Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
safetyfirst
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and applications.
TO PROTECT YOUR WARRANTY, USE ONLY
ENERPAC HYDRAULIC OIL.
2.0 PRODUCT DESCRIPTION
Single-acting, load return cylinders with an overflow
oilport for stroke restriction. CLP cylinders are
provided with a fully threaded plunger and a safety
lock nut for positive loadholding operations. CLP
cylinders do not have a stopring. See illustration 1.
For specifications and dimensions see page 4.
WARNING: CLP cylinders are not equipped with a
stopring to retain the plunger. To prevent plunger
over -extension, a port is provided to vent
the oil out of the cylinder as the plunger
reaches the maximum stroke. When the
RED LINE around the plunger becomes
visible, the plunger is at maximum extension. Further
extension could result in the plunger being forced
out of the cylinder. See illustration 1.
Illustration 1 - CLP cylinders
Lock Nut
RED LINE
Plunger Travel
Restriction Port
Plunger shown at maximum extension
3.0 GENERAL SAFETY ISSUES
Failure to comply with following cautions and
warnings could cause equipment damage or
personal injury.
WARNING: NEVER remove the plug
or substitute a conventional pipe plug
from the plunger travel restriction port.
1
WARNING: USE EXTREME CAUTION
when using high oil flow pumps with
CLP cylinders. Oil flow from pump into
cylinder may be higher than the oil flow
capacity of the plunger travel restriction port. Oil flow
at the plunger travel restriction port indicates that
maximum plunger travel has been reached. DO NOT
exceed maximum plunger extension with CLP
cylinders.
WARNING: NEVER release hydraulic
pressure before the load is
mechanically blocked with lock nut
well positioned against cylinder base.
WARNING: NEVER PRESSURIZE
UNCOUPLED COUPLERS. Only use
hydraulic equipment in a coupled system.
WARNING: CLP cylinders do not have
a stopring. Use these cylinders only in
vertical position with the plunger pointing
upwards.
WARNING: DO NOT EXCEED EQUIP-
MENT RATINGS. Never attemp to lift a
load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. These
cylinders are designed for a maximum pressure of
700 bar [10,000 psi]. Do not connect these cylinders
to a pump with a higher pressure rating.
IMPORTANT: Use hydraulic gauges in
each hydraulic system to indicate safe
operating loads.
WARNING: Off-center loads produce
unnecessary strain on cylinders and
create potential safety hazards. Avoid
point loading. Distribute the load evenly
across the entire plunger surface.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics.
raised or lowered, it must be blocked.
After the load has been
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure
can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see
a doctor immediately.
CAUTION: Avoid sharp bends and
kinks that will cause severe back-up
pressure in hoses. Bends and kinks lead
to premature hose failure damage.
WARNING: Make sure that all system
components are protected from external
sources of damage, such as excessive
heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
4.0 SIDELOAD
IMPORTANT: Eliminate the presence
of sideload forces when using CLP
cylinders.
Sideload can occur through:
1. An eccentric load on the plunger.
2. A horizontal load on a structure.
3. A structure and/or cylinder misalignment.
4. Non synchronized lifting actions.
5. Non stable cylinder base support.
WRONG
Rough soilFlat, solid lifting
CAUTION: Provide a solid support for
the entire base area. All CLP-Series
cylinders require a solid, flat lifting
surface capable of supporting the load
to be lifted. Use of CLP cylinders on surfaces such
as sand, mud or dirt may result in cylinder damage.
RIGHT
surface
Always use a flat, hard surface as a cylinder support
plate. Use a low friction material on top of the saddle.
Always use grease underneath swivel saddles (see
illustration 3 on page 4). The maximum allowable
sideload is 3% of the cylinder’s rated capacity.
5.0 OPERATION
IMPORTANT: It is mandatory that the
operator has a full understanding of all
instructions, safety regulations, cautions
and warnings, before starting to operate
any of this high force tool equipment. In case of
doubt, contact Enerpac.
2
5.1 Advancing and retracting the cylinder
For complete operating instructions refer to the
instruction sheet included with each pump.
Power pumps
Shift the valve on the pump to the advance position
and run the pump to advance the cylinder. To retract
the cylinder, shift the valve to the retract position.
CLP cylinders are load return. Considerable load
force is required to completely retract the plunger.
