Enerpac CDT User Manual [en, de, es, fr, it]

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
Index:
English:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Français:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-24
Italiano:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-32
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-40
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . 41-48
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . 49-56
Japanes . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-64
Instruction Sheet
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings
and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads
supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal
injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 350 bar [5,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the
pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
®
sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from flames and heat. Excessive heat will soften packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65 °C [150 °F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic
cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
IMPORTANT: Hydraulic equipment
must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service
2
Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn
or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
CST and CDT cylinders have a fully threaded body for maximum mounting flexibility. The maximum operating pressure is 5000 psi [350 bar] (35 MPa). CSM cylinders have a threaded body with a hexagonal flange for manifold and/or fixture mounting. The maximum operating pressure is 5000 psi [350 bar] (35 MPa).
CST models are single acting, spring return. The oil port is located in the bottom of the cylinder. CDT models are double­acting, hydraulic return. The oil ports are located in the bottom of the cylinder. Oil port specifications are identified by model number (see Table A). CSM models are single acting, spring return. A seal is included with all CSM style cylinders, which must be installed and positioned between the cylinder and the manifold for proper sealing and installation. (See illustration 1a
and 1b.)
Multi-seal
Illustration 1a – Metric CSM cylinder sealing
O-ring
Illustration 1b – SAE CSM cylinder sealing
4.0 APPLICATION
These cylinders are designed to position and clamp workpieces in workholding fixtures. Because of the compact design they are ideal for mounting in confined areas.
3
Model No. Body Thread Plunger ID Thread Hyd Port
Table A, Dimensions in inches
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
1-7⁄8"-16 UN
2-1⁄8"-16 UN
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
4
Model No. Body Thread Plunger ID Thread Hyd Port
Table A, Dimensions in mm
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G 1⁄8
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G 1⁄4 CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G 1⁄4
CDT27502 CDT40132 CDT40252
CDT4038 CDT40502
5.0 INSTALLATION
IMPORTANT: It is mandatory that the
operator has a full understanding of all instructions, safety regulations, cautions and warnings, before starting to operate any of the equipment. In case of doubt contact Enerpac.
WARNING: To avoid personal injury
and possible equipment damage make sure the manifold or fixture, all fittings and piping are able to withstand the operating pressure of 5000 psi [350 bar] (35 MPa).
M48 x 1,5 M10 G
WARNING: Use hydraulic gauges to
indicate safe operating pressures in each hydraulic system. Do not exceed the safety limits of the lowest rated component within your hydraulic system.
Mount the cylinder in your hydraulic system. In the CST models there is only one oil port in the bottom of the cylinder. In the CDT models the oil ports are marked: port A - plunger extended; port B - plunger retracted (see Illustration 2).
5
1
8
1
4
1
4
"
"
"
"
"
"
I. Retract
I.
II. Extend
B
A
II.
CSM cylinders are mounted in the following steps 1-4 below:
1. Clean the mounting hole in the manifold or fixture. Make sure chips and dirt are removed from the mounting threads and oil channels.
2. Lubricate the seal prior to assembly.
Illustration 2 - CDT Oil Port
Use flange nuts to secure all cylinders in position and to provide a stable mounting. (See illustration 3)
I. Flange Nut II. Contact Bolt Hole
II.
I.
(See illustration 1a and 1b)
3. Mount the cylinder with the seal between the hexagonal flange and the manifold or fixture.
4. Fasten the cylinder according to the torque values identified in Tables B4 and C5.
Enerpac recommends the use of contact bolts on plungers using an internal thread.
6.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Regularly inspect all components to detect any problem requiring maintenance and
Illustration 3 - CST-CDT Cylinder
Table B4, Manifold dimensions in mm (see illustration 4)
Model B C D min E Torque Seal No. A max Full min Nm Model min Thread [ft-lbs] No.
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
service. Replace worn or damaged parts.
33,5 36
6
30 [21] LS-12
38
58
59
90 [66] LS-20
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
CAUTION: Do not exceed oil temperatures above 150 °F [65 °C].
Use clean, high-quality, hydraulic oil in your system. Use of Enerpac hydraulic oil, part number HF series is highly recommended.
Contaminated oil causes premature wear to moving parts and seals. Frequency of changing oil depends on operating conditions and filters within your system, but you should follow a regular maintenance schedule. Dispose of used oil properly.
Illustration 4 – Manifold for CSM cylinders
Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for repair and/or replacements. Repair parts sheets containing parts drawings and parts lists are available. Contact Enerpac.
Illustration 5 – Manifold for CSM cylinders
Table C5 Manifold dimensions in inches (see illustration 5)
Model B C D min E SAE Torque O-ring No. A max Full min Nm (DI X W) min Thread [ft-lbs]
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM0131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9
/
16
"-18 UNF .097 .50
.97
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
7
7.0 TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Cylinder will not advance • No oil or too low oil level in pump.
• Pump release valve open. Close pump valve.
• Couplers not completely connected. Check hydraulic line.
• Hydraulic line clogged or contaminated. Check
Cylinder leaks oil • Worn or damaged plunger. Contact your
• Internal seals damaged. Contact your Enerpac
• Leaking or loose oil connections. Cylinder will not retract • Pump release valve closed. Open this valve.
• Couplers not completely connected.
• Broken spring. Contact your Enerpac Authorized
Refill reservoir.
hydraulic line. Install high-pressure filtration.
Enerpac Authorized Warranty Station.
Authorized Warranty Station.
Check hydraulic line.
Warranty Station.
8
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac. fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même.
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les
et tous les avertissements. Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas
instructions et mises en garde
Fiche d’instructions
de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AERTISSEMENT : Porter un
équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
9
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart
de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
DANGER : Pour écarter tout
risque de blessures corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser
les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 350 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté
à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit
pas dépasser la pression nominale du composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION: Éviter d’endommager
les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort
retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds
®
sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le
matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel
hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les
tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
10
IMPORTANT: Le matériel hydraulique
doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer
immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les vérins CST et CDT sont entièrement filetés pour une souplesse de montage maximale. La pression maximale de fonctionnement est de 350 bar (5 000 PSI/ 35MPa). Les vérins CSM sont entièrement filetés et possèdent en plus une bride à six pans prévue pour un montage sur un distributeur et/ou un accessoire fixe. La pression maximale de fonctionnement est de 350 bar (5 000 PSI/35MPa).
Les modèles CST sont à simple effet et à rappel par ressort. L’orifice de vidange d’huile se situe en bas du vérin. Les modèles CDT sont à double effet et à retour hydraulique. Les orifices de vidange d’huile se situent en bas du vérin. Les caractéristiques des orifices de vidange d’huile sont identifiées par numéro de modèle (voir le tableau A). Les modèles CSM sont à simple effet et à rappel par ressort. Un joint, qui doit être installé et placé entre le vérin et le distributeur pour assurer une étanchéité et une installation correctes, est fourni avec tous les vérins de
style CSM. (Voir l’illustration 1a et 1b).
4.0 APPLICATION
Ces vérins sont conçus pour positionner et serrer les pièces à usiner dans les accessoires porte-pièce. Étant donné leur forme compacte, ils conviennent parfaitement à un montage dans des zones confinées.
