Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found,
notify carrier at once. Shipping damage is
NOT covered by warranty. The carrier is
responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment.
DESCRIPTIONEnerpac Pull-pac cylinders use hydraulic pressure to produce a pulling or tensioning
force. Typical applications include tension testing, weight measurements, tightening
tension lines, or as a replacement for conventional ratchet cable pullers, in situations
where high force is needed over a short stroke.
SAFETY
INFORMATIONTo avoid personal injury or property damage during system operation, read and follow
all
CAUTIONS, WARNINGS, and INSTRUCTIONS included with or attached to each product.
ENERPAC CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM
UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT AND
SYSTEM APPLICATION
precautions.
WARNING
DO NOT DISASSEMBLE THE CYLINDER. The stop ring is spring loaded
and could cause serious personal injury if the cylinder is not
disassembled properly. For repair service, contact the authorized
Service Center in your area.
. Contact Enerpac when in doubt as to applications and safety
WARNING
To avoid personal injury, always wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment (i.e. safety glasses, gloves, etc.).
WARNING
The system operating pressure must not exceed the maximum pressure
rating of the lowest rated component in the system.
WARNING
Never overload the cylinder. Pulling a load that exceeds the capacity of
the cylinder may cause equipment failure and serious personal injury.
WARNING
Make sure that all system components are protected from external
sources of damage, such as excessive heat, flame, moving machine
parts, sharp objects, corrosive chemicals. DO NOT expose equipment to
temperatures of 150°F (65°C) or more.
CAUTION
DO NOT use the hydraulic hose to carry or drag a hydraulic component,
because damage the hose or the component may occur.
CAUTION
Use less than the maximum rated stroke. Operating the cylinder beyond
the limits of its rated stroke can damage the cylinder.
2
Page 3
SPECIFICATIONS
Model
No.
BRP106C
BRP106L
BRP302
BRP306
BRP-106C
A
3
Capacity
Tons
106.00
106.00
302.50
306.00
/8" NPT
B
Stroke
in (cm)
(15,24)
(15,24)
(6,35)
(15,24)
C
Effective
Area
2
in
(cm2)
2.32
(15,0)
2.32
(15,0)
7.22
(46,6)
7.22
(46,6)
Oil
Capacity
in
Weight
lbs (kg)
3
(cm3)
13.8
(226,2)35(15,9)
13.8
(226,2)29(13,2)
18.5
(303,2)75(34,0)
43.3
(709,7)
106
(48,1)
A
in.
(cm.)
23.13
B
in.
(cm.)
--1.38
(58,75)
22.19
(56,36)
36.00
(91,44)
37.95
(96,4)
28.19
(71,60)
43.57
(110,7)
43.95
(111,6)
BRP-302, BRP-306
A
3
/8" NPT
C
in.
(cm.)
(3,51)
1.18
(3,00)
1.50
(3,81)
1.50
(3,81)
C
BRP-106L
3
/8" NPT
A
B
C
INSTALLATIONAttach hose to coupler in
3
/8" NPT port. Connect mating coupler halves together hand
B
tight only. Using tools will damage the coupler.
CAUTION
Position hoses to avoid sharp bends, kinks, and sharp impacts from
falling objects, because they may cause wear or damage to the hose,
leading to premature failure.
OPERATIONRefer to the instruction sheet supplied with your pump for information on installing and
operating your pump.
1. Check the oil level in the pump.
2. Make sure all connections are tight and leak free.
3. Remove air from the system by placing the cylinder at a lower level than the pump
with the coupler facing up. Cycle the cylinder several times until the motion is
smooth.
. . . continued . . .
3
Page 4
4. Operate the pump to build pressure, causing the cylinder to retract. The cylinder will
extend when the pressure is released. The speed of extension is dependent on the
length of the hose and other restrictions in the line.
WARNING
Keep hands and body out of the way of the cylinder and the load.
WARNING
DO NOT handle pressurized hoses. Escaping oil
under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
MAINTENANCEUse dust caps on couplers when cylinders are disconnected to prevent dirt from entering
the system. Keep parts clean.
Inspect all components for damage or wear before and after use.
TROUBLESHOOTING
The following information is intended as an aid in determining if a problem exists. For
repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area.
WARNING
DO NOT DISASSEMBLE THE CYLINDER. The stop ring is spring loaded
and could cause serious personal injury if the cylinder is not
disassembled properly.
ProblemPossible CauseSolution
Cylinder does not
retract, retracts slowly,
or retracts in spurts.
Cylinder retracts, but
does not hold pressure.
Cylinder does not
advance, advances part
way, or advances more
slowly than normal.
Oil level in pump reservoir
is low.
Pump release valve open.Close pump release valve.
Loose hydraulic coupler.Check that all couplers are fully tightened.
Load is too heavy.Do not attempt to lift more than rated tonnage.
Air trapped in system.Remove air according to the instructions above.
Cylinder plunger binding.Check for damage to cylinder.
Leaking connection.Check that all connections are tight and leak free.
Leaking cylinder seals.Locate leak(s) and have equipment serviced by
Internal leakage in pump.Have pump serviced by a qualified hydraulic technician.
Loose hydraulic coupler.Check that all couplers are fully tightened.
Add oil according to the instructions supplied with the pump.
Have cylinder serviced by a qualified hydraulic technician.
a qualified hydraulic technician.
Drain oil level to full mark.
See pump instructions for adding oil.
Air trapped in system.Remove air according to the instructions above.
Hose I.D. too narrow.Use larger diameter hydraulic hose.
Cylinder retraction spring
broken or other cylinder
damage.
Have cylinder serviced by a qualified hydraulic technician.
4
Page 5
®
Bedienungsanleitung
A UNIT OF APPLIED POWER INC.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE:
Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird
ein solcher Transportschaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den
Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der
Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer
Beschädigung beim Transport ergeben.
