Enerpac PMU User Manual [en, de, es, fr, it]

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high­pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it
must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
Instruction Sheet
PORTABLE ELECTRIC TORQUE WRENCH PUMPS PME10022, PME10027, PME10422, AND PME10427
L1750 Rev. D 09/13
®
®
Index:
English: ....................................................................1-6
Français: ................................................................7-13
Deutsch:...............................................................14-20
Italiano: ...............................................................21-27
Español:...............................................................28-34
Nederlands:..........................................................35-41
Danish..................................................................42-46
PME10022/PME10027
For single-acting torque wrenches
Remote pendant operation
Glycerine-filled pressure gauge
Adjustable pressure relief valve
PME10422/PME100427
For double-acting torque wrenches
Remote pendant operation
Time out circuit stops motor after 15 seconds of idles to prevent heat build-up
Glycerine-filled pressure gauge
Adjustable pressure relief valve
WARNING: Use only with equipment designed for 800 bar [11,600 psi]. Equipment with inadequate pressure rating can fail and cause personal injury.
2
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose
may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a
flat surface that can support the load. Where
applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For
repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 SPECIFICATIONS — See succeeding tables.
CAUTION: To help prevent pump failure, check
reservoir fluid level prior to pump operation. Add oil to maintain level 1 inch below fill plug opening.
CAUTION: To prevent damage to electric pump motor, check specifications above and motor data plate. Use of incorrect power source will damage the motor.
4.0 INSTALLATION
1. Check oil level in reservoir. Oil level should be 1 inch
below vent/fill plug opening. (See “6.1 Adding Oil to the Pump.”)
2. Vent reservoir by turning vent/fill plug 1 to 2 turns
counter-clockwise from fully closed position.
CAUTION: Reservoir must be vented whenever pump
is running. If not, vacuum may develop in reservoir
preventing the flow of oil through
the pump.
®
®
SPECIFICATIONS PUMPS FOR SINGLE-ACTING TORQUE WRENCHES
Model PME10022 PME10027
Electrical Power Source 220V, 1-phase, 50/60 Hz 115V, 1-phase, 50/60 Hz Motor Rating 0.37 kW Universal, 4 Amps 1/2 HP Universal, 9 Amps
@10,000 PSI (700 Bar) / 85-89 dBA @10,000 PSI (700 Bar) / 85-89 dBA Shipping Weight 19 kg (42 lbs) includes packaging Operating Pressure Up to 800 Bar/ 11,600 PSI Flow vs. Pressure 3.3 L/min @0-50 Bar / 0.3 L/min @800 Bar
200 In3/min @0-700 PSI/18 In3/min @11,600 PSI Max. Temperature of Oil 65°C (150° F) Reservoir Capacity 2.8 L (0.75 Gal) total /1.9 L (0.50 Gal) usable
3
3. Be sure electrical power source is the correct one for your pump. (See “3.0 Specifications” for electrical power source specification).
4. Loosen lock nut and back out (turn counter-clockwise) relief valve to prevent unintended pressure build-up. No tools are needed to adjust relief valve. See Figure 1.
4.1 Hose Connections for Single-Acting
1. Couple hose to pump outlet shown in Figure 2. BE SURE to use hose marked “ENERPAC 800 SERIES ­800 BAR/11,600 PSI MAX”.
2. Connect other end of hose to coupler on wrench as shown in Figure 4.
4.2 Hose Connections for Double-Acting
1. Couple hoses to pump outlet manifold shown in Figure
3. BE SURE to use hose marked “ENERPAC 800 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX”.
“A” port is for advancing and “B” port is for retracting the piston in the torque wrench. Pumps are supplied with the specified coupling halves already connected to the pump ports to prevent incorrect coupling of hoses to wrench.
2. Couple hoses to torque wrench as shown in Figure 4. When using the Enerpac pump and torque wrench combination, Series 800 hoses and couplers are designed so that the pump advance port can only be connected to the wrench advance port, and the pump retract port can only be connected to the wrench retract port.
5.0 OPERATION
When possible, a single user should operate the torque wrench and pump. This can prevent accidental activation of the pump while the operator is positioning the wrench.
