Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and
cautions carefully. Follow all safety
property damage during system operation. Enerpac
cannot be responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact
Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on
high-pressure hydraulic safety, consult your
distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating
or maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A
WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A
DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
precautions to avoid personal injury or
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic
equipment.
Instruction Sheet
LW16 HYDRAULIC LIFTING WEDGE
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load
lifting device, should never be used as a load
holding device. After the load has been raised or
lowered, it must always be blocked mechanically .
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO
HOLD LOADS. Carefully select steel or
wood blocks that are capable of supporting
the load. Never use a hydraulic cylinder as
a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated pressure
of the pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose
leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
1
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel couplers.
Use the carrying handle or other means of
safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from fl ames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals,
resulting in fl uid leaks. Heat also
weakens hose materials and packings. For optimum
performance do not expose equipment to temperatures
of 65°C [150°F] or higher . Pr otect hoses and cylinders
from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury.
If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a
coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes
extremely overloaded, components can fail
catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS
STABLE BEFORE LIFTING LOAD.
Cylinders should be placed on a fl at surface
that can support the load. Where applicable, use a
cylinder base for added stability. Do not weld or
otherwise modify the cylinder to attach a base or
other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In addition, the load
may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire
saddle surface. Always use a saddle to
protect the plunger.
2. Remove air from the drive cylinder by holding
the Lifting Wedge by the handle, lift jaws
pointed downward and the drive cylinder is
lower than the pump. Fully extend and retract
the Lifting Wedge 2 or 3 times by pumping the
pump handle.
NOTE: The pump cap should be loosened to
provide an air vent through the system as the
Lifting Wedge is advanced. Failure to vent the
system will result in a vacuum and the Lifting
Wedge will not advance.
4.0 OPERATION
Operate the hydraulic pump to advance and retract
the Lifting Wedge. The Lifting Wedge drive cylinder is
single-acting, spring-return. The speed of retraction
is affected by the length of the hose and other
restrictions in the line.
WARNING: Never place fi ngers or hands
under a load being lifted.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualifi ed hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine ENERPAC parts.
Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and
withstand high loads.
3.0 INSTALLATION
1. Make hydraulic connections. Use a pump with a
release valve or a 3-way valve and one hose for
single-acting spring return Lifting Wedges.
IMPORTANT: Fully hand-tighten all couplers.
Loose coupler connections will block the fl ow of
oil between the pump and the Lifting Wedge.
WARNING: Lifting Wedge and/or Safety
Block must be fully inserted under load
until the heel of the lifting step resides
against the side of the load.
safety block
2
Min Gap 10.0 mm
YES
WARNING: Lifting Wedge and Safety
Block must be stabile on a level, fl at, hard
surface that can support the load.
5.0 MAINTENANCE
1. Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges.
The use of any other oil may invalidate your
warranty.
2. Use dust caps when cylinders ar e disconnected
from the hose. Keep entire Lifting Wedge clean
to prolong tool life.
3. Stor e Lifting Wedges upright in a cool, dry place
to prevent seal distortion.
Store Grease Nipple Here
NO
Optional Stepped Block
Use Grease Nipple
to Lubricate
ALTERNATE GREASE METHOD
Grease
Grease
3
5. PRIOR to each use, examine Lifting Wedge for
loose or damaged parts. Tighten or replace
any suspect parts. Failure to properly maintain
Lifting Wedge may result in catastrophic failure
Grease
or personal injury.
WARNING: DO NOT repair bent lifting
jaws; replace with new parts.
NOTE: Lower Jaw (Main Body) is not repairable and
not replaceable. For safety, replace entire Lifting
Wedge.
6.0 TROUBLESHOOTING
These cylinders should be repaired only by Authorized
4. Machined surfaces and moving parts should be
liberally coated with grease PRIOR to each use.
Without lubrication, the driving wedge is subject to
galling, and possible binding during retract stroke.
ProblemPossible Cause
Lifting Wedge will not advance.Pump release valve open.
Lifting Wedge advances part way.Oil level in pump is low.
Lifting Wedge advances in spurts.Air in hydraulic system.
Lifting Wedge advances slower than normal.Leaking connection.
Lifting Wedge advances but will not hold.Lifting Wedge drive cylinder seals leaking.
Lifting Wedge drive cylinder leaks oil.Worn or damaged seals.
Lifting Wedge will not retract or retracts
slower than normal.
Oil leaking from external relief valve.Coupler not fully tightened.
Lifting Wedge advances but doesn’t retract
under load.
Lifting Wedge jaws are bent.Load shift.
Enerpac Technical Service Centers. Single-acting
cylinders are spring-loaded and require special
disassembly techniques to prevent personal injury.
Coupler not fully tightened.
Oil level in pump is low.
Pump malfunctioning.
Load is too heavy for Lifting Wedge.
Coupler not fully tightened.
Lifting Wedge plunger binding.
Lifting Wedge plunger binding.
Coupler not fully tightened.
Pump malfunctioning.
Pump malfunctioning.
Leaking connection.
Incorrect system set-up.
Pump release valve is closed.
Coupler not fully tightened.
Pump reservoir over-fi lled.
Narrow hose restricting fl ow.
Broken or weak retraction spring.
Lifting Wedge damaged internally.
Restriction in return line.
Inadequate drive wedge lubrication.
Load too heavy for Lifting Wedge.
4
SYSTÈME DE LEVAGE HYDRAULIQUE LW16
L2666 Rev. B 05/07
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le
site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également
les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac
ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils
n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition.
Les dommages subis en cours de transports ne sont
pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser
immédiatement le transporteur, qui est responsable
des frais de réparation et de remplacement résultant
de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les
instructions et mises en garde et tous
les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures
personnelles ou de provoquer des dégâts matériels
durant le fonctionnement du système. Enerpac ne
peut pas être tenue responsable de dommages ou
blessures résultant de l’utilisation risquée du produit,
d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte
du produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac.
En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité
à prendre en présence de liquides sous haute
pression, consulter un centre de distribution ou de
réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce
thème.
Respecter les mises en garde et avertissements
suivants sous peine de provoquer des dégâts
matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des
procédures d’utilisation et de maintenance correctes
qui visent à empêcher l’endommagement voire la
destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui
exige la prise de mesures particulières visant à écarter
tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une
action ou un acte de négligence risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement
de protection personnelle adéquat pour
utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de
charges soutenues par un mécanisme
hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais
servir de support de charge. Après avoir monté ou
Fiche d’instructions
abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen
mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER
SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES
POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs
d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne
jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou
intercalaire d’appui pour les applications de levage ou
de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout
risque de blessure personnelle,
maintenir les mains et les pieds à
l’écart du vérin et de la pièce à
usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les
valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un
poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge
entraînera la panne du matériel et risque de provoquer
des blessures personnelles. Les vérins sont conçus
pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas
connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant
une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à
une pression supérieure à la pression
nominale maximale de la pompe sous
peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas
dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus
petite valeur. Installer des manomètres dans le
système pour surveiller la pression de fonctionnement.
Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le
système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les
tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un
tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de
pression. Les plis et coudes prononcés
endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
provoquant son usure précoce.
5
Ne pas faire tomber d’objets lourds
sur le tuyau. Un fort impact risque de
causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une
pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner
sa rupture.
IMPORTANT: : Ne pas soulever le
matériel hydraulique en saisissant ses
tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser
la poignée de transport ou procéder
d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel
hydraulique à l’écart de fl ammes et
d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et
les joints et provoquera par conséquent des fuites. La
chaleur affaiblit également les matériaux et les
garnitures du tuyau. Pour une performance maximale,
ne pas exposer le matériel à une température
supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux
sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer
dans la peau et provoquer des blessures graves. En
cas d’injection d’huile sous la peau, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un système
couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut
avoir des effets désastreux sur ses composants, qui
peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la
stabilité de l'ensemble avant de lever
une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la
charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin
pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er
le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une
base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne
sont pas directement centrées sur le
piston du vérin. Les charges décentrées
imposent un effort considérable au vérins et pistons.
En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce
qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la
surface d'appui. Toujours utiliser un
coussinet d'appui si des accessoires non
fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique
doit uniquement être réparé par un
technicien hydraulique qualifi é. Pour toute
réparation, contacter le centre de
réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour
assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de
l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées par des
pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de
qualité standard se casseront et provoqueront
des blessures et des dégâts matériels. Les pièces
ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
3.0 INSTALLATION
1. Faire les connexions hydrauliques. Utiliser une
pompe avec une soupape de purge ou une
soupape à 3 voies et un fl exible pour les systèmes
de levage avec rappel par ressort unique.
IMPORTANT : Bien serrer à la main tous
les coupleurs. Les connexions de coupleur
desserrées bloqueront le débit d’huile entre la
pompe et le système de levage.
2. Enlever l’air du cylindre d’entraînement en
tenant le système de levage par la poignée,
soulever les mâchoires pointées vers le bas et
l’entraînement du cylindre est plus bas que la
pompe. Étendre et rétracter complètement le
système de levage 2 ou 3 fois, en pompant la
poignée de la pompe.
REMARQUE : Le capuchon de la pompe devrait
être desserré pour faire un évent dans le système à
mesure que le système de levage avance. À défaut
d’être ventilé le système formera une aspiration et
le système de levage n’avancera pas.
4.0 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la pompe hydraulique pour avancer
et rétracter le système de levage. Le cylindre
d’entraînement du système de levage est une soupape
de ressort unique. La vitesse de rétraction est affectée
par la longueur de la conduite et d’autres restrictions
dans la conduite.
ATTENTION : Ne jamais poser les doigts
ni les mains sous la charge soulevée.
ATTENTION : Le système de levage et/
ou le bloc de sécurité doivent être
entièrement insérés sous la charge
jusqu’à ce que le talon du système de
levage repose contre le côté de la charge.
6
Espace min. 10.0 mm
Bloc en escalier facultatif
Bloc de sécurité
ATTENTION : Le système de levage et le
bloc de sécurité doivent être stables sur
une surface plane, solide et de niveau
qui puisse supporter une charge.
5.0 ENTRETIEN
1. Utiliser uniquement l’huile Enerpac pour ces
systèmes de levage. L’utilisation d’une autr e huile
pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
2. Poser des capuchons anti-poussières lorsque
les cylindres ne sont par raccordés au fl exible.
Maintenir le système de levage propre pour
prolonger la vie de l’outil.
3. Entreposer les systèmes de levage debout
dans un endroit frais et sec afi n d’empêcher la
déformation des joints.
OUI
NON
Ranger le bouchon
graisseur ici
Utiliser un bouchon graisseur
pour lubrifi er
7
Alterner la méthode de graissage
Graisse
Graisse
Graisse
4. Les surfaces usinées et les pièces mobiles
doivent être enduites de graisse AVANT chaque
utilisation. Sans lubrifi cation, l’entraînement du
levage a tendance à se froisser et à se tordre
pendant le coup de rétraction.
5. AVANT chaque utilisation, vérifi er si le système
de levage contient des pièces desserrées ou
endommagées. Serrer ou remplacer les pièces
douteuses. Le défaut d’entretenir correctement
un système de levage peut entraîner des pannes
catastrophiques ou des blessures corporelles.
ATTENTION : NE PAS réparer des
mâchoires de levage tordues ; remplacer
par des pièces neuves.