SICHERHEITSINFORMATION
Alle mit den Produkten mitgelieferten ANWEISUNGEN, WARN- und VORSICHTSHINWEISE
sind zu lesen und zu beachten, um während des Systembetriebs Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
VERLETZUNGEN, DIE SICH AUS DER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG, MANGELHAFTEN
WARTUNG UND/ODER FALSCHEN BEDIENUNG VON PRODUKT UND SYSTEM ERGEBEN
Falls Sie hinsichtlich der Anwendung und Sicherheitsmaßnahmen Fragen haben, setzen
Sich sich bitte mit Enerpac in Verbindung.
ACHTUNG
Den Zylinder nicht auseinandernehmen. Der Stoppring steht unter
Federspannung und es könnte zu einer ernsthaften Verletzung führen,
wenn der Zylinder nicht richtig auseinandergenommen wird. Für
Reparaturarbeiten wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle in Ihrer Gegend.
ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN ODER
Pull-pac Zylinder
.
ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, stets angemessene Schutzkleidung (z.B.
Schutzbrille, Handschuhe u.s.w.) tragen, wenn mit Hydraulikgeräten
gearbeitet wird.
ACHTUNG
Der Systembetriebsdruck darf nicht höher sein als der
Nennbetriebsdruck der Systemkomponente mit dem niedrigsten
Nenndruck.
ACHTUNG
Niemals den Zylinder überbelasten. Zugarbeiten an einer Last, welche
die Kapazität des Zylinders übersteigt, könnte zu einem Ausfall des
Geräts und Körperverletzungen führen.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, daß alle Systemkomponenten stets vor schädlichen
äußeren Einwirkungen, wie übermäßiger Hitze, offenem Feuer,
beweglichen Maschinenteilen, scharfen Kanten und ätzenden
Chemikalien geschützt sind. Das Gerät nicht Temperaturen von über
65°C [150 °F] aussetzen.
VORSICHT
Auf keinen Fall einen Hydraulikschlauch zum Tragen von hydraulischen
Bauteilen benutzen, da der Schlauch oder das Bauteil beschädigt werden
könnten.
5
Page 6
VORSICHT
Wenden Sie nicht den maximalen Nennhub an, sondern einen etwas
geringeren. Eine Betätigung des Zylinders über den Nennhub hinaus
kann zu seiner Beschädigung führen.
BESCHREIBUNGEnerpac Pull-pac Zylinder arbeiten mit Hydraulikdruck, um eine Zug- oder Spannkraft
zu erzeugen. Typische Anwendungen sind Spannungsprüfungen, Gewichtsprüfungen, Festziehen von Spannungsleitungen oder als Ersatz für
mechanische Kabelvorspanner, in Situationen, wo höchste Kraft über einen kurzen Hub
erforderlich ist.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Nr.
Kapazität
in
Hub
cm (in)
Tonnen
BRP106C
1015,24
(6.00)
BRP106L
1015,24
(6.00)
BRP302
306,35
(2.50)
BRP306
3015,24
(6.00)
INSTALLATIONDen Schlauch an eine
Hand verbinden. Ein Werkzeug würde den Kupplung beschädigen.
BRP-106C
A
3
/8" NPT
C
Wirksame
Kolben-
fläche
2
cm
15,0
(2.32)
15,0
(2.32)
46,6
(7.22)
46,6
(7.22)
3
/8 Zoll NPT Öffnung anschließen. Die Kupplungshälften nur von
(in2)
Ölvolumen
in
cm3
(in3)
226,2
(13.8)
226,2
(13.8)
303,2
(18.5)
709,7
(43.3)
Gewicht
in
kg (lbs)
15,9
(35)
13,2
(29)
34,0
(75)
48,1
(106)
A
cm.(in.)Bcm.(in.)Ccm. (in.)
58,75
(23.13)
56,36
(22.19)
91,44
(36.00)
96,40
(37.95)
--3,51
(1.38)
71,60
(28.19)
110,7
(43.57)
111,6
(43.95)
3,00
(1.18)
3,81
(1.50)
3,81
(1.50)
BRP-302, BRP-306
3
/8" NPT
BRP-106L
A
B
B
C
A
3
/8" NPT
B
C
VORSICHT
Die Schläuche so auslegen, daß scharfe Biegungen und Knicke
vermieden werden und vermeiden werden und sie nicht mit scharfen
Gegenständen in Berührung kommen. Andernfalls könnte eine
Abnutzung oder ein Schaden am Schlauch verursacht werden, der zu
einem vorzeitigen Ausfall führt.
6
Page 7
BETRIEBDer mit der Pumpe gelieferten Bedienungsanleitung sind, die Informationen zur
Installation und zum Betrieb der Pumpe zu entnehmen.
1. Den Ölstand in der Pumpe prüfen.
2. Sicherstellen, daß alle Verbindungen fest und dicht sind.
3. Die Luft aus dem System entfernen, indem die Pumpe in einer höheren Lage als der
Zylinder positioniert wird, wobei der Kuppler nach oben gerichtet ist. Den Zylinder
mehrere Male ein- und ausfahren, bis die Bewegung reibungslos ist.
4. Die Pumpe betätigen, um Druck aufzubauen und dadurch den Zylinder
zurückzuziehen. Der Zylinder fährt aus, wenn der Druck nachläßt. Die
Geschwindigkeit des Ausfahrens hängt von der Länge des Schlauches und anderen
einschränkenden Bedingungen im System ab.
ACHTUNG
Hände und Körper aus dem Bereich des Zylinders und der Last
fernhalten.
ACHTUNG
ARBEITEN SIE NICHT MIT SCHLÄUCHEN, DIE
UNTER DRUCK STEHEN. Öl, das unter Druck
ausspritzt, kann in die Haut eindringen und schwere
Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut
gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen.
