Enerpac CLP User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Instruction Sheet
CLP-Series Cylinders
maximum pressure 700 bar [10,000 psi]
EIS 67.118-1 02/2012 Rev. B
index:
English Instruction Sheet (GB) .................................................................. page ...............1-4
Français Notice d’Emploi (FR) ................................................................... page ...............5-7
Deutsch Bedienungsanleitung (D) ............................................................. Seite .............8-10
Italiano Manuale Istruzioni (I) ..................................................................... pagina ........11-13
Español Instrucciones (ES) ...................................................................... página ........14-16
Português (PT) .......................................................................................... página ........17-19
Nederlands Gebruikershandleiding (NL) .................................................. pagina ........20-22
Svenska Instruktionsblad (SV) ................................................................. sida ............23-25
Ελληνικά (GR) ................................................................................................................26-29
Pycckий (RU)............................................................................................. ....................30-32
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
safety first
2.0 PRODUCT DESCRIPTION
Single-acting, load return cylinders with an overflow oilport for stroke restriction. CLP cylinders are provided with a fully threaded plunger and a safety lock nut for positive loadholding operations. CLP cylinders do not have a stopring. See illustration 1. For specifications and dimensions see page 4.
over -extension, a port is provided to vent the oil out of the cylinder as the plunger reaches the maximum stroke. When the
RED LINE around the plunger becomes visible, the plunger is at maximum extension. Further extension could result in the plunger being forced out of the cylinder. See illustration 1.
Illustration 1 - CLP cylinders
Lock Nut
RED LINE
Plunger Travel Restriction Port
Plunger shown at maximum extension
3.0 GENERAL SAFETY ISSUES
Failure to comply with following cautions and warnings could cause equipment damage or personal injury.
WARNING: NEVER remove the plug
or substitute a conventional pipe plug
from the plunger travel restriction port.
1
WARNING: USE EXTREME CAUTION when using high oil flow pumps with CLP cylinders. Oil flow from pump into
cylinder may be higher than the oil flow capacity of the plunger travel restriction port. Oil flow at the plunger travel restriction port indicates that maximum plunger travel has been reached. DO NOT
exceed maximum plunger extension with CLP cylinders.
WARNING: NEVER release hydraulic pressure before the load is mechanically blocked with lock nut well positioned against cylinder base.
WARNING: NEVER PRESSURIZE UNCOUPLED COUPLERS. Only use
hydraulic equipment in a coupled system.
WARNING: CLP cylinders do not have
a stopring. Use these cylinders only in
vertical position with the plunger pointing
upwards.
WARNING: DO NOT EXCEED EQUIP-
MENT RATINGS. Never attemp to lift a
load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equip­ment failure and possible personal injury. These cylinders are designed for a maximum pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect these cylinders to a pump with a higher pressure rating.
IMPORTANT: Use hydraulic gauges in
each hydraulic system to indicate safe
operating loads.
WARNING: Off-center loads produce unnecessary strain on cylinders and create potential safety hazards. Avoid point loading. Distribute the load evenly
across the entire plunger surface.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics.
raised or lowered, it must be blocked.
After the load has been
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure
can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see
a doctor immediately.
CAUTION: Avoid sharp bends and kinks that will cause severe back-up pressure in hoses. Bends and kinks lead to premature hose failure damage.
WARNING: Make sure that all system components are protected from external sources of damage, such as excessive heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
4.0 SIDELOAD IMPORTANT: Eliminate the presence of sideload forces when using CLP cylinders.
Sideload can occur through:
1. An eccentric load on the plunger.
2. A horizontal load on a structure.
3. A structure and/or cylinder misalignment.
4. Non synchronized lifting actions.
5. Non stable cylinder base support.
WRONG
Rough soil Flat, solid lifting
CAUTION: Provide a solid support for the entire base area. All CLP-Series
cylinders require a solid, flat lifting
surface capable of supporting the load to be lifted. Use of CLP cylinders on surfaces such as sand, mud or dirt may result in cylinder damage.