Multi-seal
Illustration 1a – Metric CSM cylinder sealing
O-ring
Illustration 1b – SAE CSM cylinder sealing
11
Référence Filetage
CST271 CST2101
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
CST2131
CST471 CST4131 CST4191
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191
1"-12 UN
CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381
5
⁄16"-16 UN
1-
CST18501
CST27151 CST27251
1-5⁄8"-16 UN
CST27501
CST40131 CST40251 CST40381
7
⁄8"-16 UN
1-
CST40501
CDT18131 CDT18251
1-7⁄8"-16 UN
CDT18501
CDT27151 CDT27251
2-1⁄8"-16 UN
CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381
1
⁄2"-16 UN
2-
CDT40501
Tableau A, Dimensions en inches.
No. du filetage du
piston plongeur
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
12
Orifice de
vidange hyd.
Tableau A, Dimensions en mm.
Référence Filetage No. du filetage du Orifice de piston plongeur vidange hyd.
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502 CDT40132
CDT40252 CDT4038 CDT40502
5.0 INSTALLATION
IMPORTANT : Il est obligatoire que
l’opérateur comprenne bien toutes les instructions, consignes de sécurité, mises en garde et avertissements avant de commencer à utiliser le matériel. En cas de doute, contacter Enerpac.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les
blessures personnelles et les dégâts matériels, s’assurer que le distributeur ou l’accessoire fixe, et tous les raccords et tuyaux sont capables de résister à une
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4
pression de fonctionnement maximale de 350 bar (5 000 psi/35 MPa).
AVERTISSEMENT : Utiliser des
manomètres hydrauliques pour pouvoir contrôler les pressions de fonctionnement dans chaque système hydraulique pour plus de sécurité. Ne pas dépasser les limites de sécurité du composant affichant la pression nominale la plus faible au sein du système hydraulique.
Monter le vérin dans votre système hydraulique. Les modèles CST n’ont qu’un seul orifice de vidange d’huile à la base. Sur
13
1
1
1
1
1
⁄8"
⁄8"
⁄4"
⁄4"
⁄4"
"
les modèles CDT, les orifices de vidange d’huile sont libellés comme suit : orifice A
- « piston plongeur détendu » ; orifice B - « piston plongeur rétracté » (voir l’illustration
2)
I.
B
A
Illustration 2 - orifice de vidange d’huile CDT
I.
II.
I. Piston plongeur rétracté
II. Piston plongeur détendu
II.
Utiliser les écrous à bride pour fixer tous les vérins en position et assurer un montage stable. (Voir l’illustration 3)
Voici ci-dessous les étapes 1 à 4 du montage des vérins CSM :
1. Nettoyer l’orifice de montage du
distributeur ou de l’accessoire fixe.
Veiller à retirer les éclats et saletés du
filetage et des conduites d’huile.
2. Lubrifier le joint avant le montage. (Voir
l’illustration 4)
3. Monter le vérin en plaçant le joint entre
la bride à six pans et le distributeur ou
l’accessoire fixe.
4. Fixer le vérin en serrant aux valeurs
fournies aux tableaux B4 et C5.
Enerpac recommande l’utilisation de boulons de contact sur les pistons plongeurs utilisant un filetage interne.
I. Écrou à bride II. Trou du boulon de contact
Illustration 3 - vérin CST-CDT
6.0 ENTRETIEN
Inspecter régulièrement tous les composants pour dépister tout problème exigeant un
Tableau B4, Dimensions du collecteur en mm., Voir l’illustration 4
Référence B C D min E Couple Seal
A max Filetage min Nm Référence min complet [ft-lbs]
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
14
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
entretien ou une réparation. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
ATTENTION : La température de l’huile
ne doit pas dépasser 65 °C (150 °F).
Utiliser une huile hydraulique propre de haute qualité dans le système. L’utilisation de l’huile hydraulique Enerpac numéro de référence HF série est vivement recommandée. L’huile contaminée peut causer l’usure prématurée des pièces en mouvement et des joints. La
Illustration 4 – Collecteur pour vérin CSM
fréquence des vidanges d’huile dépend des conditions d’utilisation et des filtres de votre système, mais il est conseillé de se fixer un programme de maintenance préventive. Jeter l’huile usagée conformément aux pratiques autorisées.
Enerpac propose des kits de pièces détachées prêts à l’emploi pour réparations et/ou remplacements. Les listes de pièces de rechange sont disponibles avec le schéma des pièces. Contacter Enerpac.
Illustration 5 – Collecteur pour vérin CSM
Tableau C5, Dimensions du collecteur en inches, Voir l’illustration 5.
Référence B C D min E SAE Couple O-Ring A max Filetage min Nm (DI X W) min complet [ft-lbs]
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9
/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
15
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
Problème Solution
Le vérin n’avance pas • Pas d’huile ou niveau d’huile insuffisant dans la pompe.
• Soupape de purge de la pompe ouverte.
• Raccords pas complètement connectés.
• Conduite hydraulique bouchée ou contaminée. Vérifier le
Fuite d’huile au niveau du vérin • Piston plongeur usé ou endommagé. Contacter votre
• Joints internes endommagés. Contacter votre Centre de
• Raccords d’huiles qui fuient ou desserrés.
Le vérin ne se rétracte pas • Soupape de purge de la pompe fermée.
• Raccords pas complètement connectés. Vérifier le circuit
• Ressort cassé. Contacter votre Centre de réparation sous
Remplissez le réservoir.
Fermer la so upape.
Vérifier le circuit hydraulique.
circuit hydraulique. Installer le filtre haute pression.
Centre de réparation sous garantie Enerpac.
réparation sous garantie Enerpac.
Ouvrir la soupape.
hydraulique.
garantie Enerpac.
16
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
L2574 Rev. B 03/10
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac. com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen
und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei
Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik­Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten
17
Bedienungsanleitung
Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete
Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem
abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene
Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlastungen verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 350 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf
einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
18
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der
Systemkomponente mit der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den
®
Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder
an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte
von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und – dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck
stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: Hydraulikzylinder nur in
einem gekopelten System
verwenden. Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten schlagartig bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WICHTIG: Hydraulische Geräte
müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
sechseckigen Flansch zur Befestigung des Zylinders und/oder einer Aufspannvor­richtung. Der maximale Betriebsdruck beträgt 350 bar (35 Mpa) [5000 psi].
CST-Modelle sind einfachwirkende Federrückholzylinder. Der Ölanschluß befindet sich auf der Zylinderunterseite. CDT-Modelle sind doppeltwirkende Hydraulik-Rückhol­zylinder. Die Ölanschlüsse befinden sich in der Zylinderunterseite. Die technischen Daten der Ölanschlüssse richten sich nach der Modellnummer (siehe Tabelle A). CSM­Modelle sind einfachwirkende Federrückhol­zylinder. Allen Zylindern der CSM-Ausführung ist eine Dichtung beigepackt, die zwischen dem Zylinder und dem Verteiler eingesetzt und positioniert werden muß, damit eine ordnungsgemäße Dichtung und ein fachgerechter Einbau gewährleistet sind.
(Siehe Abb. 1a und 1b )
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder
beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen. Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen
Abbildung 1a – Abdichtung des CSM Zylinders Metric
Lasten standhalten.