1. Check all system fittings and connections to be sure they are tight and leak free.
SPECIFICATIONS PUMPS FOR DOUBLE-ACTING TORQUE WRENCHES
Model PME10422 PME10427
Electrical Power Source 220V, 1-phase, 50/60 Hz 115V, 1-phase, 50/60 Hz Motor Rating 0.37 kW Universal, 4 Amps 1/2 HP Universal, 9 Amps
@10,000 PSI (700 Bar) / 85-89 dBA @10,000 PSI (700 Bar) / 85-89 dBA Shipping Weight 22 kg (48 lbs) includes packaging Operating Pressure Up to 800 Bar/ 11,600 PSI Flow vs. Pressure 3.3 L/min @0-50 Bar / 0.3 L/min @800 Bar Max. Temperature of Oil 65°C (150° F) Reservoir Capacity 2.8 L (0.75 Gal) total /1.9 L (0.50 Gal) usable
Figure 1, Pump Relief Valve
Figure 2, Pump Outlet
Relief Valve
Pump Outlet
Figure 3, Pump Outlet Manifold
Outllet Manifold
4
2. Check oil level in reservoir. Oil level should be 1 inch below vent/fill plug opening. (See “6.1 Adding Oil to the Pump.”)
3. Vent reservoir by turning vent/fill plug 1 to 2 turns counter-clockwise from fully closed position.
CAUTION: Operating pump without a sufficient amount of oil will damage pump. Add oil only when system components are retracted or system will
contain more oil than pump reservoir can hold.
CAUTION: Reservoir must be vented whenever pump is running. If not, vacuum may develop in reservoir preventing the flow of oil through the pump.
4. Be sure the pump switch is “OFF.” (See Figure 5.)
5. Plug power cord into outlet. Be sure electrical power source is the correct one for your pump. (See “3.0 Specifications” for electrical power source specification).
Keep power cords short to avoid power losses. The pump motor may function at lower voltage, but motor speed and oil flow will be reduced.
CAUTION: DO NOT attempt to operate pump on less than 95 volts (190 volts for 220 volt models). Lower voltages will cause pump malfunctions and damage
the motor.
6. Press “I” on the pump switch to turn power on. Pressing the “I” activates the electrical circuit, but does not turn the pump motor on. The pump motor is activated by the pendant switch.
5.1 Pendant Operation
WARNING: Attempting to couple a hose to the pump
or torque wrench while coupler is under pressure can result in personal injury or fluid leakage.
WARNING: To ensure proper operation, avoid kinking or tightly bending hoses. If hose becomes
kinked or otherwise damaged, it MUST BE replaced. Damaged hoses may rupture at high pressure causing personal injury.
Pendants supplied with the Single-Acting Pumps (PME10022 and PME 10027) have a momentary pushbutton for “Advance.” The torque wrench piston will “Retract” after the “Advance” button is released.
Pendants supplied with the Double-Acting Pumps (PME10422 and PME 10427) have a three position switch.
Press bottom momentary pushbutton for “Advance.” Release “Advance” and the torque wrench piston will retract. Use the “Retract” pushbutton if you need to start the unit in the retract mode.
NOTE: For Double-Acting Pumps After the pendant
“Advance” or “Retract” pushbutton is released, the electric motor will continue running for about 15 seconds before shutting off automatically. This delay helps prevent heat build-up and unnecessary wear and tear.
5.2 Air Removal
When the wrench is first connected to the pump, air will be trapped in the components. To ensure smooth and safe operation, remove air by cycling wrench several times without load. Cycle until wrench advances and retracts without hesitation.
Advance
Advance
Retract
Pump Model
• PME 10422
• PME 10427
Pump Model
• PME 10022
• PME 10027
Double-Acting
Torque Wrench
Single-Acting
Torque Wrench
Figure 4, Coupling Diagram
PME10022 and 10027
PME10422 and 10427
Momentary “ADVANCE”
(Can be used instead of
pendant)
Momentary “RETRACT”
(can be used instead of
pendant)
Figure 5, Pump Switch Positions
“ON” (Activates electrical circuit only.)
Momentary “ADVANCE” (can be used instead of pendant.)
“ON” (Activates electric circuit only.)
“OFF” “OFF”
“ON” (Activates electrical circuit only.)
5
CAUTION: DO NOT exceed maximum rated pressure of torque wrench. See wrench nameplate for rating. Watch pressure gauge.
CAUTION: Check oil level after removing air. Operating pump without a sufficient amount of oil will damage pump.
NOTE: Perform “Air Removal” and “Relief Valve Adjustment:
1. during initial operation or start-up
2. when connecting a different wrench to the pump
3. when changing torque value (relief valve adjustment
only).
5.3 Pressure (Torque) Setting
WARNING: Make these adjustments BEFORE putting torque wrench on nut or bolt head. The pump
pressure setting may be above the pressure needed to provide the required torque for your application. Exceeding required torque will cause equipment damage and may lead to serious personal injury.
