Emerson MN, MF, MBN, MBF, MBN-M Instruction Manual

...
Manual de Instruções D103658XPT2
Janeiro de 2021
Reguladores de Pressão da Série M
RESUMO
Introdução .......................................................................... 1
Categorias de PED e Grupo de Fluidos ............................ 2
Características ................................................................... 2
Rotulagem ......................................................................... 2
Proteção Contra Sobrepressão ......................................... 3
Transporte e Manuseio ...................................................... 3
Requisitos Atex .................................................................. 3
Controlador de Fecho Brusco ............................................ 4
Dimensões e Pesos ........................................................... 4
Operação ........................................................................... 5
Instalação .......................................................................... 6
Partida ............................................................................... 7
Ajuste ................................................................................. 8
Encerramento .................................................................... 8
Vericações Periódicas ..................................................... 8
Manutenção ....................................................................... 8
Peças Sobressalentes ....................................................... 9
Solução de Problemas ...................................................... 10
Lista de Peças ................................................................... 10
Montagens Esquemáticas ................................................. 11
INTRODUÇÃO
Escopo do Manual
Este manual fornece instruções para a instalação, inicialização, manutenção e pedido de peças sobressalentes para os reguladores carregados com mola da Série M.
Descrição do Produto
Os reguladores da Série M são carregados com mola, abertos à prova de falha, com força diferencial com obturador contrabalançado. Podem ser providos com o controlador de fecho brusco para pressão mínima, pressão máxima ou pressão mínima e máxima a jusante.
Os reguladores da Série M, devido às suas especicações
operacionais, são utilizados principalmente nos sistemas em que são necessárias variações súbitas de capacidade, ou então, onde o corte da distribuição de gás é controlado por válvula solenoide, como, por exemplo, para a alimentação de queimadores.
Este produto foi projetado para ser usado com gases combustíveis de 1.ª e 2.ª família de acordo com a EN 437,
e com outros gases não agressivos e não combustíveis. Para quaisquer outros gases, além do gás natural, entre em contato com seu agente de vendas local.
Estão disponíveis as seguintes versões:
MN MF: Regulador (acessórios de pressão) MBN MBF: Regulador com fecho brusco
(acessórios de segurança) MBN-M MBF-M: Monitor com fecho brusco
(acessórios de segurança) As Séries MN, MF, MBN e MBF com silenciador SR também
estão disponíveis. Os dispositivos de pressão de gás padrão (dispositivos de
fecho de segurança e reguladores) são aqueles usados nas montagens tratadas na EN 12186 e EN 12279 e seu uso deve estar de acordo com as disposições nas EN 12186 e 12279.
Nos reguladores de pressão fabricados pela Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. (Emerson) devem ser utilizados acessórios de pressão adicionais (por exemplo, controlador de fecho brusco) fabricados e rotulados pela Emerson.
A Emerson não será responsável por qualquer ineciência
possível devido à instalação de acessórios de pressão adicionais que não sejam de produção própria (por exemplo, controlador de fecho brusco).
Quando peças que contém pressão do dispositivo de corte de segurança integrado possível (SSD), a válvula e o piloto
têm diferentes pressões máximas permitidas, o SSD é tipo de resistência diferencial.
Figura 1. Regulador Tipo MBN
Tipo M
Tipo M
xxxx
body
Notified
Note 1
Note 2
Note 3Note 4
Note 5
BOLOGNA ITALY
APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE
DN2
DN1
bar
bar
bar
bar
PS
bar x PS barPSD PT=Bar
pdo
bar
DN sede
DN seat
Wds
Wdso
Wdsu
FAIL CLOSE
FAIL OPEN
TARTARINI
MATRICOLA / ANNO SERIAL Nr. / YEAR
REAZIONE FAIL SAFE MODE
NORME ARMONIZ. HARMONIZED STD.
CLASSE DI PERDITA LEAKAGE CLASS
CLASSE FUNZIONALE FUNCTIONAL CLASS
FLUIDO GRUPPO FLUID GROUP
EN
TIPO TYPE
Cg
TS °C
pmax
/
1
X
1.5
CATEGORIAS DE PED E GRUPO DE FLUIDOS
Os reguladores da Série M autônomos abertos à prova de falhas não podem ser usados como acessório de segurança de acordo com o PED 2014/68/UE para proteger o equipamento de pressão a jusante.
De acordo com a EN 14382, apenas na conguração de Classe A e tipo de resistência integral (quando ambas as proteções de sub e sobrepressão estão conguradas), o
dispositivo de fecho de segurança integrado possível pode
ser classicado como um acessório de segurança de acordo
com a PED. O PS mínimo entre a válvula SSD e o controlador de fecho
brusco deve ser o PS do acessório de segurança para cumprir as disposições da norma EN 14382 sobre o tipo de
resistência integral.
Os equipamentos a jusante, protegidos por um possível dispositivo de segurança integrado (em sua Classe A e
conguração de força integral) deste produto, devem ter
características técnicas, como categoria por tabela abaixo, de acordo com a Diretiva PED 2014/68/UE.
