Emerson mobrey squing 2 Reference Manual

Page 1
Reference Manual
March 2017
IP2025, Rev CC
Mobrey™ Squing 2
Vibrating Fork Liquid Level Switch
Page 2
IP2025 Page 2
Page 3
Page 3 IP2025
GB
CAUTION: REFER TO MANUAL
IT
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE
F
ATTENTION: LIRE LA NOTICE
D
VORSICHT: HANDBUCH BEACHTEN
S
VARNING: SE INSTRUKTIONEN
E
PRECAUCIÓN: VER MANUAL
NL
AANDACHT: RAADPLEEG DE FOLDER
PL
UWAGA: PATRZ INSTRUKCJA
GB
CAUTION: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
IT
ATTENZIONE: RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
F
DANGER: RISQUE D’ÉLECTROCUTION
D
VORSICHT: SPANNUNG FUERENDE TEILE
S
VARNING: FARLIG ELEKTRISK SPÄNNING
E
PRECAUCIÓN: RIESGO DE SHOCK
NL
AANDACHT: ELECTROCUTIEGEAAR
PL
UWAGA: RYZYKO PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO
Page 4
IP2025 Page 4
GB
WARNING: THE EXTERNAL SURFACE MAY BE HOT. CARE MUST BE TAKEN TO AVOID POSSIBLE BURNS.
IT
ATTENZIONE: LE SUPERFICI ESTERNE POTREBBERO ESSERE CALDE. PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA PER EVITARE POSSIBILI USTIONI.
F
ATTENTION: FORTE TEMPERATURE POSSIBLE DE SURFACE EXTERIEURE. RISQUE DE BRULURE.
D
VORSICHT! HEISS! AUSSENSEITE MÖGLICHERWEISE HEISS. VORSICHT UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
S
VARNING: DEN EXTERNA YTAN KAN UPPHETTAS. VAR FöRSIKTIG SÅ ATT DU INTE BRÄNNER DIG.
E
PRECAUCIÓN: LA SUPERFICIE EXTERNA PUEDE ESTAR CALIENTE. ES NECESARIO TENER CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS.
NL
AANDACHT: DE EXTERNE OPPERVLAKTE KAN HEET ZIJN. WEES ZORGVULDIG EN VERMIJD BRANDWONDEN.
PL
UWAGA: POWIERZCHNIA ZEWNETRZNA MOZE BYC GORACA. W CELU UNIKNIECIA POPARZEN NALEZY ZACHOWAC OSTROZNOSC.
GB
THE PROTECTIVE EARTH TERMINAL MUST BE CONNECTED TO AN EXTERNAL PROTECTIVE EARTHING SYSTEM.
IT
IL TERMINALE PROTETTIVO DI MASSA DEVE ESSERE COLLEGATO AD UN SISTEMA PROTETTIVO DI MASSA ESTERNO.
F
LA BORNE DE MASSE DE PROTECTION DOIT ETRE RELIEE A UNE MASSE DE PROTECTION EXTERIEURE.
D
DIE GESCHÜTZTE ERDKLEMME MUSS AN EINE EXTERNE GESCHÜTZTE ERDUNGSANLAGE ANGESCHLOSSEN SEIN.
S
DEN JORDADE TERMINALEN MÅSTE KOPPLAS TILL ETT EXTERNT JORDNINGSSYSTEM.
E
EL BORNE DE TIERRA PARA PROTECCION DEBE CONECTARSE A UN SISTEMA EXTERNO DE PROTECCION DE TIERRA.
NL
KOPPEL DE BESCHERMENDE AARDAANSLUITING AAN EEN BESCHERMENDE EXTERNE AARDAANSLUITING.
PL
ZABEZPIECZAJACA KONCOWKA UZIEMIAJACA MUSI BYC PODLACZONA DO GNIAZDA UZIEMIAJACEGO.
Page 5
Page 5 IP2025
GB
Important safety notice
Protection afforded by compliance to EN61010-1 may be impaired if the equipment is not used as specified. SQUING 2 is a liquid level switch. It must be installed, connected, commissioned, operated and maintained by
suitably qualified personnel only, observing any national and local requirements that may apply. Ensure the wiring is suitable for the electrical current and the insulation is suitable for the voltage, temperature and
environment
IT
Avviso importante di sicurezza
La protezione accordata dall’uso conforme alla direttiva EN61010-1 pu ò essere compromessa se l’attrezzatura non viene uilizzata come specificato.
SQUING 2 è un interruttore di livello del liquido. Deve essere installato, collegato, messo in opera, azionato e sottoposto a manutenzione solamente da personale debitamente qualificato, in stretta conformità con tutti i requisiti locali e nazionali applicabili.
Accertarsi che il cablaggio sia adeguato alla corrente elettrica e che l’isola m ento sia sufficiente per la tensione, la temperatura e l’ambiente.
F
Note Importante
La sécurité selon to EN610100-1 pourra être réduite si le détecteur n’est pas utilisé suivant cette notice. SQUING 2 est un détecteur de niveau de liquide conçu pour une utilisation en dehors de zones classées
dangereuses. SQUING 2 doit être installé, raccordé, mis en service, utilisé, et entretenu par des personnes convenablement qualifiées qui respectent des normes locales et nationales.
S'assurer que le câblage convient pour le courant électrique et que l'isolation convient pour la tension, la température et l'environnemen.
D
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Wenn die Geräte nicht wie spezifiziert verwendet werden, kann der Schutz gemäß EN610100-1 beeinträ chtigt werden.
SQUING 2 ist ein Flüssigkeitstand schalter zur Verwendung im Ex-freien Bereich. SQUING 2 muss durch geeignetes Personal installiert, angeschlossen, betrieben und gewartet werden unter Beachtung nationaler und lokaler Bestimmungen.
Prüfen, ob Verkabelung für elektrischen Strom und die Isolierung für Spannung, Temperatur und Umgebung geeignet sind.
S
Viktig information om säkerhet:
Personskydd i enlighet med EN610100-1 kan minska eller upphöra om nivåvakten i nte brukas enligt denna instruktion
SQUING 2 är en nivåvakt för vätskor. Den får endast installeras i icke explosionsfarliga miljöer. SQUING 2 får endast installeras, elektriskt inkopplas, driftsättas och underhållas av härför tekniskt kvalificerad personal med beaktande av nationella och lokala tillämpliga bestämmelser.
Se till att anslutningarna är lämpliga för elektriska ström och att isoleringen är lämplig för spänning, temperatur och omgivning.
E
Atención
Protección según EN610100-1, debe cumplirse si el equipo no se utiliza según especificación. El SQUING 2 es un interruptor de nivel diseñado para trabajar en zonas seguras. El SQUING 2 debe instalarse,
conectarse, ponerse en marcha, operarse y mantenerse por personal cualificado, teniendo en cuenta todas las reglamentaciones nacionales y locales vigentes.
Asegurarse de que los cables son los adecuados para la corriente eléctrica y que el aislamiento es adecuado para el voltaje, la temperatura y el entorno.
NL
Belangrijke veiligheidsnota.
De protectie conform aan de directieve EN610100-1 kan vervallen wanneer het product niet wordt toegepast zoals beschreven.
De SQUING 2 is ontworpen om gebruikt te worden in niet- explosiegevaarlijke ruimten. De SQUING 2 dient uitsluitend geplaatst, aangesloten, in bedrijf gesteld en onderhouden te worden door bevoegd personeel, en de nationale voorschriften dienen gerespecteerd te worden.
Controleer dat de bedrading geschikt is voor de elektrische spanning en dat de isolatie geschikt is voor de stroomspanning, temperatuur en omgeving.
PL
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa. Zabezpieczenia w konstrukcji urządzenia wykonane zgodnie z normą EN610100-1 mogą być niewystarczające o ile urządzenie jest użytkowane niezgodnie ze specyfikacją. SQUING 2 jest sygnalizatorem poziomu cieczy. Musi być instalowany, połączony, użytkowany i serwisowany tylko
przez wykwalifikowany personel, posiadający wymagane uprawnienia. Upewnij sie, ze okablowanie jest dostosowane do natezenia pradu,a izolacja odpowiednia do napiecia, temperatury i
otoczenia.
Page 6
IP2025 Page 6
GB
CONTENTS
F
SOMMAIRE
D
INHALT
S
INNEHÅLL
Important safety notice…
5
Note importante de sécurité……………..….
5
Wichtiger
sicherheitshinweis…....
5
Viktig information om säkerhet………….…….
5
Part number identification………..…. 8
Identification du n° de pièce…………………… 8 Typenschlüssel……..… 8
Artikelnummeridentifier-
ing… 8 Handling……………….. 10 Manipulation……….….. 10 Einsatz………….……… 10 Hantering……...………. 10 Device
identification……...….... 11
Identification du dispositif………..……… 11 Typenschild……….…... 11 Produktidentifiering..…. 11
Installation……………... 12 Installation…..………… 12 Installation……...……… 12 Installation……..……… 12
Avoid product build-up…...…………
13
Eviter les dépôts de
matières solides….....
13
Produktablagerungen vermeiden……...……
13
Undvik uppbyggnad av beläggningar...…..
13 Switch point……..….. 13 Point de détection..… 13 Schaltpunkt……...….. 13 Omkopplingspunkt.… 13 Correct fork
alignment……...…….
14
Alignement correct de la fourche…..…….
14
Richtige sensoraus richtung………………
14 Korrekt gaffelläge.…. 14
Cable gland orientation……….…. 16
Orientation du presse-étoupe..…….. 16
Kabeldurchführungs-
ausrichtung…. 16 Kabelglandens läge... 16
Setting up switching
Réglage de la temporisation
Einstellung der Inställning av
time delay..…………….…..
17
de la commutation………...