1. See torque wrench instructions for amount of pressure
required to produce desired torque.
2. Loosen lock nut and back out relief valve to prevent
unintended pressure build-up. See Figure 1.
3. Turn pump on. Press and hold the “Advance”
pushbutton, and read pressure gauge.
4. While holding the push button, turn relief valve in
(clockwise) to increase pressure or out (counter­clockwise) to decrease maximum pressure. Repeat until correct pressure is obtained.
5. Tighten lock nut on relief valve to maintain setting.
6. Run pump several times to test this pressure setting. NOTE: Refer to torque wrench instructions for wrench
operating procedure.
6.0 MAINTENANCE
6.1 Adding Oil to the Pump
Check reservoir hydraulic oil level every 40 hours of operation. Add Enerpac hydraulic oil when necessary to bring oil level up to 1 inch below the vent/fill opening.
6.2 Changing the Oil
Completely drain the reservoir after every 100 hours of operation. If pump is operated in very dusty areas, drain and refill after 50 hours of operation. If pump is operated at high temperatures, oil must be changed more frequently.
1. Remove the vent/fill plug from reservoir. (See Figure 6.)
2. Tip the pump until all old oil has drained out.
3. Add new Enerpac hydraulic oil through vent/fill opening
until the oil level is 1 inch below the vent/fill opening.
4. Replace the fill plug.
5. DISPOSE OF USED OIL PROPERLY.
6.3 Cleaning the Reservoir
The reservoir can be removed for cleaning. If the pump is used in a dusty environment, the reservoir should be cleaned once a year. Install a new gasket when you clean the reservoir.
1. Remove vent/fill plug from reservoir.
2. Tip the pump until all old oil has drained out.
3. DISPOSE OF USED OIL PROPERLY.
4. You will need to remove the yellow shroud to get at the screws that hold the pump to the reservoir. Use an Allen wrench to remove the six screws securing shroud to the reservoir.
5. Disconnect wire(s) from solenoid valve. Mark wires before disconnecting from 4-way valve.
6. Lift shroud from reservoir. The electric motor is wrapped in foam to help keep it cool and quiet. DO NOT remove the foam insulation. Use care to avoid damaging wires or pulling wire connections off terminals.
7. Remove eight screws holding pump to reservoir.
8. Lift pump from reservoir using care to avoid damaging pick-up screens.
9. Remove gasket and discard.
10. Thoroughly clean the reservoir with solvent. Never use water.
11. Use a soft bristle brush to clean intake screens. Rinse with solvent.
12. Install a new gasket.
13. Secure pump to reservoir. Torque bolts to 36 - 42 in-lbs. [4,1 - 4,7 Nm].
14. Place shroud over motor with shroud handle facing valve side of pump.
15. Install the six mounting screws.
16. Reconnect wire(s) to solenoid valve.
17. Fill reservoir with new Enerpac hydraulic oil until oil level is 1 inch below the vent/fill opening. Reservoir capacity is 0.75 gallon (2.8 liters).
Figure 6, Vent/Fill Plug
Vent/Fill Plug
6
Problem Probable Cause Remedy
Motor current draw is excessive.
Noisy pump operation
Pump fails to maintaining pressure.
Low oil output.
Pump builds pressure slowly or erratically.
Defective motor.
By-pass valve malfunction.
Damaged or worn piston.
Piston block piston sticking. Springs or balls damaged, or missing springs.
Oil leaking from one or more components within the reservoir.
Pump component parts leaking.
By-pass valve may be malfunctioning.
Oil intake screens on piston blocks may be clogged with debris.
Low oil level.
Internal leakage in valve.
Remove the motor. Test and replace if necessary.
Inspect and test the by-pass valve if required. Valve is preset. If damaged or incorrectly set, replace.
Test and inspect the piston blocks. Replace if necessary.
Remove the piston blocks. Inspect and replace as required. Each piston block is non­serviceable.
Remove the pump from the reservoir and perform the back pressure test. Contact Enerpac for test procedure.
Perform the back pressure test to isolate leaks.
Test and inspect by-pass valve. Replace and set if necessary.
Inspect intake screens. Flush all components of contamination. Replace damaged components.
Fill reservoir to proper level.
Disassemble valve and replace worn or failed parts.
TROUBLESHOOTING CHART
6.4 Motor Brushes
Check the electric motor brushes at least once every two years. For pumps in heavy usage applications, check the brushes at least once every six months.
DANGER: To avoid possible electrocution, pump must be completely disconnected from electrical power before brush servicing is attempted.