Tabela 1. Reguladores da Série M, Categoria PED
TAMANHO DO PRODUTO CATEGORIA
DN 25 SEP
DN 40 A DN 50 I
DN 65 A DN 100 II
TODOS OS TAMANHOS COM
FECHO BRUSCO
IV
GRUPO DE
FLUÍDOS
1
O tamanho do regulador DN 25 e os possíveis acessórios de pressão embutidos (por exemplo, o controlador Tipo OS/66 de fecho brusco) instalados em todos os tamanhos disponíveis de reguladores da Série M, estão em conformidade com a Diretiva de equipamentos sob pressão PED 2014/68/UE Artigo 4, Seção 3 e foram projetados e fabricados de acordo com a prática de engenharia de som (SEP).
Nos termos do Artigo 4, seção 3, esses produtos "SEP" não devem conter a marcação CE.
CARACTERÍSTICAS
Tamanhos da Estrutura e Estilos de Conexão de Extremidades
MN • MBN • MBN-M (saída alargada)
DN 25x65, 40x80, 50x100, 65x100, 80x150, 100x200 PN 16, ANSI 150
MF • MBF • MBF-M (entrada/saída do mesmo tamanho)
DN 25, 40, 50, 80, 100 PN 16, ANSI 150
MN • MBN • MBN-M DN 100: 5 bar ** MF • MBF • MBF-M DN 25-40-50: 10 bar **
MF • MBF • MBF-M DN 80: 6 bar ** MF • MBF • MBF-M DN 100: 5 bar ** MN-PST • MBN-PST • MBN-M-PST: 19,6 bar * MF-PST • MBF-PST • MBF-M-PST: 19,6 bar * MN-AP • MBN-AP • MBN-M-AP: 19,6 bar * MF-AP • MBF-AP • MBF-M-AP: 19,6 bar * MN-APA • MBN-APA • MBN-M-APA: 19,6 bar * MF-APA • MBF-APA • MBF-M-APA: 19,6 bar *
* À temperatura ambiente média. ** A versão PST está disponível a pedido para permitir uma
Pressão de entrada operacional máxima = 19,6 bar na temperatura ambiente média.
Intervalos de Pressão Denida na Saída
MN • MF: 10 a 500 mbar* MN-PST • MF-PST: 0,2 a 0,5 bar MN-AP • MF-AP: 0,5 a 1 bar MN-APA • MF-APA: 1 a 3 bar
* Para DN 80 e 100, o intervalo de pressão do conjunto de saída de operação de 0,01 a 0,08 bar é permitida com a versão M... - BP.
Temperatura Mínima/Máxima Admissível (TS)
Consulte a etiqueta.
Características Funcionais
Classe de precisão AC : até ± 5% Classe de pressão de bloqueio SG: até +10%
Classe da zona de pressão de bloqueio SZ: até 10%
Controlador de Fecho Brusco
Classe de precisão AG : ± 5% Tempo de resposta t
: ≤ 1 s
a
Temperatura
Versão padrão: funcionando entre -10° +60°C Versão de baixa temperatura: funcionando entre -20° +60°C
Materiais
Flanges e tampas: aço Diafragma: Tecido NBR+PVC/Borracha de nitrilo Bases: Borracha de nitrilo (NBR)
ROTULAGEM
Os limites de pressão/temperatura indicados neste manual de instruções ou qualquer limitação padrão ou código aplicável não devem ser excedidos.
Pressão de Entrada Operacional Máxima
MN • MBN • MBN-M DN 25-40-50: 10 bar ** MN • MBN • MBN-M DN 65-80: 6 bar **
2
AVISO
Figura 2. Etiqueta para Reguladores da Série M
Tipo M
II 2 G T
Nota 1: Consulte “Características Nota 2: Ano de fabrico Nota 3: Classe 1: -10/+60°C
Classe 2: -20/+60°C Nota 4: PN 16 PS = 16 bar
ANSI 150 PS = 19,3 bar Nota 5: 1,5 bar M... N-BP/80-100
4 bar todos os outros tipos
PROTEÇÃO CONTRA SOBREPRESSÃO
As pressões máximas permitidas recomendadas são
carimbadas na placa de identicação do regulador. Se a
versão atual não tiver um dispositivo interno de segurança, é necessário algum tipo de proteção contra sobrepressão se a pressão de saída real exceder a pressão máxima de saída de operação. A proteção contra sobrepressão também deve ser fornecida se a pressão de entrada do regulador for maior que a pressão de entrada máxima de operação. A pressão lateral a jusante após a possível intervenção do SSD incorporado deve permanecer dentro do alcance de
conguração operacional máximo real para evitar pressões traseiras anômalas que podem danicar o controlador de
fecho brusco do SSD. A proteção de sobrepressão a jusante também deve ser fornecida se a pressão de saída do SSD for maior que a PS do controlador de fecho brusco do SSD
(tipo de resistência diferencial). A operação do regulador
abaixo das limitações de pressão máxima não impede a possibilidade de danos causados por fontes externas ou detritos na linha. O regulador deve ser inspecionado quanto a danos após qualquer condição de sobrepressão.
TRANSPORTE E MANUSEIO
Os procedimentos estabelecidos de transporte e manuseio devem ser seguidos para evitar danos nas peças contendo pressão por choques ou tensões anômalas. Os olhais de anel foram projetados apenas para manuseio do peso do equipamento. As linhas de detecção e acessórios de pressão construídos (por exemplo, controlador de fecho brusco) devem ser protegidos contra choques ou tensões anômalas.
