Enerpac CLSG User Manual [en, de, es, fr, it]

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations.If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
DANGER: Never set the relief valve to a higher pressure
than the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or personal injury. Do not remove relief valve.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
Instruction Sheet
CLRG and CLSG
High T onnage Cylinders
(maximum pressure 10,000 psi [700 bar])
L2537 Rev. A 10/03
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18
Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27
CLSG
®
®
®
2
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable,
use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
3.1 CLSG cylinders
Single-acting, load return cylinders with an overflow oil port for stroke restriction.The mounting holes drilled in the cylinder bottom are metric.
3.2 CLRG cylinders
Double-acting, hydraulic return cylinders with a safety valve in the retract side to prevent accidental o v erpressurization.The mounting holes drilled in the cylinder bottom are metric.
4.0 SIDELOAD
IMPORTANT: Eliminate the presence of sideload forces when
using high tonnage cylinders. Sideload can occur through:
1. An eccentric load on the plunger.
2. A horizontal load on a structure.
3. A structure and/or cylinder misalignment.
4. Non synchronized lifting actions.
5. Non stable cylinder base support. Always use a flat, hard surface as a cylinder suppor t plate. Use a
low friction material on top of the saddle.To reduce cylinder offset loading, optional CATG-swivel saddles are available. Always use grease underneath swivel saddles (see illustration 1). The maximum allowable sideload at full cylinder stroke is 5% of the cylinder’s rated capacity.
Illustration 1 - CATG Saddle
5.0 OPERATION
IMPORTANT: It is mandatory that the operator has a full
understanding of all instructions, safety regulations, cautions and warnings, before starting to operate any of this high force tool equipment. In case of doubt, contact Ener pac.
5.1 Advancing and retracting the cylinder
For complete operating instructions refer to the instruction sheet included with each pump.
Power pumps
Shift the valve on the pump to the advance position and run the pump to advance the cylinder .To retract the cylinder, shift the valv e to the retract position.
CLSG cylinders are load return. Considerable load force is required to completely retract the plunger. To retract the CLRG­cylinder, shift the valve to the retract position and run the pump.
5.2 Air removal
Advance and retract the cylinder several times avoiding pressure build-up. Air removal is complete when the cylinder motion is smooth.
Grease this Surface
®
3
6.0 APPLICATIONS
CLRG and CLSG cylinders can be used in applications such as offshore jacking and lowering, module weighing, skidding, lifting, positioning, supporting, foundation, construction, shipbuilding, repair, transfer systems and civil engineering.
7.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear or leakage is noticed. Periodically inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for repair and/or replacements. Contact Enerpac.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area.
•Periodically inspect all components to detect any problem
requiring maintenance and service.
• Replace damaged parts immediately.
• Do not exceed oil temperature above 60˚C [140˚F].
• Keep all hydraulic components clean.
•Periodically check the hydraulic system for loose connections
and leaks.
• Change hydraulic oil in your system as recommended in the
pump instruction sheet.
8.0 HOISTING CYLINDER
Warning: Always use all of the eye bolts when hoisting cylinder. Failure to use all of the eyebolts
could cause the cylinder to drop unexpectedly. Lifting straps must be at a 45 degree or greater angle from horizontal. See Illustration 2.
Illustration 2 - Hoisting Cylinder
9.0 TROUBLESHOOTING
The trouble-shooting table s intended to be used as an aid in determining if a problem exists.
PROBLEM
1. Cylinder does not advance, advances slowly or in spurts.
2. Cylinder advances, but does not hold pressure.
3. Cylinder does not retract, retracts part way or retracts more slowly than normal.
POSSIBLE CAUSE
A. Oil level in pump reservoir is low. B. Release valve open. C. Loose hydraulic coupler. D. Air trapped in system. E. Cylinder plunger binding.
A. Leaking oil connection. B. Leaking seals.
C. Internal leakage in pump.
A. Release valve closed. B. Pump reser voir overfilled. C. Loose hydraulic coupler. D. Air trapped in system. E. Oil flow to cylinder blocked.
F. Hose internal diameter too narrow. G. No load on a load return cylinder.
SOLUTION
A. Add oil to pump. B. Close pump release valve. C. Check that all couplers are fully tightened. D. Remove air (see paragraph 5). E. Check for damage to cylinder.Have cylinder serviced
by an author ized Enerpac ser vice center.
A. Check that all connections are tightened. B. Locate leak(s) and have equipment serviced by an
Enerpac service center.
C. Have pump serviced by an authorized Enerpac ser vice
center.
A. Open pump release valve. B. Drain oil level to full mark. C. Check that coupler(s) are fully tightened. D. Remove air (see paragraph 5). E. Check that coupler(s) are correctly connected, fully
tightened and valving is functioning properly. F. Use a larger diameter hose. G. CLL and CLS cylinders are load return. Apply load
force to completely retract the cylinder.
45 degré
minimum
4
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de
bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures personnelles. Ne pas retirer le limiteur de
pression.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Fiche d’instructions
Vérins de Fort Tonnage
CLRG & CLSG
(pression max. 700 bar [10.000 psi])
L2537 Rev. A 09/03
CLSG
®
®
5
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une
autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter
la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.1 Vérins CLSG
Les vérins CLSG sont des vérins simple effet avec retour sous charge, équipés d’un système d’évacuation d’huile en limite de course.Des trous taraudés (en version non standard) peuvent être prévus sur le fond du vérin.
3.2 Vérins CLRG
Les vérins double effet sont équipés d’une soupape de sécurité évitant tout risque de surpression. Des trous taraudés (en version non standard) peuvent être prévus sur le fond du vérin.
4.0 FORCE LATERALE
IMPORTANT:Eliminer toute charge latérale lors de l’utilisation des vérins. Une charge latérale peut être occasionnée par :
1. Une charge excentrée sur la tige de piston.
2. Une charge horizontale sur la structure.
3. Un mauvais alignement de la structure ou du vérin.
4. Une levage ou une descente non synchronisée.
5. Mauvaise stabilité du vérin sur son support. Toujours mettre le vérin en contact avec une surface plate et
résistante. Pour réduire les effets d’excentration, des têtes oscillantes (CATG) sont proposées en option. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes (voir illustration 2). L’effort latérale maximum autorisé est de 5% de la capacité nominale du vérin.
Illustration 2 - Tête oscillante CATG
5.0 OPERATION
IMPORTANT: L’opérateur doit impérati-vement avoir une
connaissance complète de toutes les instructions, règles de sécurité et des précautions à prendre avant de commencer à manipuler une partie quel-conque de cet équipement de grande puissance. En cas de doute, contacter Enerpac.
