E’obbligatorio leggere le seguenti istruzioni - Je povinné si přečíst následující pokyny - Det er obligatorisk at læse nedenstående instruktioner - Die folgende Anleitung muss gelesen werden - It is mandatory to read the following instructions - Es obligatorio leer las siguientes instrucciones - Il est obligatoire de lire les instructions suivantes - 以下の指示をしっかりお読みください - 다음 지침을 반드시 읽어보십시오 - Het is verplicht om de volgende instructies te lezen - Należy obowiązkowo przeczytać następujące instrukcje - É obrigatório ler as seguintes instruções -Používateľ je povinný oboznámiť sa s obsahom tohto návodu - 务必阅读如下说明 -
DIRETO XR
WITH ZWIFT COG & CLICK
6054911_1_PIC
f. 1
CD
FG
= Not included
*O
(*)
L
A
Q
R
N
Z
B
I
H
W
E
P*
6054911_1_PIC
f. 2
a
f. 3
b
6054911_1_PIC
f. 4
f
. 5
H
C
E
H
D
C
130 mm135 mm
6054911_1_PIC
(*)
d
f. 6
= Not include
. 7
f
P*
G
P*
F
6054911_1_PIC
f
. 8
6054911_1_PIC
f. 9
f. 10
Q
R
17 mm
B
M*
M* = 9 B = 2
M* = 10 B = 1
M* ≥ 11 B = 0
O*
(*)= Not included
6054911_2_T
“ISTRUZIONI ORIGINALI”
La lingua ORIGINALE delle istruzioni è l’italiano
SOMMARIO
DOCUMENTO E DESTINATARI ...............................8
IT
8
Struttura documento .....................................................8
Caratteristiche degli utilizzatori .....................................8
CAMPO DI IMPIEGO ...............................................8
Uso normalmente previsto ...........................................8
Uso non consentito .......................................................8
SIMBOLI E SEGNALETICA......................................9
NORME DI RIFERIMENTO .......................................9
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE ...................9
Garanzia e manleva di responsabilità .......................138
Carta di assistenza ...................................................140
DOCUMENTO E DESTINATARI
Struttura documento
Queste istruzioni costituiscono una valida guida che permette
di installare, utilizzare e manutenere il prodotto.
Le istruzioni sono suddivise in capitoli, come descritto nel
sommario e le informazioni contenute sono in ordine di priorità.
Le presenti istruzioni NON possono tenere
conto di aggiornamenti su prodotti e accessori
di terzi e NON sostituiscono le regole dettate
dal comune buonsenso.
Caratteristiche degli utilizzatori
Gli utilizzatori interagenti con il prodotto
devono saper leggere e comprendere quanto
descritto nelle istruzioni seguenti.
Gli utilizzatori interagenti con il prodotto:
• devono avere completa consapevolezza di ciò che stanno
facendo ed avere capacità e/o addestramento adeguati;
• devono utilizzare attrezzi e dispositivi adeguati ed essere
capaci di svolgere i compiti descritti nelle presenti istruzioni;
• devono essere maggiorenni o coadiuvati da un adulto;
tenere lontano dalla portata dei bambini.
• NON devono fare uso di alcolici e/o stupefacenti e/o avere
patologie non idonee all’uso del prodotto.
• NON devono avere capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte che precludano la loro incolumità e la sicurezza e NON
devono comportarsi in modo deliberatamente autolesionista.
CAMPO DI IMPIEGO
Uso normalmente previsto
Il prodotto è un rullo di allenamento per ciclismo a trasmissione
diretta con resistenza magnetica gestita elettronicamente.
La bicicletta non è parte della fornitura e deve essere ssata
solidamente al prodotto ed utilizzata, come di seguito descritto.
L’uso conforme del prodotto è subordinato alla corretta
installazione e regolazione, nonché alla sua manutenzione.
Uso non consentito
Prima di iniziare ad utilizzare il prodotto,
leggere attentamente le avvertenze di seguito
elencate per la Vostra salute e sicurezza.
Non collegate il prodotto a biciclette o attrezzature non
compatibili al campo di impiego.
