Heating load (AC1): 24A / 230V AC
Inductive load (AC15): 10A / 230V AC
Inductive load (DC13): 0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Start-up (AC3): 144A / 230V AC
Motor rating (FLA): 24A / 120/240V AC
Locked rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
• Dimensions widt h x he ight x depth (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44
TS1-G/H (flush mounting) see fig. 2b:
cut-out: 85 x 39 x 73
front cover (mm): 106 x 44
all dimensions without reset button, adjustment
spindles , of f-switch and temperature sensors
Type code:
TS1 -
A = Wall mounting, top adjustment
B = as A plus off-switch
C = Frost monitor, auto reset
D = Frost monitor, manual reset
E = Wall mounting, front adjustment
F = as E plus off-switch
G = flush mounting
H = as H plus off-switch
R = Wall mounting, top adjustmnet, manual reset
NOTE: Function types D, R with Temperature
Ranges 0…4 have a manual reset for falling
temperature, with R an ges 5 – 9 for rising temp.
ranges 0 … 9
refer to product label or catalogue data
A = Vapour charge, 2 m, capillary
E = Vapour charge, 0 m, coil
F = Adsorption charge, 2 m, bul b
P = Vapour charge, 2 m capillary
(frost monitors Function C/D: 6 m)
e.g. TS1-A 4 F
Function
Temperature range
Temperature sensor type
Safety instructions:
• Read installation instructions thoroughly.
Failure to comply can result in device failure,
system damage or pers ona l inj u ry .
• It is intended for use by persons having the
appropriate knowledge and skill.
• Ensure supply voltage and current of electric
device match rating on TS1 name plate.
Disconnect supply voltage from system and T S1
before installation or service.
• Do not exceed max. bulb temperature.
• Keep temperat u r es w it h in n ominal limits.
Function/Type of switch (Fi g. 1) :
Fig. 1a: Automatic reset function
Fig. 1b: Manual reset function for low tem p. reset
Fig. 1c: Manu al reset function for high temp. reset
Fig. 1d: Bellows heater 82 kΩ, 230V AC/DC
on devices with temperatur e sensor type A, E
Fig. 1e: Off-switch, function types B, F, H
• TS1 temperature switches are equipped with a SPDT
snap action contact switching from 1-2 to 1-4 on
rising and from 1-4 to 1-2 on falling temperature.
Reaching the preset switch point on rising
temperature, contact 1-2 breaks while contact 1-4
makes and vice versa on fa ll ing temperature.
• TS1 with manual reset:
Reaching the preset switching point contact 1-4
breaks (low temp. switch) or contact 1-2 makes
(high temp. switc h) a nd lo cks in th is po s it io n. After
the temperature has risen or dropped by a fixed
differential, the switch can be reset by pushing the
reset button.
• TS1 with manual reset are “trip-free”.
Mounting (Fig. 2a; all models except TS1G/H):
• TS1 controls may be installed by using a mounting
plate or as a wall-mounted device against a flat
surface.
• For wall-mounted devices, the insulating console
supplied with controls with sensor type “E”
must be installed between wall and control to
ensure proper operation.
• For devices with vapour charges “A” and “P” an
insulating console or other insulating material
must be used if the wall temperature is close to
the application temperature to be sensed.
• Use universal thread M4 or UNC8-32 mounting
holes for installation via moun ting plate.
• Use the standard mounting holes at the backside for
wall mounting.
• Use mounting screws supplied with control.
• Mounting screws must not penetrate control
backside by more than 8 mm to ensure proper
operation.
• In order to achieve protection class IP44, the
following instructions must be observed:
Cover must be closed and c o v er screw fast ened.
Control must be mounted against a flat surface
so that all ope n i ngs on the hous ing backside are
fully covered.
Mounting direction: Any direction except upside
down.
Mounting (Fig. 2 b models T S1-G/H):
• Prepare cut out s ection for 85 x 39 mm
• Prepare holes for M4 screws
• Insert control into slot and tighten screws
Temperature sensors (Fig. 3):
• Avoid sharp bends or kinks in capillaries.
• Do not allow capillary to rub and abrade against
any moving surface. Avoid work hardening effects.
• A capillary loop of ca. 8 cm diameter should be
provided in capillary type sensors (A, C, P) below
the control.
Vapour charges (Sensor types A, E, P):
• These sensing elements always sense from the
coldest point on the capi llary, coil, bulb or power
element head.
• Ensure that the control body and the portion of the
capillary which is not at the sensing location is
warmer than the sensing location by at least 2 K.
• Surfaces mounted controls should use an insulating
console in order to ensure that control is not
affected by the temperature of the mounting
surface.
• At least 30 cm of sensor type “P” should be located
at the sensing point for proper control.
Adsorption charge (Sen s or type “F”):
• This sensing element always responds to the bulb
temp.
• The entire bulb must be in contact with the sensed
temp.
• This charge is slower in response than a vapour
charge.
Electrical connection (Fig. 4):
• Note: Comply with local electrical regulations
when conducting electrical wiring. Wire size
must match the electrical load connected to the
switch contacts.
• Feed cables through rubber grommet at switch
bottom.
• Optionally, replace rubber grommet by a standard
PG 13.5 cable gland.
• Connect wires to terminals 1, 2 an d 4 by taki n g into
account switch functions as shown in Fig. 1a to 1e .
• Fasten terminal screws with torque 1.2 Nm.
• For electronic applications with low electrical loads
(voltage <24 V and current <50 mA) gold plated
contacts are recommended.
Setpoint adjustment (Fig. 4, Fig. 5):
• TS1 pressure switches come with individually
adjustable range and differential depending on the
exact model.
• Manual reset switches always have a fixed
differential.
• Use the adjustment knob, a flat screw driver or a ¼”
refrigeration (square) wrench to adjust setpoints as
described be low.
• Adjust upper setpoint using the range spindle.
• Adjust lower setpoint by turning the differential
spindle:
Upper setpoint – Differential = Lower setpoint
• A separate thermometer must be used for exact
adjustment of the setpoints. The integrated display
scale can only be used for obtaining approximate
settings.
• Refer to the ALCO catalogu e for standard factory
settings.
• Minimum differential setting at the end of range do
differ slightly from the nominal differentials.
Manual reset (Fig. 6)
• Manual reset: press the reset button.
• Note that the reset is ‘trip-free’, i.e. reset is only
possible if the temperature has reached its reset
treshold.
Off-switch (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H have an off-switch which cuts off the
line to terminal 1 when in Position “STOP”.
Check-out lever (Fig. 4)
• Use the check-out lever to manually override the
electrical contact position for testing out the system.
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany Date: 21.06.2016 TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
Betriebsanleitung
!
Thermost BaureiheTS1
Zum Einsatz in Kälteanlagen und Wärmepumpen.
Technische Daten:
• Schutzklasse: IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 mit Aus-Schalter
• Umgebungstemperatur (Gehäuse): -50 .. + 70°C
• Lager- und Transporttemperatur: -50 .. + 70°C
• Temperaturmessbereich: -55 . +180°C
• Max. Fühlertemperatur: s. Typschild
• Rüttelfestigkeit: 4g (10...1000 Hz)
• Elektrische Schaltleistung
Ohm’sche Last (AC1): 24A / 230V AC
Induktive Last (AC15): 10A / 230V AC
Induktive Last (DC13): 0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Anlaufstrom (AC3): 144A / 230V AC
Motorstrom (FLA): 24A / 120/240V AC
Blockierter Rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
• Abmessungen B reite x Höhe x Tiefe (mm) TS1-A/B/C/D/E/F/R: 86 x 75 x 44
TS1-G/H (Einbauversion) s. Fig. 2b:
Ausschnitt: 85 x 39
Einbautiefe 73
Front rahmen (mm): 106 x 44
alle Abmessungen ohne Rückstellknopf, Einstellspindeln, Aus-Schalter und Fühler.
