15.0 Range of Application Tables ................... 8-10
16.0 Weights and Dimensions ..........................11
11
1.0 RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETYFIRST
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and applications.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
We recommend the use of special
loosening liquids or sprays. Enerpac
hydraulic torque wrenches offer both
square and hexagon drive units to loosen or tighten
bolts and nuts. Enerpac offers nut splitters in case a
nut can not be removed.
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
The ATM-4 Alignment Tool is intended for use in
typical maintenance and installation procedures. It
allows the realignment of misaligned flanges within
a 4 ton [40 kN] physical capacity. It may be used
to assist in the replacement of ring and other type
joints.
The use of these instructions will promote the safe
use and maximum service life of the tool. All sections
of this instruction sheet should be read prior to using
the tool.
3.1 Applications
The ATM-4 Alignment Tool can be used for:
Flange change outs, repair of pipe lines, replacing
bolts, gaskets and seals and for aligning parts for
fabricating.
2.0 SAFETY ISSUES
Failure to comply with the
following cautions and warnings
could cause equipment damage
and personal injury.
IMPORTANT: Minimum age of the
operator must be 18 years. The operator
must have read and understood all
instructions, safety issues, cautions and warnings
before starting to operate the Enerpac equipment.
The operator is responsible for this activity towards
other persons.
CAUTION: Make sure that all system
components are protected from external
sources of damage, such as excessive
heat, flame, moving machine parts, sharp edges and
corrosive chemicals.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts with genuine Enerpac
parts. Enerpac parts are designed to fit
properly and withstand rated loads.
WARNING: Always wear safety glasses.
The operator must take precaution
against injury due to failure of the tool or
workpiece
3.2 Major Features and Components
See Fig. 1. for an overview of ATM-4 major features
and components.
Fig. 1
TORQUE WRENCH
AND 22 mm SOCKET
SCREW BOLT
DROP
LEG
KNOB
SWIVEL
WING LOCK PIN
LIFT HOOK
DROP LEG
3.3 Capacity Information
Maximum Load
Wing Fully Retracted:Wing Fully Extended:
3.0 T [30 kN] from 50
ft-lbs [68 Nm] of torque.
4.0 T [40 kN] from 50
ft-lbs [68 Nm] of torque.
2
4.0 SAFETY INFORMATION - ATM-4
Y
IMPORTANT: In all installations the site safety
requirements must be adhered to and that safety
of the operator and, when present, any assisting
personnel is of paramount importance along with the
safety of others including, when present, the general
public.
These instructions are only to cover the safe
operation of ATM-4 during a normal maintenance /
installation operation. All other safety aspects must
be controlled by the operation supervisor.
Fig. 3
X
CAUTION: The ATM-4 must not be attached
to pressure vessel nozzles.
WARNING: Never attach the ATM-4 to a
joint until after the flange bolts have been
loosened and removed. Overloading may
occur if bolts are removed while the tool is installed,
and the resulting force is greater than the safe
working load of the tool.
5.0 MISALIGNMENT DETERMINATION
PROCEDURE
• The ATM-4 MUST NOT be attached to a flanged
joint prior to the misalignment determination
procedure being carried out. Refer to warning
statement in section 4.0.
• Every second bolt should be loosened and
removed around the flange. Continue with this
procedure. Misalignment may not occur until only
a few bolts remain. At this point the direction of
any misalignment should become obvious.
• The ATM-4, once attached, will directly push
against the misalignment, bringing the joint back
into alignment.
Fig. 2
X
Y
The point of attachment is determined by the
direction of misalignment at its maximum point, i.e.,
X or Y.
Fig. 4
Each of the examples here show where the ATM-4
should be attached.
Fig. 5
X
Y
X
MAX 45°
Y
If for some reason attachment at X,Y is obstructed,
two ATM-4’s can be used as illustrated. (see Fig. 5)
but must not be placed more than 45° apart.
The ATM-4 should be attached at the maximum
point of misalignment.
3
6.0 INSTALLATION AND OPERATION
Fig. 6
POINT OF MAX.
MISALIGNMENT
POINT OF MAX.
MISALIGNMENT
3. Pull out the wing lock pin and extend the wing
over to the opposite flange. Then, rotate the screw
bolt onto the surface of the opposite flange (See
Fig.8).
Ensure that tool is sitting level and that the friction
pad on the base of the swivel is in full and even
contact with the surface of the opposite flange.
Fig. 9
1. Determine the maximum points of
misalignment. In the example shown in Fig. 6
example, the maximum points are on the top or
bottom of the joint, as illustrated by the arrows.
2. Guide the lift hook of the tool into the bolt hole at
the maximum point of misalignment. Then, adjust
the drop leg down onto the pipe by turning the
adjusting knob in the clockwise direction (see
Fig.7).
Fig. 7
DROP LEG
ADJUSTING KNOB
LIFT
HOOK
PARALLEL
Note: The tool should be held up level within the
bolt hole during adjustment. The tool must remain
parallel to the pipe at all times.
BUCKLE
STRAP
RATCHET
4. Attach the hook of the strap through one of the
slots on the buckle (located above the drop leg
pad). Place the hook of the ratchet through the
other slot on the opposite side of the buckle.
Feed the end of the strap through the ratchet and
tighten. (see Fig.9).
Fig. 10
TORQUE WRENCH
SCREW
BOLT
Fig. 8
SCREW
BOLT
SWIVEL
WING LOCK PIN
5. Using the supplied torque wrench and 22 mm
socket, tighten the screw bolt in a clockwise
direction until the flanges come into alignment,
and bolts can be inserted. (see Fig.10).
Note: The torque wrench and 22 mm socket supplied
with the tool is preset to apply a maximum force of
50 ft. lbs. [68 Nm].
CAUTION: Only use torque wrench
supplied with ATM-4.
4
CAUTION: Do not exceed maximum
force rating. Maximum force on screw bolt
is 50 ft. lbs. [68 Nm]. Damage to tool will
result if maximum force rating is exceeded.
CAUTION: Do not use impact tool on
screw bolt. Severe damage to the tool will
result if impact tool is used.
2. In this situation when both flanges are aligned but
rotational misalignment is present, the ATM-4 is
used to push the flanges out of alignment until
one pair of bolt holes become parallel (see point
A, Fig.12).
Fig. 13
Y
7.0 ROTATIONAL OR TWIST MISALIGNMENT
This is a common problem on both onshore and
offshore pipeline installations (see Fig. 11). Quite
often the flanges are in alignment but the operator is
unable to fit the bolt into any two corresponding bolt
holes on the joint’s circumference.
Fig. 11
Rotational or Twist Misalignment
The ATM-4, within its 4 Ton [40 kN] maximum
capacity, has the ability to manipulate the flanges
in various directions. The setting-up procedure is
the same as before with one possible exception.
The ATM-4 can be attached to the most accessible
point on the joint’s circumference because the
misalignment occurs at all bolt-holes to the same
degree.
A
X
3. Insert the bolt into the bolt-hole at Point A (see
Fig. 13) and then release the ATM-4. The load will
transfer onto the inserted bolt.
4. The ATM-4 can then be attached at another point
on the joint’s circumference (see Fig. 14) pushing
against the inserted bolt. Advance the screw bolt
until another, or all of the bolt-holes are parallel.
Once the remaining bolts are inserted, the ATM-4
can be removed.
Fig. 14
Y
The recommended operating procedures are:
1. Select the most convenient or accessible point on
the joint’s circumference and attach the tool there.
(Follow steps 1 thru 4 in paragraph 6.0)
Fig. 12
X
A
Y
A
X
Please note that in some situations the operator may
have to ‘chase’ the misalignment around the joint’s
circumference and attach the ATM-4 at several
different positions to rectify the misalignment. On
each occasion the procedures outlined in steps 1 to
5 in paragraph 6.0 should be followed.
5
8.0 VERTICAL OPERATION
12.0 LUBRICATION AND MAINTENANCE
The set-up and operation of ATM-4 in the vertical
position remains the same as steps 1 thru 5 in
section 6.0 (see Fig. 15).
APPEARS TO BE FUNCTIONING
PROPERLY, BUT THE JOINT WILL
NOT ALIGN.
SOLUTION: Ensure there is grease present on
screw bolt.
PROBLEM 2: THE FRICTION PAD ON THE SWIVEL,
AT THE BASE OF THE SCREW BOLT,
IS ROTATING ON THE FLANGE
CIRCUMFERENCE.
Note: The tool should not be used
if the friction pad is rotating on the
flange circumference.
CAUSE: The swivel bearing is dirty or seized.
SOLUTION: The swivel should be stripped down,
cleaned, greased and reassembled.
If the problem still occurs replace
the swivel assembly (see repair parts
sheet).
PROBLEM 3: THE FRICTION PAD IS SLIDING ON
THE FLANGE CIRCUMFERENCE AS
THE JOINT IS ALIGNING.
CAUSE:Grit or dirt on wing, roller bearings
require greasing. The tool has reached
full extension.
CAUSE:Hidden obstruction on the joint or
surrounding pipe, the load required to
align the joint is greater than that of
the ATM-4 (i.e. 4 Ton [40 kN]).
SOLUTION: a. Check the area around the joint for
obstructions.
b. It may be that the required pressure
to align the joint is greater that the
4 ton [40 kN] capacity of the tool.
In this instance another method to
align the joint should be adopted.
14.0 APPLICATION DIMENSIONS
Fig. 17
Min. bolt hole size
0.95 inch [24 mm]
Min. distance 1.18 inch [30 mm]
Max. distance 5.23 inch [133 mm]
Hook into this
bolt hole
SOLUTION: Ensure the rollers are rotating freely
on the wing of the tool as it extends
out. If they are not, strip tool, clean
and grease rollers and wing. (see
paragraph 12.0, Lubrication and
Maintenance).
If tool has reached full extension, the
joint will most likely be outside of the
ATM-4 range.
7
ATM-4ATM-4
ATM-2
SUITABLE FOR ENERPAC ATM-2 TOOL
SUITABLE FOR ENERPAC ATM-4 TOOL
SUITABLE FOR ENERPAC ATM-9 TOOL
NOT SUITABLE FOR ANY ENERPAC ATM TOOL
Note: Models ATM-2 and ATM-9 shown for reference purposes only.
15.0 Tableaux des applications .................... 20-22
16.0 Tailles et poids ..........................................23
13
1.0 INSTRUCTIONS POUR LA RÉCEPTION
A la réception du matériel, veuillez contrôler qu’aucun
composant n’a été endommagé par le transport. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie. En cas
de dommages liés au transport, veuillez directement en
informer le transporteur. Celui-ci est tenu de prendre en
charge tous les frais de réparation et de remplacement
résultant des dommages occasionnés lors du transport.
SÉCURITÉD’ABORD
AVERTISSEMENT : Remplacez immédiatement tous les éléments usés ou endommagés
par des pièces d’origine Enerpac. Les pièces
d’origine Enerpac sont parfaitement con-
formes et supportent les charges préconisées.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de sécurité. L’opérateur doit toujours
prendre des précautions contre les risques de
dommages corporels encourus en cas de
défaut de l’outil ou de la pièce de travail.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et
avertissements. Suivez toutes les recommandations pour
la sécurité afin d’éviter les blessures ou la détérioration
d’objets pendant l’utilisation du système. Enerpac ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
qui résultent d’une utilisation dangereuse, d’un manque
de maintenance ou d’un maniement incorrect du produit
et/ou du système. En cas de doute concernant les
précautions et les mesures de sécurité, n’hésitez pas à
contacter Enerpac.
La mention PRECAUTION indique les procédures de
mise en fonctionnement et d’entretien à suivre ainsi que
les opérations à effectuer afin d’éviter tout dommage ou
toute entrave au fonctionnement de l’équipement ou d’un
autre matériel.
La mention AVERTISSEMENT signale un danger potentiel.
Veuillez suivre les procédures adéquates ou effectuer
les opérations nécessaires afin d’éviter tout dommage
corporel.
2.0 SÉCURITÉ
Ne pas tenir compte des mentions
PRÉCAUTION et AVERTISSEMENT
ci-dessous peut mener à la
détérioration de l’équipement et être source de blessures.
IMPORTANT : L’opérateur doit être âgé d’au
moins dix-huit ans. Il doit avoir lu et compris
toutes les instructions, les données pour la
sécurité, les mentions PRECAUTION et AVERTISSEMENT
avant de commencer à travailler avec un équipement
Enerpac. L’opérateur est responsable des conséquences
que son travail pourrait avoir pour d’autres personnes.
Nous vous recommandons d’utiliser les liquides
ou les vaporisateurs spécialement conçus pour
le desserrage. Les clés dynamométriques
hydrauliques Enerpac disposent aussi bien d’une unité
d’entraînement carrée que d’une unité hexagonale pour
desserrer ou resserrer les boulons et les écrous. Enerpac
fournit des casses-écrous dans le cas où un écrou ne
pourrait pas être démonté.
3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
L'outil d'alignement ATM-4 est conçu pour une utilisation
dans des procédures de maintenance et d'installation
courantes. Il permet le réalignement des brides mal
alignées jusqu'à une capacité physique de 4 tonnes [40
kN]. Il peut être utilisé pour aider au remplacement de
bagues et d'autres types de joints.
L'utilisation de ce mode d'emploi favorise une utilisation
en toute sécurité et une durée d'utilisation maximale de
l'outil. Il est impératif de lire toutes les sections de ce mode
d'emploi avant d'utiliser l'outil.
3.1 Applications
L´outil d'alignement ATM-4 peut être utilisé pour : Le
remplacement de bride, la réparation des tuyauteries, le
remplacement de boulons et de joints, et l'alignement de
pièces pour la fabrication.
3.2 Caractéristiques et composants principaux
Voir fig. 1. pour une vue d'ensemble des caractéristiques
et composants principaux de l'ATM-4.
PRÉCAUTION : Tous les composants du
système doivent être protégés contre tout
dommage pouvant être occasionné par des
sources externes comme la chaleur excessive, le feu, les
pièces mobiles d’une machine, les bords pointus et les
produits chimiques corrosifs.
14
Fig. 1
Y
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
ET DOUILLE DE 22 mm
BOULON À ÉCROU
PIVOT À
ROTULE
BROCHE DE
CROCHET
DE LEVAGE
BLOCAGE BRAS
BOUTON
JAMBE
SUPPORT
JAMBE
SUPPORT
Poursuivre cette procédure. Il se peut que le mauvais
alignement apparaisse uniquement lorsqu'il ne reste
que quelques boulons. A cette étape, le sens de tout
désalignement doit être évident.
• Dès qu'il aura été fixé, l'ATM-4 pousse directement
contre le désalignement, réalignant ainsi le joint.
Fig. 2
X
3.3 Informations sur la capacité
Charge maximale
Bras entièrement rétracté :Bras entièrement étendu :
3,0 T [30 kN] de 68 Nm
[50 livres-pied] du couple de
serrage.
4,0 T [40 kN] de 68 Nm
[50 livres-pied] du couple de
serrage.
4.0 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - ATM-4
IMPORTANT : Les consignes de sécurité locales doivent
être respectées sur toutes les installations. La sécurité de
l'opérateur et celle de toute autre personne, assistant de
l'opérateur ou simplement présente est cruciale.
Ces instructions visent uniquement l'utilisation en toute
sécurité de l'ATM-4 lors d'une intervention habituelle
d'entretien et d'installation. Tous les autres aspects de la
sécurité doivent être vérifiés par le superviseur des travaux.
AVERTISSEMENT : Il est interdit de fixer l'ATM4 aux buses d'un récipient sous pression.
AVERTISSEMENT : Attendez toujours d'avoir
dévissé et retiré les boulons de bride avant de
fixer l'ATM-4 à un joint. Une surcharge peut se
produire si vous retirez les boulons alors que l'outil est
installé, et la force en résultant dépasse la charge
admissible sans danger par l'outil.
5.0 PROCÉDURE D'IDENTIFICATION DÉSALIGNEMENT
L'ATM-4 doit être fixé au point de désalignement maximal.
Fig. 3
X
Y
Le point de fixation est déterminé par le sens du
désalignement et son point maximal, par ex. X ou Y.
Fig. 4
X
Y
• ATTENDRE d'avoir effectué la procédure d'identification
de désalignement pour fixer l'ATM-4 à un joint à bride.
Voir l'avertissement à la section 4.0.
Chacun des exemples ci-dessous indique le point de
fixation de l'ATM-4.
• Dévisser et retirer un boulon sur deux autour de la bride.
15
Fig. 5
X
MAX 45°
maintenu de niveau dans le passage du boulon. L'outil
doit à tout moment rester parallèle au tuyau.
Fig. 8
Y
Si, pour une raison quelconque, la fixation à X ou Y est
impossible, il est possible d'utiliser deux ATM-4 comme
illustré ci-dessus (voir fig. 5). Mais ils doivent avoir un
écartement maximum de 45° l'un par rapport à l'autre.
