Enerpac NC User Manual [en, de, es, fr, it]

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
Instruction Sheet
HYDRAULIC NUT SPLITTERS
NC-1319, NC-1924, NC-2432, NC-3241, NC-4150, NC-5060, NC-6075
L1453 Rev. B 12/05
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Suomalainen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-29
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38
®
®
®
2
hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable,
use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
WARNING: To prevent injury, do not place fingers on
or near the cutting blade while the nut splitter is
operating.
WARNING: To prevent injuries and avoid damage to
the cutters, do not use the nut splitter on glass, plastic,
wood, or any other material which could shatter.
CAUTION: To avoid damage to the nut splitter blade,
housing, plunger and seals:
*Do not cut chains or bolts. *Do not use the nut splitter to rotate nuts. *Do not move the nut splitter during the cutting operation. *Do not heat up nuts while the nut splitter is in position.
CAUTION: Enerpac nut splitters are designed
specifically for metal nuts which match sizes shown in
the specifications chart. (Maximum allowable hardness of nuts to be split is HRc-44.) For materials and sizes not specified, contact Enerpac Technical Services.
Specifications - Dimensions in Inches (mm)
Model Bolt Range Nut Range Capacity Weight A B C D E F G
No. in (mm) in (mm) (tons) lb (kg)
NC-1319
5
/16- 1/
2
1
/2- 3/
4
5 2.6 1.57 1.89 .24 .75 4.69 1.10 3.90
(M6-M12) (13-19) (1.2) (40) (48) (6) (19) (119) (28) (99)
NC-1924
1
/2 - 5/
8
3
/4- 15/
16
10 4.4 2.17 2.80 .32 .98 6.02 1.50 2.36
(M12-M16) (19-24) (2.0) (55) (71) (8) (25) (153) (38) (60)
NC-2432
5
/8- 7/
8
15
/16- 11/
8
15 6.6 2.60 2.99 .39 1.22 6.81 1.93 2.36
(M16-M22) (24-32) (3.0) (66) (76) (10) (31) (173) (49) (60)
NC-3241
7
/8- 11/
8
1
1
/8- 19/
16
20 9.7 2.95 3.50 .59 1.38 8.39 2.60 2.36
(M22-M27) (32-41) (4.4) (75) (89) (15) (35) (213) (66) (60)
NC-4150
1
1
/8-
1
3
/
8
1
9
/
16
- 2 35 18.1 3.78 4.29 .71 1.77 9.61 2.87 2.36
(M27-M33) (41-50) (8.2) (96) (109) (18) (45) (244) (73) (60)
NC-5060
1
3
/8- 11/
2
2 - 2
1
/
4
50 26.0 4.17 4.96 .71 2.13 11.73 3.46 2.36
(M22-M27) (32-41) (11.8) (106) (126) (18) (54) (298) (88) (60)
NC-6075
1
1
/2- 17/
8
2
3
/8- 27/
8
56 75.1 6.14 7.13 .79 2.84 13.78 4.33 2.36
(M39-M43) (60-75) (34.1) (156) (181) (20) (72) (350) (111) (60)
®
A
C
F
D
B
EG
3
POSITIONING THE CUTTER HEAD
Incorrect Correct
Figure 1
3.0 DESCRIPTION
All Enerpac Nut Splitters are single-acting, hydraulic-advance, spring-return units. Hydraulic power can be supplied by hand, electric, or air-powered pumps capable of 10,000 psi output pressure.
Enerpac Nut Splitters consist of a two-piece threaded body, cutting blade, return spring, plunger, oil seal, and CR-400 coupler half. Spare setscrews, a spare blade and wrenches for removing and replacing the blade, are included with the nutsplitter. Each blade is made of high quality steel and can be re-sharpened using a grinding tool.
4.0 OPERATION
1. Connect the nut splitter coupler to the hose coupler.
2. Firmly tighten the couplers to prevent restricted oil flow. NOTE: Pump vent/fill cap must be in the “VENT” position for
proper pump functioning.
