Enerpac LW User Manual [en, de, es, fr, it]

L2666 Rev. B 05/07
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-29
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Finnish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-39
Norwegian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-49
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-53
日本語
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-58
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety
property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A
WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A
DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
precautions to avoid personal injury or
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
Instruction Sheet
LW16 HYDRAULIC LIFTING WEDGE
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load
lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically .
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or
wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as
a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
1
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from fl ames and heat. Excessive heat will soften packings and seals,
resulting in fl uid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher . Pr otect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a
coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD.
Cylinders should be placed on a fl at surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
2. Remove air from the drive cylinder by holding the Lifting Wedge by the handle, lift jaws pointed downward and the drive cylinder is lower than the pump. Fully extend and retract the Lifting Wedge 2 or 3 times by pumping the pump handle.
NOTE: The pump cap should be loosened to
provide an air vent through the system as the Lifting Wedge is advanced. Failure to vent the system will result in a vacuum and the Lifting Wedge will not advance.
4.0 OPERATION
Operate the hydraulic pump to advance and retract the Lifting Wedge. The Lifting Wedge drive cylinder is single-acting, spring-return. The speed of retraction is affected by the length of the hose and other restrictions in the line.
WARNING: Never place fi ngers or hands under a load being lifted.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
3.0 INSTALLATION
1. Make hydraulic connections. Use a pump with a
release valve or a 3-way valve and one hose for single-acting spring return Lifting Wedges.
IMPORTANT: Fully hand-tighten all couplers.
Loose coupler connections will block the fl ow of oil between the pump and the Lifting Wedge.
WARNING: Lifting Wedge and/or Safety Block must be fully inserted under load until the heel of the lifting step resides
against the side of the load.
safety block
2
Min Gap 10.0 mm
YES
WARNING: Lifting Wedge and Safety Block must be stabile on a level, fl at, hard surface that can support the load.
5.0 MAINTENANCE
1. Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges. The use of any other oil may invalidate your warranty.
2. Use dust caps when cylinders ar e disconnected from the hose. Keep entire Lifting Wedge clean to prolong tool life.
3. Stor e Lifting Wedges upright in a cool, dry place to prevent seal distortion.
Store Grease Nipple Here
NO
Optional Stepped Block
Use Grease Nipple to Lubricate
ALTERNATE GREASE METHOD
Grease
Grease
3
5. PRIOR to each use, examine Lifting Wedge for loose or damaged parts. Tighten or replace any suspect parts. Failure to properly maintain Lifting Wedge may result in catastrophic failure
Grease
or personal injury.
WARNING: DO NOT repair bent lifting jaws; replace with new parts.
NOTE: Lower Jaw (Main Body) is not repairable and not replaceable. For safety, replace entire Lifting Wedge.
6.0 TROUBLESHOOTING
These cylinders should be repaired only by Authorized
4. Machined surfaces and moving parts should be liberally coated with grease PRIOR to each use. Without lubrication, the driving wedge is subject to galling, and possible binding during retract stroke.
Problem Possible Cause
Lifting Wedge will not advance. Pump release valve open.
Lifting Wedge advances part way. Oil level in pump is low.
Lifting Wedge advances in spurts. Air in hydraulic system.
Lifting Wedge advances slower than normal. Leaking connection.
Lifting Wedge advances but will not hold. Lifting Wedge drive cylinder seals leaking.
Lifting Wedge drive cylinder leaks oil. Worn or damaged seals.
Lifting Wedge will not retract or retracts slower than normal.
Oil leaking from external relief valve. Coupler not fully tightened.
Lifting Wedge advances but doesn’t retract under load.
Lifting Wedge jaws are bent. Load shift.
Enerpac Technical Service Centers. Single-acting cylinders are spring-loaded and require special disassembly techniques to prevent personal injury.
Coupler not fully tightened. Oil level in pump is low. Pump malfunctioning. Load is too heavy for Lifting Wedge.
Coupler not fully tightened. Lifting Wedge plunger binding.
Lifting Wedge plunger binding.
Coupler not fully tightened. Pump malfunctioning.
Pump malfunctioning. Leaking connection. Incorrect system set-up.
Internal Lifting Wedge drive cylinder damage. Loose connection.
Pump release valve is closed. Coupler not fully tightened. Pump reservoir over-fi lled. Narrow hose restricting fl ow. Broken or weak retraction spring. Lifting Wedge damaged internally.
Restriction in return line. Inadequate drive wedge lubrication.
Load too heavy for Lifting Wedge.
4
SYSTÈME DE LEVAGE HYDRAULIQUE LW16
L2666 Rev. B 05/07
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous
les avertissements. Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais
servir de support de charge. Après avoir monté ou
Fiche d’instructions
abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à
usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
5
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder
d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le
piston du vérin. Les charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des accessoires non fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour toute
réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de
qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 INSTALLATION
1. Faire les connexions hydrauliques. Utiliser une
pompe avec une soupape de purge ou une soupape à 3 voies et un fl exible pour les systèmes de levage avec rappel par ressort unique.
IMPORTANT : Bien serrer à la main tous
les coupleurs. Les connexions de coupleur desserrées bloqueront le débit d’huile entre la pompe et le système de levage.
2. Enlever l’air du cylindre d’entraînement en
tenant le système de levage par la poignée, soulever les mâchoires pointées vers le bas et l’entraînement du cylindre est plus bas que la pompe. Étendre et rétracter complètement le système de levage 2 ou 3 fois, en pompant la poignée de la pompe.
REMARQUE : Le capuchon de la pompe devrait
être desserré pour faire un évent dans le système à mesure que le système de levage avance. À défaut d’être ventilé le système formera une aspiration et le système de levage n’avancera pas.
4.0 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la pompe hydraulique pour avancer et rétracter le système de levage. Le cylindre d’entraînement du système de levage est une soupape de ressort unique. La vitesse de rétraction est affectée par la longueur de la conduite et d’autres restrictions dans la conduite.
ATTENTION : Ne jamais poser les doigts ni les mains sous la charge soulevée.
ATTENTION : Le système de levage et/ ou le bloc de sécurité doivent être entièrement insérés sous la charge jusqu’à ce que le talon du système de
levage repose contre le côté de la charge.
6
Espace min. 10.0 mm
Bloc en escalier facultatif
Bloc de sécurité
ATTENTION : Le système de levage et le bloc de sécurité doivent être stables sur une surface plane, solide et de niveau qui puisse supporter une charge.
5.0 ENTRETIEN
1. Utiliser uniquement l’huile Enerpac pour ces
systèmes de levage. L’utilisation d’une autr e huile pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
2. Poser des capuchons anti-poussières lorsque
les cylindres ne sont par raccordés au fl exible. Maintenir le système de levage propre pour prolonger la vie de l’outil.
3. Entreposer les systèmes de levage debout
dans un endroit frais et sec afi n d’empêcher la déformation des joints.
OUI
NON
Ranger le bouchon graisseur ici
Utiliser un bouchon graisseur pour lubrifi er
7
Alterner la méthode de graissage
Graisse
Graisse
Graisse
4. Les surfaces usinées et les pièces mobiles doivent être enduites de graisse AVANT chaque utilisation. Sans lubrifi cation, l’entraînement du levage a tendance à se froisser et à se tordre pendant le coup de rétraction.
5. AVANT chaque utilisation, vérifi er si le système de levage contient des pièces desserrées ou endommagées. Serrer ou remplacer les pièces douteuses. Le défaut d’entretenir correctement un système de levage peut entraîner des pannes catastrophiques ou des blessures corporelles.
ATTENTION : NE PAS réparer des mâchoires de levage tordues ; remplacer par des pièces neuves.
REMARQUE : La mâchoire inférieure (corps principal) ne peut être réparée ni remplacée. Par sécurité, remplacer le système de levage dans son intégralité.
6.0 DÉPANNAGE
Ces cylindres devraient être réparés uniquement dans un Centre de service technique agréé Enerpac. Les cylindres à effet simple sont chargés à ressort et exigent des techniques de désassemblage spéciales pour empêcher les blessures corporelles.
8
Problem Cause Possible
Le système de levage n’avance pas. La soupape de purge de la pompe est
ouverte. Le coupleur n’est pas complètement serré. Le niveau de l’huile dans la pompe est bas. Mauvais fonctionnement de la pompe. La charge est trop lourde pour la pompe de levage.
Le système de levage avance en partie. Le niveau de l’huile dans la pompe est bas.
Le coupleur n’est pas complètement serré. Le piston du système de levage se plie.
Le système de levage avance par à-coups. Air dans le système hydraulique.
Le piston du système de levage se plie.
Le système de levage avance moins rapidement que d’habitude.
Fuite de la connexion. Le coupleur n’est pas complètement serré. Mauvais fonctionnement de la pompe.
Le système de levage avance mais ne tient pas.
Le joint du cylindre d’entraînement du système de levage a une fuite d’huile. Mauvais fonctionnement de la pompe. Fuite de la connexion. Mise au point du système.
Le cylindre d’entraînement du système de levage a une fuite d’huile.
Joints usés ou endommagés Dommage au cylindre d’entraînement interne du système de levage. Connexion desserrée.
Le système de levage ne se rétracte pas ou se rétracte moins vite que d’habitude.
La soupape de purge de la pompe est fermée. Le coupleur n’est pas complètement serré. Le réservoir de la pompe est trop plein. Le débit est limité par un fl exible étroit Ressort de rétraction brisé ou faible. Système de levage endommagé à l’intérieur.
Fuite d’huile de la soupape de sécurité externe.
Le coupleur n’est pas complètement serré. Limitation dans la conduite de retour.
Le système de levage avance, mais ne se rétracte pas sous une charge.
Les mâchoires du système de levage sont tordues.
Lubrifi cation de l’entraînement du système inadéquate.
Charge déséquilibrée. La charge est trop lourde pour la pompe de levage.
9
L2666 Rev. B 05/07
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf T ransportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. W enn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs­und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und – ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
LW16 HYDRAULISCHER KEILHEBER
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl­oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
10
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under Nicht mit unter
Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT, BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten
an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC­Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 EINBAU
1. Schliessen Sie die hydraulischen Anschlüsse
an. Verwenden Sie eine Pumpe mit einem Auslöseventil oder einem 3-Wege-Ventil und einen Schlauch für einfachwirkende Keilheber mit Federrückführung
WICHTIG: Ziehen Sie alle Kupplungen vollständig
von Hand fest. Lose Kupplungsverbindungen blockieren den Ölfl uss zwischen der Pumpe und dem Hebekeil.
2. Entfernen Sie die Luft aus dem Antriebszylinder,
indem Sie den Keilheber am Griff heben, wobei die Backen nach unten zeigen und der Antriebszylinder niedriger als die Pumpe ist. Oeffnen Sie den Keilheber 2 bis 3 Mal vollständig und schliessen Sie ihn wieder, indem Sie mit dem Pumpengriff pumpen.
HINWEIS: Die Pumpenkappe sollte gelöst
werden, um eine Belüftungsöffnung durch das System zu liefern, während der Hebekeil im Keilheber vorwärts bewegt wird. Eine fehlende Belüftung des Systems führt zu einem Vakuum und der Hebekeil bewegt sich nicht vorwärts.