REMARQUE : La mâchoire inférieure (corps principal)
ne peut être réparée ni remplacée. Par sécurité,
remplacer le système de levage dans son intégralité.
6.0 DÉPANNAGE
Ces cylindres devraient être réparés uniquement
dans un Centre de service technique agréé Enerpac.
Les cylindres à effet simple sont chargés à ressort et
exigent des techniques de désassemblage spéciales
pour empêcher les blessures corporelles.
8
ProblemCause Possible
Le système de levage n’avance pas.La soupape de purge de la pompe est
ouverte.
Le coupleur n’est pas complètement serré.
Le niveau de l’huile dans la pompe est bas.
Mauvais fonctionnement de la pompe.
La charge est trop lourde pour la pompe de
levage.
Le système de levage avance en partie.Le niveau de l’huile dans la pompe est bas.
Le coupleur n’est pas complètement serré.
Le piston du système de levage se plie.
Le système de levage avance par à-coups.Air dans le système hydraulique.
Le piston du système de levage se plie.
Le système de levage avance moins
rapidement que d’habitude.
Fuite de la connexion.
Le coupleur n’est pas complètement serré.
Mauvais fonctionnement de la pompe.
Le système de levage avance mais ne tient
pas.
Le joint du cylindre d’entraînement du
système de
levage a une fuite d’huile.
Mauvais fonctionnement de la pompe.
Fuite de la connexion.
Mise au point du système.
Le cylindre d’entraînement du système de
levage a une fuite d’huile.
Joints usés ou endommagés
Dommage au cylindre d’entraînement interne
du système de levage.
Connexion desserrée.
Le système de levage ne se rétracte pas ou
se rétracte moins vite que d’habitude.
La soupape de purge de la pompe est
fermée.
Le coupleur n’est pas complètement serré.
Le réservoir de la pompe est trop plein.
Le débit est limité par un fl exible étroit
Ressort de rétraction brisé ou faible.
Système de levage endommagé à l’intérieur.
Fuite d’huile de la soupape de sécurité
externe.
Le coupleur n’est pas complètement serré.
Limitation dans la conduite de retour.
Le système de levage avance, mais ne se
rétracte pas sous une charge.
Les mâchoires du système de levage sont
tordues.
Lubrifi cation de l’entraînement du système
inadéquate.
Charge déséquilibrée.
La charge est trop lourde pour la pompe de
levage.
9
L2666 Rev. B 05/07
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transportschäden sind nicht von der
Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt,
ist unverzüglich das Transportunternehmen zu
verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle
Reparatur- und Ersatzkosten, die auf T ransportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder
Sachschäden während des Systembetriebs zu
vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch
Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen
Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung
oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des
Produkts und/oder des Systems verursacht werden.
Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen
und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an
ENERPAC. W enn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen
im Zusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen
teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebsund Kundendienstzentrale einen kostenlosen
Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen
führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren
Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,
wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung
einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer
Anlagen geeignete Schutzkleidung und –
ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
LW16 HYDRAULISCHER KEILHEBER
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben
oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische
Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON
LASTEN STETS NUR STARRE TEILE
VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahloder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
Drückanwendungen keinesfalls einen
Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter
verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs
Hände und Füße von Zylinder und
Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene
Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben
versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des
Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen
Maschinenausfälle und können zu Verletzungen
führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von
700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an
eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung
anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf
einen höheren Druck als den maximal
zulässigen Druck der Pumpe einstellen.
Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf
den zulässigen Nominaldruck der
Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im
System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
Abläufen im System.
10
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines
gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem
hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen
schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen
zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den
Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck
ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder
an den Schläuchen noch den
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und
bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt
außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt
werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under Nicht mit unter
Druck stehenden Schläuchen hantieren.
Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut
eindringen und schwere Verletzungen verursachen.
Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System
dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer
extremen Überlastung des Zylinders können dessen
Komponenten bersten, was schwere Verletzungen
hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE
STABILISIERT, BEVOR EINE LAST
ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die
fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich
einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu
gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere
Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen
Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die
Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich
versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der
Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins
Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst
gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte
Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Kolben immer mit einem Druckstück
schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker
gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten
an die autorisierte ENERPACKundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPACOriginalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und
hohen Lasten standhalten.
3.0 EINBAU
1. Schliessen Sie die hydraulischen Anschlüsse
an. Verwenden Sie eine Pumpe mit einem
Auslöseventil oder einem 3-Wege-Ventil und
einen Schlauch für einfachwirkende Keilheber
mit Federrückführung
WICHTIG: Ziehen Sie alle Kupplungen vollständig
von Hand fest. Lose Kupplungsverbindungen
blockieren den Ölfl uss zwischen der Pumpe und
dem Hebekeil.
2. Entfernen Sie die Luft aus dem Antriebszylinder,
indem Sie den Keilheber am Griff heben,
wobei die Backen nach unten zeigen und der
Antriebszylinder niedriger als die Pumpe ist.
Oeffnen Sie den Keilheber 2 bis 3 Mal vollständig
und schliessen Sie ihn wieder, indem Sie mit
dem Pumpengriff pumpen.
HINWEIS: Die Pumpenkappe sollte gelöst
werden, um eine Belüftungsöffnung durch das
System zu liefern, während der Hebekeil im
Keilheber vorwärts bewegt wird. Eine fehlende
Belüftung des Systems führt zu einem Vakuum
und der Hebekeil bewegt sich nicht vorwärts.
11
4.0 BETRIEB
Betätigen Sie die hydraulische Pumpe, um den
Hebekeil vorwärts und rückwärts zu bewegen. Der
Antriebszylinder des Hebelkeils ist einfachwirkend
mit Federrückführung. Die Geschwindigkeit des
Rücklaufs wird durch die Länge des Schlauchs und
andere Einschränkungen in der Leitung beeinfl usst.
WARNUNG: Legen Sie nie die Finger
oder Hände unter eine zu hebende
Last.
WARNUNG: Der Keilheber und/oder
Sicherheitsblock muss vollständig unter
die Last geschoben werden, bis der
hintere Teil der Hebestufe sich seitlich
der Last befi ndet.
Sicherheitsblock
NEIN
Optionaler Stufenblock
WARNUNG: Der Keilheber und der
Sicherheitsblock müssen sich stabil auf
einer ebenen, fl achen, harten Oberfl äche
befi nden, die die Last tragen kann.
Mindestabstand 10,0 mm
JA
5.0 WARTUNG
1. Verwenden Sie für diese Keilheber nur Enerpac-
Öl. Die Verwendung eines anderen Öls kann
dazu führen, dass Ihre Garantie erlischt.
2. V erwenden Sie Staubkappen, wenn die Zylinder
vom Schlauch getrennt werden. Halten Sie den
gesamten Keilheber sauber , um die Lebensdauer
des Werkzeugs zu verlängern.
3. Bewahren Sie Keilheber aufrecht an einem
kühlen, trockenen Ort auf, um ein Verziehen der
Dichtung zu vermeiden.
Schmiernippel hier
aufbewahren
12
Schmiernippel zum Schmieren
verwenden
alternative Schmiermethode
Schmiermittel
WARNUNG: Reparieren Sie verbogene
Hebebacken NICHT; ersetzen Sie sie
durch neue Teile.
HINWEIS: Die untere Backe (Hauptkörper) kann nicht
repariert und nicht ausgetauscht werden. Tauschen
Sie zur Sicherheit den gesamten Hebekeil aus.
6.0 FEHLERBEHEBUNG
Diese Zylinder sollten nur von autorisierten
technischen Servicecentern von Enerpac repariert
werden. Einfachwirkende Zylinder sind federbelastet
und erfordern spezielle Zerlegungstechniken, um
Verletzungen zu verhindern.
Schmiermittel
Schmiermittel
4. Bearbeitete Oberfl ächen und sich bewegende
Teile sollten VOR jedem Gebrauch mit
reichlich Schmierfett beschichtet werden.
Ohne Schmierung kann es zu Reiben und
möglicherweise zu Blockieren des Hebekeils
während des Rücklaufs kommen.
5. Untersuchen Sie den Keilheber VOR jedem
Gebrauch auf lose oder beschädigte Teile.
Ziehen Sie alle verdächtigen Teile fest oder
tauschen Sie sie aus. Nicht ordnungsgemäße
Wartung des Keilhebers kann zu einem
katastrophalen Ausfall oder Verletzungen von
Personen führen.
13
Problem Mögliche Ursache
Hebekeil bewegt sich nicht vorwärts.Pumpenauslöseventil offen.
Kupplung nicht vollständig festgezogen.
Ölpegel in der Pumpe ist niedrig.
Fehlfunktion der Pumpe.
Last ist für den Keilheber zu schwer.
Hebekeil bewegt sich nur etwas vorwärts.Ölpegel in der Pumpe ist niedrig.
Kupplung nicht vollständig festgezogen.
Hebekeilkolben blockiert.
Hebekeil bewegt sich plötzlich vorwärts.Luft im Hydrauliksystem.
Hebekeilkolben blockiert.
Lifting Wedge advances slower than normal.Undichte Verbindung.
Kupplung nicht vollständig festgezogen.
Fehlfunktion der Pumpe.
Hebekeil bewegt sich langsamer als normal
vorwärts.
Aus den Antriebszylinderdichtungen des
Keilhebers entweicht Öl.
Fehlfunktion der Pumpe.
Undichte Verbindung.
Falsche Systemkonfi guration.
Aus dem Antriebszylinder des Hebekeils
entweicht Öl.
Abgenutzte oder beschädigte Dichtungen.
Schaden am internen Antriebszylinder des
Keilhebers.
Lose Verbindung.
Hebekeil bewegt sich nicht rückwärts oder
bewegt sich langsamer als normal rückwärts.
Pumpenauslöseventil ist geschlossen.
Kupplung nicht vollständig festgezogen.
Pumpenbehälter überfüllt.
Enger Schlauch schränkt den Fluss ein.
Gebrochene oder schwache Rückholfeder.
Keilheber ist im Inneren beschädigt.
Öl entweicht aus dem externen
Druckbegrenzungsventil.
Hebekeil bewegt sich vorwärts, bewegt sich
jedoch unter Last nicht rückwärts.
Kupplung nicht vollständig festgezogen.
Einschränkung in der Rückleitung.
Nicht ausreichende Schmierung des
Antriebskeils.
Hebekeilbacken sind verbogen.Lastverschiebung.
Last für den Keilheber zu schwer.
14
L2666 Rev. B 05/07
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per
accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se
del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore.
I danni causati durante il trasporto non sono coperti
dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli
stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la
rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le
istruzioni, le Precauzioni ed
Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte
le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone
e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per
infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle
Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione
impropria del prodotto o dalla sua mancata
manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del
prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERP AC. Se
non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi
Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERP AC
o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di
addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza
può causare infortuni alle persone e danni alle
attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta
procedura d’impiego o di manutenzione per evitare
danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle
cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo
che richiede l’osservanza della procedura per evitare
infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una
mancata azione può provocare gravi infortuni se non
la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle
attrezzature oleodinamiche usare sempre
gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai
carichi sorretti oleodinamicamente.
Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare
un carico, non deve mai essere utilizzato come
sostegno permanente. Dopo ogni operazione di
sollevamento od abbassamento, assicurare il carico
meccanicamente.