REQUISITOS ATEX
Aplicação da diretiva de produtos ATEX:
Tabela 2. Visão geral
TIPO CLASSIFICAÇÃO
Regulador/SSD
Regulador/SSD
+
dispositivo
elétrico
Equipamento não
elétrico
Equipamento não
elétrico equipamento
com um dispositivo
elétrico que se
enquadra no escopo
da diretiva ATEX
2014/34/UE
CONJUNTOS
ATEX
Não se enquadra
na diretiva
2014/34/UE
Constitui um
conjunto de acordo
com a diretiva
2014/34/UE
ROTULAGEM
ATEX
Não
AVISO
Uso de um “conjunto ATEX” em uma atmosfera explosiva.
Um equipamento não elétrico incorporando um dispositivo elétrico (proximitidade, micro interruptor, etc.) é um “conjunto ATEX” e no escopo da diretiva ATEX 2014/34/UE.
Quando esse(s) equipamento(s) é/são usado(s) em uma estação de medição e/ou controle de pressão de gás natural em conformidade com as seguintes normas europeias: EN12186, EN12279 e EN1776, pode(m) ser instalado(s)
em qualquer tipo de zonas classicadas de acordo com a
diretiva 1999/92/CE datada de 16 de dezembro de 1999, nas seguintes condições:
a) o(s) equipamento(s)/circuito elétrico está(ão)
conectado(s) a um aparelho intrinsecamento seguro
adequado e certicado (barreira zener adequada)
b) o(s) equipamento(s)/circuito elétrico é/são usado(s)
de acordo com este manual de instruções emitido pelo fabricante e/ou em no Web site
Rotulagem ATEX
A placa de identicação será instalada no conjunto ATEX.
BOLOGNA ITALY
TIPO TYPE
MATRICOLA SERIAL NR.
DESTINAZIONE D’USO INTENDED USE
Figura 3. Etiqueta do conjunto ATEX
Em que:
• Fabricante: Nome e endereço e/ou logótipo do fabricante
• : Marca de conformidade com a Diretiva Europeia
• Tipo: Descrição do conjunto ATEX
• Número de série e ano de construção
• : Marca especíca da proteção contra explosão
• II: Grupo de equipamentos
• 2: Categoria/nível de proteção 2 do equipamento =
adequado para a zona 1
• G: Para gases, vapor e névoas
• T: Classe de temperatura (ou seja: T6 > 85 a ≤ 100ºC)
• Uso previsto: Infraestruturas de gás natural
II 2 G T
ANNO YEAR
3
Tipo M
A
A
CONTROLADOR DE FECHO BRUSCO
Os seguintes controladores são usados com o regulador da Série M com fecho brusco embutido:
• Controladores carregados com mola da Série OS/66
Figura 4. Controlador de Fecho Brusco OS/66
DIMENSÕES E PESOS
Tabela 3. Características de Tipo OS/66
INTERVALO DEFINIDO
DE SOBREPRESSÃO
bar
W
do
Mín. Máx. Mín. Máx.
MODELO
RESISTÊNCIA
DO CORPO
bar
OS/66 6 0,022 0,6 0,007 0,45
OS/66-AP 6 0,2 5 0,1 2,5
INTERVALO DEFINIDO
DE SUBPRESSÃO
W
bar
du
Conexões roscadas fêmea de 1/8" BSP.
Materiais
Corpo e Cobertura: Alumínio Diafragma: borracha NBR Para mais informações, consulte o Manual de
Instruções D103657XPT2.
Tabela 4. Dimensões (mm) e Pesos (kg) dos Reguladores Tipos MN, MBN e MBN-M
MN MBN MBN-M
H2
VERSÃO
DO
MONITOR
PESO
MN MBN MBN-M
DN I
STD
A
AP
H H1
APA
25x65 184 380 500 95 140 31 33 37
40x80 222
50x100 254 600 120 170 59 62 67
500
65x100 276 620 132 200 62 66 72
80x150 298
100x200 352
500
620*
500
620*
580 100 160 53 55 59
380
650 145 215 80 84 90
500 660 180 265 125 130 140
(*) Versão BP (**) Para modelos com conexão de impulso interna somente (DN 25, 40, 50, 65)
Tabela 5. Dimensões (mm) e Pesos (kg) dos Reguladores Tipos MF, MBF e MBF-M
MF MBF MBF-M
DN I
STD
25 184
40 222
50 254 600 120 180 55 59 64
80 298
100 352
620*
620*
AP
APA
380
500
380
500
500
500 660 180 265 110 115 125
H H1
500 95 140 27 29 33
580 100 160 50 52 56
650 145 215 73 77 83
A
H2
VERSÃO
DO
MONITOR
PESO
MF MBF MBF-M
H
H1
I 180**
H
R
O
R
G
I
A
E
M
N
R
I
S
E
T
T
H1
H2
H2
(*) Versão BP
4
I
Figura 5. Dimensões da Série M
OPERAÇÃO
Tipo M
A JUSANTE
A JUSANTE
Figura 6. Esquema Operacional da Série MBF-M
Como o Regulador Funciona
O alcance da posição do membro de controle depende dos movimentos da montagem do atuador (mola-haste-diafragma).
O Diafragma divide a cabeça de controle do Regulador em duas câmeras. As câmeras inferiores estão conectadas à pressão regulada Pd, e a outra, onde o regulador da mola está localizada, está conectada à pressão atmosférica.
