Enerpac FSM User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

FSM-8FSH-14
1
Instruction / Repair Sheet
FSM-8 Mechanical Wedge Spreader
FSH-14 Hydraulic Wedge Spreader
EIS 70.116-1 Rev B 05/14
Index:
Français Instructions/ Feuille de dépannage ............................page .........7-13
Deutsch Bedienungsanleitung/ Ersatzteilliste ...........................Seite.......14-20
Italiano Manuale Istruzioni/ Riparazione ...................................pagina ....21-27
Español Instrucciones/ Hoja de despiece .................................página ....28-34
Nederlandse Gebruikershandleiding/ Onderdelenlijst...............pagina ....35-41
Norsk Bruikanvisning/ Deleliste.................................................side ........42-47
Русская инструкция/ Перечень запасных частей ................page.......48-54
Paragraph page
1.0 Receiving instructions .............................. 2
2.0 Safety issues ............................................ 2
3.0 Product description................................... 3
4.0 Operating instructions .............................. 3
5.0 Use of stepped blocks (FSB-1) ................ 3
Paragraph page
6.0 Wedge used in tandem ............................ 4
7.0 Dimensions/ specifications ...................... 5
8.0 Maintenance/ service ............................... 6
9.0 Parts list FSH-14 ...................................... 6
10 .0 Parts list FSM-8 ........................................ 6
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
2
1.0 RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and applications. To protect your warranty, use only Enerpac hydraulic oil.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
2.0 SAFETY ISSUES
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
IMPORTANT: Minimum age of the operator must be 18 years. The operator must have read and understood all
instructions, safety issues, cautions and warnings before starting to operate the Enerpac equipment. The operator is responsible for this activity towards other persons.
WARNING: To avoid personal injury and
possible equipment damage, make sure all
hydraulic components withstand the maximum pressure of 700 bar [10,000 psi].
IMPORTANT: Minimize the risk of
overloading. Use hydraulic gauges in each
hydraulic system to indicate safe operating
loads. It is your window to what is happening in the system.
WARNING: Do not overload equipment.
Overloading causes equipment failure and
possible personal injury.
CAUTION: Make sure that all system components are protected from external sources of damage, such as excessive heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
CAUTION: Avoid sharp bends and kinks that will cause severe back-up pressure in hoses. Bends and kinks lead to premature hose failure.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts with genuine Enerpac parts. Enerpac parts are designed to fit properly and withstand rated loads.
WARNING: Always wear safety glasses. The operator must take precaution against injury due to failure of the tool or workpiece
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Never pressurize uncoupled
couplers. Only use hydraulic equipment in
a coupled system.
IMPORTANT: DO not lift hydraulic equipment by the hoses or couplers. Use the carrying handle or other means of safe
transport.
WARNING: Never place fingers in a joint
held by activated wedge unless a safety
block is located into the joint.
CAUTION: The handle of the wedge is
there to stop operators holding spread
plates as the wedge is retracted. This will stop fingers becoming jammed between plates.
CAUTION: Never hammer or force wedge
to access gap.
CAUTION: Don’t operate the equipment
without lubricating the wedge and the 4
slide pins. Use high quality grease.
3
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
The Enerpac wedge spreader FSM-8 is a manual operated tool. The Enerpac FSH-14 is a hydraulic operated tool. Both wedge sp readers use the integrated wedge concept. They are used to spread flanges in order to create space for cleaning and repairing flange surfaces and gasket replacement.
The FSM-8 is actuated by a 22 mm ratchet spanner. The FSH-14 is actuated by an Enerpac RC-102 single acting cylinder. The FSH-14 must be powered by an Enerpac hand pump.
3.1 Applications
Wedge spreaders can be used for: pipe and flange repair, removing of elbows, couplers, gasket and metal seals replacement, maintenance/ replacement of valve and control equipment.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that two wedges be used in tandem. This will give an even spread to the joint. The wedges should be set at 180˚ apart (see fig. 1).
The wedge should be used only if the full step area is located into the gap, and the object requiring spreading is in contact with the heel of the next step
(see fig. 2).
IMPORTANT: Ensure wedge is fully located on the
step selected to spread (see fig. 2 and 3). Minimum hold should be 15 mm.
IMPORTANT: The safety block (see fig. 4) may be inserted into the joint and the pressure released onto the block.
IMPORTANT: A fresh hold on a new step can then be chosen to open the joint further if required.