Typschlüssel:
TS1 -
A = Wandmontage, Top-Bedienung
B = wie A jedoch mit Aus-Schalter
C = Frostschutzthermostat, automatisch
D = Frostschutzthermostat, Handrückstellung
E = Wandmontage, Front-Bedienung
F = wie A, jedoch mit Aus-Schalter
G = Einbauthermostat
H = wie G, jedoch mit A u s-Schalter
R = Wandmontage, Top-Bedienung, Handrückstell.
Bereiche 0 … 9
s. Typschild oder Katalogangaben
A = Dampffüllung, 2 m, Patrone
C = Flüssigfüllung, 2 m, Patrone
E = Dampffüllung, 0 m, Wendel
F = Adsorptionsfüllung, 2 m, Patrone
P = Dampffüllung, 2 m Kapillarrohr
(Frostschutzthe rmostate Ausführung C/D: 6m )
Ausführung
ACHTUNG: Ausführungen D, R haben in Verbindung mit den Bereichen 0–4 eine Handrück-stellung
für fallende Temperatur und in Verbindung mit den
Bereiche n 5 –9 für steigende Temperatur.
Temperaturbereich
Temperat urfühler Typ
z.B. TS1-A 4 F
Sicherheitshinweise:
• Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen
führen.
• Der Einbau darf nur von Fachkräften
vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, daß Betriebsspannung und
Stromaufnahme die auf dem Typschild
angegebenen Werte nicht überschreiten.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor dem
Einbau und allen nachfolgenden Arbeiten am
TS1.
• Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige
Fühlertemperatur!
• Halten Sie die Temperaturen innerhalb der
angegebenen Grenzen.
Funktion und Kontaktsystem (Fig. 1):
Fig. 1a: Automatische Rückstellung
Fig. 1b: Handrückstellung bei fallender Temperatur
Fig. 1c: Handrückstellung bei steigender Temperatur
Fig. 1d: W ellrohrheizung 82 kΩ, 230 V AC/DC
Fig. 1e: Aus-Schalter, Ausführungen B, F, H
• TS1 Temperaturschalter sind mit einem einpoligen
Wechsler, der als Schnappschalter ausgeführt ist,
ausgestattet. Bei Erreichen des oberen Schaltpunktes öffnet Kontakt 1-2 und Kontakt 1-4
schließt (umgekehrt bei Erreichen des unteren
Schaltpunktes).
• TS1 mit Handreset:
Bei Erreichen des eingestellten Schaltpunktes
öffnet Kontakt 1-4 (Untertemperatursc halter) oder
es öffnet Kontakt 1-2 (bei Übertemperatur-schalter)
und verriegelt jeweils. Erst wenn die Temperatur
um den Wert der Hysterese gestiegen
(Untertemperaturschalter) bzw. gefallen
(Übertemperaturschalter) ist, kann der Schalter
über die Resettaste entriegelt werden.
Einbau (Fig. 2a, alle Ausf. ausser TS1-G/H):
• TS1 Regelgerät mit als Zubehör erhältlicher
Montageplatte oder direkt an einer ebenen
Wandfläche montieren.
• Bei wandmontierten Geräten mit Fühlertyp “E”
die mitgelieferte Isolierkonsole zwischen Wand
und Gerät montieren.
• Bei Fühlertypen “A” und “P” ebenfalls eine
Isolierkonsole oder sonstiges Isoliermaterial
verwenden, wenn die Wandtemperatur nahe der
zu messenden Temperatur ist.
• Zur Montage mit Montageplatte die auf der
Geräterückseite vorhandenen Bohrungen mit
kombiniertem M4/UNC8-32 Gewinde verwenden.
• Für Wandmontage sind zusätzliche Bohrungen
vorhanden.
• Befestigungsschrauben nicht tiefer als 8 mm in das
Gerät eindringen lassen, ansonsten ist die
ordnungsgemäße Funktion des Schalters nicht mehr
gewährleistet.
• Um Schutzklasse IP44 zu gewährleisten,
folgende Hinweise beachten:
Deckel montieren und Deckelschraube
anziehen.
Gerät auf ebenem Untergrund so montieren,
dass die Öffnungen an der Rückseite
vollständig verdeckt sind.
Einbaulage: Beliebig, außer kopfüber.
Einbau (Fig. 2b A usführung en TS1-G/H)
• Ausschnitt 85 x 39 mm vorbereiten
• Bohrungen für M4 Schrauben vorsehen
• Gerät in Ausschnitt einführen und Schrauben
festziehen
Temperaturfühler (Fig. 3)
• Kapillarrohre nicht knicken, Radien großzügig
auslegen.
• Sicherstellen, dass das Kapillarrohr nirgendwo
reibt. Kaltverformung durch starkes, häufiges
Biegen vermeiden.
• Bei Fühlertypen A, C, P das Kapillarrohr unterhalb
des Gerätes zu einer Schleife mit ca. 8 cm ∅
formen..
Dampffüllungen (Fühlertypen A, E, P):
• Diese Fühler reagieren auf den kältesten Punkt des
Systems Kapillarrohr, Wendel/Patrone oder
Wellrohr.
• Die Fühlertemperatur sollte mindestens 2 K kälter
als alle anderen Teile des Fühlersystems sein.
• Wandmontierte Geräte mit einer Isolierkonsole
versehen, wenn die Gefahr besteht, dass die
Wandtemperatur das Fühlersystem beeinträcht igt.
• Bei Fühlertyp “P” mindestens 30 cm als
Kontaktf läche an der Mes sstelle vorse hen.
Adsorptionsfüllung (Fühlertyp “F”):
• Dieser Fühler reagiert immer auf die
Patronentemperatur.
• Die Patrone muss ganzflächig der zu messenden
Temperatur ausgesetzt sein.
• Adsorptionsfüllungen reagieren langsamer als
Dampffüllungen.
Elektrischer Anschluss (Fig. 4):
• Wichtig: Für den gesamten elektrischen
Anschluß länderspezifische Vorschriften
unbedingt einhalten. Kabel verwenden, das für
den Strom des am TS1 angeschlossenen Gerätes
geeignet ist.
• Kabel durch Öffnung in das Gehäuseinnere führen.
• Installation mit PG13.5 Kabelverschraubung ist
möglich.
• Drähte an den Klemmen (1, 2 und 4) gemäß Fig 1a-
1e je nach Fun ktion ansch liessen.
• Schraubenanzugsmoment: 1,2 Nm.
• Für geringe elektrische Lasten (Spannung < 2 4 V
und Strom < 50 mA) werden Goldkontakte
empfohlen.
Einstellung (Fig 4, Fig 5):
• TS1 Temperaturschalter werden je nach
Ausführung mit individuell einstellbarem Bereich
und Differen z geliefert.
• Geräte mit Handrückstellung haben eine feste
Differenz.