Quando as ações contrastantes da pressão da mola e da saída coincidem, o conjunto móvel do diafragma-haste-válvula permanece imóvel e a pressão de saída corresponde ao ponto de ajuste da mola.
Um aumento na demanda de capacidade causará uma
diminuição na pressão da saída. Isso signica que a ação
da mola prevalecerá sobre a ação da pressão de saída e a válvula se abrirá até que a pressão do ponto de ajuste seja novamente alcançada na tomada.
O oposto ocorre sempre que a pressão da saída aumenta.
Como o Monitor Funciona
O monitor ou o regulador de emergência é usado como
dispositivo de segurança em sistemas de redução de pressão de gás. O objetivo deste dispositivo é proteger o sistema contra possíveis sobrepressões, mantendo a linha de redução em serviço.
Sob o dever normal, o monitor está totalmente aberto, pois detecta um valor de pressão inferior ao seu valor ajustado. Se, devido a qualquer falha do regulador, a pressão a jusante aumentar, quando exceder o nível tolerado, o monitor entra em operação e ajusta a pressão para o seu próprio valor ajustado.
Para a operação do controlador de fecho brusco Tipo OS/66, consulte o manual de instruções D103657XPT2.
O equilíbrio de precisão perfeito do membro de controle é assegurado em todas as condições de operação pela pressão de entrada que opera na câmara de contrabalançamento.
5
Tipo M
INSTALAÇÃO
RACCORDO 1/4"
Raccordo 1/4”
Tubo Inox
6 x DN
6 x DN
TUBO INOX
ø 6 mm
ø 6 mm
4 x DN
4 x DN
REGULADOR TIPO MBN DN 25 PARA DN 65 COM CONEXÃO DE IMPULSO INTERNO
TUBO INOX
Tubo Inox
ø 15 mm
ø 15 mm
RACCORDO 1/2"
Raccordo 1/2”
RACCORDO 1/4"
Raccordo 1/4”
TUBO INOX
6 x DN
6 x DN
Tubo Inox
ø 6 mm
ø 6 mm
4 x DN
4 x DN
REGULADOR TIPO MBN DN 80 PARA DN 100 COM CONEXÃO DE IMPULSO EXTERNO
TUBO INOX
Tubo Inox
ø 15 mm
ø 15 mm
TUBO INOX
Tubo Inox
ø 10 mm
ø 10 mm
MONITOR REGOLATORE
Monitor Regolatore
TUBO INOX
6 x DN
6 x DN
Tubo Inox
ø 6 mm
ø 6 mm
4 x DN
4 x DN
MONITOR TIPO MBF-M E REGULADOR TIPO MN COM CONEXÕES DE IMPULSO EXTERNAS
Figura 7. Esquemáticas de Conexão
6
Tipo M
Certique-se de que os dados encontrados na etiqueta do regulador são compatíveis com os requisitos de uso.
Certique-se de que o regulador está montado de acordo
com a direção do uxo indicada pela seta.
• Faça as conexões como indicado na Figura 7.
AVISO
Somente pessoal qualicado deve instalar
ou reparar um regulador. Os reguladores devem ser instalados, operados e mantidos de acordo com os códigos e regulamentos internacionais e aplicáveis. Se os
ventiladores do regulador emitirem uido ou
um vazamento se desenvolver no sistema, isso indica que a manutenção é necessária.
A falha ao retirar o regulador pode criar imediatamente uma condição perigosa. Podem resultar lesões pessoais, danos ao equipamento ou vazamentos devido ao
uido escapando ou a ruptura de peças
contendo pressão se este regulador estiver com sobrepressão ou estiver instalada onde as condições de serviço possam exceder os limites indicados na seção “Características” ou quando as condições excederem
qualquer classicação das conexões
adjacentes de tubulação.
Para evitar danos ou ferimentos, forneça alívio de pressão ou dispositivos limitadores de pressão (conforme o código, regulação ou padrão apropriados), para evitar que as condições do serviço excedam os limites. Além disso, danos físicos no regulador podem resultar em ferimentos pessoais e
danos materiais devido ao uido de escape.
Para evitar danos e ferimentos, instale o regulador em um local seguro.
depuradores adequados para evitar qualquer
risco técnico e razoável de erosão ou abrasão para peças contendo pressão.
Todo o equipamento de pressão deve ser instalado em uma área não sísmica e não deve sofrer ação de fogo e relâmpagos.
Todas as tubagens devem ser limpas antes
da instalação do regulador e vericar se o regulador não foi danicado ou contém
material estranho após a expedição.
Use juntas de linha adequadas e práticas de tubulação e aparafusamento aprovadas.
Instale o regulador em uma posição
horizontal e verique se o uxo através do
corpo está na direção indicada pela seta no corpo. A instalação deve ser realizada evitando criar força de pressão no corpo e usando meios de junção adequados de acordo com as dimensões do equipamento e as condições de serviço.
O usuário deve vericar e executar qualquer proteção adequada para o ambiente
especíco da montagem.
Nota: É importante que o regulador seja instalado de modo que o orifício de ventilação na caixa da mola esteja desobstruído o tempo todo.
Para instalações ao ar livre, o regulador deve estar localizado longe do tráfego de veículos e posicionada de modo que água, gelo e outros materiais estranhos não possam entrar na caixa de mola através do ventilador.