3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Zylinder der Reihe CST und CDTTD besitzen ein Gewindegehäuse, das eine maximale Montageflexibilität bietet. Der maximale Betriebsdruck beträgt 350 bar (35 Mpa) [5000 psi]. Zylinder der Reihe CSM besitzen ein Gewindegehäuse mit einem
Abbildung 1b – Abdichtung des CSM Zylinders SAE
19
Multi-seal
O-ring
Modellnr. Gehäusegewinde Kolbeninnengwinde Hyd.-Anschluß
Tabelle A, Abmessungen in inches
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
7
⁄8"-16 UN
1-
1
⁄8"-16 UN
2-
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
20
Modellnr. Gehäusegewinde Kolbeninnengwinde Hyd.-Anschluß
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G 1⁄8"
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502 CDT40132
CDT40252 CDT4038 CDT40502
4.0 ANWENDUNG
Diese Zylinder wurden für die Positionierung und das Einspannen von Werkstücken in „Workholding“-Aufspannvorrichtungen entwickelt. Aufgrund ihres kompakten Designs eignen sie sich ideal für die Anbringung in eingeengten Bereichen.
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
und Warnungen voll verstanden haben. In Zweifelsfällen an Enerpac wenden.
WARNUNG: Um Verletzungen und
mögliche Maschinenschäden zu vermeiden, ist sicherzustellen, daß der Verteiler oder die Aufspannvorrichtung, alle Armaturen und Rohre dem maximalen
1
⁄8"
1
⁄4"
1
⁄4"
1
⁄4"
Betriebsdruck von 350 bar (35 Mpa) [5000
Tabelle A, Abmessungen in mm
5.0 INSTALLATION
WICHTIG: Das Bedienpersonal muß
vor dem Betrieb jeglicher Komponenten dieser Ausrüstung sämtliche Anleitungen, Sicherheitsvorschriften, Vorsichtshinweise
psi] standhalten können.
WARNUNG: Zur Anzeige eines
sicheren Hydraulikdrucks in jedem Hydrauliksystem sind Hydraulikmeßinstrumente zu verwenden.
21
Die Sicherheitsgrenzwerte der Komponente mit der niedrigsten Nennleistung im Hydrauliksystem nicht überschreiten.
Den Zylinder im Hydrauliksystem des Benutzers einbauen. Die CST-Modelle besitzen nur einen einzigen Ölanschluß in der Unterseite des Zylinders. In den CDT-Modellen sind diese Ölanschlüsse gekennzeichnet: Anschluß A – Kolben ausgefahren; Anschluß B – Kolben eingezogen (siehe Abb. 2)
B
I.
A
Abbildung 2 - CDT Ölanschluß
II.
II. Ausfahren
I. Einziehen
Die Sicherung der Position aller Zylinder und eine stabile Befestigung werden durch Flanschmuttern sichergestellt. (Siehe Abb. 3)
II.
I.
1. Die Montagebohrung im Verteiler oder in der Aufspannvorrichtung reinigen. Sicherstellen, daß alle Splitter und Verschmutzungen aus den Montagegewinden und den Ölkanälen entfernt werden.
2. Die Dichtung vor dem Zusammenbau einfetten. (Siehe Abb. 4)
3. Den Zylinder so einbauen, daß die Dichtung zwischen dem sechseckigen Flansch und dem Verteiler bzw. der Aufspannvorrichtung liegt.
4. Den Zylinder auf die in den Tabellen B4 und C5 genannten Drehmomentwerte anziehen.
Enerpac empfiehlt den Gebrauch von Kontaktschrauben an Kolben mit Innengewinde.
Abbildung 4 - Verteiler für CSM-Zylinders
I. Flanschmutter II. Kontaktschraubenbohrung
Abbildung 3 - CST-CDT Zylinder
CSM Zylinder werden gemäß den folgenden Schritten 1-4 befestigt:
Abbildung 5 – Verteiler für CSM-Zylinders
22
Tabelle B4, Verteilerabmessungen in mm., Siehe Abbildung 4
Modellnr. A B C D min E Anzugs- Seal min max Vollge- min moment Modellnr. winde Nm [ft-lbs]
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
Tabelle C5, Verteilerabmessungen in inches, Siehe Abbildung 5
Modellnr. A B C D E min SAE Anzugs- O-Ring min max min Vollge- moment DI X W winde Nm [ft-lbs]
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9
/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
6.0 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Alle Komponenten regelmäßig auf Probleme inspizieren, die Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen erfordern. Abgenutzte oder beschädigte Teile ersetzen.
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
VORSICHT: Die Öltemperatur nicht auf über 65°C ansteigen lassen.
Sauberes, hochwertiges Hydrauliköl im System verwenden. Der Gebrauch von Enerpac-Hydrauliköl, Teilenummer HF Serie, wird nachdrücklich empfohlen. Verschmutztes Öl verursacht einen
23
frühzeitigen Verschleiß an bewegten Teilen und Dichtungen. Die Häufigkeit des Ölwechsels hängt von den jeweiligen Betriebsbedingungen und den im System verwendeten Filtern ab; es sollte jedoch ein regelmäßiger Wartungsplan eingehalten werden. Altöl ordnungsgemäß entsorgen.
Enerpac bietet gebrauchsfertige Ersatzteilkits zur Reparatur bzw. Auswechslung. Es sind Aufstellungen reparierbarer Teile mit Teilezeichnungen und Teilelisten erhältlich. Wenden Sie sich an Enerpac.
7.0 FEHLERSUCHE
Problème Lösung
Zylinder läßt sich nicht ausfahren • Kein Öl oder niedriger Ölstand inder Pumpe. Tank auffüllen.
• Pumpenfreigabeventil offen. Pumpenventil schließen
• Kupplungen sind nicht ganz miteinander verbunden.
• Hydraulikleitung verstopft oder kontaminiert. Hydraulikleitung
Aus dem Zylinder tritt Öl aus • Abgenutzter oder beschädigter Kolben. Wenden Sie sich an Ihre
• Beschädigte Innendichtungen. Wenden Sie sich an Ihre
• Leckende oder lose Ölanschlüsse.
Zylinder läßt sich • Pumpenfreigabeventil geschlossen. Dieses Ventil öffnen.
• Kupplungen sind nicht ganz miteinander verbunden.
• Defekte Feder. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Enerpac-
Hydraulikleitung überprüfen.
überprüfen. Hochdruck-Filtersystem einbauen.
autorisierte Enerpac-Garantieerfüllungsstelle.
autorisierte Enerpac-Garantieerfüllungsstelle.
Hydraulikleitung überprüfen.
Garantieerfüllungsstelle
24
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte
ed Avvertenze che si devono osservare durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del
le istruzioni, le Precauzioni
Manuale d’istruzione
prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
25
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi
appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti
oleodinamicamente. Quando si impiega
un cilindro , oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
PERICOLO: Per evitare lesioni
personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai
la potenza nominale dell’attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 350 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di
pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un circuito, non
deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la pressione in un circuito, montare un manometro.
26
PRECAUZIONE: Evitare di
danneggiare il tubo flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi flessibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo
®
schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo
flessibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE: Proteggere tutti i
componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare I 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i
tubi flessibili sotto pressione.
Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri
solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
IMPORTANTE: La manutenzione
delle attrezzature oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire
immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle persone e danni alle cose.