5.2 Air removal
Advance and retract the cylinder several times
avoiding pressure build-up. Air removal is complete
when the cylinder motion is smooth.
6.0 APPLICATIONS
CLP cylinders can be used in applications such as
offshore jacking and lowering, module weighing,
skidding, lifting, positioning, supporting, foundation,
construction, shipbuilding, repair, transfer systems
and civil engineering.
7.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear or leakage is
noticed. Periodically inspect all components to detect
any problem requiring service and maintenance.
Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for
repair and/or replacements. Contact Enerpac.
IMPORTANT: Hydraulic equipment
must be serviced by a qualified hydraulic
technician. For repair service, contact
the Authorized Enerpac Service Center
in your area.
• Periodically inspect all components to detect
any problem requiring maintenance and service.
Replace damaged parts immediately.
•
Do not exceed oil temperature above 60˚C [140˚F].
• Keep all hydraulic components clean.
• Periodically check the hydraulic system for loose
connections and leaks.
• Change hydraulic oil in your system as
recommended in the pump instruction sheet.
8.0 TROUBLESHOOTING
Only qualified hydraulic technicians
should service the pump and system
components. Use the trouble-shooting
table below to determine if a problem
exists.
8.1 TROUBLESHOOTING
problem
1. Cylinder does not
advance, advances
slowly or in spurts.
possiblecause
A. Low oil level in pump reservoir
B. Release valve open.
C. Loose hydraulic coupler.
D. Air trapped in system.
E. Cylinder plunger binding.
2. Cylinder
advances, but does
A. Leaking oil connection.
B. Leaking seals.
not hold pressure.
C. Internal leakage in pump.
3. Cylinder does not
retract, retracts part
way or retracts more
slowly than normal.
A. Release valve closed.
B. Pump reservoir overfilled.
C. Loose hydraulic coupler.
D. Air trapped in system.
E. Oil flow to cylinder blocked.
F. Hose internal diameter too narrow.
G. No load on a load return cylinder.
solution
A. Add oil to pump.
B. Close pump release valve.
C. Check that all couplers are fully tightened.
D. Remove air (see paragraph 5).
E. Check for damage to cylinder. Have
cylinder serviced by an authorized Enerpac
service center.
A. Check that all connections are tightened.
B. Locate leak(s) and have equipment
serviced by an Enerpac service center.
C. Have pump serviced by an authorized
Enerpac service center.
A. Open pump release valve.
B. Drain oil level to full mark.
C. Check that coupler(s) are fully tightened.
D. Remove air (see paragraph 5).
E. Check that coupler(s) are correctly
connected and fully tightened and that valving
is functioning properly.
F. Use a larger diameter hose.
G. CLP cylinders are load return. Apply load
to completely retract the cylinder.
3
illustr. 3
Grease this surface with Gleitmo 810.
Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes avec Gleitmo 810.
Verwenden Sie stets Gleitmo 810 Fett unter beweglichen Druckstücken,
Ingrassare sempre con Gleitmo 810 la parte sferica delle testine durante l’impiego.
Use siempre grasa Gleitmo 810 debajo asientos orientables.
Gebruik altijd Gleitmo 810 vet onder deze kantelzadels.
Använd alltid fett Gleitmo 810 under svängsadlar.
Πάντα χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες
έδρες στήριξης φορτίου
Πάντα χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες έδρες στήριξης φορτίου
Gleitmo 810
4
EIS 67.118-1 02/2012 Rev. B
Notice d’Emploi
Vérins de fort tonnage
CLP, Vérins extra-plats
pression max. 700 bar [10.000 psi]
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES LORS DE LA
RECEPTION
Inspecter visuellement tous les composants afin de
détecter d’éventuels dommages causés pendant le
tran sport. Les dommages causés pendant le trans port
ne sont pas couverts par la garantie. S’il y a des dommages matériels en avertir immédiatement le transporteur. Le transporteur est responsable pour tous
les frais de réparation et de remplacement qui résulteraient de dommages causés pendant le transport.
seCUrite D’aBOrD
Lire attentivement toutes les instructions, les
informations marquées ”avertissement” et “attention”.
Pour éviter les blessures et la détérioration du
matériel pendant l’utilisation du système, suivre
toutes les recommandations pour la sécurité.
Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de
blessures et de détériorations qui résulteraient d’une
manipulation dangereuse du produit, d’un manque
de maintenance ou d’une utilisation incorrecte
du produit et/ou du système. En cas de doute
concernant les précautions recommandées ou les
applications, contacter Enerpac. POUR BENEFICIER
DE VOTRE GARANTIE, N’UTILISER QUE DE L’HUILE
HYDRAULIQUE ENERPAC.
2.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les vérins CLP sont des vérins simple effet
avec retour sous charge, équipés d’un système
d’évacuation d’huile en limite de course. Les vérins
CLP ne possèdent pas de bague d’arrêt. Les vérins
CLP sont équipés d’une tige de piston filetée et
d’un écrou de sécurité permettant les maintiens de
charges. Voir page 8 pour les dimensions.
3.0 MESURES GENERALES DE SECURITE
L’inobservation des mesures de sécurité et des
mises en garde peuvent entraîner la détérioration du
matériel et occasionner des dommages corporels.
ATTENTION: Les vérins CLP NE SONT
PAS équipés de bague d’arrêt. Lorsque
le piston arrivé en fin de course, une
ligne-rouge apparaît, ensuite un système
d’évacuation d’huile évite au piston de continuer de
sortir. Voir illustration 1.
Illustration 1 - vérins CLP
Ecrou de
sécurité
LIGNE
ROUGE
Tige présentée en extension maximum
ATTENTION: NE JAMAIS enlever ou
remplacer le bouchon d’origine du
système de limitation de course.
ATTENTION: Prendre toutes les
précautions nécessaires lors de
l’utilisation des pompes hydrauliques
avec vérins CLP. Le volume d’huile
envoyé dans le vérin peut être supérieur au volume
nécessaire pour effectuer sa course totale, dans ce
cas l’écoulement d’huile par le système d’évacuation
extérieur indique que la course maxi est atteinte.
Ne dépasser en aucun cas la course maxi du
piston avec les vérins CLP.
ATTENTION: Ne pas utiliser les vérins
CLP la tige de piston vers le bas, ces
vérins n’étant pas équipés de bague
d’arrêt.
ATTENTION: NE PAS DEPASSER LA
CAPACITE MAXI DES VERINS.
faire reprendre à un vérin une charge
supérieure à sa capacité maxi. Toute
surcharge entraînerait la détérioration du matériel et
risquerait d’occasionner des dommages corporels.
Ces vérins sont étudiés pour une pression maxi de
700 bar (10.000 psi). Ne jamais les connecter à une
pompe pouvant fournir une pression supérieure.
5
Orifice de
décharge pour
limitation de
course
Ne jamais
IMPORTANT: Pour éviter tous risques
pendant les opérations, il est conseillé de
monter des manomètres sur les circuits.
ATTENTION: Des charges excentrées
engendreraient des contraintes anormalement élevées dans les vérins. Pour éviter
les efforts déportés, bien reporter la
charge sur toute la surface de la tige de piston.
AVERTISSEMENT: Rester à l’écart des
charges supportées par les vérins,
après levage ou descente de la charge,
bien bloquer l’écrou de sécurité sur le
corps du vérin.
MAUVAIS
Surface
inégale
PRECAUTION A PRENDRE: Tous
les vérins CLP exigent une surface
d’appui ferme sur un support stable.
L’uitilisation de vérins extra-plats sur
des surfaces telles que le sable, la terre ou des
remblais peut endommager le vérin.
ATTENTION: Ne jamais relâcher la
pression hydraulique tant que l’écrou
de sécurité n’est pas bloqué sur le
corps du vérin.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser
un vérin qui n’est pas connecté.
AVERTISSEMENT: Ne pas toucher aux
flexible sous pression. En cas de fuite,
l’huile sous pression peut pénétrér la
peau, causant des blessures graves.
En cas d’injection d’huile sous la peau, consulter
immédiatement un médecin.
BIEN
Surface d’appui
dure et lisse
PRECAUTION A PRENDRE: Afin d’éviter
des contraintes et des surpressions
dans les circuits, éviter les courbures à
rayon faible ainsi que les torsions sur les
flexibles. Ces conditions d’utilisation entraînent une
usure prématurée des tuyauteries.