Foglio Istruzione
CUNEO DI SSOLLEVAMENTO IDRAULICO
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI
SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI
CARICHI. Carefully select steel or wood
blocks that are capableScegliere blocchi
in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non
usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o
spessore nelle operazioni di sollevamento o
pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni
personali, tenere mani e piedi
lontano dai cilindri oleodinamici
durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la
potenza nominale dell'attrezzatura. Non
tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi
possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni
alle persone. I cilindri sono stati progettati per
operare ad una pressione di 700 bar max. Non
collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione
nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di
pressione ad un valore superiore a quello
nominale della pompa. Una taratura
troppo alta può causare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di
esercizio, in un circuito, non deve mai
superare quella nominale del componente
a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare
il tubo fl essibile. Evitare curve strette e
serpentine dei tubi fl essibili. Curve troppo
strette causano strozzature nella tubazione che
possono dar luogo a pericolose contropressioni le
quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo
schiacciamento od urto, con oggetti
pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo.
Pressurizzare un tubo fl essibile lesionato ne causa la
rottura.
15
IMPORTANTE: Non usar e il tubo fl essibile
od il giunto ruotante per sollevare le
attrezzature. Servirsi delle maniglie di
trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i
componenti oleodinamici da fonti di
calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni
ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per
un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non
deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i
cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi
fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio
sotto pressione perforano la pelle
causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con
innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con
gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati
sui cilindri possono causare guasti gravissimi e lesioni
alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS
STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima
di procedere al sollevamento di un carico,
assicurarsi della perfetta stabilità dei
Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una
superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico.
Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per
cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in
alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti
speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il
carico non è centrato sul pistone. I carichi
disassati generano dannose sollecitazioni
per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e
cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie
della testina del pistone. Usare sempre le
testine per proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle
attrezzature oleodinamiche deve essere
affi data solo a tecnici qualifi cati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al
Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona.
Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio
ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente
le parti usurate o danneggiate con ricambi
originali ENERPAC. Le parti usurate si
potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
IMPORTANTE: stringere completamente a
mano tutti i raccordi di accoppiamento. I raccordi
allentati permetterebbero il fl usso dell’olio tra la
pompa ed il cuneo di sollevamento.
2. Fare uscire l’aria dal cilindro di comando tenendo
il cuneo di sollevamento con la sua maniglia,
sollevare le ganasce dirette verso il basso con
il cilindro di comando più in basso della pompa.
Fare muovere completamente e fare ritornare il
cuneo di sollevamento 2 o 3 volte pompando
con la manopola della pompa.
NOTA: Il coperchio della pompa dovrebbe
essere allentato per avere uno sfogo dell’aria
attraverso il sistema quando il cuneo di
sollevamento è azionato. Se non si scarica
l’aria dal sistema si formerà il vuoto ed il cuneo
di sollevamento non effettuerà l’avanzamento.
4.0 FUNZIONAMENTO
Azionare la pompa idraulica per fare avanzare e
ritornare il cuneo di sollevamento. Il cilindro di
azionamento del cuneo di sollevamento è a semplice
effetto con ritorno a molla. La velocità di ritorno è
infl uenzata dalla lunghezza del tubo fl essibile e da
altri restringimenti nella linea.
ATTENZIONE: . Non porre mai le dita
al di sotto di un carico che sta venendo
sollevato.
ATTENZIONE: Il cuneo di sollevamento
e/o il bloccaggio di sicurezza deve
essere completamente inserito sotto il
carico fi no a che il tallone del gradino
di sollevamento sia appoggiato contro il lato del
carico.
3.0 INSTALLAZIONE
1. Effettuare i collegamenti idraulici. Usare una
pompa con una valvola di scarico oppure una
valvola a 3 vie ed un tubo fl essibile per i cunei
di sollevamento a semplice effetto con ritorno
a molla.
Bloccaggio di
sicurezza
16
Distanza min. 10.0 mm
SI
ATTENZIONE: Il cuneo di sollevamento ed
il bloccaggio di sicurezza debbono essere
stabili su di una superfi cie a livello, piana e
dura, che possa sopportare il carico.
5.0 MANUTENZIONE
1. Usare solo olio Enerpac con questi cunei di
sollevamento.
2. Usare dei cappucci antipolvere quando i cilindri
non sono collegati al tubo fl essibile. Mantenere
il cuneo di sollevamento pulito per aumentarne
la durata in esercizio.
3. Immagazzinare i cunei di sollevamento in un
posto secco e freddo per evitare la distorsione
delle guarnizioni.
Immagazzinare qui il
nipplo del grasso
NO
Blocco opzionale a gradini
Usare il nipplo ingrassatore per
la lubrifi cazione.
Metodo del grasso in alternativa
Grasso
17
Grasso
Grasso
4. Le superfi ci lavorate a macchina dovrebbero
essere abbondantemente ricoperte di grasso
PRIMA di essere usate. Senza lubrifi cazione, il
cuneo di azionamento è soggetto ad usura e
possibile grippaggio durante la corsa di ritorno.
5. PRIMA di ogni utilizzo, esaminare il cuneo di
sollevamento per verifi care se ci sono parti
allentate o danneggiate. Stringere o sostituire
qualsiasi componente sospetto. La mancanza
di manutenzione può causare un danno
catastrofi co o il ferimento di persone.
ATTENZIONE: NON riparare le ganasce
di sollevamento se sono piegate, ma
sostituire con pezzi nuovi.
NOTA: la ganascia inferiore (corpo principale) non è
riparabile e non è sostituibile. Per la sicurezza, si deve
sostituire tutto il cuneo di sollevamento.
6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
Questi cilindri dovrebbero essere riparati solo da un
Servizio Enerpac Autorizzato. I cilindri a semplice
effetto sono caricati a molla e richiedono tecniche
particolari di smontaggio per evitare il ferimento delle
persone.
18
ProblemPossible Causa
Il cuneo di sollevamento non fa
l’avanzamento.
La valvola di scarico della pompa é aperta.
Un raccordo non é stretto completamente.
Il livello dell’olio nella pompa é basso.
Malfunzionamento della pompa.
Il carico é troppo pesante per il cuneo di sollevamento.
Il cuneo di sollevamento fa
l’avanzamento solo in parte.
Il livello dell’olio nella pompa é basso.
Un raccordo non é stretto completamente.
Il pistone del cuneo di sollevamento si grippa.
Il cuneo di sollevamento avanza solo
a scatti.
Il cuneo di sollevamento avanza più
lentamente del normale.
Aria nel circuito idraulico.
Il pistone del cuneo di sollevamento si grippa.
Collegamento che perde.
Raccordo non stretto completamente.
Disfunzione della pompa.
Il cuneo di sollevamento avanza, ma
non resta in posizione.
Guarnizioni del cilindro di azionamento del cuneo di
sollevamento.
Disfunzione della pompa.
Collegamento che perde.
Incorretta regolazione del sistema.
Il cilindro di azionamento del cuneo
di sollevamento perde olio.
Guarnizioni di tenuta consumate o danneggiate
Danno interno del cilindro del cuneo di sollevamento.
Collegamento allentato
Il cuneo di sollevamento non fa il
ritorno e ritorna più lentamente del
normale.
La valvola di scarico della pompa é chiusa.
Un raccordo non é completamente stretto.
Il serbatoio della pompa é stato riempito troppo.
Una strettoia del tubo fl essibile restringe il fl usso.
Molla di ritorno rotta o indebolita.
Il cuneo di sollevamento é danneggiato internamente.
Perdita di olio dalla valvola esterna
di scarico.
Il cuneo di sollevamento avanza, ma
Un raccordo non é completamente stretto.
Restrizione nella linea di ritorno.
Inadeguata lubrifi cazione del cuneo di azionamento.
non ritorna sotto carico.
Le ganasce del cuneo di
sollevamento sono piegate.
Spostamento del carico.
Carico troppo pesante per il cuneo di sollevamento.
19
L2666 Rev. B 05/07
Las hojas de despiece para este producto estan
disponibles en la página web de Enerpac en la
dirección www.enerpac.com,o en su centro de
Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas
cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para
verifi car si hay daños producidos en el transporte.
Debido a que la garantía no ampara daños en
transporte, si los hubiese, informe inmediatamente
a la empresa de transportes, puesto que ésta es
responsable de todos los gastos de reparaciones o
reemplazo que resulten por daños producidos en el
transporte.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Read all instructions, warnings and
cautions Lea todas las instrucciones,
todas las precauciones de seguridad para evitar
lesiones personales o daños a la propiedad durante
y/o funcionamiento del sistema. ENERPAC no puede
ser responsable de daños o lesiones que resulten de
no usar el producto de forma segura, falta de
mantenimiento o aplicación incorrecta del producto
y/u operación del sistema. Comuníquese con
ENERPAC si tuviese dudas sobr e las precauciones de
seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido
capacitado en seguridad hidráulica de alta presión,
consulte a su distribuidor o centro de servicio para
obtener un curso de seguridad gratis denominado
ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y
advertencias podría causar averías al equipo y
lesiones.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar
procedimientos y prácticas de uso o mantenimiento
correctos para evitar daños o la destrucción de
equipo u otra propiedad.
Una
ADVERTENCIA indica un potencial peligro
que requiere de procedimientos o prácticas correctos
para evitar lesiones personales.
Un
PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta
de acción podría causar lesiones graves o incluso la
muerte.
advertencias y precauciones. Acate
ADVERTENCIA: Use el equipo de
protección personal adecuado cuando
use equipo hidráulico.
Hoja de Instrucciones
CUÑA DE ELEVACIÓN HIDRÁULICA LW16
ADVERTENCIA: : Manténgase alejado de
las cargas soportadas por sistemas
hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza
como dispositivo para levantar carga,
nunca debería usarse como dispositivo para sostener
carga. Después de que la carga haya sido levantada o
descendida, debe bloquearse siempre en forma
mecánica.
USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA
SOSTENER CARGAS. Seleccione
cuidadosamente bloques de acero o de
madera capaces de soportar la carga. Nunca use un
cilindro hidráulico como calzo ó separador en
aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones
personales, mantenga las manos
y los pies alejados del cilindro y
pieza de trabajo durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor
nominal del equipo. Nunca intente
levantar una carga más pesada que la
fuerza del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas
del equipo y posibles lesiones personales. Los
cilindros están diseñados para resistir una presión
máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a
una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor
que el indicado.
Nunca fi je la válvula de seguridad a una
presión más alta que el máximo valor
nominal de presión de la bomba. Los
ajustes más altos pueden resultar en
daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de trabajo del
sistema no debe sobrepasar el valor nominal
de presión del componente con el valor
nominal más bajo en el sistema. Instale
manómetros de presión en el sistema para vigilar la
presión de trabajo. Es su ventana a lo que está
sucediendo en el sistema.
20
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera
hidráulica. Evite pliegues y curvas
agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o
curvas puede causar severa contrapresión. Los
pliegues y curvas agudos causarán daños internos la
manguera, lo que ocasionará que ésta falle
prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la
manguera. Un impacto directo puede
dañar el trenzado metálico de la
manguera. Aplicar presión a una
manguera dañada puede ocasionar que se rompa.