5.1 Avance et retour du vérin
Pour toute information concernant l’utilisation d’un système, consulter la fiche d’instructions fournie avec chaque pompe.
Pompe
Mettre le distributeur de la pompe en position avance et actionner la pompe afin d’obtenir la sortie du piston. Pour effectuer le retour du piston, mettre le distributeur en position retour. Les vérins CLSG n’étant pas équipés de ressort de rappel, il est nécessaire d’appliquer un effort sur la tige de piston pour la faire rentrer.Pour le retour du piston sur les modèles CLRG, mettre le distributeur en position retour et actionner la pompe.
5.2 Evacuation de l’air
Faire sortir et rentrer plusieurs fois à vide la tige de piston. L’évacuation d’air est effectuée lorsque la sortie de tige est régulière.
Graisser Bien
®
®
6
6.0 APPLICATIONS
Les vérins de fort tonnage sont utilisés dans les applications de forage, pesage de modules, levage et positionnement dans les domaines des travaux publics, de la construction navale et de la réparation
7.0 ENTRETIEN ET SERVICE APRES-VENTE
Un entretien s’impose lorsqu’on constate un phéno-mène d’usure ou une fuite. Contrôler périodiquement tous les éléments afin de détecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour réparation et/ou remplacement. Adressez-vous à Enerpac.
IMPORTANT: L’entretien de l’équipement hydraulique ne peut être assuré que par un technicien hydraulique qualifié. Pour les services de réparations, contactez le Centre de Service après­vente agréé Enerpac de votre région.
• Vérifier périodiquement tous les éléments pour détecter tout
problème nécessitant entretien et service après-vente. Remplacer immédiatement les pièces détériorées.
•Veiller à ce que la température de l’huile n’excède pas 60˚C [140˚F].
• Maintenir les composants hydrauliques en parfait état de
propreté.
• Vérifier périodiquement que les joints du système hydraulique
sont bien serrés et qu’il n’y a pas de fuites.
• Vidanger l’huile hydraulique de votre système comme indiqué
dans la fiche d’instructions d’utilisation de la pompe.
8.0 MANUTENTIONER LES VÉRINS
Attention !: Toujours utiliser tous les points d’accrochage lors du levage. 4. Si vous n’utilisez pas tous les points d’accrochage le vérin pourrait tomber accidentellement. Les sangles de levage doivent être positionnées de manière à former un angle de 45 degrés ou plus par rapport à l’horizontal. Voir illustration.
Levage d’un vérin.
9.0 GUIDE POUR LA DETECTION DES PANNES
Le tableau pour la détection des pannes, est destiné uniquement à servir d’aide pour identifier le problème.
PROBLEME
1. Le vérin n’avance pas, avance lente-ment ou par à-coups.
2. Le vérin avance mais ne garde pas la pression.
3. Le vérin ne se rétracte pas, ne se rétracte qu’en partie ou plus lentement que la normale.
CAUSE POSSIBLE
A. Le niveau d’huile dans la pompe est bas. B. Valve d’échappement ouver te. C. Joint hydraulique désserré. D.
De l’air est emprisonné dans le système.
E. Le piston est grippé dans le cor ps.
A. Fuite au niveau des conduits d’huile. B. Fuite au niveau des joints.
C. Fuite à l’intérieur de la pompe.
A.Valve d’échappement fermée. B. Le réservoir de la pompe et trop plein. C. Raccords rapides mal serrés. D.
De l’air est emprisonné dans le système.
E. Le retour d’huile vers le vérin est bloqué.
F.
Diamètre intérieur du conduit est trop étroit.
G. Aucune charge sur le vérin de retour
de charge.
SOLUTION
A. Ajouter de l’huile dans le réser voir de la pompe. B. Fermer la valve d’échappement de la pompe. C. Vérifier que tous les joints sont bien serrés. D. Laisser s’échapper l’air (voir paragraphe 5). E.Vérifier que le vérin ne soit pas endommagé, faire réviser
le vérin par un service après-vente Enerpac agréé.
A.Vérifier que tous les raccords sont bien serrés. B. Localiser la/les fuite(s) et faire réviser par un centre
de service après-vente Enerpac.
C. Faire réviser la pompe par un ser vice après-vente
Enerpac.
A. Ouvrir la valve d’échappement de la pompe. B. Evacuer le trop plein d’huile. C. Vérifier que les raccords sont bien serrés. D. Laisser s’échapper l’air. E.Vérifier que les raccords rapides sont correctement
montés, serrés et que la valve fonctionne bien. F. Monter un flexible de plus grand passage. G. Les vérins CLL et CLSG sont des vér ins à retour
sous charge. Appliquer une charge sur le piston pour le faire rentrer.
45
degré
minimum
7
Anleitungsblatt
CLRG Und CLSG
Schwerlastzylinder
(max. Druck 700 bar)
L2537 Rev. A 10/03
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwor tlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden.Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverf ahren und –praktiken hinge wiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
GEFAHRENSHINWEIS: Das Überdruckventil keinesfalls
auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen
Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen. Nicht das Druckbegrenzungs-Ventil entfernen!
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
CLSG
®
®
®
8
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die
Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,
bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug
ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht
direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet
sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
3.1 CLSG Zylinder
Einfachwirkende Zylinder mit Lastrücklauf ohne Federrückzug, mit einer Abspritzbohrung zur Hub-reduzierung. Befestigungslöcher (nicht serienmäßig) am Zylinder-boden sind metrisch.
3.2 CLRGG Zylinder
Doppeltwirkende, hydraulische Rückzugzylinder mit einem Sicherheitsventil in der Rückzugsseite, um einen versehentlichen Überdruck zu vermeiden. Befestigungslöcher (nicht serienmäßig) am Zylinder-boden sind metrisch.
4.0 SEITENLAST
WICHTIG: Es ist wichtig Seitenlast zu vermeiden. Seitenlast kann
auftreten durch:
1. Aussenmittige Belastung der Zylinder.
2. Horizontale Kraft auf die Hubkonstruktion.
3. Falsche Ausrichtung.
4. Nichtsynchrone Lasthebung.
5. Nicht stabiele Unterlage. Benutzen Sie immer eine ebene harte Auflagefläche als stützende
Unterlage für den Zylinder. Um die Seitenbelastung des Zylinders zu reduzieren, stehen bewegliche CATG-Druckstücke zur Verfügung. Verwenden Sie stets Fett unter beweglichen Druckstücken (siehe Abb. 2). Die maximal zulässige Seitenbelastung bei vollem Zylinderhub ist 5% der gemessenen Zylinderkapazität.
