Emerson mobrey squing 2 Reference Manual

Reference Manual
March 2017
IP2025, Rev CC
Mobrey™ Squing 2
Vibrating Fork Liquid Level Switch
IP2025 Page 2
Page 3 IP2025
GB
CAUTION: REFER TO MANUAL
IT
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE
F
ATTENTION: LIRE LA NOTICE
D
VORSICHT: HANDBUCH BEACHTEN
S
VARNING: SE INSTRUKTIONEN
E
PRECAUCIÓN: VER MANUAL
NL
AANDACHT: RAADPLEEG DE FOLDER
PL
UWAGA: PATRZ INSTRUKCJA
GB
CAUTION: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
IT
ATTENZIONE: RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
F
DANGER: RISQUE D’ÉLECTROCUTION
D
VORSICHT: SPANNUNG FUERENDE TEILE
S
VARNING: FARLIG ELEKTRISK SPÄNNING
E
PRECAUCIÓN: RIESGO DE SHOCK
NL
AANDACHT: ELECTROCUTIEGEAAR
PL
UWAGA: RYZYKO PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO
IP2025 Page 4
GB
WARNING: THE EXTERNAL SURFACE MAY BE HOT. CARE MUST BE TAKEN TO AVOID POSSIBLE BURNS.
IT
ATTENZIONE: LE SUPERFICI ESTERNE POTREBBERO ESSERE CALDE. PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA PER EVITARE POSSIBILI USTIONI.
F
ATTENTION: FORTE TEMPERATURE POSSIBLE DE SURFACE EXTERIEURE. RISQUE DE BRULURE.
D
VORSICHT! HEISS! AUSSENSEITE MÖGLICHERWEISE HEISS. VORSICHT UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
S
VARNING: DEN EXTERNA YTAN KAN UPPHETTAS. VAR FöRSIKTIG SÅ ATT DU INTE BRÄNNER DIG.
E
PRECAUCIÓN: LA SUPERFICIE EXTERNA PUEDE ESTAR CALIENTE. ES NECESARIO TENER CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS.
NL
AANDACHT: DE EXTERNE OPPERVLAKTE KAN HEET ZIJN. WEES ZORGVULDIG EN VERMIJD BRANDWONDEN.
PL
UWAGA: POWIERZCHNIA ZEWNETRZNA MOZE BYC GORACA. W CELU UNIKNIECIA POPARZEN NALEZY ZACHOWAC OSTROZNOSC.
GB
THE PROTECTIVE EARTH TERMINAL MUST BE CONNECTED TO AN EXTERNAL PROTECTIVE EARTHING SYSTEM.
IT
IL TERMINALE PROTETTIVO DI MASSA DEVE ESSERE COLLEGATO AD UN SISTEMA PROTETTIVO DI MASSA ESTERNO.
F
LA BORNE DE MASSE DE PROTECTION DOIT ETRE RELIEE A UNE MASSE DE PROTECTION EXTERIEURE.
D
DIE GESCHÜTZTE ERDKLEMME MUSS AN EINE EXTERNE GESCHÜTZTE ERDUNGSANLAGE ANGESCHLOSSEN SEIN.
S
DEN JORDADE TERMINALEN MÅSTE KOPPLAS TILL ETT EXTERNT JORDNINGSSYSTEM.
E
EL BORNE DE TIERRA PARA PROTECCION DEBE CONECTARSE A UN SISTEMA EXTERNO DE PROTECCION DE TIERRA.
NL
KOPPEL DE BESCHERMENDE AARDAANSLUITING AAN EEN BESCHERMENDE EXTERNE AARDAANSLUITING.
PL
ZABEZPIECZAJACA KONCOWKA UZIEMIAJACA MUSI BYC PODLACZONA DO GNIAZDA UZIEMIAJACEGO.
Page 5 IP2025
GB
Important safety notice
Protection afforded by compliance to EN61010-1 may be impaired if the equipment is not used as specified. SQUING 2 is a liquid level switch. It must be installed, connected, commissioned, operated and maintained by
suitably qualified personnel only, observing any national and local requirements that may apply. Ensure the wiring is suitable for the electrical current and the insulation is suitable for the voltage, temperature and
environment
IT
Avviso importante di sicurezza
La protezione accordata dall’uso conforme alla direttiva EN61010-1 pu ò essere compromessa se l’attrezzatura non viene uilizzata come specificato.
SQUING 2 è un interruttore di livello del liquido. Deve essere installato, collegato, messo in opera, azionato e sottoposto a manutenzione solamente da personale debitamente qualificato, in stretta conformità con tutti i requisiti locali e nazionali applicabili.