• Zur Einstellung ¼” Vierkantschlüssel oder flachen
Schraubenzieher verwenden.
• Zuerst oberen Schaltpunkt an der Bereichsspindel
einjustieren.
• Dann unteren Schaltpunkt durch Einstellen der
Differenzspindel jus tieren. Dabei beachten:
oberer Schaltpunkt – Differenz =
unterer Schaltpunkt
• Zur genauen Einstellung separates Thermometer
verwenden. Die Geräteskala dient nur zur groben
Voreinstellung.
• Werkseinstellungen: siehe ALCO Katalog.
• Die kleinste einstellbare Differenz weicht am
Bereichsen de leicht v o m Nennwert ab.
Handrückstellu ng (Fig. 6 )
• Handrückstellung: Rückstellknopf drücken.
• Eine Rückstellung ist nur möglich, wenn die
gemessene Temperatur die Rückstellschwelle
erreicht hat.
Aus-Schalter (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H haben einen Aus-Schalter, der in
Position STOP die Zuleitung zur Klemme 1
unterbricht.
Testhebel (Fig. 4)
• Mit dem Testhebel kann die Position der
elektrischen Kontakte unabhängig von der
tatsächlich anstehenden Temperatur und
Einstellung geändert werden, um die Funktion des
Gerätes und der Kälteanlage zu prüfen.
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany Date: 21.06.2016 TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
Instructions de service
!
ThermostatsSérie TS1
Application pour la réfrigération et pompes à
chaleur.
Caractéristiques techniques:
• Classe de protection: IP44 (CEI 529/EN 60529) IP30 avec bouton Arrêt
• Température ambiante (boîtier):-50 à +70°C
• Température stockage et tra nsport:-50 à +7 0°C
• Tem pérature au bul be: -55 à +180°C
• Tempér ature maxi au bul be: voir v aleur s ur le produi t
• Tenue aux vibrations: 4g (10...1000 Hz)
• Caractéristiques du contact électrique
Charge résistive (AC1): 24A / 230V AC
Charge inductive (AC15): 10A / 230V AC
Charge inductive (DC13): 0.1A / 230V DC
3A / 24V DC
Intensité de démarrage (AC3): 144A / 230V AC
Intensité moteur (FLA): 24A / 120/ 240VAC
Intensité rotor bloqué (LRA): 144A /120/ 240VAC
• Dimensions: Largeur x hauteur x profondeur (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44
TS1-G/H (montage encastré) see fig. 2b:
découpe: 85 x 39 x 73
façade: 106 x 44
Ces dimensions sont: sans le bouton de réarmement,
de réglage, d'arrêt et sans train thermostatique
Code de désignation :
TS1 - ex. : TS1-A 5 A
Fonction
A = montage mural, réglage sur le haut
B = comme A ci avant, avec interrupteu r Arrêt
C = protection antigel, réarmement auto
D = protection antigel, réarmement manuel
E = montage mural, réglage frontal
F = montage mural, réglage front al, interrupteur
Arrêt
G = montage encastré
H = montage encastré avec interrupteur Arrêt
R = montage mural, réglage sur le haut,
réarrm.manuel
NOTE: avec fonction D, R et plages 0 – 4, le réarmement
manuel est possible après coupure par baisse de
température et pour les plages 5 – 9, le réarmement
manuel est possible après coupure par hausse de
température
Plage de températuresplages numérotées de 0 … 9
voir le catalogue ou information portée sur le
produit
Charge et type du train thermostatique
A = charge vapeur, capil. 2 m + bulbe
E = charge vapeur, capil. 0 m, tube roulé
F = charge adsorption, capil. 2 m + bulbe
P = charge vapeur, capil. 2 m sans bulbe (Capil. 6 m pour modèles antigels type C et D)
Recommandations de sécurité:
•Lire attentivement les instructions de montage, le
non respect peut entraîner des dommages à
l’appareil ou au système ou des dommages
corporels.
•L’utilisation du matériel doit être faite par du
personnel qualifié et ayant les connaissances
appropriées.
• Assurez-vous que la tension d’utilisation est
compatible avec les valeurs portées sur
l'étiquette du TS1. Mettre hors tension le
système et le TS1 avant d’intervenir sur le
produit.
• Ne pas dépasser la temp. maxi. spécifiée du
bulbe
• Ne pas excéder les limites de températures
prescrites
Fonction/Type de contact (Fig. 1):
Fig. 1a: fo nction à réarmement automatique
Fig. 1b: fonction réarmement manuel après
coupure pa r b aisse de température
Fig.1c: fonction réarmement manuel ap r ès
coupure pa r h ausse de température
Fig. 1d: résistance de chauf f e d u soufflet,
82 kΩ, 230 V AC/DC sur modèles avec
trains type A, E
Fig. 1e: bouton arrêt avec les fonctions types B, F, H
• Les thermostats TS1 sont équipés d’un contact
inverseur (SPDT) à rupture brusque, basculement
de la position 1-2 vers 1-4 à la hausse de
température et de 1-4 vers 1-2 à la baisse de
température. En att eignant le point de cons igne par
hausse de t empérature, 1-2 s'ouvre tandi s que 1-4
ferme et vice versa lors de la baisse.
• TS1 à réarmement. manuel (par ba isse ou hausse) :
Au point de consigne, le contact 1-4 ouvre sur la
version à c oupure par baisse d e températur e tandis
que 1-2 ouvre sur la version à coupure par hausse, il
y a verrouillage dans cette position. Le contact peut
être ré enclenché en appuyant sur le bouton de
réarmement a p rès rem on t é ou ba i s se d e t em pér a tu re
d'une valeur fixe (différentiel).
• Le TS1 avec réarmement manuel est dit "à sécurité"
Installation (Fig 2a; tous sauf version TS1-G/H)
• Les thermostats TS1 doivent être fixés sur la
surface plane d'une platine ou d'une console murale.
• Installation murale, pour le modèle avec fonction
“E”, la console isolante fournie avec le thermostat
doit être uti lisée pour garantir un fonctionnement
correct.
• Avec les modèles à charge vapeur, charge “A” et
“P” une console ou matière isolante doit être
utilisée si la température du mur est proche de
celle à contrôler.
• Utiliser les trous taraudés polyvalents M4 ou UNC
8-32 pour la fixation sur un support.
• Utiliser les trous standards à l'arrière du boîtier pour
le montage mural.
• Utiliser les vis de montage livrées avec l'appareil
• Les vis ne dépasseront pas de plus de 8 mm à
l'intérieur
• Pour conserver le degré de protection IP44,
respectez les instructions suivantes:
Le capot doit être en place et fixé par sa vis
L'appareil doit être monté sur une surface plane
verticale de manière à c e q ue toutes les
ouvertures soient en pos i t ion basse.
Positio n de mo nta ge : Quelconque sauf tête bêch e
Installation ( Fig . 2b pour mo dè le s TS1-G/H):
• Préparer une découpe de section 85 x 39 mm
• Préparer les trous pour les vis M4
• Insérer le thermostat dans la découpe et serrer les
vis
Train thermosta tique (F ig. 3) :
• Eviter les spires trop fermées ou vrilles sur le
capillaire
• Eviter que le capillaire ne frotte ou approche des
surfaces en mouvement. Eviter un serrage excessif.