11
4.0 BETRIEB
Betätigen Sie die hydraulische Pumpe, um den Hebekeil vorwärts und rückwärts zu bewegen. Der Antriebszylinder des Hebelkeils ist einfachwirkend mit Federrückführung. Die Geschwindigkeit des Rücklaufs wird durch die Länge des Schlauchs und andere Einschränkungen in der Leitung beeinfl usst.
WARNUNG: Legen Sie nie die Finger oder Hände unter eine zu hebende Last.
WARNUNG: Der Keilheber und/oder Sicherheitsblock muss vollständig unter die Last geschoben werden, bis der hintere Teil der Hebestufe sich seitlich
der Last befi ndet.
Sicherheitsblock
NEIN
Optionaler Stufenblock
WARNUNG: Der Keilheber und der Sicherheitsblock müssen sich stabil auf einer ebenen, fl achen, harten Oberfl äche befi nden, die die Last tragen kann.
Mindestabstand 10,0 mm
JA
5.0 WARTUNG
1. Verwenden Sie für diese Keilheber nur Enerpac-
Öl. Die Verwendung eines anderen Öls kann dazu führen, dass Ihre Garantie erlischt.
2. V erwenden Sie Staubkappen, wenn die Zylinder
vom Schlauch getrennt werden. Halten Sie den gesamten Keilheber sauber , um die Lebensdauer des Werkzeugs zu verlängern.
3. Bewahren Sie Keilheber aufrecht an einem
kühlen, trockenen Ort auf, um ein Verziehen der Dichtung zu vermeiden.
Schmiernippel hier aufbewahren
12
Schmiernippel zum Schmieren verwenden
alternative Schmiermethode
Schmiermittel
WARNUNG: Reparieren Sie verbogene Hebebacken NICHT; ersetzen Sie sie durch neue Teile.
HINWEIS: Die untere Backe (Hauptkörper) kann nicht repariert und nicht ausgetauscht werden. Tauschen Sie zur Sicherheit den gesamten Hebekeil aus.
6.0 FEHLERBEHEBUNG
Diese Zylinder sollten nur von autorisierten technischen Servicecentern von Enerpac repariert werden. Einfachwirkende Zylinder sind federbelastet und erfordern spezielle Zerlegungstechniken, um Verletzungen zu verhindern.
Schmiermittel
Schmiermittel
4. Bearbeitete Oberfl ächen und sich bewegende Teile sollten VOR jedem Gebrauch mit reichlich Schmierfett beschichtet werden. Ohne Schmierung kann es zu Reiben und möglicherweise zu Blockieren des Hebekeils während des Rücklaufs kommen.
5. Untersuchen Sie den Keilheber VOR jedem Gebrauch auf lose oder beschädigte Teile. Ziehen Sie alle verdächtigen Teile fest oder tauschen Sie sie aus. Nicht ordnungsgemäße Wartung des Keilhebers kann zu einem katastrophalen Ausfall oder Verletzungen von Personen führen.
13
Problem Mögliche Ursache
Hebekeil bewegt sich nicht vorwärts. Pumpenauslöseventil offen.
Kupplung nicht vollständig festgezogen. Ölpegel in der Pumpe ist niedrig. Fehlfunktion der Pumpe. Last ist für den Keilheber zu schwer.
Hebekeil bewegt sich nur etwas vorwärts. Ölpegel in der Pumpe ist niedrig.
Kupplung nicht vollständig festgezogen. Hebekeilkolben blockiert.
Hebekeil bewegt sich plötzlich vorwärts. Luft im Hydrauliksystem.
Hebekeilkolben blockiert.
Lifting Wedge advances slower than normal. Undichte Verbindung.
Kupplung nicht vollständig festgezogen. Fehlfunktion der Pumpe.
Hebekeil bewegt sich langsamer als normal vorwärts.
Aus den Antriebszylinderdichtungen des Keilhebers entweicht Öl. Fehlfunktion der Pumpe. Undichte Verbindung. Falsche Systemkonfi guration.
Aus dem Antriebszylinder des Hebekeils entweicht Öl.
Abgenutzte oder beschädigte Dichtungen. Schaden am internen Antriebszylinder des Keilhebers. Lose Verbindung.
Hebekeil bewegt sich nicht rückwärts oder bewegt sich langsamer als normal rückwärts.
Pumpenauslöseventil ist geschlossen. Kupplung nicht vollständig festgezogen. Pumpenbehälter überfüllt. Enger Schlauch schränkt den Fluss ein. Gebrochene oder schwache Rückholfeder. Keilheber ist im Inneren beschädigt.
Öl entweicht aus dem externen Druckbegrenzungsventil.
Hebekeil bewegt sich vorwärts, bewegt sich jedoch unter Last nicht rückwärts.
Kupplung nicht vollständig festgezogen. Einschränkung in der Rückleitung.
Nicht ausreichende Schmierung des Antriebskeils.
Hebekeilbacken sind verbogen. Lastverschiebung.
Last für den Keilheber zu schwer.
14
L2666 Rev. B 05/07
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed
Avvertenze che si devono osservare durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERP AC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERP AC
o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
Foglio Istruzione
CUNEO DI SSOLLEVAMENTO IDRAULICO
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or wood
blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la
potenza nominale dell'attrezzatura. Non
tentare mai di sollevareun carico superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo fl essibile. Evitare curve strette e
serpentine dei tubi fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
15
IMPORTANTE: Non usar e il tubo fl essibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio
sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con
gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima
di procedere al sollevamento di un carico,
assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è centrato sul pistone. I carichi
disassati generano dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle
attrezzature oleodinamiche deve essere
affi data solo a tecnici qualifi cati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
IMPORTANTE: stringere completamente a
mano tutti i raccordi di accoppiamento. I raccordi allentati permetterebbero il fl usso dell’olio tra la pompa ed il cuneo di sollevamento.
2. Fare uscire l’aria dal cilindro di comando tenendo il cuneo di sollevamento con la sua maniglia, sollevare le ganasce dirette verso il basso con il cilindro di comando più in basso della pompa. Fare muovere completamente e fare ritornare il cuneo di sollevamento 2 o 3 volte pompando con la manopola della pompa.
NOTA: Il coperchio della pompa dovrebbe
essere allentato per avere uno sfogo dell’aria attraverso il sistema quando il cuneo di sollevamento è azionato. Se non si scarica l’aria dal sistema si formerà il vuoto ed il cuneo di sollevamento non effettuerà l’avanzamento.
4.0 FUNZIONAMENTO
Azionare la pompa idraulica per fare avanzare e ritornare il cuneo di sollevamento. Il cilindro di azionamento del cuneo di sollevamento è a semplice effetto con ritorno a molla. La velocità di ritorno è infl uenzata dalla lunghezza del tubo fl essibile e da altri restringimenti nella linea.
ATTENZIONE: . Non porre mai le dita al di sotto di un carico che sta venendo sollevato.
ATTENZIONE: Il cuneo di sollevamento e/o il bloccaggio di sicurezza deve essere completamente inserito sotto il
carico fi no a che il tallone del gradino di sollevamento sia appoggiato contro il lato del carico.
3.0 INSTALLAZIONE
1. Effettuare i collegamenti idraulici. Usare una pompa con una valvola di scarico oppure una valvola a 3 vie ed un tubo fl essibile per i cunei di sollevamento a semplice effetto con ritorno a molla.
Bloccaggio di sicurezza
16
Distanza min. 10.0 mm
SI
ATTENZIONE: Il cuneo di sollevamento ed
il bloccaggio di sicurezza debbono essere stabili su di una superfi cie a livello, piana e dura, che possa sopportare il carico.
5.0 MANUTENZIONE
1. Usare solo olio Enerpac con questi cunei di sollevamento.
2. Usare dei cappucci antipolvere quando i cilindri non sono collegati al tubo fl essibile. Mantenere il cuneo di sollevamento pulito per aumentarne la durata in esercizio.
3. Immagazzinare i cunei di sollevamento in un posto secco e freddo per evitare la distorsione delle guarnizioni.
Immagazzinare qui il nipplo del grasso
NO
Blocco opzionale a gradini
Usare il nipplo ingrassatore per la lubrifi cazione.
Metodo del grasso in alternativa
Grasso
17
Grasso
Grasso
4. Le superfi ci lavorate a macchina dovrebbero essere abbondantemente ricoperte di grasso PRIMA di essere usate. Senza lubrifi cazione, il cuneo di azionamento è soggetto ad usura e possibile grippaggio durante la corsa di ritorno.
5. PRIMA di ogni utilizzo, esaminare il cuneo di sollevamento per verifi care se ci sono parti allentate o danneggiate. Stringere o sostituire qualsiasi componente sospetto. La mancanza di manutenzione può causare un danno catastrofi co o il ferimento di persone.
ATTENZIONE: NON riparare le ganasce di sollevamento se sono piegate, ma sostituire con pezzi nuovi.
NOTA: la ganascia inferiore (corpo principale) non è riparabile e non è sostituibile. Per la sicurezza, si deve sostituire tutto il cuneo di sollevamento.
6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
Questi cilindri dovrebbero essere riparati solo da un Servizio Enerpac Autorizzato. I cilindri a semplice effetto sono caricati a molla e richiedono tecniche particolari di smontaggio per evitare il ferimento delle persone.
18
Problem Possible Causa
Il cuneo di sollevamento non fa l’avanzamento.
La valvola di scarico della pompa é aperta. Un raccordo non é stretto completamente. Il livello dell’olio nella pompa é basso. Malfunzionamento della pompa. Il carico é troppo pesante per il cuneo di sollevamento.
Il cuneo di sollevamento fa l’avanzamento solo in parte.
Il livello dell’olio nella pompa é basso. Un raccordo non é stretto completamente. Il pistone del cuneo di sollevamento si grippa.
Il cuneo di sollevamento avanza solo a scatti.
Il cuneo di sollevamento avanza più lentamente del normale.
Aria nel circuito idraulico. Il pistone del cuneo di sollevamento si grippa.
Collegamento che perde. Raccordo non stretto completamente. Disfunzione della pompa.
Il cuneo di sollevamento avanza, ma non resta in posizione.
Guarnizioni del cilindro di azionamento del cuneo di sollevamento. Disfunzione della pompa. Collegamento che perde. Incorretta regolazione del sistema.
Il cilindro di azionamento del cuneo di sollevamento perde olio.
Guarnizioni di tenuta consumate o danneggiate Danno interno del cilindro del cuneo di sollevamento. Collegamento allentato
Il cuneo di sollevamento non fa il ritorno e ritorna più lentamente del normale.
La valvola di scarico della pompa é chiusa. Un raccordo non é completamente stretto. Il serbatoio della pompa é stato riempito troppo. Una strettoia del tubo fl essibile restringe il fl usso. Molla di ritorno rotta o indebolita. Il cuneo di sollevamento é danneggiato internamente.
Perdita di olio dalla valvola esterna di scarico.
Il cuneo di sollevamento avanza, ma
Un raccordo non é completamente stretto. Restrizione nella linea di ritorno.
Inadeguata lubrifi cazione del cuneo di azionamento.
non ritorna sotto carico. Le ganasce del cuneo di
sollevamento sono piegate.
Spostamento del carico. Carico troppo pesante per il cuneo di sollevamento.