6.0 INSTALLATION ET UTILISATION
Fig. 6
POINT DE
DÉSALIGNEMENT MAXIMAL
BOULON
BROCHE DE BLOCAGE BRAS
À ÉCROU
PIVOT À
ROTULE
3. Tirer la broche de blocage du bras et allonger le bras
au-dessus de la bride opposée. Tourner ensuite le
boulon à écrou jusqu'à toucher la surface de la bride
opposée. (voir fig.8).
S'assurer que l'outil repose de niveau et que le patin
de friction sur la base du pivot à rotule est en contact
complet et régulier avec la surface de la bride opposée.
Fig. 9
POINT DE
DÉSALIGNEMENT MAXIMAL
1. Déterminer les points de désalignement maximum.
Dans l'exemple sur la fig. 6, les points maximum se
trouvent en haut ou en bas du joint, comme indiqué par
les flèches.
2. Guider le crochet de levage de l'outil dans le passage du
boulon au point de désalignement maximal. Abaisser
ensuite la jambe support sur le tuyau en tournant le
bouton de réglage de gauche à droite (voir fig.7).
Fig. 7
BOUTON DE RÉGLAGE
JAMBE SUPPORT
CROCHET
DE LEVAGE
PARALLÈLE
BOUCLE
SANGLE
ROUE À CLIQUET
4. Fixer le crochet de la sangle en passant par l'une des
fentes de la boucle (au-dessus du pied de la jambe
support). Faire passer le crochet de la roue à cliquet
dans l'autre fente, du côté opposé de la boucle. Passer
l'extrémité de la sangle par la roue à cliquet et serrer.
(voir fig.9).
Remarque : Pendant le réglage, l'outil doit être
16
Fig. 10
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
L'ATM-4 peut être fixé au point le plus accessible sur la
circonférence du joint, car le désalignement se produit
selon le même degré au niveau de tous les passages de
boulon.
BOULON
À ÉCROU
5. À l'aide de la clé dynamométrique fournie et d'un écrou
de 22mm, serrer le boulon à écrou de gauche à droite
jusqu'à ce que les brides soient alignées et que les
boulons puissent être insérés. (voir fig.10).
Remarque : La clé dynamométrique et l'écrou de 22 mm
fournis avec l'outil sont réglés pour appliquer une force
maximale de 68 Nm [50 livres-pied].
AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement la clé
dynamométrique fournie avec l'ATM-4.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser la force
maximale indiquée. La force maximale sur le
boulon à écrou est de 68 Nm [50 livres-pied].
Tout dépassement de la force maximale indiquée entraîne
l'endommagement de l'outil.
PRÉCAUTION : Ne pas utiliser d'outil percutant
sur le boulons à écrou. L'utilisation d'un outil
percutant entraîne un grave endommagement
de l'outil.
Les procédures d'intervention recommandées sont les
suivantes :
1. Choisir le point le plus pratique ou le plus accessible
sur la circonférence du joint et fixer l'outil à cet endroit.
(Suivre les étapes 1 à 4 à la section 6.0).
Fig. 12
X
A
Y
2. Dans l'éventualité où les deux brides sont alignées mais
présentent un décalage rotationnel, l'ATM-4 est utilisé
pour pousser les brides au-delà de l'alignement jusqu'à
ce qu'une paire de passages devienne parallèle (voir
point A à la fig. 12).
7.0 TORSION OU DÉCALAGE ROTATIONNEL
Il s'agit d'un problème courant tant sur les conduites en
mer que sur terre (voir fig. 11). Assez souvent, malgré le fait
que les brides sont alignées, l'opérateur ne parvient pas à
introduire un boulon dans le passage correspondant, à la
circonférence du joint.
Fig. 11
Torsion ou décalage rotationnel
L'ATM-4, avec sa capacité de 40 kN [4 tonnes], est
en mesure de manipuler les brides dans plusieurs
directions. La procédure de mise en place est la même
que précédemment, à l'exception d'une seule situation.
Fig. 13
Y
A
X
3. Introduire le boulon dans le passage au point A (voir
fig. 13) puis relâcher l'ATM-4. La charge sera transférée
sur le boulon.
17
4. Ensuite, l'ATM-4 peut être fixé à un autre point sur la
circonférence du joint (voir fig. 14) en poussant contre le
boulon tout juste mis en place. Faire avancer le boulon
à écrou jusqu'à ce qu'un ou tous les autres passages
de boulon soi(en)t parallèles.
Vous pouvez retirer l'ATM-4 dès que les boulons
restants sont mis en place.
Fig. 14
Y
A
X
Veuillez noter que dans certaines situations, il se peut que
l'opérateur soit dans l’obligation de chercher le
désalignement tout autour de la circonférence du joint et
fixer l'ATM-4 à plusieurs endroits pour rectifier le
désalignement. À chaque occasion, il convient de suivre
les procédures décrites aux étapes 1 à 5 à la section 6.0.
8.0 UTILISATION VERTICALE
La pose et l'utilisation de l'ATM-4 en position verticale
reste identique aux étapes 1 à 5 à la section 6.0 (voir
fig. 15).
Fig. 15
UTILISATION DE L´ATM-4 SUR
UNE CONDUITE VERTICALE
9.0 DÉMONTAGE DE L'ATM-4
• Lorsque l'alignement est atteint, tous les travaux sur le
joint terminés, et le reboulonnage terminé (à l'exception
du passage du boulon dans lequel se trouve l'ATM-4),
l'outil peut être retiré du joint en suivant en sens inverse
les étapes 1 à 5 à la section 6.0.
• Il convient de faire attention à ne pas laisser tomber de
pièces lorsque vous les retirez des joints alignés. Cela
évitera de blesser les membres inférieurs de l'opérateur
ainsi que d'éventuels passants.
10.0 INSPECTION ET EXAMEN
• Une fois la tâche terminée et avant de remettre l'ATM-4
en service, vérifier que l'outil est complet et examiner
les éléments pour s'assurer qu'ils sont aptes au service.
• Tout élément manquant ou endommagé doit être
remplacé le plus rapidement possible avant d'utiliser à
nouveau l'outil.
• Graisser régulièrement toutes les parties mobiles. Se
reporter à la section 12.0 Lubrification et entretien.
• S'assurer que les rouleaux et broches ne présentent
pas d'abrasif.
• Remettre tous les éléments non utilisés dans le coffret
de rangement.
11.0 STOCKAGE
• L'ATM-4 doit être stocké au sec et à l'abri de la chaleur.
• Lubrifier les surfaces usinées avec de la graisse
Mobilgrease XHP ™ 222 Special ou toute autre graisse
équivalente de bonne qualité pour utilisation intensive.
12.0 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Utiliser de la graisse Mobilgrease XHP ™ 222 Special
ou toute autre graisse équivalente de bonne qualité pour
utilisation intensive.
Entretien de l'outil
Avant utilisation, toujours s'assurer que le boulon à écrou
est lubrifié. Cela accroît les performances de l'outil et sa
durée de vie.
À la base du boulon à écrou, dans le pivot à rotule, se
trouve un roulement de butée qui doit être libre de bouger
et qu'il faut lubrifier régulièrement.
Mettre la clé dynamométrique sur le plus petit réglage
après chaque utilisation et avant de la ranger.
Nettoyage et lubrification des pièces internes (voir fig. 16)
ÉTAPE 1: Poser l´outil en position verticale sur l'établi.
ÉTAPE 2: À l'aide d'un tournevis à lame plate, soulever
18
l'extrémité de chaque anneau élastique.
Ensuite, les faire tourner dans le sens antihoraire pour les enlever.
ÉTAPE 3: Faire sortir en glissant les axes de rouleau pour
pouvoir retirer les rouleaux et les paliers afin de
les examiner.
ÉTAPE 4: Inspecter les axes de rouleaux, les rouleaux et les
paliers pour y détecter tout dommage éventuel.
En l'absence de dommage, les nettoyer, graisser
et remonter (étapes 1 à 3 en sens inverse).
Fig. 16
ROULEAU
ROULEMENT
À AIGUILLES
AXES DE
ROULEAU
ANNEAUX
ÉLASTIQUES
remplacer l'ensemble du pivot à rotule
(voir la fiche des pièces de rechange).
PROBLÈME 3 : LE PATIN DE FRICTION GLISSE SUR LA
CIRCONFÉRENCE DE LA BRIDE LORS
DE L´ALIGNEMENT DU JOINT.
CAUSE :Abrasif ou saleté sur le bras, les paliers à
rouleaux ont besoin d´être lubrifiés. L'outil
a atteint sa pleine extension.
SOLUTION :S'assurer que les rouleaux tournent
librement sur le bras de l'outil lorsque ce
dernier s'étend. Dans le cas contraire,
démonter l'outil, nettoyer et graisser les
rouleaux et le bras. (voir paragraphe 12.0,
Lubrification et entretien).
Si l'outil a atteint sa position d'extension
complète, le joint se trouve très vraisemblablement hors de portée de l'ATM-4.
PROBLÈME 4 : L'OUTIL EST FIXÉ ET SEMBLE
FONCTIONNER CORRECTEMENT MAIS
LE JOINT NE S'ALIGNE PAS.
CAUSE :Un obstacle non visible sur le joint ou le
tuyau à proximité, ou bien la charge requise
pour aligner le joint est supérieure à celle
fournie par l'ATM-4 (par ex. 4 T. [40 kN]).
ROULEMENT
À AIGUILLES
ROULEAU
13.0 DÉPANNAGE
PROBLÈME 1 : IL EST DIFFICILE DE FAIRE TOURNER LE
BOULON À ÉCROU.
SOLUTION : S'assurer que le boulon à écrou est lubrifié.
PROBLÈME 2 : LE PATIN DE FRICTION SUR LE
PIVOT À ROTULE, À LA BASE DU
BOULON À ÉCROU, TOURNE SUR LA
CIRCONFÉRENCE DE LA BRIDE.
Remarque : Ne pas utiliser l'outil si le patin
de friction tourne sur la circonférence de
la bride.
CAUSE : Le palier à rotule est sale ou grippé.
SOLUTION : a. Vérifier s'il y a des obstacles dans la
zone autour du joint.
b. Il se peut que la pression requise pour
aligner le joint soit supérieure à la
capacité de 4 tonne [40 kN] de l'outil.
Dans ce cas, il convient d'adopter une
autre méthode pour aligner le joint.
14.0 DIMENSIONS D'APPLICATION
Fig. 17
Taille min. de passage
de boulon
24 mm [0,95 pouce]
Distance min. 30 mm [1,18 pouces]
Distance max. 133 mm [5,23 pouces]
Passer le crochet
dans ce passage
de boulon
SOLUTION :Démonter, nettoyer, graisser et remonter
le pivot à rotule. Si le problème persiste,
19
ATM-4ATM-4
Catégorie
Catégorie
Catégorie
Catégorie
Catégorie
Catégorie
Catégorie
ATM-2
CONVIENT À L'OUTIL ENERPAC ATM-2
CONVIENT À L'OUTIL ENERPAC ATM-4
CONVIENT À L'OUTIL ENERPAC ATM-9
NE CONVIENT À AUCUN OUTIL ENERPAC ATM
Remarque : Les modèles ATM-2 et ATM-9 sont montrés
16.0 Gewichte und Abmessungen ........................... 36
25
1.0 ANWEISUNGEN FÜR DEN EMPFANG
Überprüfen Sie alle Komponenten optisch auf
Transportschäden, da Transportschäden nicht unter die
Garantie fallen. Sollten Sie Transportschäden feststellen,
benachrichtigen Sie bitte sofort die Speditionsfirma.
Die Speditionsfirma haftet für alle Reparatur- und
Austauschkosten, die durch transportbedingte Schäden
anfallen.
SICHERHEITISTOBERSTES GEBOT
WARNUNG: Ersetzen Sie sofort alle
verschlissenen oder beschädigten Teile
durch Originalersatzteile von Enerpac.
Enerpac-Ersatzteile passen perfekt und
halten den Nennbelastungen stand.
WARNUNG: Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Der Bediener muss sich vor
Verletzungen schützen, die infolge von
Beschädigungen des Werkzeugs oder des
Werkstücks entstehen.
Lesen Sie alle Anweisungen, Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie
sämtliche Sicherheitsvorschriften, um Personen- oder
Sachschäden während des Betriebs des Systems zu
verhindern. Enerpac haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die infolge unsachgemäßer Benutzung des
Produktes, fehlender Wartung oder falscher Produktund/oder Systembedienung aufgetreten sind. Wenn
Sie noch Fragen zu den Sicherheitsmaßnahmen und
Anwendungsvorschriften haben, wenden Sie sich bitte
an Enerpac.
VORSICHT dient dem Zweck, auf richtige Bedienungsoder Wartungsverfahren hinzuweisen, um eine
Beschädigung oder Zerstörung von Geräten oder
anderem Eigentum zu verhindern.
WARNUNG macht auf eine potentielle Gefahr
aufmerksam, die ordnungsgemäße Verfahren oder
Handlungsweisen erfordert, um Personenschäden zu
vermeiden.
2.0 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgender
Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen kann Geräte- oder
Personenschäden zur Folge haben.
WICHTIG:Das vorgeschriebene
Mindestalter des Bedieners beträgt 18
Jahre. Der Bediener muss alle Anweisungen,
Sicherheitsvorschriften, Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen gelesen und verstanden haben, bevor er die
Enerpac-Maschine in Betrieb setzt. Der Bediener ist für
seine Handlungen im Hinblick auf andere Personen
verantwortlich.
Für alle Fälle, bei denen sich eine Mutter nur
sehr schwer oder gar nicht lösen lässt, bietet
Enerpac spezielle Werkzeuge an, wie
Drehmomentschlüssel und Nuttensprenger. Bitte wenden
Sie sich an Enerpac oder Ihren entsprechenden
Stützpunkthändler.
3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Ausrichtungswerkzeug ATM-4 ist für den Einsatz
in typischen Wartungs- und Installationssituationen
konzipiert. Es ermöglicht die Neuausrichtung von
fehlausgerichteten Flanschen und verfügt über eine
maximale Hubkraft von 4 Tonnen [40 kN]. Das Werkzeug
kann zum Beispiel für den Austausch von R-Ringen und
anderen Flanscharten verwendet werden.
Diese Anleitung enthält Anweisungen zur
sicheren Verwendung sowie zur Optimierung der
Nutzungsdauer des Werkzeugs. Alle Abschnitte dieser
Bedienungsanleitung müssen vor Inbetriebnahme des
Werkzeugs gelesen werden.
3.1 Anwendung
Das ATM-4 Ausrichtungswerkzeug kommt im
Rahmen von Flansch-, Bolzen- Dichtungs-, und
Rohrleitungsreparaturarbeiten sowie für die Ausrichtung
von Teilen im Fertigungsprozess zum Einsatz.
3.2 Wichtige Merkmale und Komponenten
Siehe Abb.1 für einen Überblick über die wichtigen
Merkmale und Komponenten des ATM-4.
VORSICHT: Sorgen Sie dafür, dass alle
Systemkomponenten vor äußeren
Schadensquellen, wie z.B. übermäßiger
Hitze, Feuer, bewegenden Maschinenteilen, scharfen
Kanten und korrosiven Chemikalien geschützt sind.
26
Abb. 1
Y
DREHMOMENTSCHLÜSSEL
UND 22 mm STECKNUSS
SCHRAUBBOLZEN
DREHGELENK
FLÜGEL-
HEBEHAKEN
ARRETIERUNGSSTIFT
3.3 Angaben zur Hubkapazität
Höchstlast
Vollständig eingezogener
Flügel
3,0 t [30 kN] bei einem
Drehmoment von 68 Nm
[50 ft-lbs].
Vollständig ausgezogener
Flügel
4,0 t [40 kN] bei einem
Drehmoment von 68 Nm
[50 ft-lbs].
JUSTIERKNOPF
STÜTZFUß
STÜTZFUß
5.0 VERFAHREN ZUR BESTIMMUNG DER
FEHLAUSRICHTUNG
• ATM-9 NICHT an einer Flanschverbindung
befestigen, bevor das Verfahren zur Bestimmung
der Fehlausrichtung durchgeführt wurde. Siehe
Warnhinweis in Abschnitt 4.0.
• Jeden zweiten Bolzen des Flansches lösen und
entfernen. Verfahren fortsetzen. Eine Fehlausrichtung
tritt ggf. erst auf, wenn nur noch einige Bolzen
verbleiben. Anschließend sollte die Richtung der
Fehlausrichtung sichtbar werden.
• Nachdem das ATM-4 Ausrichtungswerkzeug befestigt
wurde, kann die Fehlausrichtung des Flansches über
den vom Werkzeug ausgeübten Druck behoben
werden.