ATTENTION: S’assurer que toutes les
composantes du système sont protégées
de sources de détérioration extérieures,
telles que chaleur excessive, flammes,
parties mobiles de machines, bords tranchants et
produits chimiques corrosifs.
4.0 FORCE LATERALE
IMPORTANT: Eliminer toute charge
latérale lors de l’utilisation des vérins.
Une charge latérale peut être occasionnée par :
1. Une charge excentrée sur la tige de piston.
2. Une charge horizontale sur la structure.
3. Un mauvais alignement de la structure ou du
vérin.
4. Une levage ou une descente non synchronisée.
5. Mauvaise stabilité du vérin sur son support.
Toujours mettre le vérin en contact avec une surface
plate et résistante. Penser toujours à bien graisser
l’articulation des têtes oscillantes (voir illustration 3
à page 4). L’effort latérale maximum autorisé est de
3% de la capacité nominale du vérin.
5.0 OPERATION
IMPORTANT: L’opérateur doit
impérati ve ment avoir une
connaissance complète de toutes les
instructions, règles de sécurité et des
précautions à prendre avant de commencer
à manipuler une partie quel conque de cet
équipement de grande puissance. En cas de
doute, contacter Enerpac.
5.1 Avance et retour du vérin
Pour toute information concernant l’utilisation d’un
système, consulter la fiche d’instructions fournie
avec chaque pompe.
Pompe
Mettre le distributeur de la pompe en position
avance et actionner la pompe afin d’obtenir la
sortie du piston. Pour effectuer le retour du piston,
mettre le distri buteur en position retour. Les vérins
CLP n’étant pas équipés de ressort de rappel, il est
nécessaire d’appliquer un effort sur la tige de piston
pour la faire rentrer.
6
5.2 Evacuation de l’air
Faire sortir et rentrer plusieurs fois à vide la tige de
piston. L’évacuation d’air est effectuée lorsque la
sortie de tige est régulière.
6.0 APPLICATIONS
Les vérins CLP sont utilisés dans les applications de
forage, pesage de modules, levage et positionnement
dans les domaines des travaux publics, de la
construction navale et de la réparation.
7.0 ENTRETIEN ET SERVICE APRES-VENTE
Un entretien s’impose lorsqu’on constate un phénomène d’usure ou une fuite. Contrôler périodiquement
tous les éléments afin de détecter tout problème
nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une
gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour
réparation et/ou remplacement. Adressez-vous à
Enerpac.
IMPORTANT: L’entretien de l’équipement
hydraulique ne peut être assuré que par
un technicien hydraulique qualifié. Pour
les services de réparations, contactez
le Centre de Service après-vente agréé
Enerpac de votre région.
• Vérifier périodiquement tous les éléments pour
détecter tout problème nécessitant entretien et
service après-vente. Remplacer immédiatement
les pièces détériorées.
• Veiller à ce que la température de l’huile n’excède
pas 60˚C [140˚F].
• Maintenir les composants hydrauliques en parfait
état de propreté.
• Vérifier périodiquement que les joints du système
hydraulique sont bien serrés et qu’il n’y a pas de
fuites.
• Vidanger l’huile hydraulique de votre système
comme indiqué dans la fiche d’instructions
d’utilisation de la pompe.
8.0 GUIDE POUR LA DETECTION DES PANNES
Seuls des techniciens qualifiés devraient
entretenir et réparer les vérins et les
composants du système. Le tableau
§8.1, pour la détection des pannes, est
destiné uniquement à servir d’aide pour
identifier le problème.
8.1 DETECTION DES PANNES
problemecausepossible
1. Le vérin
n’avance pas,
avance lentement ou par
à-coups.
2. Le vérin
avance mais
ne garde pas la
pression.
3. Le vérin ne
se rétracte pas,
ne se rétracte
qu’en partie ou
plus lentement
que la normale.