WARTUNGWenn der Zylinder abgetrennt ist, Staubkappen an den Kupplungen anbringen, um das
Eindringen von Schmutz in das System zu verhindern. Die Teile sauber halten.
Alle Komponenten auf Abnutzung oder Beschädigung vor und nach Gebrauch
überprüfen.
7
Page 8
FEHLERSUCHEDie folgende Information soll helfen, um feststellen zu können, ob eine Fehlfunktion
vorliegt. Für die Durchführung von Reparaturarbeiten wenden Sie sich an das
autorisierte ENERPAC Service Center in Ihrer Nahe.
ACHTUNG
Den Zylinder nicht auseinanderbauen. Der Stoppring steht unter
Federspannung und es könnte zu einer ernsthaften Verletzung führen,
wenn der Zylinder nicht richtig auseinandergebaut wird.
FehlfunktionMögliche UrsacheBehebung
Zylinder fährt nicht
aus, fährt zu
langsam aus, oder
setzt beim Ausfahren
aus.
Tank der Pumpe überfüllt.Ölstand durch Ablassen bis zur Vollmarkierung senken
Anweisungen zum Auffüllen von Öl, siehe Pumpen
Anweisungen.
Lose Hydraulikkupplung.Überprüfen, ob alle Kupplungen vollständig festgezogen sind.
Eingeschlossene Luft im System.Luft gemäß Anweisungen auf Seite 7 entfernen.
Zu geringer Schlauchdurchmesser.Hydraulikschlauch mit größerem Durchmesser benutzen.
Rückstellfeder des Zylinders ist
gebrochen, oder anderer Schaden
am Zylinder liegt vor.
Zylinder von einem qualifizierten Hydrauliktechniker warten
lassen.
8
Page 9
®
Notice d’Emploi
A UNIT OF APPLIED POWER INC.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION:
Inspecter visuellement toutes les piéces afin de détecter les dégâts éventuels subis
pendant l’expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dommages constatés.
Les avaries survenues pendant l’expédition NE SONT PAS couvertes par la garantie. Le
transporteur est responsable de tous les frais de réparation ou de remplacement résultant
de dommages survenus au cours du transport.
DESCRIPTIONLes vérins Pull-pac d’Enerpac utilisent la pression hydraulique pour produire une force
de traction ou de tension. Les applications typiques comprennent les tests de tension, les
mesures de poids, l’étirement de lignes de tension ; ces vérins peuvent aussi remplacer
les tendeurs de câble à rochet traditionnels dans les situations où une force importante
est nécessaire sur une course courte.
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Lire soigneusement les PRÉCAUTIONS á prendre, AVERTISSEMENTS et INSTRUCTIONS qui
accompagnent chaque produit afin d’éviter les blessures et les dommages matériels
pendant l’utilisation du système.
DES DÉGÂTS OU BLESSURES QUI RÉSULTERAINT D’UNE UTILISATION NÉGLIGENTE DES
PRODUITS, D’UN MANQUE DE MAINTENANCE OU D’UNE APPLICATION INCORRECTE DU
PRODUIT ET/OU DU SYSTÈME
sécurité et les applications.
ENERPAC NE PEUT ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE
. Contacter Enerpac en cas de doute en ce qui concerne la
Vérins Pull-pac
AVERTISSEMENT
Ne pas démonter le vérin. L’anneau de butée comporte un ressort qui
pourrait causer de graves blessures si le démontage n’était pas fait
correctement. Pour les réparations, contacter le centre local Enerpac
agréé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, toujours porter un équipement de protection
individuel adéquat pendant l’utilisation du matériel hydraulique (ex.
lunettes de protection, gants, etc.).
AVERTISSEMENT
La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la
pression nominale de la composante dont la pression nominale est la
plus basse du système.
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vérin. La traction d’une charge dépassant la
capacité du vérin risque de causer la défaillance du matériel et causer
des blessures.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que toutes les pièces du circuit soient protégées contre les
dangers externes, tels que sources de chaleur excessive, flammes,
pièces de machine mobiles, arêtes vives et produits chimiques corrosifs.
Ne pas exposer le matériel à des températures supérieures à 65 °
[1150°F].
9
Page 10
FICHE TECHNIQUE
ATTENTION
Ne pas se servir du flexible hydraulique pour transporter une
composante hydraulique car le flexible et la composante risqueraient
d’être endommagés.
ATTENTION
Régler la course sur une valeur inférieure à la valeur nominale maximum.
Le fonctionnement du vérin au-delà des limites de la valeur nominale de
sa course risque de l’endommager.
N° de
modèle
Capacité
en
tonnes
Course
cm (in)
Surface
effective
2
cm
(in2)
Contenance
en huile
cm3 (in3)
(US)
BRP106C
BRP106L
BRP302
BRP306
1015,24
(6.00)
1015,24
(6.00)
306,35
(2.50)
3015,24
(6.00)
15,0
(2.32)
15,0
(2.32)
46,6
(7.22)
46,6
(7.22)
226,2
(13.8)
226,2
(13.8)
303,2
(18.5)
709,7
(43.3)
INSTALLATIONFixer un flexible au raccord de l’orifice de
deux moitiés du raccord. L’utilisation d’outils endommagerait le raccord.
BRP-106C
A
3
/8" NPT
B
C
Poids
kg (lbs)Acm.(in.)Bcm.(in.)Ccm. (in.)
15,9
(35)
13,2
(29)
34,0
(75)
48,1
(106)
3
/8 po NPT. Visser à la main seulement les
58,75
(23.13)
56,36
(22.19)
91,44
(36.00)
96,40
(37.95)
--3,51
(1.38)
71,60
(28.19)
110,7
(43.57)
111,6
(43.95)
3,00
(1.18)
3,81
(1.50)
3,81
(1.50)
BRP-302, BRP-306
A
3
/8" NPT
C
3
/8" NPT
BRP-106L
A
B
C
B
ATTENTION
Positionner les flexibles de manière à éviter les courbes prononcées, les
coques et les coups secs provoqués par des objets qui seraient
responsables d’usure et de détérioration du flexible, causant sa
défaillance prématurée.