3. Close the pump release valve. NOTE: To remove air trapped in the pump, hose, or cutter,
freely advance and retract the cutter blade several times.
4. Place the nut splitter head over the nut. NOTE: The flat surface of the cutter must rest flush against
one of the nut flats, and the head must rest on a flat surface. See Figure 1 for correct and incorrect placements.
CAUTION: Improper placement of the nut splitter on the nut may cause the head to fail.
WARNING: To prevent injury, keep fingers away from the cutter blade during
splitting operations.
5. Hold the nut splitter in proper position.
6. Operate the pump until the cutter blade cuts through the nut. NOTE: To avoid damage to the bolt thread, turn off the pump
as soon as the nut is split. See Figure 2 for correct cutter blade stopping point.
7. Open the pump release valve to retract the cutter blade.
8. Lift the nut splitter off the split nut.
9. Repeat the cutting process on the other side of the nut (180° from the first cut).
Figure 2
10. Once the nut is completely split, retract the cutting blade.
11. Remove the nut splitter and split nut. NOTE: Apply a suitable cutting fluid to stainless steel and
hardened steel nuts before splitting to reduce cutter blade wear and breakage.
5.0 BLADE REMOVAL/REPLACEMENT
1. Open the pump release valve to remove hydraulic pressure from the nut splitter.
2. Disconnect the hose and nut splitter coupler halves.
3. Remove the setscrew from the side of the nut splitter body.
4. Remove the smaller setscrew from the same hole in the side of the nut splitter body.
5. Note the position of the blade angle for correct installation later.
6. Pull the blade out of the cutter body.
7. Inspect the blade edge for cracks, large nicks, and sharpness.
8. Replace the blade if it is damaged. NOTE: The edge can be resharpened, but avoid removing
more than 1/16" of material and maintain the original cutting angle.
9. Apply a coat of grease to the blade shaft.
10. Insert the blade shaft-first into the cutter body.
11. Align the blade to the position noted in step 5.
12. Insert the small setscrew and tighten.
13. Insert the larger setscrew and tighten firmly.
14. Connect the cutter and hose couplers.
15. Check cutter operation by advancing and retracting the blade several times.
4
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts
.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGERn’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessures corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique
en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.
Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur
Fiche d’instructions
CASSE-ÉCROUS HYDRAULIQUE
NC-1319, NC-1924, NC-2432, NC-3241, NC-4150, NC-5060, NC-6075
L1453 Rev. B 12/05
®
®
®
5
affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter
la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
ATTENTION : Pour prévenir une blessure, ne placez
pas vos doigts sur ou près de la lame tranchante lors
de l’utilisation d’un casse-écrou.
ATTENTION : Pour prévenir des blessures et éviter
tous dommages aux lames, n’utilisez pas le casse-
écrou sur du verre, plastique, bois ou tout autre matériau qui pourrait éclater.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout dommage à la lame
du casse-écrou, au boîtier, au piston et aux joints :
•Ne coupez pas de chaînes ou boulons.
•N’utilisez pas le casse-écrou pour tourner les écrous.
•Ne bougez pas le casse-écrou au cours de la coupe.
•Ne chauffez pas les écrous lorsque le casse-écrou est en positio
AVERTISSEMENT : Les casse-écrous Enerpac sont
conçus spécifiquement pour les écrous métalliques
dont les tailles correspondent aux spécifications du tableau (dureté maximale permise pour la coupe des écrous est de HRc-44). Pour les matériaux et tailles non mentionnés au tableau, communiquez avec le service technique Enerpac.