Abb. 2
X
4.0 SICHERHEITSHINWEISE - ATM-4
WICHTIG: Bei allen Installationsarbeiten die
Sicherheitsbestimmungen vor Ort beachten. Die
Sicherheit des Bedieners sowie eventueller beteiligter
Mitarbeiter und aller anderer Personen, einschließlich der
Öffentlichkeit, ist unbedingt zu gewährleisten.
Diese Bedienungsanleitung dient der Gewährleistung
des sicheren Betriebs des ATM-4 im Rahmen gängiger
Wartungs- und Installationsarbeiten. Alle weiteren
Sicherheitsaspekte unterliegen der Verantwortung des
aufsichtsführenden Mitarbeiters.
VORSICHT: Das ATM-4 Werkzeug nicht für
Druckbehälterdüsen einsetzen.
WARNUNG: ATM-4 niemals am Flansch
befestigen, wenn die Flanschbolzen bereits
gelöst und entfernt wurden. Es besteht
Überlastungsgefahr, wenn das Werkzeug befestigt wird,
nachdem die Bolzen bereits entfernt wurden und die
resultierenden Kräfte die zulässige Arbeitslast des
Werkzeugs übersteigen.
ATM-4 am Punkt der maximalen Fehlausrichtung
anbringen.
Abb. 3
X
Y
Der Befestigungspunkt wird durch die Richtung der
Fehlausrichtung sowie den maximalen Punkt der
Fehlausrichtung, d. h. X oder Y, bestimmt.
27
Abb. 4
X
2. Führen Sie den Hebehaken des Werkzeugs durch
die Bolzenöffnung am maximalen Punkt der
Fehlausrichtung. Bewegen Sie anschließend den
Stützfuß auf das Rohr, indem Sie den Justierknopf im
Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 7).
Y
Die verschiedenen Beispiele zeigen, an welcher Stelle
das ATM-4 befestigt werden sollte.
Abb. 5
X
MAX 45°
Y
Abb. 7
HEBEHAKEN
JUSTIERKNOPF
FALLARM
PARALLEL
Hinweis: Das Werkzeug während der Justierung
waagerecht im Bolzenloch ausrichten. Das Werkzeug
muss immer parallel zum Rohr gehalten werden.
Abb. 8
SCHRAUBBOLZEN
FLÜGELARRETIERUNGSSTIFT
Wenn die Befestigung an der X/Y-Position aus
irgendeinem Grund nicht möglich ist, können, wie in
der Abbildung dargestellt, ggf. zwei ATM-4 verwendet
werden (siehe Abb. 5). Der Anordnungswinkel darf dabei
nicht mehr als 45° betragen.
6.0 INSTALLATION UND BEDIENUNG
Abb. 6
MAXIMALER
PUNKT
DER FEHLAUSRICHTUNG
MAXIMALER PUNKT
DER FEHLAUSRICHTUNG
1. Bestimmen Sie die äußersten Punkte der
Fehlausrichtung. Im Beispiel in Abbildung 6 befinden
sich die äußersten Punkte an den durch die Pfeile
angedeuteten Stellen an der Ober- oder Unterseite
des Flansches.
DREHGELENK
3. Den Arretierungsstift des Flügels entfernen und
den Flügel bis über den gegenüberliegenden
Flansch herausziehen. Den Schraubbolzen bis auf
die Oberfläche des gegenüberliegenden Flansches
drehen (siehe Abb. 8).
Sicherstellen, dass das Werkzeug waagerecht
angeordnet ist, und dass der rutschfeste Belag unter
dem Drehgelenk gleichmäßig und vollständig an
der Oberfläche des gegenüberliegenden Flansches
anliegt.
28
Abb. 9
VORSICHT: Keine Schlagbolzenwerkzeuge
für den Schraubbolzen verwenden. Durch die
Verwendung von Schlagbolzenwerkzeugen
wird das Werkzeug schwer beschädigt.
SCHNALLE
GURT
RATSCHE
4. Befestigen Sie den Gurthaken durch einen der Schlitze
an der Schnalle (oberhalb der Stützfuß-Auflagers).
Befestigen Sie den Haken der Ratsche durch den
anderen Schlitz an der gegenüberliegenden Seite der
Schnalle. Führen Sie das Gurtende durch die Ratsche,
und ziehen Sie den Gurt fest. (siehe Abb. 9).
Abb. 10
DREHMOMENTSCHLÜSSEL
SCHRAUBBOLZEN
7.0 ROTATIONS- ODER VERDREHUNGSFEHLAUSRICHTUNG
Dies ist ein häufiges Problem bei Onshore- und OffshorePipeline-Installationen (siehe Abb. 11). Oft sind die
Flansche ausgerichtet, aber der Bediener ist nicht
in der Lage, um den Bolzen in zwei entsprechende
Bolzenlöcher in den Flanschblättern einzusetzen.
Abb. 11
Rotations- oder Verdrehungs-Fehlausrichtung
Durch die maximale Hubkraft des ATM-4 Werkzeugs
von 4 Tonnen [40 kN] können Flansche in verschiedene
Richtungen bewegt werden. Die Vorgehensweise weicht
diesbezüglich lediglich in einem einzigen Punkt ab. Das
ATM-4 Werkzeug kann am leichtesten zugänglichen
Punkt des Flanschblatts angebracht werden, da die
Fehlausrichtung an allen Bolzenlöchern gleichermaßen
auftritt.
5. Befestigen Sie den Schraubbolzen mit dem
mitgelieferten Drehmomentschlüssel und einer 22
mm Stecknuss, ziehen Sie den Schraubbolzen im
Uhrzeigersinn fest, bis die Flansche zu einander
ausgerichtet sind und die Bolzen eingesetzt werden
können (siehe Abb. 10).
Hinweis: Der zum Lieferumfang des Werkzeugs
gehörende Drehmomentschlüssel und die 22 mm
Stecknuss ist für ein maximales Drehmoment von 56
Nm ausgelegt [50 ft. lbs].
VORSICHT: Nur zum Lieferumfang von ATM-4
gehörende Drehmomentschlüssel verwenden.
VORSICHT: Die höchstzulässigen
Drehmomente nicht überschreiten. Das
höchstzulässige Drehmoment des
Schraubbolzens beträgt 68 Nm [50 ft lbs.]. Durch eine
Überschreitung des höchstzulässigen Drehmoments
wird das Werkzeug beschädigt.
Die empfohlene Vorgehensweise ist:
1. Den günstigsten oder am besten zugänglichen Punkt
am Flanschblatt wählen und Werkzeug dort anbringen.
(Führen Sie die Schritte 1 bis 4 in Abschnitt 6.0 aus).
Abb. 12
X
A
Y
29
2. In einer Situation, in der beide Flansche ausgerichtet
sind, aber eine Rotationsfehlausrichtung vorliegt,
kann das ATM-4 Werkzeug verwendet werden, um die
Flansche zu verschieben, bis ein Bolzenlöcherpaar
ausgerichtet ist (siehe Punkt A in Abb. 12).
8.0 VERTIKALE VERWENDUNG
Für die Einrichtung und die Verwendung des ATM-4 in
vertikaler Position sind die Schritte 1 bis 5 in Abschnitt
6.0 zu befolgen (siehe Abb. 15).
Abb. 13
Y
A
X
3. Den Bolzen in Bolzenloch A einsetzen (siehe Abb. 13)
und ATM-4 anschließend lösen. Die Last wird auf den
eingesetzten Bolzen übertragen.
4. Das ATM-4 Werkzeug kann anschließend an einer
anderen Stelle des Flanschblatts angebracht werden
(siehe Abb. 14), um Druck auf den eingesetzten
Bolzen auszuüben. Den Schraubbolzen ausfahren, bis
eine oder alle Bolzenlöcher ausgerichtet sind.
Nachdem die restlichen Bolzen eingesetzt sind, kann
das ATM-4 Werkzeug entfernt werden.
Abb. 15
VERTIKALE VERWENDUNG
DES ATM-4
9.0 DEMONTAGE DES ATM-4
• Nachdem die Ausrichtung, alle Arbeiten am Flansch
und die Verschraubung, abgesehen vom Bolzenloch,
in dem das ATM-4 Werkzeug befestigt ist, beendet
ist, kann das Werkzeug vom Flansch entfernt
werden, indem die Schritte 1 bis 5 in Abschnitt 6.0.
in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
• Beim Entfernen vom ausgerichteten Flansch darauf
achten, dass keine Werkzeugteile herunterfallen. Dies
verhindert Verletzungen der unteren Gliedmaßen des
Bedieners oder Passanten.
Abb. 14
Y
A
X
Bitte beachten Sie, dass das ATM-4 Werkzeug in
manchen Fällen schrittweise an verschiedenen Stellen
des Flanschblatts befestigt werden muss, um die
Fehlausrichtung zu beheben. In jedem Fall sind die
Schritte 1 bis 5 in Abschnitt 6.0 zu befolgen.
10.0 INSPEKTION UND PRÜFUNG
• Nach Beendigung der Arbeiten und vor erneuter
Verwendung des ATM-4 Werkzeugs sind die
Vollständigkeit des Werkzeugs sowie die
verschiedenen einzelnen Teile des Werkzeugs zu
überprüfen, um die Betriebsfähigkeit sicherzustellen.
• Alle fehlenden oder beschädigten Teile sind umgehend
vor der erneuten Verwendung zu ersetzen.
• Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren. Siehe
Abschnitt 12.0 für Schmierung und Wartung.
• Sicherstellen, dass Rollen und Stifte abriebfrei bleiben.
• Bei Nichtverwendung alle Einzelteile zurück in den
Tragekoffer legen.
11.0 LAGERUNG
• ATM-4 an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
• Bearbeitete Oberflächen mit Mobilgrease XHP™ 222
Spezialfett oder einem gleichwertigen Hochleistungsfett
der selben hohen Qualität schmieren.
30
12.0 SCHMIERUNG UND WARTUNG
13.0 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Mobilgrease XHP™ 222 Spezialfett oder ein gleichwertiges
Hochleistungsfett der selben hohen Qualität verwenden.
Wartung des Werkzeugs
Sicherstellen, dass der Schraubbolzen vor jeder
Verwendung geschmiert ist. Dies steigert die Leistung
sowie die Lebensdauer des Werkzeugs.
Im schwenkbaren Drehgelenk des Schraubbolzens
befindet sich ein Drucklager, das frei beweglich sein und
regelmäßig geschmiert werden sollte.
Den Drehmomentschlüssel nach jedem Gebrauch und
für die Lagerung auf den niedrigsten Wert einstellen.
Reinigung und Schmierung der Innenteile (siehe Abb. 16)
SCHRITT 1 Das Werkzeug aufrecht auf eine Werkbank
stellen.
SCHRITT 2 Mit einem flachen Schraubenzieher das Ende
der Spiralringe anheben. Anschließend gegen
den Uhrzeigersinn drehen und entfernen.
SCHRITT 3 Die Rollenwellen herausziehen und die
Rollen und Lager abnehmen und prüfen.
SCHRITT 4 Die Rollenwellen, Rollen und Lager
auf Schäden kontrollieren. Wenn keine
Beschädigungen vorliegen, die Teile reinigen,
schmieren und in umgekehrter Reihenfolge
(Schritte 1 bis 3) wieder montieren.
Abb. 16
ROLLENWELLEN
ROLLE
NADELLAGER
SPIRALRINGE
PROBLEM 1: DER SCHRAUBBOLZEN LÄSST SICH
NUR SCHWER DREHEN.
LÖSUNG:Sicherstellen, dass der Schraubbolzen
geschmiert ist.
PROBLEM 2: DER RUTSCHFESTE BELAG UNTER
DEM DREHGELENK AM UNTEREN
ENDE DES SCHRAUBENBOLZENS
DREHT SICH AUF DEM FLANSCHBLATT.
Hinweis: Das Werkzeug nicht verwenden,
wenn sich das Drehgelenk mit dem
rutschfesten Belag am Flanschblatt
dreht.
URSACHE:Das Drehgelenk ist verschmutzt oder
sitzt fest.
LÖSUNG:Drehgelenk demontieren, reinigen,
schmieren und wieder zusammenbauen.
Wenn das Problem weiterhin auftritt,
die Drehgelenkbaugruppe austauschen
(siehe Ersatzteilliste).
PROBLEM 3: DAS DREHGELENK MIT DEM
RUTSCHFESTEN BELAG VERRUTSCHT
AM FLANSCHBLATT WÄHREND DER
FLANSCHAUSRICHTUNG.
URSACHE:Abrieb oder Schmutz auf dem Flügel,
Rollenlager schmieren. Das Werkzeug
hat die maximale Auszugslänge erreicht.
LÖSUNG:Sicherstellen, dass sich die Rollen beim
Ausziehen des Flügels des Werkzeugs
frei drehen können. Ist dies nicht der
Fall, Werkzeug demontieren und Rollen
und Flügel reinigen und schmieren
(siehe Abschnitt 12.0, Schmierung und
Wartung).
Wenn das Werkzeug vollständig
ausgezogen ist, befindet sich der
Flansch höchstwahrscheinlich außerhalb
des Bereichs des ATM-4.
NADELLAGER
ROLLE
PROBLEM 4: DAS WERKZEUG IST ANGEBRACHT UND
SCHEINT RICHTIG ZU FUNKTIONIEREN,
ABER DER FLANSCH KANN NICHT
AUSGERICHTET WERDEN.
31
URSACHE:Blockierung des Flansches oder des
Rohrs oder die für die Flanschausrichtung
erforderliche Last übersteigt die maximale
Hubkraft des ATM-4 von 4 Tonne [40 kN].
LÖSUNG:a. Den Flanschbereich auf eventuelle
Blockierungen kontrollieren.
b. Eventuell übersteigt der für die
Ausrichtung erforderliche Druck die
maximale Hubkraft des Werkzeugs
von 4 Tonnen [40 kN]. In diesem
Fall eine andere Methode zur
Flanschausrichtung anwenden.
14.0 ANWENDUNGSMASSE
Abb. 17
Min. Bolzenlochgröße
24 mm [0,95 inch]
Min. Abstand: 30 mm [1,18 inch]
Max. Abstand: 133 mm [5,23 inch]
In dieses
Bolzenloch
einhaken
32
ATM-4ATM-4
GEEIGNET FÜR ENERPAC ATM-2 WERKZEUG
GEEIGNET FÜR ENERPAC ATM-4 WERKZEUG
GEEIGNET FÜR ENERPAC ATM-9 WERKZEUG
NICHT FÜR ENERPAC ATM-WERKZEUGE GEEIGNET
Hinweis: Die Modelle ATM-2 und ATM-9 werden nur zu Vergleichs-
15.0 . Tabelle sull'area di applicazione ........................ 44-46
16.0 . Peso e dimensioni .................................................47
37
1.0 ISTRUZIONI DA SEGUIRE ALLA RICEZIONE
Ispezionare visivamente tutti i componenti alla ricerca di eventuali
danni. I danni causati dalla spedizione non sono coperti da
garanzia. Se si constata la presenza di danni dovuti alla
spedizione li si dovrà notificare immediatamente al vettore. Il
vettore è responsabile di tutti i costi di riparazione e sostituzione
conseguenti a un danno avvenuto durante la spedizione.
LASICUREZZAANZITUTTO
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, gli avvisi e le
avvertenze. Seguire tutte le prescrizioni di sicurezza per
evitare danni a persone o cose durante il funzionamento
dell’impianto. Enerpac non si assume alcuna responsabilità
per danni o lesioni derivanti da un uso pericoloso del prodotto,
dalla mancanza di manutenzione o dal funzionamento
non appropriato del prodotto e/o dell’impianto. Contattare
Enerpac qualora si abbiano dubbi concernenti le precauzioni
e gli interventi relativi alla sicurezza.
AVVERTENZA: Indossare sempre occhiali
protettivi. L’operatore deve prendere appropriate
precauzioni per evitare lesioni causate da
cedimento e/o malfunzionamento dell’attrezzo o
del pezzo in lavorazione.
Si consiglia l’uso degli appositi liquidi o spray per
facilitare lo scorrimento delle parti mobili. Le chiavi
oleodinamiche Enerpac sono dotate di unità
azionatrici quadrate o esagonali per allentare o stringere
bulloni e dadi. Enerpac fornisce anche degli spaccadadi da
usare qualora non si riesca a rimuovere un dado.
3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L'attrezzo di allineamento ATM-4 è stato progettato per essere
utilizzato nelle tipiche procedure di manutenzione e installazione.
Consente di correggere l'allineamento delle flange grazie a una
capacità fisica pari a 4 tonnellate (40 kN). Può essere usato per
agevolare la sostituzione dei giunti ad anello o di altro tipo.
Una segnalazione di CAUTELA viene usata per le corrette
pratiche e procedure di funzionamento e manutenzione
atte a prevenire il danneggiamento o la distruzione di
apparecchiature o altri oggetti.
La segnalazione AVVERTENZA indica un pericolo potenziale
che necessita di pratiche o procedure corrette per evitare
lesioni alle persone.