Accertarsi che il cablaggio sia adeguato alla corrente elettrica e che l’isola m ento sia sufficiente per la tensione, la temperatura e l’ambiente.
F
Note Importante
La sécurité selon to EN610100-1 pourra être réduite si le détecteur n’est pas utilisé suivant cette notice. SQUING 2 est un détecteur de niveau de liquide conçu pour une utilisation en dehors de zones classées
dangereuses. SQUING 2 doit être installé, raccordé, mis en service, utilisé, et entretenu par des personnes convenablement qualifiées qui respectent des normes locales et nationales.
S'assurer que le câblage convient pour le courant électrique et que l'isolation convient pour la tension, la température et l'environnemen.
D
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Wenn die Geräte nicht wie spezifiziert verwendet werden, kann der Schutz gemäß EN610100-1 beeinträ chtigt werden.
SQUING 2 ist ein Flüssigkeitstand schalter zur Verwendung im Ex-freien Bereich. SQUING 2 muss durch geeignetes Personal installiert, angeschlossen, betrieben und gewartet werden unter Beachtung nationaler und lokaler Bestimmungen.
Prüfen, ob Verkabelung für elektrischen Strom und die Isolierung für Spannung, Temperatur und Umgebung geeignet sind.
S
Viktig information om säkerhet:
Personskydd i enlighet med EN610100-1 kan minska eller upphöra om nivåvakten i nte brukas enligt denna instruktion
SQUING 2 är en nivåvakt för vätskor. Den får endast installeras i icke explosionsfarliga miljöer. SQUING 2 får endast installeras, elektriskt inkopplas, driftsättas och underhållas av härför tekniskt kvalificerad personal med beaktande av nationella och lokala tillämpliga bestämmelser.
Se till att anslutningarna är lämpliga för elektriska ström och att isoleringen är lämplig för spänning, temperatur och omgivning.
E
Atención
Protección según EN610100-1, debe cumplirse si el equipo no se utiliza según especificación. El SQUING 2 es un interruptor de nivel diseñado para trabajar en zonas seguras. El SQUING 2 debe instalarse,
conectarse, ponerse en marcha, operarse y mantenerse por personal cualificado, teniendo en cuenta todas las reglamentaciones nacionales y locales vigentes.
Asegurarse de que los cables son los adecuados para la corriente eléctrica y que el aislamiento es adecuado para el voltaje, la temperatura y el entorno.
NL
Belangrijke veiligheidsnota.
De protectie conform aan de directieve EN610100-1 kan vervallen wanneer het product niet wordt toegepast zoals beschreven.
De SQUING 2 is ontworpen om gebruikt te worden in niet- explosiegevaarlijke ruimten. De SQUING 2 dient uitsluitend geplaatst, aangesloten, in bedrijf gesteld en onderhouden te worden door bevoegd personeel, en de nationale voorschriften dienen gerespecteerd te worden.
Controleer dat de bedrading geschikt is voor de elektrische spanning en dat de isolatie geschikt is voor de stroomspanning, temperatuur en omgeving.
PL
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa. Zabezpieczenia w konstrukcji urządzenia wykonane zgodnie z normą EN610100-1 mogą być niewystarczające o ile urządzenie jest użytkowane niezgodnie ze specyfikacją. SQUING 2 jest sygnalizatorem poziomu cieczy. Musi być instalowany, połączony, użytkowany i serwisowany tylko
przez wykwalifikowany personel, posiadający wymagane uprawnienia. Upewnij sie, ze okablowanie jest dostosowane do natezenia pradu,a izolacja odpowiednia do napiecia, temperatury i
otoczenia.
IP2025 Page 6
GB
CONTENTS
F
SOMMAIRE
D
INHALT
S
INNEHÅLL
Important safety notice…
5
Note importante de sécurité……………..….
5
Wichtiger
sicherheitshinweis…....
5
Viktig information om säkerhet………….…….
5
Part number identification………..…. 8
Identification du n° de pièce…………………… 8 Typenschlüssel……..… 8
Artikelnummeridentifier-
ing… 8 Handling……………….. 10 Manipulation……….….. 10 Einsatz………….……… 10 Hantering……...………. 10 Device
identification……...….... 11
Identification du dispositif………..……… 11 Typenschild……….…... 11 Produktidentifiering..…. 11
Installation……………... 12 Installation…..………… 12 Installation……...……… 12 Installation……..……… 12
Avoid product build-up…...…………
13
Eviter les dépôts de
matières solides….....
13
Produktablagerungen vermeiden……...……
13
Undvik uppbyggnad av beläggningar...…..