3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I cilindri CST e CDT sono muniti di uno stelo interamente filettato per consentire una flessibilità massima durante il montaggio. La pressione massima di esercizio è pari a 350 bar (5000 psi, 35 MPa). I cilindri CSM sono muniti di uno stelo filettato con flangia esagonale per consentirne il montaggio sul collettore e/o su una tubazione. La pressione massima di esercizio è pari a 350 bar (5000 psi, 35 MPa).
I modelli CST a singola azione sono dotati di un ritorno a molla e di una porta di lubrificazione ubicata sulla base del cilindro. I modelli CDT a doppia azione sono dotati di un ritorno idraulico e di porte di lubrificazione ubicate sulla base del cilindro. I dati tecnici relativi alla porta di lubrificazione sono identificati dal numero del modello nella tabella A. I modelli CSM a singola azione sono dotati di un ritorno a molla. Per fornire
una tenuta stagna, la guarnizione inclusa a tutti i cilindri di tipo CSM deve essere installata correttamente tra il cilindro e il collettore (v. fig. 1a e 1b).
Multi-seal
Illustrazione 1a –
Metric CSM cylinder sealing
O-ring
Illustrazione 1b –
SAE CSM cylinder sealing
27
Modell Nr. Filetto dello stelo Filetto ID del pistone Porta idraulica
Tabella A, Dimensioni in inches
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
7
⁄8"-16 UN
1-
1
⁄8"-16 UN
2-
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
28
Modell Nr. Filetto dello stelo Filetto ID del pistone Porta idraulica
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502 CDT40132
CDT40252 CDT4038 CDT40502
4.0 APPLICAZIONE
Questi cilindri sono stati concepiti per posizionare e bloccare i pezzi in lavorazione nelle tubazioni di tenuta lavoro. Data la loro struttura compatta, questi cilindri sono la soluzione adatta per aree operative ristrette.
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
l’apparecchiatura. In caso di incertezze, rivolgersi alla Enerpac.
AVVERTENZA: per evitare infortuni
e danni all’apparecchiatura, accertarsi che il collettore, tutti i raccordi e le tubazioni possano essere sottoposti alla pressione massima di esercizio di
1
⁄8"
1
⁄8"
1
⁄4"
1
⁄4"
1
⁄4"
350 bar (5000 psi, 35 MPa).
Tabella A, Dimensioni in mm
5.0 INSTALLAZIONE
IMPORTANTE: l’operatore deve essere
a completa conoscenza di tutte le istruzioni, norme di sicurezza, precauzioni e avvertenze prima di azionare
AVVERTENZA: servirsi di indicatori
idraulici per stabilire le pressioni di esercizio sicure di ciascun sistema idraulico. Non superare i limiti di sicurezza imposti dal componente di potenza nominale minore presente sul sistema
29
idraulico. Montare il cilindro sul sistema idraulico. I modelli CST sono muniti di una sola porta di lubrificazione sulla base del cilindro. Nei modelli CDT, le porte di lubrificazione sono contrassegnate nel modo seguente: porta A – pistone esteso; porta B – pistone ritratto (v. fig. 2).
I.
B
A
II.
I. Ritratto II. Esteso
Illustrazione 2 – Porta di lubrificazione CDT
Utilizzare i dadi delle flange per fissare in posizione tutti i cilindri e fornire un montaggio stabile (v. fig. 1).
II.
I.
I. Dado della flangia II. Foro del bullone di contatto
llustrazione 3 – Cilindro CST/CDT
dell’olio siano esenti da scorie e
sporcizia.
2. Lubrificare la guarnizione prima di
montarla (v. fig. 4).
3. Montare il cilindro installando la
guarnizione tra la flangia esagonale
e il collettore o la tubazione.
4. Serrare il cilindro applicando una
forza di torsione appropriata, come
riportato nelle tabelle B4 e C5.
La Enerpac consiglia di usare bulloni di contatto o pistoni con filettatura interna.
Illustrazione 4 – Manifold dei cilindri della
Serie CSM
Per montare i cilindri CSM, attenersi alla seguente procedura in 4 punti:
1. Pulire il foro di montaggio del collettore o della tubazione. Accertarsi che i filetti e i canali
Illustrazione 5 – Manifold dei cilindri della
30
Serie CSM
Tabella B4,Dimensioni alloggiamento in mm.,Vedere illustrazione 4
Modell Nr. B C D min E Anzug- Seal A max Filetta- min moment Modell Nr. min tura Coppia
completa Nm [ft-lbs]
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
Tabelle C5, Verteilerabmessungen in inches, Siehe Abbildung 5
Modellnr. B C D E min SAE Anzugs- O-Ring A max min Vollge- moment DI X W min winde Nm [ft-lbs]
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9
/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
6.0 MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Ispezionare tutti i componenti a scadenze regolari per individuare eventuali problemi che richiedano interventi di manutenzione
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
o riparazione. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
PRECAUZIONE: non superare la temperatura di 65°C (150°F)
per l’olio.
31
Usare nel sistema solo olio idraulico di alta qualità e fresco. Si consiglia vivamente di utilizzare olio idraulico Enerpac, numero di catalogo HF serie, poiché l’olio contaminato provoca logorii precoci alle parti in movimento e alle guarnizioni. La frequenza per il cambio dell’olio dipende dalle condizioni di esercizio e dei filtri installati nel sistema. Si consiglia tuttavia di mettere in pratica un programma di regolare manutenzione. Smaltire l’olio usato secondo le norme vigenti in materia.
La Enerpac mette a disposizione kit di pezzi di ricambio pronti per la sostituzione. Rivolgersi alla Enerpac per ricevere i disegni dei pezzi di ricambio con l’elenco delle parti.
7.0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
Il cilindro non avanza • Olio esaurito o insufficiente nella pompa. Riempire il serbatoio
• La valvola di scarico della pompa è aperta. Chiudere la valvola
• Accoppiatori non collegati completamente. Controllare la linea
• Linea idraulica intasata o contaminata. Controllare la linea
Perdite d’olio dal cilindro • Il pistone è usurato o danneggiato. Rivolgersi alla Stazione di
• Le guarnizioni interne sono danneggiate. Rivolgersi alla
• Collegamenti allentati o con perdite
Il cilindro non si ritrae • La valvola di scarico della pompa è chiusa. Aprire la valvola
• Accoppiatori non collegati completamente. Controllare la
• La molla è rotta. Rivolgersi alla Stazione di garanzia
della pompa
idraulica
idraulica. Installare un sistema di filtraggio ad alta pressione
garanzia Enerpac autorizzata
Stazione di garanzia Enerpac autorizzata
linea idraulica
Enerpac autorizzata
32
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac. com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños por envío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones,
Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta
advertencias y precauciones.
Hoja de Instrucciones
presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
33
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas soportadas
por sistemas hidráulicos. Cuando un
cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
PELIGRO: Para evitar lesiones
personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el
valor nominal del equipo. Nunca intente levantar una carga que pese más de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 350 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fije la válvula de seguridad a
una presión más alta que el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema no debe
sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la
manguera hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre
®
la manguera. Un impacto directo puede causar daños internos a las hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
IMPORTANTE: No levante el equipo
hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de transporte u otros medios para transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el
calor. El calor en exceso ablandará las
juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape
bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros
hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los acopladores no están conectados. Si el
34
cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones personales graves.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
calificados en sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace
inmediatamente las piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.
aceite también están situadas en la parte inferior del cilindro. Las especificaciones de la entrada para el aceite se identifican según el número de modelo (consulte la tabla A). Los modelos CSM son de simple efecto y retorno de resorte. Todos los cilindros estilo CSM vienen con un sello, el cual se debe instalar y colocar entre el cilindro y el múltiple para lograr un sellado e instalación correctos (ver la figura 1a y 1b).