7.0 TROUBLESHOOTING (See Chart)
The Troubleshooting Chart is intended as a guide to help you diagnose and correct various possible pump problems.
Only qualified hydraulic technicians should troubleshoot and service the pump. For repair service, contact the Enerpac Authorized Service Center in your area
.
7.1 Circuit Breaker (Pumps with Date Code “F” and Later)
In the event of an electrical overload, the pump circuit breaker will trip. After investigating and correcting the source of the overload, push the circuit breaker button to reset.
7.2 Fuses (Pumps with Date Code “F” and Later)
Internal fuses protect the primary and secondary circuits
of the control transformer. If a fuse blows, investigate and correct the source of the failure. Then, replace the blown fuse with a new fuse of the correct rating. For fuse ratings, refer to the Repair Parts Sheet for your pump model.
WARNING: Always disconnect electrical power before replacing fuses.
8.0 TEST  STANDARDS
8.1 Canadian Standards Association (CSA)
Where specified, pump assemblies meet the design assembly and test requirements of CSA, the Canadian Standards Association (Refer to CAN/CSA — C22.2 No. 68-92, Motor operated appliances).
8.2 Conformité Européene (CE)
Where specified, an EC Declaration of Conformity and CE marking of product is provided. These products conform to European Standards EN982:1996, EN1050:1998 and EN-ISO-12100-1&2:2003, and to EC Directives 2006/42/EC, 97/23/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC and
97/23/EC.
7
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements.
Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
L1750 Rev. D 09/13
PME10022/PME10027
Pour clés dynamométriques à simple effet
Commande à boite pendante à distance
Manomètre à bain de glycérine
Soupape de sûreté à pression réglable
PME10422/PME100427
Pour clés dynamométriques à double effet
Commande à boite pendante à distance
Circuit avec temporisation qui arrête le moteur après 15 secondes afin d'éviter l'échauffement
Manomètre à bain de glycérine
Soupape de sûreté à pression réglable
AVERTISSEMENT : A utiliser uniquement avec du matériel conçu pour modèles 800 bars. Le matériel affichant une pression nominale inadéquate risque de se détériorer et de causer des blessures.
®
®
Fiche d’instructions
POMPES DYNAMÉTRIQUES ELECTRIQUES PORTABLES
PME10022, PME10027, PME10422, ET PME10427
8
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique
en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.
Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter
la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT: Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié.
Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges
3.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — Voir les
tableaux suivants.
MISE EN GARDE : Pour écarter les risques de panne,
vérifier le niveau d’huile dans le réservoir avant
d’activer la pompe. Ajouter de l’huile pour maintenir le niveau à 2,5 cm en dessous de l’orifice de remplissage.
MISE EN GARDE : Pour ne pas endommager le moteur
électrique de la pompe, vérifier les spécifications ci-
dessus et celles de la plaque d'identification du moteur. L'emploi d'une source d'alimentation incorrecte risque d'endommager le moteur.
®
®
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES POMPES POUR CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES À SIMPLE EFFET
Modèle PME10022 PME10027
Source d’alimentation électrique 220 V, monophasé, 50/60 Hz 115 V, monophasé, 50/60 Hz Moteur (valeurs nominales) 0,37 kW universel, 4 A 1/2 HP universel, 9 A
à 700 bars / 85-89 dBA à 700 bars / 85-89 dBA Poids 19 kg (emballage compris) Pression de fonctionnement 800 bars max. Rapport débit / pression 3,3 l/min entre 0 et 50 bars / 0,3 l/min à 800 bars Température max. de l’huile 65 °C Capacité du réservoir 2,8 l (totale) / 1,9 l (utile)
9
4.0 INSTALLATION
1. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir. Il doit se trouver à 2,5 cm en dessous de l’orifice de remplissage. Pour les instructions de remplissage, voir « 6.1, Ajout d’huile dans la pompe ».
2. Désaérer le réservoir en dévissant le bouchon de l'orifice de remplissage de 1 à 2 tours à partir de la position de fermeture complète.
MISE EN GARDE : Le réservoir doit être dégazé chaque fois que la pompe fonctionne. Dans le cas contraire, un vide risque de se développer et d’empêcher
l’écoulement d’huile à travers la pompe.
3. S’assurer que la source d’alimentation électrique est adaptée à votre pompe. Pour la source d’alimentation électrique spécifiée, voir « 3.0, Caractéristiques techniques ».
4. Desserrer l’écrou de blocage et dévisser la soupape de sûreté pour éviter les surpressions. Aucun outil n'est nécessaire pour régler la soupape de sécurité. Voir la figure 1.