A. Le niveau d’huile dans la pompe est bas.
B. Valve d’échappement ouverte.
C. Joint hydraulique désserré.
D. De l’air est emprisonné dans le système.
E. Le piston est grippé dans le corps.
A. Fuite au niveau des conduits d’huile.
B. Fuite au niveau des joints.
C. Fuite à l’intérieur de la pompe.
A. Valve d’échappement fermée.
B. Le réservoir de la pompe et trop plein.
C. Raccords rapides mal serrés.
D. De l’air est emprisonné dans le système.
E. Le retour d’huile vers le vérin est bloqué.
F. Diamètre intérieur du conduit est trop étroit.
G. Aucune charge sur le vérin de retour de
charge.
solution
A. Ajouter de l’huile dans le réservoir de la pompe.
B. Fermer la valve d’échappement de la pompe.
C. Vérifier que tous les joints sont bien serrés.
D. Laisser s’échapper l’air (voir paragraphe 5).
E. Vérifier que le vérin ne soit pas endommagé,
faire réviser le vérin par un service après-vente
Enerpac agréé.
A. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.
B. Localiser la/les fuite(s) et faire réviser par un
centre de service après-vente Enerpac.
C. Faire réviser la pompe par un service aprèsvente Enerpac.
A. Ouvrir la valve d’échappement de la pompe.
B. Evacuer le trop plein d’huile.
C. Vérifier que les raccords sont bien serrés.
D. Laisser s’échapper l’air.
E. Vérifier que les raccords rapides sont
correctement montés, serrés et que la valve
fonctionne bien.
F. Monter un flexible de plus grand passage.
G. Les vérins CLP sont des vérins à retour sous
charge. Appliquer une charge sur le piston pour le
faire rentrer.
7
EIS 67.118-1 02/2012 Rev. B
Bedienungsanleitung
CLP-Serie, Flachzylinder
max. Druck 700 bar
1.0 WICHTIG FÜR DIE ÜBERNAHME
Alle Bestandteile visuell überprüfen, da Transportschäden nicht in der Garantie enthalten sind. Sollten
Sie Transportschäden feststellen, benachrichtigen
Sie bitte sofort die Speditionsfirma. Diese haftet für
alle Reparatur- und Austauschkosten, die durch eine
Beschädigung während des Transport entstehen.
siCHerHeit ist OBerstes GeBOt
Lesen Sie alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichts maßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie
sämtliche Sicherheitsvorschriften, um Personenoder Sachschäden während des Betriebs zu
vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung
der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche Wartung
oder schlechte Produkt- bzw. Systembedienung
entstanden sind. Wenn Sie noch Fragen zu den
Sicherheits- und Anwendungsvorschriften haben,
wenden Sie sich bitte an Enerpac.
AUS GARANTIEGRÜNDEN DARF NUR ENERPAC
HYDRAULIKÖL VERWENDET WERDEN.
2.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Einfachwirkende Zylinder mit Lastrücklauf ohne
Feder rückzug, mit einer Abspritzbohrung zur Hubbegrenzung. CLP Zylinder sind mit einer Vollkolbengewinde sowie einer Sicherungsmutter für sicheres
Halten der Lasten versehen. CLP Zylinder haben keinen Stoßring. Siehe Seite 12 für die Technischen
Daten.
3.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgender Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen kann Materialschäden oder
Verletzungen von Personen zur Folge haben.
WARNUNG: CLP Zylinder sind NICHT
mit einem Stoßring versehen, um den
Kolben festzuhalten.
Kolbenhub zu vermeiden, gibt es eine
Abspritzbohrung, durch die das Öl aus dem Zylinder
geleitet wird, wenn der Kolben den maximalen Hub
erreicht. Wenn die ROTE LINIE rund um den Kolben
sichtbar wird, hat der Kolben den maximalen Hub
erreicht. Ein weiterer Hub könnte darin resultieren,
daß der Kolben aus dem Zylinder fährt (siehe
Abbildung 1).
Abbildung 1
ROTE
LINIE
CLP Zylinder, abgebildet bei maximalem Hub
WARNUNG: Entfernen Sie niemals den
Stopfen der Abspritzbohrung. Tauschen
Sie den Stopfen der Abspritzbohrung
niemals mit einem konventionellen
Rohrverschluß aus.
WARNUNG: Es wird ÄUSSERSTE
VORSICHT verlangt, wenn Hochdruck
Ölfluß-Pumpen mit CLP Zylindern
benutzt werden. Der Ölfluß in den Zylinder
kann höher als die Kapazität der Abspritzbohrung des
Zylinders sein. Ein Ölfluß bei der Abspritzbohrung
zeigt an, daß der maximale Kolbenhub erreicht ist.