Multi-seal
3.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los cilindros CST y CDT tienen un cuerpo completamente roscado para brindar una máxima flexibilidad de montaje. La presión máxima de funcionamiento es de 350 bar [5000 psi] (35 MPa). Los cilindros CSM tienen un cuerpo roscado con una brida hexagonal para montaje en el múltiple o en un dispositivo de sujeción. La presión máxima de funcionamiento es de 350 bar [5000 psi] (35 MPa).
Los modelos CST son de simple efecto, con retorno de resorte. La entrada para el aceite está situada en la parte inferior del cilindro. Los modelos CDT son de doble efecto y retorno hidráulico. Las entradas de
Figura 1a – Metric Sellado del cilindro
O-ring
Figura 1b – SAE Sellado del cilindro
35
Modello Rosca del cuerpo Rosca interna del émbolo Entrada hidráulica
Tabla A, Dimensiones en inches
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
7
⁄8"-16 UN
1-
1
⁄8"-16 UN
2-
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
36
Tabla A, Dimensiones en mm
Modello Rosca del Rosca interna del Entrada cuerpo émbolo hidráulica
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502
1
"
8
1
"
8
1
"
4
1
"
4
1
"
4
CDT40132 CDT40252
CDT4038
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
CDT40502
4.0 APLICACIÓN
Estos cilindros están diseñados para instalar y sujetar piezas de trabajo en dispositivos de sujeción. Debido a su compacto diseño, son ideales para montaje en áreas de difícil acceso.
funcionar el equipo. En caso de dudas, comuníquese con Enerpac.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales y posibles daños en los equipos, cerciórese de que el múltiple o el aparato, todas las uniones y tuberías tengan la capacidad para soportar la presión de
5.0 INSTALACIÓN
IMPORTANTE: Es imperioso que el
operador comprenda cabalmente todas las instrucciones, normas de seguridad, precauciones y advertencias antes de hacer
funcionamiento de 350 bar [5000 psi] (35 MPa).
ADVERTENCIA: Utilice manómetros
hidráulicos para indicar presiones de funcionamiento seguras en cada sistema hidráulico. No sobrepase los límites de
37
seguridad del componente con la menor capacidad nominal del sistema hidráulico. Monte el cilindro en el sistema hidráulico. En los modelos CST hay sólo una entrada para el aceite en la parte inferior del cilindro. En los modelos CDT las entradas para el aceite aparecen rotuladas: entrada A ­émbolo extendido; entrada B - émbolo retraído (ver la figura 2).
I.
B
A
Figura 2 - Entradas de aceite del cilindro CDT
II.
I. Retracción II. Extensión
Utilice las tuercas con brida para afirmar todos los cilindros en su posición y para lograr un montaje estable (ver la figura 3).
II.
I.
I. Tuerca de brida II. Orificio del perno de contacto
Figura 3 - Cilindro CST CDT
1. Limpie el orificio de montaje en el
múltiple o dispositivo de sujeción.
Cerciórese de eliminar esquirlas y
polvo de las roscas de montaje y los
canales de aceite.
2. Lubrique el sello antes de efectuar
el montaje (ver la figura 1a y 1b).
3. Monte el cilindro con el sello entre
la brida hexagonal y el múltiple o el
dispositivo de sujeción.
4. Apriete el cilindro según los valores
de torsión que aparecen en las
tablas B4 y C5.
La Enerpac consiglia di usare bulloni di contatto o pistoni con filettatura interna.
Figura 4 – Colector para cilindros CSM
En los pasos 1-4 que aparecen a continuación se indican las instrucciones para montar los cilindros CSM:
Figura 5 – Colector para cilindros CSM
38
Tabla B4, Dimensiones del collector en mm., Vea la ilustración 4
Modello A B C D min E Par Seal min max Rosca min Nm M odello plena [ft-lbs]
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
Tabla C5, Dimensiones del collector en inches, Vea la ilustración 5
Modello A B C D min E SAE Par O-Ring min max Rosca min Nm (DI X W) plena [ft-lbs]
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9
/
16
.97
1.34
1.91 1
2.27 1
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
/16"-12 UN .130 .75
5
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
39
6.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Revise regularmente todos los componentes para detectar cualquier problema que requiera mantenimiento y servicio. Reemplace las piezas gastadas o dañadas.
PRECAUCIÓN: Las temperaturas del aceite no deben sobrepasar los 65°C
[150°F]. Utilice aceite hidráulico limpio y de buena
calidad en el sistema. Se recomienda encarecidamente usar aceite hidráulico
en las piezas móviles y sellos. La frecuencia del cambio de aceite depende de las condiciones de funcionamiento y los filtros que tenga el sistema, pero se debe seguir un plan de mantenimiento regular. Elimine correctamente el aceite usado.
Enerpac ofrece juegos de piezas listos para usar como componentes de reparación y/o repuestos. Se ofrecen fichas técnicas con ilustraciones de las piezas de reparación con sus respectivos diagramas y listas. Comuníquese con Enerpac.
Enerpac, tipo HF serie. El aceite contaminado causa desgaste prematuro
7.0 DETECCIÓN DE AVERÍAS
Problema Solución
El cilindro no avanza • No hay aceite o el nivel es muy bajo en la bomba.
• La válvula de liberación de la bomba está abierta.
• Los acoples no están completamente conectados.
• La tubería hidráulica está tapada o contaminada.
El cilindro tiene una fuga de aceite • El émbolo está gastado o dañado. Comuníquese
• Los sellos internos están dañados. Comuníquese
• Las conexiones de aceite tienen fugas o están
El cilindro no se retrae • La válvula de liberación de la bomba está cerrada.
• Los acoples no están completamente conectados.
• El resorte está roto. Comuníquese con la estación
Vuelva a llenar el depósito.
Cierre la válvula de la bomba.
Revise la tubería hidráulica.
Revise la tubería hidráulica. Instale filtros de alta presión.
con la estación de garantía autorizada Enerpac
con la estación de garantía autorizada Enerpac.
sueltas.
Abra esta válvula.
Revise la tubería hidráulica.
de garantía autorizada Enerpac.