Abbildung 2 - bewegliche CAT-Druckstück
5.0 BEDIENUNG
WICHTIG: Der Bediener muß alle Anleitungen,
Sicherheitsvorschriften, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen kennen, bevor er eines dieser Hochdruck Arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung.
5.1 Der Vor- und Rücklauf des Zylinders
Für vollständige Instruktionen verweisen wir auf die Bedienungsanleitung, die jeder Pumpe mitgeliefert wird.
Hochleistungspumpen
Stellen Sie das Ventil auf der Pumpe in die Vorwärtsposition, und starten Sie die Pumpe um den Kolben vorwärtszuziehen. Um den Kolben zurück-zuziehen, stellen Sie das Ventil in die Rücklauf­position. CLL und CLSG Zylinder sind nur mit Lastrücklauf, ohne Federrückzug: ein beachtlicher Last ist notwendig um den Kolben zurückzuleiten. Um den CLRG-Zylinder zurückzuleiten stellen Sie das Ventil in die Rückwärts-Position und starten dann die Pumpe.
Einfetten
®
9
5.2 Luftentfernung
Lassen Sie den Zylinder mehrmals vor- und rückwärts gehen, ohne Druck zu erzeugen. Die Luft ist völlig entfernt, wenn die Zylinderbewegung geschmeidig verläuft.
6.0 ANWENDUNGEN
Diese Zylinder können in folgenden Bereichen angewandt we rden: Offshore Anhebungen und Absenkungen, Wiegen, Verschieben, Anheben, Positionieren von Baumodulen, Fundamentgründun­gen, Brückenkonstruktionen, Schiffsbau und Repa-ratur, Transfersysteme, Maschine und Stahlbau usw.
7.0 WARTUNG UND SERVICE
Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder Leckage festgestellt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um wartungs- und service-bedürftige Teile zu entdecken. Enerpac liefert gebrauchsfertige Ersatzteil-Ausstattungen für Reparatur und/oder Auswechslungen.Nehmen Sie Kontakt mit Enerpac auf.
WICHTIG: Ein hydraulisches Gerät darf nur von einem qualifizierten Hydraulik-techniker gewartet werden. Für Repara­turarbeiten wenden Sie sich bitte an das zuständige Enerpac Service Center in Ihrem Bezirk.
•Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um wartungs- und
servicebedürftige Teile zu entdecken. Ersetzen Sie umgehend schadhafte Teile.
•Die Öltemperatur sollte 60˚C nicht überschreiten.
• Sorgen Sie für die Sauber keit aller hydraulischen Teile.
• Prüfen Sie das hydraulische System regelmäßig auf lockere
Verbindungen und Leckage.
• Wechseln Sie das Öl in Ihrem hydraulischen System, wie in der Pumpen-Betriebsanleitung angegeben.
8.0 ANHEBEN / VERLASTEN EINES ZYLINDERS
Warnung: Benutzen Sie stets alle Hubaugen, wenn Sie einen Zylinder anheben wollen.Werden nicht alle Hubaugen gleichzeitig belastet, kann der Zylinder unerwartet herabfallen. Die Anschlagmittel muessen unter einem Winkel von mindestens 45 Grad oder mehr gegenueber der Horizontalen eingesetzt werden. Siehe dazu Abbildung 2.
Abbildung 2 – Anheben / Verlasten eines Zylinders
9.0 STÖRUNGSBESEITIGUNG
Die Tabelle zur Fehlersuche dient als Hilfsmittel bei der Feststellung von Problemen, sofern solche bestehen.
PROBLEM
1. Der Zylinder kommt nicht nach oben, kommt langsam oder ruckweise nach oben.
2. Der Zylinder kommt nach oben, hält den Druck aber nicht fest.
3. Der Zylinder läßt sich nicht zurückziehen, läßt sich nur teilweise zurückziehen oder langsamer als normal.
MÖGLICHE URSACHEN
A. Das Ölniveau im Pumpen-reservoir
ist zu niedrig. B. Das Löseventil ist offen. C. Die Kupplungen sind nicht locker. D. Das System enthält Luft. E. Der Zylinderkolben sitzt fest.
A. Leck in der Ölleitung. B. Leckende Dichtungen.
C. Leckstelle innen in der Pumpe.
A. Löseventil geschlossen. B. Pumpenreser voir überfüllt. C. Die Strömungskupplung ist locker. D. Das System enthält Luft. E. Der Zylinders ist beschädigt.
F. Keine Belastung auf dem mit
Lastzurücklaufende Zylinder.
LÖSUNG
A. Öl in die Pumpe geben.
B. Das Löseventil schließen. C. Alle Kupplungen ordnungsgemäß anziehen. D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen. E. Schaden am Zylinder überprüfen. Den Zylinder von
einem Enerpac Service Center war ten lassen. A. Alle Verbindungen ordnungsgemäß anziehen. B. Leckstelle(n) suchen und das Gerät von einem
Enerpac Service Center waten lassen. C. Die Pumpe von einem qualifizier ten Hydrauliktechniker
warten lassen. A. Das Löseventil der Pumpe lockern.
B. Das Ölniveau bis zur Voll-Markierungsenken. C. Die Kupplungen fest anziehen. D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen. E. Den Zylinder von einem Enerpac Service Center
warten lassen. F. CLSG sind einfachwirkende Zylinder mit astzurücklauf:
ein beachtlicher Last ist notwendig um den Kolben urückzuleiten.
Minimal 45 grad
10
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto.Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZAA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature.Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infor tuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL
SOSTEGNO DEI CARICHI. Scegliere blocchi in
acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
PERICOLO: MAI tarare la valvola regolatrice di
pressione ad un valore superiore a quello nominale
della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle attrezzature. Non rimuovere la valvola di sicurezza.
AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la pressione in un circuito, montare un manometro .
PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo
flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
flessibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare
un tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il
tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto
MANUALE ISTRUZIONI
CILINDRI DI ALTO TONNELLAGGIO
CLRG E CLSG
(pressione nominale 700 bar)
L2537 Rev. A 10/03
CLSG
®
®
®
11
funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la
pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è
penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti
scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri
possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: Prima di procedere al sollevamento di un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una
superficie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modificare in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è
centrato sul pistone. I carichi disassati generano
dannose sollecitazioni per i cilindri , inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose.