RIGHT
surface
Always use a flat, hard surface as a cylinder support plate. Use a low friction material on top of the saddle. Always use grease underneath swivel saddles (see illustration 3 on page 4). The maximum allowable sideload is 3% of the cylinder’s rated capacity.
5.0 OPERATION IMPORTANT: It is mandatory that the
operator has a full understanding of all instructions, safety regulations, cautions and warnings, before starting to operate
any of this high force tool equipment. In case of doubt, contact Enerpac.
2
5.1 Advancing and retracting the cylinder
For complete operating instructions refer to the instruction sheet included with each pump.
Power pumps
Shift the valve on the pump to the advance position and run the pump to advance the cylinder. To retract the cylinder, shift the valve to the retract position. CLP cylinders are load return. Considerable load force is required to completely retract the plunger.
5.2 Air removal
Advance and retract the cylinder several times avoiding pressure build-up. Air removal is complete when the cylinder motion is smooth.
6.0 APPLICATIONS
CLP cylinders can be used in applications such as offshore jacking and lowering, module weighing, skidding, lifting, positioning, supporting, foundation, construction, shipbuilding, repair, transfer systems and civil engineering.
7.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear or leakage is noticed. Periodically inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for repair and/or replacements. Contact Enerpac.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area.
• Periodically inspect all components to detect any problem requiring maintenance and service. Replace damaged parts immediately.
Do not exceed oil temperature above 60˚C [140˚F].
• Keep all hydraulic components clean.
• Periodically check the hydraulic system for loose connections and leaks.
• Change hydraulic oil in your system as recommended in the pump instruction sheet.
8.0 TROUBLESHOOTING
Only qualified hydraulic technicians should service the pump and system components. Use the trouble-shooting table below to determine if a problem exists.
8.1 TROUBLESHOOTING
problem
1. Cylinder does not advance, advances slowly or in spurts.
possible cause
A. Low oil level in pump reservoir B. Release valve open. C. Loose hydraulic coupler. D. Air trapped in system. E. Cylinder plunger binding.
2. Cylinder advances, but does
A. Leaking oil connection. B. Leaking seals.
not hold pressure.
C. Internal leakage in pump.
3. Cylinder does not retract, retracts part way or retracts more slowly than normal.
A. Release valve closed. B. Pump reservoir overfilled. C. Loose hydraulic coupler. D. Air trapped in system. E. Oil flow to cylinder blocked.
F. Hose internal diameter too narrow. G. No load on a load return cylinder.
solution
A. Add oil to pump. B. Close pump release valve. C. Check that all couplers are fully tightened. D. Remove air (see paragraph 5). E. Check for damage to cylinder. Have cylinder serviced by an authorized Enerpac service center.
A. Check that all connections are tightened. B. Locate leak(s) and have equipment serviced by an Enerpac service center. C. Have pump serviced by an authorized Enerpac service center.
A. Open pump release valve. B. Drain oil level to full mark. C. Check that coupler(s) are fully tightened. D. Remove air (see paragraph 5). E. Check that coupler(s) are correctly connected and fully tightened and that valving is functioning properly. F. Use a larger diameter hose. G. CLP cylinders are load return. Apply load to completely retract the cylinder.
3
illustr. 3
Grease this surface with Gleitmo 810. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes avec Gleitmo 810. Verwenden Sie stets Gleitmo 810 Fett unter beweglichen Druckstücken, Ingrassare sempre con Gleitmo 810 la parte sferica delle testine durante l’impiego. Use siempre grasa Gleitmo 810 debajo asientos orientables. Gebruik altijd Gleitmo 810 vet onder deze kantelzadels. Använd alltid fett Gleitmo 810 under svängsadlar. Πάντα χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες έδρες στήριξης φορτίου Πάντα χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες έδρες στήριξης φορτίου
Gleitmo 810
4
EIS 67.118-1 02/2012 Rev. B
Notice d’Emploi
Vérins de fort tonnage
CLP, Vérins extra-plats
pression max. 700 bar [10.000 psi]
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES LORS DE LA RECEPTION
Inspecter visuellement tous les composants afin de détecter d’éventuels dommages causés pendant le tran sport. Les dommages causés pendant le trans port ne sont pas couverts par la garantie. S’il y a des dom­mages matériels en avertir immédiatement le trans­porteur. Le transporteur est responsable pour tous les frais de réparation et de remplacement qui résul­teraient de dommages causés pendant le transport.