IMPORTANT: The operator must ensure that the wedge and the 4 slide pins are lubricated each and every time the equipment is used. This will give maximum efficiency and prolong the working life of the wedge.
WARNING: Never place fingers in a joint held by activated wedge unless a safety block is located into the joint.
CAUTION: The handle of the wedge is there to stop operators holding spread plates as the wedge is retracted. This will stop fingers becoming jammed between plates.
CAUTION: Never hammer or force wedge to access gap.
CAUTION: Don't operate the equipment without lubricating the wedge and the 4 slide pins.
5.0 USE OF STEPPED BLOCKS (FSB-1)
The maximum opening of the wedge spreaders can be increased from 61 to 81 mm when used in combination with the optional FSB-1 stepped blocks (see fig. 5 and 6).
The FSB-1 give more access to replace ring joints, metal seals and cleaning of flange surfaces. The use of stepped blocks reduce the amount of penetration of the wedge point into the joint.
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 SB1,Safety block
Fig. 1b FSH-14
Fig. 5
4
When using stepped blocks ensure a hold of 15 mm minimum is obtained prior to spreading.
6.0 WEDGE USED IN TANDEM.
It is recommended that two wedge be used in tandem This will give an even spread to the joint. The wedge should be set at 180˚ apart (see fig. 1).
Two hydraulic wedge spreaders can easy be used simultaneously when used in combination with Enerpac hand pump, a split-flow manifold and hydraulic hose (see fig. 7).
1= FSH-14 2= HC-700 series hydraulic hose 3= AM-2 Split-flow manifold or A-64, A-66, or
FZ-1612 4= HC-700 series hydraulic hose 5= P-series hand pump (P-392)
6.1 Unique interlock Design
The unique shape and design of the teeth of the wedge accommodates high separating force, even at low-height of 6 mm for easy access.
IMPORTANT: Always engage fully to the heel of the step on the wedges. This ensures full grip when separating flanges.
CAUTION: Maximum force on screw bolt of FSM-8 is 150 ft. lbs. [203 Nm].
CAUTION: Use only ratchet spanner supplied with FSM-8.
WARNING: Do not exceed maximum force rating.
CAUTION: Do not use impact tool on screw bolt.
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
Fig. 6 Wedge head dimensions while using the
FSB-1 stepped block(s).
Using two stepped blocks
Using one stepped block
Using wedge only
Using two stepped blocks
Using one stepped block
Using wedge only
81 mm (3.18")
81 mm (3.18")
56 mm (2.20")
31 mm (1.22")
56 mm (2.20")
25 mm (0.98")
31 mm (1.22")
6 mm (0.24")
5
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Spanner 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Safety block
Model Number
FSM-8
FSH-14
Max.
Spreading Force
8 ton
(72 kN)
14 ton
(125 kN)
Min. Required
Access Gap
0.24 inch (6 mm)
0. 24 inch (6 mm)
Type
Mechanical
Hydraulic
(max. 10,000 psi)
max. 700 bar
Optional
Stepped Blocks / Weight
FSB-1 2.4 lbs
1.1 kg
FSB-1 2.4 lbs.
1.1 kg
Weight
14.3 lbs (6,5 kg)
15 lbs
(7,1 kg)
7.0 DIMENSIONS / SPECIFICATIONS
Table A
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8 FSH-14
OPENCLOSED
290 mm (11.39")
when closed
328 mm (12.88")
when fully open
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
290 mm (11.39")
when closed
275 mm (10.80")
when fully open
CLOSED
OPEN
Hex
6
8.0 MAINTENANCE/ SERVICE
Regularly inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. To prolong the life of your Enerpac equipment, follow points below:
• Always clean and lubricate after usage.
• Clean and grease contact surface between wedge and jaws with high quality grease (Molykote).
• Grease the pins (No. 5)
• Keep pushrod (No. 9 of FSM-8) clean.
No. Description Qty. Part No.
1. Wedge 1 EN300101
2. Jaws 1 set of 2 EN300201
3. Thrust Bearing Assy. 1 EN301802SR *4. Set Screws 1 set of 4 * *5. Pins 1 set of 4 *
6. Male/Female
Coupling 1 EN301901
7. Handle 1 EN302001
No. Description Qty. Part No
1. Wedge 1 EN300101
2. Jaws 1 set of 2 EN300201
3. Connector 1 EN300301 *4. Set Screws 1 set of 4 * *5. Pin 1 set of 4 * *6. Handle Screw 1 *
7. Handle 1 EN300701
No. Description Qty. Part No.