17
Schaltzeitverzög-
erung…….
17 Tidsfördröjning……… 17
Status indication LED………………….. 17
Etat des voyants LED………………….. 17 LED-Statusanzeige… 17 Statusindikering LED. 17
Direct load switching……………….
18
Commutation de charge directe…………
18 Direktlastschaltung…… 18 Direktkopplad last…….. 18
PNP/PLC version…….. 20 Version PNP/PLC…….. 20 PNP/SPS-Version…….. 20 PNP/PLC-version…….. 20
Relay output………….. 22 Sortie relais……………. 22 Relaisausgang………… 22 Reläutgång……………. 22
NAMUR……………….. 24 NAMUR………………... 24 ………………...……….. 22 NAMUR-utgång........…. 22
8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26
Magnetic test point….. 28 Point test magnétique...
28
Magnet.
funktionsprüfung……....
28 Magnetisk testpunkt….. 28
Maintenance………….. 28 Maintenance……….….. 28 Wartung…………….….. 28 Underhåll……….……… 28
Inspection……......…… 29 Contrôle…………….…. 29 Inspektion……………… 29 Inspektion………..……. 29
Technical data………... 30 Données techniques…. 30 Technische Daten…….. 30 Tekniska data…………. 30
Accessories…………... 31 Accessoires…………… 31
Zusatz - und Ersatzteile……………... 31 Tillbehör……………….. 31
Spare Parts (PCBs)….. 33
Pièces de rechange (circuits imprimés)…….
33 Ersatzteile (Leiterplatte) 33 Reservdelar (kretskort). 33
Trouble shooting……… 35 Diagnostic de peci.…… 35 Fehlerbehebung………. 35 Felsökning…………….. 35 Specification………….. 37 Spécification…...……… 37 Spezifikation…...……… 37 Teknisk pecification..…. 37
Page 7
Page 7 IP2025
E
INDICE
NL
INHOUD
PL
ZAWARTOŚĆ
IT
SOMMARIO
Aviso importante de seguridad………………
5
Belangrijke Veiligheidsnota………...
5
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa…….…
5
Avviso importante di sicurezza…
5
Número de identificación de pieza..
8 Onderdeelnummer……. 8
Identyfikacja kodu urządzenia………..……
8
Identificazione del numero del pezzo……..
8
Manejo………….……… 10 Behandeling…………… 10
Obsługa……….……..... 10
Manipolazione………… 10
Identificación del equipo…………………..
11
Identificatie van het toestel…………………..
11
Identyfikacja urządzenia…….……….
11
Identificazione del dispositivo…...…………
11
Instalación…..…………. 12 Installatie………………. 12
Instalacja…………...….. 12
Installazione…………… 12
Evitar acumulación de producto…….……
13
Vermijdt Productaanladingen…..
13
Zapobieganie zarastaniu czujnika…
13
Evitare accumuli di prodotto……………..
13
Punto conmutación… 13 Schakelpunkt…..…… 13
Punkt przełączania… 13
Punto di commutazione………
13
Alineación correcta de la horquilla……….
14
Correcte orientatie van der vork…………
14
Prawidłowe usytuowanie widełek.
14
Allineamento corretto della forcella………..
14
Orientación del pren­saestopas del cable..
16 Plaats van de wartel.. 16
Orientacja dławika kablowego……...……
16
Orientamento del pressacavo…………
16
Configuración del relé de
Instelling van de
Ustawienie czasu
Impostazione dell’interruttore
Tiempo de
conmutación….......... 17 Omschakelvertraging 17
Opóźnienia………….. 17
Ritardo di
commutazione.............. 17
LED indicador de tiempo……………….. 17 LED statusindicatie… 17
Wskaźnik statusu LED…………………..
17
Indicazioni del LED…… 17
Conmutación carga directa………………….. 18
Direct geschakelde Belasting………………. 18
Podłączenie obciążenia………...……
18
Commutazione per carico diretto…….…….. 18
Versión PNP / PLC…… 20 PNP/PLC uitvoering….. 20
Wersja PNP/PLC…...… 20
Versione PNP/PLC…… 20
Salida de relé…………. 22 Relais uitgang………… 22
Wyjście przekaźnikowe. 22
Uscita relé…………….. 22
NAMUR ….……….…… 24 NAMUR 24
NAMUR ……………
24 NAMUR……………….. 24
8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26 8/16 mA……………….. 26
Punto test magnético…
28
Magnetischtestpunt…...
28
Magnetyczny punkt testujący………………..
28
Punto per test magnetico……………..
28
Mantenimiento………… 28 Onderhoud…………….. 28
Obsługa……….……….
28 Manutenzione………… 28
Inspección……...……… 29 Inspectie………….……. 29
Obsługi……….
.……….
29 Ispezione……………… 29
Datos técnicos………… 30 Technische gegevens... 30
Dane techniczne………
30 Dati tecnici……………. 30
Accesorios……………..
31
Bijbehorigheden en onderlen………………..
31
Akcesoria………………
31
Accessori………….……
31
Piezas (tarjeta de circuito impreso)……….
33
Reserveonderdelen (Printplaten)……………
33
Czesci zamienne (Plytki Drukowane)……
33
Parti di ricambio (PCB) (circuiti stampati)………
33
Investigación de averías…………………. 35 Foutzoeken……………. 35
Wykrywanie usterek…..
35 Risoluzione dei guasti... 35
Especificacies…………. 37 Specificaties………...… 37
Specyfikacja……………
37 Caratteristiche………... 37
Page 8
PART NUMBERING IDENTIFICATION
Code Product Description
T Tuning fork level switch
Code Materials of Construction (Process Connection and Fork)
C Alloy C (UNS N10002), Alloy C-276 (UNS N10276), solid
D 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404)
E 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404), 3.1B certificates (1.4404)
F ECTFE co polymer, coated 316/316L stainless steel (1.4401/1.4404)
G ECTFE copolymer, coated 316/316L stain les s steel (1.4401/1.4404), 3.1B certificates (1.4404)
Code Process Connection Code Process Connection
5A ¾-in. BSPT (R) thread 6M DN40, PN 63 flange
5B ¾-in. BSPP (G) thread 6N DN40, PN 100 flange
5D ¾-in. NPT thread 2K DN50, PN 10/16 flange
1A 1-in. BSPT (R) thread 2L DN50, PN 25/40 flange
1B 1-in. BSPP (G) thread 2M DN50, PN 63 flange
1D 1-in. NPT Thread 2N DN50, PN 100 flange
1P 1 in. BSPP (G) O-ring hygienic 7K DN65, PN 10/16 flange
6R 1½-in. (38 mm) Tri-clamp hygienic 7L DN65, PN 25/40 flange
2R 2-in. (51 mm) Tri-clamp hygienic 7M DN65, PN 63 flange
8Q Mobrey 'A' flange 7N DN65, PN 100 flange
9Q Mobrey 'G' flange 3K DN80, PN 10/16 flange
1G 1 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange 3L DN80, PN 25/40 flange
1H 1 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange 3M DN80, PN 63 flange
1J 1 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange 3N DN80, PN 100 flange
6G 1½-in. ASME B16.5 Cla ss 150 RF flange 4L DN100, PN 25/40 flange
6H 1½-in. ASME B16.5 Class 300 RF flange 4L DN100, PN 25/40 flange
6J 1½-in. ASME B16.5 Class 600 RF flange 4M DN100, PN 63 flange
2G 2 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange 4N DN100, PN 100 flange
2H 2 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange SA 25A, 10K, JIS B2220, flange
2J 2 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange SB 25A, 20K, JIS B2220, flange
3G 3 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange TA 40A, 10K, JIS B2220, flange
3H 3 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange TB 40A, 20K, JIS B2220, flange
3J 3 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange UA 50A, 10K, JIS B2220, flange
4G 4 in. ASME B16.5 Class 150 RF flange UB 50A, 20K, JIS B2220, flange
4H 4 in. ASME B16.5 Class 300 RF flange VA 80A, 10K, JIS B2220, flange
4J 4 in. ASME B16.5 Class 600 RF flange VB 80A, 20K, JIS B2220, flange
1K DN25, PN 10/16 flange XA 100A, 10K, JIS B2220, flange
1L DN25, PN 25/40 flange XB 100A, 20K, JIS B2220, flange
1M DN25, PN 63 flange
1N DN25, PN 100 flange
6K DN40, PN 10/16 flange
6L DN40, PN 25/40 flange
IP2025 Page 8
Page 9
Page 9 IP2025
Code Electronic Type
T Direct load switching (mains, 2-wire) 20 to 264 Vac 50/60 Hz, 20 to 60 Vdc
G PNP/PLC low voltage (3-wire) 20 to 60 Vdc
V Relay (DPCO)
K NAMUR
H 8/16 mA
Code Finish
1 Standard
2 Hand polished (Ra < 0.4 µm)
Code Product Certifications
A ATEX I.S.
C CSA I.S. and Non-incendive
D CSA Exd
E ATEX Exd
F FM Exd
G FM and CSA (unclassified, safe areas)
H IECEx I.S.
J IECEx Exd
K FM I.S. and Non-incendive
N Standard (no approvals)
Code Housing
A Glass-filled nylon, M20
D Glass-filled nylon, ½-in. NPT
S Stainless steel, M20
T Stainless steel, ¾-in. NPT
X Aluminium alloy, M20
Y Aluminium alloy, ¾-in. NPT
Code Fork Length
A Standard length 1.7 in. (44 mm)
H Standard length (flanged models) 4.0 in. (102 mm)
B Ext. 5.9 in. (150 mm)
C Ext. 11.8 in. (300 mm)
D Ext. 19.7 in. (500 mm
L Semi-ext 3.9 in. (98 mm)
M Ext customer defined
Code Other Specification
****
Extension length in mm (only if M selected)
T D 1A V 1 N A A
Page 9 IP2025
Page 10
IP2025 Page 10
GB
Handling
IT
Manipolazione
F
Manipulation
D
Einsatz
S
Hantering
E
Manejo
NL
Behandeling
PL
Obsługa
Do not hold SQUING 2 by forks.