Far appoggiare il carico sull’intera superficie della
testina del pistone. Usare sempre le testine per
proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici
qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti
usurate o danneggiate con ricambi originali
ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle persone e danni alle cose.
3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Cilindri CLSG
Sono cilindri a semplice effetto, ritorno a gravità , del tipo tuffante senza ghiera di finecorsa. A richiesta sono forniti con fori di montaggio metrici sulla base della camicia.
3.2 Cilindri CLRG
Sono cilindri a doppio effetto, ritorno ad olio, con valvola di sicurezza sulla camera di ritorno per prevenire cotropressioni accidentali. A richiesta sono forniti con fori di montaggio metrici sulla base della camicia.
4.0 CARICHI TRASVERSALI
IMPORTANTE: Eliminare i carichi trasversali durante l’impiego dei
Cilindri ad alto tonnellaggio. Questi sono generati da:
1. Carico eccentrici rispetto all’asse del pistone.
2. Carico orizzontali alla struttura.
3. Carico e / o cilindro fuori asse.
4. Sollevamento non sincronizzato.
5. Base d’ appoggio del cilindro instabile. I cilindri devono sempre appoggiare su una base piana e dura.
Interporre materiali a basso coefficiente d’attrito tra carico e cilindro.Per ridurre l’effetto dei carichi eccentrici, a richiesta, sono
disponibili testine oscillanti mod. CATG. Ingrassare sempre la parte sferica delle testine (vedi fig. 1). La forza trasversale massima ammessa su un cilindro a finecorsa è pari al 5% della sua capacità nominale.
Figura 1 - Testine oscillanti CATG
5.0 FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE: E’ indispensabile che l’operatore, prima di
impiegare qualsiasi attrezzature di forze cosi elevate, abbia compreso bene tutte le istruzioni, precauzioni, avvertimenti e Norme sulla Sicurezza. In caso di dubbio contattare l’ENERPAC.
5.1 Estensione e Rientro del piston
Per una completa conoscenza delle istruzioni consultare anche quelle allegate ad ogni pompa o centralina.
Centraline oleodinamiche
Assicurarsi che la valvola della centralina sia nella Posizione di "NEUTRO" (tenuta).Avviare la pompa , per far avanzare il pistone portare la valvola in posizione di "MANDATA". Per far rientrare il pistone portare la valvola in posizione di" RITORNO.
I cilindri CLSG sono con ritorno a gravità. Per far rientrare completamente il pistone è necessario un appropriato carico sullo stesso.
5.2 Spurgo dell’aria
Per spurgare l’aria dal cilindro compiere diversi cicli, estensione – rientro del pistone, senza carico.L’aria sarà completamente rimossa quando il pistone si muoverà in modo uniforme. (non a scatti)
6.0 APPLICAZIONE
I campi d’applicazione dei cilindri CLRG e CLSG Sono i seguenti: Sollevamento ed abbassamento di piattaforme, pesatura di moduli, traslazioni, posizionamenti, supporto fondazioni, costruzioni navali, Ingegneria Civile ecc.
7.0 MANUTENZIONE
La manutenzione deve intervenire quando si notano usure o perdite d’olio. Periodicamente controllare e ispezionare tutti i componenti per accertarne il loro stato di efficienza. L’ENERPAC dispone di kit di parti di ricambio pronti all’uso. Sono pure disponibili documentazioni ed elenchi delle parti di ricambio
IMPORTANTE: La manutenzione o riparazione delle attrezzature oleodinamiche deve essere demandata a Tecnici esperti e qualificati. Per ogni necessità contattare l’ENERPAC o il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino alla Vs. Sede.
•Periodicamente ispezionare tutti i componenti per accertar ne se necessitano di manutenzione.
Ingrassare questa Superficie
®
12
• Sostituire immediatamente le parti danneggiate.
• La temperatura dell’olio non deve superare i 60 ˚C.
•Tenere puliti tutti i componenti oleodinamici.
•Periodicamente controllare che non vi siano perdite nel circuito oleodinamico.
• Sostituire l’olio idraulico come meglio specificato nelle istruzioni delle pompe e centraline.
8.0 MOVIMENTAZIONE DEI CILINDRI
ATTENZIONE: Quando si solleva un cilindro utilizzare tutti i golfari disponibili. Se non si usano tutti i punti di
ancoraggio, il cilindro potrebbe cadere. Le funi di sollevamento devono formare un angolo maggiore di 45° rispett al piano orizzontale. Vedere fig. 2
Figura 2 – Sollevamento Cilindro
9.0 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
La tabella, Diagnosi Anomale di funzionamento, fornisce una valida traccia per individuare il guasto.
PROBLEMA
1. Il pistone non avanza, avanza lentamente a scatti.
2. Il cilindro avanza ma non mantiene la pressione.
3. Il pistone non rientra, rientra parzialmente o più lentamente del normale
.
POSSIBILI CAUSE
A.
Insuffiente olio nel serbatoio della pompa.
B. Valvola direzionale aperta. C. Innesto rapido non accoppiato
correttamente. D. Aria nel circuito. E. Pistone grippato.
A. Perdita d’olio nel circuito. B. Perdita d’olio dalle guarnizioni del
pistone. C. Perdite d’olio inter na alla pompa o
valvola. A.Valvola messa a scarico chiusa.
B. Serbatoio della pompa troppo pieno. C. Innesto rapido allentato. D. Aria nel circuito. E. Linca olio ostruita. F. Diametro interno delle tubazioni troppo
piccolo o tubazione molto lunga.
G. Mancanza di carico per cilindri con
ritorno a gravità.
SOLUZIONE
A. Aggiungere olio idraulico. B. Chiudere correttamente la valvola. C. Controllare il giunto rapido e serrarlo correttamente. D. Spurgare l’aria dal circuito (paragrafo 5.2). E. Far controllare il cilindro da un Centro Assistenza
Autorizzato ENERPAC.
A. Controllare tette le connessioni e raccordi. B. Individuare la perdita, r ivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato ENERPAC.
C. Far controllare la pompa da un Centro Assistenza
Autorizzato ENERPAC.
A. Aprire la valvola di messa a scarico. B. Ripr istinare il livello d’olio. C. Controllare e serrare correttamente. D. Spurgare l’aria dal circuito (paragrafo 5.2). E. Controllare che gli innesti rapidi siano serrati
correttamente e che le loro valvole siano efficienti. F. Impiegare tubazioni con diametro maggiore. G. I cilindri CLL e CLSG sono del tipo con r itor no a
gravità. Applicare un carico sul pistone per il completo rientro.