*8. Base Screw 1 set of 2 *
9. Female Coupler 1 CR-400
10. Cylinder 1 RC-102
11. Body 1 EN301101 *12. Split Pins 1 set of 8 * *13. Set Screws 1 set of 2 *
14. Safety Block 1 SB1**
No. Description Qty. Part No.
8. Circlip 1 EN302101
9. Pushrod 1 EN301802SR
11. Body 1 EN301101 *12. Split Pins 1 set of 8 * *13. Set Screw 1 set of 2 *
14. Safety Block 1 SB1**
15. Spanner 1 SW22**
1� �
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
2
3
*4
*4
11
10
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
10.0 PART LIST FSM-8
9.0 PART LIST FSH-14
Note: Items marked * supplied in Repair Kit FS-148K ** Accessory Item
Note: Items marked * supplied in Repair Kit FS-148K ** Accessory Item
7
Instructions/ Feuille de dépannage
FSM-8 Ecarteur mécanique
FSH-14 Ecarteur hydraulique
EIS 70.116-1 Rev B 05/14
®
paragraphe page
1.0 Instructions lors de la réception .............. 8
2.0 Sécurité .................................................... 8
3.0 Description du produit.............................. 9
4.0 Notice d’emploi ........................................ 9
5.0 Utilisation de cales étagées (FSB-1) ........ 10
paragraphe page
6.0 Utilisation d’écarteurs positionnés en tandem 10
7.0 Dimensions/ spécifications ...................... 11
8.0 Entretien/ Révision.................................... 12
9.0 Liste des pièces détachées du FSH-14 .. 12
10.0 Liste des pièces détachées du FSM-8 .... 13
FSM-8FSH-14
8
1.0 INSTRUCTIONS LORS DE LA RECEPTION
A la réception du matériel, veuillez contrôler l’état de tous les composants sur d’éventuels dommages occasionnés par le transport, ces dommages n’étant pas couverts par la garantie. En cas de dommages liés au transport, veuillez directement le notifier au transporteur. Celui-ci est tenu de prendre en charge tous les frais de réparation et de remplacement résultant des dommages soufferts lors du transport.
SECURITE AVANT TOUT
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et avertissements. Respectez toutes les précautions de sécurité pour éviter tout dommage corporel ou matériel pendant la mise en fonctionnement du système. Enerpac ne peut être tenu responsable des dommages corporels ou matériels résultant d’une utilisation du produit non effectuée selon les normes de sécurité, d’un manque d’entretien du produit ou d’une mise en fonctionnement incorrecte du produit et/ou du système. En cas de doute concernant les précautions et les mesures de sécurité, n’hésitez pas à contacter Enerpac. Utilisez exclusivement l’huile hydraulique d’Enerpac afin de conserver votre garantie.
La mention PRECAUTION indique les procédures de mise en fonctionnement et d’entretien à suivre ainsi que les manipulations à effectuer afin d’éviter tout dommage ou toute entrave au fonctionnement de l’équipement ou d’un autre matériel.
La mention AVERTISSEMENT signale un danger potentiel. Veuillez suivre les procédures adéquates ou effectuer les manipulations nécessaires afin d’éviter tout dommage corporel.
2.0 SÉCURITÉ
Le non-respect des précautions et avertissements suivants peut entraîner des dommages au matériel ou des
blessures corporelles.
IMPORTANT: L’opérateur doit avoir au moins 18 ans. Il doit avoir lu et compris toutes les instructions, les mesures de
sécurité, les précautions et les avertissements avant de mettre en fonctionnement l’équipement Enerpac. Il est responsable de ces activés vis-à-vis des tiers.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures corporelles et éventuels dommages au
matériel, assurez-vous que tous les éléments hydrauliques peuvent résister à une pression maximale de 700 bars [10,000 psi].
IMPORTANT: Minimalisez le risque de surcharge. Utilisez les jauges hydrauliques de chaque système hydraulique pour
l’indication des charges selon les normes de sécurité. Cela vous permet de voir ce qui se passe dans le système.
AVERTISSEMENT: Ne jamais surcharger l’équipement. La surcharge de l’équipement peut endommager le matériel et provoquer d’éventuelles blessures
corporelles.