seCUrite D’aBOrD
Lire attentivement toutes les instructions, les informations marquées ”avertissement” et “attention”. Pour éviter les blessures et la détérioration du matériel pendant l’utilisation du système, suivre toutes les recommandations pour la sécurité. Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de blessures et de détériorations qui résulteraient d’une manipulation dangereuse du produit, d’un manque de maintenance ou d’une utilisation incorrecte du produit et/ou du système. En cas de doute concernant les précautions recommandées ou les applications, contacter Enerpac. POUR BENEFICIER DE VOTRE GARANTIE, N’UTILISER QUE DE L’HUILE HYDRAULIQUE ENERPAC.
2.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les vérins CLP sont des vérins simple effet avec retour sous charge, équipés d’un système d’évacuation d’huile en limite de course. Les vérins CLP ne possèdent pas de bague d’arrêt. Les vérins CLP sont équipés d’une tige de piston filetée et d’un écrou de sécurité permettant les maintiens de charges. Voir page 8 pour les dimensions.
3.0 MESURES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION: Les vérins CLP NE SONT PAS équipés de bague d’arrêt. Lorsque
le piston arrivé en fin de course, une ligne-rouge apparaît, ensuite un système
Illustration 1 - vérins CLP
Ecrou de sécurité
LIGNE
ROUGE
Tige présentée en extension maximum
ATTENTION: NE JAMAIS enlever ou remplacer le bouchon d’origine du système de limitation de course.
ATTENTION: Prendre toutes les précautions nécessaires lors de l’utilisation des pompes hydrauliques avec vérins CLP. Le volume d’huile
envoyé dans le vérin peut être supérieur au volume nécessaire pour effectuer sa course totale, dans ce cas l’écoulement d’huile par le système d’évacuation extérieur indique que la course maxi est atteinte.
Ne dépasser en aucun cas la course maxi du piston avec les vérins CLP.
ATTENTION: Ne pas utiliser les vérins CLP la tige de piston vers le bas, ces
vérins n’étant pas équipés de bague d’arrêt.
ATTENTION: NE PAS DEPASSER LA CAPACITE MAXI DES VERINS.
faire reprendre à un vérin une charge
supérieure à sa capacité maxi. Toute surcharge entraînerait la détérioration du matériel et risquerait d’occasionner des dommages corporels. Ces vérins sont étudiés pour une pression maxi de 700 bar (10.000 psi). Ne jamais les connecter à une
pompe pouvant fournir une pression supérieure.
5
Orifice de décharge pour limitation de course
Ne jamais
IMPORTANT: Pour éviter tous risques pendant les opérations, il est conseillé de monter des manomètres sur les circuits.
ATTENTION: Des charges excentrées engendreraient des contraintes anormale­ment élevées dans les vérins. Pour éviter les efforts déportés, bien reporter la
charge sur toute la surface de la tige de piston.
AVERTISSEMENT: Rester à l’écart des charges supportées par les vérins, après levage ou descente de la charge, bien bloquer l’écrou de sécurité sur le
corps du vérin.
MAUVAIS
Surface inégale
PRECAUTION A PRENDRE: Tous les vérins CLP exigent une surface d’appui ferme sur un support stable.
L’uitilisation de vérins extra-plats sur des surfaces telles que le sable, la terre ou des remblais peut endommager le vérin.
ATTENTION: Ne jamais relâcher la
pression hydraulique tant que l’écrou
de sécurité n’est pas bloqué sur le
corps du vérin.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser un vérin qui n’est pas connecté.
AVERTISSEMENT: Ne pas toucher aux flexible sous pression. En cas de fuite,
l’huile sous pression peut pénétrér la
peau, causant des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, consulter immédiatement un médecin.