45°
minimo
13
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío .Debido a que la garantía no ampara daños por envío, si los hubiese , infórmeselo inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones. Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones.Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un
cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA
SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamente
bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza o separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo. Nunca intente levantar una carga que pese
más de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
PELIGRO: Nunca fije la válvula de seguridad a una
presión más alta que el máximo valor nominal de presión
de la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones personales. No remover la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema
no debe sobrepasar el valor nominal de presión del
componente con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.
Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un impacto directo puede causar daños internos a
las hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
Hoja de Instrucciones
CILINDROS DE GRAN TONELAJE
CLRG Y CLSG
(presión máxima 700 bar [10.000 psi])
L2537 Rev. A 10/03
CLSG
®
®
®
14
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de transporte u otros medios para
transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso
ablandará las juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la
piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo sea antes de
levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre una
superficie plana capaz de soportar la carga. De ser
necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén
directamente centradas sobre el émbolo del cilindro.
Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la superficie
total del asiento del cilindro. Siempre utilice un
asiento para proteger el émbolo cuando no se usen
accesorios roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las
piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC
genuinas. Las piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.
3.0 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
3.1 Cilindros CLSG
Cilindros de simple efecto, con retorno por gra vedad con un orificio de rebose de aceite para la limitación de la carrera.Los orificios de montaje (no estándar) en el fondo del cilindro son métricos.
3.2 Cilindros CLRG
Cilindros de doble efecto, con retorno hidráulico con una válvula de seguridad en el lado de retroceso para evitar averías por
sobrepresión accidental. Los orificios de montaje (no estándar) en el fondo del cilindro son métricos.
4.0 CARGAS LATERALES
IMPORTANTE: Evite la presencia de fuerzas laterales cuando use
cilindros de gran tonelaje.Las cargas laterales pueden darse por:
1. Desalineación de la carga sobre el pistón.
2. Cargas horizontales sobre la estructura.
3. Desalineación de la estructura con respecto a los cilindros.
4. Elevación no sincronizada. Use siempre una superficie dura y llana como placa de soporte del
cilindro. Para reducir las cargas desalineadas, existen asientos orientables (modelos CAT). Use siempre grasa debajo asientos orientables (véase ilustración 2). Puede soportar fuerzas laterales de hasta un 5% de la fuerza nominal del cilindro, a una carrera máxima del cilindro.
ilustración 2 - asiento orientable CATG
5.0 FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Es indispensable que el operador conozca a fondo
todas las instrucciones, reglas de seguridad, precauciones y advertencias antes de empezar a operar cualquiera de estas herramientas de gran potencia. En caso de dudas, póngase en contacto con Enerpac.
5.1 Avance y retroceso del cilindro
Para instrucciones completas del funcionamiento, refiérase a las hojas de instrucción incluidas en cada bomba.
Bombas eléctricas
Coloque la válvula de la bomba en la posición de avance y haga funcionar la bomba para avanzar el cilindro. Para hacer retroceder el cilindro, coloque la válvula en la posición de retroceso.
CLL y CLSG son cilindros de retorno por gravedad.Se precisa una fuerza de carga considerable para hacer retrocer por completo el
pistón. Para retroceder el cilindro CLRG, cambie la válvula en la posición de retroceso y haga funcionar la bomba.
5.2 Para quitar el aire
Haga avanzar y retroceder el cilindro varias veces, evitando que aumente la presión. El aire habrá salido cuando el movimiento del cilindro sea suave.
Use grasa
®
15
6.0 APLICACIONES
Estos cilindros de gran tonelaje tienen una presión máxima de funcionamiento de 700 bar [10.000 psi]. Se pueden aplicar en trabajos de elevación y descenso en alta mar, pesaje modular, derrape, elevación, posición, sopor te, cimentación, construcción, construcción de barcos, reparaciones, sistemas de transferencia e ingeniería civil.
7.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Se precisará un mantenimiento cuando se compruebe algún desgaste o escape. Inspeccione regularmente todos los componentes para comprobar si existe algún problema que precise mantenimiento y servicio. Enerpac dispone de piezas de reserva listas para el uso para realizar reparaciones y/o sustituciones.Tome contacto con Ener pac.
IMPORTANTE: Sólo mecánicos hidráu-licos calificados deberán cuidarse del servicio del sistema hidráulico. Para el servicio de reparaciones, póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado de Enerpac en su zona.
• Inspeccione regularmente todos los componentes para
comprobar si existe algún problema que precise mantenimiento o servicio.Sustituya inmediatamente cualquier pieza estropeada.
• La temperatura del aceite no deberá exceder los 60˚C [140˚F].
• Mantenga todos los componentes hidráulicos bien limpios.
• Controle periódicamente el sistema hidráulico por si hay
conexiones sueltas y fugas.
• Cambie el aceite hidráulico tal como se recomienda en la hoja de
instrucciones de la bomba.
8.0 CILINDRO DE ELEVACIÓN.
Precaución: Use siempre todos los cáncamos de elevación cuando esté elevando con cilindros. El no utilizar todos los cáncamos puede hacer que el cilindro se caiga inesperadamente. Las eslingas de elevación deben de estar en un ángulo de 45 grados o mayor con respecto a la horizontal. Ver ilustración número 2.
Ilustración 2- Cilindro de elevación
9.0 SOLUCION DE PROBLEMAS
El cuadro de soluciones de problemas se puede usar como ayuda para determinar un problema.
PROBLEMA
1. El cilindro no avanza, avanza despacio o a sacudidas.
2. El cilindro avanza pero no mantiene la presión.
3. El cilindro no retrocede, retrocede sólo un poco o más despacio de lo normal.
POSIBLES CAUSAS
A. El nivel del aceite en el tanque de la
válvula es bajo. B. La válvula de descarga está abierta. C. El acoplador hidráulico está suelto. D. Hay aire en el sistema. E. El pistón del cilindro está agarrotado.
A. Hay una fuga en una conexión de
aceite. B. Hay fugas en las juntas. C. Hay una fuga interna en la bomba.
A. La válvula de descarga está cerrada. B. El tanque de la bomba está
demasiado lleno. C. El acople hidráulico está suelto. D. Hay aire en el sistema. E. Desperfecto en el cilindro. F. El diámetro interior de la manguera
es demasiado pequeõ.
G. No hay carga en un cilindro de
retorno por gravedad.