PRÉCAUTION: Tous les composants du système doivent être protégés contre tout dommage pouvant être occasionné par
des sources externes comme la chaleur excessive, le feu, les pièces mobiles d’une machine, les bords pointus et les produits chimiques corrosifs.
PRECAUTION: Evitez les coudes et
entortillements qui risquent de causer une
contre-pression dans les flexibles. Les
coudes et entortillements peuvent endommager prématurément la tuyauterie.
AVERTISSEMENT: Remplacez
immédiatement tous les éléments usés ou
endommagés par des pièces d’origine
Enerpac. Les pièces d’origine Enerpac sont parfaitement conformes et supportent les charges préconisées.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des
lunettes de sécurité. L’opérateur doit
toujours prendre des précautions contre
les risques de dommages corporels encourus en cas de défaut de l’outil ou de la pièce à travailler.
DANGER: Ne jamais utiliser les flexibles
sous pression non raccordés. Une fuite
d’huile sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves dommages corporels. Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration d’huile dans la peau.
AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre sous pression les coupleurs non connectés. Alimentez seulement les
équipements hydrauliques lorsque le système est complètement raccordé.
IMPORTANT: Ne jamais lever/ transporter l’équipement hydraulique par les flexibles
ou par les coupleurs. Utilisez le manche de transport ou d’autres moyens de transport appropriés.
9
AVERTISSEMENT: Ne jamais placer les doigts entre 2 brides maintenues par un écarteur à moins que les brides soient
bloquées par un système de sécurité.
PRECAUTION: Le manche de l’écarteur permet à l’opérateur de ne pas tenir les brides écartées pour le retirer afin d’éviter
le risque de se coincer les doigts entre les brides.
PRECAUTION: Ne jamais taper avec un marteau ou forcer l’écarteur pour entrer dans l’ouverture.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser l’équipement sans avoir lubrifié l’écarteur et les quatre goujons coulissants.
3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’écarteur FSM-8 d’Enerpac est un outil mécanique. Le FSH-14 d’Enerpac est un outil hydraulique. Ces deux outils utilisent le concept de l’écarteur intégré. Ils sont utilisés pour écarter des brides dans le but de créer de l’espace pour permettre le nettoyage et la réparation des surfaces des brides ainsi que le remplacement du joint d’étanchéité.
Le FSM-8 fonctionne à l’aide d’une clé à cliquet de 22 mm. Le FSH-14 est actionné par un vérin simple effet RC-102 Enerpac. Le FSH-14 doit être alimenté par une pompe manuelle Enerpac.
3.1 Applications
Les écarteurs peuvent être utilisés pour les réparations de tuyauteries et de brides, pour démonter des coudes, des raccords, pour remplacer le joint d’étanchéité et les joints en métal, pour l’entretien ou le replacement de l’équipement de valve ou de contrôle.
4.0 INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Il est recommandé d’utiliser deux écarteurs en les plaçant en tandem de façon à pouvoir écarter le joint de manière égale de chaque côté. Les écarteurs doivent être placés à 180° l’un par rapport à l’autre (voir fig. 1).
L’écarteur ne peut être utilisé que lorsque toute la partie étagée se trouve dans l’ouverture et que la pièce à écarter soit en contact avec l’étagement qui suit (voir fig. 2).
IMPORTANT: Assurez-vous que l’écarteur soit entièrement encastré sur les plats destinés à l’écartement. (voir fig. 2 et 3).
IMPORTANT: Le bloc de sécurité (voir fig. 4) doit être inséré entre les brides et la pression peut être ainsi relachée.
IMPORTANT: Pour écarter les brides davantage, positionner l’écarteur sur l’étage supérieur.
IMPORTANT: Avant toute utilisation du système, l’utilisateur doit s’assurer que l’écarteur et les 4 goujons coulissants sont lubrifiés. De cette manière, il pourra assurer l’efficacité maximale de l’écarteur et prolonger sa durée de vie.
AVERTISSEMENT: Ne jamais placer les doigts entre 2 brides maintenues par un écarteur à moins que les brides soient bloquées par un système de sécurité.
PRECAUTION: Le manche de l’écarteur permet à l’opérateur de ne pas tenir les brides écartées pour le retirer afin d’éviter de se coincer les doigts entre les brides.
PRECAUTION: Ne jamais taper avec un marteau ou forcer l’écarteur pour entrer dans l’ouverture.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser l’équipement sans avoir lubrifié l’écarteur et les quatre goujons coulissants.