IMPORTANTE: No levante el equipo
hidráulico por las mangueras o
acopladores giratorios. Utilice el asa de
transporte u otros medios para
transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo
hidráulico alejado de las llamas y el
calor. El calor en exceso ablandará
las juntas, lo que resultará en fugas
de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales
de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento
óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de
65°C (150°F) o mayores. Proteja las mangueras y
cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo
presión. El aceite que escape bajo
presión puede penetrar la piel y causar
lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos
únicamente en sistemas acoplados. Nunca
use un cilindro si los acopladores no están
conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los
componentes pueden fallar súbitamente, lo que
causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el
equipo sea seguro antes de levantar la
carga. El cilindro debe colocarse sobre
una superfi cie plana capaz de soportar la
carga. De ser necesario, utilice una base de cilindro
para mayor estabilidad. No suelde ni modifi que el
cilindro en modo alguno para fi jarle una base u otro
medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las
cargas no estén directamente centradas
sobre el émbolo del cilindro. Las cargas
descentradas producen un esfuerzo considerable
sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga
podria resbalar o caerse, creando situaciones
potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre
toda la superfi cie de asiento del cilindro.
Siempre utilice una silleta para proteger el
émbolo cuando no se usen accesorios
roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
califi cados en sistemas hidráulicos
habrán de prestarle servicio al equipo
hidráulico. Comuníquese con el Centro
de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para
prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente
aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente
las piezas gastadas o dañadas por piezas
ENERPAC genuinas. Las piezas de calidad
corriente se romperán, lo que causará
lesiones personales y daños a la propiedad. Las
piezas ENERPAC están diseñadas para encajar
debidamente y rresistir grandes cargas.
3.0 INSTALACIÓN
1. Realizar las conexiones hidráulicas. Utilizar una
bomba con una válvula de descarga o una válvula
de 3 vías y una manguera para cuñas de elevación
con retorno de resorte de simple efecto.
IMPORTANTE: Apretar completamente a
mano todos los acopladores. Las conexiones
de acopladores fl ojas bloquearán el fl ujo de
aceite entre la bomba y la cuña de elevación.
2. Eliminar el aire del cilindro de transmisión
sosteniendo la cuña de elevación por la
maneta, elevar las mordazas colocadas
hacia abajo y de esa manera, el cilindro de
transmisión quedará más bajo que la bomba.
Extender y retraer completamente la cuña de
elevación 2 ó 3 veces moviendo la maneta de
la bomba.Remove air from the drive cylinder
by holding the Lifting Wedge by the handle, lift
jaws pointed downward and the drive cylinder
is lower than the pump. Fully extend and retract
the Lifting Wedge 2 or 3 times by pumping the
pump handle.
NOTA: La tapa de la bomba debe afl ojarse
para proporcionar un orifi cio de ventilación al
sistema a medida que la cuña de elevación
avanza. La falta de ventilación en el sistema
producirá un vacío y la cuña de elevación no
avanzará.
21
4.0 FUNCIONAMIENTO
Accionar la bomba hidráulica para que la cuña
de elevación avance y se retraiga. El cilindro de
transmisión de la cuña de elevación es del tipo con
retorno de resorte de simple efecto. La longitud de
la manguera y otras pérdidas en la línea afectan la
velocidad de retracción.
ADVERTENCIA: Nunca coloque los
dedos o las manos debajo de una carga
que se está elevando.
ADVERTENCIA: La cuña de elevación y/
o el bloque de seguridad deben insertarse
completamente debajo de la carga hasta
que el taco del paso de elevación se encuentre sobre
el costado de la carga.
NO
Bloque escalonado opcional
Separación mín. 10,0 mm
SI
Bloque de seguridad
ADVERTENCIA: La cuña de elevación y
el bloque de seguridad deben estabilizarse
sobre una superfi cie a nivel, plana y dura
que pueda soportar la carga.
5.0 MANTENIMIENTO
1. Utilizar sólo aceite Enerpac con estas cuñas de
elevación. La utilización de cualquier otro aceite
puede invalidar la garantía.
2. Utilizar tapas para el polvo una vez que los
cilindros se desconecten de la manguera.
Mantener la cuña de elevación limpia para
prolongar su vida útil.
3. Guardar la cuña de elevación en posición
vertical en un lugar fresco y seco para que no se
deforme el sello.
Guardar la boquilla
engrasadora aquí
22
Utilizar la boquilla engrasadora
para lubricar
Alternar el método de engrase
Grasa
NOTA: La mordaza inferior (estructura principal) no es
reparable ni reemplazable. Para fi nes de seguridad,
sustituir toda la cuña de elevación.
6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estos cilindros deben ser reparados sólo por los
Centros de Servicio Técnico de Enerpac autorizado.
Los cilindros de simple efecto están sometidos a
la compresión de un resorte y requieren técnicas
de desmontaje especiales para evitar lesiones
personales.
Grasa
Grasa
4. Las superfi cies mecánicas y las partes móviles
deben cubrirse con abundante grasa ANTES
de cada uso. Sin una lubricación adecuada,
la cuña transmisora puede corroerse por el
frotamiento y es posible que se atasque durante
el desplazamiento de retracción.
5. ANTES de cada uso, examinar la cuña de
elevación para detectar piezas dañadas o fl ojas.
Ajustar o sustituir cualquier pieza sospechosa.
La falta de mantenimiento adecuado de la
cuña de elevación puede resultar en fallas
catastrófi cas y lesiones personales.
ADVERTENCIA: NO reparar las mordazas
de elevación torcidas, sustituir por piezas
nuevas.
23
ProblemaPossible Causa
La cuña de elevación no avanza. La válvula de descarga de la bomba se abre.
El acoplador no está completamente
ajustado.
El nivel de aceite de la bomba es bajo.
Mal funcionamiento de la bomba.
La carga es demasiado pesada para la cuña
de elevación.
La cuña de elevación avanza parcialmente. El nivel de aceite de la bomba es bajo.
El acoplador no está completamente
ajustado.
El émbolo de la cuña de elevación está
atascado.
La cuña de elevación avanza en etapas. Hay aire en el sistema hidráulico.
El émbolo de la cuña de elevación está
atascado.
La cuña de elevación avanza más lento de lo
normal.
La conexión presenta pérdidas.
El acoplador no está completamente
ajustado.
Mal funcionamiento de la bomba.
La cuña de elevación avanza pero no se
mantiene.
Los sellos del cilindro de transmisión de la
cuña de elevación pierden.
Mal funcionamiento de la bomba.
La conexión presenta pérdidas.
La instalación del sistema es incorrecta.
El cilindro de transmisión de la cuña de
elevación pierde aceite.
Sellos están dañados o gastados.
El cilindro de transmisión interno de la cuña
de elevación está dañado.
La conexión está fl oja.
La cuña de elevación no se retraerá o se
retrae más lento de lo normal.
La válvula de descarga de la bomba está
cerrada.
El acoplador no está completamente
ajustado.
El depósito de la bomba está demasiado lleno.
La manguera angosta restringe el fl ujo.
El resorte de retracción está roto o
debilitado.
La cuña de elevación está dañada
internamente.
Pérdida de aceite desde la válvula de alivio
externa.
El acoplador no está completamente
ajustado.
Pérdida en la línea de retorno.
La cuña de elevación avanza pero no se
retrae cuando tiene carga.
Lubricación inadecuada en la cuña de
transmisión.
Las mordazas de la cuña de elevación están
torcidas.
Cambio de carga.
La carga es demasiado pesada para la cuña
de elevación.
24
LW16 HYDRAULISCHE HEFWIG
L2666 Rev. B 05/07
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten
zijn te downloaden van de Enerpac Website www.
enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service
Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ
ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen
tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens
de verzending wordt niet door de garantie gedekt.
Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt
gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op
de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk
voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg
van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies,
waarschuwingen en let op-gedeelten.
Volg alle veiligheidsvoorzieningen om
persoonlijk letsel of schade aan eigendom te
voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac
kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade
of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit
product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste
toepassing van het product of het systeem. Neem
contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over
veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit
een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid
hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeelof servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus
van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze
waarschuwingsboodschappen en
voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine
en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden
om schade aan, of vernietiging van, machines of
andere eigendom te voorkomen.
wordt gebruikt als een hefi nrichting mag nooit worden
gebruikt als een lasthouder . Nadat de lading omhoog of
omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch
worden geblokkeerd.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading
kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische
cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in
enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt
gebruikt.
bediening.
die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder.
Overladen veroorzaakt falen van de machine en
mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen
voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of
cilinder op een pomp aansluiten die een hogere
drukwaarde heeft.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar
dat de juiste procedures en praktijken vereist om
persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of
gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot
gevolg kan hebben.
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste
persoonlijke beschermende kleding bij
het werken met hydraulische machines.
overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem
om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier
weet u wat er in het systeem gebeurt.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt
van ladingen die hydraulisch
worden ondersteund.Een cilinder die
WAARSCHUWING: Niet de nominale
waarden van de machines overschrijden.
Probeer nooit om een lading op te heffen
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk
van het systeem mag de nominale
drukwaarde van het onderdeel met de
laagste waarde in het systeem niet
Instructieblad
WAARSCHUWING: GEBRUIK
ENKEL STIJVE MATERIALEN OM
DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel
te voorkomen, handen en voeten
weghouden van de cilinder en
het werkstuk tijdens de
Nooit de ontlastklep instellen op een
hogere druk dan de maximaal nominale
druk van de pomp. Hogere instellingen
kunnen schade aan de machine en/of
25
LET OP: De hydraulische slang niet
beschadigen. Vermijd ombuigen en
knikken bij het aanbrengen van de
hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang
gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom
veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken
beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot
vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang
laten vallen. Een scherpe impact kan
interne schade aan de draadvezels
van de slang veroorzaken. Druk
uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan
scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: : Hydraulische machines
niet bij de slangen of de wartelkoppelingen
opheffen. Gebruik de draaghandgreep of
een ander middel om de machine veilig
te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische
machine weg van vlammen en hitte.
Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot
vloeistofl ekken kan leiden. Hitte verzwakt ook
slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale
prestaties de machines niet blootstellen aan
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm
slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan,
niet aanraken. Als olie die onder druk
staat ontsnapt, kan het door de huid
dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie
onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een
arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische
cilinders enkel in een aangesloten systeem.
Nooit een cilinder gebruiken met koppelingen
die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen
is, kunnen onderdelen op een catastrofi stische manier
falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
apparatuur stabiel is opgezet alvorens
lasten te heffen. De cilinder dient op een
vlakke ondergrond geplaatst te worden die
de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een
ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit.
De cilinder mag niet gelast of op een andere manier
aangepast worden voor het bevestigen van een
voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet
aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.
Niet-centrisch aangrijpende lasten
veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en
de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen,
wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele
zadeloppervlak. Gebruik altijd een zadel om
de plunjer te beschermen, wanneer geen
hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines
mogen enkel door een bevoegd
hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u
contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd
ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te
beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Immediately replace
worn or damaged parts by genuine EVersleten
of beschadigde onderdelen onmiddellijk met
authentieke ENERPAC onder delen vervangen.
Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk
letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies
passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 INSTALLATIE
1. Maak de hydraulische aansluitingen. Gebruik
een pomp met een 3-weg stuurventiel en een
hoge druk slang.
BELANGRIJK: Draai alle koppelingen volledig
met de hand vast. Losse koppelingaansluitingen
blokkeren de oliestroom tussen de pomp en de
hefwig.