SOLUCIÓN
A. Añada aceite a la bomba. B. Cierre la válvula de descarga. C. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados. D. Quite el aire como se indica en 5.2. E. Compruebe los daños del cilindro. Haga reparar el
cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac.
A. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados. B. Compr uebe donde se encuentra(n) la(s) fuga(s) y haga
reparar el equipo a un Centro de Servicio de Enerpac.
C. Haga reparar la bomba a un Centro de Ser vicio de
Enerpac.
A. Abra la válvula de descarga. B. Quite aceite hasta la señal de lleno. C. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados. D. Quite el aire como se indica en 5.2. E. Haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de
Enerpac. F. Use una manguera con un diámetro interior superior. G. Aplique fuerza de carga para hacer retrocer totalmente
el cilindro.
45 grados mínimo
16
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transpor teur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOR OP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen om
persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als ge v olg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Ener pac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die
wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE
MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading
op te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
GEVAAR: Nooit de ontlastklep instellen op een hogere
druk dan de maximaal nominale druk van de pomp.
Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Verwijder niet de ontlastklep.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het
systeem mag de nominale drukwaarde van het
onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van
de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een scherpe impact kan interne schade aan de
draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
Instructieblad
CLRG EN CLSG SERIE
ZWARE HEFCILINDERS
(maximum werkdruk 700 bar)
L2537 Rev. A 10/03
CLSG
®
®
®
17
BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine
veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken. Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan
het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders
enkel in een aangesloten systeem. Nooit een cilinder
gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is
opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op
een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last
kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het
hart van de cilinderplunjer. Niet-centrisch
aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele
zadelopperviak. Gebruik altijd een zadel om de plunjer
te beschermen, wanneer geen hulpstukken met
schroefdraad worden gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel
door een bevoegd hydraulisch technicus van
onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC
onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 PRODUKT BESCHRIJVING
3.1 CLSG cilinders
Enkelwerkende cilinders, plunjerterugloop onder belasting. CLSG cilinders zijn voorzien van een olie-overlooppoor t als begrenzing van de plunjerslag. Bevestigingsgaten in de cilinderbodem (niet standaard) zijn metrisch.
3.2 CLRG cilinders
Dubbelwerkende cilinders met hydraulische plunjer-terugloop. Bevestigingsgaten in de cilinderbodem (niet standaard) zijn metrisch.
4.0 ZIJDELINGSE BELASTING
BELANGRIJK: Voorkom zijdelingse belasting op hefcilinders.
Zijdelingse belasting kan veroorzaakt worden door:
1. Excentrische belasting op de plunjer.
2. Horizontale krachten op een bouwconstructie.
3. Foutieve uitlijning tussen cilinder en bouw-constructie.
4. Niet gelijklopende hefbeweging met meerdere cilinders.
5. Instabiele cilinderondersteuning. Gebruik altijd een stabiele, vlakke en harde cilinder-ondersteuning.
Plaats tussen het cilinderzadel en te heffen last materiaal met een lage wrijvings-coëfficiënt. Om zijdelingse belasting te verminderen zijn uitwisselbare, zelfinstellende CAT-zadels verkrijgbaar. Gebruik altijd vet onder deze zadels (zie afbeelding 2). De toelaatbare zijdelingse belasting bij een volledige plunjerslag bedraagt maximaal 5% van de nominale cilindercapaciteit.
Afbeelding 2 - CATG-zadel
5.0 IN BEDRIJFSTELLEN
IBELANGRIJK: Overtuig u ervan dat iedere gebruiker volledig
begrip heeft van alle instructies, veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en de werking van deze apparatuur om onjuist gebruik te voorkomen. Raadpleeg uw leverancier indien u twijfelt omtrent juist gebruik, de toepassing en (plaatselijke) voorschriften.
5.1 Gebruik van pomp en cilinder
Raadpleeg de bij de pomp meegeleverde hand-leiding voor het juiste gebruik en de toepassingen.
Motorpompen
Zet het stuurventiel op de pomp in de uitgaande positie (poort A open) om de plunjer uit te sturen. Om de plunjer in te sturen schakelt u het stuurventiel in de retourpositie. De plunjer ter ugloop van CLL en CLSG cilinders gaat onder belasting.Een aanzienlijke belasting is noodzakelijk om de plunjer volledig te laten teruglopen. Om bij CLRG cilinders de plunjer in te sturen schakelt u het stuurventiel op de pomp in de retourstand (poort B open).
5.2 Ontluchten van het systeem
Stuur de plunjer enkele malen in en uit zonder druk op te bouwen. Het hydraulisch systeem is ontlucht zodra de plunjer een gelijkmatige beweging maakt.
Dit oppervlak Invetten
®
18
6.0 TOEPASSINGEN
Zware hefcilinders zijn geschikt voor toepassingen als het wegen, heffen, laten zakken, ondersteunen, ver plaatsen en positioneren van offshore staal-constructies en modules, weg- en waterbouwkundige werkzaamheden, reparatiewerkzaamheden op scheepswerven, enz.
7.0 ONDERHOUD EN SERVICE
IBELANGRIJK: Alleen gekwalificeerde hydraulische technici zijn
bevoegd onderhoud en reparaties uit te voeren. Neem hiervoor contact op met uw Enerpac leverancier.
• Controleer regelmatig de conditie van alle componenten in het hydraulische systeem op slijtage of beschadigingen. Vervang beschadigde componenten.
•Voorkom oververhitting van uw hydraulisch systeem. De hydraulische olie mag niet warmer worden dan 60˚C.
• Houd uw hydraulisch systeem en componenten schoon.
• Controleer regelmatig of koppelingen en fittingen nog goed bevestigd zijn. Slecht vastgedraaide koppelingen en fittingen kunnen lekkage veroorzaken.
•Ververs hydraulische olie in uw systeem als beschreven in de handleiding van de pomp.
8.0 HOISTING CYLINDER
Waarschuwing: maak altijd gebruik van beide hijsogen bij het heffen en verplaatsen van de cilinders. Bij het verplaatsen aan slechts één hijsoog bestaat de kans dat de cilinder onverwacht v alt of kantelt.Draagbeugels moeten onder een hoek van tenminste 45 graden horizontaal gemonteerd worden.
Ilustrie 2: Heffen/verplaatsen van de cilinder
9.0 STORINGEN VERHELPEN
De storingstabel is bedoeld als hulpmiddel bij het opsporen en vaststellen van problemen.