• Former des boucles d'un diamètre de l'ordre de 8
cm en dessous du boîtier (trains type A, C, P)
Charges vapeur (trains type A, E, P):
• La réaction du train thermostatique est toujours sensible
au point le plus froid : sur le capillaire, le bulbe ou le
soufflet.
• Assurer vous que le boîtier et la portion du
capillaire qui n'est pas dans l'enceinte à contrôler
soit plus chaud d'au moins 2 K à celle de l'enceinte.
• Les modèles à mon tage m ural d oiven t être i nst allés
sur une console isolante afin que l'élément sensible
ne soit pas affecté par la température de la surface
de paroi.
• Sur les modèles avec train type "P"; au moins 30
cm de capilla ire doiven t être placés dans l'encei nte
à contrôler pour un fonctionnement correct
Charge à adsorption (train type “F”):
• Le train thermostatique réponds toujours à la
températur e du bulbe
• Le bulbe entier doit être en contact avec l'él ément
dont la température est à contrôler.
• Le temps de réponse de ce type de charge est plu s
grand qu'avec une charge vapeur.
Raccordement électrique (Fig 4):
• Note: se conformer aux normes locales pour le
câblage La section des conducteurs doit être
adaptée à l’intensité du circuit.
• Passer les câbles par le passe-fils au bas du boîtier.
• Le passe-fils peut être éven tu ellemen t remp lacé p ar
un presse étoupe standard PG 13,5 .
• Raccorder les fils sur les bornes 1, 2 et 4 en tenant
compte du schéma montré sur Fig. 1a à 1e.
• Serrer les bornes avec un couple de 1.2 Nm.
• Pour les applications en électronique avec des
courants ou tensions faibles (tension <24 V et
intensité <50 mA) l' opt i on a vec "c ontac t s dorés" est
recommandée.
Mode de réglage (Fig. 4, Fig. 5):
• Les TS1 o nt une plage de tempéra ture e t un diff érentiel
réglables (variables suivant les modèles).
• .Les modèles à réar mement m anuel ont toujou rs un
différentiel fixe.
• Utiliser le bouton de réglage, un tournevis plat ou une
clef à carré ¼” pour faire le réglage en procédant
comme suit
• Ajuster le point de coupure haut par la tige de
réglage
• Ajuster le différentiel à l'aide de la tige de
différentiel
Point de consigne supérieur – Différentiel = point
de coupure bas
• Le réglage doit s e faire à l'aide d'un ther momètre
annexe. L'échelle graduée doit être considérée
seulement comme une ind ication approx imative.
• Il y a lieu de se référer au catal ogue ALCO pour
connaître le point de réglage fait en usine.
• En fin de plage, le d i ff ér en t i el mi n. peu t êt re u n peu
différent du différentiel nominal.
Réarmement manuel (Fig. 6)
• Pour réarmer, appuyer sur le bouton de réarmement
• Notez que le réarmement est "à sécurité", c 'est à dire
qu'il est possible seulement lorsque la température
est revenue en deçà du seuil procuré par le
différentiel.
Interrupteur ARRET (Fig. 1e)
• Les modèles TS1-B/F/H sont munis d'un
interrupteur ARRET qui interromps l'arrivée sur la
borne 1 en position “STOP”.
Levier de test manuel (Fig. 4)
• Utiliser le levier de test pour faire déclencher
manuellement le contact lors de la vérification du
système.
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany Date: 21.06.2016 TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
!
Para uso en sistemas de refrigeración y bombas de
calor.
Características técnicas:
• Protecció n cl ase: IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 con inte r r uptor
• Temperatura ambiente (en aparato): -50 .. +70°C
• En almacenamiento y transporte: -50 .. +70°C
• Rango de temperatura mensurable: -55 . . +180°C
• Max. Temperatura en bul bo: ver etiqueta en producto
• Resistencia a vibraciones:4g (10...1000 Hz)
• Características de corriente
Carga resistiva (AC1): 24A / 230V AC
Carga inductiva (AC15): 10A / 230V AC
Carga inductiva (DC13): 0.1A / 230V DC
3 A / 24V DC
Arranqu e (AC3): 144A / 230V AC
De motor (FLA): 24A / 120/240VAC
Rotor bloqueado (LRA): 144A / 120/240VAC
• Dimensiones ancho x alto x profundo (mm) TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44
TS1-G/H (montaje encastrado) ver fig. 2b:
corte: ancho x alto (mm): 85 x 39
profundidad 73
cubierta frontal (mm): 106 x 44
dimensiones sin botón de rearme, sin vástago de
ajuste, sin interrupt or , ni sensores de t em peratura
Codificación del modelo:
TS1 -
A = Mo n taje en pared, aj uste en parte superior
B = como A más interruptor
C = Control de escarche, rearme auto má t ico
D = Control de escar che, rearme manual
E = Montaje en pared, ajuste en el frontal
F = como E más interruptor
G = montaje encastrado
H = como G más interruptor
R = Montaje en pared,ajuste superior, rearme manual
gamas 0 … 9
según la etiqueta del producto o valo res de catál ogo
A = Carga de vapor, 2 m, capilar
E = Carga de vapor, 0 m, arrollamiento
F = Carga de adsorción, 2 m, bul bo
P = Carga de vapor, 2 m, capilar
(controles escarche Función C/D: 6 m)
ej. TS1-A 4 F
Función
NOTA: En función tipos D, R, con gamas de
temperatura 0…4, el rearme manual será para la
temperatura bajando, en las gamas 5 … 9, para
temperatura subiendo.
Gamas de temperatura
Tipo de sensor de temperatura
Instrucciones de segur id a d:
• Leer detenidamente las instrucciones de
instalación. Su incumplimiento puede dar l ugar
a averías en el aparato, daños en el sistema o
lesiones personales.
• Se supone su uso por personas con suficiente
conocimiento y experiencia.
• Asegurarse que el voltaje y la corriente sean
acordes a las señaladas en la placa del TS1.
Antes de su instalación o servicio, desconectar el
sumunistro de energía del sistema y del TS1.
• No sobrepasar la máxima temperatura del
bulbo.
• Mantener la temperatura entre los límites
nominales.
•
Función y tipo del interruptor (Fig. 1):
Fig. 1a: Rearme automát ico
Fig. 1b: Man u al con rearme para baja temp eratura
Fig. 1c: Manual con rearme para alta temper atura
Fig. 1d: Calentador de fuelle de 82 kΩ, 230V AC/DC
en aparatos con sensores de temperatura
tipos A, E
Fig. 1e: Interruptor en tipos B, F, H
Instrucciones de funcionamiento
Termostatos TS1
• Los termostatos TS1 están equipados con un
inversor tipo SPDT que varía desde 1-2 a 1-4
cuando la temperatura sube, y desde 1-4 a 1-2,
cuando baja. Al alcanzar el punto seleccionado, con
la temperatura ascendente, el contacto 1-2 se abre y
se cierra el contacto 1-4. Cuando la temperatura
baja, vic ev er sa.
• TS1 con rearme manual:
Una vez alcanzado el contacto 1-4 (para alta
temperatura) o 1-2 (para baja temperatura), se
bloquea en una de esas posiciones. Después de que la
temperatura haya bajado, o subido (en cada caso) un
valor de diferencial fijo, el contacto podrá ser
rearmado presionando el botón para ello.
• TS1 con rearme manual se denomi n an “de
seguridad”.