BIEN
Surface d’appui dure et lisse
PRECAUTION A PRENDRE: Afin d’éviter des contraintes et des surpressions dans les circuits, éviter les courbures à
rayon faible ainsi que les torsions sur les flexibles. Ces conditions d’utilisation entraînent une usure prématurée des tuyauteries.
ATTENTION: S’assurer que toutes les
composantes du système sont protégées
de sources de détérioration extérieures,
telles que chaleur excessive, flammes, parties mobiles de machines, bords tranchants et produits chimiques corrosifs.
4.0 FORCE LATERALE
IMPORTANT: Eliminer toute charge latérale lors de l’utilisation des vérins.
Une charge latérale peut être occasionnée par :
1. Une charge excentrée sur la tige de piston.
2. Une charge horizontale sur la structure.
3. Un mauvais alignement de la structure ou du
vérin.
4. Une levage ou une descente non synchronisée.
5. Mauvaise stabilité du vérin sur son support.
Toujours mettre le vérin en contact avec une surface plate et résistante. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes (voir illustration 3 à page 4). L’effort latérale maximum autorisé est de 3% de la capacité nominale du vérin.
5.0 OPERATION
IMPORTANT: L’opérateur doit impérati ve ment avoir une connaissance complète de toutes les
instructions, règles de sécurité et des précautions à prendre avant de commencer à manipuler une partie quel conque de cet équipement de grande puissance. En cas de doute, contacter Enerpac.
5.1 Avance et retour du vérin
Pour toute information concernant l’utilisation d’un système, consulter la fiche d’instructions fournie avec chaque pompe.
Pompe
Mettre le distributeur de la pompe en position avance et actionner la pompe afin d’obtenir la sortie du piston. Pour effectuer le retour du piston, mettre le distri buteur en position retour. Les vérins CLP n’étant pas équipés de ressort de rappel, il est nécessaire d’appliquer un effort sur la tige de piston pour la faire rentrer.
6
5.2 Evacuation de l’air
Faire sortir et rentrer plusieurs fois à vide la tige de piston. L’évacuation d’air est effectuée lorsque la sortie de tige est régulière.
6.0 APPLICATIONS
Les vérins CLP sont utilisés dans les applications de forage, pesage de modules, levage et positionnement dans les domaines des travaux publics, de la construction navale et de la réparation.
7.0 ENTRETIEN ET SERVICE APRES-VENTE
Un entretien s’impose lorsqu’on constate un phéno­mène d’usure ou une fuite. Contrôler périodiquement tous les éléments afin de détecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour réparation et/ou remplacement. Adressez-vous à Enerpac.
IMPORTANT: L’entretien de l’équipement hydraulique ne peut être assuré que par un technicien hydraulique qualifié. Pour les services de réparations, contactez le Centre de Service après-vente agréé
Enerpac de votre région.
• Vérifier périodiquement tous les éléments pour détecter tout problème nécessitant entretien et service après-vente. Remplacer immédiatement les pièces détériorées.
• Maintenir les composants hydrauliques en parfait état de propreté.
• Vérifier périodiquement que les joints du système hydraulique sont bien serrés et qu’il n’y a pas de fuites.
• Vidanger l’huile hydraulique de votre système comme indiqué dans la fiche d’instructions d’utilisation de la pompe.
8.0 GUIDE POUR LA DETECTION DES PANNES
Seuls des techniciens qualifiés devraient entretenir et réparer les vérins et les composants du système. Le tableau
§8.1, pour la détection des pannes, est destiné uniquement à servir d’aide pour identifier le problème.
8.1 DETECTION DES PANNES
probleme cause possible
1. Le vérin n’avance pas, avance lente­ment ou par à-coups.
2. Le vérin avance mais ne garde pas la pression.
3. Le vérin ne se rétracte pas, ne se rétracte qu’en partie ou plus lentement que la normale.
A. Le niveau d’huile dans la pompe est bas. B. Valve d’échappement ouverte. C. Joint hydraulique désserré. D. De l’air est emprisonné dans le système. E. Le piston est grippé dans le corps.