19
L2666 Rev. B 05/07
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños producidos en el transporte.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Read all instructions, warnings and cautions Lea todas las instrucciones,
todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante y/o funcionamiento del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobr e las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar averías al equipo y lesiones.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una
ADVERTENCIA indica un potencial peligro
que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un
PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta
de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
advertencias y precauciones. Acate
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando use equipo hidráulico.
Hoja de Instrucciones
CUÑA DE ELEVACIÓN HIDRÁULICA LW16
ADVERTENCIA: : Manténgase alejado de
las cargas soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza
como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS. Seleccione
cuidadosamente bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calzo ó separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo. Nunca intente
levantar una carga más pesada que la fuerza del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fi je la válvula de seguridad a una presión más alta que el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en
daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de trabajo del sistema no debe sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor
nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de trabajo. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
20
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica. Evite pliegues y curvas
agudos al guiar las mangueras hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un impacto directo puede dañar el trenzado metálico de la manguera. Aplicar presión a una
manguera dañada puede ocasionar que se rompa.
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Utilice el asa de transporte u otros medios para
transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso ablandará
las juntas, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C (150°F) o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape bajo
presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca
use un cilindro si los acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar súbitamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el equipo sea seguro antes de levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre
una superfi cie plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifi que el cilindro en modo alguno para fi jarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén directamente centradas
sobre el émbolo del cilindro. Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre toda la superfi cie de asiento del cilindro. Siempre utilice una silleta para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos califi cados en sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al equipo
hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las piezas de calidad
corriente se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y rresistir grandes cargas.
3.0 INSTALACIÓN
1. Realizar las conexiones hidráulicas. Utilizar una
bomba con una válvula de descarga o una válvula de 3 vías y una manguera para cuñas de elevación con retorno de resorte de simple efecto.
IMPORTANTE: Apretar completamente a
mano todos los acopladores. Las conexiones de acopladores fl ojas bloquearán el fl ujo de aceite entre la bomba y la cuña de elevación.
2. Eliminar el aire del cilindro de transmisión
sosteniendo la cuña de elevación por la maneta, elevar las mordazas colocadas hacia abajo y de esa manera, el cilindro de transmisión quedará más bajo que la bomba. Extender y retraer completamente la cuña de elevación 2 ó 3 veces moviendo la maneta de la bomba.Remove air from the drive cylinder by holding the Lifting Wedge by the handle, lift jaws pointed downward and the drive cylinder is lower than the pump. Fully extend and retract the Lifting Wedge 2 or 3 times by pumping the pump handle.
NOTA: La tapa de la bomba debe afl ojarse
para proporcionar un orifi cio de ventilación al sistema a medida que la cuña de elevación avanza. La falta de ventilación en el sistema producirá un vacío y la cuña de elevación no avanzará.
21
4.0 FUNCIONAMIENTO
Accionar la bomba hidráulica para que la cuña de elevación avance y se retraiga. El cilindro de transmisión de la cuña de elevación es del tipo con retorno de resorte de simple efecto. La longitud de la manguera y otras pérdidas en la línea afectan la velocidad de retracción.
ADVERTENCIA: Nunca coloque los dedos o las manos debajo de una carga que se está elevando.
ADVERTENCIA: La cuña de elevación y/ o el bloque de seguridad deben insertarse
completamente debajo de la carga hasta que el taco del paso de elevación se encuentre sobre el costado de la carga.
NO
Bloque escalonado opcional
Separación mín. 10,0 mm
SI
Bloque de seguridad
ADVERTENCIA: La cuña de elevación y el bloque de seguridad deben estabilizarse sobre una superfi cie a nivel, plana y dura
que pueda soportar la carga.
5.0 MANTENIMIENTO
1. Utilizar sólo aceite Enerpac con estas cuñas de elevación. La utilización de cualquier otro aceite puede invalidar la garantía.
2. Utilizar tapas para el polvo una vez que los cilindros se desconecten de la manguera. Mantener la cuña de elevación limpia para prolongar su vida útil.
3. Guardar la cuña de elevación en posición vertical en un lugar fresco y seco para que no se deforme el sello.
Guardar la boquilla engrasadora aquí
22
Utilizar la boquilla engrasadora para lubricar
Alternar el método de engrase
Grasa
NOTA: La mordaza inferior (estructura principal) no es reparable ni reemplazable. Para fi nes de seguridad, sustituir toda la cuña de elevación.
6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estos cilindros deben ser reparados sólo por los Centros de Servicio Técnico de Enerpac autorizado. Los cilindros de simple efecto están sometidos a la compresión de un resorte y requieren técnicas de desmontaje especiales para evitar lesiones personales.
Grasa
Grasa
4. Las superfi cies mecánicas y las partes móviles deben cubrirse con abundante grasa ANTES de cada uso. Sin una lubricación adecuada, la cuña transmisora puede corroerse por el frotamiento y es posible que se atasque durante el desplazamiento de retracción.
5. ANTES de cada uso, examinar la cuña de elevación para detectar piezas dañadas o fl ojas. Ajustar o sustituir cualquier pieza sospechosa. La falta de mantenimiento adecuado de la cuña de elevación puede resultar en fallas catastrófi cas y lesiones personales.
ADVERTENCIA: NO reparar las mordazas de elevación torcidas, sustituir por piezas nuevas.
23
Problema Possible Causa
La cuña de elevación no avanza. La válvula de descarga de la bomba se abre.
El acoplador no está completamente ajustado. El nivel de aceite de la bomba es bajo. Mal funcionamiento de la bomba. La carga es demasiado pesada para la cuña de elevación.
La cuña de elevación avanza parcialmente. El nivel de aceite de la bomba es bajo.
El acoplador no está completamente ajustado. El émbolo de la cuña de elevación está atascado.
La cuña de elevación avanza en etapas. Hay aire en el sistema hidráulico.
El émbolo de la cuña de elevación está atascado.
La cuña de elevación avanza más lento de lo normal.
La conexión presenta pérdidas. El acoplador no está completamente ajustado. Mal funcionamiento de la bomba.
La cuña de elevación avanza pero no se mantiene.
Los sellos del cilindro de transmisión de la cuña de elevación pierden. Mal funcionamiento de la bomba. La conexión presenta pérdidas. La instalación del sistema es incorrecta.
El cilindro de transmisión de la cuña de elevación pierde aceite.
Sellos están dañados o gastados. El cilindro de transmisión interno de la cuña de elevación está dañado. La conexión está fl oja.
La cuña de elevación no se retraerá o se retrae más lento de lo normal.
La válvula de descarga de la bomba está cerrada. El acoplador no está completamente ajustado. El depósito de la bomba está demasiado lleno. La manguera angosta restringe el fl ujo. El resorte de retracción está roto o debilitado. La cuña de elevación está dañada internamente.
Pérdida de aceite desde la válvula de alivio externa.
El acoplador no está completamente ajustado. Pérdida en la línea de retorno.
La cuña de elevación avanza pero no se retrae cuando tiene carga.
Lubricación inadecuada en la cuña de transmisión.
Las mordazas de la cuña de elevación están torcidas.
Cambio de carga. La carga es demasiado pesada para la cuña de elevación.
24
LW16 HYDRAULISCHE HEFWIG
L2666 Rev. B 05/07
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www. enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ
ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en let op-gedeelten.
Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel­of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
wordt gebruikt als een hefi nrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder . Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
bediening.
die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar
dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of
gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste
persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines.
overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die
WAARSCHUWING: Niet de nominale
waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op te heffen
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet
Instructieblad
WAARSCHUWING: GEBRUIK
ENKEL STIJVE MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel
te voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de
Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan de maximaal nominale druk van de pomp. Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of
25
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen. Vermijd ombuigen en
knikken bij het aanbrengen van de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een scherpe impact kan interne schade aan de draadvezels
van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: : Hydraulische machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine veilig
te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistofl ekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan,
niet aanraken. Als olie die onder druk
staat ontsnapt, kan het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische
cilinders enkel in een aangesloten systeem.
Nooit een cilinder gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofi stische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op een
vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.
Niet-centrisch aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak. Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen, wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines
mogen enkel door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Immediately replace
worn or damaged parts by genuine EVersleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk met
authentieke ENERPAC onder delen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 INSTALLATIE
1. Maak de hydraulische aansluitingen. Gebruik
een pomp met een 3-weg stuurventiel en een hoge druk slang.
BELANGRIJK: Draai alle koppelingen volledig
met de hand vast. Losse koppelingaansluitingen blokkeren de oliestroom tussen de pomp en de hefwig.
2. Verwijder de lucht uit de cilinder door de hefwig
bij de hendel vast te houden, en de hefwig omlaag gericht en de cilinder lager dan de pomp te houden. Door pompbewegingen met de pomphendel moet de hefwig 2 of 3 keer volledig worden vooruit bewogen en ingetrokken.
N.B.: Zorg ervoor dat het pompreservoir
geventileerd wordt door ontluchtingsdeksel open te draaien. Indien u het pompreservoir niet ventileerd ontstaat er een vacuüm en zal de hefwig niet ontluchten en niet werken.
4.0 WERKING
Zet de hydraulische pomp in werking voor het vooruit bewegen en intrekken van de hefwig De hefwig is voorzien van een enkelwerkende hydraulische cilinder met retourveer. De intreksnelheid van de hefwig wordt bepaald door de lengte van de slang en andere beperkingen van de leiding beïnvloed.
26
WAARSCHUWING: Plaats de vingers of handen nooit onder een lading die wordt opgehesen.
WAARSCHUWING: De hefwig en/of het veiligheidsblok moet volledig onder de
lading geplaatst worden, totdat de laatste stap van de getrapte hefwig zich tegen de lading aan bevindt.
Veiligheidsblok
Min. opening 10.0 mm
NEE
Optioneel trapblok
WAARSCHUWING: De hefwig en het veiligheidsblok moeten zich stabiel op een horizontaal, plat en hard oppervlak
bevinden dat de lading kan ondersteunen.
5.0 ONDERHOUD
1. Gebruik uitsluitend Enerpac-olie voor deze hefwiggen. Gebruik van enige ander merk olie kan uw garantie tenietdoen.
2. Gebruik stofkappen wanneer de cilinders van de slang ontkoppeld zijn. Houd de volledige hefwig schoon om de levensduur ervan te verlengen.
3. Sla de hefwiggen rechtop op in een koele en droge plaats om vervorming van de afdichtingen te voorkomen.
JA
Bewaar de vetnippel hier
27
Gebruik een vetnippel om te smeren
andere smeermethode
Vet
WAARSCHUWING: Verbogen hefbekken moeten NIET worden gerepareerd, maar met nieuwe onderdelen worden
vervangen.
N.B.: De onderbek (het hoofdonderdeel) kan niet worden gerepareerd of vervangen. De volledige hefwig moet om veiligheidsredenen worden vervangen.
6.0 PROBLEEMOPLOSSING
Deze cilinders moeten alleen door bevoegde Enerpac T echnische Servicecentra worden gerepar eerd. Cilinders met enkelvoudige werking zijn voorzien van een veer en vereisen speciale demonteringstechnieken om persoonlijk letsel te voorkomen.
Vet
Vet
4. VÓÓR elk gebruik moeten de machineoppervlakken en bewegende onderdelen rijkelijk met vet worden gecoat. Zonder smering zal de hefwig tijdens de werking door hoge wrijving gaan vreten en niet teruglopen.