2.0 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
La mancata osservanza delle seguenti
segnalazioni che richiedono cautela e
delle seguenti avvertenze può causare
danni alle apparecchiature e lesioni alle persone.
IMPORTANTE: L’operatore deve avere un’età
non inferiore a 18 anni. L’operatore deve inoltre
aver letto e ben compreso tutte le istruzioni, le
raccomandazioni per la sicurezza, le avvertenze e le
segnalazioni di pericolo prima di cominciare ad azionare
l’apparecchiatura Enerpac. L’operatore è il responsabile di tale
attività nei confronti di terzi.
CAUTELA: Accertarsi che tutti i componenti
dell’impianto siano protetti da cause esterne di
danneggiamento, quali calore eccessivo,
fiamme, parti mobili di macchinario, bordi taglienti e agenti
chimici corrosivi.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente i
pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio
originali Enerpac. I pezzi di ricambio Enerpac
sono progettati per inserirsi perfettamente
nell’apparecchiatura e per sopportare i carichi nominali.
Attenendosi a queste istruzioni sarà possibile ottenere un
funzionamento sicuro ed estendere al massimo la durata
dell'attrezzo. Prima di utilizzare l'attrezzo, è necessario leggere
tutte le sezioni del presente manuale di istruzioni.
3.1 Applicazioni
L'attrezzo di allineamento ATM-4 può essere utilizzato per:
sostituire flange, riparare tubature, sostituire bulloni, guarnizioni
e tenute e allineare componenti per la fabbricazione.
3.2 Caratteristiche e componenti principali
Per una panoramica sulle caratteristiche e i componenti
principali di ATM-4, fare riferimento alla Figura 1.
Figura 1
CHIAVE DINAMOMETRICA
E BUSSOLA DA 22 mm
BULLONE A VITE
GIREVOLE
GANCIO PER IL
SOLLEVAMENTO
PERNO DI
BLOCCO DELL'ALETTA
MANOPOLA
DEL
SUPPORTO
A DISCESA
SUPPORTO A
DISCESA
38
3.3 Informazioni sulla capacità
Y
Carico massimo
Aletta completamente ritratta:Aletta completamente estesa:
3,0 tonnellate (30 kN) da 50
ft-lb (68 Nm) di coppia
4.0 ISTRUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA - ATM-4
IMPORTANTE: Per tutte le installazioni è necessario rispettare
i requisiti di sicurezza del sito. La sicurezza dell'operatore e,
se presente, quella del personale di supporto, sono di primaria
importanza, così come quella di tutti i presenti, pubblico incluso.
4,0 tonnellate (40 kN) da 50
ft-lb (68 Nm) di coppia
Figura 3
X
Queste istruzioni hanno il solo scopo di garantire il funzionamento
sicuro dell'attrezzo ATM-4 durante le normali operazioni di
manutenzione/installazione. Tutti gli altri aspetti legati alla
sicurezza devono essere controllati dall'addetto alla supervisione.
ATTENZIONE: ATM-4 non deve essere collegato
all'effusore di un recipiente in pressione.
AVVERTENZA: mai collegare ATM-4 a un giunto prima
che i bulloni della flangia siano stati svitati e rimossi. Se
i bulloni vengono rimossi mentre l'attrezzo è installato,
potrebbe verificarsi un sovraccarico e la forza risultante potrebbe
risultare superiore al carico consentito per l'attrezzo.
5.0
PROCEDURA DI DETERMINAZIONE DEL DISALLINEAMENTO
• ATM-4 NON DEVE essere collegato a un giunto
flangiato prima che sia stata effettuata la procedura
di determinazione del disallineamento. Fare riferimento
all'avvertenza presente nella sezione 4.0.
• Svitare e rimuovere tutti i bulloni in posizioni pari presenti
intorno alla flangia. Continuare con questa procedura. Il
disallineamento potrebbe non presentarsi fino al momento
in cui non saranno rimasti pochi bulloni. A questo punto la
direzione del disallineamento dovrebbe essere palese.
• ATM-4, una volta collegato, spingerà direttamente contro il
disallineamento, allineando nuovamente il giunto.
Y
Il punto in cui effettuare il collegamento è determinato dalla
direzione del disallineamento nel suo punto massimo, ossia
X o Y.
Figura 4
Tutti gli esempi indicano i punti in cui è possibile collegare
ATM-4.
Figura 5
X
Y
X
MAX 45°
Figura 2
X
Y
Se, per qualsiasi ragione, non fosse possibile effettuare il
collegamento nei punti X o Y, è possibile usare due ATM-4
(come illustrato nella Figura 5) posizionandoli a una distanza
massima di 45°.
ATM-4 deve essere collegato al punto di massimo
disallineamento.
39
6.0 INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
Figura 6
PUNTO DI
MASSIMO
DISALLINEAMENTO
PUNTO DI
MASSIMO
DISALLINEAMENTO
1. Determinare i punti di massimo
disallineamento. Come indicato dalle frecce nella Figura 6,
i punti massimi si trovano nella parte superiore o in quella
inferiore del giunto.
2. Posizionare il gancio di sollevamento dell'attrezzo nel
foro del bullone al punto di massimo disallineamento,
quindi regolare il supporto a discesa sul tubo, ruotando la
manopola in senso orario (vedere la Figura 7).
Figura 7
GANCIO
PER IL
SOLLEVAMENTO
SUPPORTO A DISCESA
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE
PARALLELE
3. Allentare il perno di blocco dell'aletta ed estendere
l'aletta sulla flangia opposta, quindi ruotare il bullone a vite
sulla superficie della flangia opposta (vedere la Figura 8).
Assicurarsi che l'attrezzo si trovi in piano e che il pattino a
strisciamento sulla base del girevole sia completamente in
contatto con la superficie della flangia opposta.
Figura 9
FIBBIA
CINGHIA
CRICCHETTO
4. Fissare il gancio della cinghia facendolo passare attraverso
una delle aperture presenti sulla fibbia (sopra il cuscinetto
del supporto a discesa). Infilare il gancio del cricchetto
nell'altra apertura presente sul lato opposto della fibbia.
Fare scorrere l'estremità della cinghia attraverso il cricchetto
e stringerla. (vedere la Figura 9).
Figura 10
CHIAVE DINAMOMETRICA
Nota: durante la regolazione l'attrezzo deve essere tenuto
allo stesso livello del bullone. L'attrezzo deve rimanere
sempre parallelo al tubo.
Figura 8
PERNO DI BLOCCO
DELL'ALETTA
BULLONE
A VITE
GIREVOLE
BULLONE
A VITE
5. Utilizzando la chiave dinamometrica fornita e una bussola
da 22 mm, stringere il bullone a vite in senso antiorario
fino ad allineare le flange, quindi inserire i bulloni. (vedere
la Figura 10).
Nota: la chiave dinamometrica e la bussola da 22 mm fornite
con l'attrezzo sono preimpostate per applicare una forza
massima di 50 ft-lb (68 Nm).
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente la chiave
dinamometrica fornita con ATM-4.
40
ATTENZIONE: non superare la forza massima
consentita. La forza massima sul bullone a vite è
di 50 ft-lb (68 Nm). Se la forza massima consentita
viene superata potrebbero verificarsi dei danni.
ATTENZIONE: non utilizzare utensili manuali sul
bullone a vite. L'uso di utensili manuali potrebbe
danneggiare gravemente l'attrezzo.
7.0 DISALLINEAMENTO DELLA TORSIONE E DELLA
ROTAZIONE
Si tratta di un problema comune nelle installazioni di tubature
di terra e offshore (vedere la Figura 11). Spesso accade che
le flange siano allineate ma l'operatore non riesca a inserire
il bullone in nessuna coppia di fori corrispondenti sulla
circonferenza del giunto.
Figura 11
2. Qualora entrambe le flange siano allineate ma sia presente
un disallineamento della rotazione, l'attrezzo ATM-4 verrà
usato per spingere le flange oltre l'allineamento fino a
rendere paralleli due fori per bulloni (vedere il punto A nella
Figura12).
Figura 13
Y
A
X
Disallineamento della torsione e della rotazione
ATM-4, con una capacità di 4 tonnellate (40 kN), riesce a
controllare le flange in varie direzioni. La procedura di installazione
corrisponde a quella descritta in precedenza, con una possibile
eccezione. ATM-4 può essere collegato al punto più accessibile
sulla circonferenza del giunto, poiché il disallineamento interessa
tutti i fori del bullone allo stesso modo.
Le procedure operative consigliate sono le seguenti:
1. Individuare il punto più comodo o accessibile sulla
circonferenza del giunto e collegare l'attrezzo (seguire i
passaggi 1-5 della sezione 6.0).
Figura 12
X
3. Inserire il bullone nell'apposito foro sul punto A (vedere la
Figura 13), quindi rilasciare ATM-4. Il carico si trasferirà sul
bullone inserito.
4. A questo punto è possibile collegare ATM-4 in un altro
punto della circonferenza del giunto (vedere la Figura 14)
premendo contro il bullone inserito. Fare avanzare la vite
finché un'altra coppia o tutte le coppie di fori per bulloni
saranno parallele.
Una volta inseriti i restanti bulloni, è possibile rimuovere
l'attrezzo ATM-4.
Figura 14
Y
A
A
X
Si prega di notare che, in alcune situazioni, l'operatore
potrebbe dover "cercare" il disallineamento lungo la
circonferenza e collegare l'attrezzo ATM-4 in varie posizioni
per correggerlo. In ogni caso, è necessario seguire le
Y
procedure descritte nei passaggi 1-5 del paragrafo 6.0.
41
8.0 FUNZIONAMENTO VERTICALE
12.0 LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
Per l'installazione e l'uso di ATM-4 in posizione verticale
seguire i passaggi 1-5 della sezione 6.0 (vedere la Figura 15).
Figura 15
UTILIZZO DI ATM-4 SU UNA
LINEA VERTICALE
9.0 SMANTELLAMENTO DI ATM-4
• Una volta raggiunto l'allineamento, le operazioni sul giunto
e sui bulloni sono terminate (fatta eccezione per il foro in
cui si trova l'attrezzo ATM-4). È quindi possibile smantellare
l'attrezzo seguendo i passaggi 1-5 del paragrafo 6.0
nell'ordine inverso.
• Fare attenzione a non fare cadere nessun componente
durante la rimozione dal giunto allineato. Questa
precauzione consente di evitare lesioni agli arti inferiori
dell'operatore o a quelli dei passanti.
10.0 ISPEZIONE E COLLAUDO
• Al termine dell'operazione e prima di rimettere in servizio
l'attrezzo, è necessario appurare l'integrità di quest'ultimo
ed esaminare i vari elementi per accertarsi che siano in
buono stato.
• Tutti gli elementi mancanti o danneggiati devono essere
sostituiti appena possibile e prima che l'attrezzo venga
riutilizzato.
• Ungere regolarmente tutte le parti mobili. Fare riferimento
alla sezione 12.0 Lubrificazione e manutenzione.
• Accertarsi che i rulli e i perni rimangano privi di graniglia.
• Riposizionare tutti gli elementi non utilizzati all'interno della
custodia.
Utilizzare il grasso Mobilgrease XHP ™ 222 Special o un
grasso equivalente di ottima qualità per supporti usati con
carichi pesanti.
Manutenzione dell'attrezzo
Verificare che il bullone a vite sia sempre lubrificato prima
dell'uso. Questa accortezza aumenterà le prestazioni e la
durata dell'attrezzo.
Sulla base del bullone a vite interno al girevole è presente
un cuscinetto di spinta che deve potersi muovere senza
impedimenti ed essere lubrificato regolarmente.
Impostare la chiave dinamometrica al minimo dopo ogni
utilizzo e per l'immagazzinaggio.
Pulizia e lubrificazione dei componenti interni (vedere la
Figura 16)
PASSAGGIO 1. Appoggiare l'attrezzo verticalmente sul
banco di lavoro.
PASSAGGIO 2. Usando un cacciavite piatto, fare leva
sull'estremità di ciascun morsetto a spirale,
quindi ruotarli in senso antiorario per
rimuoverli.
PASSAGGIO 3. Far scivolare gli alberi portarullo verso
l'esterno per rimuovere e quindi esaminare i
rulli e i cuscinetti
PASSAGGIO 4. Verificare che gli alberi portarullo, i rulli e i
cuscinetti non siano danneggiati. Qualora
non vengano riscontrati danni, pulire, ungere
e riassemblare i componenti (seguire i
passaggi 1-3 nell'ordine inverso).
11.0 IMMAGAZZINAGGIO
• L'attrezzo ATM-4 deve essere conservato in un luogo
fresco e asciutto.
• Le superfici lavorate devono essere unte con il grasso
Mobilgrease XHP ™ 222 Special o un grasso equivalente
di ottima qualità per supporti usati con carichi pesanti.
42
Figura 16
RULLO
CUSCINETTO
A SFERE
ALBERI
PORTARULLO
CUSCINETTO
A SFERE
RULLO
MORSETTI
A SPIRALE
13.0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA 1: IL BULLONE A VITE RUOTA CON
DIFFICOLTÀ.
SOLUZIONE:verificare che il bullone a vite sia stato unto
con il grasso.
CAUSA:graniglia o sporcizia sull'aletta; è necessario
ungere i cuscinetti dei rulli. L'attrezzo ha
raggiunto la massima estensione.
SOLUZIONE:assicurarsi che i rulli ruotino correttamente
sull'aletta dell'attrezzo quando quest'ultimo
è esteso. In caso contrario, smontare
l'attrezzo, quindi pulire e ungere i rulli e l'aletta
(vedere il paragrafo 12.0 Lubrificazione e
manutenzione).
Se l'attrezzo ha raggiunto la massima
estensione, è probabile che il giunto si trovi
oltre l'area di ATM-4.
PROBLEMA 4: L'ATTREZZO È COLLEGATO E SEMBRA
FUNZIONARE CORRETTAMENTE, MA IL
GIUNTO NON SI ALLINEA.
CAUSA:è presente un'ostruzione invisibile sul giunto
o sul tubo che lo circonda oppure il carico
necessario per allineare il giunto è superiore
a quello dell'attrezzo ATM-4 (ovvero 4
tonnellate = 40 kN).
SOLUZIONE:a. Verificare che non siano presenti
ostruzioni nei pressi del giunto.
b. La pressione necessaria per allineare il
giunto potrebbe essere superiore a quella
di 4 tonnellate (40 kN) offerta dall'attrezzo.
In questo caso è necessario adottare un
altro metodo per l'allineamento.
PROBLEMA 2: IL PATTINO A STRISCIAMENTO DEL
GIREVOLE, SULLA BASE DEL BULLONE
A VITE, RUOTA SULLA CIRCONFERENZA
DELLA FLANGIA.
Nota: quando il pattino a strisciamento ruota
sulla circonferenza della flangia, l'attrezzo
non deve essere utilizzato.
CAUSA:il cuscinetto del girevole è sporco o
impigliato.
SOLUZIONE:smontare, pulire, ungere e riassemblare il
girevole. Se il problema persiste, sostituire il
gruppo girevole (fare riferimento alla scheda
dei ricambi).
PROBLEMA 3: IL PATTINO A STRISCIAMENTO SCIVOLA
SULLA CIRCONFERENZA QUANDO IL
GIUNTO SI ALLINEA.
14.0 DIMENSIONI DELL'APPLICAZIONE
Figura 17
Dimensione minima
del foro del bullone
24 mm [0,95"]
Distanza minima 30 mm [1,88"]
Distanza massima 133 mm [5,23"]
43
Il gancio entra in
questo
foro del bullone
ENERPAC
ADATTO ALL'USO CON L'ATTREZZO ATM-2 DI ENERPAC
NON ADATTO ALL'USO CON GLI ATTREZZI ATM DI
ADATTO ALL'USO CON L'ATTREZZO ATM-4 DI ENERPAC
ADATTO ALL'USO CON L'ATTREZZO ATM-9 DI ENERPAC
Nota: i modelli ATM-2 e ATM-9 sono illustrati a puro titolo
12.0 Lubricación y mantenimiento ........................... 54
13.0 Solución de problemas .................................... 55
14.0 Dimensiones de aplicación .............................. 55
15.0 Tablas de aplicación ......................................56-58
16.0 Pesos y dimensiones ....................................... 59
49
1.0 INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes en busca
de posibles daños ocasionados durante el transporte. La
garantía no cubre los daños sufridos durante el transporte.
Si se encuentran daños producidos durante el transporte,
informe de inmediato al transportista. El transportista es
responsable de todos los gastos de reparación y sustitución
ocasionados por daños producidos durante el transporte.
SEGURIDADANTETODO
Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones
atentamente. Siga todas las precauciones de seguridad
para evitar daños personales o materiales durante el
funcionamiento del sistema. Enerpac no asume ninguna
responsabilidad de daños o lesiones producidos por un
uso inadecuado del producto, falta de mantenimiento
o incorrecto funcionamiento del producto y/o sistema.