PROBLEEM
1. Cilinderplunjer loopt niet uit, of slechts langzaam of stotend.
2. Cilinderplunjer loopt wel uit, maar houdt de druk niet vast.
3. Cilinder loopt langzaam, gedeeltelijk of helemaal niet terug.
MOGELIJKE OORZAAK
A.Te weinig olie in het pomp-reservoir. B. Ontlastklep van de pomp open. C. Koppelingen/fittingen zijn niet goed
aangedraaid. D. Lucht in het systeem E. Plunjer zit vast.
A. Lekkage in olieaansluitingen. B. Beschadigde afdichtingen. C. Inwendige beschadiging van de pomp.
A. Ontlastklep van de pomp dicht. B. Te veel olie in pompreservoir. C. Koppelingshelften niet aaneengesloten. D. Lucht in het systeem. E. Beschadiging van de plunjer. F. Inwendige diameter van de hydraulische
slang te klein.
G. Er wordt geen of onvoldoende kracht
uitgeoefend op een onder belasting teruglopende plunjer.
OPLOSSING
A.Vul pompreservoir met olie. Lees de pomp-instructies. B. Sluit de ontlastklep. C. Draai koppelingen en fittingen vast. D. Ontlucht het systeem overeenkomstig §5.2. E. Controleer de cilinder en plunjer op beschadigingen. Laat
de reparatie uitvoeren door een ENERPAC technicus.
A. Draai koppelingen en fittingen vast. B. Lokaliseer de lekkages en laat de reparatie uitvoeren
door een ENERPAC technicus.
C. Laat de reparatie uitvoeren door een ENERPAC
technicus.
A. Open de ontlastklep B. Verlaag het olieniveau. Lees de pompinstructies. C. Sluit koppelingshelften goed tegen elkaar aan. D. Ontlucht overeenkomstig §5.2. E. Laat de reparatie uitvoeren door een ENERPAC technicus. F. Gebruik een hydraulische slang met een grotere
inwendige diameter.
G. CLSG cilinders zijn enkelwerkende cilinders waarvan
de plunjer alleen terugloopt onder belasting. Oefen een aanzienlijke kracht uit op de plunjer om deze volledig te laten teruglopen.
Minimaal
45 graden
19
Folha de Instruções
SÉRIES CLRG E CLSG - CILINDROS
DE ALTA TONELAGEM
e pressão máxima de 10,000 psi [700 bar]
L2537 Rev. A 10/03
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte.A varias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transpor tador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções, advertências e avisos sobre precaução. Siga
todas as recomendações de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Ener pac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano, a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais .
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA: Use equipamentos individuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de cargas apoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro,
quando utilizado como dispositivo de levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente.
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS PARA
APOIAR AS CARGAS. Selecione cuidadosamente
blocos de madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área de trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade do equipamento. Nunca tente levantar uma carga mais
pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um macaco ou um cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.
PERIGO: Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão
maior que a capacidade de pressão máxima da bomba.
Ajustes maiores podem resultar em danos ao equipamento e/ou lesões pessoais. Não remova a válvula de alívio.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não
deve exceder a capacidade de pressão do componente
de menor capacidade no sistema. Instale manômetros de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueiras hidráulicas.
Evite curvas ou dobras pronunciadas quando
direcionar as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão a mangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um forte impacto pode causar danos à trama interna de aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma
mangueira danificada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico
pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou
outros meios mais seguros para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico longe do calor e das chamas. O calor excessivo amolece vedações e selos, resultando em vazamento
CLSG
®
®
®
20
de fluídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO: Não manuseie mangueiras pressurizadas. O escape do óleo sob pressão pode penetrar na pele, causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele,
procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Use somente cilindros hidráulicos num sistema acoplado. Nunca use um cilindro com
engates não conectados. Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado, os componentes podem falhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM
É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Os
cilindros devem ser colocados em superfícies planas
que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
Evite situações em que as cargas não estão centradas
na haste do cilindro. Cargas fora de centro podem
causar deformações consideráveis nas hastes e nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a superfície
do assento. Use sempre um assento para proteger a
haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica,
devidamente qualificados, devem fazer a manutenção
de equipamentos hidráulicos. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas ou danificadas por peças genuínas Enerpac. Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões
pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
3.0 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3.1 Cilindros CLSG
Cilindros de simples ação, retorno por carga, com saída de alívio para limitar o curso. Os furos de montagem na base do cilindro têm padrão métrico.
3.2 Cilindros CLRG
Cilindros de dupla ação, com retorno hidráulico e válvula de segurança no lado do retorno para evitar o excesso de pressurização acidental. Os furos de montagem na base do cilindro têm padrão métrico.
4.0 CARGA LATERAL
IMPORTANTE: Deve-se tentar eliminar a presença de cargas laterais ao usar cilindros de alta tonelagem.Cargas laterais podem ocorrer devido a:
1. Uma carga excêntrica na haste. 2 Uma força horizontal na estrutura.
3. Desalinhamento da estrutura e/ou do cilindro.
4. Movimento de levantamento não sincronizado.
5. Suporte da base do cilindro instável. Use sempre uma superfície plana e resistente para apoiar a base do
cilindro.Use material de pouco atrito sobre o assento.Para reduzir as cargas desalinhadas no cilindro, os assentos oscilantes opcionais CATG estão disponíveis. Use sempre graxa em baixo do assento oscilante (ver figura 1). A carga lateral máxima permitida, com o cilindro totalmente distendido, é de 5% de sua capacidade nominal.
Figura 1 – Assento CATG
5.0 OPERAÇÃO
IMPORTANTE: É obrigatório que o operador entenda completamente todas as instruções, os procedimentos de segurança, as recomendações e os avisos, antes de iniciar a operação com qualquer equipamento de alta pressão.Em caso de dúvida, entre em contato com Enerpac.
5.1 Avanço e retorno do cilindro
Para instr uções completas de operação, leia a folha de instruções incluída com todas as bombas.
Bombas de acionamento motorizado
Coloque a válvula na posição Avanço e ligue a bomba para fazer o cilindro avançar. Para o retorno do cilindro, coloque a válvula na posição Retorno.
Cilindros CLSG têm o retorno por carga. Para retrair totalmente a haste, é necessária uma força considerável. Para o retorno do cilindro CLRG, coloque a válvula na posição Retorno e ligue a bomba.
5.2 Sangramento do ar
Faça com que o cilindro avance e retorne diversas vezes, evitando que a pressão suba no sistema. O sangramento do ar está completo, quando o movimento do cilindro é suave.
