Enerpac BPR User Manual [en, de, es, fr, it]

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high­pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than
the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
e
Instruction Sheet
Roll Frame Press
IPR-5075, IPR-10075, IPR-20075, BPR-5075, BPR-10075, BPR-20075
L2067 Rev. A 12/07
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-28
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-38
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-48
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-58
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-67
Hydraulic Technology Worldwid
®
®
®
2
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a
flat surface that can support the load. Where
applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For
repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
FIGURE 1
A Press Frame E Lifting Jack B Bolster F P-51 Hand Pump C Hydraulic Pump G Cylinder D Press Bed H P-141 Hand Pump
Figure 1, Roll Frame Press
A
B
C
D
E
F
G
H
SPECIFICATIONS
Press Capacity 50 TONS 100 TONS 200 TONS
in. [cm] in. [cm] in. [cm]
Height–with jack 112.96 [286.92] 118.94 [302.1] 125.96 [322.97]
–without jack 92.00 [233.68] 98.00 [248.92] 117.00 [297.18]
Width–with pump 55.92 [143.38] 63.19 [160.50] 84.63 [217.00]
–without pump 36.75 [93.35] 45.00 [114.3] 64.00 [162.56] Length 64.00 [162.56] 66.00 [167.67] 86.50 [219.71] Daylight–minimum 6.00 [15.24] 6.28 [15.95] 11.00 [27.94]
–maximum 37.12 [94.28 41.28 [104.85 51.00 [129.54]
®
3
3.0 ASSEMBLY (FOR 200 TON MODELS ONLY)
1. Remove skid and banding from press frame. Drive fork truck into open end of frame assembly labeled “Fork Here” and pick straight up. Drive into frame assembly as you lift, keeping open end to the top. See Figure 2.
CAUTION: Use care not to tip press over.
2. With frame assembly fully upright, support bolster assembly with forks and remove the retaining clips and bolster pins. Raise bolster assembly to the third hole from the top and insert bolster pins and retaining clips.
See Figure 3.
3. Bolt frame supports to both sides of frame at top, using the
3
8-16 X 2 1⁄4" bolts, lockwashers and nuts supplied.
See Figure 4.
CAUTION: Press will be top-heavy.
4. Using a fork truck, position the frame assembly as close as possible to the press bed and aligned at a right angle. Using two fork trucks (one on each end of press bed), lift and bring press bed through frame assembly.
See Figure 5.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
4
5. Drive fork truck from the front into the frame assembly, position forks under bolster, and raise the frame until it contacts the press bed.
6. Insert angle-bearing assembly securely with
5
8-11 X 1 3⁄4"
bolts and washers. See Figure 6.
7. Tighten angle bearing assembly securely with
5
8-11 X 1
3
4" bolts and washers. See Figure 7 (A).
8. Secure P141 hand pump to left frame rail of press using
the hardware provided. See Figure 8.
9. Install tubing from P141 hand pump to mini-cylinders in
angle bearing assembly following tubing layout. See Figure 9. Figure 10 (page 5) shows the correct P141 and left mini-cylinder connection.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
A
5
10. Bleed the air from the hydraulic tubing as follows: A. Tighten tubing connection at P141 and at the mini-
cylinder closest to the P141. See Figure 10.
B. Leaving only the tubing connection at the other
mini-cylinder loose, close the release valve on the P141 and slowly pump the handle until oil starts to drip from the loose connection. This should require only a few strokes.
C. Tighten the loose tubing at that mini-cylinder, and
loosen tubing at the mini-cylinder closest to the P141.
D. Close the release valve on the P141 and slowly
pump the handle until oil starts to drip from the connection. This should require only a few strokes.
E. Tighten tubing on the mini-cylinder. Pressurize the
circuit and check for leaks.
4.0 INSTALLATION
WARNING: Install proper safety equipment (i.e. guards or control devices) as required for your specific application.
WARNING: Mount the press securely as instructed. Unstable positioning may cause the press to tip, resulting in injury or equipment damage.
NOTE: All references to left or right sides are as viewed with the lifting jack to the right.
1. Position the press assembly in a suitable location. Make sure the press is level. Press dimensions are shown in the specifications list. If the press is to be mounted to the floor or a permanent base, use 1⁄2-13 UNC X 2" or longer bolts. The table legs are not usually subjected to high degrees of lateral stress, but mounting bolts should be chosen based on anticipated usage.
2. For shipping, the 50 and 100 ton press beds are locked to the frame with four
3
8" bolts. Operate the hand pump
by closing the release valve Figure 11 (B), and pumping the handle until the effort is noticeably harder. The mini-cylinders will extend, raising the frame assembly off the press bed. Remove the shipping bolts.
