Endress EMP 205, EMP 205T, EMP 305, EMP 305T User Manual

RUS
Manual for
ENG
ENDRESS Engine Pump
Bedienungsanleitung für
DE
ENDRESS Motorpumpen
Инструкция по
эксплуатации мотопомп
ENDRESS
EMP 205 411.001 EMP 305 411.002
EMP 205T 411.003 EMP 305T 411.004
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 1 / 17
Pumpen-Pumps-Мотопомпы
FOREWORD
Congratulations on your purchase of the ENDRESS water pump. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation, and basic maintenance items of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult an ENDRESS dealer.
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Wasserpumpe von ENDRESS. Dieses Handbuch wird Ihnen helfen die grundsätzlichen Bedienungs- und Wartungshinweise dieses Geräts gut verständlich zu machen. Für weitere Fragen über die Bedienung oder Wartung Ihrer Wasserpumpe wenden Sie sich bitte an Ihren ENDRESS Händler.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Поздравляем Вас с покупкой мотопомпы ENDRESS. Это руководство предоставит Вам основные понятия по эксплуатации и обслуживанию этого оборудования. Если у Вас есть какие-нибудь вопросы относительно Эксплуатации или обслуживания Вашей мотопомпы, пожалуйста обращайтесь к дилеру ENDRESS.
WARNING
PLEASE REED AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETLY BEFORE OPERATING THE MACHINE. Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations. Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a parson inspecting or repairing the machine.
WARNUNG
UM SICH MIT DEM BETRIEB VERTRAUT ZU MACHEN, LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DER WASSERPUMPE DIESE ANLEITUNG KOMPLETT DURCH. Informationen von besonderer Bedeutung sind in dieser Anleitung durch diese Symbole gekennzeichnet. Die Nichtbefolgung der Warnhinweise könnte zu schwere Verletzungen oder den Tod von Bedienpersonen, Umstehenden oder Wartungspersonen führen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ И ПОЙМИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПУСКАТЬ МОТОПОМПУ. Особенно важная информация отмечена в этом руководстве указанными знаками. Отказ от соблюдения этих ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ может привести к серьезным ранениям или смерти оператора мотопомпы, посторонних людей, или обслюживающего машину персонала.
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 2 / 17
CAUTION: indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the
machine.
VORSICHT:
zeigt Vorkehrungen an, die zur Vermeidung von
Gerätebeschädigungen zu treffen sind.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
должны быть соблюденны, чтобы избежать повреждения мотопомпы.
указывает специальные предосторожности, которые
NOTE: A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
HINWEIS: Ein HINWEIS gibt Schlüsselinformationen zur Erleichterung und Klarstellung
des Betriebes.
ОТМЕТЬТЕ: ПРИМЕЧАНИЕ предоставляет ключевую информацию, чтобы сделать процедуры легче или более ясными.
CAUTION: Please read the accompanying manual thoroughly before using the
engine.
VORSICHT: Über die Handhabung des Motors lesen Sie bitte die zbeiliegende
Motor - Bedienungsanleitung durch.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Пожалуйста прочитайте руководство по эксплуатации двигателя внутреннего сгорания полностью прежде чем пускать двигатель мотопомпы.
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 3 / 17
1. EXPLANATION OF WARNING SIGNS
1. BEDEUTUNG DER WARNSCHILDER
1. ОБЪЯСНЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ ЗНАКОВ
Æ Never use the engine indoors.
Æ Die Pumpe niemals in Innenräumen betreiben.
Æ Никогда не используйте мотопомпу в закрытом
помещении.
Æ Before refueling be sure to stop the engine.
Æ Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff den Motor unbedingt
abstellen.
Æ Перед дозаправкой убедитесь, что остановили
двигатель.
Æ Don't touch the engine when it is hot.
Æ Niemals heiße Motorteile berühren.
Æ Не касайтесь двигателя, пока он ещё горячий.
Æ Check the oil level before starting the engine.
Æ Vor dem Anlassen des Motors den Ölstand überprüfen.
Æ Проверьте уровень масла прежде чем пускать
двигатель.