Spécifications – Dimensions en mm (pounces)
Modèle Taille boulon Taille écrou Cap. Masse A B C D E F G
mm (po) mm (po) (tonnes) kg (lb)
NC-1319 M6-M12 13-19
5
1.2 40 48 6 19 119 28 99
(
5
/16- 1/
2
)(
1
/2- 3/
4
) (2.6) (1.57) (1.89) (.24) (.75) (4.69) (1.10) (3.90)
NC-1924 M12-M16 19-24
10
2.0 55 71 8 .25 153 38 60
(
1
/2 - 5/
8
)(
3
/4- 15/
16
) (4.4) (2.17) (2.80) (.32) (.98) (6.02) (1.50) (2.36)
NC-2432 M16-M22 24-32
15
3.0 66 76 10 31 173 49 60
(
5
/8- 7/
8
)(
15
/16-
1
1
/
8
) (6.6) (2.60) (2.99) (.39) (1.22) (6.81) (1.93) (2.36)
NC-3241 M22-M27 32-41
20
4.4 75 89 15 35 213 66 60
(
7
/8-
1
1
/
8
)(
1
1
/8-
1
9
/
16
) (9.7) (2.95) (3.50) (.59) (1.38) (8.39) (2.60) (2.36)
NC-4150 M27-M33 41-50
35
8.2 96 109 18 45 244 73 60
(
1
1
/8-
1
3
/
8
)(
1
9
/
16
- 2) (18.1) (3.78) (4.29) (.71) (1.77) (9.61) (2.87) (2.36)
NC-5060 M22-M27 32-41
50
11.8 106 126 18 54 298 88 60
(
1
3
/8-
1
1
/
2
)(
2- 2
1
/
4
) (26.0) (4.17) (4.96) (.71) (2.13) (11.73) (3.46) (2.36)
NC-6075 M39-M43 60-75
56
34.1 156 181 20 72 350 111 60
(1
1
/2-
1
7
/
8
)(
2
3
/8-
2
7
/
8
) (75.1) (6.14) (7.13) (.79) (2.84) (13.78) (4.33) (2.36)
®
C
A
F
B
D
EG
6
3.0 SPECIFICATIONS
Tous les casse-écrous Enerpac sont des appareils à simple effet, avance hydraulique et rappel par ressort La puissance hydraulique peut être fournie par des pompes activés manuellement, électriquement ou à air comprimé pouvant fournir 684 bars (10 000 psi) de pression à la sortie.
Les casse-écrous Enerpac sont composés de deux pièces à corps fileté, une lame tranchante, un ressort de rappel, un piston et un demi-coupleur CR-400. Des vis de calage de rechange, une lame de rechange et des clés pour la dépose et le remplacement de la lame sont compris avec le casse-écrou. Chaque lame est fabriquée d'acier de haute qualité et peut être réaffûtée à l'aide d'un outil de meulage.
4.0 FONCTIONNEMENT
1. Branchez le coupleur du casse-écrou au coupleur du flexible.
2. Serrez fermement les coupleurs pour permettre un débit d'huile sans restrictions.
REMARQUE : Évent de la pompe/le capuchon du flexible de remplissage doit être en position « VENT » pour le bon fonctionnement de la pompe.
3. Fermez la soupape de purge de la pompe.
REMARQUE : Pour retirer l’air emprisonnée dans la pompe, le flexible ou le coupeur, faites avancer et reculer librement la lame plusieurs fois.
4. Insérer la tête du casse-écrou au-dessus de l’écrou. REMARQUE : La partie plate du coupeur doit reposer à
égalité contre l'un des bords plats de l'écrou et la tête doit reposer sur une surface plate. Consultez la figure 2 pour les positionnements corrects et incorrects.
.
AVERTISSEMENT : Un mauvais positionnement du casse-écrou sur l’écrou peut provoquer la chute de la tête.
ATTENTION : Pour prévenir des blessures, tenez vos doigts éloignés de la lame du coupeur au cours de la casse des écrous.
5. Tenez le casse-écrou en bonne position.
6. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que la lame du
coupeur traverse l’écrou.
