Emerson EM83681 User Manual

EM83681
MODELO:
CAFETERA
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COFFEE MAKER
MODEL:
EM83681
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
• To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
• The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
• Keep the lid on the carafe when in use.
• The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top.
• Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasives material.
• Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
• Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle
• Do not use this appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1.A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over alonger cord.
2.An extension cord is may be purchased and used if care is exercised in its use.
3.If an extension cord is used,the marked electrical rating of the extension cord must be at least 10 amps and 120 volts.The resulting extended cored must be arranged so that it will not drape over the countertop ortabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).To reduce the risk of electric shock,this plug will t in a polarized outlet only one way.If the plug does not t fully in the outlet,reverse the plug.If it still does not t,contact a qualied electrician.Do not modify the plug in any way.
enchufe de ninguna forma. Si aún así no encajara, póngase en contacto con un electricista calicado. No trate de modicar el polarizado de una sola forma. Si el enchufe no encaja totalmente en el tomacorriente, déle la vuelta. el n de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, el enchufe debe encajar en un tomacorriente Este aparato viene con un enchufe polarizado (una extremidad es más ancha que la otra). Con alguien pueda tropezarse. cuelgue del repostero de cocina o de la mesa para que no pueda ser tirado por un niño o evitar que lo menos 10 amperios y 120 voltios. El cable de extensión debe colocarse de manera tal que no
3. Si se utiliza un cable de extensión, el rango de electricidad del cable de extensión debe ser de por
2. Se puede comprar un cable de extensión más largo si se utiliza con cuidado.
tropezarse con un cordón más largo.
1. El aparato viene con un cordón corto con el n de reducir los peligros ocasionados de enredarse o
INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDÓN
SOLO PARA USO DOMESTICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• El aparato se deberá utilizar únicamente con el n previsto.
• No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
• Nunca coloque una jarra caliente sobre una supercie fría ni húmeda. ni demás limpiadores abrasivos.
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de bra de metal utilizar sobre la estufa.
• La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
• La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. adentro de un horno caliente.
• No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni entre en contacto con las supercies calientes.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que
• Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ocasionar lesiones personales.
• El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría examinen, reparen o ajusten. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado.
• No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe piezas y antes de limpiarlo. y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las
• Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento mismos requiere la supervisión de un adulto.
• Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos o cualquier otro líquido. de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua
• A n de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato
• No toque las supercies calientes. Utilice las asas o las perillas.
• Por favor lea todas las instrucciones. eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: medidas de seguridad a n de reducir el riesgo de un incendio, un choque Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
cafetera. de control al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel autorizado en caso de necesitar servicio. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
(OFF).
9. Cuando termine de servir el café, ajuste el control a la posición de apagado abrir a medio ciclo de funcionamiento. n de conservar caliente el café. Importante: El recipiente de colar no se debe de
8. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a una luz.
7. Presione el interruptor/botón de encendido (ON) y observe que se enciende
6. Enchufe la cafetera.
5. Coloque la jarra en la cafetera.
4. Sujete el mango pequeño y cierre bien el recipiente de colar. ltro (se recomienda dos cucharadas llenas para cada dos tazas). un ltro corriente de papel adentro del recipiente de colar y agregue café molido al
3. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente. Instale la tapa del tanque.
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado. Cierre
1. Abra la tapa del tanque.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
el agua de la jarra.
8. Al nalizar el ciclo de colado, apague la cafetera, deseche el ltro usado y vacíe de encendido (ON).
7. Coloque la jarra con todo y la tapa en la cafetera y presione el interruptor/botón
6. Enchufe la cafetera. recipiente.
5. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño para cerrar bien el
4. Coloque un ltro estándar en el recipiente de colar (sin agregar café molido).
3. Inserte la barra giratoria del recipiente de colar en el soporte del mismo.
2. Cierre la tapa del tanque. tazas. No sobrellenar.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de llenado que indica 8 eliminar cualquier sedimento. La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para
OPERATION
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly. These parts are also top rack, dishwasher safe.