2. Verwijder de lucht uit de cilinder door de hefwig
bij de hendel vast te houden, en de hefwig
omlaag gericht en de cilinder lager dan de pomp
te houden. Door pompbewegingen met de
pomphendel moet de hefwig 2 of 3 keer volledig
worden vooruit bewogen en ingetrokken.
N.B.: Zorg ervoor dat het pompreservoir
geventileerd wordt door ontluchtingsdeksel
open te draaien. Indien u het pompreservoir
niet ventileerd ontstaat er een vacuüm en zal de
hefwig niet ontluchten en niet werken.
4.0 WERKING
Zet de hydraulische pomp in werking voor het vooruit
bewegen en intrekken van de hefwig De hefwig is
voorzien van een enkelwerkende hydraulische cilinder
met retourveer. De intreksnelheid van de hefwig
wordt bepaald door de lengte van de slang en andere
beperkingen van de leiding beïnvloed.
26
WAARSCHUWING: Plaats de vingers of
handen nooit onder een lading die wordt
opgehesen.
WAARSCHUWING: De hefwig en/of het
veiligheidsblok moet volledig onder de
lading geplaatst worden, totdat de laatste
stap van de getrapte hefwig zich tegen de lading aan
bevindt.
Veiligheidsblok
Min. opening 10.0 mm
NEE
Optioneel trapblok
WAARSCHUWING: De hefwig en het
veiligheidsblok moeten zich stabiel op
een horizontaal, plat en hard oppervlak
bevinden dat de lading kan ondersteunen.
5.0 ONDERHOUD
1. Gebruik uitsluitend Enerpac-olie voor deze
hefwiggen. Gebruik van enige ander merk olie
kan uw garantie tenietdoen.
2. Gebruik stofkappen wanneer de cilinders van de
slang ontkoppeld zijn. Houd de volledige hefwig
schoon om de levensduur ervan te verlengen.
3. Sla de hefwiggen rechtop op in een koele en
droge plaats om vervorming van de afdichtingen
te voorkomen.
JA
Bewaar de vetnippel hier
27
Gebruik een vetnippel om te
smeren
andere smeermethode
Vet
WAARSCHUWING: Verbogen hefbekken
moeten NIET worden gerepareerd, maar
met nieuwe onderdelen worden
vervangen.
N.B.: De onderbek (het hoofdonderdeel) kan niet
worden gerepareerd of vervangen. De volledige hefwig
moet om veiligheidsredenen worden vervangen.
6.0 PROBLEEMOPLOSSING
Deze cilinders moeten alleen door bevoegde Enerpac
T echnische Servicecentra worden gerepar eerd.
Cilinders met enkelvoudige werking zijn voorzien van
een veer en vereisen speciale demonteringstechnieken
om persoonlijk letsel te voorkomen.
Vet
Vet
4. VÓÓR elk gebruik moeten de
machineoppervlakken en bewegende
onderdelen rijkelijk met vet worden gecoat.
Zonder smering zal de hefwig tijdens de
werking door hoge wrijving gaan vreten en niet
teruglopen.
5. VÓÓR elk gebruik moet de hefwig op losse of
beschadigde onderdelen worden gecontroleerd.
Alle onderdelen waarvan u niet zeker bent
moeten worden vastgedraaid of vervangen.
Nalaten de hefwig juist te onderhouden kan
noodlottig falen of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
28
Probleem Mogelijke Oorzaak
Hefwig gaat niet vooruit. Pompontlastventiel open.
Koppeling niet volledig vastgedraaid.
Het oliepeil in de pomp is laag.
Pomp is defect.
De belasting is te zwaar voor de hefwig.
Hefwig gaat slechts gedeeltelijk vooruit. Oliepeil in de pomp is laag.
Koppeling niet volledig vastgedraaid.
De hefwig-zuiger ondervindt wrijving.
Hefwig gaat met schokken vooruit. Lucht in het hydraulische systeem.
De hefwig-zuiger ondervindt wrijving.
Hefwig gaat langzamer dan normaal vooruit. Lekkende aansluiting.
Koppeling niet volledig vastgedraaid.
Pomp is defect.
Hefwig gaat vooruit maar blijft daar niet. Afdichtingen van de hydraulische cilinder van
de hefwig lekken.
Pomp is defect.
Lekkende aansluiting.
Onjuiste systeeminstallatie
De cilinder van de hefwig lekt olie. Versleten of beschadigde afsluitingen
Hefwig kan niet worden ingetrokken of wordt
langzamer dan normaal ingetrokken.
Pompontlastventiel is gesloten.
Koppeling niet volledig vastgedraaid.
Teveel olie in het pompreservoir.
Nauwe slang beperkt de fl ow.
Gebroken of zwakke intrekveer.
Hefwig inwendig beschadigd.
Er lekt olie uit het veiligheidsventiel. Koppeling niet volledig vastgedraaid.
Belemmering in de retourleiding.
Hefwig gaat vooruit maar kan niet worden
Onvoldoende smering aandrijfwig,
ingetrokken onder belasting.
De bekken van de hefwig zijn verbogen. Last is verschoven.
Last is zwaar voor de hefwig.
29
CUNHA HIDRÁULICA PARA LEVANTAMENTO LW16
L2666 Rev. B 05/07
Folhas de Instrução para este produto estão
disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,
ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou
com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO
RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes
verifi cando se houve avarias durante o transporte.
Avarias no transporte não são cobertas pela garantia.
Caso haja avarias no transporte, avise o transportador
imediatamente. O transportador é responsável
por todos os custos de consertos e substituições
decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as
instruções, advertências e avisos
sobre precaução. Siga todas as
recomendações de segurança para evitar lesões
pessoais ou danos à propriedade durante a operação
do sistema. Enerpac não pode ser responsável por
danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido
do produto, falta de manutenção ou operação
inadequada do produto e/ou sistema. Entre em
contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre
as recomendações de segurança e operações. Se
você nunca recebeu treinamento em segurança na
hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor
ou centro de serviço sobre um curso de segurança
hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de
precaução podem causar lesões pessoais e avarias
ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta
ou os procedimentos e métodos de manutenção
para prevenir o dano, a destruição do equipamento
ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
procedimentos ou métodos corretivos para evitar
lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta
da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a
morte.
ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos
individuais de proteção quando acionar
equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de
cargas apoiadas por cilindros hidráulicos.
Folha de Instruções
Um cilindro, quando utilizado como dispositivo de
levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo
de sustentação de carga. Depois de haver sido
levantada ou baixada, a carga deve sempre ser
bloqueada mecanicamente.
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS
RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.
Selecione cuidadosamente blocos de
madeira ou ferro que sejam capazes de
sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico
como um calço ou espaçador em qualquer aplicação
de levantamento ou prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões
pessoais mantenha mãos e pés
longe do cilindro e da área de
trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: : Não exceda a
capacidade do equipamento. Nunca tente
levantar uma carga mais pesada que a
capacidade do cilindro. Excesso de carga pode
causar falhas no equipamento e possíveis lesões
pessoais. Os cilindros são projetados para uma
pressão máxima de 700 bar (10.000 psi). Não faça a
ligação entre um macaco ou um cilindro com uma
bomba com capacidade maior de pressão.
Nunca ajuste uma válvula de alívio com
pressão maior que a capacidade de
pressão máxima da bomba. Ajustes
maiores podem resultar em danos ao
equipamento e/ou lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do
sistema não deve exceder a capacidade de
pressão do componente de menor
capacidade no sistema. Instale manômetros
de pressão no sistema para monitorar a pressão de
operação. É a sua janela para o que está acontecendo
no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras
hidráulicas. Evite curvas ou dobras
pronunciadas quando direcionar as
mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira
30
curvada ou dobrada causará aumento na pressão de
retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danifi carão
a mangueira internamente, levando a um desgaste
prematuro.
Não derrube objetos pesados na
mangueira. Um forte impacto pode
causar danos à trama interna de aço
da mangueira. A aplicação de pressão
em uma mangueira danifi cada pode causar a sua
ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o
equipamento hidráulico pela mangueira
ou pelos engates. Use manoplas ou
outros meios mais seguros para o
transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o
equipamento hidráulico longe do
calor e das chamas. O calor
excessivo amolece vedações e selos,
resultando em vazamento de fl uídos. O calor também
enfraquece o material das mangueiras e das juntas.
Para um desempenho otimizado não exponha o
equipamento a temperatura maiores que 65 °C (150
°F). Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de
solda.
PERIGO : Não manuseie mangueiras
pressurizadas. O escape do óleo sob
pressão pode penetrar na pele, causando
lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um
médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: : Use somente cilindros
hidráulicos num sistema acoplado. Nunca
use um cilindro com engates não conectados.
Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado,
os componentes podem falhar catastrofi camente,
causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A
MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE
LEVANTAR A CARGA. Os cilindros
devem ser colocados em superfícies
planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável,
use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a
estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma,
modifi que o cilindro para acrescentar uma base ou
outro apoio.
Evite situações em que as cargas não
estão centradas na haste do cilindro.
Cargas fora de centro podem causar
deformações consideráveis nas hastes e nos
cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou
cair, causando resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a
superfície do assento. Use sempre um
assento para proteger a haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em
hidráulica, devidamente qualifi cados,
devem fazer a manutenção de
equipamentos hidráulicos. Para serviços de
manutenção, entre em contato com o Centro de
Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para
proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente
peças gastas ou danifi cadas por peças
genuínas Enerpac. Peças não genuínas
podem quebrar, causando lesões pessoais
ou danos à propriedade. As peças Enerpac são
projetadas para se encaixar adequadamente e
sustentar cargas pesadas.
3.0 INSTALAÇÃO
1. Faça as conexões hidráulicas. Use uma
bomba com válvula de alívio ou uma válvula
de 3 vias e uma mangueira para as Cunhas de
Levantamento de simples ação com retorno
por mola.
IMPORTANTE: Com as mãos, aperte
completamente todos os engates. Conexões
frouxas dos engates irão bloquear o fl uxo
de óleo entre a bomba e a Cunha de
Levantamento.
2. Remova o ar do cilindro condutor, segure
a Cunha de Levantamento com as mãos,
direcionando as garras para baixo e
posicionando o cilindro abaixo da bomba. Faça
com que a Cunha de Levantamento avance
e retorne por 2 ou 3 vezes, movimentando a
alavanca da bomba.
NOTE: A tampa da bomba deve ser afrouxada
para fornecer ventilação através do sistema,
conforme a Cunha de Levantamento avança.
Defi ciência na ventilação do sistema vai
resultar em vácuo e a Cunha de Levantamento
não avança.
4.0 OPERAÇÃO
Acione a bomba hidráulica para fazer com que a
Cunha de Levantamento avance e retorne. O cilindro
condutor é de simples ação, retorno por mola. A
velocidade do retorno é afetada pelo comprimento
da mangueira e por outras restrições na linha.
31
AVISO: Nunca coloque os dedos ou as
mãos sob uma carga que esteja sendo
levantada.
AVISO: Cunha de Levantamento e/ou
Calços de Segurança devem estar
totalmente posicionados sob a carga até
que a ponta do degrau de levantamento esteja
apoiada na lateral da carga.