Non afferrare il modello SQUING 2 dalle forcelle.
Ne pas tenir le SQUING 2 par les lames.
Squing 2 nicht an der Stimmgabel halten.
Håll ej SQUING 2 i gaffeln.
No sujetar el SQUING 2 por las horquillas
De SQUING 2 mag niet aan de vorken vastgehouden worden.
Nie przenosić SQUINGA 2 za widełki.
GB
Do not alter SQUING 2 in any way
IT
Non modificare il modello SQUING 2 in alcun modo
F
Ne modifier, en aucune manière, la forme des lames.
D
SQUING 2 in keiner Weise ändern
S
Gaffelbladen på SQUING 2 får inte böjas eller vinklas i någon riktning
E
No debe modificarse la forma de las láminas en ningun caso
NL
In elk geval mag de SQUING 2 niet beschadigd worden
PL
Nie modyfikować SQUINGA 2 w żaden sposób
Page 11
Page 11 IP2025
Device Identification
GB
Identificazione del dispositivo
IT
Identification
F
Typenschild
D
Produktidentifiering
S
Identificación del equipo
E
Identificatie van het toestel
NL
Identyfikacja urządzenia
PL
Page 12
IP2025 Page 12
GB
Installation
IT
Installazione
F
Installation
D
Installation
S
Installation
E
Instalación
NL
Installatie
PL
Instalacja
PTFE (Teflon®)
Gasket Guarnizione Joint Dichtung Packning Junta Dichting
Podkładka
Seal (supplied in SK266) Tenuta (fornita in SK266) Jont (fourni dans SK266) Dichtung (enthalten in SK266) Packning (levereras med SK266) Junta (suministrada con SK266) Dichting (geleverd met SK266)
Uszczelnienie (dostarczane z SK266)
Page 13
Page 13 IP2025
Avoid product build-up
GB
Evitare accumuli di prodotto
IT
Eviter des dépôts de matières
solides
F
Produktablagerungen vermeiden
D
Undvik uppbyggnad av
beläggningar
S
Evitar el almacenamiento de
producto
E
Vermijd productaanladingen
NL
Zabopieganie zarastaniu czujnika
PL
SP
HY
Switchpoint (for H20) Isteresi di commutazione
GB
SP HY
Punto di commutazone( per H20) Switching hysteresis
IT
SP HY
Point de détection (pour de l’eau) Hystérésis
F
SP HY
Schaltpunkt (H20) Schalthysterese
D
SP HY
Omkopplingspunkt (H20) Omkopplingspunkt Hysteres
S
SP HY
Punto conmutación (H20) Histéresis
E
SP HY
Schakelpunt (H20) Hysteresis
NL
SP HY
Punkt przełączania (H20) Histereza
PL
13mm
±1mm
13mm
Page 14
IP2025 Page 14
GB
Correct fork alignment
IT
Allineamento corretto della forcella
F
Alignement correct de la fourche
D
Richtige
S
Korrekt gaffelläge
E
Alineación correcta de la horquilla
NL
Correcte orientatie van de vork
PL
Prawidłowe usytuowanie widełek
Alignment groove
Scanalatura di allineamento
Repère d’alignement
Ausrichtnut
Indikeringsspår för gaffelläge
Marca para alineación
Een inkeping duidt de orientatie van de vork
Rowek ustawienia
Page 15
Page 15 IP2025
Page 16
IP2025 Page 16
GB
Cable gland orientation
IT
Orientamento del pressacavo
F
Orientation du presse-étoupe
D
Kabeldurchführungs-ausrichtung
S
Kabelglandens läge
E
Orientación del prensaestopas del cable
NL
Orientatie van de wartel
PL
Orientacja dławika kablowego
Page 17
Page 17 IP2025
GB
Switching time delay (0.3, 1, 3, 10 or 30 seconds) mode selection
(5 second delay when switching between modes)
Mode = Dry On Modalità = Asciutto acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer
Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO= ON Hoog niveau DROOG = AAN
Mod pracy = wynurzony, włączony
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry Wet
Wet On Mode
Dry Wet
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
12
3
OUT
+
-
4
PLC/PNP
Mode = Wet On Modalità = Bagnato acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Mod pracy = zanurzony, włączony
Status Indication (LED)
One continuous Output ON One flash per second Output OFF One flash every 4 seconds Load Fault (current too high, short circuit
or load omitted)
IT
Ritardo di commutazione (0.3, 1, 3, 10 o 30 secondi)selezione modalità
(ritardo di 5 secondi quando si cambiano modalità)
Indicazione del LED
Lo stato di uscita è acceso Fisso Lo stato di uscita è spento Un lampeggio ogni secondo Errore di carico (corrente troppo alta,
cortocircuito o carico omesso)
F
Temporisation de commutation Selection mode (0.3, 1, 3, 10 ou 30 secondes)
(Délai de 5 secondes après modification du mode ou du temps de réponse)
Indication état (LED)
Allumé en continu Sortie ON Clignote une fois par seconde Sortie OFF Clignote toutes les 4 secondes Défaut (courant trop fort, court circuit ou
charge omis)
D
Schaltzeitverzögerungg (0,3, 1, 3, 10 oder 30 Sekunden) modusauswahl
(5 Sekunden Verzögerung nach Modus- oder Verzögerungszeitwechsel) Statusanzeige (LED) Dauerbetrieb Ausgang Ein
Ein Blitz pro Sekunde Ausgang AUS Ein Blitz alle 4 Sekunden Lastfehler (zu hohe Stromstärke
Kurzschluß oder überschlagen)
S
Tidsfördröjning (0,3, 1, 3, 10 eller 30 sekunder) lägesval
(5 s fördröjning vid ändring av arbetssätt eller larmfördröjning) Statusindikering (LED) Lyser kontinuerligt Utgång TILL
En blinkning per sekund Utgång FRÅN En blinkning var 4:e sekund Belastningsfel (för hög-ström, kortslutning
eller Inkopplad last)
E
Demora del tiempo de conmutación (0,3, 1, 3, 10 ó 30 segundos) mode selección
(5 segundos de atraso após mudança do modo ou tempo de atraso)
Indicador de Estado (LED)
En continuo Salida ON Un destello por segundo Salida OFF Un destello cada 4 segundos Fallo de carga (corriente demasiado alta,
cortocircuito u omitida)
NL
Schakelvertraging (0,3, 1, 3, 10 of 30 sec.) instelling
(5 seconden vertraging na het wijzen van de mode of vertragingstijd)
Toestandsindicatie (LED)
Continu aan Uitgang AAN Een flits per seconde Uitgang UIT Een flits per 4 seconden Belastingsfout (stroom te hoog,
kortsluiting of niet aangesloten)
PL
Ustawienie czasu opóźnienia Wybór modu pracy (0,3, 1, 3, 10 lub 30 sekund)
(5 sekund opóźnienia jeżeli przełączamy mod pracy)
Wkaźnik statusu (LED) “Włączony” ciągle wyjście “Włączony”
Miganie raz na sekundę wyjście “Wyłączony”
Miganie raz na 4 sekundy
bł
ą
d obciążenia (za duży prąd, zwarcie,
brak obciążenia)
Page 18
IP2025 Page 18
GB
Direct load switching (2 Wire) (Red)
Direktkopplad last (2 ledare) (röd)
S
IT
Commutazione per carico diretto (2 fili) (Rosso)
Conmutación carga directa (2 hilos) (Rojo)
E
F
Commutation de charge directe (2 fils) (rouge)
Direct geschakelde belasting (2-draads) (rood)
NL
D
Direktlastschaltung (2-adrig) (Rot)
Bezporednie przeczanie obcienia –
wersja 2 przewodowa. Modu elektroniki -
czerwony
PL
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (on/off) switch - it must be fitted for safe disconnection of the power supply. Fit the switch as near to the SQUING 2 as possible. Keep the switch free of obstructions. Label the switch to indicate that it is the supply disconnection device for the SQUING 2.
DPST = Interruttore bipolare a singola mandata (“Double Pole, Single Throw” (on/off) – Deve essere montato per lo scollegamento sicuro dell’alimentazione. Montare l’interruttore il più vicino possibile allo SQUING 2. Tenere l’interruttore libero da ostacoli. Applicare un’etichetta all’interruttore per indicare che si tratta del dispositivo di scollegamento dell’alimentazione per lo SQUING 2.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (interrupteur bipolaire) - l'installer de manière à ce que l'alimentation puisse être déconnectée sans danger. Installer l'interrupteur aussi près que possible du SQUING 2. Garder l'interrupteur à l'abri de toute obstruction. Etiqueter l'interrupteur pour indiquer qu'il s'agit du dispositif de déconnection du SQUING 2 de l'alimentation.
DPST =’Double Pole, Single Throw’ (ein/aus) Schalter – Er muss zur sicheren Trennung vom Stromkreis eingebaut werden. Den Schalter so nahe wie möglich am SQUING 2 anbringen. Den Schalter von Behinderungen frei halten. Den Schalter beschriften, um zu verdeutlichen, dass er die Trennvorrichtung zu SQUING 2 ist.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (av/på) strömbrytare måste kopplas till strömkällan som säkerhetsåtgärd. Fäst strömbrytaren så nära SQUING 2 som möjligt. Se till att strömbrytaren inte är blockerad. Märk strömbrytaren så att du vet att detta är avkopplingsenheten för SQUING 2.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ Botón de conexión - hay que colocarlo para una desconexión segura del suministro de electricidad. Colocar el botón tan cerca como pueda del SQUING 2. No obstruir el aceso al botón. Etiquetar el botón para indicar que se trata del aparato de desconexión de electricidad para el SQUING 2.