A. Fuite au niveau des conduits d’huile. B. Fuite au niveau des joints.
C. Fuite à l’intérieur de la pompe.
A. Valve d’échappement fermée. B. Le réservoir de la pompe et trop plein. C. Raccords rapides mal serrés. D. De l’air est emprisonné dans le système. E. Le retour d’huile vers le vérin est bloqué.
F. Diamètre intérieur du conduit est trop étroit. G. Aucune charge sur le vérin de retour de charge.
solution
A. Ajouter de l’huile dans le réservoir de la pompe. B. Fermer la valve d’échappement de la pompe. C. Vérifier que tous les joints sont bien serrés. D. Laisser s’échapper l’air (voir paragraphe 5). E. Vérifier que le vérin ne soit pas endommagé, faire réviser le vérin par un service après-vente Enerpac agréé.
A. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés. B. Localiser la/les fuite(s) et faire réviser par un centre de service après-vente Enerpac. C. Faire réviser la pompe par un service après­vente Enerpac.
A. Ouvrir la valve d’échappement de la pompe. B. Evacuer le trop plein d’huile. C. Vérifier que les raccords sont bien serrés. D. Laisser s’échapper l’air. E. Vérifier que les raccords rapides sont correctement montés, serrés et que la valve fonctionne bien. F. Monter un flexible de plus grand passage. G. Les vérins CLP sont des vérins à retour sous charge. Appliquer une charge sur le piston pour le faire rentrer.
7
EIS 67.118-1 02/2012 Rev. B
Bedienungsanleitung
CLP-Serie, Flachzylinder
max. Druck 700 bar
1.0 WICHTIG FÜR DIE ÜBERNAHME
Alle Bestandteile visuell überprüfen, da Transport­schäden nicht in der Garantie enthalten sind. Sollten Sie Transportschäden feststellen, benachrichtigen Sie bitte sofort die Speditionsfirma. Diese haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die durch eine Beschädigung während des Transport entstehen.
siCHerHeit ist OBerstes GeBOt
Lesen Sie alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichts maßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie sämtliche Sicherheitsvorschriften, um Personen­oder Sachschäden während des Betriebs zu vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche Wartung oder schlechte Produkt- bzw. Systembedienung entstanden sind. Wenn Sie noch Fragen zu den Sicherheits- und Anwendungsvorschriften haben, wenden Sie sich bitte an Enerpac. AUS GARANTIEGRÜNDEN DARF NUR ENERPAC HYDRAULIKÖL VERWENDET WERDEN.
2.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Einfachwirkende Zylinder mit Lastrücklauf ohne Feder rückzug, mit einer Abspritzbohrung zur Hub­begrenzung. CLP Zylinder sind mit einer Vollkolben­gewinde sowie einer Sicherungsmutter für sicheres Halten der Lasten versehen. CLP Zylinder haben keinen Stoßring. Siehe Seite 12 für die Technischen Daten.
3.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgender Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen kann Materialschäden oder Verletzungen von Personen zur Folge haben.
WARNUNG: CLP Zylinder sind NICHT mit einem Stoßring versehen, um den Kolben festzuhalten.
Kolbenhub zu vermeiden, gibt es eine Abspritzbohrung, durch die das Öl aus dem Zylinder geleitet wird, wenn der Kolben den maximalen Hub erreicht. Wenn die ROTE LINIE rund um den Kolben sichtbar wird, hat der Kolben den maximalen Hub erreicht. Ein weiterer Hub könnte darin resultieren, daß der Kolben aus dem Zylinder fährt (siehe Abbildung 1).
Abbildung 1
ROTE LINIE
CLP Zylinder, abgebildet bei maximalem Hub
WARNUNG: Entfernen Sie niemals den
Stopfen der Abspritzbohrung. Tauschen
Sie den Stopfen der Abspritzbohrung
niemals mit einem konventionellen Rohrverschluß aus.
WARNUNG: Es wird ÄUSSERSTE
VORSICHT verlangt, wenn Hochdruck
Ölfluß-Pumpen mit CLP Zylindern
benutzt werden. Der Ölfluß in den Zylinder
kann höher als die Kapazität der Abspritzbohrung des Zylinders sein. Ein Ölfluß bei der Abspritzbohrung zeigt an, daß der maximale Kolbenhub erreicht ist. Überschreiten Sie beim Gebrauch von CLP Zylindern nicht den maximalen Hub des Kolbens.