Calço de Segurança
Acesso Mínimo 10,0 mm
NAO
Calço de Segurança Opcional
AVISO: Cunha de Levantamento e Calço
de Segurança devem estar estáveis em
uma superfície nivelada, plana e fi rme,
que possa suportar a carga.
5.0 MANUTENÇÃO
1. Use somente óleo Enerpac com estas Cunhas
de Levantamento. A utilização de qualquer outro
tipo de óleo pode invalidar a sua garantia.
2. Use tampas guarda-pó quando os cilindros
estiverem desconectados da mangueira.
Mantenha a Cunha de Levantamento limpa,
para prolongar a vida da ferramenta.
3. Guarde as Cunhas de Levantamento viradas
para cima em lugar fresco e seco para evitar
distorção das vedações.
SIM
Guarde aqui o Niple
Engraxador
32
Use o Niple Engraxador para
Lubrifi car
Método alternativo de engraxamento
Graxa
Graxa
AVISO: NÃO conserte garras de
levantamento tortas; substitua com
peças novas.
NOTA: Garra inferior (Corpo Principal) não pode ser
consertada ou substituída. Para segurança, substitua
toda a Cunha de Levantamento.
6.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Estes cilindros devem ser consertados apenas por
Centros Técnicos de Serviços Autorizados Enerpac.
Cilindros de simples ação são carregados por mola e
necessitam de técnicas especiais para desmontagem
para evitar danos pessoais.
Graxa
4. Superfícies usinadas e partes móveis devem
ser cobertas com graxa em abundância ANTES
de cada utilização. Sem lubrifi cação, a cunha
de direcionamento está sujeita a esfoladura e
possível torções durante o curso de retorno.
5. ANTES de cada utilização, examine se existem
peças danifi cadas ou soltas na Cunha de
Levantamento. Aperte ou substitua qualquer
parte suspeita. Defi ciência de uma manutenção
adequada da Cunha de Levantamento
pode resultar em danos pessoais ou falhas
catastrófi cas.
33
Problema Causas Possíveis
Cunha de Levantamento não avança. Válvula de alívio da bomba abre.
Engate não está totalmente apertado.
O nível de óleo da bomba está baixo.
Mau funcionamento da bomba.
Carga muito pesada para a Cunha de
Levantamento.
Cunha de Levantamento avança apenas
parte do curso.
O nível de óleo da bomba está baixo.
Engate não está totalmente apertado.
Haste da Cunha de Levantamento
emperrada.
Cunha de Levantamento avança em trancos. Ar no sistema hidráulico.
Haste da Cunha de Levantamento
emperrada.
Cunha de Levantamento avança mais
vagarosamente que o normal.
Vazamento no engate.
Engate não está totalmente apertado.
Mau funcionamento da bomba.
Cunha de Levantamento avança mas não
sustenta.
Vazamento de óleo nas vedações do cilindro
condutor
da Cunha de Levantamento.
Mau funcionamento da bomba.
Vazamento no engate.
Arranjo incorreto do sistema.
Há vazamento de óleo no cilindro condutor
da cunha de levantamento.
Vedações gastas ou danifi cadas.
Dano interno no cilindro condutor da Cunha
de Levantamento.
Ligação solta.
Cunha de Levantamento não retorna ou
retorna mais vagarosamente que o normal.
Válvula de alívio da bomba está fechada.
Engate não está totalmente apertado.
Reservatório da bomba está abastecido em
excesso.
Mangueira estreita, restringindo o fl uxo.
Mola de retorno quebrada ou fraca.
Cunha de Levantamento danifi cada
internamente.
Vazamento de óleo na válvula de alívio
externa.
Cunha de Levantamento avança mas não
retorna quando sob a carga.
Engate não está totalmente apertado.
Restrição na linha de retorno.
Lubrifi cação inadequada na cunha de
direcionamento.
Garras de Levantamento estão tortas. Deslocamento da carga.
Carga muito pesada para a Cunha de
Levantamento.
34
L2666 Rev. B 05/07
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla
Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai
lähimmästä valtuutetusta Enerpac-huoltokeskuksesta
tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
T arkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden
varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos
kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetusliikkeelle
välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista
korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat
johtuvat kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 VAROTOIMENPITEET
Read all instructions, warnings and
cautions Lue kaikki ohjeet ja
kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai
omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac
ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka
johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon
puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä
käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet epävarma
varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan
kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän
turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai
palvelukeskukseen, jotta voit ottaa osaa Enerpacin
ilmaiseen hydraulijärjestelmän turvakurssiin.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan
oikeat käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt
vaurioiden estämiseksi, tai laitteen tai muun
omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan
mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä
tai käytäntöjä vammojen välttämiseksi.
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai
sen puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa
kuoleman.
kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai
laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.
varoitukset huolellisesti. Noudata
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita kun käytät
hydraulilaitteita.
jota käytetään kuorman nostolaitteena, ei
pitäisi koskaan käyttää kuorman
Käyttöohjeet
LW16-HYDRAULINEN NOSTOKIILA
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ
OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA.
Valitse huolellisesti teräs- tai
metalliesteet, jotka kykenevät kannattelemaan
kuormaa. Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana
tai välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
VAARA: Henkilövammojen
välttämiseksi pidä kädet ja jalat
etäällä kiristysavaimen
vastavoimasta ja työkalusta
käytön aikana.
VAROITUS: Älä ylitä laitteiston
luokituskuormia. Älä koskaan yritä
nostaa kuormaa, joka painaa sylinterin
kapasiteettia enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa
laitteiston pettämisen ja mahdollisesti vammoja.
Sylintereille suunniteltu maksimipaine on 700 bar
[10,000 psi]. Älä kytke pumppuun tunkkia tai
sylinteriä, jonka painekuormitus on suurempi.
Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä
suurempaan paineeseen kuin pumpun
suurin luokitettu paine on. Suuremmat
asetukset voivat johtaa laitteiston
vaurioitumiseen ja/tai henkilövahinkoihin.
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei
saa ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun
osan painearvoa. Asenna painemittarit
järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.
Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen
vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja
kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja.
Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi aiheuttaa
vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät
vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa
ennenaikaiseen vikaan letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun
päälle. Terävä kosketus voi aiheuttaa
sisäisen vaurion letkun lankasäikeisiin.
Paineen johtaminen vaurioituneeseen
letkuun voi saada sen repeämään.
35
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita
letkuista tai kiertokytkimistä. Käytä
kantokahvoja tai muita turvallisia
kuljetusmuotoja.
VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet
etäällä tulesta ja kuumuudesta.
Liiallinen lämpö pehmentää
pakkaukset ja saumat, johtaen
nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää
letkumateriaaleja ja pakkauksia. Optimaalisen
toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita
lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia.
Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
VAARA: Älä käsittele paineistettuja
letkuja. Vapautuva öljy voi paineen alla
mennä ihon läpi, aiheuttaen vakavan
vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota välittömästi
yhteys lääkäriin.
VAROITUS: Käytä vain hydraulisia
vääntökampia liitäntäjärjestelmissä. Älä
koskaan käytä vääntökampea kytkemättömiin
liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin ylikuormitetuksi,
niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti,
aiheuttaen vakavan henkilövamman.
VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON
VAKAUS ENNEN KUORMAN
NOSTAMISTA. Sylinterit on asetettava
tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan
kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa vakauden
parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla tavalla
sylinteriä alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole
suoraan keskitettyjä sylinterin mäntään.
Keskittämättömät kuormat rasittavat
merkittävästi sylinterejä ja mäntiä. Lisäksi kuorma voi
livetä tai pudota johtaen mahdollisesti
vaaratilanteisiin.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle.
Käytä aina satulaa männän suojaamiseen.
TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa
vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys
valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen
korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai
vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla.
Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen
henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista.
ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja
kestämään raskaita kuormia.
TÄRKEÄÄ: Kiinnitä kaikki liittimet tiukasti käsin.
Löysät liittimet tukkivat öljyvirtauksen pumpun
ja nostokiilan välillä.
2. Poista ilma käyttösylinteristä kannattelemalla
nostokiilaa kahvasta, nostoleuat alaspäin
osoitettuna ja käyttösylinteri alempana
kuin pumppu. Pidennä ja vedä nostokiila
kokonaan takaisin 2 tai 3 kertaa pumppaamalla
pumppukahvaa.
HUOMAA: Pumppukorkki tulee löysätä
ilmatuuletuksen aikaansaamiseksi järjestelmän
läpi nostokiilan ollessa etuasennossa.
Järjestelmän tuulettamisen epäonnistuminen
johtaa tyhjiöön ja nostokiila ei etene.
4.0 KÄYTTÖ
Käytä hydraulipumppua nostokiilan pidentämiseksi
ja takaisin vetämiseksi. Nostokiilan käyttösylinteri on
yksitoiminen, jousipalautuva. T akaisinvedon nopeuteen
vaikuttaa letkun pituus ja muut linjan rajoitteet.
VAROITUS: Älä koskaan aseta sormia tai
kättä nostettavan kuorman alle.
VAROITUS: Nostokiila ja/tai turvaeste
ovat oltava asetettuja kokonaan kuorman
alle siihen saakka kunnes nostopuolan
kanta lepää kuorman sivua vasten
3.0 ASENNUS
1. Tee hydraulikytkennät. Käytä pumppua
varoventtiilin tai 3-osaisen venttiilin ja yhden
letkun kanssa yksitoimisille jousipalatuville
nostokiiloille.
36
Turvaeste
Minimiaukko 10,0 mm
KYLLÄ
VAROITUS: Nostokiilaan ja turvaesteen
on oltava liikkumattomia saman
korkuisella, tasaisella, kovalla pinnalla,
joka voi kannatella kuormaa.
5.0 HUOLTO
1. Käytä vain Enerpacin öljyä näiden nostokiilojen
kanssa. Muiden öljyn käyttö voi purkaa takuun.
2. Käytä pölykorkkeja kun sylinterit irrotetaan
letkusta. Pidä koko nostokiila puhtaan käyttöiän
pidentämiseksi.
3. Varastoi nostokiilat pystyasentoon viileään,
kuivaan paikkaa tiivisteiden vääntymisen
estämiseksi.
Varastoi rasvanippa tänne
EI
Valinnainen porrastettu este
Käytä rasvanippaa voiteluun
vaihtoehtoinen rasvaustapa
Rasva
Rasva
37
Rasva
4. Koneistetut pinnat ja liikkuvat osat tulee peittää
vapaasti rasvalla ENNEN jokaista käyttöä. Ilman
voitelua käyttökiila on altis puristumisella ja
mahdolliselle sitoutumiselle takaisinvedon aikana.
5. Tarkista nostokiila löysien tai vaurioituneiden
osien varalta ENNEN jokaista käyttöä. Kiristä
tai korvaa kaikki epäilyttävät osat. Nostokiilan
ylläpidon laiminlyönti voi johtaa katastrofaaliseen
vikaan tai henkilövammoihin.
HUOMAA: Alempi leuka (päärunko) ei ole korjattavissa
tai korvattavissa. Vaihda koko nostokiila turvallisuuden
vuoksi.
6.0 VIANETSINTÄ
Nämä sylinterit saa korjata vain Enerpacin valtuutetut
tekniset huoltokeskukset. Yksitoimiset sylinterit ovat
jousikuormitettuja ja vaativat erityisiä purkutekniikoita
henkilövammojen välttämiseksi.