DPST = 'Double Pole, Single Throw' (in/uit) schakelaar - moet worden geïnstalleerd voor een veilige afkoppeling van de stroomvoorziening. Installeer de schakelaar zo dicht mogelijk bij de SQUING 2. De schakelaar vrij van obstakels houden. De schakelaar labelen zodat het duidelijk is dat dit het afkoppelingsmechanisme is voor de SQUING 2.
Glowny wlacznik zasilania DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ - nalezy zamontowac w sposob umozliwiajacy latwe przerwanie doplywu pradu. Zamontuj wlacznik w mozliwie jak najmniejszej odleglosci od SQUING 2. Zapewnij swobodny dostep do wlacznika. Oznacz przycisk informacja, ze sluzy on do wylaczenia urzadzenia SQUING 2.
Page 19
Page 19 IP2025
High level DRY = ON Livello alto Asciutto = Acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO=ON Hoog niveau DROOG = AAN
Poziom wysoki, czujnik wynurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Low level WET = ON Livello basso Bagnato = Acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Poziom niski, czujnik zanurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
U
N L
0V
+V
Fuse
2A(T)
I
L
12V
DPST
Fuse
2A(T)
N L
0V
+V
I
L
<4mA
DPST
U
N L
0V
+V
Fuse
2A(T)
I
L
12V
DPST
Fuse
2A(T)
N L
0V
+V
I
L
<4mA
DPST
LED on continuously
LED acceso fisso
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
LED lyser konstant
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo
Voyant clignotant à 1 Hz
LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
LED blinkar varje sekund
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekundę
LED on continuously
LED acceso fisso
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekundę
= Load on = Carico acceso = Relais excite = Last ein = Belastning till = Carga on = Belasting aan = Pod napięciem
= Load off = Carico spento = Relais au repos = Last aus = Belastning från = Carga off = Belasting uit = Bez napięcia
Page 20
IP2025 Page 20
GB
PNP output for load switching and direct PLC switching (Yellow)
IT
Uscita PNP per commutazione carico e commutazione PLC diretta (giallo)
F
Sortie PNP pour commande directe d’une charge ou d’un automate (Jaune)
D
PNP-Ausgang für Lastschalter und direkte SPS-Schaltung (Gelb)
S
PNP-utgång för brytningav last och direkt PLC-inkoppling (Gul)
E
Salida PNP para conmutación de carga y conmutación PLC directa (Amarillo)
NL
PNP uitgang voor directe lastschakeling en PLC-aansturing (Geel)
PL
Wersja z wyjściem PNP/PLC, moduł elektroniki (żółty)
= Load on.
= Carico acceso = Relais excité = Last ein. = Belastning till. = Carga on. = Belasting aan.
= Pod napięciem.
= Load off. = Carico spento = Relais au repos = Last aus. = Belastning från. = Carga off. = Belasting uit.
= Bez napięcia.
Page 21
Page 21 IP2025
High level DRY = ON Livello alto Asciutto = Acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO=ON Hoog niveau DROOG = AAN
Poziom wysoki, czujnik wynurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Low level WET = ON Livello basso Bagnato = Acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Poziom niski, czujnik zanurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
PLC (positive input) / PLC (ingresso positivo) / Automate pour entrée positive / Positiver Eingang für SPS / Positiv PLC-utgång / PLC para entrada positiva / PLC voor positieve input / Połączenie dla PLC
OUT
-
+
PLC
+
I/P
U
<3V
I
L
OUT
-
+
PLC
+
I/P
I
L
<100A
OUT
-
+
PLC
+
I/P
U
<3V
I
L
OUT
-
+
PLC
+
I/P
I
L
<100A
PNP dc / PNP uscita / Sortie PNP / PNP Ausgang / PNP-utgång / Salida PNP / PNP uitgang / Wyjście PNP
OUT
-
+
+
U
<3V
I
L
Fuse 1A(T)
R
OUT
-
+
+
I
L
Fuse
1A(T)
R
<100A
OUT
-
+
+
U
<3V
I
L
Fuse
1A(T)
R
OUT
-
+
+
I
L
Fuse 1A(T)
R
<100A
LED on continuously
LED acceso fisso
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em contínuo
LED lyser konstant
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
LED blinkar varje sekund
LED knippert iedere
seconde
LED miga raz na sekundę
LED on continuously
LED acceso fisso
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd LED ligado em contínuo Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekundę
Page 22
IP2025 Page 22
GB
Relay output, DPCO, (Green)
Reläutgång, DPCO, (Grön)
S
IT
Uscita Relé, DPCO, (verde)
Salida de relé, DPCO, (Verde)
E
F
Sortie relais, DPCO, (Vert)
Relais uitgang, eenpolig wisselcontact
(DPCO), (Groen)
NL
D
Relaisausgang, wechsler, (Grün)
Wyjście przekaźnikowe, moduł elektroniki,
(Zielony)
PL
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (on/off) switch - it must be fitted for safe disconnection of the power supply. Fit the switch as near to the SQUING 2 as possible. Keep the switch free of obstructions. Label the switch to indicate that it is the supply disconnection device for the SQUING 2.
DPST = Interruttore bipolare a singola mandata (“Double Pole, Single Throw” (on/off) – Deve essere montato per lo scollegamento sicuro dell’alimentazione. Montare l’interruttore il più vicino possibile allo SQUING 2. Tenere l’interruttore libero da ostacoli. Applicare un’etichetta all’interruttore per indicare che si tratta del dispositivo di scollegamento dell’alimentazione per lo SQUING 2.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (interrupteur bipolaire) - l'installer de manière à ce que l'alimentation puisse être déconnectée sans danger. Installer l'interrupteur aussi près que possible du SQUING 2. Garder l'interrupteur à l'abri de toute obstruction. Etiqueter l'interrupteur pour indiquer qu'il s'agit du dispositif de déconnection du SQUING 2 de l'alimentation.
DPST =’Double Pole, Single Throw’ (ein/aus) Schalter – Er muss zur sicheren Trennung vom Stromkreis eingebaut werden. Den Schalter so nahe wie möglich am SQUING 2 anbringen. Den Schalter von Behinderungen frei halten. Den Schalter beschriften, um zu verdeutlichen, dass er die Trennvorrichtung zu SQUING 2 ist.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ (av/på) strömbrytare måste kopplas till strömkällan som säkerhetsåtgärd. Fäst strömbrytaren så nära SQUING 2 som möjligt. Se till att strömbrytaren inte är blockerad. Märk strömbrytaren så att du vet att detta är avkopplingsenheten för SQUING 2.
DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ Botón de conexión - hay que colocarlo para una desconexión segura del suministro de electricidad. Colocar el botón tan cerca como pueda del SQUING 2. No obstruir el aceso al botón. Etiquetar el botón para indicar que se trata del aparato de desconexión de electricidad para el SQUING 2.
DPST = 'Double Pole, Single Throw' (in/uit) schakelaar - moet worden geïnstalleerd voor een veilige afkoppeling van de stroomvoorziening. Installeer de schakelaar zo dicht mogelijk bij de SQUING 2. De schakelaar vrij van obstakels houden. De schakelaar labelen zodat het duidelijk is dat dit het afkoppelingsmechanisme is voor de SQUING 2.
Glowny wlacznik zasilania DPST = ‘Double Pole, Single Throw’ - nalezy zamontowac w sposob umozliwiajacy latwe przerwanie doplywu pradu. Zamontuj wlacznik w mozliwie jak najmniejszej odleglosci od SQUING 2. Zapewnij swobodny dostep do wlacznika. Oznacz przycisk informacja, ze sluzy on do wylaczenia urzadzenia SQUING 2.