3. Loosen the four bed setscrews about 1 inch, Figure 11 (C) . Slowly open the hand pump release valve (B). The bed will lower onto the bed rollers (D).
Figure 10
Figure 11
B
C
D
6
4.1 Installing the Lifting Jack (Figure 12)
1. On 50 and 100 ton units, attach one of the small angle
brackets to the top right frame spacer (E) using two
5
8-11 X 1 1⁄2" long capscrews, 5⁄8" lockwashers and nuts.
2. For all models, grasp the jack plunger (F) and pull it all the way down through the hole in the mounting bracket (G).
3. Position the lifting jack on the mounting bracket (G). The coupler (H) must face outward. Use two
1
4 -20 X 3"
bolts, lockwashers and nuts (I) to secure the jack to the mounting bracket (G).
4.2 Installing the P-51 Hand Pump (Figure 13)
1. Install the other small angle bracket on the frame spacer mid-way up the right side of the frame. Use two
5
8 -11 X 1 1⁄2" long capscrews, lockwashers and nuts.
2. Position the P-51 hand pump on the angle bracket (J),
with the handle opening facing left. Mount the pump to the bracket using four
1
4-20 X 1 1⁄4" long capscrews,
lockwashers and nuts (K).
3. Remove the shipping plug from the top of the P-51
pump reservoir. Install the unpainted vent plug (L).
4. Remove the shipping plug from the lower front pump
outlet port. Install the 90° elbow (M), provided, into the outlet, facing upward. Attach the 6 ft. long
1
4" I.D.
hydraulic hose (N) from the pump elbow to the lifting jack coupler. Tighten the coupler.
Figure 12
E
F
G
H
I
Figure 13
J
K
L
M
N
P-462, P-464 and some Air and Electric Pumps
Most Electric Pumps
P-80, P-84, P-391 and P-392 Hand Pumps
Submerged Pumps
PUJ1200B Electric Pump
1
2
3
5 67
1
2
4
5 67
7
2 3
45 6
1
2
8
9
7
6
7
2
4
5
6
1
Figure 14
7
5. 200 ton only–Secure the hose to the frame using a hose clamp and a machine screw.
4.3 Installing the Hydraulic Pump (Figure 15)
(See Figure 15 for an example of an electric pump)
1. If the pump is not a large, free-standing model, install the large angle bracket (O) to the frame spacer mid-way up the left frame. Use two
5
8-11 X 1 1⁄2" long capscrews,
lockwashers and nuts.
2. Use a lifting device to raise and position heavy pumps on the bracket. Attach the pump (P) to the bracket using capscrews, bolts, lockwashers and nuts provided in the pump mounting kit. The mounting configurations and hardware are shown in Figure 14.
3. Remove the shipping plugs from the pump control valve ports. If the pump does not have a gauge port, install a gauge adapter (Q) in the advance port before installing a pressure gauge.
NOTE: use 1 1⁄2 wraps of Teflon tape (or similar sealant), leaving the first thread free of tape to ensure that tape does not enter the hydraulic system.
4. Attach one end of a hydraulic hose to the advance port or the gauge adapter and the other end to the upper coupler on the hydraulic cylinder. Connect the other hose from the retract or return-to-tank port on the pump to the lower coupling on the hydraulic cylinder.
CAUTION: Check all hydraulic hoses to be sure the fittings and couplers are tight and leak free. Check hose positions to be sure the hoses are located to
avoid damage during press operations.
5.0 OPERATION
NOTE: All references to left or right sides are as viewed with the hydraulic jack to the right.
WARNING: Keep hands away from the bolster and frame when repositioning the bolster with the lifting jack.
The following procedures will raise or lower the bolster ONE position. Due to the length of the lifting jack plunger, this procedure must be repeated for every position.
5.1 Raising the Bolster (Figure 16)
1. Open the release lever on the P-51 hand pump. Grasp the chain and pull down until the lift jack plunger is fully extended. Place a chain link in the bolster slot (R). Close the pump release lever.
WARNING: Make sure lifting chain is fully and securely engaged in the bolster slot (R) before repositioning the bolster.
2. Slowly pump the handle until the right bolster pin (S) is loose. Remove the retainer from the end of the bolster pin. Remove the bolster pin. Insert it into the hole directly below the bolster.
3. Operate the pump and raise the bolster (T) until the left pin is loose. Remove the retainer and pull the bolster pin out.
4. Using the hand pump, raise the bolster until the left hole is aligned with the hole in the next higher position. Insert the bolster pin and replace the retainer.