CLEANING BEFORE FIRST USE
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.
1. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the 8-cup level mark on the water window. Do not overll.
2. Close the reservoir lid.
3. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket holder.
4. Place a standard paper lter into the brew basket (do not add coffee grounds).
5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing the brew basket closed.
6. Plug in the coffeemaker.
7. Place the carafe with carafe lid into coffeemaker and push the “ON” switch/ button.
8. When cycle is nished, turn the coffeemaker off and discard used lter and the water from the carafe.
BREWING COFFEE
1. Open water reservoir lid.
2. Use the carafe to ll the water reservoir with cold water. Watch water window for the desired level. Close the reservoir lid.
3. Grasp brew basket by small handle and swing open. Insert a standard paper lter into the brew basket, add ground coffee into lter (we recommend one heaping tablespoon for every two cups).
4. Grasp small handle and swing the brew basket closed.
5. Place the carafe into the coffeemaker.
6. Plug in the coffeemaker.
7. Push switch/button to “ON” and the light comes on.
8. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot. Important: Do not swing open brew basket while brewing.
9. Switch the control to “OFF” when nished brewing.
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO
CLEANING INSTRUCTIONS
máquina lavaplatos. Enjuague bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la jabonada.
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el recipiente de colar con agua tibia
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
PASOS PRELIMINARES
COMO USAR
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Grasp the small handle on the brew basket and swing basket completely open.
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up and off of pivot hinge.
4. Discard the paper lter with the grounds.
5. Clean parts as follows:
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or they may be hand washed in warm, sudsy water.
• Wipe the exterior and the “Keep Hot” plate with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
6. Insert brew basket onto pivot hinge and swing closed.
CARING FOR YOUR CARAFE
A damaged Carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended at least once a month.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window. Add fresh water up to the 10-cup line, and close the reservoir lid.
2. Grasp brew basket by small handle and swing open.
3. Put a new paper lter in the brew basket, swing the basket closed and be sure it latches. Set the empty carafe on the “Keep Hot” plate.
4. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe. Turn the coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
5. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
6. When the cleaning solution has nished brewing, discard the paper lter empty the carafe and rinse with clean water.
7. Rell the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty carafe, put a paper lter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and run another brew cycle to ush out the remaining cleaning solution.
8. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in “Care and Cleaning.”
de cuidado y limpieza en este manual.
8. Lave el recipiente del ltro, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre sobrante.
vacía sobre la placa calefactora, instale un ltro de papel en el recipiente y repita
7. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas, coloque la jarra vacíe la jarra y enjuague con agua limpia.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el ltro de papel, adentro de la jarra.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución hasta que se ablanden los depósitos minerales.
adentro de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza asegúrese de que enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.
3. Instale un ltro nuevo de papel en el recipiente. Cierre el recipiente de colar y
2. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño y abra bien el recipiente. tazas y cierre la tapa del tanque. llenado que indica 6 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 10
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de menos una vez al mes. cafetera requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza por lo La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prologados indican que la Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
• Evite el manejo brusco y los golpes. un horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de rallar o debilitar el vidrio.
• Jamás utilice almohadillas de bras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan se rompa.
• Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.
• Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, no se debe permitir la evaporación caliente. A n de evitar que la jarra se rompa: Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido
CUIDADO DE LA JARRA
6. Inserte el recipiente de colar en la barra giratoria y cierre bien. sumerja la cafetera en agua. humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás
• Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un paño suave la máquina lavaplatos o uno las puede lavar a mano con agua tibia jabonada.
• El recipiente de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la bandeja superior de
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
4. Deseche el ltro de papel con el molido de café.
3. Para quitar el recipiente de colar, alce para arriba y retire de la barra giratoria.
2. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente.
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
LIMPIEZA
Loading...