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 SB1, Bloc de sécurité
Fig. 1b FSH-14
10
5.0 UTILISATION DE CALES ETAGEES (FSB-1)
L’ouverture maximale des écarteurs peut être augmentée de 61 à 81 mm lorsqu’ils sont utilisés avec des cales étagées FSB-1 qui peuvent être fournies en option (voir fig. 5 et 6). Le FSB-1 permet plus d’accès pour remplacer les joints, les joints en métal ainsi que pour nettoyer les surfaces des brides. L’utilisation de cales à étages diminue la pénétration de l’écarteur dans le joint.
6.0 UTILISATION D’ECARTEURS POSITIONNES EN TANDEM
Il est recommandé d’utiliser deux écarteurs en les plaçant en tandem de façon à pouvoir écarter le joint de manière égale de chaque côté. Les écarteurs doivent être placés à 180° l’un par rapport à l’autre (voir fig. 1).
Vous pourrez facilement utiliser simultanément deux écarteurs hydrauliques en combinaison avec une pompe manuelle Enerpac, un manifold à 2 sorties AM-2 et d’un flexible hydraulique (voir fig. 7).
1= FSH-14 2= flexible hydraulique série HC-700 3= AM-2 Bloc 2 sorties or A-64, A-66 ou
FZ-1612 Raccord avec robinets soit A 64 ,
A 66 soit FZ1612 . 4= flexible hydraulique série HC-700 5= pompe manuelle série P (P-392)
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6 Dimensions de la tête de l’écarteur
en utilisant les cales étagées.
En utilisant deux cales étagées
En utilisant une cale étagée
En utilisant uniquement l’écarteur
En utilisant deux cales étagées
En utilisant une cale étagée
En utilisant uniquement l’écarteur
81 mm (3.18")
81 mm (3.18")
56 mm (2.20")
31 mm (1.22")
25 mm (0.98")
56 mm (2.20")
31 mm (1.22")
6 mm
(0.24")
11
6.1 Puissance/Compacité
La forme unique des mâchoires de l’écarteur permet une puissance élevée, avec une faible épaisseur de 6 mm pour des accès faciles.
IMPORTANT: Encastrez toujours l’écarteur pour qu’il soit en butée sur l’étagement maxi. De cette manière vous aurez toujours un emboitement maxi sur les brides à écarter.
ATTENTION: Couple maxi a exercer sur la vis du FSM-8: 203 Nm.
ATTENTION: Utiliser seulement la cle a cliquet avec le FSM-8.
AVERTISSEMENT: Ne jamais depasser la force maxi autorisee.
ATTENTION: Ne jamais utiliser un outil a impact pour serrer la vis.
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8 FSH-14
7.0 DIMENSIONS / SPECIFICATIONS
OUVERTFERMÉ
290 mm (11.39")
en cas de fermeture
328 mm (12.88")
en cas d’ouverture
complète
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
290 mm (11.39")
en cas de fermeture
275 mm (10.80")
en cas d’ouverture
complète
FERMÉ
OUVERT
12
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Clé de 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Bloc de sécurité
Référence
FSM-8
FSH-14
Force d’écartement
max.
72 kN
(8 ton)
125 kN
(14 ton)
Ouverture
minimale requise
6 mm
(0.24”)
6 mm
(0. 24”)
Type
mécanique
hydraulique
700 bars max.
(10,000 psi max.)
Poids
6,5 kg
(14.3 lbs)
7,1 kg
(15 lbs)
Tableau A
8.0 ENTRETIEN/ REVISION
Vérifiez régulièrement tous les composants de manière à pouvoir détecter le moindre problème signalant la nécessité d’un entretien ou d’une révision.
Pour prolonger la vie de votre matériel Enerpac, respectez les points suivants:
• Nettoyez et lubrifiez toujours votre matériel après son utilisation.
• Nettoyez et enduire la surface de contact entre l’écarteur et les mâchoires d’une graisse de haute qualité (Molykote).
• Graissez les goujons (nº. 5)
• Maintenez propre la tige de poussoire
(nº. 9 du FSM-8).
No. Description Quantitét Part No
1. Ecarteur 1 EN300101
2. Mâchoires 1 jeu de 2 EN300201
3. Connecteur 1 EN300301 *4. Vis sans tête 1 jeu de 4 * *5. Goujon 1 jeu de 4 * *6. Vis poignet 1 *
7. Poignet 1 EN300701
No. Description Quantitét Part No.