Montaje (Fig. 2a; todos los modelos excepto TS1G/H):
• TS1 pueden ser instalados mediante una placa de
fijación o, para los de fijación en pared,
verticalm ente sobre una superficie plana.
• Para los aparatos de montaje en pared, el
aislamiento de la caja, suministrado con los
controles con sensor tipo “E”, debe ser instalada
entre el control y la pared para obtener una
función adecuada.
• Para los aparatos con cargas de vapor “A” y “P”
un aislante de cónsola o cualquier otro material
aislante debe colocarse ante la pared si la
temperatura de ésta es cercana a la de que se
mida en la aplicación.
• Usar tornillos M4 o UNC8-32 de tipo universal
para los agujeros en instalación mediante placa de
fijación.
• Usar los orificios estan darizados del fondo trasero
para la fijación en pared.
• Usar los tornillos suminist r ados con el aparato.
• Los tornillos de montaje no deben penetrar en la
parte posterior del c ontrol más de 8 mm.
• Para consegu ir un a protección de clase IP44 han
de seguirse las siguientes in st ru c ci o n es :
La cubierta debe quedar cerrada y atornillada.
El control debe mont arse contra una sup erficie
plana y todas las aberturas y orificios de la parte
de atrás co mpletamente cu biertos.
Sentido de montaje: Cualquiera, excep to hacia abajo.
Montaje (Fig. 2b modelos TS1-G/H):
• Cortar una sección de 85 x 39 mm.
• Hacer orificios para tornillos M4.
• Insertar el control y atornillarlo.
Sensores de temperatura (Fig. 3):
• Evitar dobleces o mordeduras en capilares.
• No apoyar o fijar el capilar en superficies móviles.
Evitar efectos por tensión.
• Debería hacerse un rizo d e 8 cm de diámetro bajo el
aparato en los tub os capilares de sensores tip os A,
C, P.
Cargas de vapor (Sens ores tipos A, E, P):
• Estos sensores siempre detectan la temperatura del
lugar más frío de entre el capilar, el arrollamiento,
el bulbo o la cabeza del elemento sensitivo.
• Asegurar que el cuerpo del cont rol y la porción del
capilar qu e no es té en el lug ar sen si tivo, ten gan una
temperatura al menos 2K más alta que la que se
desea medir.
• Debe usarse un aislante de cónsola para evitar que
la caja del control se vea afectada por la
temperatura de la superf icie donde se apoye.
• Situar al menos 30 cm del sensor de tipo “P” en el
lugar de localización de la temperatura.
Carga de adsorción (Sen sor tipo “F”):
• Siempre responde a la temperatura en bulbo.
• El bulbo completo debe estar en el medio a medir.
• Este tipo de carg a t iene una resp uesta más lenta que
la de carga de vapor.
Conexiones eléctricas (Fig. 4):
• Nota: Deben cumplirse las regulaciones locales
al respecto. La dimensión de los cables debe ser
suficiente para la carga eléctrica requerida
• Pasar los cables a través del prensa de goma hasta
lo alto del interruptor.
• Opcionalmente puede reemplazarse el prensa por
una entrada de cable estándar PG 13.5.
• Conectar los terminales 1, 2 y 4 considerando la
función de los mismos según las Fig. 1a a 1e.
• Apretar los tornillos con un pa r de 1.2 Nm.
• En usos electrónicos, con bajas cargas (voltaje <24 V y
corriente <50 mA), se recomiendan contactos chapados
oro.
Punto de ajuste (Fig. 4, Fig. 5):
• Los termostatos TS1 pueden ajustarse
separadamente la gama y el diferencial,
dependiendo del modelo concreto.
• Con rearme manua l, el diferencial es fijo.
• Para ajustarlo usar un atornillador plano o un
aprieta tuercas de ¼” refrigeración y operar com o
se describe más abajo.
• Ajustar el punto más alto por medi o del vástago de
ajuste
• Ajustar el punto más bajo girando el vástago de
diferencial:
Valor más alto – Diferencial =
Valor más bajo
• Para un ajuste preciso usar un termómetro. La
escala integrada en el aparato indica solamente
puntos aproximad os.
• El catálogo ALCO da los valores de ajuste de
factoría.
• El valor de ajust e de la míni ma difere ncia l del fin al
de la gama pu ede diferi r ligerament e de los valore s
nominales de diferencial.
Rearme manual (Fig. 6)
• Para rearmar, presionar el botón.
• El rearme solo será posible si la temperatura ha
vuelto a alcanzar un val or inferior a la de rearme.
Interruptor de parada (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H tiene un interruptor que abre la
alimentación de línea al terminal 1 si aquél se
coloca en posición “STOP”.
Leva de prueba (Fig. 4)
• Para comprobar el sistema y conexiones pueden ser
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany Date: 21.06.2016 TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
Instructies voor het gebruik
!
Thermostaat TS1
Voor toepassing in koelinsta ll aties en warmtepompen.
Technische gegevens:
• Beschermingsklasse: IP44 (IEC 529/EN60529)
IP30 met uit-schakelaar
• Omgevingstemperatuur (behuizing):-50 tot +70°C
• Opslag- en transporttemperatuur: -50 tot +70°C
• Temperatuur meetbereik-50 tot +180°C
• Max. voelertemper atuur zie typeplaat
• Toelaatbare vibraties: 4g (10…1000 Hz)
• Schakelvermogen:
Ohmse belasting (AC1): 24A / 230V AC
Inductieve belasting (AC15): 10A / 230V AC
Inductieve belasting (DC13): 0,1A / 230V DC
3A / 24V DC
Aanloopstroom (AC3): 144A / 230V AC
Motorstroom (FLA) 24A / 120/240V AC
Geblokkeerde rotor (LRA): 144A / 120/240VAC
• Afmetingen Lengte x hoogte x diepte (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44
TS1-G/H (inbouw) zie fig. 2b:
Opening: lengte x hoogte (mm): 85 x 39 x 73
frontplaat (mm): 106 x 44
alle afmetingen zonder resetknop, instelspindels,
uitschakelaar en temperatuurvoeler
Type codering:
TS1 -
A = Muu rmontage, boveninstelling
B = als A met uitschakelaar C = Vorstbescherming, automatische reset
D = Vorstbeschermi ng , handrese t
E = Muurmontage, front bediening
F = als E met uitschakelaar
G = inbouwthermostaat
H = als H met uischakelaarR = Muurmo ntag e me t bov eni nstel l ing, handreset
Bereiks 0 … 9
Zie productlabel resp. catalogus
A = Dampvulling, 2 m, capillair
E = Dampvulling, 0 m, spiraal
F = Adsorptie vulling, 2 m, voe ler
P = Dampvulling, 2 m, capillair
(Vorstbescherming Functie C/D: 6 m)
b.v. TS1-A 4 F
Functie
OPM.: Functie types D, R met temperatuurbereik
0…4 beztiten een handreset voor dalende
temperatuur, bereik 5 … 9 bezitten een handreset
voor stijgende tempera tuur..
Temperatuurbereik
Temperatuurvoeler type
Veiligheidsinstrukties:
• Neem het installatievoorschrift grondig door.
Verzuim hiervan kan aanleiding zijn tot
storingen of beschadiging van de schakelaar of
andere installatiecomponenten, of leiden tot
persoonlijk letsel.
• De montage van de temperatuurschakelaar mag
uitsluitend door vakbekwame personen worden
uitgevoerd.