4.1 Raccordement du flexible pour alimentation en
simple effet
1. Raccorder le flexible à la sortie de la pompe illustrée à la figure 2. VEILLER à utiliser le flexible marqué « ENERPAC 800 SERIES - 800 BAR/11.600 PSI MAX ».
2. Raccorder l’autre extrémité du flexible au raccord de la clé, comme illustré à la figure 4.
4.2 Raccordement des flexibles pour alimentation en
double effet
1. Raccorder les flexibles au distributeur de sortie de la pompe illustré à la figure 3. VEILLER à utiliser le tuyau marqué « ENERPAC 800 SERIES - 800 BAR/11.600 PSI MAX ».
L'orifice « A » sert à l'avance et l'orifice « B » au retour de la clé dynamométrique. Les pompes sont fournies avec les raccords déjà connectées aux orifices de la pompe pour éviter les erreurs de liaisons entre les flexibles et la clé.
2. Raccorder les flexibles à la clé dynamométrique comme illustré à la figure 4, page 10. Avec l'ensemble pompe Enerpac et clé dynamométrique, les flexibles et raccords de la série 800 sont équipés en détrompeur pour éviter toute erreur de liaison entre l'orifice d'avance et de retour de la clé.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES POMPES POUR CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES À DOUBLE EFFET
Modèle PME10422 PME10427
Source d’alimentation électrique 220 V, monophasé, 50/60 Hz 115 V, monophasé, 50/60 Hz Moteur (valeurs nominales) 0,37 kW universel, 4 A 1/2 HP universel, 9 A
à 700 bars / 85-89 dBA à 700 bars / 85-89 dBA Poids 22 kg (emballage compris) Pression de fonctionnement 800 bars max. Rapport débit / pression 3,3 l/min entre 0 et 50 bars / 0,3 l/min à 800 bars Température max. de l’huile 65°C Capacité du réservoir 2,8 l (totale) / 1,9 l (utile)
Figure 1, Soupape de sécurité de la pompe
Figure 2, Sortie de la pompe
Soupape de sécurité
Sortie de la pompe
Figure 3, Distributeur de sortie de pompe
Distributeur
10
5.0 FONCTIONNEMENT
Si possible, un seul utilisateur doit manipuler la clé dynamométrique et la pompe afin d'éviter tout accident par l'utilisation de la pompe pendant la mise en place par l'opérateur de la clé.
1. Vérifier que tous les raccords et liaisons soient bien serrés et sans fuite.
2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir. Il doit se trouver à 2,5 cm en dessous de l’orifice de remplissage. Pour les instructions de remplissage, voir
6.1, « Ajout d’huile dans la pompe ».
3. Désaérer le réservoir en dévissant le bouchon de l'orifice de remplissage de 1 à 2 tours à partir de la position de fermeture complète.
MISE EN GARDE : L’utilisation de la pompe sans un niveau d’huile suffisant risque de l’endommager.
Ajouter de l’huile seulement lorsque les composants du système sont rétractés ou que le système ne nécessite pas plus d'huile que le réservoir de la pompe ne peut en contenir.
MISE EN GARDE : Le réservoir doit être désaéré chaque fois que la pompe fonctionne. Dans le cas contraire, un vide risque de se créer et d'empêcher
l'écoulement d'huile à travers la pompe.
4. S’assurer que l’interrupteur de la pompe est sur
« OFF ». Voir la figure 5.
5. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur. Utiliser la source d’alimentation correcte. (Voir les « Caractéristiques techniques, 3.0 ».)
Utiliser des cordons d’alimentation courts pour éviter les pannes d’alimentation. Le moteur de la pompe peut fonctionner à une tension inférieure, mais la vitesse du moteur et l’écoulement d’huile seront réduits.
MISE EN GARDE : NE PAS tenter de faire fonctionner la pompe sur une alimentation de moins de (190 V pour les modèles de 220 V). Des tensions inférieures
causeront la panne de la pompe et endommageront le moteur.
6. Appuyer sur « | » pour mettre la pompe sous tension.
Le circuit électrique s’active, mais le moteur de la pompe ne se met pas en marche. Le moteur de la pompe est activé par l’interrupteur de la boite pendante.
5.1 Fonctionnement de l’interrupteur de la boite pendante
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de raccorder un
flexible à la pompe ou à la clé dynamométrique quand le raccord est sous pression sous peine
d'encourir des blessures ou de provoquer des fuites d'huile.