Überschreiten Sie beim Gebrauch von CLP Zylindern
nicht den maximalen Hub des Kolbens.
Um einen zu großen
Sicherungsmutter
Abspritzbohrung zur
Hubbegrenzung
8
WARNUNG: CLP Zylinder haben keinen
Stoßring. Setzen Sie den CLP Zylinder
nur in vertikaler Position mit dem Kolben
nach oben ein.
ACHTUNG: Den Zylinder auf keinen
Fall mit offene Kupplungen verwenden.
Verwenden Sie Hydrauliksysteme nur in
vollständig gekuppeltem Zustand.
WARNUNG: ÜBERSCHREITEN SIE
NICHT DIE AUSRÜSTUNGSWERTE.
Versuchen Sie niemals, eine Last zu
heben, die schwerer ist, als es die
Kapazität des Zylinders zuläßt. Eine Überlast
verursacht Schäden an der Ausrüstung und
möglicher weise Verletzungen von Personen. Diese
Zylinder sind für einen maximalen Druck von 700
bar entworfen worden. Schließen Sie diese Zylinder
nicht an eine Pumpe mit höherer Maximaldruck an.
WICHTIG: Benutzen Sie in jedem
hydraulischen System hydraulische
Manometer, um eine sichere Betriebslast
anzugeben.
WARNUNG: Vermeiden Sie exzentrische
und Punktbelastungen des Zylinders.
Verteilen Sie die Last gleichmäßig über
die gesamte Kolbenoberfläche.
WARNUNG: Halten Sie sich nicht unter
Lasten auf, die von Hydraulikzylindern
gehoben werden. Gehobene Lasten stets
genügend unterstützen.
FALSCH
RICHTIG
VORSICHT: Keine Schläuche anfassen,
die unter Druck stehen.
unter Druck ausspritzt, kann die Haut
durchdringen und schwere Verletzungen
verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, sofort
einen Arzt befragen.
VORSICHT: Vermeiden Sie scharfe
Knicke und Krümmungen im Schlauch,
die zu gefährlichen Druckspitzen
führen können. Scharfe Knicke und
Krümmungen verursachen Schäden durch vorzeitige
Schlauchalterung.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß
alle Systemkomponenten vor äußeren
Schadenquellen geschützt sind, wie z.B.
übermäßige Hitze, Feuer, bewegende
Maschinenteile, scharfe Kanten und korrosive
Chemikalien.
4.0 SEITENLAST
WICHTIG: Es ist wichtig Seitenlast zu vermeiden.
Seitenlast kann auftreten durch:
1. Aussenmittige Belastung der Zylinder.
2. Horizontale Kraft auf die Hubkonstruktion.
3. Falsche Ausrichtung.
4. Nichtsynchrone Lasthebung.
5. Nicht stabile Unterlage.
Öl, das
unebener Bodenebener Boden
VORSICHT Alle Zylinder der CLP-Serie
müssen auf einen sicheren Untergrund
mit ausreichender Tragfähigkeit
gestellt werden. Die Verwendung von
Flachzylindern auf einem Boden mit unzureichender
Tragfähigkeit wie Sand, Schlamm oder unebenen
Flächen kann Beschädigungen des Zylinders
verursachen.
WARNUNG: Lassen Sie NIEMALS
den Hydraulikdruck ab, ohne zuvor
die Last mittels der Sicherungsmutter
mechanisch gegen das Zylindergehäuse
abgestützt zu haben.
Benutzen Sie immer eine ebene harte Auflagefläche
als stützende Unterlage für den Zylinder. Verwenden
Sie stets Fett unter beweglichen Druckstücken
(siehe Abbildung 3 Seite 4). Die maximal zulässige
Seitenbelastung ist 3% der gemessenen Zylinderkapazität.
5.0 BEDIENUNG
WICHTIG: Der Bediener muß alle
Anleitungen, Sicherheitsvorschriften,
Vorsichts maßnahmen und Warnungen
kennen, bevor er eines dieser Hochdruck
Arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung.
9
5.1 Der Vor- und Rücklauf des Zylinders
Für vollständige Instruktionen verweisen wir auf die
Bedienungsanleitung, die jeder Pumpe mitgeliefert
wird.