• Controleer of voedingsspanning en stroom-
opname van de aangesloten apparatuur
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje
van de TS1. Verbreek voor montage van, en alle
navolgende werkzaamheden aan de TS1 de
stroomtoevoer.
• Overschrijd nooit de max. voelertemperatuur
• Houd de temperaturen binnen het vrijgegeven
gebied
Functies en contactsysteem (Fig.1):
Fig. 1a: automatisch e r eset
Fig. 1b: handreset bij dalende temperatuur
Fig. 1c: handreset bij stijgende temperatuur
Fig. 1d: Balgverwarming 82 kΩ, 230V AC/DC, bij
apparaten met temperat uursensor t ype A, E
Fig. 1e: Uit-schakelaar, functiet ype B, F, H
• TS1 thermostaten zijn uitgevoerd met een SPDT
contact met veerfunctie. Bij stijgende temperatuur
schakelend van 1-2 naar 1-4, en bij dalende
temperatuur schakelend van 1-4 naar 1-2. Bij het
bereiken van het schakelpunt bij stijgende
temperatuur opent contact 1-2 waarbij contact 1-4
wordt gemaakt, en vice versa bij dalende
temperatuur.
• TS1 met handreset : Bij bereiken van het ingestelde
schakelpunt opent contact 1-4 (bij lage
temperatuurschakelaars) of opent contact 1-2 (bij
hoge temperatuurschake-laars) en vergrendelt in
deze positie. Nadat de temperatuur met een vaste
waarde is gestegen of gezakt kan d.m.v. de
resetknop het systeem worden gereset.
Montage (Fig.2a; alle uitvoeringen behalve TS1G/H):
• TS1 schakelaars kunnen met de separaat
verkrijgb are m onta gepla at, of rec hts treeks tegen een
vlakke wand of muur, gemonteerd worden.
• Bij montage van apparaten uitgevoerd met voeler
type “E” tegen een muur of wand dient de
meegeleverde isolatieconsole tussen de
muur/wanden het apparaat te worden
gemonteert.
• Bij montage van apparaten uitgevoerd met een
dampvulling type “A” of “P” dient een
isolatieconsole of ander geschikt isolatie
materiaal te worden gebruikt indien de
muurtemperatuur dicht bij de te meten
temperatuur ligt.
• Gebruik voor montage middels de montageplaat de
in de TS1 aangebrachte gecombineerde M4 /
UNC8-32 gaten.
• Voor montage direct tegen een wand zijn separate
boringen aa ngebracht .
• Gebruik voor montage de meegelev erde schroeven
• De bevestigings schroeven niet ver der dan 8 mm in
de behuizing draaien, daar anders de juiste werking
van de thermostaat niet meer gegeven i s.
• De TS1 kan in elke willek eurige p ositi e gemont eerd
worden, behalve ondersteboven.
• Voor behoud van de beschermingsklasse IP44
volg onderstaande instructies:
Monteer het deks el , en schroef het deksel vast.
De thermostaat dient op een vlak oppervlak te
worden gemonteerd, zodanig dat alle openingen
aan de acht erzijde volledig afgedekt zijn.
Montagepositie:Alle posities zijn mogelijk, behalve
ondersteboven
Montage (Fig.2 b; uitvoeri ngen TS1 -G/H):
• Maak de opening 85 x 39 mm
• Maak de openingen voor de M4 schroeven
• Monteer het app araat in de opening en schroef het
vast
Temperatuur voelers (Fig. 3):
• Vermijdt scherpe bo chten of knikken in het capillair
• Let op dat het capillair nergens langs schuurt.
Vermijdt veelvuldig buigen waardoor
koudververmorming kan ontstaan.
• Leg bij types A, C, P het capillair in een lus met een
diameter van ca. 8 cm, direct onder de thermostaat.
Dampvullingen (Voelers type A, E, P)
• Deze voelers reageren op het koudste punt van het
systeem, capillair, voeler, spiraal of balg.
• De voelertemperatuur dient minstens 2 K lager te
zijn als de o v erige delen van het voelersysteem.
• Bij wandmontage dient een isolatieconsole te
worden gebruikt indien het gevaar bestaat dat de
wandtemperatuur het mee tsys teem kan bei nvloe den.
• Bij voelers type “P” dien t minimaal 30 cm op d e te
meten plaats te worden aangebracht om de juiste
werking t e g aranderen.
Adsorptievulling (Voelertype “F”)
• Deze voeler reage er t altijd o p de bij de voeler
aanwezige tem peratuu r.
• Voor een correcte w er king dient de de gehele vo eler
in contact te zijn met de te meten temperatuur.
• Adsorptievullingen reageren langzamer dan
dampvullingen.
Elektrische aansluiting (Fig.4):
• Opm.: bij de elektrische aansluiting dienen de
lokale voorschriften in acht te worden genomen.
Gebruik voor de aansluiting ee n kabeldoors-nede
welke geschikt is voor de aan de TS1 aangesloten
apparatuur.
• Voer de kabel in door de in de onderzijde van de
PS1 aangebrachte kabeldoorvoering.
• Indien gewenst kan gebruik worden gemaakt van
een kabelwartel Pg13,5.
• Sluit de kabel aan klem 1, 2 en 4 aan conform Fig.
1a, tot en 1e, afhankelijk van de functie.
• Max. aandraaimoment van de sch r o ev en 1,2 Nm.
• Voor toepassingen met elektronische schakelingen
(voltage <24 V en stroom <50 mA) worden TS1
schakelaars met goudcontacten aanbevolen.
Instellen: (Fig.4, Fig.5):
• TS1 drukschakelaars worden, afhankelijk van de
uitvoering, met separaat instelbaar bereik en
differentie geleverd.
• Uitvoeringen met handres et bezitt en altijd een vaste
differentie.
• Gebruik voor de instelling een schroevendraaier met
platte kop, of een ¼” vierk antsleutel.
• Stel eerst het bovenste schakelpunt in d.m.v. de
bereikspindel.
• Stel het onderste schakelpunt in d.m.v verstellen van
de differentiespindel.
Bovenste schakelpunt – Differentie = Onderste
schakelpunt
• Gebruik voor het instellen een separate
thermometerr. De op het apparaat aangebrachte
schaalverdeling d ient slechts als grove indicatie.
• Indien het bovenste schakelpunt wordt versteld dient
ten allen tijde het onderste schakelpunt te worden
gecontroleerd.
• Voor de fabrieksinstelling zij verwezen naar de
ALCO catalogus.
• De minimale di fferenti e wijkt aan h et einde va n het
instelbereik enigszins af van de nominale waarde.
Handreset (Fig.6):
• Handreset: druk de resetknop.
• Een reset is alleen dan mogelijk indien de
temperatuur in het normale bereik is teruggekeerd.
Uitschakelaar (Fig. 1e)
• TS1-B/F/H zijn uitgevoerd met een uitschakelaar
welke in positie STOP de toevoer naar klem 1
onderbreekt.
Testknop (Fig.4):
• Gebruik de testknop om handmatig de positie van
de elektrische contacten te wijzigen, hierdoor is
testen van h et systeem mogelijk.