40
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
CST, CDT, and CSM Threaded Cylinders
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle
en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het
instructies, waarschuwingen
Instructieblad
product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
41
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding
bij het werken met hydraulische machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt
van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te
voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale
waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 350 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
Nooit de ontlastklep instellen op een
hogere druk dan de maximaal nominale druk van de pomp. Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: De
bedieningsdruk van het systeem mag
de nominale drukwaarde van het onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet overschrijden. Installeer
drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet
beschadigen. Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang
®
laten vallen. Een scherpe impact kan interne schade aan de draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: Hydraulische
machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische
machine weg van vlammen en hitte. Overmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk
staan, niet aanraken. Als olie die
42
onder druk staat ontsnapt, kan het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik
hydraulische cilinders enkel in een aangesloten systeem. Nooit een cilinder gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
BELANGRIJK: Hydraulische
machines mogen enkel door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of
beschadigde onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 PRODUCTBESCHRIJVING
CST en CDT cilinders zijn volledig van schroefdraden voorzien voor maximale flexibiliteit bij het monteren. De maximale werkingsdruk is 350 bar [5000 psi] (35 MPa). CSM cilinders hebben schroefdraden met een zeskantflens voor het monteren op een
43
verdeelblok en/of werkbank. De maximale werkingsdruk is 350 bar [5000 psi] (35 MPa). CST modellen zijn enkelwerkend, met veerretour. De olieopening bevindt zich in de onderkant van de cilinder. CDT modellen zijn dubbelwerkend, met hydraulische retour. De olieopeningen bevinden zich in de onderkant van de cilinder. De specificaties voor de olieopeningen zijn geïdentificeerd door het modelnummer (zie Tabel A). CSM modellen zijn enkelwerkend, met veerretour. Een afdichting is ingesloten bij alle cilinders van het CSM type. Deze moet tussen de cilinder en het verdeelblok worden geplaatst en geïn (Zie Afbeelding 1a en 1b)
Multi-seal
Afbeelding 1a – afdichting CSM cilinder Metric
O-ring
Afbeelding 1b – afdichting CSM cilinder SAE
Modelo Schroefdraad lichaam Zuiger ID- schroefdraad Hyd-opening
Tabel A, Afmetingen in inches
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
1-7⁄8"-16 UN
1-7⁄8"-16 UN
1
⁄8"-16 UN
2-
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
44
Tabel A, Afmetingen in mm
Modelo Schroefdraad lichaam Zuiger ID- schroefdraad Hyd-opening
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G 1⁄8"
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502 CDT40132
CDT40252
CDT4038 CDT40502
4.0 TOEPASSING
Deze cilinders zijn ontworpen om werkstukken in werkbanken te plaatsen en vast te klemmen. Omwille van hun compact ontwerp zijn ze ideaal om in beperkte of ingesloten ruimten te monteren.
5.0 INSTALLATIE
BELANGRIJK: Het is verplicht
dat de bediener alle instructies, veiligheidsmaatregelen en waarschuwingen volledig begrijpt alvorens enige apparatuur te bedienen. In geval van twijfel, dient u contact met Enerpac op te nemen.
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
WAARSCHUWING: Om persoonlijk
letsel en mogelijke schade aan de apparatuur te voorkomen, let er op dat het verdeelblok of de werkbank, alle fittings en pijpleidingen een maximale werkingsdruk van 350 bar (5000 psi) (35 MPa) kunnen weerstaan.
WAARSCHUWING: Gebruik
hydraulische manometers om veilige werkingsdrukken in elk hydraulisch systeem weer te geven. Niet de veiligheidsgrenzen overschrijden van het onderdeel met het laagste vermogen in uw hydraulisch systeem. Monteer de cilinder in uw hydraulisch systeem. In de CST-modellen is
45
1
⁄8"
1
⁄4"
1
⁄4"
1
⁄4"
er slechts één olieopening in de onderkant van de cilinder. In de CDT-modellen zijn de olieopeningen gemarkeerd: opening A – zuiger uitgetrokken; opening B – zuiger ingetrokken(zie Afbeelding 2).
I.
B
A
Afbeelding 2, CDT olieopening
II.
I. Intrekken
II. Uittrekken
Gebruik flensmoeren voor een stevige montage en om alle cilinders in de juiste stand te houden. (Zie Afbeelding 3)
II.
I.
I. Flensmoer II. Gat contactbout
Afbeelding 3, CST-CDT cilinder
CSM-cilinders worden gemonteerd zoals in de volgende stappen 1-4 wordt uitgelegd:
1. Maak het montagegat in het verdeelblok of de werkbank schoon. Zorg ervoor dat splinters en vuil worden verwijderd van de montageschroefdraden en de oliekanalen.
2. Smeer de afdichting vóór de montage. (Zie Afbeelding 1a en 1b)
3. Monteer de cilinder met de afdichting tussen de zeskantflens en het verdeelblok of de werkbank.
4. Draai de cilinder vast volgens de torsiewaarden die in Tabellen B4 en C5 worden gespecificeerd.
Enerpac beveelt het gebruik van contactbouten aan voor zuigers met een interne schroefdraad.
Afbeelding 4 – Collecteur pour vérin CSM
Afbeelding 5 – verdeelstuk voor CSM-cilinders
46
Modelnr. A B C D min E Koppel Seal min max Volledige min Nm [ft-lbs] Modelnr. draad schroef-
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
Tabel B4, Afmetinge verdeelstuk in mm., Zie afbeelding 4
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
Modelnr. A B C D min E min SAE Koppel O-Ring min ma x Volle- Nm (DI X W) dige [ft-lbs] schroef-
draad
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
6.0 ONDERHOUD EN SERVICE
Inspecteer regelmatig alle onderdelen om problemen te vinden die onderhoud en service vereisen. Vervang versleten of beschadigde delen.
Tabel C5, Afmetinge verdeelstuk in inches, Zie afbeelding 5
9
/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
WLET OP: Olietemperaturen mogen 65°C (150°F) niet overschrijden.
Gebruik schone hydraulische olie van hoge kwaliteit in uw systeem. Het gebruik van Enerpac hydraulische olie, onderdeelnummer HF-serie, is
47
ten zeerste aanbevolen. Vervuilde olie veroorzaakt vroegtijdige slijtage van bewegende delen en afdichtingen. De regelmaat waarmee de olie wordt ververst is afhankelijk van werkingscondities en filters in uw systeem, maar u dient een regelmatig onderhoudsschema te volgen. Gooi gebruikte olie op de correcte manier weg.
Enerpac biedt reparatiesets aan met extra onderdelen voor reparatie/of vervanging die klaar zijn om te worden gebruikt. Bladen met reparatieonderdelen zijn verkrijgbaar met een tekening en met een lijst van de onderdelen. Neem contact op met Enerpac.
7.0 PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
Cilinder beweegt niet voorwaartsin • Geen olie of te laag olieniveau de pomp. Vul het
• De ontlastklep van de pomp is open. Sluit de pompklep.
• Koppelingen zijn niet volledig aangesloten. Controleer
• Hydraulische leiding is verstopt of vervuild. Controleer
Cilinder lekt olie • Versleten of beschadigde zuiger. Neem contact op met
• Interne afdichtingen zijn beschadigd. Neem contact op
• Lekkage of losse olieaansluitingen. Cilinder trekt niet. in • Ontlastklep van de pomp is gesloten. Open deze klep.
• Koppelingen zijn niet volledig aangesloten. Controleer
• Gebroken veer. Neem contact op met uw
reservoir.
de hydraulische leiding.
de hydraulische leiding. Installeer hogedrukfiltrering.
uw geautoriseerde Enerpac garantie-afdeling.
met uw geautoriseerde Enerpac garantie-afdeling.
de hydraulische leiding.
geautoriseerde Enerpac garantie-afdeling.
48
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2574 Rev. B 03/10
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www. enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o
Escritório de Vendas Enerpac.