5. Using the pump, lower the bolster until the right pin can be installed. Replace the retainer on the pin.
6. Remove chain from the bolster slot to eliminate inadvertent loading of the chain.
Figure 15
Figure 16
R
S
T
O
P
Q
8
5.2 Lowering the Bolster (Figure 16)
1. Make sure that the chain is not in the slot (R). Close the
hand pump release valve. Actuate the pump until the lift jack plunger is within 2 inches of being fully retracted. Insert chain into the slot.
2. Slowly pump the handle until the right bolster pin is loose. Remove the retainer from the end of the bolster pin (S). Remove the bolster pin.
3. Actuate the pump and raise the bolster (T) until the left pin is loose. Remove the retainer and pull the bolster pin out.
4. Slowly open hand pump release valve. When the bolster has lowered to the next position, insert left bolster pin and replace the retainer.
5. Using the pump, lower the bolster until the right pin can be installed. Replace the retainer on the pin.
6. Remove chain from the bolster slot to eliminate inadvertent loading of the chain.
WARNING: Make sure that both bolster pins are fully inserted and that the retainers are installed on the ends of the bolster pins before pressurizing
the cylinder or loading the press.
5.3 Positioning the Hydraulic Cylinder (Figure 17)
Loosen, do not remove, the locknuts (U) located under the bolster (V). Grasp the cylinder mounting block and push the cylinder assembly (W) to the desired location. Tighten the locknuts (U).
CAUTION: to maximize cylinder and pump life, do not run pump at full pressure after cylinder plunger is fully retracted or fully extended.
5.4 Positioning the Press Frame (Figure 18)
1. Loosen the four bed setscrews (Y), about 1 inch.
2. Open the release valve (X) on the frame-mounted hand
pump. The small cylinders on the frame will retract and the press bed will rest on the rollers (Z).
3. Move the press frame by pushing it to the desired position along the bed length.
4. Close the release valve (X) and stroke the frame­mounted pump until the bed no longer rests on the rollers. For long term operation in the same position, turn down the four setscrews (Y) on the press bed to lock it in position.
5. Open the release valve on the pump (X).
5.5 Operating the Electric, Air, or Hand Pumps
Refer to the Pump Instruction Sheet for complete information on pump installation and operation.
5.6 Workpiece Set-Up
WARNING: Items not aligned with the center of the cylinder are unstable under pressure and can be propelled out of the press, causing serious personal injury or equipment damage.
If spacers are used in the set-up, they should be constructed in one solid piece or tack welded together for stability.
Figure 17
U
V
W
Figure 18
X
Y
Z
9
6.0 MAINTENANCE
6.1 Press
1. Remove P-51 hand pump handle when the press is not in use.
2. Keep work area and press bed free of dirt, chips and unnecessary tools and fixtures.
3. Periodically check the press frame to make sure that all bolts are tight and frame parts are undamaged Replace or properly repair damaged parts immediately.
4. If the paint becomes badly chipped, the unit should be repainted to prevent rusting and keep the frameʼs appearance neat.
6.2 Pump
1. Maintain proper oil level in all pumps. Use only Enerpac hydraulic oil. Use of other fluids may damage the pump and will void your Enerpac warranty
2. Change the oil as recommended in the pump instruction sheets.
3. Keep pumps clean and free of debris.
4. Do not obstruct air flow around the electric pump.
6.3 Air Removal
1. With the pump positioned higher than the cylinder, advance and retract the cylinder several times avoiding pressure build-up. Air removal is complete when the cylinder motion is smooth. Carefully read the instructions included with the pump and cylinder for detailed procedures of air removal.
Problem
Cylinder does not advance, advances slowly, or advances in spurts.
Cylinder advances, but does not hold pressure.
Cylinder does not retract, retract part way, or retracts more slowly than normal.
Possible Cause
Oil level in pump reservoir is low.
Pump release valve open. Loose hydraulic coupler.
Load is too heavy.
Air trapped in system.
Cylinder plunger binding.
Leaking connection.
Leaking cylinder seals.
Internal leakage in pump.
Pump release valve closed. Pump reservoir is over-filled.
Loose hydraulic coupler.
Air trapped in system.
Hose I.D. too narrow. Cylinder retraction spring broken or
other cylinder damage. Cylinder attachments are too heavy
for a single acting cylinder.
Solution
Add oil according to the pump instructions.
Close pump release valve. Check that all couplers are fully
tightened. Do not attempt to lift more than
rated tonnage. Remove air according to the
instructions on page 9, Sec. 6.3. Check for damage to cylinder. Have cylinder serviced by a qualified
hydraulic technician.
Check that all connections are tight and leak free.
Locate leak(s) and have equipment serviced by a qualified hydraulic technician.
Have pump serviced by a qualified hydraulic technician.
Open pump release valve. Drain oil level to full mark. See
pump instructions for adding oil. Check that all couplers are fully
tightened. Remove air according to the
instructions on page 9, Sec. 6.3. Use larger diameter hydraulic hose. Have cylinder serviced by a qualified
hydraulic technician. Use a double acting cylinder or
reduce the weight of the attachment.