*8. Vis de base 1 jeu de 2 *
9. Coupleur femelle 1 CR-400
10. Cylindre 1 RC-102
11. Châssis 1 EN301101 *12. Goupilles fendues 1 jeu de 8 * *13. Vis sans tête 1 jeu de 2 *
14. Bloc de sécurité 1 SB1**
2
3
*4
*4
11
10
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
9.0 LISTE DES PIECES DETACHEES DU FSH-14
Note: Les pièces marquées d’un astérisque (*) sont fournies dans le Kit de réparation FS-148K ** Accessoires
Cale étagée en
option / Poids
FSB-1 2.4 lbs.
1.1 kg
FSB-1 2.4 lbs.
1.1 kg
Hex
13
No. Description Quantitét Part No
1. Ecarteur 1 EN300101
2. Mâchoires 1 jeu of 2 EN300201
3. Jeu de palier pivot 1 jeu EN301802SR *4. Vis sans tête 1 jeu of 4 * *5. Goujons 1 jeu of 4 *
6. Couplage mâle/femelle 1 EN301901
7. Manche 1 EN302001
No. Description Quantitét Part No
8. Circlip 1 EN302101
9. Tige de poussoire 1 EN301802SR
11. Châssis 1 EN301101 *12. Goupilles fendues 1 jeu of 8 * *13. Vis sans tête 1 jeu of 2 *
14. Bloc de sécurité 1 SB1**
15. Clé 1 SW22**
1� �
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
10.0 LISTE DES PIECES DETACHEES DU FSM-8
Note: Les pièces marquées d’un astérisque (*) sont fournies dans le Kit de réparation FS-148K. ** Accessoires
14
Bedienungsanleitung / Ersatzteilliste
FSM-8 Mechanischer Keilspreizer
FSH-14 Hydraulischer Keilspreizer
EIS 70.116-1 Rev B 05/14
®
FSM-8FSH-14
Abschnitt Seite
1.0 Anweisungen für den Empfang ................ 15
2.0 Sicherheitsvorschriften ............................ 15
3.0 Produktbeschreibung .............................. 16
4.0 Bedienungsanleitung ................................ 16
5.0 Verwendung von Stufenblöcken (FSB-1) 16
Abschnitt Seite
6.0 Verwendung zweier Keilspreizer gleichzeitig 17
7.0 Abmessungen/ technische Daten .............. 18
8.0 Wartung/ Service ........................................ 19
9.0 Teileliste FSH-14 .......................................... 19
10 .0Teileliste FSM-8 .......................................... 20
15
1.0 ANWEISUNGEN FÜR DEN EMPFANG
Überprüfen Sie alle Komponenten optisch auf Transportschäden, da Transportschäden nicht unter die Garantie fallen. Sollten Sie Transportschäden feststellen, benachrichtigen Sie bitte sofort die Speditionsfirma. Die Speditionsfirma haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die durch transportbedingte Schäden anfallen.
SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT
Lesen Sie alle Anweisungen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften, um Personen- oder Sachschäden während des Betriebs des Systems zu verhindern. Enerpac haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die infolge unsachgemäßer Benutzung des Produktes, fehlender Wartung oder falscher Produkt- und/oder Systembedienung aufgetreten sind. Wenn Sie noch Fragen zu den Sicherheitsmaßnahmen und Anwendungsvorschriften haben, wenden Sie sich bitte an Enerpac. Aus Garantiegründen darf nur Enerpac-Hydrauliköl verwendet werden.
VORSICHT dient dem Zweck, auf richtige Bedienungs- oder Wartungsverfahren hinzuweisen, um eine Beschädigung oder Zerstörung von Geräten oder anderem Eigentum zu verhindern.
WARNUNG macht auf eine potentielle Gefahr aufmerksam, die ordnungsgemäße Verfahren oder Handlungsweisen erfordert, um Personenschäden zu vermeiden.
2.0 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgender Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen kann Geräte- und Personenschäden zur
Folge haben.
WICHTIG: Das vorgeschriebene Mindestalter des Bedieners beträgt 18 Jahre. Der Bediener muss alle
Anweisungen, Sicherheitsvorschriften, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen gelesen und verstanden haben, bevor er die Enerpac-Maschine in Betrieb setzt. Der Bediener ist für seine Handlungen im Hinblick auf andere Personen verantwortlich.