6.0 APLICAÇÕES
Cilindros CLRG e CLSG podem ser usados em aplicações tais como: levantar, baixar e pesar módulos de plataformas de petróleo, deslizar , içar, posicionar, apoiar , nas áreas de:fundação, construção, manutenção em geral, sistemas de transferência, engenharia civil e indústria naval.
Engraxe esta superfície
®
21
7.0 MANUTENÇÃO E SERVIÇOS
Manutenção é necessária quando se percebe desgaste ou vazamento. Inspecione periodicamente todos os elementos do sistema para detectar qualquer problema que precise de serviço ou manutenção. Enerpac oferece jogos de reparo prontos para serem utilizados em consertos e/ou substituições. Entre em contato com Enerpac.
IMPORTANTE: A manutenção dos equipamentos hidráulicos deve ser feita apenas por técnicos qualificados. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área.
•Periodicamente inspecione todos os componentes para detectar qualquer problema que necessite manutenção e serviços.
Substitua imediatamente as par tes danificadas.
Não deixe que a temperatura do óleo ultrapasse o limite de 60˚C [140˚F].
Mantenha limpos todos os componentes hidráulicos.
•Periodicamente verifique se há vazamento ou conexões soltas no sistema hidráulico.
•Troque o óleo hidráulico do seu sistema, de acordo com as recomendações contidas na Folha de Instrução da Bomba.
8.0 LEVANTAMENTO DO CILINDRO
Aviso: Use sempre olhais ao levantar o cilindro. Se não forem usados todos os olhais necessários, pode ocorrer uma queda inesperada do cilindro. As cintas de levantamento devem estar posicionadas em ângulo de 45° ou mais em relação à linha horizontal.Ver figura 2.
Figura 2 – Levantamento do Cilindro
45°
mínimo
PROBLEMA
1. Cilindro não avança, avança vagarosamente ou aos trancos.
2. Cilindro avança, mas não sustenta a pressão.
3. Cilindro não retorna, retorna parcialmente ou vagarosamente.
CAUSAS POSSÍVEIS
A. O óleo no reservatório da bomba
está baixo. B. A válvula de alívio está aberta. C. O engate hidráulico está solto. D. Presença de ar no sistema. E. Engripamento da haste do cilindro.
A Vazamento de óleo na conexão. B. Vazamento nas vedações. C. Vazamento interno na bomba.
A.Válvula de alívio fechada. B. Excesso de óleo no reser vatório
da bomba. C. Engate hidráulico solto. D. Presença de ar no sistema. E. Bloqueio do fluxo de óleo para
o cilindro. F. Diâmetro interno da mangueira
insuficiente.
G. Falta de carga no cilindro com
retorno por carga
SOLUÇÕES
A. Adicione óleo na bomba. B. Feche a válvula de alívio na bomba. C. Verifique se todos os engates estão devidamente
apertados. D. Sangre o ar (veja parágrafo 5). E.Verifique se há danos no cilindro. Faça manutenção do
cilindro em um Centro de Serviço Autorizado Enerpac. A.Verifique se todas as conexões estão apertadas.
B. Localize o (s) vazamento (s) e faça manutenção do
equipamento em um Centro de Serviço Autorizado
Enerpac. C. Faça manutenção da bomba em um Centro de Serviço
Autorizado Enerpac. A. Abra a válvula de alívio da bomba.
B. Drene o óleo até a marca FULL ("cheio"). C. Verifique se todos os engates estão devidamente
apertados. D. Sangre o ar (veja parágrafo 5). E.Verifique se todos os engates estão corretamente
conectados, totalmente apertados e que o sistema de
válvulas está funcionando adequadamente. F. Utilize uma mangueira de diâmetro maior. G. Cilindros CLSG têm retorno por carga. Aplique uma força
para fazer com que o cilindro retorne completamente.
9.0 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
A Tabela de Identificação de Problemas tem a função de ajudar na determinação da existência de um problema.
22
L2537 A 10/03
CLSG
®
®
®
23®24
L2537 Rev. A 10/03
CLSG
25
®
®
®
26®27
Enerpac Worldwide Locations
Australia
ENERPAC, Applied Power Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 000 817 200 6718 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing) 709A Xin No. 2 Diyang Building Dong San Huan North Rd. Beijing City, 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Eastern Europe
Applied Power International S.A. Case postale 130 CH-1213 Onex-Genéva Switzerland Tel: +49 (211) 47149 44 Fax: +49 (211) 47149 40
France, Greece, Africa
ENERPAC S.A. B.P. 200 Parc d’Activités du Moulin de Massy F-91882 Massy CEDEX (Paris) France Tel: +33 1 601 368 68 Fax: +33 1 692 037 50
Germany, Austria
ENERPAC Applied Power GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics
(India) Pvt. Ltd. Plot No. A/571 MIDC, TTC Industrial Area Mahape-400 701 Navi Mumbai, India Tel: +91 22 778 1779 Fax: +91 22 778 1473
Italy
ENERPAC Applied Power Italiana S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. 1-1-11, Shimomae Toda-shi Saitama Pref. Japan 335-0016 Tel: +81 48 430 2311 Fax: +81 48 430 1117
e-mail:info@enerpac.com
Mexico
ENERPAC Applied Power Mexico S. de R.L. de C.V. Avenida Principal La Paz #100 Fracc. Industrial La Paz 42092 Pachuca, Hidalgo Tel: +52 771 71851 60
+52 771 71870 22
Fax: +52 771 71352 32
Toll Free in Mexico:
Tel: 001 800 590 0130
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland
ENERPAC B.V. Storkstraat 25 P. O. Box 269, 3900 AG Veenendaal The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
ENERPAC Leninsky Prospect 95A 117313, Moscow, Russia. Tel/Fax: +7(095) 936-2005 Tel/Fax: +7(095) 198-3094 Tel/Fax: +7(095) 938-4655 Mobil: +7(903) 731-9558
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub Singapore 554914 Thomson Road P. O. Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
South Korea
ENERPAC Applied Power Korea Ltd. 163-12 Dodang-Dong Wonmi-Ku, Buchun-shi Kyunggi-Do Republic of Korea Tel: +82 32 675 08 36 Fax: +82 32 675 30 02/73
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.
For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
internet: www.enerpac.com
Spain, Portugal
ENERPAC C/San JoséArtesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
United Kingdom, Ireland
ENERPAC Ltd., P.O. Box 33 New Romney, TN28 8QF United Kingdom Tel: +44 01527 598 900 Fax: +44 01527 585 900
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P. O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
User inquiries:
+1 800 433 2766
Distributor inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
10/30/02
Loading...