Evite colocar o regulador por baixo de
beirais ou calhas e certique-se de que está
acima do nível provável de neve.
Antes da instalação, verique se as
condições do serviço são consistentes com
as limitações de uso e, se a conguração
do piloto ou do dispositivo embutido de fecho brusco de segurança possível, está de acordo com as condições de serviço do equipamento protegido.
Todos os meios para ventilação devem ser fornecidos nas montagens onde os equipamentos sob pressão estão instalados (ENs 12186 e 12279).
Todos os meios para drenagem devem ser fornecidos no equipamento instalado antes dos reguladores e dispositivos de fecho brusco (ENs 12186 e 12279).
De acordo com EN 12186 e 12279, onde este produto é usado:
• Fornecem uma proteção catódica e isolamento elétrico para evitar qualquer corrosão;
De acordo com a cláusula 7.3/7.2 dos padrões acima mencionados, o gás deve
ser limpo por ltros/separadores/
PARTIDA
O regulador é congurado na fábrica para aproximadamente
o ponto médio do intervalo da mola ou da pressão solicitados. Portanto, um ajuste inicial pode ser necessário para obter os resultados desejados.
Com a instalação adequada concluída:
a.
Abra ligeira e muito lentamente a válvula de corte da saída.
b. No caso de modelos equipados com válvula de fecho
brusco, feche a válvula primeiro desapertando a tampa (C) e, de seguida, aparafusando a haste, após o qual puxar a tampa.
c. Por meio de uma chave apropriada, segure a haste
puxada e gire lentamente o veio (chave 86) para o lado esquerdo até que as esferas (chaves 97 e 99) estejam claramente envolvidas, após o qual solte a chave.
d. Aguarde a estabilização da pressão de saída.
e. Solte a porca e volte a montá-la na posição original.
f. Por m, abra lentamente as válvulas de corte de entrada
e saída.
7
Tipo M
AJUSTE
Para mudar a pressão de saída, gire o parafuso de ajuste (chave 1) no sentido horário para aumentar a pressão de saída ou no sentido anti-horário para diminuir a pressão.
Monitore a pressão de saída com um medidor de teste durante o ajuste.
ENCERRAMENTO
AVISO
Para evitar lesões pessoais resultantes da libertação repentina de pressão, isole o regulador de todas as pressões antes de tentar desmontar e libere pressão presa do equipamento e da linha de pressão.
Em caso de desmontagem das peças de re-
tenção da pressão principal para vericações
e procedimentos de manutenção, os testes de estanquidade externa e interna devem ser feitos de acordo com os códigos aplicáveis.
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
ADVERTÊNCIA
Recomenda-se que as vericações sejam feitas periodicamente sobre a eciência
do regulador.
Vericação do Regulador
Feche lentamente a válvula de corte da saída e verique a
pressão no comprimento do tubo entre o regulador e a válvula. Se o sistema estiver funcionando corretamente, um
aumento na pressão da saída será notado devido à pressão de bloqueio, após a qual a pressão estabilizará.
Se, pelo contrário, a pressão de saída continua a aumentar, o sistema não está funcionando adequadamente devido a um aperto inadequado do disco da válvula. Neste caso, feche a válvula localizada a montante do regulador e execute os procedimentos de manutenção.
Vericação do Controlador de
Fecho Brusco (se instalado)
Consulte o Manual de instruções D103657XPT2.
MANUTENÇÃO (CONSULTE A FIGURA 8)
AVISO
O regulador e seus acessórios de pressão estão sujeitos a desgaste normal e devem ser inspecionados periodicamente e substituídos conforme necessário.
A frequência de inspeção/vericação e substituição depende
da severidade das condições de serviço e dos códigos, normas e regulamentos/recomendações nacionais ou da indústria aplicáveis.
De acordo com os códigos, normas e regulamentos/ recomendações nacionais ou industriais aplicáveis, todos
os riscos cobertos por testes especícos após a montagem nal antes da aplicação da marcação CE devem ser
cobertos também após cada remontagem subsequente no local de instalação, para garantir que o equipamento está seguro durante toda sua vida útil pretendida.
Antes de prosseguir com qualquer trabalho de manutenção, desligue o gás a montante e a jusante do regulador, assegure-se também que não há gás sob pressão dentro do corpo afrouxando as conexões a montante e a jusante.
O serviço não exige a remoção da válvula da linha.
Substituição da Base de Vedação
a.
Desaparafuse o parafuso de ajuste (chave 1), desenrosque o tubo (chave 3) e deslize para fora da mola (chave 66); desenrosque os parafusos (chave 29) e desmonte a tampa (chave 28) ou (chave 126) para as versões do monitor.
b. Bloqueie a haste (chave 32) inserindo uma chave ade-
quada nas ranhuras apropriadas (consulte a letra A na Figura 8).
c. Segure a haste trancada e desenrosque o suporte da
base (chave 31).
ADVERTÊNCIA
Esta operação deve ser realizada com extremo cuidado para evitar danos aos diafragmas.
Somente para a versão do monitor antes de desmontar
o suporte da base (chave 31) é necessário desmontar o sistema de contrabalançamento:
Bloqueie a haste do monitor (chave 130) inserindo
uma chave adequada nas ranhuras apropriadas (consulte a letra B na Figura 8) e desmonte a porca (chave 65). Desmonte todas as peças do sistema de contrabalançamento.