WARNUNG: Zur Vermeidung von eventuellen Personen- und Geräteschäden darauf achten, dass alle Hydraulikkomponenten einem Höchstdruck
von 700 bar [10,000 psi] standhalten können.
WICHTIG: Reduzieren Sie die Gefahr
einer Überlastung auf ein Minimum.
Benutzen Sie für jedes Hydrauliksystem
Hydraulikmanometer, die die sichere Betriebslast anzeigen. Sie ermöglichen eine Kontrolle der Systemabläufe.
WARNUNG: Überlasten Sie die Geräte nicht. Eine Überlastung kann möglicherweise zur Beschädigung der Geräte und zu Personenschaden führen.
VORSICHT: Sorgen Sie dafür, dass alle Systemkomponenten vor äußeren Schadensquellen, wie z.B. übermäßiger
Hitze, Feuer, bewegenden Maschinenteilen, scharfen Kanten und korrosiven Chemikalien geschützt sind.
VORSICHT: Vermeiden Sie scharfe
Krümmungen und Knickstellen, die einen
erheblichen Druckstau in Schläuchen
verursachen können. Krümmungen und Knickstellen führen zu einer vorzeitigen Beschädigung des Schlauchs.
WARNUNG: Ersetzen Sie sofort alle
verschlissenen oder beschädigten Teile
durch Originalersatzteile von Enerpac.
Enerpac-Ersatzteile sind so entworfen, dass sie perfekt passen und den Nennbelastungen standhalten.
WARNUNG: Immer eine Schutzbrille tragen. Der Bediener muss sich vor Verletzungen schützen, die durch Beschädigungen des Werkzeugs oder des
Werkstücks verursacht werden.
GEFAHR: Hantieren Sie keine Schläuche, die unter Druck stehen. Entweichendes Öl, das unter Druck steht, kann in die Haut
eindringen und ernste Verletzungen verursachen. Wenn Öl unter die Haut gelangt ist, sofort einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Setzen Sie keine entkuppelten Kupplungen unter Druck. Verwenden Sie Hydraulikgeräte nur in
einem verbundenen System.
WICHTIG: Heben Sie Hydraulikgeräte nicht an den Schläuchen oder den
Kupplungen hoch. Verwenden Sie den Tragegriff oder andere Mittel, die einen sicheren Transport gewährleisten.
WARNUNG: Legen Sie Ihre Finger nicht in eine Verbindung, die von einem aktivierten Keilspreizer gehalten wird, ohne dass sich ein Sicherheitsblock in der Verbindung befindet.
16
VORSICHT: Der Griff des Keilspreizers dient dem Zweck, Bedienungsmänner, die die Spreizplatten halten, zu schützen, während der Keilspreizer zurückgezogen wird. So
wird vermieden, dass Finger zwischen den Platten eingeklemmt werden.
VORSICHT: Den Keilspreizer nicht in den Zugangsspalt hämmern oder mit Gewalt hineindrücken.
VORSICHT: Setzen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, ohne zuerst den Keil und die 4 Gleitstifte zu schmieren.
3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Enerpac-Keilspreizer FSM-8 ist ein handbedientes Werkzeug. Der Enerpac FSH-14 ist ein hydraulisches Werkzeug. Beide Keilspreizer basieren auf dem integrierten Keilkonzept. Sie dienen dem Zweck, Flansche zu spreizen, um Platz zum Reinigen und Reparieren von Flanschoberflächen und für den Austausch von Dichtungen zu schaffen.
Der FSM-8 wird von einer 22 mm Ratsche betätigt. Der FSH-14 wird von einem RC-102 einfachwirkenden Zylinder mit Enerpac betätigt. Der FSH-14 muss von einer Enerpac-Handpumpe betrieben werden.
3.1 Anwendungen
Keilspreizer können verwendet werden für: Rohr- und Flanschreparaturen, die Entfernung von Knien, Kupplungen, Dichtungen und den Austausch von Metallverschlüssen, die Wartung und den Austausch von Ventilen und Kontrollvorrichtungen.
4.0 BEDIENUNGSANLEITUNG
Es empfiehlt sich, zwei Keilspreizer gleichzeitig zu verwenden. Dies ermöglicht, dass die Verbindung gleichmäßig gespreizt wird. Die Keilspreizer sollten in einem Winkel von 180° zueinander plaziert werden (siehe Abb. 1). Der Keilspreizer sollte nur betätigt werden, wenn sich der ganze Stufenbereich in dem Zugangsspalt befindet, und das zu spreizende Objekt das vordere Ende der nächsten Stufe berührt (siehe Abb. 2).