Non ponete sul prodotto indumenti o altro materiale che possa
impedire il raffreddamento del freno poiché per un utilizzo
intensivo può generare alte temperature e innescare incendio.
Non utilizzate il rullo di allenamento senza prima sottoporvi
ad un’accurata visita medico-sportiva, che certichi il Vostro
perfetto stato di salute.
Non scegliete modalità di allenamento estreme e/o
incompatibili con le condizioni di salute, età e resistenza
6054911_2_T
sica dell’utilizzatore.
L’impostazione dei parametri deve essere visionata da un
adulto esperto e responsabile.
Sebbene il prodotto simuli le condizioni di utilizzo su strada,
vericare che la postura in bici sia corretta e confortevole.
Se durante l’allenamento avvertite sensazioni di particolare
affaticamento o di dolore, interrompete immediatamente
l’utilizzo del rullo di allenamento e consultate il Vostro medico.
SIMBOLI E SEGNALETICA
Sul manuale e/o in alcuni casi sul prodotto e/o l’imballo,
vengono utilizzati alcuni simboli o cartelli, per enfatizzare o
segnalare pericoli, obblighi, attenzioni o note.
SimboloDescrizione
Divieto generico. Segnala il divieto di ef-
fettuare tale operazione o manovra
Pericolo generico: Operazioni o situazioni
pericolose, in cui gli utilizzatori o manutentori devono prestare molta attenzione.
Obbligo di lettura: Le istruzioni devono
essere sempre reperibili e non devono essere in alcun modo deteriorate.
Note: Segnalazione di indicazioni particolarmente delicate necessarie.
NORME DI RIFERIMENTO
Norme internazionali e leggi Nazionali rispettate nella progettazione
e costruzione del prodotto, nonché norme sulla sicurezza e
ambienti per l’utilizzo del prodotto.
• EN 60204-1:2018 “Sicurezza del macchinario –
Equipaggiamento elettrico delle macchine”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Compatibilità elettromagnetica
(EMC) Norme generiche - Immunità per gli ambienti residenziali,
commerciali e dell’industria leggera”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Compatibilità elettromagnetica
(EMC) Norme generiche - Emissione per gli ambienti residenziali,
commerciali e dell’industria leggera”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Sistemi di trasmissione a larga banda.
Apparecchi di trasmissione dati che operano nella banda 2,4 GHz”
• EN 62479:2010 “Valutazione della conformità di apparati
elettrici ed elettronici di debole potenza alle restrizioni di base
relative all’esposizione umana ai campi elettromagnetici”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “Compatibilità elettromagnetica
(EMC) per apparecchiature e servizi radio; Parte 1: requisiti tecnici
comuni”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “Compatibilità elettromagnetica
(EMC) per apparecchiature e servizi radio; Parte 17: condizioni
speciche per i sistemi di trasmissione dati a banda larga”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 + A11:2014
+ A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 “Sicurezza degli apparecchi
elettrici d’uso domestico e similare”
• EN IEC 63000:2018 “Documentazione tecnica per la
valutazione dei prodotti elettrici ed elettronici relativamente alla
restrizione all’uso di sostanze pericolose”
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE
Il Direto XR con Cog e Click è un rullo innovativo, che mantenendo le caratteristiche di prestazioni molto elevate dei rulli
Elite, come l’ampio intervallo di coppia frenante, la misurazione diretta e precisa della potenza sviluppata dal ciclista,
l’estrema rotondità di pedalata e la compatibilità con standard
di comunicazione aperti, aggiunge una nuova caratteristica:
il Zwift Cog e Click.
Il Zwift Cog sostituisce il normale pacco pignoni del rullo con
un dispositivo con un solo pignone. Ovviamente, avendo solo
un pignone, impedisce la tradizionale cambiata meccanica,
che però viene sostituita da una cambio di rapporto virtuale.
Questa soluzione ha molti vantaggi: non c’è più il rumore e
l’usura della cambiata, la cambiata immediata anche sotto
massimo sforzo e compatibile con i cambi da 8 a 12 velocità/
rapporti.
Inoltre, grazie al cambio Virtuale non c’è la necessità di avere
un doppio comando, per deragliatore anteriore e posteriore,
ma basta un semplice comando per una cambiata sequenziale (a 24 rapporti) molto più agevole.