Normen:
• Laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG; 93/68/EWG;
EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
• UL/CSA; alle uitv oeri ngen, be halve frontbe die ning
• Elektrické zatížení
Tepelné (AC1): 24A / 230V st
Induktivní (AC15): 10A / 230V st
Induktivní (DC13): 0.1A / 230V ss
3A / 24V ss
Spouštěcí (AC3): 144A / 240V st Motorové (FLA): 24A / 120/240 V st
Nakrátko (LRA): 144A / 120/230 V st
• Rozměry : šířka x výška x hloubka (mm) TS1-A/B/C/D/E/F/R 8 6 x 75 x 44
mon táž viz Fig.2b :
vestavné: 85 x 39 x 73
čelní rozměr rámečku (mm): 106 x 44
rozměry jsou udány bez tlačítek, ovladačů a čidel
Typové označení
TS1 - např. TS1-A 4 F provedení přístroje A = seřizování shora, automatický reset
B = jako A, ruční vypínač činnosti C = protimrazový, shora seřiditelný automatický D = protimrazový, shora seřiditelný, ruční reset E = čelní nastavení, automatický F = jako E, ruční vypínač
G = montáž do panelu
H = montáž do panelu, ruční reset R = na stěnu, seřizování shora, ruční reset
POZN: reset u typů D, R vrací při teplotě nižší než
nastavené u rozsahu 0 až 4, při teplotě vyšší u rozsahu 5
až 9 teplotní rozsah činnosti
rozmezí teplot je rozděleno do pásem 0 až 9
pásma jsou uvedena v katalogu ALCO
provedení snímací části termostatuA = parní plnění, kapilára 2 m, tykavka z kapiláry E = parní plnění, prostorový typ F = adsorpční náplň, 2 m ka pilára, tykavka válcová P = parní plnění, délka kapiláry 2 m
(u protizámrazového typu C/D – 6 m bez tykavky )
bezpečnostní pokyny:
• Prostudujte pečlivě návod. Chybné použití
může způsobit vážné poruchy zařízení i
poranění osob.
• Montáž smí provádět pouze osoba s
odpovídající kvalifikací a zkušeností
• Používat pouze napájení uvedené na štítku
přístrojů TS1. Před montáží musí být zdroj
napětí pro TS1 odpojen
• Nikdy se nesmí překročit nejvyšší povolená
teplota tykavky
• Teploty se musí pohybovat v předepsaném
rozmezí
Návod k obsluze
Termostaty řady TS1
Funkce přepínacího relé (Fig. 1):
Fig. 1a: au tomatický reset
Fig. 1b: ruční reset nízké teploty Fig. 1c: ruční reset vysoké teploty Fig. 1d: vlnovec je vyhříván tělískem 82 kΩ, 230V
ss/st u termostatů s čidlem teploty typu A,
E
Fig. 1e: vypínač – termostaty typu B, F, H
• TS1 termostaty jsou osazeny přepínacím výstupem
SPDT, který spíná z polohy 1-2 do 1-4 při vzestupu
teploty na nastavenou hodnotu a zpět z 1-4 na 1 -2
při poklesu.
• TS1 s ručním resetem přepínají při dosažení
nastavené teploty shodně s předchozím, ale
zůstávají v přepnuté poloze dokud není snímaná
teplota v nastavených mezích až do stisku tlačítka
resetu
Montáž ( Fig.2a; vyjma typů TS1-G/H)
• TS1 je možno montovat na rovnou desku – na
konzolu, nebo na stěnu pomocí předvrtaných otvorů
v zadní stěně termostatu
• Připevnění na stěnu u prostorových termostatů (E) je
pro správnou funkci nutno používat přiloženou konzolu mezi stěnu a přístroj
• U termostatů s parním plněním A a P musí být
odizolována tepelně zadní stěna termostatu od
montážního povrchu, který by mohl dosáhnout
snímanou ho d notu teploty
• Doporučuje se předvrtané otvory M4 v termostatu
využívat a nevrtat další
• Používají se dodané šroubky k montáži pomocí
konzoly
• Montážní šrouby nesmí přesahovat do vnitřní části
termostatu o více než 8 mm
• Pro zachování krytí IP 44 je nutno:
Vnější kryt musí být pečlivě nasazen a šrouby
dotaženy.
Přístroj musí být namontován na rovný povrch,
který kompletně překryje všechny otvory v
zadní stěně termostatu.
Montážní poloha
TS1 lze montovat v libovolné poloze vyjma “vzhůru
nohama”
Montáž (Fig.2b modely TS1-G/H)
zhotovit otvor v panelu 85x 39 mm
připravit otvory pro šrouby M4
vložit přístroj do otvoru a dotáhnout šroubky
Teplotní čidla a jejich připojení (Fig.3)
Kapiláry se nesmí ani ostře ohýbat, ani lámat
Je nutné vyvarovat se kontaktu kapiláry s
pohyblivými předměty, které by mohly přenášet na
kapiláry namáhání a poškodit ji
Nevyužitá část kapiláry u provedení A, C a P se
smotává pod přístrojem do svazku s
průměrem větším než 80 mm
Parní plnění (tykavky A,E,P)
Přístroj snímá vždy nejchladnější místo kapiláry,
spirály, nebo tykavky – případně i části uvnitř
termostatu
Proto musí být všechny části termostatu nejméně o 2
K teplejší, než snímací část – tykavka, konec
kapiláry apod.
Těleso termostatu musí být v takovém případě
montováno na tepelně izolovanou konzolu, aby
nedocházelo ke zkreslení snímaných hodnot teploty
Konec kapiláry termostatu s čidlem typu P musí být
nejméně v délce 300 mm umístěn v měřeném místě
Adsorpční plnění (tykavka F)
Tento typ termostatu měří teplotu vždy tykavkou
Montáž vyžaduje snímání celou délkou tykavky
Rychlost reakce termostatu je mírně nižší, než
předchozích typů
Elektrické připojení (Fig. 4):
Připojení musí odpovídat platným předpisům a
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany Date: 21.06.2016 TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
• Присоедините провода к клеммам 1, 2 и 4,
нагрузками (напряжение <24 В и ток <50 мА)
• Реле с ручным возвратом всегда имеют
!
Для холодильных систем и тепловых насосов.
Технические данные:
• Класс защиты: IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 с опцией отключения
• Окружающая температ. (корпус): -50 до +70°C
• Температ. хранения и транспорт.: -50 до +70°C
• Диапазон измеряемых температ.: -55 до+180°C
• Макс. температура термобаллона: см. шильд
прибора
• Виброустойчивость: 4g (10...1000 Гц)
• Электрические характеристики
Тепловая нагрузка (AC1): 24 A / 230В AC
Индуктивная нагрузка (AC15): 10 A / 230В AC
Индуктивная нагрузка (DC13): 0.1 A / 230В DC
3A / 24В DC
Пусковой ток (AC3): 144A / 230В AC
Ток при полн. нагрузке (FLA): 24A / 230В AC
Ток заблокир. ротора (LRA): 144A / 230В AC
• Размеры ширина x высота x глубина (мм)
TS1-A/B/C/D/E/F/R: 86 x 75 x 44
TS1-G/H (скрытый монтаж) см. Рис. 2b:
вырез: ширина x высота (мм): 85 x 39 x 73
фронтальная крышка (мм): 106 x 44
все размеры даны без кнопок переключения и отключения,
винта настройки и датчика температуры.
Код модели:
TS1 - - z.B.