Page 23
Page 23 IP2025
High level DRY = ON Livello alto ASCIUTTO = Acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO = ON Hoog niveau DROOG = AAN
Poziom wysoki, czujnik wynurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Low level WET = ON Livello basso BAGNATO = Acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Poziom niski, czujnik zanurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
NC NOC
NC NOC
NC NOC
NC NOC
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo
Voyant clignotant à 1 Hz
LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
LED blinkar varje sekund
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekundę
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekundę
Page 24
IP2025 Page 24
GB
NAMUR (Light Blue)
IT
NAMUR (Blu Leggero)
F
NAMUR (Bleu Clair)
D
NAMUR (Hellblau Blau)
S
NAMUR (Ljusblå)
E
NAMUR (Azul Claro)
NL
NAMUR (Licht Blauw)
PL
NAMUR (Lejsze Niebieskie)
Page 25
Page 25 IP2025
High level DRY = ON Livello alto ASCIUTTO = Acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO=ON Hoog niveau DROOG = AAN
Poziom wysoki, czujnik wynurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Low level WET = ON Livello basso BAGNATO = Acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Poziom niski, czujnik zanurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
+
-
>2.2 mA
+
-
<1.0 mA
+
-
>2.2 mA
+
-
<1.0 mA
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekund
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo
Voyant clignotant à 1 Hz
LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekund
Page 26
IP2025 Page 26
GB
8/16 mA (Dark Blue)
IT
8/16 mA (Blu Scuro)
F
8/16 mA (Blue Foncé)
D
8/16 mA (Dunkelblau)
S
8/16 mA (Mörkblå)
E
8/16 mA (Azul Oscuro)
NL
8/16 mA (Donker Blauw)
PL
8/16 mA (Ciemny Niebieski)
Page 27
Page 27 IP2025
High level DRY = ON Livello alto ASCIUTTO = Acceso Niveau haut Sec = Passant TROCKEN = EIN Oberer Begrenzer Hög nivå TORR = TILL Nivel alto SECO=ON Hoog niveau DROOG = AAN
Poziom wysoki, czujnik wynurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Low level WET = ON Livello basso BAGNATO = Acceso Niveau bas Mouillé = Passant NASS = EIN Unterer Begrenzer Låg nivå VÅT = TILL Nivel bajo HUMEDO = ON Laag niveau NAT = AAN
Poziom niski, czujnik zanurzony
= włączony
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekund
LED on continuously
LED acceso continuamente
Voyant fixe
LED leuchtet dauernd
LED ligado em
contínuo
Statusvisande LED med
kontinuerligt
LED constant aan
LED światło ciągłe
LED flashes every second
LED lampeggia ogni
secondo Voyant clignotant à 1 Hz LED blinkt jede Sekunde
LED pisca todos os
segundos
Statusvisande LED med
alternativt blinkande 1 Hz
LED knippert iedere seconde
LED miga raz na sekund
Page 28
IP2025 Page 28
GB
Magnetic test point
IT
Punto per test magnetico
F
Point test magnetique
D
Magnetische Funktionsprüfung
S
Magnetisk testpunkt
E
Punto test magnético
NL
Magnetisch testpunt
PL
Magnetyczny punkt testujący
GB
Maintenance
IT
Manutenzione
F
Maintenance
D
Wartung
S
Underhåll
E
Mantenimiento
NL
Onderhoud
PL
Obsługa
Page 29
Page 29 IP2025
Inspection
GB
Ispezione
IT
Contrôle
F
Inspektion
D
Inspektion
S
Inspección
E
Inspectie
NL
Obsługi
PL
Visually examine the SQUING 2 for damage. If it is damaged, do not use.
Esaminare a vista il modello SQUING 2 per individuare eventuali danni. Se danne ggiato, non utilizzarlo.
Rechercher visuellement tout dommage sur le SQUING 2. S'il est endommagé, ne pas le réutiliser.
SQUING 2 visuell auf Schäden überprüfen. Nicht benutzen, falls schadhaft.
Kontrollera att SQUING 2 inte är skadat. Om det är skadat får det inte användas.
Examinar visualmente el SQUING 2 para detectar defectos. Retirar si es defectuoso.
De SQUING 2 visueel voor beschadiging inspecteren. Indien het beschadigd is, niet gebruiken.
Wzrokowo ocen sprawnosc urzadzenia SQUING 2. Nie uzywaj, jesli uszkodzone.
OK
Check the lid and cable glands are fitted securely. Verificare che il tappo e i pressacavi siano montati correttamente. Vérifier que le couvercle et les passages de câbles sont installés solidement. Prüfen, ob Deckel und Kabelverbindungen sicher angebracht sind. Kontrollera att locket och packbox är välfästa. Verificar que la tapa y el prensaestopa del cable están colocados de manera segura. Controleer dat het deksel en de kabelpakkingen veilig geïnstalleerd zijn.
Sprawdz, czy dlawik kabla jest bezpiecznie zamocowany i zacisniety.
Page 30
IP2025 Page 30
Density p 0,6 - 1,6 Viscosity v max. 10000 cP Densità p 0.6 - 1.6 Viscosità v max. 10000 cP Densité r 0,6 - 1,6 Viscosité v max. 10000 cP Spez. Gewicht p 0,6 - 1,6 Viscosität n max. 10000 cP Densitet r 0,6 - 1,6 kg/dm
3
Viskositet v max. 10000 cP Densidad 0,6 – 1,6 Viscosidad v max. 10000 cP Densiteit 0,6 - 1,6 Viscositeit v max. 10000 cP Gsto 0,6 - 1,6 Lepkość maksymalna. 10000 cP
Technical data
GB
Dati tecnici
IT
Donnees techniques
F
Technische Daten
D
Tekniska data
S
Datos Técnicos
E
Technische gegevens
NL
Dane techniczne
PL
GB
T
amb
= Ambient temperature
IT
T
amb
= Temperatura ambientale
Tp
= Process temperature
Tp
= Temperatura del processo
p = Process pressure
p = Pressione del process o
F
T
amb
= Température ambiante
D
T
amb
=
Umgebungstemperatur
Tp
= Température du liquide
Tp
=
Prozesstemperatur
p = Pression dans le réserv oir
p =
Prozessdruck
S
T
amb
=
Omgivningstemperatur
E
T
amb
=
Temperatura ambiente
Tp
= Vätsketemperatur
Tp
= Temperatura proceso
p = Processtryck p = Presión en el tanque
NL
T
amb
=
Omgevingstemperatuur
PL
T
amb
= Temperatura otoczenia
Tp
=
Procestemperatuur
Tp
=
Temperatura procesu
p =
Procesdruk
p = Ciśnienie procesowe
Temperature Temperatura Température Temperatur Tillåten arbetstemperatur Temperatura Temperatuur
Temperatura
Pressure Pressione Pression Druck Tryck Presión Druk
Ciśnienie
Page 31
Page 31 IP2025
02100-1000-0001
GB
Accessories & spare parts
Material: Non-asbestos BS7531 grade X
carbon fibre with rubber binder
Seal for 1” BSPP (G1A)
Tenuta per 1” BSPP (G1A)
Joint pour 1” BSPP (G1A)
Dichtung für 1” BSPP (G1A)
Tätning för 1 ”BSPP (G1A)
Junta 1” BSPP (G1A)
Dichting voor 1” BSPP (G1A)
Uszczelnienie 1” BSPP (G1A)
IT
Accessori e parti di ricambio
Materiale: fibra di carbonio grado X senza
amianto BS7531 con legante in gomma
F
Accessoires & pieces de rechange
Matière: Sans amiante BS7531 grade X Fibre
de carbone avec liant en caoutchouc
D
Zusatz- und Ersatzteile
Material: Kohlefaser mit Gummibindung,
asbestfrei
S
Tillbehör och reservdelar
Material: Asbestfri kolfiber (BS7531 Grade X)
med gummi bindemedel
E
Accesorios & recambios
Material: Fibra de carbono sin amianto
BS7531 grado X con goma
NL
Bijbehorigheden en onderdelen
Materiaal: Asbestvrij BS7531 grade
koolstofvezels met rubber bindmiddel
PL
Akcesoria i części zapasowe
Materiał: włókno węglowe w
osłonie gumowej
02100-1010-0001
Material: 316 SS fitting.
Fluorocarbon (FPM/FKM) ‘O’ ring
Hygienic adaptor boss 1” BSPP
Borchia sanitaria connessione1”BSPP
Raccord alimentaire 1” BSPP
Hygiene Einschweißfitting 1” BSPP
Hygienisk adapter 1 ”BSPP
Adaptador higiénico 1” BSPP
Hygiënische aansluitmof 1” BSPP
Przyłącze higieniczne 1 ”BSPP
Materiale: montatura in acciaio inox 316 SS
Fluorocarbon (FPM/FKM) ‘O’ ring
Matière: Acier inox 316 avec joint torique en
Fluorocarbon (FPM/FKM)
Material: 316 rostfr. Stahl
Fluorocarbon (FPM/FKM) ‘O’ Ring
Material: Syrafast stål
Fluorocarbon (FPM/FKM) ‘O’ ring
Material: Accesorio en acero inox. AISI 316,
Junta tórica en Fluorocarbon (FPM/FKM)
Materiaal: Roestvrij staal 316 O-ring dichting uit
Fluorocarbon (FPM/FKM)
Materiał: 316 SS – króciec,
Fluorocarbon (FPM/FKM) – O-ring
51mm (2”) Tri-clover kit
02100-1020-0001
Kit comprises:-
Vessel fitting, clamp ring, seal
Material:
316 St. steel, NBR Nitrile
Kit comprende:
Raccordo per serbatoio, anello e guarnizione di tenuta
Materiale:
Acciaio inox 316 Nitrile NBR
Un kit comprend:-
Rraccord à souder, bague de serrage, joint
Matière:
Acier inox 316, joint en Nitrile
Kit umfaßt:-
Behälterfitting, Klemmring, Dichtung
Material:
316 rostfr. Stahl, Nitrile Dichtung
Satsen omfattar:-
Tankanslutning klämhylsa, tätning
Material:
Syrafast stål 316 Nitrile
Cada kit comprende:-