Per gestire il cambio virtuale, abbiamo incluso il Zwift Click.
Un piccolo dispositivo con due tasti (uno per aumentare il
rapporto del cambio e l’altro per diminuirlo) che può essere
facilmente applicato in qualsiasi posizione sul manubrio.
Caratteristiche tecniche:
Cog:
• Pignone singolo da 14 denti
Click:
• Comunicazione: Bluetooth®
• Alimentazione: batteria CR2032
• Dimensioni del prodotto: 47 x 47 x 13 mm
• Peso: 51 grammi
• Durata della batteria: >100 ore
Cambio virtuale
Sali rapidamente e vola giù per le discese con una gamma
completa di 24 marce virtuali silenziose e uide tra cui
scegliere. Il cambio virtuale funziona regolando la resistenza
del trainer per emulare uno cambio di marcia attivato dal tuo
Zwift Click.
Misura della potenza
Il prodotto ha un sistema brevettato di misurazione della
potenza sviluppata dal ciclista. Il prodotto è a tutti gli effetti
un ergometro, cioè un sistema di misurazione della potenza
sviluppata dal ciclista, che permette di rilevare valori
assolutamente precisi.
La potenza sviluppata dal ciclista viene rilevata con una
precisione del +/- 1,5%.
Per maggiori informazioni consultare il sito www.elite-it.com
I valori della potenza sviluppata dal ciclista
vengono rilevati dal sistema a valle della
trasmissione (pacco pignoni). Eventuali altri
sistemi di rilevazione installati prima della
trasmissione (pedale o pedivella) potrebbero
rilevare valori differenti poiché non inuenzati
dalla trasmissione stessa.
L’intervallo di potenza sviluppata dal ciclista che il rullo di
IT
9
6054911_2_T
allenamento riesce a frenare è molto ampio. È comunque
possibile che ci siano condizioni estreme in cui la resistenza
alla pedalata richiesta sia al di fuori dell’intervallo (troppo
elevata o troppo bassa). In questi casi il rullo fornisce la
massima o minima coppia frenante possibile e visualizza sul
monitor l’effettiva potenza che sta producendo il ciclista e non
quella teorica.
IT
10
Simulazione della pendenza
Il rullo di allenamento simula la pendenza attraverso la
variazione della resistenza. Questo sistema consente
di replicare fedelmente anche i minimi cambiamenti di
pendenza, garantendo un’esperienza autentica sia in
salita che in discesa. La modulazione graduale della
resistenza del rullo rispecchia fedelmente le condizioni reali,
evitando brusche e irrealistiche uttuazioni che potrebbero
compromettere l’efcacia dell’allenamento.
Quando la situazione richiede una coppia
frenante maggiore di quella massima, il rullo
continua a fornire la coppia frenante massima
e di conseguenza non si sentirà aumentare
ulteriormente la resistenza alla pedalata.
Compatibilità con cambi Shimano Di2
Questa funzione ti permette di gestire il livello di resistenza in
modalità stand-alone quando il rullo è connesso ad una presa
elettrica, o di mettere in pausa il freno per 60 secondi quando
pedali sulle app, semplicemente utilizzando i pulsanti delle leve
del cambio elettronico.
L’abbinamento è disponibile sull’app My E-Training attraverso
la funzione “Pairing Shimano Di2®”.
Consulta il sito support.elite-it.com per dettagli sui modelli
Shimano compatibili.
Trasferimento dati “Fast Track”
Con la funzione “Fast Track (10Hz Data)”, la frequenza di invio
dei dati di potenza, velocità e cadenza da parte del misuratore
integrato è aumentata a 10Hz, attraverso il protocollo
Bluetooth.
Questo signica che i valori di potenza saranno letti dal tuo rullo
e inviati alle app no a 10 volte più velocemente, assicurando
una sincronizzazione immediata con il software.
La trasmissione dati ad alta frequenza è attivabile sull’app My
E-Training attraverso la funzione “Fast Track”.
Dati tecnici
DescrizioneDati
Dimensioni prodotto installato
(senza bicicletta)
Dati alimentatoreInput: 100-240 V
Peso (senza bicicletta)15 kg
Carico massimo sopportabile110 kg
Il prodotto è studiato per l’utilizzo da parte di un solo
ciclista o utilizzatore.