5. VÓÓR elk gebruik moet de hefwig op losse of beschadigde onderdelen worden gecontroleerd. Alle onderdelen waarvan u niet zeker bent moeten worden vastgedraaid of vervangen. Nalaten de hefwig juist te onderhouden kan noodlottig falen of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
28
Probleem Mogelijke Oorzaak
Hefwig gaat niet vooruit. Pompontlastventiel open.
Koppeling niet volledig vastgedraaid. Het oliepeil in de pomp is laag. Pomp is defect. De belasting is te zwaar voor de hefwig.
Hefwig gaat slechts gedeeltelijk vooruit. Oliepeil in de pomp is laag.
Koppeling niet volledig vastgedraaid. De hefwig-zuiger ondervindt wrijving.
Hefwig gaat met schokken vooruit. Lucht in het hydraulische systeem.
De hefwig-zuiger ondervindt wrijving.
Hefwig gaat langzamer dan normaal vooruit. Lekkende aansluiting.
Koppeling niet volledig vastgedraaid. Pomp is defect.
Hefwig gaat vooruit maar blijft daar niet. Afdichtingen van de hydraulische cilinder van
de hefwig lekken. Pomp is defect. Lekkende aansluiting. Onjuiste systeeminstallatie
De cilinder van de hefwig lekt olie. Versleten of beschadigde afsluitingen
Interne hefwig-aandrijfcilinderschade. Losse aansluiting.
Hefwig kan niet worden ingetrokken of wordt langzamer dan normaal ingetrokken.
Pompontlastventiel is gesloten. Koppeling niet volledig vastgedraaid. Teveel olie in het pompreservoir. Nauwe slang beperkt de fl ow. Gebroken of zwakke intrekveer. Hefwig inwendig beschadigd.
Er lekt olie uit het veiligheidsventiel. Koppeling niet volledig vastgedraaid.
Belemmering in de retourleiding.
Hefwig gaat vooruit maar kan niet worden
Onvoldoende smering aandrijfwig,
ingetrokken onder belasting. De bekken van de hefwig zijn verbogen. Last is verschoven.
Last is zwaar voor de hefwig.
29
CUNHA HIDRÁULICA PARA LEVANTAMENTO LW16
L2666 Rev. B 05/07
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO
RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções, advertências e avisos
sobre precaução. Siga todas as recomendações de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano, a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos individuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de cargas apoiadas por cilindros hidráulicos.
Folha de Instruções
Um cilindro, quando utilizado como dispositivo de levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente.
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.
Selecione cuidadosamente blocos de
madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área de trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: : Não exceda a capacidade do equipamento. Nunca tente
levantar uma carga mais pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar (10.000 psi). Não faça a ligação entre um macaco ou um cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.
Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão maior que a capacidade de pressão máxima da bomba. Ajustes maiores podem resultar em danos ao
equipamento e/ou lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não deve exceder a capacidade de pressão do componente de menor
capacidade no sistema. Instale manômetros de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras hidráulicas. Evite curvas ou dobras pronunciadas quando direcionar as
mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira
30
curvada ou dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danifi carão a mangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um forte impacto pode causar danos à trama interna de aço
da mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira danifi cada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou outros meios mais seguros para o
transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico longe do calor e das chamas. O calor
excessivo amolece vedações e selos, resultando em vazamento de fl uídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C (150 °F). Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO : Não manuseie mangueiras pressurizadas. O escape do óleo sob
pressão pode penetrar na pele, causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: : Use somente cilindros hidráulicos num sistema acoplado. Nunca
use um cilindro com engates não conectados. Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado, os componentes podem falhar catastrofi camente, causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem ser colocados em superfícies
planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável,
use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifi que o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
Evite situações em que as cargas não estão centradas na haste do cilindro.
Cargas fora de centro podem causar deformações consideráveis nas hastes e nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a superfície do assento. Use sempre um assento para proteger a haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica, devidamente qualifi cados, devem fazer a manutenção de
equipamentos hidráulicos. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas ou danifi cadas por peças genuínas Enerpac. Peças não genuínas
podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
3.0 INSTALAÇÃO
1. Faça as conexões hidráulicas. Use uma
bomba com válvula de alívio ou uma válvula de 3 vias e uma mangueira para as Cunhas de Levantamento de simples ação com retorno por mola.
IMPORTANTE: Com as mãos, aperte
completamente todos os engates. Conexões frouxas dos engates irão bloquear o fl uxo de óleo entre a bomba e a Cunha de Levantamento.
2. Remova o ar do cilindro condutor, segure
a Cunha de Levantamento com as mãos, direcionando as garras para baixo e posicionando o cilindro abaixo da bomba. Faça com que a Cunha de Levantamento avance e retorne por 2 ou 3 vezes, movimentando a alavanca da bomba.
NOTE: A tampa da bomba deve ser afrouxada
para fornecer ventilação através do sistema, conforme a Cunha de Levantamento avança. Defi ciência na ventilação do sistema vai resultar em vácuo e a Cunha de Levantamento não avança.
4.0 OPERAÇÃO
Acione a bomba hidráulica para fazer com que a Cunha de Levantamento avance e retorne. O cilindro condutor é de simples ação, retorno por mola. A velocidade do retorno é afetada pelo comprimento da mangueira e por outras restrições na linha.
31
AVISO: Nunca coloque os dedos ou as mãos sob uma carga que esteja sendo levantada.
AVISO: Cunha de Levantamento e/ou Calços de Segurança devem estar
totalmente posicionados sob a carga até que a ponta do degrau de levantamento esteja apoiada na lateral da carga.
Calço de Segurança
Acesso Mínimo 10,0 mm
NAO
Calço de Segurança Opcional
AVISO: Cunha de Levantamento e Calço de Segurança devem estar estáveis em uma superfície nivelada, plana e fi rme,
que possa suportar a carga.
5.0 MANUTENÇÃO
1. Use somente óleo Enerpac com estas Cunhas de Levantamento. A utilização de qualquer outro tipo de óleo pode invalidar a sua garantia.
2. Use tampas guarda-pó quando os cilindros estiverem desconectados da mangueira. Mantenha a Cunha de Levantamento limpa, para prolongar a vida da ferramenta.
3. Guarde as Cunhas de Levantamento viradas para cima em lugar fresco e seco para evitar distorção das vedações.
SIM
Guarde aqui o Niple Engraxador
32
Use o Niple Engraxador para Lubrifi car
Método alternativo de engraxamento
Graxa
Graxa
AVISO: NÃO conserte garras de levantamento tortas; substitua com peças novas.
NOTA: Garra inferior (Corpo Principal) não pode ser consertada ou substituída. Para segurança, substitua toda a Cunha de Levantamento.
6.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Estes cilindros devem ser consertados apenas por Centros Técnicos de Serviços Autorizados Enerpac. Cilindros de simples ação são carregados por mola e necessitam de técnicas especiais para desmontagem para evitar danos pessoais.
Graxa
4. Superfícies usinadas e partes móveis devem ser cobertas com graxa em abundância ANTES de cada utilização. Sem lubrifi cação, a cunha de direcionamento está sujeita a esfoladura e possível torções durante o curso de retorno.
5. ANTES de cada utilização, examine se existem peças danifi cadas ou soltas na Cunha de Levantamento. Aperte ou substitua qualquer parte suspeita. Defi ciência de uma manutenção adequada da Cunha de Levantamento pode resultar em danos pessoais ou falhas catastrófi cas.
33
Problema Causas Possíveis
Cunha de Levantamento não avança. Válvula de alívio da bomba abre.
Engate não está totalmente apertado. O nível de óleo da bomba está baixo. Mau funcionamento da bomba. Carga muito pesada para a Cunha de Levantamento.
Cunha de Levantamento avança apenas parte do curso.
O nível de óleo da bomba está baixo. Engate não está totalmente apertado. Haste da Cunha de Levantamento emperrada.
Cunha de Levantamento avança em trancos. Ar no sistema hidráulico.
Haste da Cunha de Levantamento emperrada.
Cunha de Levantamento avança mais vagarosamente que o normal.
Vazamento no engate. Engate não está totalmente apertado. Mau funcionamento da bomba.
Cunha de Levantamento avança mas não sustenta.
Vazamento de óleo nas vedações do cilindro condutor da Cunha de Levantamento. Mau funcionamento da bomba. Vazamento no engate. Arranjo incorreto do sistema.
Há vazamento de óleo no cilindro condutor da cunha de levantamento.
Vedações gastas ou danifi cadas. Dano interno no cilindro condutor da Cunha de Levantamento. Ligação solta.
Cunha de Levantamento não retorna ou retorna mais vagarosamente que o normal.
Válvula de alívio da bomba está fechada. Engate não está totalmente apertado. Reservatório da bomba está abastecido em excesso. Mangueira estreita, restringindo o fl uxo. Mola de retorno quebrada ou fraca. Cunha de Levantamento danifi cada internamente.
Vazamento de óleo na válvula de alívio externa.
Cunha de Levantamento avança mas não retorna quando sob a carga.
Engate não está totalmente apertado. Restrição na linha de retorno.
Lubrifi cação inadequada na cunha de direcionamento.
Garras de Levantamento estão tortas. Deslocamento da carga.
Carga muito pesada para a Cunha de Levantamento.
34
L2666 Rev. B 05/07
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai lähimmästä valtuutetusta Enerpac-huoltokeskuksesta tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
T arkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 VAROTOIMENPITEET
Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja
kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta voit ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän turvakurssiin.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden estämiseksi, tai laitteen tai muun omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai käytäntöjä vammojen välttämiseksi.
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.
kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.
varoitukset huolellisesti. Noudata
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita.
VAROITUS: Pysy etäällä hydrauliikan kannattelemista kuormista. Sylinteriä,
jota käytetään kuorman nostolaitteena, ei pitäisi koskaan käyttää kuorman
Käyttöohjeet
LW16-HYDRAULINEN NOSTOKIILA
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA.
Valitse huolellisesti teräs- tai metalliesteet, jotka kykenevät kannattelemaan kuormaa. Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen vastavoimasta ja työkalusta
käytön aikana.
VAROITUS: Älä ylitä laitteiston luokituskuormia. Älä koskaan yritä
nostaa kuormaa, joka painaa sylinterin kapasiteettia enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston pettämisen ja mahdollisesti vammoja. Sylintereille suunniteltu maksimipaine on 700 bar [10,000 psi]. Älä kytke pumppuun tunkkia tai sylinteriä, jonka painekuormitus on suurempi.
Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä suurempaan paineeseen kuin pumpun suurin luokitettu paine on. Suuremmat asetukset voivat johtaa laitteiston
vaurioitumiseen ja/tai henkilövahinkoihin.
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun osan painearvoa. Asenna painemittarit järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.
Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja
kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja. Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa ennenaikaiseen vikaan letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun päälle. Terävä kosketus voi aiheuttaa sisäisen vaurion letkun lankasäikeisiin. Paineen johtaminen vaurioituneeseen
letkuun voi saada sen repeämään.
35
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai muita turvallisia kuljetusmuotoja.
VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää
pakkaukset ja saumat, johtaen nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja ja pakkauksia. Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia. Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
VAARA: Älä käsittele paineistettuja letkuja. Vapautuva öljy voi paineen alla
mennä ihon läpi, aiheuttaen vakavan vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
VAROITUS: Käytä vain hydraulisia vääntökampia liitäntäjärjestelmissä. Älä
koskaan käytä vääntökampea kytkemättömiin liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti, aiheuttaen vakavan henkilövamman.
VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON VAKAUS ENNEN KUORMAN NOSTAMISTA. Sylinterit on asetettava
tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa vakauden parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla tavalla sylinteriä alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole suoraan keskitettyjä sylinterin mäntään.
Keskittämättömät kuormat rasittavat merkittävästi sylinterejä ja mäntiä. Lisäksi kuorma voi livetä tai pudota johtaen mahdollisesti vaaratilanteisiin.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle. Käytä aina satulaa männän suojaamiseen.
TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen
henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.
TÄRKEÄÄ: Kiinnitä kaikki liittimet tiukasti käsin.
Löysät liittimet tukkivat öljyvirtauksen pumpun ja nostokiilan välillä.
2. Poista ilma käyttösylinteristä kannattelemalla nostokiilaa kahvasta, nostoleuat alaspäin osoitettuna ja käyttösylinteri alempana kuin pumppu. Pidennä ja vedä nostokiila kokonaan takaisin 2 tai 3 kertaa pumppaamalla pumppukahvaa.
HUOMAA: Pumppukorkki tulee löysätä
ilmatuuletuksen aikaansaamiseksi järjestelmän läpi nostokiilan ollessa etuasennossa. Järjestelmän tuulettamisen epäonnistuminen johtaa tyhjiöön ja nostokiila ei etene.
4.0 KÄYTTÖ
Käytä hydraulipumppua nostokiilan pidentämiseksi ja takaisin vetämiseksi. Nostokiilan käyttösylinteri on yksitoiminen, jousipalautuva. T akaisinvedon nopeuteen vaikuttaa letkun pituus ja muut linjan rajoitteet.
VAROITUS: Älä koskaan aseta sormia tai kättä nostettavan kuorman alle.
VAROITUS: Nostokiila ja/tai turvaeste ovat oltava asetettuja kokonaan kuorman alle siihen saakka kunnes nostopuolan
kanta lepää kuorman sivua vasten
3.0 ASENNUS
1. Tee hydraulikytkennät. Käytä pumppua varoventtiilin tai 3-osaisen venttiilin ja yhden letkun kanssa yksitoimisille jousipalatuville nostokiiloille.
36
Turvaeste
Minimiaukko 10,0 mm
KYLLÄ
VAROITUS: Nostokiilaan ja turvaesteen on oltava liikkumattomia saman korkuisella, tasaisella, kovalla pinnalla,
joka voi kannatella kuormaa.
5.0 HUOLTO
1. Käytä vain Enerpacin öljyä näiden nostokiilojen kanssa. Muiden öljyn käyttö voi purkaa takuun.
2. Käytä pölykorkkeja kun sylinterit irrotetaan letkusta. Pidä koko nostokiila puhtaan käyttöiän pidentämiseksi.
3. Varastoi nostokiilat pystyasentoon viileään, kuivaan paikkaa tiivisteiden vääntymisen estämiseksi.
Varastoi rasvanippa tänne
EI
Valinnainen porrastettu este
Käytä rasvanippaa voiteluun
vaihtoehtoinen rasvaustapa
Rasva
Rasva
37
Rasva
4. Koneistetut pinnat ja liikkuvat osat tulee peittää vapaasti rasvalla ENNEN jokaista käyttöä. Ilman voitelua käyttökiila on altis puristumisella ja mahdolliselle sitoutumiselle takaisinvedon aikana.
5. Tarkista nostokiila löysien tai vaurioituneiden osien varalta ENNEN jokaista käyttöä. Kiristä tai korvaa kaikki epäilyttävät osat. Nostokiilan ylläpidon laiminlyönti voi johtaa katastrofaaliseen vikaan tai henkilövammoihin.
VAROITUS: ÄLÄ korjaa vääntyneitä leukoja. Korvaa uusilla osilla.
HUOMAA: Alempi leuka (päärunko) ei ole korjattavissa tai korvattavissa. Vaihda koko nostokiila turvallisuuden vuoksi.
6.0 VIANETSINTÄ
Nämä sylinterit saa korjata vain Enerpacin valtuutetut tekniset huoltokeskukset. Yksitoimiset sylinterit ovat jousikuormitettuja ja vaativat erityisiä purkutekniikoita henkilövammojen välttämiseksi.
38
Ongelma Mahdollinen Syy
Nostokiila ei etene. Pumpun varoventtiili on auki.
Liitin ei ole kokonaan kiinni. Pumpun öljytaso on matala. Pumpun toimintahäiriö. Kuorma on liian raskas nostokiilalle.
Nostokiila etenee osittain. Pumpun öljytaso on matala.
Liitin ei ole kokonaan kiinni. Nostokiilan uppomäntä sitoo
Nostokiila etenee nykäyksin. Ilmaa hydraulijärjestelmässä.
Nostokiilan uppomäntä sitoo.
Nostokiila etenee normaalia hitaammin. Vuotava liitin.
Liitin ei ole kokonaan kiinni. Pumpun toimintahäiriö.
Nostokiila etenee, mutta ei pidä. Nostokiilan käyttösylinterin tiiviste vuotaa.
Pumpun toimintahäiriö. Vuotava liitin. Järjestelmän väärä asetus.
Nostokiilan käyttösylinteri vuotaa öljyä. Kulunut tai vaurioitunut tiiviste.
Sisäisen nostokiilan käyttösylinterin vaurio. Löysä liitin.
Nostokiila ei vetäydy takaisin tai vetäytyy takaisin normaalia hitaammin.
Pumpun varoventtiili on suljettu. Liitin ei ole kokonaan kiinni. Pumppusäiliö ylitäytetty. Kapea letku rajoittaa virtausta. Rikkinäinen tai heikko takaisinvetojousi. Nostokiila vaurioitunut sisältä.
Öljyä vuotaa ulkoisesta varoventtiilistä. Liitin ei ole kokonaan kiinni.
Rajoite paluulinjassa.
Nostokiila etenee, mutta ei vetäydy takasin
Riittämätön käyttökiilan voitelu.
kuorman kanssa. Nostokiilan leuat ovat vääntyneet. Kuorman siirtymä.
Kuorma on liian raskas nostokiilalle.
39
L2666 Rev. B 05/07
Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www. enerpac.com, eller fra ditt nærmeste autoriserte Enerpac Service Senter eller Enerpac Salgskontor.
1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET
Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten. Transportskader er ikke dekket av produktgarantien. Dersom du fi nner transportskader må du øyeblikkelig kontakte transportøren. T ransportøren er ansvarlig for alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår som en følge av transportskade.
SIKKERHET I HØYSETET
2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les alle instrukser og advarsler nøye. Følg alle råd om sikkerhet for å unngå
skade på person eller eiendom ved drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar for skade på person eller materiell som følger av usikker bruk av produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av produkt eller system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller servicesenter for et kostnadsfritt Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.
Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og advarsler for å unngå skade på personer og utstyr.
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer for drift eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller ødeleggelse av utstyret eller annen eiendom.
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever korrekte prosedyrer eller bruksmåter for å unngå personskade.
FARE brukes kun når din handling eller mangel på handling kan forårsake alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Bruk riktig personlig verneutstyr når du bruker hydraulisk utstyr.
ADVARSEL: Hold deg klar av laster som støttes av hydraulikk. En sylinder , når den brukes til å løfte laster, bør aldri benyttes som lasteholder. Etter at lasten er hevet
eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.
ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER TIL Å HOLDE LASTER. Være
nøye med å velge stål- eller treklosser som kan holde lasten. Bruk aldri en hydraulisk sylinder som en foring eller avstandshylse ved løft eller press..
FARE: For å unngå personskade må man holde hender og føtter unna muttertrekkerens reaksjonsarm og arbeidstykket ved bruk.
Instruksjonsmanual
LW16 HYDRAULISK LØFTEKILE
ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets
spesifi kasjoner. Prøv aldri å løfte en last
som veier mer enn sylinderens kapasitet. Overlast fører til at utstyret bryter sammen, og til mulig personskade. Sylinderne er konstruert for et maks. trykk på 700 bar [10 000 psi]. Ikke kople jekk eller sylinder til en pumpe med høyere trykkspesifi kasjoner.
Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere trykk enn pumpens maksimale trykkapasitet. Høyere innstilling kan føre til skade på utstyret og/eller
personskade.
ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige trykklasse av den lavest klasserte komponenten i systemet. Installer
trykkmålere i systemet for å overvåke driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systemet.
FORSIKTIG: Unngå skader på hydrauliske slanger. Unngå bøying og
krølling når de hydrauliske slangene legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil skape et alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil umiddelbart skade slangen og føre til tidlig slangefeil.
Ikke slipp tunge gjenstander på slangen. Et hardt slag kan føre til skade på slangens armering. Å sette trykk på en skadet slange kan få den
til å revne.
VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i slangen eller svivelkoblinger. Bruk bærehåndtaket eller andre sikre måter å bære på.
FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr unna åpen ild og varme. For mye varme vil gjøre pakninger og
forseglinger bløte, noe som fører til væskelekkasje. Hete svekker også slangematerialet og pakninger. For best mulig ytelse bør ikke utstyret utsettes for temperaturer over 65 °C. Beskytt slanger og sylindere mot sveisesprut.
40
FARE: Ikke håndter slanger under trykk.
Oljesprut under trykk kan gå gjennom
huden og gjøre alvorlig skade. Dersom olje er trenger gjennom huden må man oppsøke lege med en gang.
ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et
tilkoblet system. Bruk aldri en muttertrekker
uten tilkoblede koblinger . Hvis muttertrekkeren blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.
ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET ER STABILT FØR LAST LØFTES. Sylindere skal plasseres på et
plant underlag som kan bære lasten. Ved behov skal det brukes grunnplate på sylinderen for å øke stabiliteten. Ikke bruk sveising eller modifi ser sylinderen på annen måte for å feste en grunnplate eller annen støtte.
Unngå situasjoner der last ikke er direkte sentrert på sylinderens
stempel. Skjev last gir stor belastning på sylindere og stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle, og skape potensielt farlige situasjoner.
Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets overfl ate. Bruk alltid trykkhode for å beskytte stempelet.
VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service
av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For reparasjoner , kontakt et Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å beskytte
garantien, bruk bare ENERP AC hydraulikkolje.
ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller
skadde deler med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake
skade på personer og eiendom. ENERPAC­deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.
4.0 BRUK
Bruk hydraulikkpumpen til å føre frem og trekke tilbake Løftekilen. Løftekilens drivsylinder er enkeltvirkende, fjærreturnert. Hastigheten på tilbaketrekkingen påvirkes av lengden på slangen og andre restriksjoner i linjen.
ADVARSEL: Plasser aldri fi ngre eller hender under laster som løftes.
ADVARSEL: Løftekile og/eller Sikkerhetsblokk må være satt helt inn under lasten til hælen på løftetrinnet hviler
mot siden av lasten.
3.0 INSTALLASJON
1. Gjøre hydrauliske tilkoblinger. Bruk en pumpe
med en avlastningsventil eller en 3-veis ventil og en slange for enkeltvirkende fjærreturnerte Løftekiler.