7.0 TROUBLESHOOTING
10
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES Á LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer quʼils nʼont subi aucun dommage en cours dʼexpédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. Sʼil sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements.
Suivre toutes les précautions pour éviter dʼencourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de lʼutilisation risquée du produit, dʼun mauvais entretien ou dʼune application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En lʼabsence dʼune formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures dʼutilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher lʼendommagement voire la destruction du matériel ou dʼautres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER nʼest utilisée que lorsquʼune action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
e
Fiche dʼinstructions
Presse Cadre Mobile
IPR-5075, IPR-10075, IPR-20075, BPR-5075, BPR-10075, BPR-20075
L2067 Rev. A 12/07
Hydraulic Technology Worldwid
®
®
11
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une
autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
DANGER : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un danger potentiel .
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT: Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
Figure 1
A Bâti de presse E Vérin de levage B Ensemble tête de poussée F Pompe à main P-51 C Pompe hydraulique G Vérin D Table de la presse H Pompe à main P-141
Figure 1, Presse Cadre Mobile
A
B
C
D
E
F
G
H
CARACTERISTIQUES
Capacité de la presse 50 tonnes (mm) 100 tonnes (mm) 200 tonnes (mm)
Hauteur avec vérin 2870 3021 3230 Hauteur sans vérin 2337 2490 2972
Largeur avec pompe 1434 1605 2170 Largeur sans pompe 934 1143 1626
Longueur 1626 1677 2198 Ouverture minimale 152 159 279
Ouverture maximale 942 1048 1295
®
®
12
3.0 ASSEMBLAGE (UNIQUEMENT MODÈLES 200 TONNES)
1. Enlever la palette et le cerclage du bâti de la presse. Engager les fourches de lʼélévateur dans lʼouverture du bâti à lʼendroit indiqué “Fork Here” (fourches Ici) et relever en position debout. Avancer vers le bâti tout en levant, en gardant lʼouverture dans le haut. Voir figure 2.
ATTENTION : Agir avec précaution pour ne pas renverser la presse.
2. Lorsque lʼensemble bâti est debout, soutenir lʼensemble tête de poussée avec les fourches et enlever les goupilles de fixation et les broches qui le maintiennent. Soulever lʼensemble tête de poussée jusquʼau troisième trou de fixation à partir du sommet et insérer les broches et les goupilles de fixation. Voir figure 3.
3. Boulonner les supports du bâti au sommet de celui-ci, de chaque côté en utilisant les boulons 3⁄8-16 x 21⁄4" fournis avec rondelles de blocage et écrous. Voir figure 4.
ATTENTION : le poids de la presse sera maximum.
4. Au moyen dʼun élévateur à fourches positionner
lʼensemble bâti aussi près que possible de la table de la presse, aligner à angle droit. En utilisant deux élévateurs à fourches (un à chaque extrémité de la table de la presse), soulever et amener la table à travers lʼensemble bâti. Voir figure 5.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
13
5. Introduire lʼélévateur par lʼavant dans lʼensemble bâti, positionner les fourches sous lʼensemble tête de poussée, et soulever le bâti jusquʼà ce quʼil entre en contact avec la table de la presse.
6. Insérer les ensembles support dʼappui angulaire et fixer avec les boulons
5
8-11 x 13⁄4" et les rondelles. Voir figure 6.
7. Fixer fermement les ensembles support dʼappui angulaire avec les boulons
5
8-11 x 13⁄4". Voir figure 7 (A).
8. Fixer la pompe à main P-141 au montant gauche de la presse au moyen des accessoires fournis. Voir figure 8.
9. Installer la tuyauterie reliant la pompe à main P-141 et le mini-vérin dans lʼensemble support dʼappui angulaire en suivant le dessin de la tuyauterie. Voir figure 9. La figure 10 (page 14) montre le raccordement correct de la pompe P-141 et du mini-vérin.
10. Enlever lʼair de la tuyauterie hydraulique de la façon suivante :
A. Serrer le raccord de la P-141 et du port du mini-vérin
se trouvant le plus près de la P-141. Voir figure 10.
B. En laissant uniquement lʼautre port du mini-vérin non
raccordé, fermer la soupape de décharge de la P­141 et actionner lentement le levier jusquʼà ce que lʼhuile commence à sʼéchapper du port non raccordé. Ce qui ne demande que quelques coups de levier.
C. Serrer le raccord sur le port non encore raccordé du
mini-vérin et déconnecter le raccord du port du mini­vérin se trouvant le plus près de la pompe P-141.