Verique o diafragma moldado (chave 9) ou o anel
de vedação (chaves 7, 120 e 123 para as versões AP e APA). Segure a haste (chave 32) trancada e desenrosque a haste do monitor (chave 130). Desmonte o suporte da base (chave 31).
d. Substitua a base (chave 34). Durante esta fase, o
assento (chave 35) e o anel de vedação (chave 36)
podem ser vericados e substituídos, se necessário.
Para isso, abra o obturador da válvula de fecho brusco e mantenha-o aberto enquanto desenrosca o assento com a chave apropriada.
Todos os procedimentos de manutenção devem ser realizados apenas por pessoal
qualicado. Se necessário, contate nossos
representantes de suporte técnico ou nossos revendedores autorizados.
8
Com o obturador da válvula de fecho brusco ainda
aberto, monte um novo assento.
Tipo M
e. Volte a montar as várias peças, revendo as etapas acima.
Manutenção da Unidade de Reposição
a. Dispare o controlador de fecho brusco OS/66 e remova
a conexão de impulso. Em seguida, desaperte e remova os parafusos (chave 93 e 98) e retire a unidade combinada de reposição e controle.
b. Desaperte as cavilhas (G) e deslize o controlador de
fecho brusco da unidade de reposição.
c. Desaparafuse o plugue (chave 104).
Desaparafuse a haste (chave 102) e remova o eixo
d.
(chave 91), a mola (chave 103), o suporte da mola de fecho brusco (chave 105) e o anel de vedação (chave 106).
e. Desaparafuse o plugue (chave 96) e remova a mola
(chave 94) e as esferas (chave 97 e 99).
f. Remova o pino elástico (chave 78), desenrosque a
cavilha (chave 89) e, em seguida, deslize para fora
do eixo (chave 85). Verique os anéis antifricção
(chave 76 e 80) e o anel de vedação (chave 79); substitua, se necessário.
g. Limpe e verique todos os componentes e substitua
se desgastados.
h. Lubrique as peças móveis e volte a montar ao inverter
as etapas descritas acima. Ao remontar a unidade de
reposição, certique-se de que a câmera (chave 75) está
à direita do operador.
Após a conclusão do procedimento de manutenção,
verique a abertura da base de fecho brusco (chave 39)
girando o eixo (chave 85) para o lado esquerdo.
Somente para a versão AP, APA e PST, deslize o pistão
(chave 122) e a haste (chave 32), verique o anel de
vedação (chave 123) e a bucha guia (chave 121).
h. Desaparafuse o parafuso (chave 51), desmonte a
cobertura inferior (chave 25) e a unidade de copos (chave 44).
ADVERTÊNCIA
Para as versões com fecho brusco, mantenha a atenção para descarregar progressivamente a mola de bloqueio (chave 26).
No caso da unidade de copos (chave 44) estar obstruída
por oxidação ou poeira, remova-a inserindo um extrator nos orifícios roscados apropriados.
i. Verique o anel de vedação (chave 15) e os anéis
antifricção (chave 37).
j. Para as versões com fecho brusco, desmonte o anel
elástico (chave 46) e desmonte as peças de fecho
brusco; verique a base (chave 39), o anel de vedação
(chave 41) e o anel antifricção (chave 45), substitua, se necessário.
k. Desaparafuse o assento (chave 35) com a chave
apropriada e verique o anel de vedação (chave 36).
l. Limpe as varias peças metálicas com gasolina e com ar
comprimido. Substitua as peças desgastadas.
Para a manutenção do controlador de fecho brusco OS/66, consulte o manual de instruções D103657XPT2.
Remontagem
Manutenção Geral
a. Remova a base de vedação (chave 34) conforme
descrito no parágrafo anterior.
Para as versões com fecho brusco, desparafuse os
b.
parafusos (chave 93 e 98) e remova a unidade de reposição e o controlador de fecho brusco OS/66 (chave 134).
c. Desaparafuse os parafusos (chave 22) e a arruela
(chave 48) e desmonte a tampa superior (chave 61).
d. Bloqueie a haste (chave 32) inserindo uma chave
adequada nas ranhuras apropriadas (consulte a letra A na Figura 8) e desaperte a porca (chave 66).
e. Desmonte as placas (chave 63, 62 e 17), desmonte e
verique o diafragma (chave 21) e substitua, se estiver
desgastado.
f. Desaparafuse os parafusos (chave 14), deslize a placa
(chave 12) e o tubo do diafragma (chave 10).
g. Desmonte o conjunto composto pela haste (chave 32)
e o diafragma moldado (chave 9); desenrosque o espaçador (chave 6) e desmonte as várias peças,
verique o diafragma moldado (chave 9) e o anel de
vedação (chave 5 e 7).
Volte a montar as várias peças, revendo as etapas acima. Deve-se ter atenção para que cada peça remontada se mova livremente e sem fricção.
Além disso, deve-se ter cuidado relativamente a:
a. Lubricação de todas as peças móveis e selos com
graxa "MOLYKOTE 55 M" e assegurando que não estão
danicadas durante a remontagem.
b. Aperte progressiva e uniformemente todos os parafusos
de modo a garantir o máximo de vedação.
c. Colocação da válvula de fecho brusco e vericação do
modo de reposição no nal da remontagem.
d. Vericação de quaisquer vazamentos usando água
com sabão.