VIKTIG: Stram alle koplinger godt til for hånd.
Løse koplinger vil blokkere strømmen av olje mellom pumpen og Løftekilen.
2. Fjern luft fra drivesylinderen ved å holde
Løftekilen i håndtaket, med løftekjevene pekende utover, og med drivsylinderen lavere enn pumpen. Trekk Løftekilen helt ut og skyv den helt inn 2-3 ganger ved å pumpe med pumpehåndtaket.
MERK: Pumpelokket bør løsnes for at systemet
skal kunne luftes ut idet Løftekilen beveges. Mangel på ventilasjon i systemet vil resultere i et vakuum, og Løftekilen vil ikke avansere.
Sikkerhetsblokk
Minimum gap er 10,0 mm
41
JA
NEI
Valgfri blokk med trinn
Lagre smørenippelen her
Bruk smøreniplene til smøring
alternativ smøringsmetode
Fett
ADVARSEL: Løftekile og Sikkerhetsblokk må være stabile på et jevnt, fl att og hardt underlag som tåler lasten.
5.0 VEDLIKEHOLD
1. Bruk kun Enerpac olje med disse Løftekilene. Bruk av enhver annen olje kan annullere garantien.
2. Bruk støvhetter når sylindere kobles fra slangen. Hold hele Løftekilen godt ren for å forlenge dens levetid.
3. Løftekilen bør lagres stående på et tørt og kjølig sted for å hindre sprekker.
Fett
Fett
42
4. Overfl ater og bevegelige deler bør dekkes med smørefett FØR hver bruk. Uten smøring kan løftekilen bli utsatt for friksjonsslitasje, og kan komme til å kiles fast under tilbaketrekking.
5. FØR hver bruk bør Løftekilen sjekkes for løse eller skadde deler. Stram til eller skift ut alle suspekte deler. Mangel på korrekt vedlikehold av Løftekilen kan resultere i katastrofal svikt eller personskade.
ADVARSEL: IKKE reparer bøyde løftekjever; de må skiftes ut med nye deler.
MERK: Nedre kjeve (Hovedkropp) kan ikke repareres eller skiftes ut. For sikkerhets skyld må hele Løftekilen skiftes ut.
6.0 FEILSØKING
Disse sylindrene bør kun repareres av autoriserte Enerpac Tekniske Servicesentre. Enkeltvirkende sylindere er fjærbelastede og krever spesiell teknikk ved demontering for å hindre personskade.
43
Problem Mulig Årsak
Løftekile vil ikke avansere. Pumpens avlastningsventil er åpen.
Kopling er ikke helt trukket til. Oljestanden i pumpen er lav. Pumpen feiler. Lasten er for tung for Løftekilen.
Løftekile avanserer bare delvis. Oljestanden i pumpen er lav.
Kopling er ikke helt trukket til. Løftekilens stempel kiles fast.
Løftekile avanserer i rykk. Luft i systemet.
Løftekilens stempel kiles fast.
Løftekile avanserer saktere enn normalt. Lekk kopling.
Kopling er ikke helt trukket til. Pumpen feiler.
Løftekile avanserer, men holder ikke. Løftekilens driversylinderpakninger lekker
olje. Pumpen feiler. Lekk kopling. Feil systemoppsett.
Løftekilens driversylinder lekker olje. Slitte eller skadde pakninger.
Løftekilens indre driversylinder er skadet. Løs kopling.
Løftekilen vil ikke trekkes tilbake eller trekkes tilbake saktere enn normalt.
Pumpens avlastningsventil er lukket. Kopling er ikke helt trukket til. Pumpens tank er for full. Smal slange begrenser strømmen. Brukket eller svak returfjær.
Oljelekkasje fra ekstern avlastningsventil. Kopling er ikke helt trukket til.
Hindring i returlinjen.
Løftekile avanserer, men trekkes ikke tilbake
Utilstrekkelig smøring.
under last. Løftekilens kjever er bøyd. Lasten fl ytter seg.
Lasten er for tung for Løftekilen.
44
L2666 Rev. B 05/07
produkt fi nns tillgängliga på Enerpacs webbsida på www.enerpac.com, eller från ditt närmaste Enerpacauktoriserade servicecenter eller på Enerpacs försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER
Kontrollera att inga komponenter skadats under transport. Transportskador täcks inte av garantin. Meddela budet direkt om transportskador hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och utbyteskostnader som uppkommit på grund av transportskador .
SÄKERHETEN FÖRST
Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder.
Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta Enerpac när osäkerhet uppstår gällande säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning inom hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med ditt distributions- eller servicecenter för en gratis Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.
Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och varningarna kan orsaka skador på utrustning och människor.
EN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa korrekta drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skador på utrustning eller annan egendom
EN VARNING indikerar en möjlig fara som kräver korrekta procedurer och rätt användning för att undvika personskador.
EN RISK visas bara när dina handlingar eller icke utförda handlingar kan orsaka allvarliga skador eller till och med dödsfall.
VARNING: Använd lämplig personlig skyddsutrustning när hydraulisk utrustning används.
VARNING: Befi nn dig inte nära laster som hålls uppe genom hydraulik. En
cylinder, som används som lastlyftare, får
aldrig användas som lasthållare. Efter att lasten höjts och sänkts måste den alltid vara mekaniskt blockerad.
VARNING: ANVÄND BARA MYCKET HÅLLBAR UTRUSTNING FÖR ATT SÄKRA LASTERNA. Välj noggrant ut
stål- och träblock som kan hålla lasten uppe. Använd aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanlägg i någon lyft- eller pressanordning.
Instruktionsblad
LW16 HYDRAULISK LYFTKIL
FARA: Håll händer och fötter
borta från cylinder och arbetsyta vid drift för att undvika personskador.
VARNING: Överskrid inte utrustningens prestationsförmåga. Försök aldrig lyfta en
last som väger mer än cylindern klarar av. Överlastning orsakar fel i utrustningen och möjliga personskador. Cylindrarna har tillverkats för en maxvikt på 10,000 psi (700 bar). Försök inte koppla en jack eller en cylinder till en pump som klarar ett högre tryck.
STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre tryck än det maximala tryck pumpen klarar av. En högre inställning kan resultera i skador på utrustning och/eller
personskador .
VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det trycket på den komponent som har lågst max. tryck, I systemet. Installera
tryckmätare i systemet för att övervaka driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i systemet.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att skada den hydrauliska slangen. Undvik
snäva böjningar och öglor vid hantering av de hydrauliska slangarna. Användning av böjda eller öglade slangar kan orsaka undertryck. Snäva böjningar och öglor kan skada slangen invändigt vilket orsakar för tidig utslitning.
Släpp inte tunga saker på slangen. En hård stöt kan orsaka invändiga skador på slangens vajerslingor. Att applicera tryck på en skadad slang kan göra att
den går sönder.
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska utrustningen med slangarna eller snabbkopplingarna. Använd bärhandtagen eller andra hjälpmedel för en säker
transport.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den hydrauliska utrustningen borta från brand och hetta. För mycket hetta
45
kan göra att packningarna och ventilerna skadas, vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar också slangarna och packningarna. Utsätt inte utrustningen för temperaturer på 65 °C (150 °F) eller högre för en optimal prestanda. Skydda slangar och cylindrar från svetsstänk.
FARA: Hantera inte slangar med under
tryck. Olja som tar sig ut under tryck kan
penetrera huden och orsaka allvarliga skador. Uppsök läkar e direkt om oljan sprutas in under huden.
VARNING: Använd bara hydrauliska
cylindrar i ett kopplat system. Använd aldrig
en cylinder med icke fästa kopplingar. Om cylindern blir extremt överbelastad kan komponenterna skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador .
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT UPPSTÄLLNINGARNA ÄR STABILA INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna
skall placeras på en platt yta som kan hålla lasten. Använd en cylinderbas för ökad stabilitet när så är tillämpligt. Svetsa inte eller på annat sätt modifi era cylindern för att fästa en bas eller annat stöd.
Undvik situationer när laster inte är direkt centrerade på cylinderkolvarna.
Ocentrerade laster belastar cylindrarna och kolvarna avsevärt. Dessutom kan lasten glida eller falla vilket orsakar möjliga farliga resultat.
Fördela lasten jämnt över hela lastytan. Använd alltid lastfördelning för att skydda kolven.
OBS! Pumpskyddet ska lossas för att få en
luftventil genom systemet när lyftkilen förs framåt. Underlåtenhet att lufta systemet kommer att resultera i ett vakuum och lyftkilen kommer inte att föras fram.
4.0 DRIFT
Använd hydraulpumpen för att föra fram och dra tillbaka lyftkilen. Lyftkilens drivcylinder är enkelverkande med returfjäder . Tillbakadragningens hastighet påverkas av slangens längd och andra begränsningar i ledningen.
WARNING: Placera aldrig fi ngrar eller händer under en last som lyfts.
VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara
underhållas av en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC
servicecenter i ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti.
VARNING:Byt direkt ut utslitna eller
skadade delar med äkta ENERPAC-delar. Standarddelar kan gå sönder vilket orsakar
personskador och egendomsskador. ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt och motstå höga laster.
3.0 MONTERING
1. Anslut hydraulkopplingarna. Använd en pump
med en avlastningsventil eller en 3-vägsventil, och en slang för lyftkilar med enkelverkande returfjäder.
VIKTIGT! Dra åt alla kopplingar helt för hand.
Lösa kopplingsanslutningar kommer att blockera oljefl ödet mellan pumpen och lyftkilen.
2. Avlägsna luft från drivcylindern genom att hålla
lyftkilen i handtaget, med lyftklorna pekande neråt och drivcylindern lägre än pumpen. Dra helt ut och skjut tillbaka lyftkilen 2 till 3 gånger genom att pumpa med pumphandtaget.
WARNING: Lyftkil och/eller säkerhetsblock måste vara helt inskjutet under belastning tills klacken på lyftsteget
vilar mot sidan på lasten.
Säkerhetsblock
46
Min Gap 10,0 mm (0.39 in)
JA
VARNING: Lyftkil och säkerhetsblock måste vara stabila på en plan, platt, hård yta som kan stödja lasten.
5.0 UNDERHÅLL
1. Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges. The use of any other oil may invalidate your warranty.
2. Use dust caps when cylinders are disconnected from the hose. Keep entire Lifting Wedge clean to prolong tool life.
3. Store Lifting Wedges upright in a cool, dry place to prevent seal distortion.
Förvara smörjnippeln här
NEJ
Valfritt spännunderlägg
Använd smörjnippeln för smörjning
alternativ smörjningsmetod
Fett
Fett
47
Grease
4. Maskinbearbetade ytor och rörliga delar ska täckas ordentligt med smörjmedel FÖRE varje användning. Utan smörjning utsätts drivkilen för sönderskavning och eventuell kärvning under returkolvslaget.
5. Undersök lyftkilen och leta efter lösa eller skadade delar FÖRE varje användning. Dra åt eller byt ut alla tvivelaktiga delar. Underlåtenhet att underhålla lyftkilen på rätt sätt kan resultera i haveri eller personskada.
VARNING: Reparera INTE böjda lyftklor. Byt ut dem mot nya delar
OBS! Nedre klon (huvuddelen) kan inte repareras och kan inte ersättas. Byt ut hela lyftkilen av säkerhetsskäl.