10
Page 11
FONCTIONNEMENT
Se reporter au feuillet d’instructions fourni avec la pompe pour savoir comment installer
et faire fonctionner la pompe.
1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe.
2. S’assurer que tous les raccords sont serrés et exempts de fuites.
3. Purger l’air du circuit en plaçant le vérin plus bas que la pompe, avec le raccord
tourné vers le haut. Actionner le vérin plusieurs fois jusqu’à ce que son mouvement
soit régulier.
4. Actionner la pompe pour faire monter la pression, ce qui fait rentrer le vérin. Le vérin
sort lorsque la pression tombe. La vitesse de sortie dépend de la longueur du flexible
et des obstacles présents le long de la conduite.
AVERTISSEMENT
N’approcher ni les mains ni le corps du vérin et de la charge.
ADVERTIsSEMENT
NE PAS toucher aux flexibles sous pression. En cas
de fuite, l’huile sous pression peut pénétrer la peau,
causant des blessures graves. En cas d’injection
d’huile sous la peau, consulter immédiatement un
médecin.
ENTRETIENUtiliser des bouchons antipoussière sur les raccords lorsque les vérins sont débranchés,
afin d’éviter l’entrée de saleté dans le circuit. Veiller à ce que les pièces restent propres.
S’assurer que toutes les composantes ne présentent ni usure ni dégâts avant et après
l’utilisation.
11
Page 12
DÉPANnAGELes informations qui suivent sont à utiliser à titre de guide pour déterminer l’existence
d’un problème. Pour les réparations, contacter le Service après-vente agréé Enerpac le
plus proche.
AVERTISSEMENT
Ne pas démonter le vérin. L’anneau de butée comporte un ressort qui
pourrait causer de graves blessures si le démontage n’était pas fait
correctement.
ProblèmeCause PossibleSolution
Le vérin ne sort pas, sort
lentement ou sort par
á-coups.
Niveau d’huile insuffisant dans le
réservoir de la pompe.
Soupape de détente de la pompe
ouverte.
Raccord hydraulique desseré.Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.
Charge trop importante.Ne pas tenter de soulever plus que la charge nominale.
Air emprisonné dans le circuit.Purger l’air en suivant les instructions de la page 11.
Piston du vérin coincé.Vérifier l’état du vérin. Faire réparer le vérin par un
Ajouter de l’huille suivant les instructions de la pompe.
Fermer la soupape de détente de la pompe.
technicien qualifié en hydraulique.
Le vérin sort mais ne
maintient pas la pression.
Le vérin ne rentre pas,
rentre partiellement ou
rentre plus lentement qu’il
ne devrait.
Fuite aux connexions.Vérifier l’intégrité et l’étanchéité de toutes les connexions.
Fuite aux joints de vérin.Localiser la ou les fuites et faire réparer le matériel par un
technicien qualifié en hydraulique.
Fuite interne dans la pompe.Faire réparera pompe par un technicien qualifié en
hydraulique.
Soupape de détente de la pompe
fermée.
Réservoir de la pompe trop rempli. Vider de l’huile pour redescendre au repère plein.
Raccord hydraulique desseré.Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.
Air emprisonné dans le circuit.Purger l’air en suivant les instructions de la page 11.
Diamètre intérieur du flexible trop
petit.
Ressort de rappel du vérin cassé
ou autre problème de vérin.
Ouvrir la soupape de détente de la pompe.
Instructions pour l’appoint d’huile à la pompe.
Utilisier un flexible hydraulique á plus grand diamètre.
Faire réparer le vérin par un technicien qualifié en
hydraulique.
12
Page 13
®
Hoja de instrucciones
A UNIT OF APPLIED POWER INC.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCION
inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daño durante el
transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo immediamente al transportista. Los
daño ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía. El transportista
debe responder de los costos de reparación o reemplazo de las piezas debido a daños
causados durante el transporte.
DESCRIPCIÓNLos cilindros Pull-pac de Enerpac utilizan presión hidráulica para producir una fuerza de
tracción o tensión. Las aplicaciones típicas incluyen pruebas de tensión, mediciones del
peso, ajuste de líneas de tensión, o se pueden utilizar para reemplazar jaladores de cables
de trinquete convencionales, en situaciones en que se necesita una fuerza elevada
durante una carrera corta.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
Lea y respete todos los mensajes de ATENCION, ADVERTENCIAS, e INSTRUCCIONES que
acompañan cada producto para evitar lesiones o desperfectos durante el funcionamiento
del sistema.
POR USO INSEGURO DEL PRODUCTO, FALTA DE MANTENIMIENTO O APLICACION
INCORRECTA DEL PRODUCTO O DEL SISTEMA
dudas en cuanto a la seguridad o las aplicaciones.
ENERPAC NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O LESIONES CAUSADOS
Cilindros Pull-pac
. Póngase en contacto con Enerpac si tiene
ADVERTENCIA
No desarme el cilindro. El casquillo de tope es accionado por resorte y
puede producir lesiones personales graves si no se desarma
correctamente el cilindro. Para las reparaciones, comuníquese con el
centro de servicio técnico autorizado de su zona.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, siempre use equipo protector adecuado
para manejar equipos hidráulicos. (Por ejemplo, anteojos protectores,
guantes, etc.).
ADVERTENCIA
La presión de funcionamiento del sistema no debe exceder el régimen de
presión del componente de menor capacidad en el sistema.