Cilindros Rosqueados CST, CDT e CSM
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO
LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as
avisos sobre precaução. Siga todas as recomendações de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato com Enerpac
instruções, advertências e
Folha de Instruções
quando houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano, a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
49
ADVERTÊNCIA: Use equipamentos individuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância
de cargas apoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro, quando utilizado como dispositivo de levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente
PERIGO: Para evitar lesões
pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área de trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a
capacidade do equipamento. Nunca tente levantar uma carga mais pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um macaco ou um cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.
Nunca ajuste uma válvula de alívio
com pressão maior que a capacidade de pressão máxima da bomba. Ajustes maiores podem resultar em danos ao equipamento e/ou lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não deve
exceder a capacidade de pressão do componente de menor capacidade no sistema. Instale manômetros de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danificar
mangueiras hidráulicas. Evite curvas ou dobras pronunciadas quando direcionar as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão a mangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na
®
mangueira. Um forte impacto pode causar danos à trama interna de aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira danificada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o
equipamento hidráulico pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou outros meios mais seguros para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o
equipamento hidráulico longe do calor e das chamas. O calor excessivo amolece vedações e selos, resultando em vazamento de fluídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO: Não manuseie mangueiras
pressurizadas. O escape do óleo sob pressão pode penetrar na pele, causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Use somente cilindros hidráulicos num sistema
acoplado. Nunca use um cilindro com
50
engates não conectados. Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado, os componentes podem falhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais.
IMPORTANTE: Somente técnicos
são de simples ação, retorno por mola. Vedações estão incluídas em todos os cilindros CSM e devem ser colocadas e posicionadas entre o cilindro e o manifold para instalação e selagem adequadas. (Ver ilustrações 1a e 1b)
em hidráulica, devidamente qualificados, devem fazer a manutenção de equipamentos hidráulicos. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua
imediatamente peças gastas ou danificadas por peças genuínas Enerpac. Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
3.0 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Os cilindros CST e CDT têm o corpo totalmente rosqueado para máxima flexibilidade de montagem. A pressão máxima de trabalho é 350 bar (35 Mpa). Os cilindros CSM têm corpo rosqueado com um flange hexagonal para montagem no manifold ou no dispositivo. A pressão máxima de trabalho é 350 bar (35 MPa).
Modelos CST são de simples ação, retorno por mola. A entrada de óleo está localizada na base do cilindro. Modelos CDT são de dupla ação, retorno hidráulico. As entradas de óleo estão localizadas na base do cilindro. As especificações das entradas de óleo são identificadas pela referência do modelo (ver Tabela A). Modelos CSM
4.0 APLICAÇÃO
Estes cilindros são projetados para posicionar e fixar peças a serem trabalhadas nos dispositivos de fixação. Devido ao projeto compacto, são ideais para montagem em áreas confinadas.
51
Vedação Plana
Multi-seal
Ilustração 1a – Vedação dos cilindros
Ilustração 1b – Vedação dos cilindros
métricos CSM
CSM padrão SAE
Anel tipo “O”
O-ring
Modelo Corpo Rosqueado
Tabela A, Dimensões em polegadas
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
1-7⁄8"-16 UN
2-1⁄8"-16 UN
1
⁄2"-16 UN
2-
Ø Interno da Haste Rosqueada Entrada Hidráulica
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
52
Tabela A, Dimensões em mm.
Modelo Corpo Rosqueado Ø Interno da Haste Rosqueada Entrada Hidráulica
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G 1⁄8"
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G
CDT27502 CDT40132
CDT40252
CDT4038 CDT40502
5.0 INSTALAÇÃO
IMPORTANTE: Obrigatoriamente, o
operador deve ter lido e entendido todas as instruções, medidas de segurança, avisos e precauções antes de começar o acionamento deste equipamento. Em caso de dúvida, entre em contato com Enerpac.
PRECAUÇÃO: Para evitar lesões
pessoais e possíveis danos ao equipamento, certifique-se de que o manifold ou o dispositivo, todas as conexões e tubulações são capazes de sustentar a
M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
ADVERTÊNCIA: Use manômetros
hidráulicos para obter pressões de trabalho seguras em cada sistema hidráulico. Não ultrapasse os limites de segurança do componente com menor pressão nominal incluído em seu sistema hidráulico.
Monte o cilindro em seu sistema hidráulico. Nos modelos CST há apenas uma entrada de óleo na base do cilindro. Nos modelos CDT as entradas de óleo são marcadas: entrada A – haste distendida; entrada B – haste retraída (ver Ilustração 2).
1
⁄8"
1
⁄4"
1
4
1
4
pressão de trabalho de 350 bar (35 Mpa).
53
I.
B
A
Ilustração 2 – Entrada de óleo CDT
II.
I. Retração
II. Distensão
Use porcas tipo trava para manter todos os cilindros em posição e para obter uma montagem sólida (Ver ilustração 3).
II.
I.
I. Porcas tipo Trava II. Furo do Parafuso de Contato
Ilustração 3 - Cilindros CST-CDT
Cilindros CSM são montados nos passos 1 a 4, descritos abaixo:
1. Limpe o furo de montagem no manifold ou dispositivo. Certifique-se de que cavacos e sujeira foram removidos das roscas de montagem e canais de óleo.
2. Lubrifique a vedação antes da montagem. (Ver ilustrações 1a e 1b).
3. Monte o cilindro, posicionando a vedação entre o flange hexagonal e o manifold ou dispositivo
4. Aperte o cilindro de acordo com os valores de torque especificados nas Tabelas B4 e C5.
Enerpac recomenda o uso de parafusos de contato nas hastes com rosca interna.
Ilustração 4 – Manifold para cilindros CSM
Ilustração 5 – Manifold para cilindros CSM
6.0 MANUTENÇÃO E SERVIÇOS
Inspecione regularmente todos os componentes para detectar qualquer irregularidade que exija manutenção e reparos. Substitua peças gastas ou danificadas.
PRECAUÇÃO: A temperatura do óleo não deve ultrapassar 65 °C
Use óleo hidráulico limpo, de alta qualidade, em seu sistema. A utilização do óleo hidráulico Enerpac, Série HF é altamente recomendável. Óleo contaminado causa desgaste prematuro das partes móveis e
54
Modelo A B C D min E Koppel Vedação mín. máx. Total mín Nm Modelo Rosca [pés-lbs]
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
Tabela B4, Dimensões do Manifold em mm., Ver ilustração 4
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
Modelo A B C D E min SAE Koppel O-Ring mín. máx. min Nm (DI X W) Total [pés-lbs] Rosca
CSM 271 CSM2131 1.43 CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
vedações. A freqüência de trocas de óleo depende das condições de trabalho e dos filtros dentro de seu sistema, mas você deve seguir uma programação regular de manutenção. Descarte adequadamente o óleo usado.
Tabel C5, Afmetinge verdeelstuk in inches, Zie afbeelding 5
9
/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
1.34
"-14 UNF .100 .66
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
Enerpac oferece jogos de reparo sobressalentes prontos para serem usados no conserto e/ou substituição. Folhas de Instrução de Reparo contendo desenhos e listas de peças estão disponíveis. Entre em contato com Enerpac.