13 Switch point……..….. 13 Point de détection..… 13 Schaltpunkt……...….. 13 Omkopplingspunkt.… 13 Correct fork
alignment……...…….
14
Alignement correct de la fourche…..…….
14
Richtige sensoraus richtung………………
14 Korrekt gaffelläge.…. 14
Cable gland orientation……….…. 16
Orientation du presse-étoupe..…….. 16
Kabeldurchführungs-
ausrichtung…. 16 Kabelglandens läge... 16
Setting up switching
Réglage de la temporisation
Einstellung der Inställning av
time delay..…………….…..
17
de la commutation………...
17
Schaltzeitverzög-
erung…….
17 Tidsfördröjning……… 17
Status indication LED………………….. 17
Etat des voyants LED………………….. 17 LED-Statusanzeige… 17 Statusindikering LED. 17
Direct load switching……………….
18
Commutation de charge directe…………
18 Direktlastschaltung…… 18 Direktkopplad last…….. 18
PNP/PLC version…….. 20 Version PNP/PLC…….. 20 PNP/SPS-Version…….. 20 PNP/PLC-version…….. 20
Relay output………….. 22 Sortie relais……………. 22 Relaisausgang………… 22 Reläutgång……………. 22
NAMUR……………….. 24 NAMUR………………... 24 ………………...……….. 22 NAMUR-utgång........…. 22
8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26
Magnetic test point….. 28 Point test magnétique...
28
Magnet.
funktionsprüfung……....
28 Magnetisk testpunkt….. 28
Maintenance………….. 28 Maintenance……….….. 28 Wartung…………….….. 28 Underhåll……….……… 28
Inspection……......…… 29 Contrôle…………….…. 29 Inspektion……………… 29 Inspektion………..……. 29
Technical data………... 30 Données techniques…. 30 Technische Daten…….. 30 Tekniska data…………. 30
Accessories…………... 31 Accessoires…………… 31
Zusatz - und Ersatzteile……………... 31 Tillbehör……………….. 31
Spare Parts (PCBs)….. 33
Pièces de rechange (circuits imprimés)…….
33 Ersatzteile (Leiterplatte) 33 Reservdelar (kretskort). 33
Trouble shooting……… 35 Diagnostic de peci.…… 35 Fehlerbehebung………. 35 Felsökning…………….. 35 Specification………….. 37 Spécification…...……… 37 Spezifikation…...……… 37 Teknisk pecification..…. 37
Page 7 IP2025
E
INDICE
NL
INHOUD
PL
ZAWARTOŚĆ
IT
SOMMARIO
Aviso importante de seguridad………………
5
Belangrijke Veiligheidsnota………...
5
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa…….…
5
Avviso importante di sicurezza…
5
Número de identificación de pieza..
8 Onderdeelnummer……. 8
Identyfikacja kodu urządzenia………..……
8
Identificazione del numero del pezzo……..
8
Manejo………….……… 10 Behandeling…………… 10
Obsługa……….……..... 10
Manipolazione………… 10
Identificación del equipo…………………..
11
Identificatie van het toestel…………………..
11
Identyfikacja urządzenia…….……….
11
Identificazione del dispositivo…...…………
11
Instalación…..…………. 12 Installatie………………. 12
Instalacja…………...….. 12
Installazione…………… 12
Evitar acumulación de producto…….……
13
Vermijdt Productaanladingen…..
13
Zapobieganie zarastaniu czujnika…
13
Evitare accumuli di prodotto……………..
13
Punto conmutación… 13 Schakelpunkt…..…… 13
Punkt przełączania… 13
Punto di commutazione………
13
Alineación correcta de la horquilla……….
14
Correcte orientatie van der vork…………
14
Prawidłowe usytuowanie widełek.
14
Allineamento corretto della forcella………..
14
Orientación del pren­saestopas del cable..
16 Plaats van de wartel.. 16
Orientacja dławika kablowego……...……
16
Orientamento del pressacavo…………
16
Configuración del relé de
Instelling van de
Ustawienie czasu
Impostazione dell’interruttore
Tiempo de
conmutación….......... 17 Omschakelvertraging 17
Opóźnienia………….. 17
Ritardo di
commutazione.............. 17
LED indicador de tiempo……………….. 17 LED statusindicatie… 17
Wskaźnik statusu LED…………………..
17
Indicazioni del LED…… 17
Conmutación carga directa………………….. 18
Direct geschakelde Belasting………………. 18
Podłączenie obciążenia………...……
18
Commutazione per carico diretto…….…….. 18
Versión PNP / PLC…… 20 PNP/PLC uitvoering….. 20
Wersja PNP/PLC…...… 20
Versione PNP/PLC…… 20
Salida de relé…………. 22 Relais uitgang………… 22
Wyjście przekaźnikowe. 22
Uscita relé…………….. 22
NAMUR ….……….…… 24 NAMUR 24
NAMUR ……………
24 NAMUR……………….. 24
8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26
Punto test magnético…
28
Magnetischtestpunt…...