D. Fermer la soupape de décharge de la P-141 et
actionner le levier de la P-141 jusquʼà ce que lʼhuile commence à sʼéchapper du port non raccordé. Ce qui ne demande que quelques coups de levier.
E. Serrer les raccords de la tuyauterie sur les ports du
mini-vérin. Mettre le circuit sous pression et vérifier pour détecter dʼéventuelles fuites dʼhuile.
Figure 6
Figure 7
A
Figure 8
Figure 9
14
4.0 INSTALLATION
AVERTISSEMENT : Installer le matériel de sécurité adéquat (par exemple protections ou appareils de contrôle) requis pour votre application.
AVERTISSEMENT : Effectuer le montage comme recommandé en veillant particulièrement à la
sécurité. Une installation instable peut faire basculer la presse, d’où risques de blessure et de détérioration de l’équipement.
NOTE : Le côté droit ou le côté gauche de la presse se détermine en regardant la presse, le vérin de levage se trouvant à droite.
1. Placer lʼensemble presse dans un endroit qui convient.
Veiller à installer la presse de niveau. Les dimensions de la presse sont données dans la liste des caractéristiques. Si la presse doit être installée sur le sol ou sur un socle permanent, utiliser des boulons de
1
2-13 UNC x 2" ou plus longs. Les jambes de la table ne sont généralement pas soumises à des contraintes latérales importantes, il faut cependant choisir les boulons de montage en prévoyant cette possibilité.
2. Pour lʼexpédition, la table des presses de 50 et de 100 tonnes est fixée au bâti au moyen de 4 boulons 3/8". Utiliser la pompe à main et pour cela fermer la soupape de décharge figure 11 (B) et actionner le levier jusquʼà ce que lʼeffort à appliquer devienne sensiblement plus important. Les tiges des mini-vérins vont sortir et soulever lʼensemble bâti de la table de la presse. Enlever les boulons dʼexpédition.
3. Desserrer dʼenviron 1 pouce (25,4 mm) les quatre vis de pression de la table figure 11 (C). Ouvrir lentement la soupape de décharge (B) de la pompe à main. La table descendra sur les rouleaux (D) de la table.
4.1 Installer le vérin de levage (figure 12)
Figure 10
Figure 11
B
C
Figure 12
E
F
G
H
I
15
1. Pour les unités de 50 et 100 tonnes, attacher un des petits supports dʼangle à lʼentretoise supérieure droite du bâti (E) au moyen de deux vis à chapeau
5
8-11 x 11⁄2"
avec rondelles de blocage et écrous.
2. Pour tous les modèles, saisir la tige du vérin de levage (F) et la tirer complètement sur toute sa longueur à travers le trou se trouvant dans le support de montage (G).
3. Positionner le vérin de levage sur le support de montage (G). Le raccord rapide (H) doit faire face vers lʼextérieur. Utiliser deux boulons
1
4-20 x 3" avec
rondelles de blocage (I) et écrous pour fixer le vérin de levage au support de montage (G).
4.2 Installer la pompe à main P-51 (figure 13)
1. Installer lʼautre petit support angulaire sur lʼentretoise du bâti, à mi-chemin sur le côté droit du bâti. Utiliser deux vis à chapeau de
5
8-11 x 11⁄2" avec rondelles de
blocages et écrous.
2. Positionner la pompe à main P-51 sur la potence angulaire (J), avec lʼouverture pour le levier à gauche. Monter la pompe sur la console avec quatre vis à chapeau de
1
4-20
x 11⁄4", les rondelles de blocage et les écrous (K).
3. Enlever le bouchon, installé pour lʼexpédition sur le réservoir de la pompe P-51. Installer le bouchon dʼévent non peint (L).
4. Enlever le bouchon installé pour lʼexpédition sur le port de sortie à lʼavant de la pompe. Installer le coude de 90° (M) fourni, dirigé vers le haut, dans le port de sortie. Raccorder le coude de la pompe au raccord rapide du vérin de levage au moyen du flexible hydraulique
1
4" diamètre intérieur
longueur 1828 mm (N). Serrer le raccord rapide.
5. Uniquement pour 200 tonnes – Fixer le flexible au bâti au moyen de colliers et de vis.
4.3 Installer la pompe hydraulique (figure 15)
(Voir figure 15 un exemple de pompe électrique)
1. Si la pompe nʼest pas du type grand modèle nécessitant un emplacement particulier, installer la grande console angulaire (O) sur lʼentretoise du bâti, à mi-chemin à
gauche du bâti. Utiliser deux vis à chapeau de
5
8-11 x 11⁄2"
avec rondelles de blocage et écrous.