AVERTISSEMENT : Pour garantir un fonctionnement correct, éviter de tordre ou de couder trop fortement
les flexibles. Si le tuyaux se plisse ou présente d'autres signes de détérioration, le remplacer OBLIGATOIREMENT. Les flexibles endommagés risquent de se rompre sous haute pression et de causer des blessures.
Les interrupteurs pendants fournis avec les pompes pour simple effet (PME10022 et PME10027) disposent d'un bouton-poussoir d'avancé momentanée. Le piston de la clé dynamométrique se rétracte dès relâchement du bouton­poussoir.
Les interrupteurs pendants fournis avec les pompes pour double effet (PME10422 et PME10427) disposent d'un interrupteur à trois positions. Appuyer momentanément sur le bouton-poussoir inférieur pour l'avance du piston. Relâcher ce bouton pour le retour du piston de la clé dynamométrique. Utiliser le bouton-poussoir de retour pour démarrer en mode de retour.
Avance
Avance
Retour
Modèle de pompe
• PME 10422
• PME 10427
Modèle de pompe
• PME 10022
• PME 10027
Clé dynamométrique
à double effet
Clé dynamométrique
à simple effet
Figure 4, Schéma des raccordements
PME10022 et 10027
PME10422 et 10427
« AVANCE »
momentanée
(peut être utilisée à la place
de l’interrupteur de la boite
pendante.)
« RETOUR » momentané
(peut être utilisée à la place
de l’interrupteur de la boite
pendante.)
Figure 5, Pump Switch Positions
« MARCHE » (Mise sous tension du circuit électrique seulement.)
« AVANCE » momentanée (peut être utilisée à la place de l’interrupteur de la boite pendante.)
« MARCHE » (Mise sous tension du circuit électrique seulement.)
« ARRÊT » « ARRÊT »
« MARCHE » (Mise sous tension du circuit électrique seulement.)
11
REMARQUE : pour les pompes à double effet — Une fois que le bouton-poussoir « Avance » ou « Rappel » du tirant est relâché, le moteur électrique continuera de tourner pendant 15 secondes environ avant de s’éteindre automatiquement. Ce délai permet d'empêcher la formation de chaleur et l’usure
.
5.2 Purge d’air
Lors du raccordement de la clé à la pompe, de l’air est piégé dans les composants. Pour garantir un fonctionnement uniforme et sûr, purger l’air en actionnant plusieurs fois la clé à vide. Continuer à faire des mouvements d'aller et retour jusqu'au fonctionnement régulier du système.
MISE EN GARDE : NE PAS dépasser la pression nominale maximum de la clé dynamométrique. Se reporter à la plaque d’identification de la clé. Bien
travailler avec le manomètre.
MISE EN GARDE : Vérifier le niveau d’huile après la purge d’air. L’utilisation de la pompe avec une quantité d’huile insuffisante endommagera la pompe.
REMARQUE : Effectuer la purge d’air et l’ajustement de la
soupape de sûreté :
1. à la première utilisation ou à la mise en route
2. lors du raccordement d’une autre clé à la pompe
3. lors de la modification de la valeur de couple (réglage de la soupape de sécurité seulement).
5.3 Paramètre de pression (couple)
AVERTISSEMENT : Effectuer ces réglages AVANT de positionner la clé dynamométrique sur la tête de l'écrou ou du boulon. Le réglage de pression de la pompe peut être supérieur à la pression nécessaire pour fournir le couple nécessaire à votre application. Le dépassement de la valeur de couple maxi endommagera le matériel et risque de provoquer de graves blessures.
1. Pour la pression nécessaire au couple souhaité, consulter les instructions de la clé dynamométrique.
2. Desserrer l’écrou de blocage du limiteur de pression pour éviter de travailler immédiatement en haute pression. Se reporter à la figure 1.
3. Mettre la pompe en marche. Appuyer sur le bouton­poussoir d'avance et lire la pression sur le manomètre.
4. Tout en maintenant le bouton-poussoir enfoncé, tourner le limiteur de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer. Répéter ce réglage jusqu'à l'obtention de la pression souhaitée.
5. Serrer l’écrou de blocage du limiteur de pression pour maintenir la valeur.
6. Activer plusieurs fois la pompe pour vérifier la valeur de réglage.
REMARQUE : Pour le fonctionnement de la clé, se reporter à ses instructions.
6.0 ENTRETIEN
6.1 Ajout d’huile dans la pompe
Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir toutes les 40 heures de fonctionnement. Ajouter de l’huile
hydraulique Enerpac si nécessaire pour l’amener à 2,5 cm en dessous du l’orifice de remplissage.