Póngase en contacto con Enerpac en caso de duda
acerca de las precauciones de seguridad y aplicaciones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre gafas de
seguridad. El operario debe tomar las
precauciones necesarias contra lesiones que
podrían producirse debido a fallos de la
herramienta o de la pieza.
Recomendamos el uso de líquidos o líquidos
en spray especiales para aflojar tuercas. Las
llaves dinamométricas hidráulicas Enerpac
disponen de cabezales cuadrados y hexagonales para
aflojar o apretar pernos y tuercas. Utilice cortatuercas de
Enerpac en caso de que no se pueda sacar una tuerca.
3.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La herramienta de alineación ATM-4 está diseñada
para uso en procedimientos típicos de mantenimiento e
instalación. Permite la alineación de bridas desalineadas
dentro de una capacidad física de 4 toneladas [40 kN].
Puede ser utilizada, por ejemplo, como recurso para la
sustitución juntas de anillo y otros tipos de juntas.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar los procedimientos
correctos de funcionamiento y mantenimiento y las
prácticas para evitar daños en, o la destrucción del equipo
y otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un posible peligro que requiere
procedimientos o prácticas correctas para evitar daños
personales.
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
El incumplimiento de las siguientes
precauciones y advertencias puede
dañar el equipo y conducir a
lesiones personales.
IMPORTANTE: La edad mínima del operario
es de 18 años. El operario debe haber leído y
entendido todas las instrucciones, los
aspectos de seguridad, precauciones y advertencias antes
de empezar a operar el equipo de Enerpac. El operario es
responsable de estas actividades ante otras personas.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los
componentes del sistema están protegidos
contra factores externos de daños tales como
calor excesivo, llamas, partes móviles de máquinas,
bordes afilados y sustancias químicas corrosivas.
Observe estas instrucciones para asegurar un uso seguro
y una larga vida útil de la herramienta. Antes de utilizar
la herramienta deben leerse todos los capítulos de estas
hojas de instrucciones.
3.1 Aplicaciones
La herramienta de alineación ATM-4 puede utilizarse para:
Cambio de bridas, reparación de tuberías, sustitución de
pernos, juntas obturadoras y sellos, y para la alineación de
piezas para mecanización.
3.2 Principales características y componentes
Véase fig. 1. para una lista de las principales
características y componentes de la ATM-4.
Fig. 1
LLAVE DINAMOMÉTRICA
Y VASO 22 mm
BOTÓN DE
PERNO
PATA
EXTENSIBLE
ADVERTENCIA: Sustituya inmediatamente
las piezas desgastadas o dañadas por piezas
originales de Enerpac. Las piezas de Enerpac
están diseñadas para ajustar adecuadamente
y resisten las cargas nominales.
50
MANGUITO
GANCHO DE
ELEVACIÓN
PASADOR DE
SEGURIDAD DE
ALETA
PATA
EXTENSIBLE
3.3 Información de capacidad
Y
Carga máxima
Aleta completamente
retraída:
3.0 T [30 kN] de 68 Nm
[50 ft-lbs] de par.
4.0 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - ATM-4
IMPORTANTE: En todas las instalaciones se han de
observar las normas de seguridad del emplazamiento. La
seguridad del operario y de todo el personal ayudante es
de primordial importancia, así como la seguridad de otras
personas, incluyendo el público general, si está presente.
Estas instrucciones sirven solamente para asegurar un
funcionamiento seguro de la ATM-4 durante los trabajos
normales de mantenimiento e instalación. Todos los
demás aspectos de seguridad han de ser controlados por
el supervisor de operaciones.
PRECAUCIÓN: La ATM-4 no debe conectarse a
boquillas de depósitos presurizados.
Aleta completamente
extraída:
4.0 T [40 kN] de 68 Nm
[50 ft-lbs] de par.
Fig. 2
La ATM-4 debe conectarse en el punto de máxima
desalineación.
Fig. 3
X
X
ADVERTENCIA: No ajuste nunca la ATM-4 a
una junta hasta que no se hayan aflojado y
quitado los pernos de la brida. Se puede producir
una sobrecarga si se quitan los pernos durante la
instalación de la herramienta y la fuerza resultante es
mayor que la carga de trabajo segura de la herramienta.
5.0 PROCEDIMIENTO DE DETERMINACIÓN DE
DESALINEACIÓN
• La ATM-4 no debe conectarse a una junta embridada
antes de haber realizado el procedimiento de
determinación de desalineación. Consulte el mensaje
de advertencia en el párrafo 4.0.
• Afloje y saque cada segundo perno alrededor de la
brida. Continúe con este procedimiento. No debe
producirse una desalineación hasta que queden solo
unos pernos. En este punto debe evidenciarse el
sentido de cualquier desalineación.
• Una vez se haya conectado, la ATM-4 empujará contra
la desalineación, volviendo a poner la junta nuevamente
en línea.
Y
El punto de ajuste es determinado por la dirección de la
desalineación en su punto máximo, p.ej. X o Y.
Fig. 4
En cada uno de los ejemplos se muestro dónde debe
ajustarse la ATM-4.
X
Y
51
Fig. 5
X
MAX 45°
Y
Si por cualquier motivo se ha obstruido el ajuste en X,Y,
pueden utilizarse dos ATM-4, tal como se muestra, (véase
fig. 5) pero no deben estar más de 45° separadas.
6.0 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Fig. 6
PUNTO DE MÁX.
DESALINEACIÓN
Nota: Durante el ajuste, debe mantenerse la herramienta
nivelada en el orificio del perno. La herramienta tiene
que estar siempre paralela al tubo.
Fig. 8
PASADOR DE SEGURIDAD
DE ALETA
PERNO
MANGUITO
3. Extraiga el pasador de seguridad de la aleta y corra
la aleta sobre la brida opuesta. Luego, gire el perno
roscado hasta que toque la superficie de la brida
opuesta (véase fig. 8).
Asegúrese de que la herramienta esté nivelada y que la
almohadilla de fricción en la base del manguito esté en
pleno y uniforme contacto con la superficie de la brida
superior.
PUNTO DE MÁX.
DESALINEACIÓN
1. Determine los puntos de máxima desalineación. En el
ejemplo que se muestra en fig. 6, los puntos máximos
se hallan en la parte superior o inferior de la junta, tal
como se indica con las flechas.
2. Conduzca el gancho de elevación de la herramienta en el
orificio del perno en el punto de máxima desalineación.
A continuación, ajuste la pata extensible en el tubo
girando la perilla de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj (véase fig.7).
Fig. 7
PERILLA DE AJUSTE
DE PATA EXTENSIBLE
GANCHO DE
ELEVACIÓN
PARALELO
Fig. 9
HEBILLA
CORREA
CARRACA
4. Fije el gancho de la correa por una de las ranuras en
la hebilla (situada en la base de la pata extensible).
Coloque el gancho de la carraca por la otra ranura en el
lado opuesto de la hebilla. Pase el extremo de la correa
por la hebilla y apriételo. (Véase fig. 9).
52
Fig. 10
LLAVE DINAMOMÉTRICA
al punto más accesible en la circunferencia de la junta
porque la desalineación se produce al mismo nivel en
todos los orificios de pernos.
PERNO
5. Con la llave dinamométrica suministrada y un vaso de
22 mm, apriete el perno en el sentido de las agujas del
reloj hasta que las bridas estén alineadas y se puedan
insertar los pernos. (Véase fig. 10).
Nota: La llave dinamométrica y el vaso de 22 mm
suministrados con la herramienta están preajustados a
ejercer una fuerza máxima de 68 Nm [50 ft. lbs.].
PRECAUCIÓN:Utilice únicamente la llave
dinamométrica suministrada con la ATM-4.
PRECAUCIÓN: No exceda el valor de fuerza
máxima. La fuerza máxima en el perno es
68 Nm [50 ft. lbs.]. Si se excede la fuerza
máxima puede dañarse la herramienta.
PRECAUCIÓN: No utilice una herramienta de
impacto en el perno. La herramienta puede
dañarse gravemente si se utiliza una
herramienta de impacto.
7.0 DESALINEACIÓN TORSIONAL Y ROTACIONAL
Los procedimientos de operación recomendados son:
1. Seleccione el punto más conveniente o accesible en la
circunferencia de la junta y ajuste la herramienta en él.
(Siga los pasos 1 a 4 en el párrafo 6.0).
Fig. 12
X
A
Y
2. Si ambas bridas están alineadas pero hay una
desalineación rotatoria, se puede utilizar la ATM-4
para empujar las bridas más allá de la alineación hasta
que dos orificios de pernos correspondientes estén
paralelos (véase punto A, fig.12).
Fig. 13
Y
Este problema ocurre frecuentemente en instalaciones de
tubos en tierra firme y en ultramar (véase fig. 11). Muchas
veces las bridas están alineadas, pero el operario no
puede introducir el perno en los orificios correspondientes
de la circunferencia de la junta.
Fig. 11
Desalineación torsional y rotacional
La ATM-4, con una capacidad máxima de 4 toneladas
[40 kN], puede rectificar las bridas en varias direcciones.
El procedimiento de instalación es el mismo que arriba,
con una posible excepción. La ATM-4 se puede ajustar
A
X
3. Inserte el perno en el orificio correspondiente en el
punto A (véase fig. 13) y, luego, suelte la ATM-4. La
carga se transferirá en el perno insertado.
4. La ATM-4 se puede ajustar a otro punto en la
circunferencia de la junta (véase figura 14) empujando
53
contra el perno introducido. Avance el perno hasta que
otro o todos los orificios de los pernos estén paralelos.
En cuanto se hayan introducido los demás pernos, se
puede retirar la ATM-4.
Fig. 14
Y
A
X
Tenga en cuenta que en ciertas situaciones el operario ha
de “trazar” la desalineación alrededor de la circunferencia
de la junta y ajustar la ATM-4 en varias posiciones para
rectificar la desalineación. En cada ocasión se deberán
seguir los procedimientos descritos en los pasos 1 hasta
5 en el párrafo 6.0.
8.0 FUNCIONAMIENTO VERTICAL
Para la instalación y el funcionamiento de la ATM-4 en
posición vertical deben seguirse los mismos pasos 1 a 5
en el párrafo 6.0 (véase fig. 15).
Fig. 15
USO DE LA ATM-4 EN UNA
LÍNEA VERTICAL
montado la ATM-4), se puede sacar la herramienta de
la junta en orden inverso a los pasos 1 hasta 5 en el
párrafo 6.0.
• Procure que no se caiga ninguna pieza de los
componentes al sacarlos de la junta alineada. De esta
forma se evitarán lesiones en las piernas del operario
o transeúntes.
10.0 INSPECCIÓN Y REVISIÓN
• Después de acabar el trabajo y antes de volver a utilizar
la ATM-4, debe comprobarse si la herramienta está
completa y deben revisarse los componentes para
asegurar de que están en buen estado.
• Sustituya todos las piezas que falten o estén dañadas lo
más pronto posible y antes de que vuelvan a utilizarse.
• Engrase regularmente todas las piezas móviles.
Consulte el párrafo 12.0 Lubricación y mantenimiento.
• Asegúrese de que los rodillos y los pasadores
permanezcan libres de polvo o arena.
• Guarde todas las piezas que no utilice en la caja de
transporte.
11.0 ALMACENAMIENTO
• La ATM-4 debe guardarse en un lugar fresco y seco.
• En las superficies mecanizadas ha de aplicarse grasa
Mobilgrease XHP ™ 222 Special o una grasa para
rodamientos equivalente de alto rendimiento y buena
calidad.
12.0 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Utilice la grasa Mobilgrease XHP ™ 222 Special o una
grasa para rodamientos equivalente de alto rendimiento y
buena calidad.
9.0 DESMONTAJE DE LA ATM-4
• Una se haya realizado la alineación, se haya acabado
todo el trabajo en la junta y se haya completado el
empernado (salvo el orificio del perno en el que se ha
Mantenimiento de la herramienta
Antes del uso, compruebe siempre si el perno está
lubricado. Esto aumentará el rendimiento y la vida útil de
la herramienta.
En la base del perno dentro del manguito halla un cojinete
de empuje que debe rodar libremente y debe lubricarse
regularmente.
Ponga la llave dinamométrica a la posición más baja
después de cada uso y para el almacenamiento.
Limpieza y lubricación de piezas internas (véase fig. 16)
PASO 1. Coloque la herramienta en posición vertical en
un banco de trabajo.
PASO 2. Con un destornillador plano, levante la punta de
la arandela de retención. A continuación, gírela
en el sentido de las agujas del reloj y sáquela.
54
PASO 3. Corra los ejes de rodillo hacia afuera para sacar
los rodillos y los cojinetes para poderlos revisar.
PASO 4. Compruebe si los ejes de rodillo, rodillos y
cojinetes están dañados. Si esto no es el caso,
puede limpiar, engrasar y volverlas a montar
(pasos 1 a 5 en orden inverso).
del manguito (véase la hoja de piezas de
recambio).
PROBLEMA 3: LA ALMOHADILLA DE FRICCIÓN
RESBALA SOBRE LA CIRCUNFERENCIA
DE LA BRIDA DURANTE LA ALINEACIÓN
DE LA JUNTA.
Fig. 16
RODILLO
COJINETE
DE
AGUJAS
EJES DE
RODILLOS
COJINETE
DE AGUJAS
RODILLO
13.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA 1: CUESTA GIRAR EL PERNO.
ARANDELA
DE
RETENCIÓN
CAUSA:Arena o suciedad en la aleta, los cojinetes de
rodillos deben engrasarse. La herramienta
está completamente extendida.
SOLUCIÓN:Procure que los rodillos giren libremente
en la aleta de la herramienta cuando ésta
se extiende. De lo contrario, desmonte la
herramienta, limpie y engrase los rodillos y
la aleta. (véase párrafo 12.0, Lubricación y
mantenimiento).
Si la herramienta está completamente
extendida, muy probablemente la junta
estará fuera del alcance de la ATM-4.
PROBLEMA 4: LA HERRAMIENTA ESTÁ CONECTADA Y
PARECE FUNCIONAR CORRECTAMENTE,
PERO LA JUNTA NO SE ALINEA.
CAUSA:Una obstrucción oculta en la junta o
alrededor del tubo, o la carga necesaria
para alinear la junta es mayor que la de
ATM-4 (a saber 4 tonelada [40 kN] ).
SOLUCIÓN:a. Compruebe si en la proximidad de la
junta hay obstrucciones.
b. Puede que la presión necesaria para
alinear la junta sea mayor que la 4
tonelada [40 kN] de carga límite de la
herramienta. En este caso debe aplicarse
otro método para alinear la junta.
SOLUCIÓN: Asegúrese de que hay grasa en el perno.
PROBLEMA 2: LA ALMOHADILLA DE FRICCIÓN EN EL
MANGUITO, EN LA BASE DEL PERNO,
GIRA SOBRE LA CIRCUNFERENCIA DE
LA BRIDA.
Nota: La herramienta no debe utilizarse
si la almohadilla de fricción gira sobre la
circunferencia de la brida.
CAUSA:El cojinete del manguito está sucio o
agarrotado.
SOLUCIÓN:El manguito debe desmontarse, limpiarse,
engrasarse y volverse a montar. Si el
problema persiste, cambie el conjunto
14.0 DIMENSIONES DE APLICACIÓN
Fig. 17
Tamaño mín. orificio de
perno
24 mm [0,95 pulg.]
Distancia mín. 30 mm [1,18 pulg.]
Distancia máx. 133 mm [5,23 pulg.]
55
Gancho en este
orificio de perno
ATM DE ENERPAC
APROPIADO PARA HERRAMIENTA DE ENERPAC ATM-4
ATM-2ATM-4ATM-9
APROPIADO PARA HERRAMIENTA DE ENERPAC ATM-9
5"6"7"8"9" 10" 11" 12" 13" 14" 15" 16"
4
4"
3
3"
2
2"
1
1
NO APROPIADO PARA CUALQUIER HERRAMIENTA
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/4"
ATM-2ATM-4ATM-9
Nota: Los modelos ATM-2 y ATM-9 se muestran solamente para
16.0 Gewicht en afmetingen .................................... 71
6161
1.0 INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer alle onderdelen op transportschade. Transportschade wordt niet gedekt door de garantie. Breng de
vervoerder direct op de hoogte als u transportschade ontdekt.
De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten die voortvloeien
uit reparaties of vervanging als gevolg van transportschade.
VEILIGHEIDVOOROP
Lees alles instructies en waarschuwingen goed door. Volg
alle veiligheidsinstructies goed op om persoonlijk letsel en
beschadigingen aan eigendommen tijdens het gebruik van
het systeem te voorkomen. Enerpac is niet aansprakelijk
voor beschadiging of letsel als gevolg van onveilig of
onjuist gebruik of achterstallig onderhoud van het product
of systeem. Neem bij twijfel over veiligheidsmaatregelen
en toepassingsgebieden contact op met Enerpac.