2. Au moyen dʼun dispositif de levage lever et positionner
la pompe sur la console. Attacher la pompe (P) sur la console au moyen des vis à chapeau, boulons, rondelles de blocage et écrous fournis avec les accessoires de montage de la pompe. La configuration du montage et les accessoires sont illustrés figure 14, page 15.
3. Enlever le bouchon du port destiné au distributeur de la pompe installé pour lʼexpédition. Si la pompe ne possède pas de port pour manomètre, installer un
Figure 13
J
K
L
M
N
P-462, P-464 et quelques pompes à entraînement
pneumatique et électrique
Pompes électriques
Pompes à mains P-80, P-84, P-391 et P-392
Pompes immergées
Pompe électrique PUJ1200B
1
2
3
5 67
1
2
4
5 67
7
2 3
45 6
1
2
8
9
7
6
7
2
4
5
6
1
Figure 14
16
adaptateur de manomètre (Q) dans le port “avance” avant dʼinstaller le manomètre.
NOTE : Utiliser 1 1⁄2 tours de ruban téflon (ou similaire), en laissant le premier filet non recouvert de ruban pour éviter que des fragments de ruban ne pénètrent dans le système hydraulique.
4. Raccorder une extrémité du flexible hydraulique au port “avance” ou à lʼadaptateur de manomètre et lʼautre extrémité au raccord rapide supérieur du vérin hydraulique. Raccorder lʼautre flexible au port “rétraction” ou au port retour au réservoir de la pompe, et au raccord rapide du port inférieur du vérin hydraulique.
ATTENTION : Vérifier tous les flexibles hydrauliques, s’assurer que tous les embouts et les raccords rapides
sont étanches sans fuite d’huile. Vérifier si les flexibles sont bien installés et qu’ils ne peuvent être endommagés pendant le travail de la presse.
5.0 TRAVAIL
NOTE : Le côté droit ou le côté gauche est désigné en regardant la presse, le vérin de levage se trouvant à droite.
AVERTISSEMENT : Pendant le positionnement de
l’ensemble tête de poussée avec le vérin de levage,
tenir les mains éloignées de l’ensemble tête de poussée et du bâti de la presse.
Les procédures suivantes sont utilisées pour lever ou descendre lʼensemble tête de poussée dʼune position. La longueur de la tige du vérin de levage fait que cette procédure doit être répétée pour chaque position.
5.1 Lever lʼensemble tête de poussée (figure 16)
1. Ouvrir le levier de décharge de la pompe à main P-51. Tirer à la main la chaîne vers le bas jusquʼà ce que la tige du vérin de levage soit complètement sortie. Placer un maillon de la chaîne dans la fente de lʼensemble tête de poussée (R) avant de positionner ce dernier.
AVERTISSMENT : Assurez vous que la chaïne soit bien engagée dans la fente
(R) avant de manipuler le tablier.
2. Actionner lentement le levier de la pompe jusquʼà ce que la broche de droite (S) de lʼensemble tête de poussée soit libre. Enlever la goupille de fixation de lʼextrémité de la broche de lʼensemble tête de poussée. Oter la broche de lʼensemble tête de poussée. Installer la broche dans le trou se trouvant directement sous lʼensemble tête de poussée.
3. Actionner la pompe et lever lʼensemble tête de poussée (T) jusquʼà ce que la broche de gauche soit libre. Enlever la goupille de fixation et retirer la broche de lʼensemble tête de poussée.
4. A lʼaide de la pompe à main, lever lʼensemble tête de poussée jusquʼà ce que le trou gauche se trouve aligné avec le trou de la position supérieure suivante. Installer la broche de lʼensemble tête de poussée et replacer la goupille de fixation.
5. A lʼaide de la pompe, descendre lʼensemble tête de poussée jusquʼà ce que la broche de droite puisse être installée. Replacer la goupille de fixation dans la broche.
6. Enlever la chaîne de la fente de lʼensemble tête de poussée pour éviter de mettre la chaîne sous tension par inadvertance.
5.2 Descendre lʼensemble tête de poussée (figure 16)
1. Sʼassurer que la chaîne ne se trouve pas dans la fente (R). Fermer la soupape de décharge de la pompe à
Figure 15
Figure 16
R
S
T
O
P
Q
17
main. Actionner la pompe jusquʼà ce que la tige du vérin de levage ne sorte plus que de deux pouces (50,8 mm). Mettre la chaîne dans la fente.
2. Actionner lentement le levier de la pompe jusquʼà ce que la broche de droite de lʼensemble tête de poussée soit libre. Enlever la goupille de fixation de lʼextrémité de la broche de lʼensemble tête de poussée (S). Oter la broche de lʼensemble tête de poussée.
3. Actionner la pompe et lever lʼensemble tête de poussée (T) jusquʼà ce que la broche de gauche soit libre. Enlever la goupille de fixation, retirer la broche de lʼensemble tête de poussée.