PEÇAS SOBRESSALENTES
O armazenamento de peças sobressalentes deve ser feito por procedimentos adequados de acordo com a norma/regras nacionais para evitar o envelhecimento ou qualquer dano.
9
Tipo M
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Tabela 6. Resolução de Problemas Gerais da Série M
SINTOMAS CAUSA AÇÕES
O regulador não abre
Solte a pressão a jusante do regulador
Aumento da pressão a jusante do regulador ou
dispositivos de segurança ativados
(válvula de fecho brusco)
O dispositivo de fecho brusco não executa o
procedimento de fecho apertado
LISTA DE PEÇAS
O controlador de fecho brusco não foi reiniciado Redenir manualmente o controlador de fecho brusco
As juntas de corte apertadas estão desgastadas Substituir as juntas
Depósitos de sujeira na tampa de corte apertada estão
obstruindo o posicionamento adequado do obturador
Falta de gás de admissão Verique a alimentação da estação
Pressão insuciente na parte ascendente Verique a alimentação da estação
Requisitos de uxo superior ao uxo
do que o regulador consegue fornecer
Filtro a montante está obstruído Limpar ou substituir o ltro
Mola quebrada Substituir a mola
Diafragma danicado Substituir o diafragma
Anel de vedação e/ou base de
fecho brusco desgastado
Assento do fecho brusco danicado Substituir o assento de fecho brusco
Verique o dimensionamento do regulador
Limpe ou substitua a base
Substituir o anel de vedação e/ou base
de fecho brusco
Chave Descrição
1 Parafuso de ajuste 2 Suporte da mola superior 3 Tubo 4 Etiqueta 5* Gaxeta 6 Espaçador 7* Gaxeta 8 Placa 9* Diafragma em formato 10 Tubo de diafragma 11 Placa 12 Placa 13 Amortecedor de vibração 14 Parafuso 15* Gaxeta 16* Gaxeta 17 Placa 18 Plugue 19 Porca especial 20* Gaxeta 21* Diafragma 22 Parafuso 23 Arruela 24 Porca 25 Cobertura inferior 26 Mola 27* Gaxeta 28 Tampa 29 Parafuso 30 Corpo 31 Suporte da base 32 Haste 33 Retentor da base 34* Unidade de base 35 Assento 36* Gaxeta 37* Anel antifricção 38 Suporte da base 39* Base 40 Mola 41* Gaxeta 42 Suporte da mola de fecho brusco 43 Obturador de fecho brusco 44 Unidade de copos 45 Conexão
46 Anel elástico 47* Junta 48 Olhal 49* Gaxeta 50 Plugue 51 Parafuso 52 Cubo de diafragma 53 Diafragma 54 Lingueta 55 Mola 56 Bucha 57 Indicador de marcha 58 Etiqueta 59 Etiqueta 60 Bainha 61 Cobertura superior 62 Placa de suporte da mola 63 Placa de suporte da mola 64 Arruela 65 Porca de autobloqueio 66 Mola 67 Conexão 68* Gaxeta 69 Conexão do tubo de impulso 70 Extensão 71 Tubo de impulso 72 Conexão 75 Came 76* Anel antifricção 77 Bucha 78 Pino elástico 79* Gaxeta 80* Anel antifricção 81* Gaxeta 82 Plugue 83* Gaxeta 84 Anel elástico 85 Eixo 86 Etiqueta 87 Rebite 88 Cubo 89 Parafuso 90* Gaxeta 91 Eixo 92* Gaxeta
93 Parafuso 94 Mola 95* Junta 96 Plugue 97 Esfera 98 Parafuso 99 Esfera 100 Parafuso 101* Gaxeta 102 Haste 103 Mola 104 Plugue 105 Suporte da mola de fecho brusco 106* Gaxeta 107 Parafuso 108 Plugue 109 Plugue 110 Conexão 113 Arruela especial 117* Gaxeta 118* Gaxeta 119 Plugue 120* Gaxeta 121 Bucha guia 122 Pistão 123* Gaxeta 124 Placa 125 Conexão 126 Tampa do monitor 127 Placa do monitor 128* Gaxeta 129 Copo do monitor 130 Haste do monitor 132 Disco 133 Silenciador SR 134 Controlador de fecho brusco OS/66 135 Arruela 150 Unidade de alavanca de reposição
As peças de borracha marcadas com (*) são fornecidas no "kit de peças sobressalentes", recomendado como estoque.
Para solicitar o kit, é necessário nos comunicar o tipo de regulador e seu número de série.
10
8
8
MONTAGENS ESQUEMÁTICAS
66
MBN • MBF
MBN • MBF
12
Tipo M
3
48 49 50 51 52 53
47
22
DETTAGLIO
DETTAGLIO
MBN • MBF DN 25
MBN • MBF DN 25
8
8
113
41
65
64
63
62
61
60
59
58
57565554
A
46
37
45
44
7
43
42
26 75 76 78 81 83 82 80 84 85
4
5
6
7
8
9
10 11
12
135
13 14 15 16 17 18 19
20
21
22
23
24
25
86
87
134
40
39
38
37
36
35
34
33
32
41
31
30
29
Figura 8. Conjunto do Regulador Série M
77
89
27
28
93
80
887976
150
11
43
38
117
LM/1392
39
Tipo M
20
19
18
R
R
O
G
I
E
A
M
R
N
S
I
T
E
T
C
W.C.B.