6.0 FELSÖKNING
Dessa cylindrar ska repareras endast av Enerpacs auktoriserade tekniska servicecentra. Enkelverkande cylindrar är fjäderbelastade och kräver särskild isärtagningsteknik för att förhindra personskada.
48
Problem Möjlig Orsak
Lyftkilen rör sig inte framåt. Pumpens utlösningsventil är öppen.
Kopplingen är inte helt åtdragen. Oljenivån i pumpen är låg. Fel på pumpen. Belastningen är för tung för lyftkilen.
Lyftkilen rör sig framåt en bit. Oljenivån i pumpen är låg.
Kopplingen ar inte helt åtdragen. Lyftkilens kolv kärvar.
Lyftkilen rör sig framåt i stötar. Luft i hydraulsystemet.
Lyftkilens kolv kärvar.
Lyftkilen rör sig framåt långsammare än normalt.
Läckande anslutning. Kopplingen ar inte helt åtdragen. Fel på pumpen.
Lyftkilen rör sig framåt men stannar inte. Lyftkilens drivcylindertätningar läcker.
Fel på pumpen. Läckande anslutning. Felaktig systeminstallation.
Lyftkilens drivcylinder läcker olja. Slitna eller skadade tätningar.
Intern skada på lyftkilens drivcylinder. Lös anslutning.
Lyftkilen drar sig inte tillbaka eller drar sig tillbaka långsammare än normalt.
Pumpens utlösningsventil är stängd. Kopplingen ar inte helt åtdragen. Pumpens behållare är överfylld. Smal slang begränsar fl ödet. Trasig eller svag tillbakadragningsfjäder. Lyftkilen skadad internt.
Det läcker olja från den externa avlastningsventilen.
Lyftkilen rör sig framåt, men drar sig inte
Kopplingen ar inte helt åtdragen. Tilltäppning i returledningen.
Otillräcklig drivkilssmörjning.
tillbaka under belastning. Lyftkilens klor är böjda. Belastningsförskjutning.
Belastningen är för tung för lyftkilen.
49
L2666 Rev. B 05/07
本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站
WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务
中心,或ENERPAC办事处获得。
1.0 重要收货说明
检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的 损伤不在质保范围。如发现运输过程中的损伤, 请立即通知承运商,其有责任承担由运输损坏造
成的修理及更换费用。
说明书
LW16 液压提升器
安全第一
2.0 安全条例
阅读所有说明书,警告及注意事 项。操作时,遵守一切安全规
则,避免发生人身伤害及财产损 失。如果用户由于非安全生产,缺乏正常维 护,操作或使用不当而造成的人身伤害及财产 损失,ENERPAC不负任何责任。如对安全防范及 措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在 高压液压方面从来未接受过培训,请联系您本 地区的分销商或服务中心进行免费的ENERPAC液 压安全培训课程。
不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损 坏及人身伤害。
注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何 避免伤害或损坏设备及其他财产。
警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序 和习惯以避免人身伤害。
危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动作) 可能导致严重的伤害甚至死亡事故。
警告:当操作高压液压系统时应配备 正确的劳动保护装备。
警告:不要在被液压支撑的负载下逗 留。当油缸被用来作为顶升负载的装 置时,绝不能够作为负载支撑装置来
使用。在负载被顶升或下降后,必须采用机械 装置牢固支撑。
警告:必须使用刚性物体来支撑重 物。仔细选择能够承受重物的钢或者 木块来支撑载荷。不要在顶升或挤压
应用中将液压缸当作垫块使用
危险:为避免人身伤害,操 作中手脚与油缸和工件保持 一定距离。
警告:在顶升负载时,绝对不要超过 油缸额定负载。超载将导致设备损坏
和人身伤害。油缸的设计最大压力为 要将油缸和千斤顶连接在更高压力等级的泵上
注意:绝对不要将安全阀的压力设 定高过泵的最高压力等级。过高的 设定会导致设备损坏和人身伤害。
警告:系统的最大工作压力决不能超过 系统中最低压力等级原件的最大工作压 力。安装压力表在系统中以检测系统压 力。压力表是您观察液压系统的窗口。
注意:避免损坏软管。在排放软管时
应避免过度弯曲和绞结软管。使用过 度弯曲或绞结的软管将会产生极大的背压。过 度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构,从而 导致油管过早失效。
避免:将重物砸压在油管上。剧 烈的冲击会对油管内部钢丝编织 产生损害。给有损伤的油管加压
会导致油管爆裂。
重要:严禁提拉软管或旋转接头来 提起液压设备。应使用搬运手柄或 其他安全方式。
注意:使液压设备远离明火或过热 源。过热会软化衬垫和密封,导致 油液泄漏。热量也会弱化软管材料
和包装。为了达到最佳工作状况,不要让设备处 于65℃或更高温度中。保护软管和油缸免受焊接
火花的喷溅。
危险:不要用手触摸打压状态的软 管。飞溅出的压力油能射穿皮肤,导 致严重的伤害。如有压力油溅到皮肤
上,请立即去看医生。
警告:只能在系统全部连接好后才能使 用油缸,决不能在系统未完全连接时使
用油缸。如果油缸极度过载,各部件将 产生不可挽回的损坏,其结果导致极为严重的人 身伤亡。
50
700bar。不
警告:在顶升负载前应确保安装件的稳定 性。油缸应放置在一个可承受负载的平坦
平面上。在一些应用中可使用油缸基座提 高油缸稳定性。不要用焊接或其他更改方法加固油 缸底部。
避免:负载的力作用线没有穿过油缸活 塞杆的中心。偏心负载将会在油缸和活 塞杆上产生相当大的张力,此外负载也
可能滑移和倒下产生潜在危险。
将负载作用力完全分配到整个鞍座表面。始 终使用鞍座保护活塞杆 。
警告:切勿将手指或手掌放在正在提升的负载 下面。
警告:必须将提升器和/或“保险块完全插到 负载下面,直到提升台阶的根部抵着负载侧面 为止。
液 压 技 术人员维护。如需修理维护,请
重要:液压设备必须由有资质的
与您区 域内的ENERPAC授权服务中心联 系。请使用ENERPAC液压油,以保护ENERPAC对您设
备的质量保证。
警告:及时用正牌的ENERPAC零件替换已磨 损或已损坏的零件。普通级别的零件会破
裂,导致人身伤害和财产损失。ENERPAC
部件被设计来承受高压载荷。
3.0 安装
1. 进行液压连接。单作用弹簧复位提升器需要使用带有
卸压阀(或 3 通阀)和一根软管的泵。
重要事项:用手完全拧紧所有接头。如果接头连接不
紧密,会阻碍油在泵和提升器之间的流动
2. 握住提升器的手柄,钳口朝下,让驱动油缸低于泵,
即可排除驱动油缸中的空气。使泵柄上下运动,让提 升器充分延伸、收缩 23 次。
注:提升器前进时,应拧松泵盖,以便在系统中形成
空气通道。如果系统不能通气,就会形成真空,导致 提升器无法前进。
保险块
最小间隙 10.0 mm
正确
4.0 操作
操作液压泵,使提升器前进、后退。提升器驱动油缸是一 种单作用弹簧复位油缸。后退速度受软管长度和管路中其 他限制因素的影响。
错误
51
可选阶梯块
使用润滑油嘴润滑
警告:提升器和“保险块”必须固定在能 够支撑该负载的水平、平坦且坚硬的表面
上。
5.0 维护
1. 这些提升器只能使用 Enerpac 油。使用任何其
他油料都会让您的担保失效。
2. 断开油缸与软管的连接时,请使用防尘盖。为了
延长工具的使用寿命,需要将整个提升器保持清 洁。
3. 将提升器直立存放在干燥凉爽的地方,以防密封
垫变形。
润滑油嘴放在此处
备选润滑方法
润滑油
润滑油
润滑油
4. 每次使用前,用润滑油彻底涂抹机器加工面和运
动零件。如果不进行润滑,驱动楔不仅会磨损, 并且在后退过程中可能运动不畅。
5. 每次使用前,检查提升器是否存在松动或损坏的
零件。拧紧或更换任何可疑的零件。如果不进行 正确维护,提升器可能会出现灾难性的故障或导 致人身伤害。
警告:不要维修弯曲的提升夹钳;请用新 零件更换
注:下钳口(主体)不可维修、不可更换。为了安全 起见,请更换整个提升器。
6.0 故障排除
这些油缸只能由授权的 Enerpac“技术服务中心”维 修。单作用油缸通过弹簧加力,需要特殊的拆卸技 术,以防止造成人身伤害。
52
问题 可能的原因 提升器不能前进。 泵的卸压阀处于打开状态。
提升器只能前进到中途。 泵中的油位太低。
提升器不能匀速前进。 液压系统中存在空气。
提升器前进速度比平常慢。 连接泄漏。
提升器能前进但无法保压。 提升器驱动油缸密封泄漏。
提升器驱动油缸漏油。 密封磨损或损坏
提升器不能后退或后退速度比平常慢。 泵的卸压阀处于关闭状态。
外部溢流阀漏油。 接头没有完全拧紧。
提升器能前进,但在承受负载后不能后退。 驱动楔润滑不足。 提升器钳口弯曲。 负载变动。
接头没有完全拧紧。 泵中的油位太低。 泵出现故障。 负载超出了提升器的承载能力。
接头没有完全拧紧。 提升器的活塞运动不畅。
提升器的活塞运动不畅。
接头没有完全拧紧。 泵出现故障。
泵出现故障。 连接泄漏。 系统设置不正确。
提升器驱动油缸内部损坏。 连接松动。
接头没有完全拧紧。 泵的油箱中油过满。 软管太细限制流动。 收缩弹簧损坏或弹力不够。 提升器内部损坏。
回油管路存在限制。
负载超出了提升器的承载能力。
53
L2666 Rev. B 05/07
本製品の修理部品表は、エナパックのウェブサイ
ト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパック
サービスセンターまたはエナパック営業所で入 手す ることができます。
1.0納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確か
めて ください。運送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、すぐに運送業 者に連絡してください。運送中に生じた損傷につ いては、運送業者が修理費や交換費を全て負担
します。
安全第一
2.0 安全事項
指示、警告、注意は必ずよくお読み ください。安全注意事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物
破損が起こらないようにしてください。エナパック は、不安全な製品の使用、保守の不足、製品及び/ 又はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪 我には責任を負いません。安全注意事項及び操 作に関して疑問点があれば、エナパックまでお間
い合わせ ください。高圧油圧の安全に関する訓練 を受けたことがない場合、無料のエナパックハイ ドロリック安全コースについて、担当の販売店又
はサービ スセンターにお問い合わせください。
以下の注意及び警告に従わない場合、装置破損
や人身事故の原因となる恐れがあります。
注意は、装置やその他器物の破損を防止するた
めの、適正な操作や保守手順を示す場合に使わ
れます。
警告は、人身事故を予防するために適正な手順
や心得が必要な潜在的な危険性を示しま す。
危険は、重傷や死亡事故の原因となる恐れがあ る禁止行為又は必須行為を示し ます。
警告:油圧機器を取り扱う際は、適切な 保護用具を装着 してください。
警告:油圧によって支える荷物はきれ いにしておいてください。シリンダを荷 揚げのために利用する場合、絶対に荷
重保持には使用しないでください。荷物を揚げ降 ろした後は、必ず機械的なブロック(固定)を施し て ください。
説明シート
LW16 油圧式リフティングウェッジ
警 告:荷物 の保 持 に は 、 必ず頑丈なも
のを使用し てください。荷物を支持可
能なスチール製又は木製のブロック を慎重に選んでください。どのような荷揚げ又は プレスであっても、油圧シリンダを絶対にシム又 はスペーサー として使用しないてください