28
Magnetyczny punkt testujący………………..
28
Punto per test magnetico……………..
28
Mantenimiento………… 28 Onderhoud…………….. 28
Obsługa……….……….
28 Manutenzione………… 28
Inspección……...……… 29 Inspectie………….……. 29
Obsługi……….
.……….
29 Ispezione……………… 29
Datos técnicos………… 30 Technische gegevens... 30
Dane techniczne………
30 Dati tecnici……………. 30
Accesorios……………..
31
Bijbehorigheden en onderlen………………..
31
Akcesoria………………
31
Accessori………….……
31
Piezas (tarjeta de circuito impreso)……….
33
Reserveonderdelen (Printplaten)……………
33
Czesci zamienne (Plytki Drukowane)……
33
Parti di ricambio (PCB) (circuiti stampati)………
33
Investigación de averías…………………. 35 Foutzoeken……………. 35
Wykrywanie usterek…..
35 Risoluzione dei guasti... 35
Especificacies…………. 37 Specificaties………...… 37
Specyfikacja……………
37 Caratteristiche………... 37
PART NUMBERING IDENTIFICATION
Code Product Description
T Tuning fork level switch
Code Materials of Construction (Process Connection and Fork)
C Alloy C (UNS N10002), Alloy C-276 (UNS N10276), solid
D 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404)
E 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404), 3.1B certificates (1.4404)
F ECTFE co polymer, coated 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404)
G ECTFE copolymer, coated 316/316L stain les s steel (1.4401/1.4404), 3.1B certificates (1.4404)
Code Process Connection Code Process Connection
5A ¾-in. BSPT (R) thread 6M DN40, PN 63 flange
5B ¾-in. BSPP (G) thread 6N DN40, PN 100 flange
5D ¾-in. NPT thread 2K DN50, PN 10/16 flange
1A 1-in. BSPT (R) thread 2L DN50, PN 25/40 flange
1B 1-in. BSPP (G) thread 2M DN50, PN 63 flange
1D 1-in. NPT Thread 2N DN50, PN 100 flange
1P 1 in. BSPP (G) O-ring hygienic 7K DN65, PN 10/16 flange
6R 1½-in. (38 mm) Tri-clamp hygienic 7L DN65, PN 25/40 flange
2R 2-in. (51 mm) Tri-clamp hygienic 7M DN65, PN 63 flange
8Q Mobrey 'A' flange 7N DN65, PN 100 flange
9Q Mobrey 'G' flange 3K DN80, PN 10/16 flange
1G 1 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange 3L DN80, PN 25/40 flange
1H 1 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange 3M DN80, PN 63 flange
1J 1 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange 3N DN80, PN 100 flange
6G 1½-in. ASME B16.5 Cla ss 150 RF flange 4L DN100, PN 25/40 flange
6H 1½-in. ASME B16.5 Class 300 RF flange 4L DN100, PN 25/40 flange
6J 1½-in. ASME B16.5 Class 600 RF flange 4M DN100, PN 63 flange
2G 2 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange 4N DN100, PN 100 flange
2H 2 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange SA 25A, 10K, JIS B2220, flange
2J 2 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange SB 25A, 20K, JIS B2220, flange
3G 3 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange TA 40A, 10K, JIS B2220, flange
3H 3 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange TB 40A, 20K, JIS B2220, flange
3J 3 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange UA 50A, 10K, JIS B2220, flange
4G 4 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange UB 50A, 20K, JIS B2220, flange
4H 4 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange VA 80A, 10K, JIS B2220, flange
4J 4 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange VB 80A, 20K, JIS B2220, flange
1K DN25, PN 10/16 flange XA 100A, 10K, JIS B2220, flange
1L DN25, PN 25/40 flange XB 100A, 20K, JIS B2220, flange
1M DN25, PN 63 flange
1N DN25, PN 100 flange
6K DN40, PN 10/16 flange
6L DN40, PN 25/40 flange
IP2025 Page 8
Page 9 IP2025
Code Electronic Type
T Direct load switching (mains, 2-wire) 20 to 264 Vac 50/60 Hz, 20 to 60 Vdc
G PNP/PLC low voltage (3-wire) 20 to 60 Vdc
V Relay (DPCO)
K NAMUR
H 8/16 mA
Code Finish
1 Standard
2 Hand polished (Ra < 0.4 µm)
Code Product Certifications
A ATEX I.S.