LET OP geeft de juiste gebruiks- of onderhoudsprocedure
aan en de werkwijze om schade aan of vernietiging van de
apparatuur of andere apparaten te voorkomen.
Gebruik speciale vloeistof of spray om vastzittende
delen los te maken. De hydraulische momentsleutels
van Enerpac hebben een vierkante en zeshoekige
aandrijfeenheid om moeren en schroeven los of vast te
draaien. Bij Enerpac is tevens een moersplitter verkrijgbaar als
een moer niet kan worden verwijderd.
3.0 PRODUCTBESCHRIJVING
Het uitlijngereedschap ATM-4 is bedoeld voor de
gebruikelijke onderhouds- en installatieprocedures.
Met dit gereedschap kunnen uitlijningsfouten worden
rechtgezet met een kracht van 4 ton [40 kN]. De ATM-4
kan bijvoorbeeld gebruikt worden bij het vervangen van
een ring of een ander type verbinding.
Als u deze instructies volgt, draagt dit bij tot veilig gebruik en
een maximalisering van de levensduur van het gereedschap.
U moet alle paragrafen in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen voordat u het gereedschap gebruikt.
3.1 Toepassingen
Een WAARSCHUWING geeft een potentieel gevaar aan
dat vraagt om een correcte procedure of juist gebruik om
persoonlijk letsel te voorkomen.
2.0 VEILIGHEID
Als u zich niet aan de waar schuwingen
houdt die hieronder vermeld worden,
kan dit beschadiging van de
apparatuur en persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: De operator moet minimaal 18
jaar oud zijn. De operator moet alle instructies,
veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen
zorgvuldig doorgelezen en begrepen hebben voordat hij of
zij de Enerpac-apparatuur gaat gebruiken. De operator is
tijdens het gebruik van de apparatuur ook verantwoordelijk
voor derden.
LET OP: Zorg ervoor dat alle systeem-
onderdelen worden beschermd tegen
beschadiging veroorzaakt door externe factoren
zoals extreme hitte, vlammen, bewegende machineonderdelen,
scherpe randen en corroderende chemicaliën.
Het uitlijngereedschap ATM-4 kan worden gebruikt om:
flenzen te verwisselen, pijpleidingen te herstellen, bouten
en afdichtingen te vervangen en onderdelen uit te lijnen
voor fabricage.
3.2 Belangrijke kenmerken en onderdelen
Zie figuur 1 voor een overzicht van de belangrijke
kenmerken en componenten van de ATM-4.
Fig. 1
MOMENTSLEUTEL
EN 22 mm ZESKANTDOP
SCHROEFBOUT
STELSCHROEF
VAL ARM
SPIL
WAARSCHUWING: Vervang versleten of
beschadigde onderdelen direct door de juiste
Enerpac-onderdelen. Enerpac-onderdelen
sluiten altijd goed aan en kunnen de
vastgestelde belasting weerstaan.
WAARSCHUWING:Draag altijd een
veiligheids bril. De operator moet ook
maatregelen nemen om letsel als gevolg van
een storing van de apparatuur of het werkstuk
te voorkomen.
HEFHAAK
3.3 Capaciteitsinformatie
Verlengarm volledig
ingeschoven:
3,0 ton [30 kN] bij 68
Nm [50 ft-lbs] draaimoment.
6262
BORGPEN
VERLENGARM
Maximale last
Verlengarm volledig
uitgeschoven:
4,0 ton [40 kN] bij 68
Nm [50 ft-lbs] draaimoment.
VALARM
4.0 VEILIGHEIDSINFORMATIE - ATM-4
Y
BELANGRIJK: De veiligheidsvoorschriften moeten bij alle
installaties zorgvuldig worden opgevolgd en de veiligheid
van de operator en van eventuele andere medewerkers is
van het grootste belang, net als de veiligheid van anderen,
inclusief personen in de omgeving.
Deze handleiding beslaat alleen het veilige
gebruik van de ATM-4 tijdens regulier onderhoud
en plaatsingswerkzaamheden. De opzichter is
verantwoordelijk voor alle veiligheidsaspecten.
LET OP: De ATM-4 mag nooit aan het mondstuk
van een drukvat worden bevestigd.
WAARSCHUWING: Plaats de ATM-4 altijd pas
op een verbinding nadat de bouten van de flens
zijn losgedraaid en verwijderd. Als de bouten
worden verwijderd wanneer het gereedschap is
geïnstalleerd en de uitgeoefende kracht groter is dan de
veilige werkbelasting van het gereedschap, kan
overbelasting ontstaan.
5.0 PROCEDURE OM FOUTIEVE UITLIJNING VAST TE
STELLEN
Fig. 3
X
Y
Het punt voor de bevestiging wordt bepaald door de
richting van de foutieve uitlijning op het punt waar deze het
meest afwijkt, X of Y.
Fig. 4
X
• De ATM-4 mag niet worden bevestigd aan een
flensverbinding voordat de procedure om een
foutieve uitlijning vast te stellen is uitgevoerd. Zie de
waarschuwing bij punt 4.0.
• Ieder tweede bout rond de flens moet worden losgedraaid
en verwijderd. Ga door met deze procedure. Foutieve
uitlijning treedt mogelijk pas op als slechts enkele
bouten over zijn. Op dat moment wordt de richting van
de foutieve uitlijning zichtbaar.
• De ATM-4 zal, zodra deze is bevestigd, direct op het
verkeerd uitgelijnde deel drukken om zo de verbinding
weer op de juiste wijze uit te lijnen.
Fig. 2
X
Elk voorbeeld laat zien waar de ATM-4 moet worden
bevestigd.
Fig. 5
X
MAX 45°
Y
Y
Als de verbinding bij X of Y om de een of andere reden
niet lukt, kunnen twee ATM-4's worden gebruikt zoals
afgebeeld. Deze mogen dan niet meer dan 45° van elkaar
De ATM-4 moet worden bevestigd op het punt waar de
uitlijning het meest afwijkt.
worden geplaatst (zie figuur 5).
6363
6.0 INSTALLATIE EN GEBRUIK
Fig. 6
PUNT VAN
MAX.
FOUTIEVE
UITLIJNING
Controleer of het gereedschap op gelijke hoogte is en
dat de frictieschoen aan het eind van de spil volledig
en gelijkmatig contact maakt met het oppervlak van de
tegenoverliggende flens.
Fig. 9
PUNT VAN
MAX.
FOUTIEVE
UITLIJNING
1. Bepaal de punten waar de foutieve uitlijning
het grootst is. Bij het voorbeeld in figuur 6 zijn deze
punten te vinden aan de bovenzijde en de onderzijde
van de verbinding, zoals aangegeven met de pijlen.
2. Plaats op het punt waar de foutieve uitlijning het grootst
is de hefhaak in het boutgat. Laat de valarm vervolgens
neer op de pijp door de stelschroef naar rechts te
draaien (zie fig. 7).
Fig. 7
STELSCHROEF
VALARM
HEFHAAK
PARALLEL
GESP
RIEM
RATEL
4. Plaats de haak van de riem door een van de gleuven in
de gesp (boven de valarmschoen). Plaats de haak van
de ratel door de andere gleuf aan de andere kant van
de gesp. Haal het uiteinde van de riem door de ratel en
trek strak. (Zie figuur 9).
Fig. 10
MOMENTSLEUTEL
SCHROEFBOUT
N.B. Het gereedschap moet tijdens de uitlijning recht
worden gehouden met het boutgat. Het gereedschap
moet altijd parallel met de pijp blijven.
Fig. 8
SCHROEF BOUT
SPIL
BORGPEN VERLENGARM
3. Verwijder de borgpen om de verlengarm tot de
tegenoverliggende flens uit te schuiven. Draai de
schroefbout vervolgens tot op het oppervlak van de
tegenoverliggende flens (zie figuur8).
5. Gebruik de meegeleverde momentsleutel en 22 mm
zeskantdop om de schroefbout naar rechts vast te
draaien totdat de flenzen zijn uitgelijnd en de bouten
kunnen worden geplaatst. (Zie figuur 10).
N.B. De momentsleutel en zeskantdop van 22 mm zijn
vooraf ingesteld om een maximale kracht van 68 Nm
[50 ft. lbs] uit te oefenen.
LET OP: Gebruik alleen de momentsleutel die
met de ATM-4 is meegeleverd.
LET OP: Overschrijd de maximaal
toegestane kracht niet. De maximale kracht
die op de schroefbout mag worden uitgeoefend
is 68 Nm [50 ft. lbs]. Te veel kracht kan het
gereedschap beschadigen.
6464
LET OP: Gebruik geen slaggereedschap op de
schroefbout. Gebruik van dergelijk
gereedschap zal het uitlijngereedschap ernstig
beschadigen.
7.0 DRAAIING EN FOUTIEVE UITLIJNING
paar boutgaten tegenover elkaar komt te liggen (zie
punt A in figuur 12).
Fig. 13
Y
Dit is een bekend probleem bij zowel onshore als offshore
pijpleidingen (zie figuur 11). Vaak zijn de flenzen wel
uitgelijnd maar lukt het de operator niet de bout in de twee
overeenkomstige boutgaten te passen op de rand van de
verbinding.
Fig. 11
Foutieve uitlijning bij roteren of draaien
De ATM-4 met een maximale kracht van 4 ton [40 kN]
kan de flenzen in verschillende richtingen sturen. Het
gereedschap wordt op dezelfde manier geplaatst als
eerder beschreven, maar mogelijk met één verschil. De
ATM-4 kan worden bevestigd aan het gemakkelijkst
toegankelijke punt op de rand van de verbinding omdat de
foutieve uitlijning voor alle boutgaten even groot is.
De aanbevolen werkwijzen zijn:
A
X
3. Plaats de bout in het boutgat bij punt A (zie figuur 13)
en maak de ATM-4 los. De last wordt nu overgenomen
door de geplaatste bout.
4. De ATM-4 kan vervolgens worden vastgemaakt op een
ander punt in de rand van de verbinding (zie figuur
14) waarbij het geheel rond de geplaatste bout wordt
gedraaid. Schuif de schroefbout uit totdat een volgend
boutgat of alle boutgaten tegenover elkaar liggen.
Zodra de overige bouten zijn geplaatst, kan de ATM-4
worden verwijderd.
1. Selecteer het gemakkelijkst toegankelijke punt op de
rand van de verbinding en bevestig het gereedschap
hieraan. (Volg de stappen 1 tot en met 4 onder punt 6.0).
Fig. 12
X
A
Y
2. Als beide flenzen zijn uitgelijnd maar de boutgaten nog
niet tegenover elkaar liggen, kan de ATM-4 worden
gebruikt om de flenzen zijwaarts te bewegen zodat één
Fig. 14
Y
A
X
In sommige situaties is het nodig dat de operator de
ATM-4 op diverse plaatsen op de rand van de verbinding
plaatst om de boutgaten tegenover elkaar te ‘drukken’.
Steeds moet dan stap 1 tot en met 5 onder punt 6.0
worden gevolgd.
6565
8.0 VERTICAAL GEBRUIK
12.0 SMERING EN ONDERHOUD
De opstelling en het gebruik van de ATM-4 in verticale
positie blijft zoals bij stap 1 tot en met 5 onder punt 6.0
(zie figuur 15).
Fig. 15
GEBRUIK VAN DE DE ATM-4
OP EEN VERTICALE LIJN
9.0 DE ATM-4 DEMONTEREN
• Zodra de uitlijning een succes is en alle werkzaamheden
rond de verbinding klaar zijn en het vastdraaien van de
bouten is afgerond (met uitzondering van het boutgat
waaraan de ATM-4 is bevestigd), kan het gereedschap
van de verbinding worden verwijderd door de stappen
1 tot en met 5 uit paragraaf 6.0 in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
• Laat geen componenten vallen bij het verwijderen
van het gereedschap van de uitgelijnde verbinding.
Zo worden letsels aan de benen en voeten van de
operator of andere personen vermeden.
10.0 INSPECTIE EN ONDERZOEK
Gebruik Mobilgrease XHP ™ 222 Special of een equivalent
hoogwaardig smeermiddel dat een grote belasting aankan.
Het gereedschap onderhouden
Controleer voor gebruik altijd of de schroefbout is
gesmeerd. Dit zorgt ervoor dat het gereedschap beter
werkt en langer meegaat.
Onderaan de schroefbout zit in de spil een druklager die vrij
moet kunnen bewegen en regelmatig moet worden gesmeerd.
Stel de momentsleutel zo laag mogelijk in na elk gebruik
en als deze wordt opgeslagen.
Schoonmaken en smeren van interne onderdelen
(zie figuur 16)
STAP 1: Plaats het gereedschap rechtop op de werkbank.
STAP 2: Gebruik een platte schroevendraaier om
het uiteinde van elke seegerring omhoog te
drukken. Draai de ringen vervolgens naar links
om ze te verwijderen.
STAP 3: Schuif de rollerassen uit om de rollers en lagers
te verwijderen voor controle.
STAP 4: Controleer de rollerassen, rollers en lagers op
schade. Als alle onderdelen in goede staat
zijn, kunnen deze worden schoongemaakt,
gesmeerd en in elkaar gezet (volg de stappen
1 tot en met 3 in omgekeerde volgorde).
Fig. 16
ROLLER
NAALDLAGER
SEEGERRINGEN
• Na de uitlijning en voordat het gereedschap opnieuw
wordt gebruikt, moet worden gecontroleerd of de ATM-4
compleet is en of alle onderdelen klaar zijn voor gebruik.
• Onderdelen die ontbreken of beschadigd zijn, moeten
zo snel mogelijk en vóór de volgende keer dat het
gereedschap wordt gebruikt, worden vervangen.
• Smeer regelmatig alle bewegende onderdelen. Zie punt
12.0 Smering en onderhoud.
• Alle rollers en pennen moeten vrij van gruis kunnen draaien.
• Plaats alle onderdelen die u niet gebruikt in de draagkoffer.
11.0 OPSLAG
• Bewaar de ATM-4 op een koele, droge plaats.
• Gebruik Mobilgrease XHP ™ 222 Special of een
equivalent hoogwaardig smeermiddel dat een grote
belasting aan kan om machinaal bewerkte oppervlakken
te smeren.
66
66
ROLLERASSEN
NAALDLAGER
ROLLER
13.0 FOUTOPSPORING
PROBLEEM 1: DE SCHROEFBOUT ZIT TE VAST EN
DRAAIT MOEILIJK.
PROBLEEM 4: HET GEREEDSCHAP IS VASTGEMAAKT
EN LIJKT TE WERKEN, MAAR DE
VERBINDING WORDT TOCH NIET
UITGELIJND.
OPLOSSING: Controleer of de schroefbout is gesmeerd.
PROBLEEM 2: DE FRICTIESCHOEN OP DE SPIL,
ONDERAAN DE SCHROEFBOUT, DRAAIT
OP DE RAND VAN DE FLENS.
N.B. Het gereedschap mag niet worden
gebruikt als de frictieschoen op de rand
van de flens draait.
OORZAAK: De spillager is vuil of is vastgelopen.
OPLOSSING: De spil moet uit elkaar worden gehaald,
schoongemaakt, gesmeerd en opnieuw
in elkaar worden gezet. Als het probleem
zich blijft voordoen, moet de spil worden
vervangen (zie reparatielijst).
PROBLEEM 3: DE FRICTIESCHOEN GLIJDT ROND DE
RAND VAN DE FLENS WANNEER DE
VERBINDING WORDT UITGELIJND.
OORZAAK:Gruis of vuil op de verlengarm, rollerlagers
moet worden gesmeerd. Het gereedschap
is volledig uitgeschoven.
OORZAAK:Verborgen obstakel op de verbinding of
de omliggende pijp, of de kracht die nodig
is om de flenzen uit te lijnen is groter dan
de ATM-4 kan uitoefenen (4 ton [40 kN]).
OPLOSSING: a. Controleer het gebied rond verbinding
op obstakels.
b. Als de druk die nodig is om de verbinding
uit te lijnen groter is dan de 4 ton [40
kN] capaciteit van het gereedschap,
moet een andere methode worden
gebruikt om de verbinding uit te lijnen.
14.0 TOEPASSINGSAFMETINGEN
Fig. 17
Min. doorsnee boutgat
24 mm [0,95 inch]
Min. afstand 30 mm [1,18 inch]
Max. afstand 133 mm [5,23 inch]
Haak in dit
boutgat
OPLOSSING: Zorg dat de rollers vrij op de verlengarm
van het gereedschap kunnen draaien als
deze wordt uitgeschoven. Lukt dit niet,
haal het gereedschap dan uit elkaar en
maak de rollers en verlengarm schoon en
breng smeermiddel aan. (Zie punt 12.0
Smering en onderhoud).