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Output: 12 V 1,5 A
Nome e lista dei componenti (f. 1)
Componenti inclusi
Rif. DescrizioneN.
A Rullo di allenamento1
B Distanziale corpetto ruota libera2
C Adattatore carro1
D Adattatore destro sgancio rapido 130-135 mm1
®
E Adattatore sinistro sgancio rapido 130-135 mm 1
F Adattatore destro perno passante 142 mm1
G Adattatore sinistro perno passante 142 mm1
H Sgancio rapido1
IRiser block1
L Alimentatore 1
Q Corpetto ruota libera**
R Dado di ssaggio corpetto**
Z Zwift Cog**
N Ghiera serraggio Cog**
W Zwift Click1
Componenti non inclusi
Rif. DescrizioneN.
M Cassetta pignoni*
O Estrattore cassetta pignoni*
P Perno passante*
* non inclusi nella confezione
** già montati sul prodotto
Funzione “Easy Start”
La funzione “Easy Start” agevola la ripresa dell’intervallo
quando interrompi la pedalata per un breve lasso di tempo e
sei in modalità ERG ad alti wattaggi.
Con questa funzione, il rullo è in grado di azzerare in
automatico il valore di resistenza dell’allenamento dopo che
il ciclista ha interrotto la pedalata, offrendo all’utente qualche
secondo in fase di ripresa per recuperare la sua cadenza prima
di ritornare alla resistenza selezionata
Gli adattatori sono componenti di dimensioni
ridotte e possono essere facilmente smarriti.
Se il rullo viene spostato si consiglia di toglierli
e conservarli nel proprio sacchetto.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Utilizzare il prodotto solo per le applicazioni previste nel
campo di impiego del prodotto.
• Prima di iniziare l’allenamento, posizionare il rullo in un
luogo adatto, lontano da oggetti potenzialmente pericolosi
6054911_2_T
(mobili, tavoli, sedie...) in modo da evitare ogni rischio di
contatto involontario o accidentale con gli oggetti stessi.
• Vericare il corretto ssaggio della bicicletta sul rullo e
la completa funzionalità dello sgancio rapido o del perno
passante prima di ogni allenamento. La bicicletta dev’essere
posizionata verticalmente e ssata in modo stabile sui
supporti previsti come indicato nelle istruzioni. Qualora non
fosse correttamente e stabilmente ssata, non procedere con
l’allenamento.
• Il Costruttore non è responsabile di eventuali infortuni
causati da malfunzionamenti dei componenti della bicicletta.
Prestare attenzione in particolare al bloccaggio ed alla
coppia di serraggio di tutti i componenti della bicicletta, in
caso di dubbi far revisionare la bicicletta da un tecnico prima
di installarla sul rullo di allenamento.
• Se sussistono vibrazioni anomale controllare e serrare
bene tutte le viti o dadi presenti sul prodotto.
• Il prodotto è stato progettato e realizzato in modo da
garantire la massima sicurezza degli utilizzatori e/o di
soggetti terzi ma è necessario evitare che persone, bambini
o animali possano avvicinarsi al rullo durante l’utilizzo in
quanto i componenti in movimento del rullo e della bicicletta
possono produrre danni o ferite in caso di contatto.
• Evitare assolutamente di introdurre dita od oggetti
all’interno delle fessure presenti nel prodotto in quanto vi è
il rischio elevato di danneggiare il rullo e/o provocare danni
anche gravi alle persone.
• Il rullo di allenamento non è dotato di un freno di
emergenza, pertanto in base alla velocità acquisita può
continuare a ruotare per inerzia per un certo periodo di
tempo.
• Per un utilizzo intensivo e continuativo la struttura attorno
al freno può raggiungere alte temperature. Attendere sempre
che il freno si raffreddi prima di spostare o smontare il prodotto.
• Pur presentando zone che possono raggiungere alte
temperature, sebbene protette, il rullo non va posizionato a
contatto con elementi o liquidi inammabili (es. carta, stracci,
alcol, ecc..) che possono innescare incendio.