REMARQUE : Pour éviter tout dommage au filetage du boulon, éteignez la pompe dès que l’écrou est sectionné. Consultez la figure 2 pour le bon point de butée de la lame du coupeur.
7. Ouvrez la soupape de purge pour rappeler la lame du coupeur.
8. Dégagez le casse-écrou de l’écrou sectionnée.
9. Répétez le même processus de coupe de l’autre côté de l’écrou (à 180° du premier sectionnement).
Figure 2
10. Une fois l’écrou entièrement sectionné, rappelez la lame du coupeur.
11.Retirez le casse-écrou et l’écrou sectionné.
REMARQUE : Appliquez un fluide de coupe approprié sur l'acier inox et les écrous en acier trempé avant le sectionnement pour réduire l'usure et le bris des lames de l'organe de coupe.
5.0 POSE ET REMPLACEMENT DE LA LAME
1. Ouvrez la soupape de purge de la pompe pour réduire la
pression hydraulique du casse-écrou.
2. Débranchez les moitiés des coupleurs du casse-écrou ainsi
que le flexible.
3. Déposez la vis de calage du côté du corps du casse-écrou.
4. Déposez les plus petites vis de calage du même trou dans le
côté du corps du casse-écrou.
5. Remarquez l'angle de la lame ainsi que sa position pour une
installation ultérieure.
6. Tirez au complet la lame du corps du coupeur.
7. Inspectez le bord de la lame pour tout signe de fissures,
grandes entailles et mauvais affûtage.
8. Remplacez la lame si elle est endommagée.
REMARQUE : Le bord de lame se réaffûte mais éviter de retirer plus de 1,6 mm (1/16 po) de matériel et conservez l’angle de coupe d’origine.
9. Appliquez une couche de graisse sur la tige de la lame.
Incorrect Correct
POSITIONNEMENT DE LA TÊTE
Figure 1
7
10. Insérez d’abord la tige de la lame dans le corps du coupeur.
11. Alignez la lame à la position annotée à l'étape no. 5.
12. Insérez la petite vis de calage puis serrez
13. Insérez la vis de calage un peu plus grande puis serrez solidement.
14. Branchez les coupleurs du coupeur et du flexible.
15. Vérifiez le fonctionnement de la lame et l’avançant et rappelant la lame plusieurs fois.
8
Bedienungsanleitung
HYDRAULISCHE MUTTERNSPRENGER
NC-1319, NC-1924, NC-2432, NC-3241, NC-4150, NC-5060, NC-6075
L1453 Rev. B 12/05
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0
WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen.Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren
Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
®
®
®
9
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen.
Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,
bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug
ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht
direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet
sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden sollten
Sie die Finger von der Schneidklinge entfernt halten,
wenn der Mutternsprenger in Betrieb ist.
WARNUNG: Um Verletzungen und Schäden am
Schneidwerk zu vermeiden, sollten Sie den
Mutternsprenger nicht für Glas, Kunststoff, Holz oder andere Materialien verwenden, die splittern können.
ACHTUNG: So vermeiden Sie Schäden am
Mutternsprengermesser, Gehäuse, Kolben und den
Dichtungen:
•Schneiden Sie keine Ketten oder Bolzen.
•Verwenden Sie den Mutternsprenger nicht, um Muttern zu drehen.
•Bewegen Sie den Mutternsprenger nicht während des
Schneidbetriebs.
•Erhitzen Sie Muttern nicht, während sich der Mutternsprenger
in Position befindet.