Als het gereedschap volledig is uit-
geschoven, ligt de verbinding waarschijnlijk
buiten het bereik van de ATM-4.
6767
ATM-4ATM-4
KLASSE S
ATM-2
GESCHIKT VOOR ENERPAC ATM-2-GEREEDSCHAP
GESCHIKT VOOR ENERPAC ATM-4-GEREEDSCHAP
GESCHIKT VOOR ENERPAC ATM-9-GEREEDSCHAP
NIET GESCHIKT VOOR ENERPAC ATM-GEREEDSCHAP
N.B. Afbeelding model ATM-2 en ATM-9 is ter indicatie.
16.0 Vekt og dimensjoner .....................................83
7373
1.0 INSTRUKSJONER VED MOTTAK
Alle komponentene må inspiseres visuelt for
transportskader. Transportskader omfattes ikke av
garantien. Hvis det oppdages transportskader, må
transportøren underrettes om dette umiddelbart.
Transportøren er ansvarlig for alle kostnader
forbundet med reparasjon eller utskiftning av deler
som følge av skade under transport.
SIKKERHETENFØRST
Alle instruksjoner, advarsler og forsiktighetsregler
må leses nøye. Følg alle sikkerhetsregler for å unngå
personskade eller skade på utstyret når systemet
brukes. Enerpac kan ikke holdes ansvarlig for
personskader eller skade på eiendom som oppstår
som følge av usikker bruk av produktet, manglende
vedlikehold eller uriktig bruk av produktet og/eller
systemet. Kontakt Enerpac hvis du er i tvil om
sikkerhetsreglene og bruksområder.
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte drifts- eller
vedlikeholdsprosedyrer og praksis for å forhindre
skade på, eller ødeleggelse av, utstyret eller annen
eiendom.
ADVARSEL: Bruk alltid vernebriller.
Operatøren må ta forholdsregler for å
forhindre skader som kan oppstå som
følge av feil ved verktøyet eller
arbeidsstykket.
Vi anbefaler at det brukes spesielle
oppløsende væsker eller sprayer. Enerpacs
hydrauliske stillbare momentnøkler kan
brukes for å løsne eller stramme både kvadratiske og
sekskantede bolter eller muttere. Enerpac leverer
mutterklyvere til bruk på muttere som ikke kan
løsnes.
3.0 PRODUKTBESKRIVELSE
ATM-4 innrettingsverktøy er beregnet for bruk i
vanlige vedlikeholds- og installasjonsprosedyrer. Det
muliggjør retting av feiljusterte flenser innenfor en
kapasitet kapasitet på 4 tonn [40 kN]. Det kan for
eksempel brukes som hjelpemiddel ved utskifting av
ringskjøter og andre typer skjøter.
Følg disse instruksjonene for å oppnå sikker bruk av
verktøyet og maksimal levetid. Alle deler av denne
veiledningen må leses før verktøyet tas i bruk.
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever
riktige prosedyrer eller praksis for å forhindre
personskade.
2.0 SIKKERHET
Hvis forsiktighetsreglene og
advarslene i dette kapitlet ikke
følges kan det føre til
personskade eller skade på utstyr.
VIKTIG: Operatøren må være minst 18 år
gammel. Operatøren må ha lest og
forstått alle instruksjoner, sikkerhetsregler,
forsiktighetsregler og advarsler før vedkommende
begynner å bruke Enerpac-utstyret. Operatøren er
ansvarlig for denne aktiviteten overfor andre personer.
FORSIKTIG:Sørg for at alle
systemkomponentene beskyttes mot
eksterne faktorer som kan forårsake
skader, for eksempel sterk varme, flammer,
maskindeler i bevegelse, skarpe kanter og etsende
kjemikalier.
3.1 Bruksformål
ATM-4 innrettingsverktøyet kan brukes til:
Flensutskjæringer, reparasjon av rørledninger,
erstatting av bolter, pakninger og tetninger og
justering av deler for maskinering.
3.2 Viktige funksjoner og komponenter
Se fig. 1 for en oversikt over viktige funksjoner og
komponenter på ATM-4.
Fig. 1
MOMENTNØKKEL
OG 22 mm HYLSE
SKRUEBOLT
STØTTEFOTPUTE
ADVARSEL: Slitte eller skadde deler må
skiftes ut umiddelbart med originale
Enerpac-deler. Enerpac-deler er
konstruert for å passe til utstyret og å
motstå klassifiserte merkelaster.
7474
SVEIV
LØFTEKROK
LÅSEPINNE
STØTTEFOT
3.3 Kapasitetsinformasjon
Y
Maksimal belastning
Forlengelsesarm helt
inntrukket:
3,0 t [30 kN] fra 68
Nm [50 ft-lbs] moment.
4.0 SIKKERHETSINFORMASJON FOR ATM-4
VIKTIG: Sikkerhetskravene på arbeidsstedet må
etterfølges i alle installasjoner, og sikkerheten til
brukeren og eventuelle andre mannskaper er av
høyeste viktighet, i tillegg til sikkerheten til andre på
stedet samt publikum.
Forlengelsesarm helt
utfelt:
4,0 t [40 kN] fra 68
Nm [50 ft-lbs] moment.
ATM-4 skal festes på det punktet der skjevheten er
størst.
Fig. 3
X
Disse instruksjonene dekker bare sikker bruk av ATM-4
ved vanlig vedlikeholds- eller installasjonsarbeid.
Alle andre sikkerhetsaspekter må kontrolleres av
driftsansvarlig.
FORSIKTIG: ATM-4 må ikke koples til
trykktankmunnstykke.
ADVARSEL: Fest aldri ATM-4 til en skjøt før
etter at flensboltene har blitt løsnet og
fjernet. Overbelastning kan oppstå hvis
bolter fjernes mens verktøyet monteres og den
resulterende kraften er større enn den tillatte
arbeidsbelastningen for verktøyet.
5.0 FREMGANGSMÅTE FOR Å AVDEKKE
SKJEVHETERER OG SPENN
• ATM-4 MÅ IKKE koples til en flenset skjøt før
fremgangsmåten for å fastslå skjevhet er utført. Se
advarselen i avsnitt 4.0.
• Hver andre bolt rundt flensen skal løsnes og fjernes.
Fortsett med denne fremgangsmåten. Skjevheten
oppdages kanskje ikke før bare noen få bolter
gjenstår. Skjevheten skal nå være tydelig.
• Når ATM-4 er tilkoplet, vil den skyves direkte mot
skjevheten, slik at skjøten justeres på plass.
Y
Festepunktet bestemmes av retningen på
feilinnrettingen ved makspunktet, dvs. X eller Y.
Fig. 4
Hvert av eksemplene her viser hvor ATM-4 skal
festes.
Fig. 5
X
Y
X
MAX 45°
Fig. 2
X
Y
Hvis festet ved X, Y av en eller annen grunn er
hindret, kan to ATM-4-verktøy brukes, som vist på
bildet, (se fig. 5), men de må ikke plasseres mer enn
45° fra hverandre.
7575
6.0 INSTALLASJON OG BRUK
Fig. 6
PUNKT FOR
MAKS
FORSKYVNING
PUNKT FOR
MAKS
FORSKYVNING
1. Finn punktene der skjevheten er størst. I
eksempelet i fig. 6 er punktene med størst
skjevhet på toppen og bunnen av skjøten, som
pilene viser.
2. Før løftekroken på verktøyet inn i bolthullet ved
punktet der skjevheten er størst. Juster deretter
støttefoten ned på røret ved å vri justeringsbryteren
mot høyre (se fig. 7).
Fig. 7
JUSTERINGSBRYTER
FOR STØTTEFOT
LØFTEKROK
PARALLELL
skruebolten inn på overflaten av den motstående
flensen (se fig. 8).
Sørg for at verktøyet blir stående rett og at
friksjonsputen på undersiden av svivelen er i
fullstendig og jevn kontakt med overflaten av den
motstående flensen.
Fig. 9
SPENNE
STROPP
SPERREHAKE
4. Fest kroken på stroppen gjennom et av sporene på
spennen (finnes over underplaten på støttefoten).
Før kroken på sperrehaken gjennom det andre
sporet på motsatt side av spennen. Før enden av
stroppen gjennom sperrehaken og stram til. (Se
fig. 9).
Fig. 10
MUTTERTREKKER
Merk: Verktøyet skal holdes oppe og rett i
bolthullet under justeringen. Verktøyet må forbli
parallelt med røret til enhver tid.
Fig. 8
SKRUEBOLT
SVEIV
LÅSEPINNE
3. Trekk ut låsepinnen og trekk forlengelsesarmen
ut over til den motsatte flensen. Deretter roterer du
SKRUEBOLT
5. Bruk den medfølgende momentnøkkelen og
hylsen på 22 mm til å stramme skruebolten mot
høyre til flensene er riktig justert. Bolter kan så
settes inn. (Se fig. 10).
Merk: Momentnøkkelen og den medfølgende pipen
på 22 mm er forhåndsinnstilt til en maksimal kraft på
68 Nm [50 ft lbs.].
FORSIKTIG: Bruk bare momentnøkkelen
som leveres sammen med ATM-4verktøyet.
7676
FORSIKTIG: Ikke overskrid nominell
makskraft. Maksimal kraft på skrueboltene
er 68 Nm [50 ft lbs.]. Hvis makskraften
overskrides, kan det oppstå skader på verktøyet.
2. I situasjoner der flensene står på linje, men
rotasjonsskjevhet er til stede, brukes ATM-4 til
å skyve flensene ut av posisjon til et bolthullpar
kommer på linje (se punkt A, fig.12).
FORSIKTIG: Ikke bruk slagverktøy på
skruebolten. Hvis slagverktøy brukes, kan
det oppstå alvorlig skade på verktøyet.
7.0 ROTASJONS- ELLER VRIDNINGSFEIL
Dette er et vanlig problem i rørinstallasjoner både på
land og offshore (se fig. 11). Flensene er ofte på linje,
men det er umulig for brukeren å sette i boltene fordi
hullene i skjøten ikke er på linje.
Fig. 11
Rotasjons- eller vridningsskjevhet
ATM-4 har en maksimal kapasitet på 4 tonn [40
kN], og kan forskyve flensene i forskjellige retninger.
Fremgangsmåten ved oppsett er den samme som
tidligere, med ett mulig unntak. ATM-4 kan koples
til det lettest tilgjengelige punktet på skjøten, fordi
skjevheten er den samme for alle bolthull.
Følgende fremgangsmåte anbefales:
1. Velg det mest egnete eller lettest tilgjengelige
punktet på skjøten, og koble verktøyet til det
punktet. (Følg trinnene 1 til 4 i avsnitt 6.0).
Fig. 13
Y
A
X
3. Sett bolten inn i bolthullet ved punkt A (se fig. 13)
og frigjør så ATM-4-verktøyet. Belastningen vil
overføres til bolten som er satt inn.
4. ATM-4 kan deretter festes til et annet punkt på
skjøten (se figur 14) slik at den skyver mot bolten
som er satt inn. Før skruebolten inn til et annet
eller alle bolthullene er på linje.
Når resten av boltene er satt inn, kan ATM-4
fjernes.
Fig. 14
Y
A
Fig. 12
X
A
X
Vær oppmerksom på at brukeren i enkelte tilfeller
kan bli nødt til å "jage" skjevheten rundt skjøten og
feste ATM-4 ved forskjellige posisjoner for å rette
opp skjevheten. I hvert tilfelle følges fremgangsmåten
Y
som er beskrevet i trinnene 1 til 5 i avsnitt 6.0.
7777
8.0 VERTIKAL BRUK
12.0 SMØRING OG VEDLIKEHOLD
Oppsettet og bruken av ATM-4 i vertikal posisjon er
den samme som i trinnene 1 til 5 i avsnitt 6.0 (se fig.
15).
Fig. 15
BRUKE ATM-4 PÅ EN
VERTIKAL LINJE
9.0 DEMONTERING AV ATM-4
• Når flensene er ferdig justert, alt arbeid på
skjøten er utført og boltene er satt på plass
(bortsett fra i bolthullet der ATM-4 er festet), kan
verktøyet demonteres ved å følge trinnene 1 til 5
i avsnitt 6.0 i motsatt rekkefølge.
• Vær forsiktig så ingen komponenter faller ned når
de fjernes fra skjøten. Dette vil forhindre skade
på operatørens ben og på forbipasserende.
Bruk Mobilgrease XHP ™ 222 Special eller smøring
med tilsvarende
god kvalitet og for høy belastning
.
Vedlikehold av verktøyet
Pass alltid på at skruebolten smøres før bruk. Dette
øker verktøyets ytelse og forlenger levetiden.
På bunnen av skruebolten i svivelen finnes det et
trykklager som må være fritt bevegelig og smøres
regelmessig.
Sett momentnøkkelen til laveste innstilling etter hver
bruk og for lagring.
Rengjøring og smøring av interne deler (se fig. 16)
TRINN 1. Plasser verktøyet flatt på en benk.
TRINN 2. Bruk en flat skrutrekker og hent ut enden
av hver spiralklips. Deretter roterer du dem
mot klokken for å ta dem ut.
TRINN 3. Skyv ut rulleakslene for å fjerne ruller og
lagre for undersøkelse.
TRINN 4. Inspiser rulleaksler, ruller og lagre for
skade. Hvis det ikke finnes noen skader,
kan disse delene rengjøres, smøres og
settes sammen igjen (utfør trinnene 1 til 3
i motsatt rekkefølge).
Fig. 16
10.0 INSPEKSJON OG KONTROLL
• Når jobben er fullført og før ATM-4 tas i bruk igjen,
må du sikre at verktøyet er fullstendig og klart til
bruk, og elementene må undersøkes for å sikre at
de er brukbare.
• Eventuelle manglende eller skadde elementer
må skiftes ut så snart som mulig og før verktøyet
brukes igjen.
• Smør alle bevegelige deler med jevne mellomrom.
Se avsnitt 12.0 om smøring og vedlikehold.
• Hold ruller og pinner frie for smuss.
• Legg alle elementer tilbake i bærekofferten når de
ikke er i bruk.
11.0 LAGRING
• ATM-4 skal lagres på et tørt og kjølig sted.
• Maskinbearbeidede overflater skal smøres
med Mobilgrease XHP ™ 222 Special eller
smøring med tilsvarende god kvalitet og for høy
belastning.
78
78
RULLEAKSLER
NÅLELAGER
RULLER
RULLER
NÅLELAGER
SPIRALKLIPS
13.0 FEILSØKING
PROBLEM 1: SKRUEBOLTEN FØLES STRAM VED
ROTASJON.
LØSNING: Sørg for at det er fett på skruebolten.
PROBLEM 2: FRIKSJONSPUTEN PÅ SVIVELEN PÅ
ENDEN AV SKRUEBOLTEN ROTERER
RUNDT FLENSEN.
Merk: Verktøyet bør ikke brukes hvis
friksjonsputen roterer rundt flensen.
ÅRSAK:Svinglageret er skittent eller har låst
seg.
LØSNING:Svivelen må demonteres, renses,
smøres og satt sammen igjen.
Hvis problemet vedvarer, må du
bytte ut svivel komponenten (se
reservedelslisten).
PROBLEM 3: FRIKSJONSPUTEN GLIR RUNDT
FLENSEN NÅR SKJØTEN SKAL
JUSTERES.
ÅRSAK:Sand eller skitt på forlengelsesarmen,
rullelagrene trenger smøring. Verktøyet
har nådd full forlengelse.
PROBLEM 4: VERKTØYET ER FESTET OG DET
SER UT TIL Å VIRKE SOM DET SKAL,
MEN SKJØTEN RETTER SEG IKKE.
ÅRSAK:Skjult hindring på leddet eller
omsluttende rør, eller at kraften som
kreves for å justere leddet, er større
enn det ATM-4 klarer å gi (dvs. 4 tonn
[40 kN]).
LØSNING:a. Sjekk området rundt leddet for
hindringer.
b. Det kan hende at den nødvendige
kraften som kreves for å justere
leddet, er større enn 4 tonn [40 kN],
som er verktøyets kapasitet. I dette
tilfellet bør du justere leddet ved
hjelp av en annen metode.
14.0 BRUKSDIMENSJONER
Fig. 17
Min. bolthullstørrelse
24 mm [0,95 tommer]
Min. avstand 30 mm [1,18 tommer]
Maks. avstand 133 mm [5,23 tommer]
Fest kroken i dette
bolthullet
LØSNING:Sørg for at rullene roterer fritt på
verktøyets forlengelsesarm etter
hvert som den felles ut. Hvis de
ikke gjør dette, må du demontere
verktøyet og rense og smøre ruller og
forlengelsesarm. (Se avsnitt 12.0 om
smøring og vedlikehold).
Hvis verktøyet har nådd full forlengelse,
er skjøten mest sannsynlig utenfor
ATM-4 seriens bruksområde.