• Non ci sono componenti utilizzabili singolarmente
all’interno.
• Poiché i piedini sono costruiti in materiale morbido
antiscivolo, potrebbe vericarsi che durante l’uso lascino
tracce di gomma sul pavimento.
• Non conservate il prodotto in luoghi bagnati o umidi,
questo potrebbe danneggiare i componenti elettronici;
• Il Costruttore non è responsabile di eventuali
malfunzionamenti con altri programmi / app / dispositivi non
compatibili.
• L’utilizzo di altri ricevitori wireless, la presenza di linee
elettriche ad alto voltaggio, semafori, linee ferroviarie
elettriche, linee elettriche di autobus o tram, apparecchi
televisivi, automobili, ciclo computer, attrezzature da palestra
e telefoni cellulari nel raggio d’azione, possono essere
causa di interferenze. Le interferenze potrebbero alterare
o completamente inibire il funzionamento del prodotto.
Evitare di esporre il prodotto alla luce diretta del sole per
periodi prolungati.
• Non lasciare l’alimentatore collegato al rullo se non in uso
• Utilizzare solamente l’alimentatore in dotazione. La
conformità del prodotto potrebbe venir meno se non viene
utilizzato l’alimentatore fornito in dotazione.
Le avvertenze sopra elencate hanno carattere
generale e non esaustivo di tutte le cautele che
devono essere adottate per un utilizzo corretto
e sicuro del rullo di allenamento, di cui l’utente
è responsabile in via esclusiva.
TRASPORTO E IMBALLO
Trasporto e movimentazione
Il prodotto è imballato a regola d’arte, in modo da proteggerlo
da urti e intemperie, ciò nonostante va trasportato con cura e
sollevato da una o più persone in base al suo peso.
La prima operazione da fare una volta aperti gli imballi, è
un controllo generale delle parti che compongono il prodotto;
vericare che siano presenti tutti i componenti necessari e le
loro perfette condizioni.
Rammentiamo che gli elementi dell’imballo
(cartone, cellophane, punti metallici, nastro
adesivo, ecc..) possono tagliare e/o ferire se
non maneggiati con cura. Essi vanno rimossi
con opportuni mezzi e non lasciati in balia di
persone non responsabili; lo stesso dicasi per
gli attrezzi utilizzati per la rimozione degli
imballi, installazione o manutenzione (forbici,
cacciaviti, pinze, ecc...).
Si consiglia di conservare l’imballaggio al ne di garantire la
protezione del prodotto durante eventuali trasporti successivi.
Qualora il prodotto debba essere spedito per assistenza o
altri motivi, un corretto imballaggio è fondamentale:
• staccare il cavo d’alimentazione;
• riporre il prodotto all’interno della sua confezione originale,
se possibile, altrimenti assicurarsi di utilizzare un imballaggio
adeguato.
Durante le spedizioni i pacchi sono spesso sottoposti
a maltrattamenti e urti molto forti, quindi imballi non
sufcientemente resistenti, diversi da quello originale,
rischiano di danneggiare irrimediabilmente il rullo. T ale tipo di
danneggiamento non è coperto dalle condizioni di garanzia.
Prima di spedire il rullo o qualunque altra sua
componente in assistenza, consultare il
Costruttore o il Vostro rivenditore.
Eventuali invii non concordati potranno essere respinti.
INSTALLAZIONE
Assemblaggio rullo di allenamento (f. 2)
• Disimballare il rullo di allenamento A;
• Posizionare il rullo di allenamento A verticalmente e
mantenerlo in posizione per mezzo della maniglia superiore;
• Aprire no a massima apertura le gambe laterali;
• Serrare i volantini di sicurezza (f. 2a);
• Vericare la stabilità del rullo o altrimenti intervenire sui
piedini regolabili (f. 2b).
Compatibilità carro posteriore (f. 3)
Il rullo è compatibile con biciclette che hanno un carro
posteriore con le seguenti misure:
IT
11
6054911_2_T
Tipo di
ssaggio
Sgancio rapido
Ø 5 mm
Misura
carro (f.2)
130 mm
135 mm
141 mmoptional - cod. 1014330
Compatibilità
IT
Perno passante
12
Ø 10 mm
Perno passante
Ø 12 mm
Fissaggio bici/rullo con sgancio rapido (f. 4)
• Se necessario allentare il freno posteriore della bicicletta.