Spezifikationen – Abmessungen in mm (Zoll)
Modellnr. Bolzenbereich Mutternbereich Kap. Gewicht A B C D E F G
mm (Zoll) mm (Zoll) (Tonnen) kg (lb)
NC-1319 M6-M12 13-19
5
1.2 40 48 6 19 119 28 99
(
5
/16- 1/
2
)(
1
/2- 3/
4
) (2.6) (1.57) (1.89) (.24) (.75) (4.69) (1.10) (3.90)
NC-1924 M12-M16 19-24
10
2.0 55 71 8 .25 153 38 60
(
1
/2 - 5/
8
)(
3
/4- 15/
16
) (4.4) (2.17) (2.80) (.32) (.98) (6.02) (1.50) (2.36)
NC-2432 M16-M22 24-32
15
3.0 66 76 10 31 173 49 60
(
5
/8- 7/
8
)(
15
/16-
1
1
/
8
) (6.6) (2.60) (2.99) (.39) (1.22) (6.81) (1.93) (2.36)
NC-3241 M22-M27 32-41
20
4.4 75 89 15 35 213 66 60
(
7
/8-
1
1
/
8
)(
1
1
/8-
1
9
/
16
) (9.7) (2.95) (3.50) (.59) (1.38) (8.39) (2.60) (2.36)
NC-4150 M27-M33 41-50
35
8.2 96 109 18 45 244 73 60
(
1
1
/8-
1
3
/
8
)(
1
9
/
16
- 2) (18.1) (3.78) (4.29) (.71) (1.77) (9.61) (2.87) (2.36)
NC-5060 M22-M27 32-41
50
11.8 106 126 18 54 298 88 60
(
1
3
/8-
1
1
/
2
)(
2- 2
1
/
4
) (26.0) (4.17) (4.96) (.71) (2.13) (11.73) (3.46) (2.36)
NC-6075 M39-M43 60-75
56
34.1 156 181 20 72 350 111 60
(1
1
/2-
1
7
/
8
)(
2
3
/8-
2
7
/
8
) (75.1) (6.14) (7.13) (.79) (2.84) (13.78) (4.33) (2.36)
®
C
A
F
B
D
EG
ACHTUNG: Enerpac-Mutternsplitter sind speziell für Metallmuttern in den in der Spezifikationstabelle
angegebenen Größen gedacht. (Maximal erlaubte Härte der zu sprengenden Mutter ist HRc-44). Bei nicht spezifizierten Materialien und Größen wenden Sie sich an den technischen Service von Enerpac.
3.0 BESCHREIBUNG
Alle Enerpac-Mutternsprenger sind einfachwirkende Feder­Rückholeinrichtungen mit hydraulischem Vorlauf. Hydraulische Kraft kann durch Hand-, Elektro- oder luftgetriebene Pumpen mit einem Abgabedruck von 10.000 psi (700 Bar) geliefert werden.
Enerpac-Mutternsprenger bestehen aus einem zweiteiligen Gehäuse mit Gewinde, einer Schneidklinge, einer Rückholfeder, einem Kolben, einer Öldichtung und einer CR-400 Kupplungshälfte. Ersatzeinstellschrauben, eine Ersatzklinge und Schlüssel zum Entfernen und Einsetzen der Klinge werden mit dem Mutternsprenger mitgeliefert. Die Klingen sind aus hochwertigem Stahl hergestellt und können mit einem Schleifwerkzeug nachgeschliffen werden.
4.0 BETRIEB
1. Verbinden Sie die Mutternsprengerkupplung mit der
Schlauchkupplung.
2. Ziehen Sie die Kupplungen fest an, um eine Behinderung des
Ölflusses zu vermeiden.
HINWEIS: Die Pumpenentlüftungs-/Füllkappe muss sich in der Position „VENT“ befinden, damit die Pumpe richtig funktioniert.
3. Schließen Sie das Pumpenauslösventil. HINWEIS: Um in der Pumpe, im Schlauch oder in der
Schneidvorrichtung eingeschlossene Luft zu entfernen, schieben Sie die Schneidklinge mehrmals vor und zurück.
4. Positionieren Sie den Mutternsprengerkopf über der Mutter. HINWEIS: Die flache Oberfläche des Schneidgeräts muss auf
gleicher Höhe mit einer der Mutternflächen sein und der Kopf muss auf einer ebenen Fläche liegen. Abb. 1 zeigt die richtige und falsche Positionierung.