Suction opening
Förderöffnung
Открытие нагнетания
Suction opening
Ansaugöffnung
Всасывающее отверстие
Drain plug
Verschlussschraube
Винт замка
Priming plug
Verschlussschraube
Винт замка
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 4 / 17
STANDARD ACCESSORIES
Tool kit (Engine) Instruction manual Pipe joint asst' (2 pc’s) Hose band (3 pc’s) Strainer (1 pc)
STANDARDZUBEHÖR
Werkzeugsatz (Motor) Bedienungsanleitung Sieb ( 1 Stk.) Rohrstutzen-Bausatz (2 Stk.) Schlauchbinder (3 Stk.)
СТАНДАРТНАЯ ОСНАСТКА
Набор инструмента (мотора)  Руководство по эксплуатации мотопомпы и двигателяСито (1шт.)  Комплект для подключения шлангов (2 шт).  Комплект фиксации шланга (3 шт).
2. PRE-OPERATION CHECKS
2. KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME
2. ПРОВЕРКА ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Avoid touching the engine and muffler with any part of your body.
Den Motor und den Schalldämpfer während der Kontrolle bzw. Reparatur nicht
mit einem Körper- oder Kleidungsteil berühren, solange diese Teile noch heiß sind.
Избегайте прикосновений двигателя и глушитель с любой частью Вашего тела
пока они ещё в горячем состоянии.
OIL LEVEL CHECK
ÖLSTANDKONTROLLE
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА
1
2
3
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 5 / 17
1. Check the oil with the engine stopped and level.
2. Remove the oil filler cap/dipstick [1] and wipe it clean.
3. Insert the oil filler cap/dipstick [1] into the oil filler neck as shown, but do not screw it in,
then remove it to check the oil level.
4. If the oil level is near or below the lower limit mark [2] on the dipstick, remove the oil filler
cap/dipstick, and fill with the recommended oil to the upper limit mark [3] (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick [1].
CAUTION: This water pump has been shipped without engine oil. Unless you fill
with oil, the water pump damage will occur.
1. Öl am abgestellten und waagerechten stehenden Motor kontrollieren.
2. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] abnehmen und sauberwischen.
3. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wie abgebildet in den Öleinfüllstutzen einsetzen,
ohne ihn einzuschrauben, und ihn dann abnehmen, um den Ölstand zu kontrollieren.
4. Wenn der Ölstand an der oder unter der Untergrenze [2] am Messstab liegt, den
Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen und bis zur Obergrenze [3] mit empfohlenem Öl nachfüllen. Nicht überfüllen!
5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wieder aufsetzen.
VORSICHT:
Diese Wasserpumpe wurde ab Werk ohne Motoröl versandt. Vor
Inbetriebnahme unbedingt Öl auffüllen, sonst wird der Antriebsmotor beschädigt
1. Проверьте уровень масла при выключенном двигателе, который должен находится в
вертикальном положении.
2. Удалите измерительный стержень как показано на рис. [1] и вытрите его.
3. Вставьте измерительный стержень в отверстие как показано на рис. [1], но не
поворачивайте его, затем выньте его, чтобы проверить уровень масла.
4. Если уровень масла рядом
или ниже более нижней марки [2] на измерительном
стержне, удалите измерительный стержень, и заполнитесь рекомендуемом маслом до верхней марки [3]. Не переполнять!
5. Повторно установите измерительный стержень для проверки уровня масла [1].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Эта мотопомпа поставляется без моторного масла. Если Вы не
зальете масло, то это приведет к серезным повреждениям мотора.
ENGINE OIL QUANTITY AND TYPE
MOTORÖL EINFÜLLMENGEN UND ÖLTYPE
КОЛИЧЕСТВО И ТИП МАСЛА
EMP 205, EMP 305, EMP 205 T ca./прим. 0,6 l (л) EMP 305 T ca./прим. 1,1 l (л)
SAE 10W-40 is recommended for general, all-temperature use. More details see in the engine manual.
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Str aße 39 - Tel.: +49/7123/9737-0 - Fax: +49 /7123/9737-10 - e-mail: info@endress- generators.de - Web: www.endress-gen erators.de
Seite 6 / 17
Loading...
+ 11 hidden pages