ADVERTENCIA
Nunca sobrecargue el cilindro. Si se aplica una carga que excede la
capacidad del cilindro, se puede averiar el equipo y causar lesiones
personales.
ADVERTENCIA
Asegúrese que todos los componentes del sistema estén protegidos de
fuentes externas nocivas, tales como el exceso de calor, llamas, piezas
móviles de máquinas, cantos afilados y productos químicos corrosivos.
No exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°C] o mayores.
ATENCIÓN
No utilice la manguera hidráulica para levantar un componente
hidráulico ya que se puede dañar la manguera o el componente.
13
Page 14
ESPECIFICACIONES
ATENCIÓN
Use menos de la carrera máxima nominal. Si el cilindro funciona
superando los límites de su carrera nominal, se puede dañar.
Modelo
Nro.
BRP106C
BRP106L
BRP302
BRP306
BRP-106C
A
3
/8" NPT
Capacidad
Toneladas
cm (plug.)
(US)
1015,24
(6.00)
1015,24
(6.00)
306,35
(2.50)
3015,24
(6.00)
Carrera
C
Superficie
efectiva
2
cm
(pulg.2)
15,0
(2.32)
15,0
(2.32)
46,6
(7.22)
46,6
(7.22)
Capacidad
de aceite
cm3
( pulg.3)
226,2
(13.8)
226,2
(13.8)
303,2
(18.5)
709,7
(43.3)
Pesos
kg (lbs)Acm.
( pulg.)
15,9
(35)
13,2
(29)
34,0
(75)
48,1
(106)
58,75
(23.13)
56,36
(22.19)
91,44
(36.00)
96,40
(37.95)
BRP-302, BRP-306
B
cm.
( pulg.)
( pulg.)
--3,51
(1.38)
71,60
(28.19)
110,7
(43.57)
111,6
(43.95)
3,00
(1.18)
3,81
(1.50)
3,81
(1.50)
C
cm.
3
INSTALACIÓN
/8" NPT
A
3
/8" NPT
B
C
BRP-106L
A
B
B
C
Coloque en la manguera medio cople macho. Una las mitades macho y hembra del
acoplador apretándolas a mano solamente. El uso de herramientas dañará el acoplador.
ATENCIÓN
Posicione las mangueras de manera tal que se eviten curvas
pronunciadas, retorcimientos e impactos abruptos provenientes de
objetos, ya que pueden desgastar o dañar la manguera, y determinar su
funcionamiento defectuoso prematuro.
14
Page 15
FUNCIONAMIENTO
Consulte la hoja de instrucciones provista con la bomba, para obtener información sobre
su instalación y funcionamiento.
1. Revise el nivel de aceite en la bomba.
2. Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y no presenten fugas.
3. Para purgar el aire del sistema, coloque el cilindro a un nivel más bajo que la bomba
con el acoplador mirando hacia usted. Haga funcionar el cilindro varias veces hasta
que el movimiento sea uniforme.
4. Ponga en funcionamiento la bomba para aumentar la presión, lo que hará que el
cilindro se retraiga. El cilindro se extenderá cuando se libere la presión. La velocidad
de extensión depende de la longitud de la manguera y otras restricciones en la línea.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y el cuerpo fuera del trayecto que recorren el
cilindro y la carga.
AVERTENCIA
NO MANIPULE LAS MANGUERAS PRESURIZADAS.
El escape de fluido hidráulico a presión tiene fuerza
suficiente para penetrar la piel, causando lesiones
graves. Si se inyecta fluido en la piel, consulte a un
médico de inmediato.
MANTENIMIENTO Utilice tapas guardapolvo en los acopladores cuando los cilindros estén desconectados, a
fin de evitar el ingreso de suciedad al sistema. Mantenga limpias las piezas.
Inspeccione todos los componentes para determinar si están desgastados o dañados antes
y después de su uso.
15
Page 16
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
La información siguiente está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna
averia. Para las reparaciones, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su
zona.
ADVERTENCIA
No desarme el cilindro. El casquillo de tope es accionado por resorte y
puede producir lesiones personales graves si no se desarma
correctamente el cilindro.
ProblemaCausa posibleSolución
El cilindro no se
extiende, lo hace
lentamente o
irregularmente.
Bajo nivel de aceite en la
bomba.
La válvula de alivio de la
bomba está abierta.
Añada aceite de acuerdo a las instrucciones en la bomba.
Cierre la válvula de alivio de la bomba.
El cilindro se
extiende, pero no
retiene la presión
El cilindro no se
retrae, lo hace
parcialmente o más
lentamente que lo
normal.
El acoplador hidráulico está
suelto.
La carga es demasiado pesada.No trate de jalar más del tonelaje nominal.
Aire retenido en el sistemaPurgue el aire de acuerdo a las instrucciones en la página 15.
Atascamiento del émbolo del
cilindro.
Fugas en las conexiones.Revise que todas las conexiones estén apretadas y sin fugas.
Fugas en los sellos del cilindro.Ubique la(s) fuga(s) y haga reparar el equipo por un técnico
Fuga interna en la bomba.Haga reparar la bomba por un técnico experto en sistemas
La válvula de alivio de la
bomba está cerrada.
El depósito de la bomba está
lleno en exceso.
El acoplador hidráulico está
suelto
Aire retenido en el sistema.Purgue el aire de acuerdo a las instrucciones en la página 15.
Revise que todos los acopladores estén totalmente apretados.
Revise si el cilindro está dañado.
Pida que lo repare un técnico experto en sistemas hidráulicos.
experto en sistemas hidráulicos.
hidráulicos.
Abra la válvula de alivio de la bomba.
Vacíe el aceite hasta la marca "full" (lleno).
Vea las instrucciones en la bomba.
Revise que todos los acopladores estén totalmente apretados.
D.I. de la manguera demasiado
estrecho.