Accesorio para depósito Junta Clamp Junta Fluorocarbon (FPM/FKM)
Material:
Acero inox. AISI 316
Een kit bevat:
Eservoiraansluiting, Drukring, dichting uit Fluorocarbon (FPM/FKM)
Materiaal:
Roestvrij staal 316
Komplet obejmuje:-
Króćce zbiornikowe, obejma, uszczelnienie
Materiał:
stal nierdzewna 316
Page 32
IP2025 Page 32
02120-2000-0001
GB
Adjustable clamp gland for 1” extended lengths
1 ½” BSPP
(G1½”)
Material: 316 St. steel, (Si)
Silicone rubber seal
Materiale: acciaio inox 316,
guarnizione di tenuta in
silicone (Si)
Matière: Acier inox 316, joint
en Silicone (Si)
Material: 316 rostfr. Stahl,
Silicone (Si) Dichtung
Material: Syrafast stål 316
Silicone tätning
Material: Acero inox. AISI 316
Materiaal: Roestvrij staal 316
Materiał: stal nierdzewna 316
IT
Pressacavo regolabile per prolunghe di 1 inch
F
Presse-étoupe réglable
D
Einstellbare Klemmstopfbuchse
S
Justerbar klämtätning för förlängda givare
E
Casquillo de brida ajustable
NL
Instelbare nippel
PL
Regulowany dławik zaciskowy
P
max
= 1.3 bar g T
max
= 125°C
Page 33
Page 33 IP2025
Spare Parts (PCBs) /Parti di ricambio (PCB) (circuiti stampati)/ Pièces de rechange (circuits imprimés) / Ersatzteile (Leiterplatte) / Reservdelar (kretskort) / Piezas (tarjeta de circuito impreso) / Reserveonderdelen (Printplaten) / Czesci zamienne (Plytki Drukowane)
02120-7000-0001 02120-7000-0002 02120-7000-0003 02120-7000-0004
GB
Direct load switching
(2 Wire) (Red)
PNP/PLC cassette
(Yellow)
NAMUR cassette
(Light Blue)
Relay output cassette
(Green)
IT
Commutazione per carico
diretto (2 fili) (rosso)
Cassetta PNP/PLC
(gialla)
Cassetta NAMUR
(Blu Leggero)
Cassetta con uscita relé
(verde)
F
Commutation de charge
directe (2 fils) (rouge)
PNP/PLC (Jaune)
NAMUR
(Bleu Clair )
Sortie relais (Vert)
D
Direktlastschaltung
(2-adrig) (Rot)
PNP/PLC (Gelb)
NAMUR
(Hellblau)
Relaisausgang (Grün)
S
Direktkopplad last
(2 ledare) (röd)
PNP/PLC (Gul)
NAMUR
(Ljusblå)
Reläutgång (Grön)
E
Conmutación carga
directa (2 hilos) (Rojo)
PNP/PLC (Amarillo)
NAMUR
(Azul Claro)
Salida de relé (Verde)
NL
Direct geschakelde
belasting (2-draads)(rood)
PNP/PLC (Geel)
NAMUR
(Licht Blauw)
Relais uitgang (Groen)
PL
Bezporednie przeczanie
obcienia – wersja 2
przewodowa. elektroniki -
czerwony
PNP/PLC (óty)
NAMUR
(Lejsze Niebieski)
Wyjcie przekanikowe
(Zielony)
02120-7000-0005
GB
8/16 mA output cassette
(Dark Blue)
IT
Cassetta 8/16 mA
(Blu Scuro)
F
Sortie 8/16 mA
(Blue Foncé)
D
8/16 mA
(Dunkelblau)
S
8/16 mA
(Mörkblå)
E
8/16 mA
(Azul Oscuro)
NL
8/16 mA
(Donker Blauw)
PL
8/16 mA
(Ciemny Niebieski)
Page 34
IP2025 Page 34
Trouble shooting
GB
Fault Cause/Indication Solution
Does not switch No LED, no power
Check the power supply; (check load on direct load switching electronics model)
LED 3 flashes per second Internal failure; contact supplier LED 1 flash every 2 seconds Uncalibrated; return to supplier
LED 1 flash every 4 seconds
Load fault; load current too high, load short circuit; check installation
Fork damaged Replace Thick encrustation on forks Clean the fork 5 second delay on changing mode/delay Wait 5 seconds
Incorrect switching
Dry = On, Wet = On set incorrectly Set the correct mode on electronics insert
Faulty switching
Turbulence Set a longer switching time delay
Excessive electrical noise Suppress the cause of the interference
Risoluzione dei guasti
IT
Guasto Sintomo/Indicazione Soluzione
Non avviene la commutazione
No LED, no alimentazione
Controllare l’alimentazione, (controllare il carico nei modelli con elettronica con commutazione per carico diretto)
LED lampeggia 3 volte al secondo Guasto interno; rivolgersi al fornitore LED lampeggia una volta ogni 2 second i Non tarato; rimandare al fornitore
LED lampeggia una volta ogni 4 second i
Errore di carico; corrente di alimentazione troppo elevata, cortocircuito del carico; controllare l’installazione
Forcella danneggiata Sostituire la forcella Forti incrostazioni sul le f o r celle Pulire la forcella
Ritardo di 5 secondi nel cambiamento di modalità/ ritardo
Attendere 5 secondi
Commutazione non corretta
Asciutto = Acceso, Bagnato = Acceso impostati in modo errato
Impostare la modalità corretta nell’inserto dell’elettronica
Commutazione difettosa
Turbulence Turbolenza
Impostare un più lungo ritardo di commutazione
Rumore elettrico eccessivo Eliminare la causa dell’interferenza
Diagnostic de pannes
F
Défaut Cause Solution
Ne s'allume pas Pas de LED, hors tension
Vérifier l'alimentation électrique, (vérifier si la boucle du circuit 2 fils est ouverte)
LED 3 clignote une fois par seconde Défaut interne ; renvoyer au fournisseur LED 1 clignote toutes les 2 secondes N'est pas étalonné ; renvoyer au fournisseur LED 1 clignote toutes les 4 secondes
Charge défectueuse ; courant de charge trop élevé ; court-circuit de charge ; vérifier l'installation
Fourche endommagée Remplacer Dépôt épais sur les lames de fourche Nettoyer la fourche
Délai de 5 secondes après modification du mode ou du temps de réponse
Attendre 5 secondes après modification du mode ou du temps
de réponse Commutation incorrecte
Sec = On, Mouillé = On mal réglé Sélectionner le mode sur le circuit électronique
Commutation aléatoire
Turbulence Augmenter la temporisation de commutation
Bruit électrique excessif Eliminer la cause des interférences
Page 35
Page 35 IP2025
D
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
Schaltet nicht Keine LED, kein Netzstrom
Stromzufuhr prüfen; (offenen Lastschaltkreis an
Direktlastschalterelektronik prüfen) LED 3 Blitze pro Sekunde Interner Fehler; zum Händler zurücksenden
LED 1 Blitz alle 2 Sekunden Nicht kalibriert; zum Händler zurücksenden LED 1 Blitz alle 4 Sekunden
Lastfehler; Stromstärke zu hoch, Kurzschluß; Installation Sensor beschädigt Austauschen
Dick verkrustete Sensoren Sensor reinigen
5 Sekunden Verzögerung nach Modus­oder Verzögerungszeitwechsel
5 Sekunden warten nach Modus- oder
Verzögerungszeitwechsel. Inkorrektes Schalten
Trocken=Ein, Naß=Ein falsch eingestellt Korrekten Modus am elektronischen Einsatz einstellen
Schaltfehler Turbulenz Auf längere Schaltverzögerung einstellen Zu hohes elektrisches Rauschen Interferenzursache unterdrücken
S
Felsökning
Fel Orsak Åtgärd
Kopplar inte om Ingen LED, ingen ström
Kontrollera strömförsörjningen (kontrollera ansluten last om nivå vakten är en modell som har direktkopplad last)
LED 3 blinkningar per sekund Internt fel. Returnera till leverantören LED 1 blinkning varannan sekund Ej kalibrerad. Returnera till leverantören LED 1 blinkning var fjärde sekund
Belastningsfel. För hög belastningsström,
Gaffel skadad Byt Tjock beläggning/inkruster på gafflar Rengör gaffeln
5 s fördröjning vid ändring av arbetssätt eller larmfördröjning
Vänta 5 sekunder efter ändring
Felaktig omkoppling
Torr = Till, Våt = Till felaktigt inställt Ställ in korrekt läge på elektronikkortet
Felaktig omkoppling
Turbulens Ställ in längre omkopplingstidsfördröjning
Kraftig elektris k störning Åtgärda orsaken till störningen
E
Investigación de averías
Fallo Causa Solución
No conmuta No hay LED, no hay tensión
Comprobar suministro de tensión; (comprobar circuito abierto de carga en el sistema electrónico de conmutación de carga directa)
LED par padea 3 veces por segundo Fallo interno; devolver al proveedor LED par padea 1 vez cada 2 segundos Sin calibrar; devolver al proveedor LED par padea 1 vez cada 4 segundos
Fallo de carga; corriente de carga demasiado alta, cortocircuito de car
ga,
comprobar la instalación
Horquilla dañada Cambiar Incrustaciones espesas en las horquillas Limpiar la horquilla
5 segundos de atraso após mudança do modo ou tempo de atraso.
Esperar 5 segundos após mudança do modo ou tempo de atraso.
Conmutación incorrecta
Seco = On, Húmedo = ON configuración incorrecta
Configurar el modo correcto en la placa del sistema electrónico
Conmutación incorrecta
Turbulencia Poner una demora más larga de tiempo de conmutación Ruido eléctrico excesivo Suprimir la causa dela interferencia
Page 36
IP2025 Page 36
Foutzoeken
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
Schakelt niet Geen LED, geen voeding
Controleer de voeding (bij directe lastschakeling: controleer of de laststroomkring onderbroken is).