7979
ATM-4ATM-4
PASSER FOR ENERPAC ATM-2 VERKTØY
PASSER FOR ENERPAC ATM-4 VERKTØY
PASSER FOR ENERPAC ATM-9 VERKTØY
IKKE EGNET FOR NOE ENERPAC ATM-VERKTØY
Merk: Modellene ATM-2 og ATM-9 vises bare som referanse.
14.0 Dimensões da Aplicação .........................91
15.0 Tabelas de Faixa de Aplicações ........... 92-94
16.0 Pesos e Dimensões ..................................95
8585
1.0 INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes
verificando se houve avarias durante o transporte.
Avarias no transporte não são cobertas pela garantia.
Caso haja avarias no transporte, avise o transportador
imediatamente. O transportador é responsável por todos
os custos de consertos e substituições decorrentes de
avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Leia cuidadosamente todas as instruções, advertências
e avisos sobre precaução. Siga todas as recomendações
de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à
propriedade durante a operação do sistema. A Enerpac
não pode ser responsabilizada por danos ou lesões
pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta
de manutenção ou operação inadequada do produto e/
ou sistema. Entre em contato com a Enerpac quando
houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e
de operações.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta
ou os procedimentos e métodos de manutenção para
evitar danos, a destruição do equipamento ou outras
propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões
pessoais.
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: Use sempre óculos de
segurança. O operador deve precaver-se
contra danos causados por falhas da
ferramenta ou da peça a ser trabalhada.
Para afrouxar, recomendamos a utilização de
líquidos especiais ou sprays. Os torquímetros
hidráulicos Enerpac oferecem dois tipos de
unidades de acionamento, com cabeçotes quadrados e
sextavados para apertar ou afrouxar parafusos e porcas. A
Enerpac oferece cortadores de porcas para os casos em
que não puderem ser removidas.
3.0 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A Ferramenta de Alinhamento ATM-4 destina-se ao uso
em procedimentos típicos de manutenção e instalação.
Ela permite o realinhamento de flanges desalinhados
dentro da capacidade física de 4 ton. [40 kN]. Pode ser
usada para auxiliar na substituição do anel e outros tipos
de juntas.
O uso destas instruções proporcionará condições seguras
e o máximo de vida útil para a ferramenta Todas as seções
desta folha de instruções devem ser lidas antes do uso da
ferramenta.
3.1 Aplicações
A Ferramenta de Alinhamento ATM-4 pode ser usada para:
Troca de flanges, conserto em tubulações, substituição
de parafusos, gaxetas e vedações e para alinhamento de
peças na fabricação.
Falhas no cumprimento das
advertências e avisos de precaução
podem causar lesões pessoais e
avarias ao equipamento.
IMPORTANTE: O operador deve ter, no
mínimo, 18 anos de idade. O operador deve ler
e compreender todas as instruções, assuntos
de segurança, precauções e advertências, antes de iniciar a
operação com um equipamento Enerpac. O operador é
responsável por essas atividades perante outras pessoas.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que todos os
componentes do sistema estejam protegidos
contra agentes externos de danos, tais como
excesso de calor, chamas, partes móveis de máquinas,
extremidades pontiagudas e produtos químicos corrosivos.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente
peças gastas ou danificadas por peças
originais Enerpac. As peças da Enerpac são
projetadas para se encaixar adequadamente
e resistir a cargas até a capacidade determinada.
3.2 Principais Características e Componentes
Veja a Fig. 1. para uma visão geral das principais
características e componentes da ATM-4.
IMPORTANTE: Em todas as instalações de uma fábrica,
as exigências de segurança devem ser obedecidas e a
segurança do operador e de todos os assistentes é de
extrema importância, juntamente com a segurança de
outros, incluindo o público em geral.
Estas instruções são apenas para garantir a segurança
de operação da ATM-4 durante o trabalho normal de
manutenção/instalação. Todos os outros aspectos de
segurança devem ser controlados pelo supervisor de
operações.
PRECAUÇÃO A ATM-4 não deve ser fixada
para pressurizar vasos com múltiplos bocais.
ADVERTÊNCIA: Nunca prenda a ATM-9 a uma
junta até que os parafusos do flange tenham
sido afrouxados e removidos. Pode ocorrer
sobrecarga se os parafusos forem removidos enquanto a
ferramenta for instalada, e a força resultante for maior que
a da carga de trabalho admissível para a ferramenta.
4,0 T [40 kN] de 68 Nm
[50 pés lbs] de torque.
Fig. 2
A ATM-4 deve ser fixada no ponto máximo de
desalinhamento.
Fig. 3
X
X
5.0 PROCEDIMENTO PARA DETERMINAÇÃO DO
DESALINHAMENTO
• A ATM-4 NÃO DEVE ser fixada em uma junta articulada,
antes do procedimento para a determinação do
desalinhamento a ser realizado. Veja a declaração de
advertência na seção 4.0.
• Cada segundo parafuso ao redor do flange deve
ser afrouxado e removido. Continue com este
procedimento. O desalinhamento pode não ocorrer
até que restem apenas alguns parafusos. Neste ponto,
a direção de qualquer desalinhamento vai se tornar
evidente.
• A ATM -4, uma vez fixada, vai impulsionar diretamente
contra o desalinhamento, trazendo a junta de volta ao
alinhamento.
Y
O ponto de fixação é determinado pela direção do
desalinhamento em seu ponto máximo, i.e., X ou Y.
Fig. 4
Cada um dos exemplos aqui mostra onde a ATM-4 deve
ser fixada.
X
Y
8787
Fig. 5
X
MAX 45°
Nota: A ferramenta deve ser mantida nivelada dentro
do furo do parafuso durante o ajuste. A ferramenta deve
permanecer paralela à tubulação o tempo todo.
Fig. 8
Y
Se por qualquer razão a fixação em X ou Y estiver
obstruída, duas ATM-4 podem ser usadas como ilustrado.
(veja a Fig. 5) mas não devem ser posicionadas com mais
de 45° de separação.
6.0 INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
Fig. 6
PONTO DE MÁX.
DESALINHAMENTO
PARAFUSO
DE AJUSTE
CONEXÃO
GIRATÓRIA
PINO DE TRAVAMENTO DA ALETA
3. Retire o pino de travamento e estenda a aleta até ao
flange oposto. Então, gire o parafuso de ajuste sobre a
superfície do flange oposto (veja a fig.8).
Garanta que a ferramenta esteja nivelada e que a
almofada de atrito na base da conexão giratória esteja
em contato total e uniforme com a superfície do flange
oposto.
Fig. 9
PONTO DE MÁX.
DESALINHAMENTO
1. Determine os pontos máximos de desalinhamento. No
exemplo mostrado na Fig. 6, os pontos máximos estão
nas partes superior e inferior da junta, como ilustrado
pelas setas.
2. Oriente o gancho de levantamento da ferramenta
para dentro do furo do flange até o ponto máximo de
desalinhamento. Depois, ajuste a perna de declive
sobre a tubulação, girando o botão de ajuste no
sentido horário. (ver Fig.7).
Fig. 7
PERNA DE APOIO
BOTÃO DE AJUSTE
GANCHO DE
LEVANTAMENTO
PARALELO
FIVELA
CORREIA
CATRACA
4. Prenda o gancho da correia através de uma das
ranhuras na fivela (localizada acima do ponto de apoio
da perna de apoio). Coloque o gancho através da outra
ranhura no lado oposto da fivela. Avance o final da
correia através da catraca e aperte. (ver Fig.9).
8888
Fig. 10
CHAVE DE TORQUE
fixada nos pontos mais acessíveis da circunferência da
junta uma vez que o desalinhamento ocorre com o mesmo
grau em todos os furos dos parafusos.
PARAFUSO DE
AJUSTE
5. Usando a chave de torque fornecida e um soquete
de 22 mm, aperte o parafuso de ajuste no sentido
horário até que o flange esteja alinhado, e os parafusos
possam ser inseridos. (ver Fig.10).
Nota: A chave de torque e o soquete de 22 mm fornecidos
com a ferramenta são predefinidos para aplicar força
máxima de 68 Nm [50 pés lbs].
PRECAUÇÃO: Use somente chaves de torque
fornecidas com a ATM-4.
PRECAUÇÃO Não exceda a capacidade
nominal de força. A força máxima no parafuso
de ajuste é de 68 Nm [50 pés lbs]. A ferramenta
pode ser danificada se a capacidade nominal de força for
excedida.
PRECAUÇÃO: Não use ferramenta de impacto
no parafuso de ajuste. Se uma ferramenta de
impacto for usada contra a ATM-4, danos
graves podem ocorrer.
7.0 TORÇÃO OU DESALINHAMENTO ROTACIONAL
Os procedimentos de operação recomendados são:
1. Selecione o ponto mais conveniente ou acessível na
circunferência da junta e prenda ali a ferramenta. (Siga
os passos 1 até 4 no parágrafo 6.0)
Fig. 12
X
A
Y
2. Nesta situação quando ambos os flanges estão
alinhados, mas há um desalinhamento rotacional, a
ATM-4 usada para empurrar os flanges para além dos
alinhamentos até que um par de furos de parafusos
fique paralelo. (ver ponto A, Fig.12).
Fig. 13
Y
Este é um problema comum em ambas as instalações
de tubulação “onshore” e “offshore” (ver Fig. 11). Com
frequência, os flanges estão alinhados, mas o operador
não consegue ajustar o parafuso em quaisquer dois furos
correspondentes na circunferência da junta.
Fig. 11
Torção ou Desalinhamento Rotacional
A ATM-4, dentro de sua capacidade 4 ton. [40 kN], tem a
habilidade de movimentar os flanges em várias direções. O
procedimento de configuração é o mesmo que o anterior,
com, possivelmente, uma exceção. A ATM-4 pode ser
A
X
3. Insira o parafuso no furo no ponto A (ver Fig. 13) e então
libere a ATM-4. A carga será transferida para o parafuso
inserido.
4. A ATM-4 pode, então, ser acoplada em outro ponto na
circunferência da junta (ver Fig. 14) empurrando contra
8989
o parafuso inserido. Faça com que o parafuso de ajuste
avance até que outro ou todos os furos de parafuso
estejam paralelos.
Quando todos os parafusos remanescentes estiverem
inseridos, a ATM-4 pode ser removida.
Fig. 14
Y
A
X
Por favor, note que em algumas situações o operador
pode ter que ‘procurar’ o desalinhamento ao redor da
circunferência da junta e fixar a ATM-4 em diversas
posições diferentes para corrigir o desalinhamento. Em
cada ocasião, os procedimentos descritos nos passos 1
até 5 no parágrafo 6.0 devem ser seguidos.
8.0 OPERAÇÃO VERTICAL
A configuração e a operação da ATM-4 na posição vertical
permanecem as mesmas, conforme os passos 1 até 5 na
seção 6.0 (ver Fig. 15)
Fig. 15
USANDO A ATM-4 EM UMA
LINHA VERTICAL
completo (exceto o furo do parafuso no qual a ATM-4
está alojada), a ferramenta pode ser desmontada com
a inversão dos passos 1 até 5 no parágrafo 6.0.
• Deve-se tomar muito cuidado para que nenhuma
das partes dos componentes caia ao ser removida
da junta alinhada. Esta ação evitará lesões pessoais,
tanto para os membros inferiores do operador, como
para os transeuntes.
10.0 INSPEÇÃO E VERIFICAÇÃO
• Depois do término do trabalho e ATM-4 seja colocada
novamente em serviço, a integridade da ferramenta
deve ser verificada e os itens examinados para garantir
que estejam adequados para o uso.
• Qualquer item perdido ou danificado deve ser
substituído, o mais breve possível, e antes de uma nova
utilização da ferramenta.
• Engraxe regularmente todas as peças móveis. Veja a
seção 12.0 Lubrificação e Manutenção.
• Garanta que os pinos e roletes estejam livres de sujeira
(abrasivos).
• Quando não usados, devolva todos os itens para a
maleta de transporte.
11.0 ARMAZENAGEM
• A ATM-4 deve ser armazenada em um lugar frio e
seco.
• Superfícies usinadas devem ser lubrificadas com
graxa especial Mobilgrease XHP ™ 222 ou uma graxa
equivalente, de boa qualidade, para rolamentos de
carga.
12.0 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Use graxa especial Mobilgrease XHP ™ 222 ou uma
graxa equivalente, de boa qualidade, para rolamentos de
carga.
9.0 DESMONTAGEM DA ATM-4
• Uma vez que o alinhamento for alcançado, todo o
trabalho na junta esteja terminado e o aparafusamento
Fazendo a manutenção da Ferramenta
Garanta sempre que o parafuso de ajuste esteja
lubrificado, antes de usar. Isto melhorará o desempenho
da ferramenta e a vida útil.
Na base do parafuso de ajuste, dentro do alojamento da
conexão giratória um rolamento está instalado que deve
girar livremente e ser lubrificado regularmente.
Ajuste a chave de torque para o ajuste mais baixo depois
de cada uso e para a armazenagem.
Limpeza e lubrificação das partes internas. (ver Fig. 16)
PASSO 1. Coloque a ferramenta em posição vertical na
bancada de trabalho.
90
90
PASSO 2. Usando uma chave de fenda comum, desloque
a extremidade de cada anel em espiral. Depois,
gire-os no sentido anti-horário para remover.
PASSO 3. Deslize os eixos para remover os roletes e os
rolamentos para verificação.
PASSO 4. Verifique se há danos nos eixos dos roletes ou
rolamentos. Caso não haja danos, as partes
podem ser limpas, engraxadas e montadas
novamente. (inverta os passos 1 até 3).
Fig. 16
ROLETE
engraxada e montada novamente. Se o
problema persistir, substitua a montagem
da conexão giratória (veja a folha de peças
de reparo).
PROBLEMA 3: QUANDO A JUNTA ESTIVER ALINHANDO,
A BASE DE CONTATO ESCORREGA NA
CIRCUNFERÊNCIA DO FLANGE.
CAUSA:Cavaco ou sujeira na aleta, os rolamentos
dos roletes necessitam de graxa. A
ferramenta alcançou sua extensão total.
ROLAMENTO DE
AGULHA
EIXO DO
ROLETES
ROLAMENTO DE
AGULHA
ROLETE
ANÉIS
EM
ESPIRAL
13.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
PROBLEMA 1: HÁ DIFICULDADE PARA GIRAR O
PARAFUSO DE AJUSTE.
SOLUÇÃO:Garanta que os roletes estejam girando
livremente na aleta da ferramenta,
conforme esta se estende. Caso não
estejam, abra a ferramenta, limpe e engraxe
os roletes e a aleta. (veja o parágrafo 12.0,
Lubrificação e Manutenção).
Se a ferramenta tiver alcançado sua
extensão total, tudo indica que a junta
está fora da faixa da ATM-4.
PROBLEMA 4: A FERRAMENTA ESTÁ ACOPLADA, COM
FUNCIONAMENTO APARENTEMENTE
ADEQUADO, MAS A JUNTA NÃO ALINHA.
CAUSA:Obstrução não visível na junta ou na
tubulação ao redor, a carga necessária
para alinhar a junta é maior que a da
ATM-4 (i.e. 4 ton [40kN]).
SOLUÇÃO:a. Verifique a área ao redor da junta
quanto à obstruções.
b. Pode ser que a pressão necessária
para alinhar a junta seja maior que
a capacidade de 4 ton. [40 kN] da
ferramenta. Nestas circunstâncias,
outro método de alinhamento de junta
deve ser adotado.
SOLUÇÃO:Garanta que o parafuso de ajuste esteja
engraxado.
PROBLEMA 2: A BASE DE CONTATO NA CONEXÃO
GIRATÓRIA, NA BASE DO PARAFUSO
DE AJUSTE, ESTÁ GIRANDO NA
CIRCUNFERÊNCIA DO FLANGE.
Nota: A ferramenta não deve ser usada
se a base de contato estiver girando na
circunferência do flange.
CAUSA: O rolamento giratório está sujo ou engripado.
SOLUÇÃO: A conexão giratória deve ser retirada,
14.0 DIMENSÕES DA APLICAÇÃO
Fig. 17
Tamanho mín. do
furo do parafuso
24 mm [0,95 pol.]
Distância mín. 30 mm [1,18 pol.]
Distância máx. 133 mm [5,23 pol.]
9191
Enganche neste
furo do parafuso
CLASSE K
ENERPAC ATM
APROPRIADO PARA A FERRAMENTA ENERPAC ATM-4
ATM-2ATM-4ATM-9
APROPRIADO PARA A FERRAMENTA ENERPAC ATM-9
5"6"7"8"9" 10" 11" 12" 13" 14" 15" 16"
4
4"
3
3"
2
2"
1
1
INAPROPRIADO PARA QUALQUER FERRAMENTA
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/4"
ATM-2ATM-4ATM-9
Nota: Modelos ATM-2 e ATM-9 mostrados somente para referência.