El resorte de retracción del
cilindro está roto o existe otro
daño en el cilindro.
Use una manguera hidráulica de mayor diámetro.
Haga reparar el cilindro por un técnico experto en sistemas
hidráulicos.
16
Page 17
®
Manuale di istruzioni
A UNIT OF APPLIED POWER INC.
IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal
trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di
trasporto NON SONO coperti dalla garanzia. L’impresa di trasporti è responsabile degli
stessi e deve rispondere di tutti i relativi costi di riparazione e sostituzione dei
componenti.
DESCRIZIONEI cilindri Pull-pac della Enerpac sfruttano la pressione idraulica per produrre una forza di
tensione o di tiro. Applicazioni tipiche di questi cilindri sono: prove di tensione,
misurazioni ponderali, chiusura di linee di tensione oppure come sostituti dei comuni
estrattori con arresto di cavi, in situazioni in cui sia è necessaria una forza ingente su una
corsa breve.
INFORMAZIONISULLA SICUREZZA
Leggere tutte le ISTRUZIONI ed i segnali di AVVISO, e di ATTENAIONE. Attenersi
rigorosamente agli stessi per evitare infortuni o danni materiali durante il funzionamento
del sistema.
IMPROPRIO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO
sulle applicazioni pel prodotto e sulle precauzioni di sicurezza, rivolgersi all’
L’ENERPAC NON É RESPONSABILE DI DANNI O LESIONI RISULTANTI DA USO
Cilindri Pull-pac
. In caso di dubbi
ENERPAC.
AVVISO
Non smontare il cilindro. La ghiera di finecorsa è precaricata a molla e
potrebbe causare gravi lesioni se non si smonta correttamente il cilindro.
Per le riparazioni, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato Enerpac
più vicino.
AVVISO
Per evitare infortuni quando si lavora con apparecchiature idrauliche,
indossare sempre attrezzature di protezione personale adeguati (occhiali
di sicurezza, guanti, ecc.).
AVVISO
La pressione di esercizio del sistema non deve superare la pressione
nominale dei componenti del sistema aventi la minima pressione
nominale.
AVVISO
Non sovraccaricare mai il cilindro. Il sollevamento di un carico superiore
alle capacità del cilindro può causare il guasto dell’attrezzatura ed
infortuni.
AVVISO
Assicurarsi che tutti i componenti del sistema siano protetti da potenziali
cause di danni, quali temperature eccessive, flamme, parti meccaniche
mobili, orli affilati e sostanze chimiche corrosive. Non esporre
l’attrezzatura a temperature superiori a 65°C [150 °F].
ATTENZIONE
Non usare il tubo idraulico per trasportare componenti idraulici, poiché il
tubo o il componente potrebbero danneggiarsi.
17
Page 18
DATI TECNICI
ATTENZIONE
Usare una corsa inferiore a quella massima nominale. L’uso del cilindro
oltre i propri limiti di corsa nominale può danneggiare il cilindro stesso.
ModelloN.Capacità
short ton
(tonnellate)
BRP106C
BRP106L
BRP302
BRP306
BRP-106C
1015,24
1015,24
306,35
3015,24
A
3
/8" NPT
B
Superficie
utile
cm (pollici)
(6.00)
(6.00)
(2.50)
(6.00)
C
Corsa
2
cm
(pollici2)
15,0
(2.32)
15,0
(2.32)
46,6
(7.22)
46,6
(7.22)
Capacità
dell’olio
cm3
(pollici
3
226,2
(13.8)
226,2
(13.8)
303,2
(18.5)
709,7
(43.3)
Peso
kg
(lIbbre)
cm.
(pollici)
)
15,9
(35)
13,2
(29)
34,0
(75)
48,1
(106)
58,75
(23.13)
56,36
(22.19)
91,44
(36.00)
96,40
(37.95)
BRP-302, BRP-306
A
3
/8" NPT
A
B
cm.
(pollici)
C
cm.
(pollici)
--3,51
(1.38)
71,60
(28.19)
110,7
(43.57)
111,6
(43.95)
3,00
(1.18)
3,81
(1.50)
3,81
(1.50)
C
3
/8" NPT
INSTALLAZIONE
BRP-106L
A
B
C
B
Collegare il tubo flessibile all’attacco sulla bocca da 3/8 pollice npt. unire le due metà
dell’attacco, serrandole solo a mano. per non danneggiare l’attacco, non usare attrezzi.
ATTENZIONE
Sistemare i tubi flessibili evitando piegature, attorcigliamenti ed urti, che
potrebbero logorare o danneggiare i tubi, con conseguente riduzione
della loro durata.
18
Page 19
FUNZIONAMENTO Per informazioni sull’installazione e l’uso della pompa, consultare il manuale di
istruzioni fornito con essa.
1. Controllare il livello dell’olio nella pompa.
2. Accertarsi che tutti i collegamenti siano ben serrati e che non perdano.
3. Disaerare il sistema ponendo il cilindro più in basso della pompa con l’attacco rivolto
verso l’alto ed azionando ciclicamente diverse volte il cilindro fino a quando il
movimento risulta uniforme.
4. Azionare la pompa per produrre pressione, facendo retrarre il cilindro. Il cilindro si
estende quando si toglie la pressione. La velocità di estensione dipende dalla
lunghezza del tubo flessibile e da altre ostruzioni nella tubazione.
ATTENZIONE
Tenere le mani ed il corpo lontani dal cilindro e dal carico.
AVVISO
MANEGGIARE CON CAUTELA I TUBI IDRAULICI IN
PRESSIONE. L’olio che fuoriesce sotto pressione
puó penetrare sotto la pelle, provocando lesioni
gravi. Se si riscontra la presenza di olio sotto pelle,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
MANUTENZIONETenere i cappellotti sugli attacchi quando i cilindri sono scollegati, per impedire che nel
sistema entri sporco. Mantenere puliti i componenti.