LED flitst 3 keer per seconde Interne fout, terug naar de leverancier LED flitst 1 keer per 2 seconden Niet gecalibreerd; terug naar de leverancier
LED flitst 1 keer per 4 seconden
Lastfout, laststroom te hoog, last kortgesloten; controleer installatie
Vork beschadigd Vervang vork Dikke afzetting op vork Maak vork schoon
5 seconden vertraging na het wijzen van de mode of vertragingstijd
Wacht 5 seconden na het wijzigen van de mode of vertragingstijd
Schakelt verkeerd Droo g = Aan, Nat = Aan foutief ingesteld Maak de juiste instelling op de elektronische eenheid Schakelt slecht Turbulentie Stel een langere omschakelvertraging in
Teveel elektrische storing Los de oorzaak van de storing op
Wykrywanie usterek
PL
Oznaki Przyczyna/wskazanie Rozwiązanie
Brak przełączania LED nie świeci Sprawdzić zasilanie, sprawdzić obciążenie
LED miga 3 razy na sekundę Błąd elektroniki, zawiadomić dostawcę
LED miga raz na 2 sekundy Brak kalibracji, zwrócić do dostawcy
LED miga raz na 4 sekundy
Bł
ą
d obciążenia,za duży prąd, zwarcie, sparwdzić
instalację
Uszkodzone widełki Wymienić urządzenie
Zabrudzenia widełek Wyczyścić widełki
Opóźnienie 5 sekund przy zmianie modu Poczekać 5 sekund
Nieprawidłowe przełączanie
Wynurzony = włączony, Zanurzony = nieprawidłowo włączony
Ustawić prawidłowo mod pracy na module elektroniki
Błędne przełączanie
Turbulencje w procesie Ustawić dłuższy czas opóźnienia
Silne zakłócenia elektryczne Usunąć przyczynę interferencji
Page 37
Page 37 IP2025
GB
Specification
Construction
Wetside material 316/316L Stainless steel (1.4 401/1.4404) dual-certified, Alloy C (UNS N10002) and Alloy C-276 (UNS N10276), or ECTFE co-polymer coating
Gasket Non-asbestos BS7531 Grade X carb on (1” BSPP (G1) only) fibre with rubber binder
Housing Code A D X Y S T
Housing material
Nylon PA66
30%GF
Al alloy ASTM
B85 A360.0
316C12 SST
LED Window
PMMA -
-
Conduit Entry M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Weather proofing
IP66/67 to
EN60529
IP66/67 to EN60529,
NEMA 4X
IP66/67 to EN60529, NEMA 4X
Operating conditions
Wetside temp. -40C to +150C Ambient temp. -40C to + 80C (derated to 50C at 150C wetside) Wetside pressure -0.25 bar g to +100 bar g at 50C (30 bar for hygienic fittings) Liquid sg 0.6 to 2.0 Liquid viscosity 0.2 to 10,000 cps Switching point (H
2
0) 13 mm from tip (vertical) 13 mm from edge (horizontal) Hysteresis (water) 1 mm nom. Switching delay 0.3, 1, 3, 10, 30 sec dry to wet / wet to dry. Maximum altitude 2000 metres Maximum humidity EN 60068-2-30:2005 (90% RH)
Electrical
Switching mode User selectable (Dry = on or Wet = on) Protection Reverse polarity protected. Missing load / short-circuit protec tion.
Terminal connection (wire diameter) Max. 2.5 mm
2
(Note national regulations) Cable gland Supplied with PA66 only – cable dia. 5 mm to 8 mm. Earthing SQUING 2 must always be earthed either through terminals or using external earth connection provided.
Safety EMC
E.M.C. Directive EN61326 Emissions to Class B. Immunity to industrial location requirements. L.V. Directive EN61010-1 Pollution degree 2, Category II (264V max) Pollution degree 2, Category III (150V max)
Page 38
IP2025 Page 38
Caratteristiche
IT
Costruzione
Materiale anticorrosivo Acciaio inox 316/316L (1,4401/1,4404), Alloy C (UNS N10002) e Alloy C-276 (UNS N10276), ECTFE rivestimento co-polimero
Guarnizione (1inch BSPP (G1) Fibra di carbonio priva di amianto BS7531 grado X con legante in gomma
Codice custodia
A D X Y
S T
Materiale custodia
PA66 30%GF
Lega alluminio
ASTM B85
A360.0
316C12
Finestra LED
PMMA
Entrata conduttore
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Protezione atmosferica
IP66/67 to
EN60529
IP66/67 to EN60529,
NEMA 4X
IP66/67 to
EN60529, NEMA 4X
Condizioni operative
Temperatura di processo -40C a +150C Temperatura ambientale -40C a + 80C (scalata a 50C e 150C nel processo) Pressione nel processo -0.25 bar g a +100 bar g a 50C (30 bar per infissi sanitari) Densità liquida 0.6 a 2.0 Viscosità liquida 0.2 a 10,000 cps Punto di commutazione(H
2
0) 13 mm dalla cima (verticale) 13 mm dal bordo (orizzontal) Isteresi (acqua) 1 mm nom. Ritardo di commutazione 0.3, 1, 3, 10, 30 sec da asciutto a bagnato o da
bagnato a asciutto Massima altitudine 2000 metri Massima umidità EN 60068-2-30:2005 (90% RH)
Dati Elettrici
Modo di commutazione
Selezionabile dall’utente
(Asciutto = acceso o Bagnato = acceso) Protezione: Inversione di polarità protetta. Protezione per mancato
carico/ cortocircuito Connessione del terminale (diametro del cavetto) Max. 2.5 mm
2
(vedere normative nazionali) Pressacavo Fornito solo con il PA66 – diametro cavo 5mm a 8mm. Massa (terra) SQUING 2 deve essere collegato a massa usando dei
terminali oppure una connessione a massa esterna fornita.
Sicurezza EMC
Direttiva E.M.C. EN61326 Emissions per attrezzature di Classe B.
Immunity per impianti operativi ad uso continuo in aree
industriali Direttiva L.V. EN61010-1 Grado d’inquinamento 2, Categoria II (264V max) Grado d’inquinamento 2, Categoria III (150V max}
Page 39
Page 39 IP2025
F
Specification
Construction
Côté liquide Acier inoxydabl e 316/316L (1,4401/1,4404),
Alloy C (UNS N10002) et Alloy C-276 (UNS N10276),
Revêtement copolymère ECTFE Joint d'étanchéité Fibre de carbone de qualité X BS7531 sans amiante
(uniquement modèle 1” BSPP) avec liant à base de caoutchouc
A D X Y S T
Matiére du boutier
PA66 30%GF
Alliage Al ASTM
B85 A360.0
316C12
Fenêtre LED
PMMA
Entrée du conduit
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Protection
IP66/67 à EN60529
IP66/67 à EN60529, NEMA 4X
IP66/67 à EN60529, NEMA 4X
Conditions de fonctionnement
Temp. côté mouillé -40C à +150C Temp. ambiante -40C à +80C (limitée à 50C si liquide à 150C) Pression de service -0,25 bar g à +100 bar g à 50C (30 bar pour les raccords hygiéniques) Densité liquide 0,6 à 2,0 Viscosité liquide 0,2 à 10000 cps Point de commutation 13 mm de l'extrémité (verticale) / au bord (eau) (horizontal) de la fourch e Hystérésis (eau) 1 mm nominal Temporisation Réglable 0,3, 1, 3, 10, 30 sec sec à mouillé / mouillé à sec. Altitude maximum 2000m Humidité maximum EN 60068-2-30:2005 (90% humidité relative)
Equipement électrique
Mode de commutation Sélectionné par l'utilisateur (Sec = passant ou Mouillé = passant)
Protection Protégé contre l’inversion de polarité, manque de charge
et court circuit. Raccordements électriques (diamètre de câble) Capacité 2,5 mm
2
max.
(attention aux réglementations nationales) Presse-étoupe Fourni uniquement avec PA66 – capacité Ø 5 mm à 8 mm. Mise à la terre SQUING 2 doit toujours être raccordé à la terre par la borne interne ou par la borne externe
Conformité CEM
Directive CEM EN61326 (Emissions) EN61326 (Immunité) Directive basse tension EN61010-1 Degré de pollution 2, Catégorie II (264V max) Degré de pollution 2, Catégorie III (150V max)
Page 40
IP2025 Page 40
D
Technische Daten
Bauweise
Wasse seile 316/316L Edelstahl (1,4401/1,4404),
Alloy C (UNS N10002) und Alloy C-276 (UNS N10276), oder
ECTFE-Kopolymerbeschichtung Dichtung Nichtasbest BS7531 Klasse X Kohlenstoffaser
(nur 1” BSPP-Modell) mit Gummibindemittel
A D X Y
S T
Gehäuse­material
PA66 30%GF
Al alloy ASTM
B85 A360.0
316C12
LED Fenster PMMA
Rohrein-gang
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Schutzart
IP66/67 bei
EN60529
IP66/67 bei
EN60529,
NEMA 4X
IP66/67 bei
EN60529, NEMA 4X
Betriebsbedingungen
Betriebstemp. -40C bis +150C Umgebungstemp. -40C bis +80C (unterbelastet bis 50C bei 150C Naßseite) Betriebsdruck -0,25 bar g bis +100 bar g bei 50C (30 bar für Sanitärarmaturen) Dichte 0,6 bis 2,0 Viskosität 0,2 bis 10.000 cps Schaltpunkt 13 mm von Spitze (vertikal) / von Kante (Wasser) (horizontal) des Sensors Hysterese (Wasser) 1 mm nom. Schaltverzögerung 0,3, 1, 3, 10, 30 sec trocken zu naß / naß zu trocken. Maximale Höhe 2000m Max. Luftfeuchtigkeit EN 60068-2-30:2005 (90% Relative Luftfeuchtigkeit)
Electrische Daten
Schaltmodus Wählbar (Trocken = ein oder Naß = ein) Schutz Umkehrpolaritätsgeschützt. Unlast-/Kurzschlußgeschützt. Anschluß (Kabeldurchmesser) Max. 2,5 mm
2
(Nationale Richtlinien beachten) Kabeldurchführung Wird nur mit PA66 geliefert – Kabeldurchm. 5 mm bis 8 mm. Erdung SQUING 2 sollte immer geerdet werden, entweder durch Anschluß oder mit externem Erdungsanschluß.