38
Ongelma Mahdollinen Syy
Nostokiila ei etene. Pumpun varoventtiili on auki.
Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Pumpun öljytaso on matala.
Pumpun toimintahäiriö.
Kuorma on liian raskas nostokiilalle.
Nostokiila etenee osittain. Pumpun öljytaso on matala.
Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Nostokiilan uppomäntä sitoo
Nostokiila etenee nykäyksin. Ilmaa hydraulijärjestelmässä.
Nostokiilan uppomäntä sitoo.
Nostokiila etenee normaalia hitaammin. Vuotava liitin.
Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Pumpun toimintahäiriö.
Nostokiila etenee, mutta ei pidä. Nostokiilan käyttösylinterin tiiviste vuotaa.
Pumpun toimintahäiriö.
Vuotava liitin.
Järjestelmän väärä asetus.
Nostokiilan käyttösylinteri vuotaa öljyä. Kulunut tai vaurioitunut tiiviste.
Sisäisen nostokiilan käyttösylinterin vaurio.
Löysä liitin.
Nostokiila ei vetäydy takaisin tai vetäytyy
takaisin normaalia hitaammin.
Pumpun varoventtiili on suljettu.
Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Pumppusäiliö ylitäytetty.
Kapea letku rajoittaa virtausta.
Rikkinäinen tai heikko takaisinvetojousi.
Nostokiila vaurioitunut sisältä.
Öljyä vuotaa ulkoisesta varoventtiilistä. Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Rajoite paluulinjassa.
Nostokiila etenee, mutta ei vetäydy takasin
Riittämätön käyttökiilan voitelu.
kuorman kanssa.
Nostokiilan leuat ovat vääntyneet. Kuorman siirtymä.
Kuorma on liian raskas nostokiilalle.
39
L2666 Rev. B 05/07
Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet
er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www.
enerpac.com, eller fra ditt nærmeste autoriserte
Enerpac Service Senter eller Enerpac Salgskontor.
1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET
Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å
forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten.
Transportskader er ikke dekket av produktgarantien.
Dersom du fi nner transportskader må du øyeblikkelig
kontakte transportøren. T ransportøren er ansvarlig for
alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår
som en følge av transportskade.
SIKKERHET I HØYSETET
2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les alle instrukser og advarsler nøye.
Følg alle råd om sikkerhet for å unngå
skade på person eller eiendom ved drift
av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar for skade
på person eller materiell som følger av usikker bruk av
produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av
produkt eller system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil
om sikker bruk av produktet. Dersom du aldri har fått
opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du
kontakte ditt distribusjons- eller servicesenter for et
kostnadsfritt Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.
Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og
advarsler for å unngå skade på personer og utstyr.
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer
for drift eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller
ødeleggelse av utstyret eller annen eiendom.
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever
korrekte prosedyrer eller bruksmåter for å unngå
personskade.
FARE brukes kun når din handling eller mangel på
handling kan forårsake alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Bruk riktig personlig
verneutstyr når du bruker hydraulisk
utstyr.
ADVARSEL: Hold deg klar av laster som
støttes av hydraulikk. En sylinder , når den
brukes til å løfte laster, bør aldri benyttes
som lasteholder. Etter at lasten er hevet
eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.
ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE
DELER TIL Å HOLDE LASTER. Være
nøye med å velge stål- eller treklosser
som kan holde lasten. Bruk aldri en hydraulisk sylinder
som en foring eller avstandshylse ved løft eller press..
FARE: For å unngå personskade
må man holde hender og føtter
unna muttertrekkerens reaksjonsarm
og arbeidstykket ved bruk.
Instruksjonsmanual
LW16 HYDRAULISK LØFTEKILE
ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets
spesifi kasjoner. Prøv aldri å løfte en last
som veier mer enn sylinderens kapasitet.
Overlast fører til at utstyret bryter sammen, og til
mulig personskade. Sylinderne er konstruert for et
maks. trykk på 700 bar [10 000 psi]. Ikke kople jekk
eller sylinder til en pumpe med høyere
trykkspesifi kasjoner.
Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere
trykk enn pumpens maksimale
trykkapasitet. Høyere innstilling kan føre
til skade på utstyret og/eller
personskade.
ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på
ikke overstige trykklasse av den lavest
klasserte komponenten i systemet. Installer
trykkmålere i systemet for å overvåke
driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i
systemet.
FORSIKTIG: Unngå skader på
hydrauliske slanger. Unngå bøying og
krølling når de hydrauliske slangene
legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil
skape et alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil
umiddelbart skade slangen og føre til tidlig
slangefeil.
Ikke slipp tunge gjenstander på
slangen. Et hardt slag kan føre til
skade på slangens armering. Å sette
trykk på en skadet slange kan få den
til å revne.
VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i
slangen eller svivelkoblinger. Bruk
bærehåndtaket eller andre sikre måter å
bære på.
FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr
unna åpen ild og varme. For mye
varme vil gjøre pakninger og
forseglinger bløte, noe som fører til
væskelekkasje. Hete svekker også slangematerialet
og pakninger. For best mulig ytelse bør ikke utstyret
utsettes for temperaturer over 65 °C. Beskytt slanger
og sylindere mot sveisesprut.
40
FARE: Ikke håndter slanger under trykk.
Oljesprut under trykk kan gå gjennom
huden og gjøre alvorlig skade. Dersom
olje er trenger gjennom huden må man oppsøke lege
med en gang.
ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et
tilkoblet system. Bruk aldri en muttertrekker
uten tilkoblede koblinger . Hvis muttertrekkeren
blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile
katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.
ADVARSEL: SØRG FOR AT
OPPSETTET ER STABILT FØR LAST
LØFTES. Sylindere skal plasseres på et
plant underlag som kan bære lasten. Ved behov skal
det brukes grunnplate på sylinderen for å øke
stabiliteten. Ikke bruk sveising eller modifi ser
sylinderen på annen måte for å feste en grunnplate
eller annen støtte.
Unngå situasjoner der last ikke er
direkte sentrert på sylinderens
stempel. Skjev last gir stor belastning
på sylindere og stempel. I tillegg kan lasten gli
eller falle, og skape potensielt farlige
situasjoner.
Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets
overfl ate. Bruk alltid trykkhode for å beskytte
stempelet.
VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service
av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For
reparasjoner , kontakt et Autorisert ENERPAC
Servicesenter i din region. For å beskytte
garantien, bruk bare ENERP AC hydraulikkolje.
ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller
skadde deler med ekte ENERPAC-deler.
Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake
skade på personer og eiendom. ENERPACdeler er designet for å passe riktig og for å tåle store
påkjenninger.
4.0 BRUK
Bruk hydraulikkpumpen til å føre frem og trekke tilbake
Løftekilen. Løftekilens drivsylinder er enkeltvirkende,
fjærreturnert. Hastigheten på tilbaketrekkingen påvirkes
av lengden på slangen og andre restriksjoner i linjen.
ADVARSEL: Plasser aldri fi ngre eller
hender under laster som løftes.
ADVARSEL:Løftekile og/eller
Sikkerhetsblokk må være satt helt inn
under lasten til hælen på løftetrinnet hviler
mot siden av lasten.
3.0 INSTALLASJON
1. Gjøre hydrauliske tilkoblinger. Bruk en pumpe
med en avlastningsventil eller en 3-veis ventil
og en slange for enkeltvirkende fjærreturnerte
Løftekiler.
VIKTIG: Stram alle koplinger godt til for hånd.
Løse koplinger vil blokkere strømmen av olje
mellom pumpen og Løftekilen.
2. Fjern luft fra drivesylinderen ved å holde
Løftekilen i håndtaket, med løftekjevene
pekende utover, og med drivsylinderen lavere
enn pumpen. Trekk Løftekilen helt ut og skyv
den helt inn 2-3 ganger ved å pumpe med
pumpehåndtaket.
MERK: Pumpelokket bør løsnes for at systemet
skal kunne luftes ut idet Løftekilen beveges.
Mangel på ventilasjon i systemet vil resultere i et
vakuum, og Løftekilen vil ikke avansere.
Sikkerhetsblokk
Minimum gap er 10,0 mm
41
JA
NEI
Valgfri blokk med trinn
Lagre smørenippelen her
Bruk smøreniplene til
smøring
alternativ smøringsmetode
Fett
ADVARSEL: Løftekile og Sikkerhetsblokk
må være stabile på et jevnt, fl att og hardt
underlag som tåler lasten.
5.0 VEDLIKEHOLD
1. Bruk kun Enerpac olje med disse Løftekilene.
Bruk av enhver annen olje kan annullere
garantien.
2. Bruk støvhetter når sylindere kobles fra slangen.
Hold hele Løftekilen godt ren for å forlenge dens
levetid.
3. Løftekilen bør lagres stående på et tørt og kjølig
sted for å hindre sprekker.
Fett
Fett
42
4. Overfl ater og bevegelige deler bør dekkes med
smørefett FØR hver bruk. Uten smøring kan
løftekilen bli utsatt for friksjonsslitasje, og kan
komme til å kiles fast under tilbaketrekking.
5. FØR hver bruk bør Løftekilen sjekkes for løse
eller skadde deler. Stram til eller skift ut alle
suspekte deler. Mangel på korrekt vedlikehold
av Løftekilen kan resultere i katastrofal svikt eller
personskade.
ADVARSEL:IKKE reparer bøyde
løftekjever; de må skiftes ut med nye
deler.
MERK: Nedre kjeve (Hovedkropp) kan ikke repareres
eller skiftes ut. For sikkerhets skyld må hele Løftekilen
skiftes ut.
6.0 FEILSØKING
Disse sylindrene bør kun repareres av autoriserte
Enerpac Tekniske Servicesentre. Enkeltvirkende
sylindere er fjærbelastede og krever spesiell teknikk
ved demontering for å hindre personskade.
43
Problem Mulig Årsak
Løftekile vil ikke avansere. Pumpens avlastningsventil er åpen.
Kopling er ikke helt trukket til.
Oljestanden i pumpen er lav.
Pumpen feiler.
Lasten er for tung for Løftekilen.
Løftekile avanserer bare delvis. Oljestanden i pumpen er lav.
Kopling er ikke helt trukket til.
Løftekilens stempel kiles fast.
Løftekile avanserer i rykk. Luft i systemet.
Løftekilens stempel kiles fast.
Løftekile avanserer saktere enn normalt. Lekk kopling.
Kopling er ikke helt trukket til.
Pumpen feiler.
Løftekile avanserer, men holder ikke. Løftekilens driversylinderpakninger lekker
Løftekilens driversylinder lekker olje. Slitte eller skadde pakninger.
Løftekilens indre driversylinder er skadet.
Løs kopling.
Løftekilen vil ikke trekkes tilbake eller trekkes
tilbake saktere enn normalt.
Pumpens avlastningsventil er lukket.
Kopling er ikke helt trukket til.
Pumpens tank er for full.
Smal slange begrenser strømmen.
Brukket eller svak returfjær.
Oljelekkasje fra ekstern avlastningsventil. Kopling er ikke helt trukket til.
Hindring i returlinjen.
Løftekile avanserer, men trekkes ikke tilbake
Utilstrekkelig smøring.
under last.
Løftekilens kjever er bøyd. Lasten fl ytter seg.
Lasten er for tung for Løftekilen.