ACHTUNG: Falsche Positionierung des Mutternsprengers auf der Mutter kann dazu führen, dass der Kopf nicht richtig funktioniert.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie die Finger während des Sprengens von der Schneidklinge entfernt halten.
5. Halten Sie den Mutternsprenger in der richtigen Position.
6. Betätigen Sie die Pumpe, bis der Mutternsprenger durch die Mutter schneidet.
HINWEIS: Um Schäden am Bolzengewinde zu vermeiden, schalten Sie die Pumpe ab, sobald die Mutter gesprengt ist. Abb. 2 zeigt den richtigen Stopppunkt für die Schneidklinge.
Abb. 2
7. Öffnen Sie das Pumpenauslösventil, um die Schneidklinge zurückzuziehen.
8. Heben Sie den Mutternsprenger von der gesprengten Mutter.
9. Wiederholen Sie den Schneidvorgang an der anderen Seite der Mutter (180° vom ersten Schnitt).
10. Sobald die Mutter vollständig gesprengt ist, ziehen Sie die Schneidklinge zurück.
11. Entfernen Sie den Mutternsprenger und die gesprengte Mutter.
HINWEIS: Geben Sie vor dem Sprengen eine geeignete Schneidflüssigkeit auf Muttern aus legiertem und gehärteten Stahl, um Abnutzung und Bruch der Schneidklinge zu verringern.
5.0 ENTFERNEN/PLATZIERUNG DER KLINGE
1. Öffnen Sie das Pumpenauslösventil, um den hydraulischen Druck vom Mutternsprenger zu nehmen.
2. Trennen Sie den Schlauch und die Kupplungshälften des Mutternsprengers.
3. Entfernen Sie die Einstellschraube von der Seite des Mutternsprengergehäuses.
4. Entfernen Sie die kleinere Einstellschraube aus dem gleichen Loch an der Seite des Mutternsprengerkörpers.
5. Merken Sie sich die Position des Klingenwinkels für dir richtige Installation zu einem späteren Zeitpunkt.
POSITIONIERUNG DES SCHNEIDGERÄTKOPFES
Falsch Richtig
Abb. 1
10
11
6. Ziehen Sie die Klinge aus dem Schneidgerätgehäuse.
7. Überprüfen Sie die Klingenkante auf Risse, größere Schlitze und Schärfe.
8. Tauschen Sie die Klinge aus, wenn sie beschädigt ist.
HINWEIS: Die Kante kann nachgeschliffen werden, vermeiden Sie jedoch mehr als 1,6 mm des Materials zu entfernen und behalten Sie den ursprünglichen Schneidwinkel bei.
9. Geben Sie Schmierfett auf den Klingenschaft.
10. Stecken Sie den Klingenschaft zuerst in das Schneidgerätgehäuse.
11. Richten Sie die Klinge an der in Schritt 5 angegebenen Position aus.
12. Stecken Sie die kleine Einstellschraube hinein und ziehen Sie sie fest.
13. Stecken Sie die größere Einstellschraube hinein und ziehen Sie sie fest.
14. Verbinden Sie das Schneidgerät und die Schlauchkupplungen.
15. Überprüfen Sie den Betrieb des Schneidgeräts, indem Sie die Klinge mehrmals vorwärts und rückwärts bewegen.
12
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,
non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Scegliere blocchi in
acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un
valore superiore a quello nominale della pompa. Una
taratura troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la pressione in un circuito, montare un manometro .
PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo
flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
flessibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare
un tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
Foglio Istruzione
SPACCADADI IDRAULICO
NC-1319, NC-1924, NC-2432, NC-3241, NC-4150, NC-5060, NC-6075
L1453 Rev. B 12/05
®
®
®
Loading...
+ 27 hidden pages