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass sich der Keil ganz auf der Stufe befindet, die gespreizt werden soll
(siehe Abb. 2). Die m inimale Eingrifftiefe ist 15 mm.
WICHTIG: Der Sicherheitsblock (siehe Abb. 4) kann
in die Verbindung eingeführt werden, so dass der Druck auf den Block übertragen wird.
WICHTIG: Danach kann ein neuer Halt auf einer neuen Stufe gewählt werden, um, falls erforderlich, die Verbindung noch weiter zu öffnen.
WICHTIG: Der Bediener muss dafür sorgen, dass der Keil und die 4 Gleitstifte vor jedem erneuten Gebrauch des Geräts geschmiert werden. Dies gewährleistet maximale Effizienz und verlängert die Lebensdauer des Keilspreizers.
WARNUNG: Legen Sie Ihre Finger nicht in eine Verbindung, die von einem aktivierten Keilspreizer gehalten wird, es sei denn, es befindet sich ein Sicherheitsblock in der Verbindung.
VORSICHT: Der Griff des Keilspreizers dient dem Zweck, Bedienungsmänner, die Spreizplatten halten, zu schützen, wenn der Keil herausgezogen wird. So wird verhindert, dass Finger zwischen den Platten eingeklemmt werden.
VORSICHT: Den Keil nicht mit einem Hammer oder auf einen andere Art gewaltsam in den Spalt schlagen.
VORSICHT: Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne vorher den Keil und die 4 Gleitstifte geschmiert zu haben.
5.0 VERWENDUNG VON STUFENBLÖCKEN (FSB-1)
Die maximale Öffnung der Keilspreizer kann von 61 auf 81 mm erhöht werden, wenn sie in Kombination mit den optionalen FSB-1 Stufenblöcken verwendet werden (siehe Abb. 5 und 6).
2
*12
Abb. 1a FSM-8
Abb. 2 Abb. 3
Abb. 4, SB1 Sicherheitsblock
Abb. 1b FSH-14
17
Die FSB-1 erlauben mehr Zugang zum Austausch von R-Ringen, Metallverschlüssen und der Reinigung von Flanschoberflächen. Die Verwendung von Stufenblöcken reduziert die Eindringtiefe der Keilspitze in die Verbindung.
Bei der Verwendung von Stufenblöcken darauf achten, dass eine Minimum-Eingriffstiefe von 15 mm erreicht ist.
6.0 VERWENDUNG ZWEIER KEILSPREIZER GLEICHZEITIG
Es empfiehlt sich, zwei Keilspreizer gleichzeitig zu verwenden. So wird die Verbindung gleichmäßig gespreizt. Die Keilspreizer sollten in einem Winkel von 180° zueinander plaziert werden (siehe Abb. 1).
Zwei hydraulische Keilspreizer können leicht gleichzeitig eingesetzt werden, wenn sie in Kombination mit einer Enerpac-Handpumpe, einem AM-2 Verteiler und je einem Hydraulikschlauch verwendet werden (siehe Abb. 7).
1 = FSH-14 2 = Hydraulikschlauch der Serie HC-700 3 = AM-2 Stromverteiler oder A-64, A-66
oder FZ-1612 4 = Hydraulikschlauch der Serie HC-700 5 = P-Serie Handpumpe (P-392)
6.1 Einmalige Verriegelungskonstruktion
Die einzigartige Form und die Konstruktion der Zähne des Keils ermöglichen eine große Trennkraft, sogar bei der niedrigen Höhe von 6 mm für leichten Zugang.
5
4
3
2
1
2
1
Abb. 7
Abb. 6 Keilrücken-Abmessungen beim Gebrauch
des bzw. der Stufenblöcke
Verwendung von zwei Stufenblöcken
Verwendung eines Stufenblocks
Ausschließliche Verwendung eines Keils
Verwendung von zwei Stufenblöcken
Verwendung eines Stufenblocks
Ausschließliche Verwendung eines Keils
Abb. 5
81 mm (3.18")
81 mm (3.18")
56 mm (2.20")
31 mm (1.22")
25 mm (0.98")
56 mm (2.20")
31 mm (1.22")
6 mm
(0.24")
Loading...
+ 39 hidden pages