Um einen zu großen
Sicherungs­mutter
Abspritz­bohrung zur Hubbegrenzung
8
WARNUNG: CLP Zylinder haben keinen Stoßring. Setzen Sie den CLP Zylinder
nur in vertikaler Position mit dem Kolben nach oben ein.
ACHTUNG: Den Zylinder auf keinen Fall mit offene Kupplungen verwenden.
Verwenden Sie Hydrauliksysteme nur in vollständig gekuppeltem Zustand.
WARNUNG: ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE AUSRÜSTUNGSWERTE.
Versuchen Sie niemals, eine Last zu
heben, die schwerer ist, als es die Kapazität des Zylinders zuläßt. Eine Überlast verursacht Schäden an der Ausrüstung und möglicher weise Verletzungen von Personen. Diese Zylinder sind für einen maximalen Druck von 700 bar entworfen worden. Schließen Sie diese Zylinder nicht an eine Pumpe mit höherer Maximaldruck an.
WICHTIG: Benutzen Sie in jedem
hydraulischen System hydraulische
Manometer, um eine sichere Betriebslast
anzugeben.
WARNUNG: Vermeiden Sie exzentrische und Punktbelastungen des Zylinders. Verteilen Sie die Last gleichmäßig über die gesamte Kolbenoberfläche.
WARNUNG: Halten Sie sich nicht unter
Lasten auf, die von Hydraulikzylindern
gehoben werden. Gehobene Lasten stets
genügend unterstützen.
FALSCH
RICHTIG
VORSICHT: Keine Schläuche anfassen, die unter Druck stehen.
unter Druck ausspritzt, kann die Haut
durchdringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, sofort einen Arzt befragen.
VORSICHT: Vermeiden Sie scharfe
Knicke und Krümmungen im Schlauch,
die zu gefährlichen Druckspitzen
führen können. Scharfe Knicke und Krümmungen verursachen Schäden durch vorzeitige Schlauchalterung.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß
alle Systemkomponenten vor äußeren
Schadenquellen geschützt sind, wie z.B.
übermäßige Hitze, Feuer, bewegende Maschinenteile, scharfe Kanten und korrosive Chemikalien.
4.0 SEITENLAST WICHTIG: Es ist wichtig Seitenlast zu vermeiden.
Seitenlast kann auftreten durch:
1. Aussenmittige Belastung der Zylinder.
2. Horizontale Kraft auf die Hubkonstruktion.
3. Falsche Ausrichtung.
4. Nichtsynchrone Lasthebung.
5. Nicht stabile Unterlage.
Öl, das
unebener Boden ebener Boden
VORSICHT Alle Zylinder der CLP-Serie müssen auf einen sicheren Untergrund mit ausreichender Tragfähigkeit gestellt werden. Die Verwendung von
Flachzylindern auf einem Boden mit unzureichender Tragfähigkeit wie Sand, Schlamm oder unebenen Flächen kann Beschädigungen des Zylinders verursachen.
WARNUNG: Lassen Sie NIEMALS den Hydraulikdruck ab, ohne zuvor die Last mittels der Sicherungsmutter mechanisch gegen das Zylindergehäuse
abgestützt zu haben.
Benutzen Sie immer eine ebene harte Auflagefläche als stützende Unterlage für den Zylinder. Verwenden Sie stets Fett unter beweglichen Druckstücken (siehe Abbildung 3 Seite 4). Die maximal zulässige Seitenbelastung ist 3% der gemessenen Zylinder­kapazität.
5.0 BEDIENUNG
WICHTIG: Der Bediener muß alle
Anleitungen, Sicherheitsvorschriften, Vorsichts maßnahmen und Warnungen kennen, bevor er eines dieser Hochdruck Arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung.
9
5.1 Der Vor- und Rücklauf des Zylinders
Für vollständige Instruktionen verweisen wir auf die Bedienungsanleitung, die jeder Pumpe mitgeliefert wird.