55
7.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Problema Solução
Cilindro não avança • Não há óleo, ou o nível de óleo está muito baixo na
•Válvula de alívio da bomba aberta. Feche a válvula da
bomba.
• Engates rápidos não estão totalmente conectados.
• Linha hidráulica obstruída ou contaminada. Verifique a
Vazamento de óleo no cilindro • Haste gasta ou danificada. Entre em contato com seu
• Vedações internas danificadas. Entre em contato com
• Conexões de óleo soltas ou vazando.
Cilindro não retrai • Válvula de alívio da bomba fechada. Abra esta válvula.
• Engates rápidos não estão totalmente conectados.
• Mola quebrada. Entre em contato com seu Centro
bomba. Encha o reservatório.
Verifique a linha hidráulica.
linha hidráulica.Instale filtros de alta pressão.
Centro Autorizado de Serviços Enerpac.
seu Centro Autorizado de Serviços Enerpac.
Verifique a linha hidráulica.
Autorizado de Serviços Enerpac.
56
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
B
03/10
®
58
59
CST271 CST2101 CST2131
CST471 CST4131 CST4191 CST4251 CST4381
CST971 CST9131 CST9191 CST9251 CST9381
CST18131 CST18251 CST18381 CST18501
CST27151 CST27251 CST27501
CST40131 CST40251 CST40381 CST40501
CDT18131 CDT18251 CDT18501
CDT27151 CDT27251 CDT27501
CDT40131 CDT40251 CDT40381 CDT40501
1/2"-20 UNF #6-32 UNC SAE #4
3
⁄4"-16 UNF #8-32 UNC SAE #4
1"-12 UN
5
⁄16"-16 UN
1-
1-5⁄8"-16 UN
7
⁄8"-16 UN
1-
7
⁄8"-16 UN
1-
1
⁄8"-16 UN
2-
1
⁄2"-16 UN
2-
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
5
⁄16"-24 UNF SAE #4
3
⁄8"-16 UNC SAE #4
1
⁄2"-13 UNC SAE #4
60
CST272 CST2102 M12 x 1,5 G 1⁄8"
CST2132 CST572 CST5132 CST5192 M20 x 1,5 M4 G 1⁄8"
CST5252 CST5382 CST1072 CST10132 CST10192 M28 x 1,5 M6 G
1
CST10252 CST10382 CDT18132 CDT18252 M48 x 1,5 M10 G 1⁄4"
CDT18502 CDT27152 CDT27252 M55 x 1,5 M8 G 1⁄4"
CDT27502 CDT40132 CDT40252
CDT4038
M48 x 1,5 M10 G
1
CDT40502
⁄4"
⁄4"
61
B
I.
II.
A
II.
I.
CSM272 22,5 26 CSM2132 CSM572 29 CSM5132
19 M12 x 1,5 1,0
33,5 36
29 M20 x 1,5 1,0 14,0
30 [21] LS-12
38
90 [66] LS-20
CSM1072 29 CSM10132 38 M28 x 1,5 1,5 16,0 35 150 [109] LS-28 CSM10192 50 CSM18132 3 CSM18252 CSM27152 39 CSM27252
47 M36 x 1,5 1,5 20,0
54 M42 x 1,5 2,5 20,0
62
58
59
250 [188] LS-36
[295]
400
LS-42
CSM 271 CSM2131 1.43
CSM571 CSM5131 1.50 CSM1071 1.14 CSM10131 1.63 1 CSM10191 1.97 CSM18131 CSM18251 2.28 CSM27151 CSM27251 2.32
9/
16
.97
"-18 UNF .097 .50
7
/
8
"-14 UNF .100 .66
1.34
1
/
16"-12 UNF
5
1.91 1
/16"-12 UN .130 .75
5
2.27 1
/8"-12 UN .132 .75
.130 .75 1.38 #12 150 [108] .92 x .116
1.02
1.14
1.54
1.54
636465
#6 30 [21] .47 x. 078
#10 98 [72] .76 x .097
#16 250 [188] 1.17 x .116
#20 400 [295] 1.48 x .118
Enerpac Worldwide Locations
Africa
ENERPAC Middle East FZE Office 423, JAFZA 15 P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Australia, New Zealand Actuant Australia Ltd.
Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583 Toll Free in Brazil: Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305 Toll Free: Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456 Technical Inquiries: techservices@enerpac.com
China
Actuant Industries Co. Ltd. No. 6 Nanjing Road Taicang Economic Dep Zone Jiangsu, China Tel: +86 0512 5328 7529 +86 0512 5328 7500 7529 Fax: +86 0512 5335 9690
Actuant China Ltd. (Peking)
709B Diyang Building Xin No. 2 Dong San Huan North Rd. Beijing City 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
France, Switzerland francophone
ACTUANT - ENERPAC France S.A., ZA de Courtaboeuf 32, avenue de la Baltique 91140 Villebon / Yvettte France Tel: +33 1 60 13 68 68 Fax: +33 1 69 20 37 50
Germany, Austria, Switzerland, Greece, Baltic States, Central and Eastern Europe
ENERPAC GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Willstätterstrasse13 D-40549 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
e-mail: info@enerpac.com internet: www.enerpac.com
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. No. 1A, Peenya Industrial Area, llnd Phase Bangalore, 560 058 India Tel: +91 80 40 792 777 Fax: +91 80 40 792 792
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan LTD KK Besshochou 85-7 Kita-ku, Saitama-shi 331-0821 Japan Tel: +81 48 662 4911 Fax: +81 48 662 4955
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE Office 423, JAFZA 15 P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC Admiral Makarov Street 8 125212 Moscow, Russia Tel: +7-495-9809091 Fax: +7-495-9809092
Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland
ENERPAC Scandinavia AB Fabriksgatan 7 412 50 Gothenburg Sweden Tel: +46 31 7990281 Fax: +46 31 7990010 scandinavianinquiries@enerpac.com
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 37C, Benoi Road Pioneer Lot, Singapore 627796 Tel: +65 68 63 0611 Fax: +65 64 84 5669 Toll Free: +1800 363 7722 Technical Inquiries: tech.service-sg@enerpac.com
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
Spain and Portugal
ENERPAC SPAIN, S.L. Avda. Los Frailes, 40 – Nave C & D Pol. Ind. Los Frailes 28814 DAGANZO DE ARRIBA (Madrid) Spain Tel: +34 91 884 86 06 Fax: +34 91 884 86 11
Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland
Enerpac Scandinavia AB Fabriksgatan 7 412 50 Gothenburg Sweden Tel: +46 (0) 31 7990281 Fax: +46 (0) 31 7990010 Inquiries: Scandinavianinquiries@enerpac.com
The Netherlands, Belgium, Luxembourg
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115, 6716 AE Ede P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 800 Fax: +31 318 525 613 +31 318 535 848 beneluxinquiries@enerpac.com Technical Inquiries Europe: techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland Enerpac Ltd
Bentley Road South Darlaston, West Midlands WS10 8LQ, United Kingdom Tel: +44 (0)121 50 50 787 Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P.O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
User inquiries: +1 800 433 2766 Inquiries/orders: +1 800 558 0530 Technical Inquiries: techservices@enerpac.com
ENERPAC 704 W. Simonds Dallas, TX 75159 USA Tel: +1 972 287 2390 Fax: +1 972 287 4469
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
09/30/09
Loading...