Функции
A = Настенный монтаж, настройка сверху
B = аналогично A плюс отключение
C = Реле контроля замерзания, автомат. возврат
D = Реле контроля замерзания, ручной возврат
E = Настенный монтаж, фронтальная настройка
F = аналогично E плюс отключение
G = Скрытый монтаж
H = аналогично G, плюс отключение
R = Настенный монтаж, настройка сверху, ручной
возврат.
ВНИМАНИЕ: модели с функцией D, R для диапазона
температур 0 – 4 имеют ручной возврат при
понижении температуры, для диапазона 5 – 9 при
возрастании температуры.
TS1- A 4 F
Диапазон температур
Диапазоны 0 … 9
см. шильд прибора или каталог
Тип датчика температуры
A = Заправка паром, капиллярная трубка 2м
E = Заправка паром, 0м, катушка
F = Абсорбционная, кап. трубка 2м и термобал.
P = Заправка паром, капиллярная трубка 2м(Реле контроля замерзания функция C/D: 6м)
Инструкция по безопасности:
• Внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации. Ошибки могут привести к
поломке прибора, выходу из строя системы
охлаждения или травмам персонала.
• Предназначен для использования персоналом,
имеющим необходимые знания и навыки.
• Величина питающего напряжения и ток
должны гарантированно соответствовать
указанным на шильде ТS1. Отключите
питающее напряжение в сети и от реле ТS1
перед установкой или обслуживанием.
• Не превышайте максимальную температуру
термобаллона.
• Поддерживайте температуры в границах
номинальных пределов.
Функция / Модель реле (Рис. 1):
Рис. 1a: Автоматический возврат
Рис. 1b: Ручной возврат для низких температур
Рис. 1c: Ручной возврат для высоких температур
Рис. 1d: Обогреватель мембраны 82 кОм, 230 В
AC/DC, приборы с датчиком температ. типа A, E
Рис. 1e: Отключение, функция типа B, F, H
Руководство по эксплуатации
Термостаты серии TS1
• Реле температуры TS1 оснащены контактами
быстрого срабатывания SPDT, которые
переключаются от 1-2 к 1-4 при повышении и от 1-4
к 1-2 при понижении тем пературы. При повышении
температуры до заданной точки отключения
размыкается контакт 1-2 и замыкается 1-4, а при
понижении - наоборот.
• TS1 с ручным возвратом: При достижении
температурой заданной точки отключения
размыкается контакт 1-4 (реле низкой температуры),
или замыкается контакт 1-2 (реле высокой
температуры) и фиксируется в этом положении.
После повышения или понижения температуры до
установленного дифференциала реле можно
вручную вернуть в исходное положение, нажав
кнопку возврата.
• ТS1 с ручным возвратом - реле “свободного
расцепления”.
Установка (Рис. 2a, все модели, исключая TS1G/H):
• Реле TS1 могут быть установлены на монтажных
планках, или на плоской поверхности, как настенные
приборы.
• Для нормальной работы настенных реле с
датчиком типа “E” необходимо устанавливать между
ними и стеной изолирующие кронштейны,
поставляемые в комплекте с приборами.
• Для реле с заправкой паром “A” и “P” должен
использоваться изолирующий кронштейн или
другой изоляционный материал, если температура
стены близка к температуре, замеряемой датчиком.
• Для установки на монтажную планку используйте
универсальные отверстия с резьбой M4 или
• Для настенной установки используйте стандартные
монтажные отверстия на обратной стороне прибора.
• Используйте монтажные винты, поставляемые в
комплекте с реле.
• Для гарантирования нормальной работы реле,
монтажные винты не должны углубляться в него с
обратной стороны больше, чем на 8 мм.
• Для обеспечения класса защиты IP44 необходимо
выполнить следующие инструкции:
Крышка должна быть закрыта, а её винты -
затянуты.
Прибор должен быть установлен на плоской
поверхности так, чтобы все отверстия на задней
стороне корпуса были полностью закрыты.
Расположение при монтаже:
В любом положение, за исключением вверх дном.
Установка (Рис. 2b - модели TS1-G/H)
• Сделайте вырез 85 x 39 мм.
• Подготовьте отверстия для винтов M4.
• Вставьте реле и затяните винты.
Датчики температуры (Рис. 3)
• Избегайте острых изгибов или петель на
капиллярной трубке.
• Не допускайте трения и касания каппилярной
трубки с любой двигающейся поверхностью.
Избегайте эффектов механического и
деформационного упрочнения.
• Для датчиков капиллярного типа (A, C, P) должен
быть обеспечен диаметр петель капилляра 8см.
Заправка паром (Датчики типа A, E, P
• Данные чувствительные элементы всегда
воспринимают самую холодную точку на капилляре,
катушке, колбе или силовом элементе.
• Убедитесь, что корпус реле и часть капилляра, не
находящаяся в зоне измерения, теплее места установки замеряющего датчика не менее, чем на 2К.
• Для гарантирования того, что температура
поверхности стены не влияет на установленные на
ней реле, необходимо использовать изолирующие
кронштейны.
UNC8-32.
):
• Для правильной работы датчик типа “P” должен
находиться не менее чем на 30см в месте измерения.
Абсорбционная заправка (Датчик типа “F
”):
• Данные чувствительные элементы всегда
реагируют на температуру термобаллона.
• Термобаллон должен полностью находиться в
контакте с измеряемой поверхностью.
• Данная заправка срабатывает медленнее, чем
заправка паром.
Электрическое соединение (Рис. 4):
• Обратите внимание: При выполнении электрических
соединений соблюдайте требования местных
инструкций для электросетей. Размер сечения провода
должен соответствовать электрической нагрузке,
подключаемой к контактам реле.
• Проведите кабель через резиновую манжету в
основании прибора.
• Дополнительно, резиновая манжета может быть
заменена стандартным кабельным сальником PG 13.5
принимая во внимание функцию реле, указанную на
Рис.1
a…1e.
• Затяните винты клемм с макс. вращающим
моментом 1,2 Нм.
• Для электронных систем с малыми электрическими
рекомендуется использовать позолоченные
контакты.
Настройка уставок (Рис. 4, 5):
• Реле температуры TS1 поставляются с
индивидуальными настройками диапазона и
дифференциала, зависящими от конкретной модели.
фиксированный дифференциал.
• Используйте плоскую отвертку или холодильный
ключ ¼” (квадратный) для настройки уставок, как
описано ниже.
• Используя регулятор диапазона настройки
настройте верхнюю уставку.
• Для точной настройки уставок должен
использоваться отдельный термометр. Встроенная
шкала может использоваться только для получения
приблизительных значений.
• Стандартные заводские параметры настройки
смотрите в каталоге ALCO.
• Минимальная уставка дифференциала в конце
диапазона незначительно отличается от
номинального значения дифференциала.
Ручной возврат (Рис. 6)
• Ручной возврат: нажмите кнопку возврата.
• Обратите внимание, что для возврата типа
“свободное расцепление”, возврат возможен, только
если температура станет меньше величины его
переключения.
Отключение (Рис. 1e)
• Реле TS1-B/F/H имеют опцию отключения, при
которой линия к клемме 1 отсоединяется в
положении “СТОП”.
Контрольный рычаг (Рис. 4)
• Используйте контрольный рычаг для ручного
воздействия на положение электрических контактов
при испытании системы.
Стадарты
• Директива по низковольтному оборудованию
73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1;
EN 60730-2-9
• UL/CSA: все модели, исключая с фронтальным управлением.