Hochleistungspumpen
Stellen Sie das Ventil auf der Pumpe in die Vorwärtsposition, und starten Sie die Pumpe um den Kolben auszufahren. Um den Kolben einzufahren, stellen Sie das Ventil in die Rücklauf position. CLP Zylinder sind nur mit Lastrücklauf, ohne Federrückzug: eine beachtliche Last ist notwendig um den Kolben zurückzuleiten.
5.2 Luftentfernung
Fähren Sie den Zylinder mehrfach aus und ein, ohne Druck aufzubauen. Die Luft ist völlig entfernt, wenn die Zylinderbewegung geschmeidig verläuft.
6.0 ANWENDUNGEN
Diese Zylinder können in folgenden Bereichen angewandt werden: Offshore Anhebungen und Absen kungen, Wiegen, Verschieben, Anheben, Posi­tionieren von Bau modulen, Fundament grün dun gen, Brücken konstruktionen, Schiffsbau und Repa ratur, Transfersysteme, Maschine und Stahlbau usw.
7.0 WARTUNG UND SERVICE
Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder Leckage festgestellt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um wartungs- und service­bedürftige Teile zu entdecken. Enerpac liefert gebrauchsfertige Ersatzteil-Ausstattungen für Reparatur und/oder Auswechslungen. Nehmen Sie Kontakt mit Enerpac auf.
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um wartungs- und servicebedürftige Teile zu entdecken. Ersetzen Sie umgehend schadhafte Teile.
• Die Öltemperatur sollte 60˚C nicht überschreiten.
• Sorgen Sie für die Sauberkeit aller hydraulischen Teile.
• Prüfen Sie das hydraulische System regelmäßig auf lockere Verbindungen und Leckage.
• Wechseln Sie das Öl in Ihrem hydraulischen System, wie in der Pumpen-Betriebsanleitung angegeben.
8.0 STÖRUNGSBESEITIGUNG
Nur qualifizierte Hydraulik-Techniker dürfen die Zylinder und die Systemteile warten. Die Tabelle zur Fehlersuche 8.1 (Seite 11) dient als Hilfsmittel bei der Feststellung von Problemen, sofern solche bestehen.
8.1 FEHLERSUCHE
problem
1. Der Zylinder kommt nicht nach oben, kommt langsam oder ruckweise nach oben.
2. Der Zylinder kommt nach oben, hält den Druck aber nicht fest.
3. Der Zylinder läßt sich nicht zurückziehen, läßt sich nur teilweise zurückziehen oder langsamer als normal.
mÖGlicHe ursacHen A. Das Ölniveau im Pumpen reservoir ist zu niedrig. B. Das Löseventil ist offen. C. Die Kupplungen sind locker.
D. Das System enthält Luft. E. Der Zylinderkolben sitzt fest.
A. Leck in der Ölleitung.
B. Leckende Dichtungen.
C. Leckstelle innen in der Pumpe. A. Löseventil geschlossen.
B. Pumpenreservoir überfüllt.
C. Die Strömungskupplung ist locker. D. Das System enthält Luft. E. Der Zylinders ist beschädigt.
F. Keine Belastung auf dem Zylinder mit Lastrücklauf.
lÖsunG A. Öl in die Pumpe geben.
B. Das Löseventil schließen. C. Alle Kupplungen ordnungs gemäß anziehen. D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen. E. Schaden am Zylinder überprüfen. Den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen.
A. Alle Verbindungen ordnungsgemäß anziehen. B. Leckstelle(n) suchen und das Gerät von einem Enerpac Service Center warten lassen. C. Die Pumpe von einem qualifizierten Hydraulik­techniker warten lassen.
A. Das Löseventil der Pumpe lockern. B. Das Ölniveau bis zur Voll-Markierung senken. C. Die Kupplungen fest anziehen.
D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen. E. Den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen. F. CLP sind einfachwirkende Zylinder mit Lastrücklauf: ein beachtlicher Last ist notwendig, um den Kolben zurückzuleiten.
10
Loading...
+ 22 hidden pages