4. Ouvrir lentement la soupape de décharge de la pompe à main. Lorsque lʼensemble tête de poussée est descendu à la position suivante, insérer la broche de gauche de lʼensemble tête de poussée et remettre la goupille de fixation.
5. A lʼaide de la pompe, descendre lʼensemble tête de poussée jusquʼà ce que la broche de droite puisse être installée. Replacer la goupille de fixation dans la broche.
6. Enlever la chaîne de la fente de lʼensemble tête de poussée pour éviter de mettre la chaîne sous tension par inadvertance.
AVERTISSEMENT : S’assurer que les deux broches de l’ensemble tête de poussée sont complètement
insérées et que les goupilles de fixation se trouvent installées à l’extrémité des broches avant de mettre le vérin sous pression ou de charger la presse.
5.3 Positionner le vérin hydraulique (figure 17)
Desserrer, ne pas enlever, les écrous de blocage (U) situés sous lʼensemble tête de poussée (V). Saisir le bloc de montage du vérin et pousser lʼensemble vérin (C) à la place désirée. Serrer les écrous de blocage (W).
ATTENTION : Pour augmenter la durée de vie du vérin
et de la pompe, ne pas appliquer la pression
maximale lorsque la tige du vérin est complètement sortie ou complètement rétractée.
5.4 Positionner le bâti de la presse (figure 18)
1. Dévisser dʼenviron 1 pouce (25,4 mm) les quatre vis de
pression (Y) de la table.
2. Ouvrir la soupape de décharge (X) de la pompe à main
montée sur le bâti. Les tiges des petits vérins installés sur le bâti se rétracteront et la table de la presse reposera sur les rouleaux (Z).
3. Bouger le bâti de la presse en le poussant le long de la table jusquʼà la position désirée.
4. Fermer la soupape de décharge (X) et actionner la pompe montée sur le bâti jusquʼà ce que la table ne repose plus sur les rouleaux. Pour un travail de longue durée dans cette position, serrer les quatre vis de pression (Y) de la table de la presse pour bloquer celle­ci en position.
5. Ouvrir la soupape de décharge de la pompe (X).
5.5 Utiliser les pompes électriques, pneumatiques ou
les pompes à main.
Pour une information complète concernant lʼinstallation et le fonctionnement de ces pompes voir les feuillets dʼinstructions.
5.6 Installation de la pièce à travailler
AVERTISSMENT : Les pièces à travailler qui ne sont pas alignées avec le centre du vérin sont instables sous charge et peuvent être éjectées de la presse,
causer des blessures graves ou endommager l’équipement.
Figure 17
U
V
W
Figure 18
X
Y
Z
18
Si des entretoises sont utilisées pour installer les pièces, elles doivent être solides et dʼune seule pièce ou soudées pour assurer la stabilité.
6.0 MAINTENANCE
6.1 Presse
1. Oter le levier de la pompe à main P-51 lorsque la presse nʼest pas utilisée.
2. Enlever du lieu de travail et la table de la presse les copeaux, les outillages et les accessoires de montage qui ne sont pas nécessaires.
3. Vérifier régulièrement le bâti de la presse pour vous assurer que tous les boulons sont bien serrés et quʼaucune partie du bâti nʼest endommagée. Il faut immédiatement remplacer ou réparer convenablement les pièces endommagées.
4. Si la couche de peinture est abîmée, il faut repeindre la presse pour éviter la corrosion et pour que le bâti garde un aspect propre.
6.2 Pompe
1 Maintenir le niveau dʼhuile recommandé dans toutes les
pompes. Nʼutiliser que de lʼhuile hydraulique Enerpac. Lʼutilisation dʼune autre huile peut détériorer la pompe et annule la garantie.
2. Changer lʼhuile comme recommandé dans les feuillets dʼinstructions de la pompe.
3. Garder les pompes en bon état de propreté et libres de tous débris.
4. Ne pas empêcher lʼair de circuler autour de la pompe électrique.
6.3 Purger les circuits
1. Avec la pompe placée plus haut que le vérin, avancer et rétracter plusieurs fois la tige du vérin en évitant de monter en pression. Lʼair est évacué lorsque le mouvement de la tige du vérin se produit sans à-coups. Pour les procédures de purge détaillées lire attentivement les notices jointes aux pompes et aux vérins.
La tige du vérin nʼavance pas, avance lentement ou avance par à-coups.
La tige du vérin avance, mais ne tient pas la pression.
La tige du vérin ne se rétracte pas, se rétracte en partie ou se rétracte plus lentement que la normale.
Niveau dʼhuile trop bas dans le réservoir de la pompe.
La soupape de décharge de la pompe est ouverte.