Prima e dopo l’uso, ispezionare tutti i componenti per verificare la presenza di usura o di
danni.
19
Page 20
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI
Le informazioni qui di seguito riportate sono di ausilio per determinare se esiste un
problema. Per assistenza technica, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato
ENERPAC piú vicino.
AVVISO
Non smontare il cilindro. La ghiera di finecorsa è precaricata a molla e
potrebbe causare gravi lesioni se non si smonta correttamente il cilindro.
ProblemaPossibili causeSoluzione
Il pistone non
avanza, avanza
lentamente o
avanza a scatti.
Basso livello dell’olio nel serbatoio.Aggiungere olio.
La valvola di scarico della pompa è
aperta.
Collegamento oleodinamico allentato.Verificare che tutti i collegamenti siano ben serrati.
Carico troppo pesante.Non tentare di sollevare un carico più pesante del valore
Aria intrappolata nel sistema.Estrarre l’aria come descritto pagina 19.
Grippaggio del pistone.Verificare eventuali danni al pistone/cilindro
Chiudere la valvola di scarico della pompa.
nominale.
Rivolgersi ad un tecnico idraulico qualificato.
Il pistone avanza
ma non mantiene
la pressione.
Il pistone non
ritorna, ritorna
parzialmente o
ritorna più
lentamente del
normale.
Perdita in un collegamento.Verificare che tutti i collegamenti siano ben serrati e privi di
perdite.
Perdita dalle guarnizioni del cilindro.Localizzare le perdite e, per le riparazioni, rivolgersi ad un
tecnico idraulico qualificato.
Perdita interna nella pompa.Rivolgersi ad un tecnico idraulico qualificato.
La valvola di scarico della pompa è
chiusa.
Serbatoio troppo pieno.Scaricare l’olio fino al livello contrassegnato
Collegamento oleodinamico allentato.Verificare che tutti i collegamenti siano ben serrati.
Aria intrappolata nel sistema.Estrarre l’aria come descritto pagina 19.
Diametro interno del tubo flessibile
troppo piccolo.
Molla di richiamo nel cilindro rotta o
altro danno nel cilindro.
Aprire la valvola di scarico della pompa
Usare un tubo flessibile di diametro maggiore.
Rivolgersi ad un tecnico idraulico qualificato.
20
Page 21
®
Handleiding
A UNIT OF APPLIED POWER INC.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade
waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt
garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als
gevolg van beschadiging tijdens vervoer.
OMSCHRIJVINGEnerpac Pull-pac cilinders maken gebruik van hydraulische druk om een trekkracht of
een opspankracht te leveren. Specifieke toepassingen zijn o.a. trekproeven,
gewichtsmetingen, aanhalen van spanningslijnen of ter vervanging van conventionele
ratelkabelspanners, in situaties waarin een grote kracht nodig is over een korte slag.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN, en INSTRUCTIES, aangebracht op, of
verpakt bij elk produkt. Volg alle veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op ter
voorkoming van persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen, tijdens het in bedrijf
stellen en hebben van het systeem.
LETSEL, VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUKT, GEBREK AAN
ONDERHOUD, ONJUISTE PRODUKT EN/OF SYSTEEM TOEPASSING
Enerpac wanneer er twijfel bestaat over de toepassingen en voorzorgsmaatregelen ten
aanzien van de veiligheid.
ENERPAC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE OF
Pull-pac cilinders
NIET onder de
. Neem contact op met
WAARSCHUWING
Demonteer de cilinder niet. De stopring is veerbelast en kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken indien de cilinder niet op de juiste wijze
gedemonteerd wordt. Neem voor reparatieservice contact op met het
erkende Servicecentrum in uw gebied.
WAARSCHUWING
Draag, om lichamelijk letsel te voorkomen, altijd uw persoonlÿke
veiligheidsuitrusting wanneer u werkt met hydraulische apparaten
(veiligheidsbril, handschoenen enz.).
WAARSCHUWING
De bedrijfsdruk van het systeem mag de toelaatbare druk van het
component met de laagste toelaatbare druk in het systeem niet
overschrijden.
WAARSCHUWING
Belast de cilinder nooit te zwaar. Een belasting die het vermogen van de
cilinder te boven gaat, kan storing in de apparatuur en persoonlijk letsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bescherm alle systeemcomponenten tegen beschadiging door
overmatige hitte, bewegende machinedelen, scherpe voorwerpen en
agressieve chemicaliën. Stel de apparatuur niet bloot aan temperaturen
boven 65°C [150 °C.].
21
Page 22
SPECIFICATIES
VOORZICHTIG
Til hydraulisch gereedschap nooit op aan de slang of koppeling omdat er
schade kan ontstaan aan de slang of het gereedschap.
VOORZICHTIG
Ga hooit verder dan de aangegeven slaglengte van de cilinder zodat de
cilinderplunger niet onnodig wordt belast.
Modelnr. Vermogen
US ton
BRP106C
BRP106L
BRP302
BRP306
BRP-106C
1015,24
1015,24
306,35
3015,24
A
3
/8" NPT
B
Nuttig
oppervlak
cm (in)
(6.00)
(6.00)
(2.50)
(6.00)
C
Slag
cm
(in2)
15,0
(2.32)
15,0
(2.32)
46,6
(7.22)
46,6
(7.22)
2
capaciteit
Olie-
cm3
(in
226,2
(13.8)
226,2
(13.8)
303,2
(18.5)
709,7
(43.3)
Gewicht
kg (lbs)Acm.(in.)Bcm.(in.)Ccm. (in.)