Sicherheit und Elektromagnetische Verträglichkeit
E.M.V.-Richtlinie EN61326 (Emissionen) EN61326 (Immunität) Niederspannungs
-Richtlinie EN61010-1 Verschmutzungsgrad 2, Kategorie II (264 V max) Verschmutzungsgrad 2, Kategorie III (150 V max)
Page 41
Page 41 IP2025
Konstruktion
Material på våtsida S yrafast stål 316/31 6L (1,4401/1,4404), Alloy C (UNS N10002) och Alloy C-276 (UNS N10276), ECTFE co-polymerbeläggning
Packning Asbestfri BS7531 Grade X kolfiber (end. 1” BSPP-modell) med gummi bindemedel
A D X Y S T
Material, kåpa
PA66 30%GF
Al legering ASTM
B85 A360.0
316C12
LED fönster
PMMA
Kabel­genomföring
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Väder-bestän­dighet
IP66/67 till
EN60529
IP66/67 till
EN60529, NEMA 4X
IP66/67 till
EN60529, NEMA 4X
Driftförhållanden
Våtsidestemp. -40C till +150C Omgivningstemp. -40C till +80C (max till 50C vid 150C våtsida) Våtsidestryck -0,25 bar g till +100 bar g vid 50C (30 bar för hygienmontage) Vätskedensitet 0,6 till 2,0 Vätskeviskositet 0,2 till 10,000 cps Omkopplingspunkt 13 mm från spets (vertikalt) / från gaffelns kant (vatten) (horisontellt) Hysteres (vatten) 1 mm nom. Tidsfördröjn. 0,3, 1, 3, 10, 30 s torr till våt /våt till torr. Max höjd över havet 2000m Maximal fuktighet EN 60068-2-30:2005 (90% relativ fukktighet)
El
Omkopplingsläge Valbart (Torr = till eller Våt = till) Skydd Skyddad mot omvänd polaritet. Skydd mot saknad
belastning/kortslutning. Kabelanslutning (kabeldiameter) Max. 2,5 mm² (Obs nationella föreskrifter) Packbox Levereras endast med PA66 – kabeldia. 5 mm till 8 mm. Jordning SQUING 2 skall alltid jordas, antingen med jordklämmor eller med medlevererad extern jordanslutning.
EMC-säkerhet
EMC-direktivet EN61 326 (emmissioner) EN61326 (immunitet) Lågvoltsdirektivet EN61010-1 Föroreningsgrad 2, kategori II (264 V max) Föroreningsgrad 2, kategori III (150 V max)
S
Teknisk Specifikation
Page 42
IP2025 Page 42
Características
E
Construcción
Material Acero inoxidable 316/316L (1,4401/1,4404),
Alloy C (UNS N10002) y Alloy C-276 (UNS N10276),
Revestimiento de copolímero ECTFE Junta Carbono Grado X BS7531 sin amianto
Sólo modelo 1” BSPP) Fibra con aglomerante de caucho
A D X Y
S T
Material cubierta
PA66 30%GF
Todo aleación
B85 A360.0
316C12
Pantalla LED
PMMA
Entrada conducto
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Imper Meabili Zación
IP66/67 a
EN60529
IP66/67 a
EN60529,
NEMA 4X
IP66/67 a EN60529, NEMA 4X
Condiciones de operación
Temp. lado húmedo. -40C a +150C Temp. ambiente -40C a +80C (50C a 150C lado húmedo) Presión lado húmedo -0,25 bar g a +100 bar g a 50C (30 bar para equipo higiénico) Denidad líquido 0,6 a 2,0 Viscosidad líquido 0,2 a 10 000 cps Punto de conmutación 13 mm desde la punta (vertical) / desde el borde (agua) (horizontal) de horquilla Histéresis (agua) 1 mm nom. Retardo de 0,3, 1, 3, 10, 30 seg. Seco a húmedo / húmedo a seco. conmutación Altitude 2000m Humedad máxima EN 60068-2-30:2005 (90% humedad relativa)
Especif. electricidad
Modo conmutación Seleccionable por usuario (Seco = on o Húmedo = on) Protección Polaridad inversa protegida. Protección contra pérdida corto carga / circuito Bornes conexión (diámetro cable) Máx. 2,5 mm² (Observe normativa nacional) Guarnición cable Suministrado con PA66 sólo – diá. cable 5 mm a 8 mm. Tierra el SQUING 2 deberá tener siempre una toma a tierra Mediante bornes o con conexión externa a tierra.
Seguridad EMC
Directiva E.M.C. EN61326 (Emisiones) EN61326 (Inmunidad) Directiva L.V. EN61010-1 Grado de contaminación 2, Categoría II (264V máx) Grado de contaminación 2, Categoría III (150V máx)
Page 43
Page 43 IP2025
NL
Specificaties
Materialen
Bevochtigde materialen 316/316L RVS (1,4401/1,4404), Alloy C (UNS N10002) en Alloy C-276 (UNS N10276), ECTFE copolymeer coating
Pakking Asbestvrij BS7531 Grade X koolstof (alleen bij 1” BSPP model) rubbergebonden vezel
A D X Y
S T
Behuizing PA66 30%GF
Al legering ASTM
B85 A360.0
316C12
LED Venster
PMMA
Wartel
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Bescherming
IP66/67 volgens
EN60529
IP66/67 volgens
EN60529, NEMA 4X
IP66/67 volgens
EN60529, NEMA 4X
Bedrijfsomstandigheden
Mediumtemp. -40C tot +150C Omgevingstemp. -40C tot +80C (beperkt tot 50C bij 150C mediumtemp.) Mediumdruk -0,25 bar g tot +100 bar g bij 50C (30 bar bij hygienische aansluitingen) Vloeistofdichtheid 0,6 tot 2.0 Vloeistofviscositeit 0,2 tot 10.000 cps Schakelpunt 13 mm van het uiteinde (verticaal) / of de rand (water) (horizontaal) van de vork Hysterese (water) 1 mm nom. Omschakelvertraging 0,3, 1, 3, 10, 30 sec droog naar nat / nat naar droog. Maximum hoogte 2000m Maximale vochtigheid EN 60068-2-30:2005 (90% Relatieve Vochtigheid)
Elektrische gegevens
Schakelwijze Gebruikersinstelling (Droog = Aan of Nat = Aan) Beveiliging Beveiligd tegen ompoling, ontbrekende belasting
en kortgesloten belasting. Aansluitingen (aderdoorsnede) Max. 2,5 mm2 (nationale voorschiften volgen) Wartel Alleen met PA66 geleverd, kabeldoorsn. 5 mm tot 8 mm. Aarding De SQUING 2 moet altijd worden geaard, dmv de klemmenstrook of de uitwendige aardaansluiting.
Veiligheid en EMC
EMC Richtlijn EN61326 (Emmissie) EN61326 (Immuniteit)
LS Richtlijn EN61010-1 Vervuilingsgraad 2, Categorie II (264V max) Vervuilingsgraad 2, Categorie III (150V max)
Page 44
IP2025 Page 44
Características
PL
Konstrukcja
Materiały zwilżane 316/316L SS (1,4401/1,4404),
Alloy C (UNS N10002) i Alloy C-276 (UNS N10276),
ECTFE jako pokrycie polimerowe
Podkładka włókna węglowe pokryte gumą, bez azbestu (tylko model 1” BSPP ) BS7531 Grade X
Oznaczenie obudowy
A D X Y S T
Materiał obudowy
PA66 30%GF
Stop Al ASTM
B85 A360.0
316C12
Okno LED PMMA
Gwint do dławika
M20
½”
NPT
M20 ¾” NPT M20 ¾” NPT
Stopień ochrony
IP66/67 zgodnie
EN60529
IP66/67 zgodnie
EN60529,
NEMA 4X
IP66/67 zgodnie
EN60529, NEMA 4X
Warunki pracy
Temperatura procesu: -40C do +150C Temperatura otoczenia: -40C do +80C ( 50C dla tempeartury procesu 150C) Ciśnienie procesowe: -0,25 bar do +100 bar przy 50C (30 bar dla wykonań higienicznych) Gęstość cieczy: 0,6 do 2.0 Lepkość cieczy: 0,2 do 10.000 cps Punkt przełączenia: 13 mm od końca widełek (dla mocowania pionowego) (dla wody) 13 mm od dolnego punktu widełek (dla mocowania
poziomego)
Histereza (dla wody) 1 mm Opóóźnienie przełączania 0,3, 1, 3, 10, 30 sekund przy zmianie zanurzenia w obu
kierunkach
Maksymalna wysokość pracy: 2000m Maksymalna wilgotnosc EN 60068-2-30:2005 (90% Wilgotnosc wzgledna)
Własności elektryczne
Mod przełączania: wybierany przez użytkownika (wynurzony=włączony, lub
zanurzony=włączony
Zabezpieczenia: zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacją, przed zwarciem,
brakiem obciążenia
Zaciski przewodowe: do przewodów maksymalnie 2.5mm
2
Dławik kablowy: dostarczany tylko z obudową PA66 – do kabli o średnicy 5 do
8mm
Uziemienie: SQUING 2 musi być zawsze uziemiony poprzez zaciski lub zewnętrzne specjalne przyłącze
Bezpieczeństwo EMC
Dyrektywy EMC EN61326 Emisja dla urządzeń klasy B. Odporność) do ciągłej
pracy bez nadzoru w środowisku przemysłowym
Dyrektywa L.V. EN61010-1 Stopień 2, kategoria II (264V maks.) Stopień 2, kategoria III (150V maks.)
Page 45
Page 45 IP2025
Page 46
IP2025 Page 46
Page 47
Page 47 IP2025
Page 48
Head Office
Rosemount Measurement Limited 158 Edinburgh Avenue Slough, Berks., SL1 4UE, UK
+44 (0)1753 756600 +44 (0)1753 823589 Infocentral@Emerson.com
North America Office
Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 or +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Standard Terms and Conditions of Sale can be found at:
www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Mobrey is a trademark
of Rosemount Measurement Ltd. All other marks are the property of their respective owners. © 2017 Emerson. All rights reserved.
Mobrey Squing 2
IP2025, Rev CC
Reference Manual
March 2017
Loading...