Raccord rapide desserré. La charge est trop importante. Le système contient de lʼair. La tige du vérin est grippée.
Fuite à un raccord. Fuite au joint du vérin. Fuite interne dans la pompe.
La soupape de décharge est fermée. Le réservoir de la pompe est trop plein. Raccord rapide desserré. Air dans le système. Diamètre interne du flexible trop petit. Ressort retour du vérin cassé ou autre
dommage au vérin. Les accessoires attachés au vérin sont
trop lourds pour un vérin simple effet.
Ajouter de lʼhuile en suivant les instructions pour la pompe.
Fermer la soupape de décharge de la pompe. Vérifier si tous les raccords rapides sont étanches. Ne pas essayer de soulever plus que le tonnage
autorisé. Purger suivant les instructions section 6.3. Vérifier si le vérin est endommagé. Confier le travail
à un hydraulicien qualifié.
Vérifier si tous les raccords sont étanches, sans fuite dʼhuile.
Repérer les fuites et confier lʼéquipement pour réparation à un hydraulicien qualifié.
Confier le travail à effectuer à la pompe à un hydraulicien qualifié.
Ouvrir la soupape de décharge de la pompe. Vider le réservoir de la pompe jusquʼà la marque de
niveau. Pour ajouter de lʼhuile voir les feuillets dʼinstructions de la pompe.
Vérifier si tous les raccords rapides sont bien serrés. Purger suivant les instructions section 6.3. Utiliser un flexible hydraulique dont le diamètre
intérieur est plus grand. Confier le travail à effectuer sur le vérin à un
hydraulicien qualifié. Installer un vérin double effet ou réduire le poids des
accessoires.
Problème Cause Possible Solution
7.0 DÉPANNAG
19
e
Anleitungsblatt
Rollrahmenpresse
IPR-5075, IPR-10075, IPR-20075, BPR-5075, BPR-10075, BPR-20075
L2067 Rev. A 12/07
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte
nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlastungen verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren
Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
Hydraulic Technology Worldwid
®
®
20
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die
Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: Hydraulikzylinder nur in einem
gekopelten System verwenden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten schlagartig bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, daß die Anlage stabil
steht, bevor eine Last angehoben wird. Der Zylinder
sollte auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest
genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht
direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet
sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden.
Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
Abbildung 1
A Pressengestell B Drahtsenkblock C Hydropumpe D Pressentisch E Hebeschraube F P-51 Handpumpe G Zylinder H P-141 Handpumpe
A
B
C
D
E
F
G
H
Abbildung 1, Rollrahmenpressse
®
®
21
3.0 MONTAGE (NUR FÜR 200 TONNEN MODELLE)
1. Entfernen Sie den Gleitschutz und die Korden vom Pressengestell. Fahren Sie den Gabelstapler in das offene Ende der Gestellstruktur mit der Aufschrift„ Fork Here" (Gabel hier) und greifen Sie das Gestell aufrecht auf. Fahren Sie in die Rahmenstruktur und heben Sie diese dabei mit dem offenen Ende nach oben. Siehe
Abbildung 2.
VORSICHT: Geben Sie darauf acht, die Presse nicht umzukippen.
2. Halten Sie den Drahtsenkblock bei vollständig aufrechtem Pressengestell mit den Gabeln und entfernten Sie die Halteklammern und Pins des Senkblocks. Heben Sie den gesamten Drahtsenkblock auf die Höhe des dritten Lochs von oben und fügen Sie die Pins und Halteklammern ein. Siehe Abbildung 3.
3. Verschrauben Sie die Gestellhalter mit Hilfe der mitgelieferten 3/8-16 X 2 1/4 " (5,7 cm) Schrauben, Sicherungsscheiben und Muttern mit den beiden oberen Seiten des Gestells. Siehe Abbildung 4.
VORSICHT: Die Presse wird kopflastig.
4. Bringen Sie das Gesamtgestell mit der Hilfe eines Gabelstaplers so nahe wie möglich und im rechten Winkel ausgerichtet an den Pressentisch. Heben Sie den Pressentisch dann mit zwei Gabelstaplern (jeweils einer an jedem Ende des Pressentischs) an und führen Sie ihn durch das Gestell. Siehe Abbildung 5.
TECHNISCHE ANGABEN
Pressenkapazität 50 tonnen (mm) 100 tonnen (mm) 200 tonnen (mm)
Höhe – mit Schraube 2870 3021 3230 – ohne Schraube 2337 2490 2972
Breite – mit Pumpe 1434 1605 2170 – ohne Pumpe 934 1143 1626
Länge 1626 1677 2198 Lichte Höhe – Mindestens 152 159 279
– Höchstens 942 1048 1295
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Loading...
+ 47 hidden pages