G
19
20
67
68
69
70
69
C
68
71
72
91
90
106
105
979994959698
100
101
92
104103102
LM/1392
12
Figura 8. Conjunto do Regulador Série M (continuação)
Tipo M
DETTAGLIO PRESA
DETTAGLIO PRESA
D’IMPULSO ESTERNA
D’IMPULSO ESTERNA
49
50
110
COLLEGAMENTO DI VALLE
Collegamento di valle tubo ø 15 mm
DETTAGLIO
DETTAGLIO
MN • MF DN 25
MN • MF DN 25
TUBO ø 15 mm
7
113
DETTAGLIO MN • MBN DA DN 80 A DN 100 MBN-M
DETTAGLIO
MN • MBN DA DN 80 A DN 100
MBN-M
DETTAGLIO MN • MF DA DN 40 A DN 100
MN • MF DA DN 40 A DN 100
DETTAGLIO
108
68
109
44
VERSIONE AP, APA E PST
VERSIONE AP, APA E PST
DA DN 25 A DN 100
DA DN 25 A DN 100
119118 107
14
120
44
LM/1392
15
857
121122123
Figura 8. Conjunto do Regulador Série M (continuação)
13
Tipo M
DETTAGLIO DN 25
DETTAGLIO DN 25 DETTAGLIO DN 100
DETTAGLIO DN 100
21
VERSIONE AP DN 100
VERSIONE AP DN 100VERSIONE PST DN 100
124
VERSIONE PST DN 100
21
111
112
111
VERSIONE APA
VERSIONE APA
DA DN 25 A DN 80
DA DN 25 A DN 80
111
112
124
VERSIONE APA DN 100
VERSIONE APA DN 100
124
111
112
LM/1392
14
Figura 8. Conjunto do Regulador Série M (continuação)
Tipo M
VERSIONE MONITOR DN 25 VERSIONE MONITOR
VERSIONE MONITOR DN 25
VERSIONE MONITOR
DA DN 40 A DN 100
DA DN 40 A DN 100
31
130
113
37
129
27
128
B
127
10
126
COLLEGAMENTO DI VALLE
Collegamento di valle
TUBO ø 10 mm
tubo Ø 10 mm
125
COLLEGAMENTO DI VALLE
Collegamento di valle
TUBO ø 10 mm
tubo Ø 10 mm
8
7
52
64
9
65
B
29
121
120
128
126
125
VERSIONE MONITOR AP E APA
VERSIONE MONITOR AP E APA DETTAGLIO VERSIONE SILENZIATA SR
DETTAGLIO VERSIONE SILENZIATA SR
37
129
8
7
123
122
133
65 64
132
COLLEGAMENTO DI VALLE
Collegamento di valle
TUBO ø 10 mm
tubo Ø 10 mm
B
LM/1392
Figura 8. Conjunto do Regulador Série M (continuação)
15
Tipo M
Webadmin.Regulators@emerson.com
Tartarini-NaturalGas.com
Facebook.com/EmersonAutomationSolutions
LinkedIn.com/company/emerson-automation-solutions
Twitter.com/emr_automation
Emerson Automation Solutions
América
McKinney, Texas 75070 EUA T +1 800 558 5853
Ásia-Pacíco
Singapura 128461, Singapura Tel. +65 6770 8337
+1 972 548 3574
Europa Bolonha 40013, Itália Tel. +39 051 419 0611
Emerson Process Management s.r.l.
Emerson Automation Solutions - Stabilimento di/Site of: Castel Maggiore - Bologna Sede Legale/Legal Entity: Piazza Meda 5, 20121 Milano, Italy Sede Amministrativa/Administrative Headquarters: OMT Tartarini, Via Clodoveo Bonazzi 43, 40013 Castel Maggiore (Bologna), Italy C.F. - P.I. e R.I. di MI 13186130152 - REA di MI/n.1622916 Direz. e Coord. (art. 2497 bis CC): EMERSON ELECTRIC CO. St. Louis (USA) Socio Unico
Médio Oriente e África
Dubai, Emirados Árabes Unidos Tel. +971 4 811 8100
D103658XPT2 © 2018, 2021 Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. Todos os direitos reservados. 01/21. O logótipo da Emerson é uma marca registrada e marca de serviço da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas são da propriedade exclusiva dos respectivos proprietários. Tartarini™ é uma marca de propriedade de uma das empresas da Emerson Automation Solutions da Emerson Electric Co.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas para ns
informativos e, embora tenha sido feito um esforço para garantir sua precisão, eles não devem ser interpretados como garantias, expressas ou implícitas, sobre os produtos ou serviços aqui descritos ou a sua utilização ou aplicação. Todas as vendas são regidas por nossos termos e condições, que estão disponíveis mediante solicitação. Reservamo-
nos o direito de modicar ou melhorar os desenhos ou especicações
de nossos produtos a qualquer momento sem aviso prévio.
A Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc não assume responsabilidade pela seleção, uso ou manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção, uso e manutenção adequados de qualquer produto da Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., permanece unicamente com o comprador.
Loading...