6.2 Changement d’huile
Vidanger complètement le réservoir toutes les 100 heures d’utilisation. Si la pompe est utilisée dans des endroits très poussiéreux, faire la vidange toutes les 50 heures de fonctionnement. Si la pompe est utilisée à température ambiante élevée, changer l’huile plus souvent.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage du réservoir. Se reporter à la figure 6.
2. Incliner la pompe jusqu’à ce que toute l’huile soit évacuée.
3. Verser de l’huile hydraulique dans l’orifice jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve à 2,5 cm en dessous de l’orifice de remplissage.
4. Remettre en place le bouchon.
5. JETER L’HUILE USAGÉE EN RESPECTANT LES RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR.
6.3 Nettoyage du réservoir
Le réservoir peut être démonté pour nettoyage. Si la pompe est utilisée dans un environnement poussiéreux, le réservoir doit être nettoyé une fois par an. Installer un nouveau joint lors du nettoyage du réservoir.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage du réservoir.
2. Incliner la pompe jusqu’à ce que toute l’huile soit évacuée.
3. JETER L’HUILE USAGÉE EN RESPECTANT LES RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR.
4. Retirer la protection jaune pour accéder aux vis qui fixent la pompe sur le réservoir. Utiliser une clé Allen pour retirer les 6 vis fixant la protection au réservoir.
5. Déconnecter le(s) fil(s) de l’électrovanne. Marquer les fils avant de les débrancher du distributeur à 4 voies.
6. Enlever le capot moteur. Le moteur électrique est enveloppé de mousse qui sert d'isolant acoustique et l'empêche de trop chauffer. NE PAS retirer la mousse isolante. Veiller à ne pas endommager les fils et à ne pas les déconnecter des bornes.
Figure 6, Bouchon de l’orifice de remplissage
Bouchon de l’orifice de remplissage
12
7. Retirer les 8 vis de fixation de la pompe sur le réservoir.
8. Soulever la pompe du réservoir en veillant à éviter d’endommager les filtres d'aspiration.
9. Retirer le joint.
10. Bien nettoyer le réservoir avec un solvant. Ne jamais utiliser d’eau.
11. Utiliser une brosse à poils souple pour nettoyer les filtres d'aspiration. Rincer avec un solvant.
12. Mettre un joint neuf.
13. Fixer la pompe sur le réservoir. Serrer les boulons entre
4,1 et 4,7 Nm.
14. Placer la protection par-dessus le moteur en plaçant la poignée de la protection côté limiteur de la pompe.
15. Installer les six vis de fixation.
16. Rebrancher le(s) fil(s) sur l’électrovanne.
17. Remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à 2,5 cm en dessous de l’orifice de remplissage. La contenance du réservoir est de 2,8 l.
6.4 Brosses du moteur
Vérifier les brosses du moteur électrique une fois tous les deux ans minimum. Pour les pompes sur des applications fréquemment utilisées, vérifier les brosses une fois tous les six mois minimum.
DANGER: pour éviter les risques d’électrocution, débrancher complètement la pompe de toute source électrique avant d’effectuer l’entretien des brosses.
7.0 DÉPANNAGE (VOIR LE TABLEAU)
Le Tableau de dépannage sert de guide pour vous aider à diagnostiquer et corriger divers problèmes de pompe éventuels.
Seuls les techniciens hydrauliques agréés doivent dépanner et réparer la pompe. Pour obtenir un service de réparation, contacter le Centre de service Enerpac agréé de votre région.
7.1 Disjoncteur (Pompe avec code de date « F »
et ultérieur)
En cas de surcharge électrique, le disjoncteur de pompe se déclenchera. Après avoir recherché et corrigé la source de la surcharge, enfoncer le bouton du disjoncteur pour réinitialisert.
7.2 Fusibles (Pompes avec code de date « F »
et ultérieur)
Des fusibles internes protègent les circuits primaire et secondaire du transformateur de contrôle. Si un fusible venait à griller, rechercher et corriger la raison de la défaillance. Puis, remplacer le fusible grillé par un nouveau fusible de calibre approprié. Pour connaître les calibres de fusible, consulter la fiche des pièces de rechange de votre modèle de pompe.
ATTENTION: toujours débrancher le courant électrique avant de remplacer les fusibles.
8.0 NORMES DE TEST
8.1 Canadian Standards Association (CSA)
Lorsque cela est requis, les ensembles de pompe répondent aux critères de conception et de test de la CSA, la Canadian Standards Association (se reporter à CAN/CSA — C22.2 N° 68­92, Appareils à moteur).