44
L2666 Rev. B 05/07
produkt fi nns tillgängliga på Enerpacs webbsida
på www.enerpac.com, eller från ditt närmaste
Enerpacauktoriserade servicecenter eller på Enerpacs
försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA
MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER
Kontrollera att inga komponenter skadats under
transport. Transportskador täcks inte av garantin.
Meddela budet direkt om transportskador hittats. Budet
ansvarar för alla reparations- och utbyteskostnader
som uppkommit på grund av transportskador .
SÄKERHETEN FÖRST
Läs noggrant igenom alla instruktioner,
varningar och försiktighetsåtgärder.
Följ alla säkerhetsåtgärder för att
undvika personskador eller skador på egendom under
systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för
skada eller skador som uppkommit på grund av
olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller
felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta
Enerpac när osäkerhet uppstår gällande
säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning
inom hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med
ditt distributions- eller servicecenter för en gratis
Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.
Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och
varningarna kan orsaka skador på utrustning och
människor.
EN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa
korrekta drifts- och underhållsprocedurer för att
förhindra skador på utrustning eller annan egendom
EN VARNING indikerar en möjlig fara som kräver
korrekta procedurer och rätt användning för att
undvika personskador.
EN RISK visas bara när dina handlingar eller icke
utförda handlingar kan orsaka allvarliga skador eller
till och med dödsfall.
VARNING: Använd lämplig personlig
skyddsutrustning när hydraulisk utrustning
används.
VARNING: Befi nn dig inte nära laster
som hålls uppe genom hydraulik. En
cylinder, som används som lastlyftare, får
aldrig användas som lasthållare. Efter att
lasten höjts och sänkts måste den alltid vara mekaniskt
blockerad.
VARNING: ANVÄND BARA MYCKET
HÅLLBAR UTRUSTNING FÖR ATT
SÄKRA LASTERNA. Välj noggrant ut
stål- och träblock som kan hålla lasten uppe. Använd
aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanlägg i någon
lyft- eller pressanordning.
Instruktionsblad
LW16 HYDRAULISK LYFTKIL
FARA: Håll händer och fötter
borta från cylinder och arbetsyta
vid drift för att undvika
personskador.
VARNING: Överskrid inte utrustningens
prestationsförmåga. Försök aldrig lyfta en
last som väger mer än cylindern klarar av.
Överlastning orsakar fel i utrustningen och möjliga
personskador. Cylindrarna har tillverkats för en maxvikt på
10,000 psi (700 bar). Försök inte koppla en jack eller en
cylinder till en pump som klarar ett högre tryck.
STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre
tryck än det maximala tryck pumpen klarar
av. En högre inställning kan resultera i
skador på utrustning och/eller
personskador .
VARNING: Systemets driftstryck får inte
överstiga det trycket på den komponent som
har lågst max. tryck, I systemet. Installera
tryckmätare i systemet för att övervaka
driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i
systemet.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att
skada den hydrauliska slangen. Undvik
snäva böjningar och öglor vid hantering
av de hydrauliska slangarna. Användning av böjda
eller öglade slangar kan orsaka undertryck. Snäva
böjningar och öglor kan skada slangen invändigt vilket
orsakar för tidig utslitning.
Släpp inte tunga saker på slangen. En
hård stöt kan orsaka invändiga skador
på slangens vajerslingor. Att applicera
tryck på en skadad slang kan göra att
den går sönder.
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska
utrustningen med slangarna eller
snabbkopplingarna. Använd bärhandtagen
eller andra hjälpmedel för en säker
transport.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den
hydrauliska utrustningen borta från
brand och hetta. För mycket hetta
45
kan göra att packningarna och ventilerna skadas,
vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar också
slangarna och packningarna. Utsätt inte utrustningen
för temperaturer på 65 °C (150 °F) eller högre för en
optimal prestanda. Skydda slangar och cylindrar från
svetsstänk.
FARA: Hantera inte slangar med under
tryck. Olja som tar sig ut under tryck kan
penetrera huden och orsaka allvarliga
skador. Uppsök läkar e direkt om oljan sprutas in under
huden.
VARNING: Använd bara hydrauliska
cylindrar i ett kopplat system. Använd aldrig
en cylinder med icke fästa kopplingar. Om
cylindern blir extremt överbelastad kan komponenterna
skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador .
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT
UPPSTÄLLNINGARNA ÄR STABILA
INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna
skall placeras på en platt yta som kan hålla lasten.
Använd en cylinderbas för ökad stabilitet när så är
tillämpligt. Svetsa inte eller på annat sätt modifi era
cylindern för att fästa en bas eller annat stöd.
Undvik situationer när laster inte är
direkt centrerade på cylinderkolvarna.
Ocentrerade laster belastar
cylindrarna och kolvarna avsevärt. Dessutom
kan lasten glida eller falla vilket orsakar möjliga
farliga resultat.
Fördela lasten jämnt över hela lastytan.
Använd alltid lastfördelning för att skydda
kolven.
OBS! Pumpskyddet ska lossas för att få en
luftventil genom systemet när lyftkilen förs
framåt. Underlåtenhet att lufta systemet kommer
att resultera i ett vakuum och lyftkilen kommer
inte att föras fram.
4.0 DRIFT
Använd hydraulpumpen för att föra fram och dra tillbaka
lyftkilen. Lyftkilens drivcylinder är enkelverkande med
returfjäder . Tillbakadragningens hastighet påverkas av
slangens längd och andra begränsningar i ledningen.
WARNING: Placera aldrig fi ngrar eller
händer under en last som lyfts.
VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara
underhållas av en behörig hydraulisk
tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC
servicecenter i ditt område vid behov av
reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att
skydda din garanti.
VARNING:Byt direkt ut utslitna eller
skadade delar med äkta ENERPAC-delar.
Standarddelar kan gå sönder vilket orsakar
personskador och egendomsskador.
ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt
och motstå höga laster.
3.0 MONTERING
1. Anslut hydraulkopplingarna. Använd en pump
med en avlastningsventil eller en 3-vägsventil,
och en slang för lyftkilar med enkelverkande
returfjäder.
VIKTIGT! Dra åt alla kopplingar helt för hand.
Lösa kopplingsanslutningar kommer att blockera
oljefl ödet mellan pumpen och lyftkilen.
2. Avlägsna luft från drivcylindern genom att hålla
lyftkilen i handtaget, med lyftklorna pekande
neråt och drivcylindern lägre än pumpen. Dra
helt ut och skjut tillbaka lyftkilen 2 till 3 gånger
genom att pumpa med pumphandtaget.
WARNING:Lyftkil och/eller
säkerhetsblock måste vara helt inskjutet
under belastning tills klacken på lyftsteget
vilar mot sidan på lasten.
Säkerhetsblock
46
Min Gap 10,0 mm (0.39 in)
JA
VARNING: Lyftkil och säkerhetsblock
måste vara stabila på en plan, platt, hård
yta som kan stödja lasten.
5.0 UNDERHÅLL
1. Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges.
The use of any other oil may invalidate your
warranty.
2. Use dust caps when cylinders are disconnected
from the hose. Keep entire Lifting Wedge clean
to prolong tool life.
3. Store Lifting Wedges upright in a cool, dry place
to prevent seal distortion.
Förvara smörjnippeln här
NEJ
Valfritt spännunderlägg
Använd smörjnippeln för
smörjning
alternativ smörjningsmetod
Fett
Fett
47
Grease
4. Maskinbearbetade ytor och rörliga delar ska
täckas ordentligt med smörjmedel FÖRE varje
användning. Utan smörjning utsätts drivkilen för
sönderskavning och eventuell kärvning under
returkolvslaget.
5. Undersök lyftkilen och leta efter lösa eller
skadade delar FÖRE varje användning. Dra åt
eller byt ut alla tvivelaktiga delar. Underlåtenhet
att underhålla lyftkilen på rätt sätt kan resultera i
haveri eller personskada.
VARNING: Reparera INTE böjda lyftklor.
Byt ut dem mot nya delar
OBS! Nedre klon (huvuddelen) kan inte repareras
och kan inte ersättas. Byt ut hela lyftkilen av
säkerhetsskäl.
6.0 FELSÖKNING
Dessa cylindrar ska repareras endast av Enerpacs
auktoriserade tekniska servicecentra. Enkelverkande
cylindrar är fjäderbelastade och kräver särskild
isärtagningsteknik för att förhindra personskada.
48
Problem Möjlig Orsak
Lyftkilen rör sig inte framåt. Pumpens utlösningsventil är öppen.
Kopplingen är inte helt åtdragen.
Oljenivån i pumpen är låg.
Fel på pumpen.
Belastningen är för tung för lyftkilen.
Lyftkilen rör sig framåt en bit. Oljenivån i pumpen är låg.
Kopplingen ar inte helt åtdragen.
Lyftkilens kolv kärvar.
Lyftkilen rör sig framåt i stötar. Luft i hydraulsystemet.
Lyftkilens kolv kärvar.
Lyftkilen rör sig framåt långsammare än
normalt.
Läckande anslutning.
Kopplingen ar inte helt åtdragen.
Fel på pumpen.
Lyftkilen rör sig framåt men stannar inte. Lyftkilens drivcylindertätningar läcker.
Fel på pumpen.
Läckande anslutning.
Felaktig systeminstallation.
Lyftkilens drivcylinder läcker olja. Slitna eller skadade tätningar.
Intern skada på lyftkilens drivcylinder.
Lös anslutning.
Lyftkilen drar sig inte tillbaka eller drar sig
tillbaka långsammare än normalt.
Pumpens utlösningsventil är stängd.
Kopplingen ar inte helt åtdragen.
Pumpens behållare är överfylld.
Smal slang begränsar fl ödet.
Trasig eller svag tillbakadragningsfjäder.
Lyftkilen skadad internt.
Det läcker olja från den externa
avlastningsventilen.
Lyftkilen rör sig framåt, men drar sig inte
Kopplingen ar inte helt åtdragen.
Tilltäppning i returledningen.
Otillräcklig drivkilssmörjning.
tillbaka under belastning.
Lyftkilens klor är böjda. Belastningsförskjutning.
ENERPAC Middle East FZE
P.O. Box 18004
Jebel Ali, Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 (0)4 8872686
Fax: +971 (0)4 8872687
Australia
Actuant Australia Ltd.
Block V Unit 3
Regents Park Estate
391 Park Road
Regents Park NSW 2143
(P.O. Box 261) Australia
Tel: +61 297 438 988
Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda.
Rua dos Inocentes, 587
04764-050 - Sao Paulo (SP)
Tel: +55 11 5687 2211
Fax: +55 11 5686 5583
Actuant China Ltd.
1F, 269 Fute N. Road
Waigaoqiao Free Trade Zone
Pudong New District
Shanghai, 200 131 China
Tel: +86 21 5866 9099
Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building
Xin No. 2
Dong San Huan North Rd.
Beijing City
100028 China
Tel: +86 10 845 36166
Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe, Greece
ENERPAC B.V.
Galvanistraat 115
P.O. Box 8097
6710 AB Ede
The Netherlands
Tel: +31 318 535 936
Fax: +31 318 535 951
All Enerpac products are guaranteed against
defects in workmanship and materials for as long
as you own them. For your nearest authorized
France, Switzerland francophone
ACTUANT - ENERPAC
ZA de Courtaboeuf
32, avenue de la Baltique
91140 VILLEBON /YVETTE, France
Tel: +33160136868
Fax: +33 1 60 13 68 680