Hochleistungspumpen
Stellen Sie das Ventil auf der Pumpe in die
Vorwärtsposition, und starten Sie die Pumpe um den
Kolben auszufahren. Um den Kolben einzufahren,
stellen Sie das Ventil in die Rücklauf position.
CLP Zylinder sind nur mit Lastrücklauf, ohne
Federrückzug: eine beachtliche Last ist notwendig
um den Kolben zurückzuleiten.
5.2 Luftentfernung
Fähren Sie den Zylinder mehrfach aus und ein, ohne
Druck aufzubauen. Die Luft ist völlig entfernt, wenn
die Zylinderbewegung geschmeidig verläuft.
6.0 ANWENDUNGEN
Diese Zylinder können in folgenden Bereichen
angewandt werden: Offshore Anhebungen und
Absen kungen, Wiegen, Verschieben, Anheben, Positionieren von Bau modulen, Fundament grün dun gen,
Brücken konstruktionen, Schiffsbau und Repa ratur,
Transfersysteme, Maschine und Stahlbau usw.
7.0 WARTUNG UND SERVICE
Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder
Leckage festgestellt werden. Kontrollieren Sie
regelmäßig alle Teile, um wartungs- und servicebedürftige Teile zu entdecken. Enerpac liefert
gebrauchsfertige Ersatzteil-Ausstattungen für
Reparatur und/oder Auswechslungen. Nehmen Sie
Kontakt mit Enerpac auf.
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um
wartungs- und servicebedürftige Teile zu
entdecken. Ersetzen Sie umgehend schadhafte
Teile.
• Die Öltemperatur sollte 60˚C nicht überschreiten.
• Sorgen Sie für die Sauberkeit aller hydraulischen
Teile.
• Prüfen Sie das hydraulische System regelmäßig
auf lockere Verbindungen und Leckage.
• Wechseln Sie das Öl in Ihrem hydraulischen
System, wie in der Pumpen-Betriebsanleitung
angegeben.
8.0 STÖRUNGSBESEITIGUNG
Nur qualifizierte Hydraulik-Techniker dürfen die
Zylinder und die Systemteile warten. Die Tabelle
zur Fehlersuche 8.1 (Seite 11) dient als Hilfsmittel
bei der Feststellung von Problemen, sofern solche
bestehen.
8.1 FEHLERSUCHE
problem
1. Der Zylinder kommt
nicht nach oben,
kommt langsam oder
ruckweise nach oben.
2. Der Zylinder kommt
nach oben, hält den
Druck aber nicht fest.
3. Der Zylinder
läßt sich nicht
zurückziehen, läßt
sich nur teilweise
zurückziehen oder
langsamer als normal.
mÖGlicHe ursacHen
A. Das Ölniveau im Pumpen reservoir ist
zu niedrig.
B. Das Löseventil ist offen.
C. Die Kupplungen sind locker.
D. Das System enthält Luft.
E. Der Zylinderkolben sitzt fest.
A. Leck in der Ölleitung.
B. Leckende Dichtungen.
C. Leckstelle innen in der Pumpe.
A. Löseventil geschlossen.
B. Pumpenreservoir überfüllt.
C. Die Strömungskupplung ist locker.
D. Das System enthält Luft.
E. Der Zylinders ist beschädigt.
F. Keine Belastung auf dem Zylinder mit
Lastrücklauf.
lÖsunG
A. Öl in die Pumpe geben.
B. Das Löseventil schließen.
C. Alle Kupplungen ordnungs gemäß anziehen.
D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen.
E. Schaden am Zylinder überprüfen. Den Zylinder
von einem Enerpac Service Center warten lassen.
A. Alle Verbindungen ordnungsgemäß anziehen.
B. Leckstelle(n) suchen und das Gerät von einem
Enerpac Service Center warten lassen.
C. Die Pumpe von einem qualifizierten Hydrauliktechniker warten lassen.
A. Das Löseventil der Pumpe lockern.
B. Das Ölniveau bis zur Voll-Markierung senken.
C. Die Kupplungen fest anziehen.
D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen.
E. Den Zylinder von einem Enerpac Service Center
warten lassen.
F. CLP sind einfachwirkende Zylinder mit
Lastrücklauf: ein beachtlicher Last ist notwendig,
um den Kolben zurückzuleiten.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.