8.2 Conformité Européenne (CE)
Lorsque cela est requis, une déclaration de conformité CE et le label CE du produit est fourni(e). Ces produits sont conformes aux normes européennes EN982:1996, EN1050:1998 et EN­ISO-12100-1&2:2003, et aux directives EC Directives 2006/42/EC, 97/23/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC et 97/23/EC.
13
Problème Cause probable Solution
L’appel de courant du moteur est excessif.
La pompe est bruyante.
La pompe ne reste pas à la pression correcte.
Faible débit d’huile.
La pompe monte lentement en pression ou de manière irrégulière.
Moteur défectueux.
Panne de la soupape by-pass.
Blocs de piston endommagés ou usés.
Piston du bloc de pistons qui colle. Ressorts ou billes endommagés sur la pompe.
Fuite d’un ou de plusieurs composants.
Fuite à la pompe.
Panne de la soupape by-pass.
Les filtres d'aspiration d'huile sur les blocs de pistons sont peut-être bouchés par des impuretés.
Niveau d’huile trop faible.
Fuite interne dans la soupape.
Démonter le moteur. Le vérifier et le remplacer si nécessaire.
Inspecter et vérifier le by-pass si nécessaire. La vanne est préréglée. Si elle est endommagée ou mal réglée, la remplacer.
Vérifier et inspecter les blocs de pistons. Remplacer si nécessaire.
Démonter les blocs de pistons. Inspecter et remplacer si nécessaire. Les blocs de pistons ne sont pas réparables par l’utilisateur.
Démonter la pompe du réservoir et effectuer le test de pression en retour. Contacter Enerpac pour la procédure.
Effectuer le test de pression en retour pour isoler les fuites.
Vérifier et inspecter le by-pass. Le remplacer et le régler si nécessaire.
Inspecter les filtres d'aspiration. Nettoyer tous les éléments. Remplacer les composants endommagés.
Remplir le réservoir au niveau correct.
Démonter le distributeur et remplacer les pièces usées ou défectueuses.
TABLEAU DE DEPANNAGE
14
Anleitungsblatt
TRAGBARE ELEKTRISCHE
DREHMOMENTSCHLÜSSELPUMPEN
PME10022, PME10027, PME10422 UND PME10427
L1750 Rev. D 09/13
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um
Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand­haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
®
®
PME10022/PME10027
Für alle einfachwirkenden Drehmomentschlüssel
Fernschnurpendel-Betrieb
Glyzeringefülltes Manometer
Einstellbares Druckbegrenzungsventil
PME10422/PME100427
Für alle doppeltwirkenden Drehmomentschlüssel
Fernschnurpendel-Betrieb
Zeitsteuerung schaltet den Motor nach 15 Sek. Leerlauf aus, um Hitzestau vorzubeugen
Glyzeringefülltes Manometer
Einstellbares Druckbegrenzungsventil
WARNUNG: Nur für Geräte, die zur Verwendung mit 800 Bar vorgesehen sind. Geräte mit unzureichender Nenndruckleistung können versagen und Verletzungen verursachen.
15
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl
kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals
einen Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert, bevor eine last angehoben wird. Der
Zylinder sollte auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher
Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden.
Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-
Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 TECHNISCHE DATEN — siehe folgende Tabellen
VORSICHT: Den Flüssigkeitsstand vor
Inbetriebnahme prüfen, um ein Versagen der Pumpe
zu verhindern. Mit Öl auffüllen, um den Pegel auf einer Höhe von 2,5 cm unterhalb der Füllöffnung beizubehalten.
®
®
TECHNISCHE DATEN PUMPEN FÜR EINFACHWIRKENDE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
Modell-Nr. PME10022 PME10027
Elektrische Stromquelle 220 V AC, 50/60 Hz, Einphasen-Stromkreis 115 V AC, 50/60 Hz, Einphasen-Stromkreis Motornennleistung 0,37 kW Universal, 4 A 1/2 PS Universalmotor, 9 A
bei 700 Bar/ 85-89 dBA bei 700 Bar/ 85-89 dBA Versandgewicht: 19 kg inkl. Verpackung Betriebsdruck Bis zu 800 Bar Durchflußrate im Vergleich 3,3 L/min bei 0-50 Bar / 0,3 L/min bei 800 Bar
zum Druck Max. Betriebsöltemperatur 65°C Tankfassungsvermögen
2.8 L total / 1.9 L usable
Loading...
+ 33 hidden pages