C CSA I.S. and Non-incendive
D CSA Exd
E ATEX Exd
F FM Exd
G FM and CSA (unclassified, safe areas)
H IECEx I.S.
J IECEx Exd
K FM I.S. and Non-incendive
N Standard (no approvals)
Code Housing
A Glass-filled nylon, M20
D Glass-filled nylon, ½-in. NPT
S Stainless steel, M20
T Stainless steel, ¾-in. NPT
X Aluminium alloy, M20
Y Aluminium alloy, ¾-in. NPT
Code Fork Length
A Standard length 1.7 in. (44 mm)
H Standard length (flanged models) 4.0 in. (102 mm)
B Ext. 5.9 in. (150 mm)
C Ext. 11.8 in. (300 mm)
D Ext. 19.7 in. (500 mm
L Semi-ext 3.9 in. (98 mm)
M Ext customer defined
Code Other Specification
****
Extension length in mm (only if M selected)
T D 1A V 1 N A A
Page 9 IP2025
IP2025 Page 10
GB
Handling
IT
Manipolazione
F
Manipulation
D
Einsatz
S
Hantering
E
Manejo
NL
Behandeling
PL
Obsługa
Do not hold SQUING 2 by forks.
Non afferrare il modello SQUING 2 dalle forcelle.
Ne pas tenir le SQUING 2 par les lames.
Squing 2 nicht an der Stimmgabel halten.
Håll ej SQUING 2 i gaffeln.
No sujetar el SQUING 2 por las horquillas
De SQUING 2 mag niet aan de vorken vastgehouden worden.
Nie przenosić SQUINGA 2 za widełki.
GB
Do not alter SQUING 2 in any way
IT
Non modificare il modello SQUING 2 in alcun modo
F
Ne modifier, en aucune manière, la forme des lames.
D
SQUING 2 in keiner Weise ändern
S
Gaffelbladen på SQUING 2 får inte böjas eller vinklas i någon riktning
E
No debe modificarse la forma de las láminas en ningun caso
NL
In elk geval mag de SQUING 2 niet beschadigd worden
PL
Nie modyfikować SQUINGA 2 w żaden sposób
Page 11 IP2025
Device Identification
GB
Identificazione del dispositivo
IT
Identification
F
Typenschild
D
Produktidentifiering
S
Identificación del equipo
E
Identificatie van het toestel
NL
Identyfikacja urządzenia
PL
IP2025 Page 12
GB
Installation
IT
Installazione
F
Installation
D
Installation
S
Installation
E
Instalación
NL
Installatie
PL
Instalacja
PTFE (Teflon®)
Gasket Guarnizione Joint Dichtung Packning Junta Dichting
Podkładka
Seal (supplied in SK266) Tenuta (fornita in SK266) Jont (fourni dans SK266) Dichtung (enthalten in SK266) Packning (levereras med SK266) Junta (suministrada con SK266) Dichting (geleverd met SK266)
Uszczelnienie (dostarczane z SK266)
Page 13 IP2025
Avoid product build-up
GB
Evitare accumuli di prodotto
IT
Eviter des dépôts de matières
solides
F
Produktablagerungen vermeiden
D
Undvik uppbyggnad av
beläggningar
S
Evitar el almacenamiento de
producto
E
Vermijd productaanladingen
NL
Zabopieganie zarastaniu czujnika
PL
SP
HY
Switchpoint (for H20) Isteresi di commutazione
GB
SP HY
Punto di commutazone( per H20) Switching hysteresis
IT
SP HY
Point de détection (pour de l’eau) Hystérésis
F
SP HY
Schaltpunkt (H20) Schalthysterese
D
SP HY
Omkopplingspunkt (H20) Omkopplingspunkt Hysteres
S
SP HY
Punto conmutación (H20) Histéresis
E
SP HY
Schakelpunt (H20) Hysteresis
NL
SP HY
Punkt przełączania (H20) Histereza
PL
13mm
±1mm
13mm
IP2025 Page 14
GB
Correct fork alignment
IT
Allineamento corretto della forcella
F
Alignement correct de la fourche
D
Richtige
S
Korrekt gaffelläge
E
Alineación correcta de la horquilla
NL
Correcte orientatie van de vork
PL
Prawidłowe usytuowanie widełek
Alignment groove
Scanalatura di allineamento
Repère d’alignement
Ausrichtnut
Indikeringsspår för gaffelläge
Marca para alineación
Een inkeping duidt de orientatie van de vork
Rowek ustawienia
Page 15 IP2025
Loading...
+ 33 hidden pages