危険:操作中は、人身事故を防 止するため、シリンダや作業 物から手足を離してください。
警告:装置の定格を超えないようにし
てください。シリンダの能力を超える
重量の荷揚げは絶対に行わないでく ださい。過荷重は、装置の故障や場合によっては 人身事故の原因となります。シリンダに設計され ている最大圧力は、70Mpa(10,000psi)です。ジ
ャッキやシリンダは、定格を超える圧力のポンプ
には接続しないでください。
リリーフバルブは、ポンプの最大定 格圧力以上の高圧に設定しないでく
ださい。高圧に設定すると、装置の破 損及び/又は人身事故の原因となる恐れがありま す。
警告:システムの使用圧力は、システム 内の最低定格部品の圧力定格を超えな いよう に し てください。圧力計をシステ
ムに取リ付けて、使用圧力をモニターし て ください。システムの監視は、各自が行ってくだ さい。
注意:油圧ホースを損傷させないでく
ださい。油圧ホースは、敷設時に折り 曲げたり ねじっ たりしないでください。折れ曲がっ たりねじれたホースを使用すると、大きな逆圧が 発生します。ホースを折れ曲がった りねじれたま
54
まにしておく と、ホースの内部が損傷して、早期故 障を引き起こします。
ホースの上に重いものを落とさな でく ださい。強い衝撃によって、 ホース内部のワイヤスト ランドが損
傷する恐れがあります。損傷しているホースに圧 力をかけると、破裂する恐れがあります。
重要:油圧装置は、ホー スやスイベル
カブラを使って持ち上げないでくださ
い。安全に移動させるために、キャリ
ングハンドルやその 他の手段を用い
て ください。
注意:油圧装置は、火気や熱源か
ら離してください。過熱によって、
パッキンやシールが柔らかくな り、 液漏れが生じます。また、熱によって.ホース材や パッキンが劣化し ます 。最適な性能を保つには、 装置を65℃(150°F)以上の温度にさら さないでく ださい。ホースやシリンダに対する溶接スバッタ は避けてください。
危 険:加圧 さ れ て いるホースに は . 触れ
ないでください。加圧状態のオイルが
漏れて皮膚に浸透すると、重大な人身 事故の原因となります。オイルが皮膚下にしみ込 んだ場合,すぐに医師の診断を受けてください。
警告:油圧シリンダは、必ず連結システム で使用してください。カプラを接続してい
ないシリン ダは使用しない でください。シ リンダは、極度な過荷重を受けると部品が破壊さ れて 重大な人 身 事故の原因となります。
警告:荷揚げの前に 、安定して設置され
ている ことを確かめてく ださい。シリンダ
は、荷物の重量に耐えることができる平 面に配置してください。適用できる場合は、シリン ダベースを使用してさらに安定性を確保してくだ さい。シリンダは、ベースやその他の支持物を取 り付ける際に、溶接したり変形させないでくださ い。
荷物が直接シリンダプランジャ上の中 心置かれない状態は避けてください。
偏心荷重は、シリンダとプランジャに相 当なひずみを与 えます。また、荷重が滑 ったり落下 して、危険な状況を引き起こ す恐れがあ ります。
荷物はサドル全面に渡って均等に配置
してください。プランジャを保護するた
め、必ずサドルを使用 してください。
重要:資格を持った油圧技術 者以外 は、ポンプあるいはシステ ム構 成 品 の 点検修理を行わないでくださ い。点検修理についてはお近くの正規エナパック サービスセンターにご連絡 ください。保証を受け るためには、必ずエナパックオイルを使用してく ださい。
警告:摩耗したり損傷 した部品は、直ちに エナパックの純正部品と交換してくださ い。市販の標準部品は、破損して人身事故
や器物破損の原因となる場合があります。エナパ
ック製の部品は、高荷重に適合および耐えるよう
に設計製造さ れています。
3.0 設置
1. 油圧回路を接続します。スプリン グリ ターン
式の単動リフティングウェッジには 、リリース バルブ付きまたは3方弁付きのポンプとホ ース1本を使用 します。
重要:すべてのカプラーを手で締め付けま
す。カプラーの接続が緩い と、ポンプと リフテ
ィングウェッジの間の作動油の流れが妨げ
られます 。
2. 作動シリンダから空気を抜くため、リフティ
ングウェッジのハンドル部分を持ち、リフト ジョーを下向きにして、作動シリンダをポン プより低い位置で保持します。ポンプハンド ルでポンプ動作を行うこ と に より、リフティン グウェッジを2〜3回、ストロークの端から端 まで作動させます。
注意:リフティングウェッジが前進する際に
内部から空気が排出できるようにするため、 ポンプキャップを緩める必要があります。シ ステム内部から空気が排出できないと、負 圧が発生してリフティングウェッジが前進し ません。
4.0 運転
リフティングウェッジを前進または後退させるに
は、油圧ポンプを作動させます。リフティ ングウェ
ッジ作動シリンダは、スプリングリターン式の単
動シリンダです。後退時の移動速度は、ホースの 長さ と、それ以外の配管内の流れの制限要因によ
って左右されます 。
警告:持ち上げられている物品の下に は、絶対に指や手を入れないでくださ い。
55
警告:リフティングウェ ッジならびに安 全ブロックは、支持用のステップ形状 の奥の面が持ち上げる物品の側面に
当たるまで、完全に挿入しなければなりません。
安全ブロック
悪い
オプシ ョンのステッ プ形 状ブロッ ク
最小ギャップ10.0 mm
良い
警告:リフティングウェ ッジと安全ブロ
ックは 、持ち上げる物品の重量を支持
できるよう、安定して水平かつ平坦で
堅固な面の上で使用しなければなり ません。
5.0 メンテナンス
1. リフティ ングウェ ッジには、エナパックのオ
イルのみを使用してください。その他のオ イ ルを使用すると、お客様の保証契約が無効 になる場合があります 。
2. 15. 2. シリンダにホースを接続しないとき
には、ダストキ ャップを使用してください。リ フティン グウェッジは、長期間使用できるよ う、全体的に汚れのない状態を維持してく
ださい。
3. リフテ ィングウェ ッジは、シール部品の変形
を防止するため、冷暗所に上向きにして保
管してください。
56
グリースニップルの保
管場所
潤滑には、グリースニップル を使用します。
別のグリース供給方法
グリース
4. 機械仕上げ面と可動部品には、毎回、使用
前に十分に グリ ースを塗布します。潤滑不足
の場合、可動ウェッジのかじりや 、後退 ストロ
ーク時の固着などを引き起こす場合があり ます。
5. 使用前には毎回、部品の緩みや破損がない
かリフティングウェッジを点検します。疑い
のある部品は、増し締めまたは交換します。 リフテ ィングウ ェッジは、正しく 整備しない と、重大な事故や人員の負傷につながるお
それがあります。
警告:リフティングジョーが曲がった
場合には、修理せずに新しい部品と交 換してください。
注意:下側ジョー(本体側)は、修理も 交換もでき
ません。安全のため、リフティングウェ ッジ全体を
交換してください。
グリース
6.0 トラブルシ ューティ ング
こ れらのシリンダは正規エナパック技術サービス
センターでのみ修理してください。単動シリンダ はバネ負荷型なので、ケガを防止するために特 別な分解技術が必要です。
グリース
57
問題 考えられる原因
リフティングウェッジが前進しない。 ポンプ逃がし 弁が開いている 。
カプラが完全に締め付け られていない。
ポンプの作動油レベルが低い。 ポンプが正常に作動していない。
リフティングウェッジの負荷が大きすぎる。
リフティングウェッジが途中ま でしか前進しない。ポンプの作動油レベルが低い。
カプラが完全に締め付け られていない。 リ フテ ィングウ ェッジのプランジ ャ ーが固着 し ている。
リフティングウェッジが急激に前進する。 油圧システ ムに空気が混入している。
リ フテ ィングウ ェッジのプランジ ャ ーが固着 し ている。
リフティングウェッジが通常よりもゆっく り前進
する。
接続口が漏れて いる。
カプラが完全に締め付け られていない。
ポンプが正常に作動していない。
リフティングウェッジが前進するが、戻ってしまう。リフティングウ ェッジ作動シリ ンダからオイルが
漏れている。 ポンプが正常に作動していない。 接続口が漏れて いる。
システム設定が間違っ ている。
リフテ ィングウェッジが戻らない、あるいは戻る
速度が通常よりも遅い。
シールが磨耗または損傷している。 リフティングウェッジ内部作動 シリンダが破損 している。
接続が緩んでいる。
リフテ ィングウェッジが戻らない、あるいは戻る
速度が通常よりも遅い。
ポンプ逃がし 弁が閉ま っている。
カプラが完全に締め付け られていない。
ポンプ油タ ンク内の作動油が多すぎる。 ホースが狭く なって、流れが制限され ている。
リターンスプリ ングが破損、または弱くなって
いる。
リフティングウェッジ内部が破損し ている。
外部安全弁から作動油が漏れる。 カプ ラが完全に締め付けられていない。
戻り ラインの流れが制限されている。
リフティングウェッジが前進するが、負荷を支持
作動ウェッジの潤滑が不十分 。
した状態で後退しない。 リフティングウェッジの ジョーが曲がっ ている。 負荷が移動 した。
リフティングウェッジの負荷が大きすぎる。
58
Enerpac Worldwide Locations &
Africa
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Australia
Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building Xin No. 2 Dong San Huan North Rd. Beijing City 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe, Greece
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 936 Fax: +31 318 535 951
All Enerpac products are guaranteed against
defects in workmanship and materials for as long
as you own them. For your nearest authorized
France, Switzerland francophone
ACTUANT - ENERPAC ZA de Courtaboeuf 32, avenue de la Baltique 91140 VILLEBON /YVETTE, France Tel: +33160136868 Fax: +33 1 60 13 68 680
Germany, Austria and Switzerland
ENERPAC GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. Office No. 9,10 & 11, Plot No. 56, Monarch Plaza, Sector 11, C.B.D. Belapur Navi Mumbai 400614, India Tel: +91 22 2756 6090 Tel: +91 22 2756 6091 Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. Besshochou 85-7 Saitama-shi, Kita-ku, Saitama 331-0821 Japan Tel: +81 48 662 4911 Fax: +81 48 662 4955
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC Admiral Makarov Street 8 125212 Moscow, Russia Tel: +7-495-9809091 Fax: +7-495-9809092
Enerpac Service Center, visit us at
e-mail:info@enerpac.com
www.enerpac.com
&
internet: www.enerpac.com
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub Singapore 554914 Thomson Road P.O. Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722 Technical Inquiries:
techsupport@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
Spain and Portugal
ENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland and Baltic States
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland
Enerpac Ltd Bentley Road South Darlaston, West Midlands WS10 8LQ, United Kingdom Tel: +44 (0)121 50 50 787 Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P.O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
Inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
02/01/0
Loading...