3
)
15,9
(35)
13,2
(29)
34,0
(75)
48,1
(106)
58,75
(23.13)
56,36
(22.19)
91,44
(36.00)
96,40
(37.95)
--3,51
71,60
(28.19)
110,7
(43.57)
111,6
(43.95)
BRP-302, BRP-306
A
3
/8" NPT
(1.38)
3,00
(1.18)
3,81
(1.50)
3,81
(1.50)
C
BRP-106L
3
/8" NPT
A
B
C
B
INSTALLATIEBevestig de slang aan de koppeling in de 3/8 inch NPT-poort. Sluit de gepaarde
koppelinghelften op elkaar aan, niet vaster dan handvast. Het gebruik van gereedschap
brengt schade toe aan de koppeling.
VOORZICHTIG
Vermÿdt scherpe bochten en knikken in hydraulische slangen ter
voorkoming van inwendige beschadiging.
22
Page 23
WERKINGRaadpleeg het instructieblad dat bij uw pomp is geleverd, voor informatie over het
installeren en bedienen van de pomp.
1. Controleer het oliepeil in de pomp.
2. Controleer of alle verbindingen goed vast zitten en niet lekken.
3. Ontlucht het systeem door de cilinder op een lager niveau te plaatsen dan de pomp,
met de koppeling omhoog gericht. Laat de cilinder een aantal slagen doorlopen totdat
de beweging soepel verloopt.
4. Stel de pomp in werking om druk op te bouwen, waardoor de cilinder terugloopt. De
cilinder schuift uit wanneer de druk ontlast wordt. De uitschuifsnelheid hangt af van
de lengte van de slang en andere beperkingen in de leiding.
WAARSCHUWING
Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de cilinder en de last.
WAARSCHUWING
HOUD HYDRAULISCHE SLANGEN DIE ONDER DRUK STAAN
NOOIT HET DE HAND VAST
olie kan de huid binnendringen, wat ernstig
lichamelijk letsel veroorzaakt. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als olie tot onder de huid doordringt.
. Onder druk ontsnappende
ONDERHOUDGebruik de stofkappen van de koppelingen wanneer er geen slangen op de cilinders zijn
aangesloten, om te voorkomen dat stof in het systeem terecht komt. Houd de onderdelen
schoon.
Inspecteer alle componenten voor en na gebruik op slijtage en schade.
OPLOSSEN VAN STORINGEN
Deze cilinders mogen alleen bij een erkend technisch servicecentrum van Enerpac
gerepareerd worden. In enkelwerkende cilinders wordt veerkracht gebruikt voor de
terugloop en daarom is een speciale demontagetechniek vereist om lichamelijk letsel te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Demonteer de cilinder niet. De stopring is veerbelast en kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken indien de cilinder niet op de juiste wijze
gedemonteerd wordt.
23
Page 24
OPLOSSEN VAN STORINGEN
ProbleemMogelijke OorzaakOplossing
Cilinder schuift niet,
langzaam of
onregelmatig uit.
Oliepeil in pompreservoir is te
Vul olie bij volgens de pompinstructies.
laag.
Pompontlastkraan open.Sluit pompontlastkraan.
Koppeling is los.Controleer of alle koppelingen goed vastzitten.
Belasting is te hoog.Probeer niet een grotere last te heffen dan de toelaatbare last.
Lucht opgesloten in systeem.Verwijder de lucht volgens de instructies op pagina 23
Plunjer klemt in cilinder.Controleer de cilinder op schade. Laat de cilinder door een
bevoegde hydrauliek technicus repareren.
Cilinder schuift uit,
maar blijft niet op druk.
Cilinder trekt niet,
gedeeltelijk of
langzamer terug dan
normaal.
Australia
Enerpac
Block V, Unit 3
Regents Park Estate
391 Park Road
Regents Park NSW 2143
Tel: (61) (2) 743-8988
Fax:8232-674-7747
Canada
Enerpac
13000 West Silver Spring Drive
Butler, Wisconsin 53007, USA
Tel: (800) 426-4129 User
Tel: (800) 426-2284 Distributor
Fax: (414) 781-1049
Enerpac
13000 West Silver Spring Drive
Butler, Wisconsin 53007
Tel: (414) 781-6600 ext. 263
Fax: (414) 781-5561
Mexico
Enerpac
Blvd. Gral. Felipe Angeles 1604
P.O. Box 362
Pachuca. Hidalgo 42080
Mexico
Tel: (52) 771 3-3700
Fax: (52) 771 3-1196 or
(52) 771 8-3800
Netherlands,
Belgium,
Luxemburg
Enerpac
Storkstraat 25/P.O. Box 269
3900 AG Veenendaal
Holland
Tel: (31) 8385 35911
Fax: (31) 8385 25613/26645
South Korea
Enerpac
163-12, Dodang-Dong
Wonmi-Ku,
Buchun-Shi, Kyunggi-Do
Republic of Korea
Tel: (82) (32) 6750836
Fax: (82) (32) 6753002
Spain
Enerpac
Calle de la Imprenta, 5
Poligono Industrial
28100 Acobendas, Madrid
Spain
Tel: (34) 1-6611125
Fax: ( 34) 1-6614789
United Kingdom
Enerpac
Leacon Road
Ashford, Kent
TN23 2TU
England
Tel: 44-1233-639871
Telex: 966 450
Fax: 44-1233-643923
United States
Enerpac
13000 West Silver Spring Drive
Butler, Wisconsin 53007, USA
Tel: (414) 781-6600
1-800-433-2766 (End User)
1-800-558-0530 (Distributor)
Fax: (414) 781-1049
R
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship
and materials for as long as you own them. Under this guarantee,
free repair or replacement will be made to your satisfaction.
For prompt service, contact your Authorized Enerpac Service Center
or call toll free:
In U.S.A. 1-800-558-0530
In Canada 1-800-426-2284
RECYCLED
PAPER
PRINTED IN U.S.A.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.