• Posizionare la catena sul pignone e la corona più piccoli.
• Rimuovere la ruota posteriore.
• Per bici con carro 130-135 mm (5,1-5,3 inch) installare
l’adattatore destro D e l’adattatore sinistro E sul rullo.
• Inserire lo sgancio rapido H e l’adattatore carro C sul foro
dell’albero del rullo.
• Utilizzando le leve del cambio, spostare la catena sulla
corona anteriore più piccola e sul pignone posteriore
intermedio.
• Posizionare la bicicletta sul rullo inserendo la catena
sull’unico pignone presente.
• Inserire completamente i forcellini del carro posteriore
sull’estremità dell’albero del rullo (f. 5) prestando attenzione a
posizionare correttamente l’adattatore carro C a seconda della
larghezza carro della propria bicicletta:
- Adattatore carro C esterno per bici con carro 130 mm.
- Adattatore carro C interno per bici con carro 135 mm.
La faccia zigrinata dell’adattatore carro C deve
essere rivolta contro i forcellini del carro.
• Fissare stabilmente la bicicletta al rullo chiudendo con
una coppia di serraggio adeguata lo sgancio rapido H per
assicurare un corretto serraggio. La pressione ottenuta deve
consentire di mantenere bloccati i forcellini del carro alla
struttura del rullo.
• Assicurarsi di aver ssato correttamente la bicicletta al rullo.
Qualora la bicicletta non risultasse stabilmente ssata al rullo,
regolare lo sgancio rapido H per esercitare una maggiore forza.
Fissaggio bici/rullo con perno passante (f. 6)
• Per bici aventi perno passante ø12 mm (ø 0.47 inch) e
carro da 142 mm (5,6 inch) inserire l ‘adattatore sinistro G e
avvitare l’adattatore destro F.
• Se necessario allentare il freno posteriore della bicicletta.
• Posizionare la catena sul pignone e la corona più piccoli.
• Rimuovere il perno passante P dalla ruota posteriore.
• Rimuovere la ruota posteriore.
• Utilizzando le leve del cambio, spostare la catena sulla
corona anteriore più piccola e sul pignone posteriore
• Posizionare la bicicletta sul rullo inserendo la catena
sull’unico pignone presente.
• Allineare il foro sui forcellini del carro posteriore alle
estremità dell’albero del rullo; In caso di difcoltà farsi aiutare
da un’altra persona.
• Inserire il perno passante nei forcellini e nel foro dell’albero
(f. 7);
• Fissare stabilmente la bicicletta al rullo di allenamento
serrando il perno passante P. Il serraggio ottenuto deve
consentire di mantenere bloccati i forcellini del carro
posteriore alla struttura del rullo.
E’ consigliabile procedere con il serraggio
lentamente, rispettando le istruzioni del
Costruttore della bicicletta.
• Assicurarsi di aver ssato correttamente la bicicletta al
rullo. Qualora la bicicletta non risultasse stabilmente ssata
al rullo, vericare il serraggio del perno passante.
Ora potete cominciare a pedalare. Si consiglia di pedalare
molto lentamente e gradualmente prendendo condenza
con il prodotto e le sue funzionalità.
Se si avverte qualche rumore dalla catena, è possibile
regolare lo Zwift Cog ruotando la ghiera che ha 10 livelli di
regolazione; se questa regolazione non fosse sufciente,
cambiare il rapporto posteriore in modo da allineare la catena
al Zwift Cog.
Per un funzionamento ottimale è necessario far scorrere la
catena il più dritto possibile (f. 8).
Se si desidera una maggiore stabilità e un miglior
allineamento della bicicletta è consigliato utilizzare il Riser
block I in dotazione da porre sotto la ruota anteriore.
Una volta montata la bici sul rullo con il Cog e
scelto il rapporto posteriore, non usare il
cambio della bicicletta durante l’allenamento
con il Cog ma utilizzare il cambio virtuale con il
Click.
Installazione di Zwift Click
Zwift Click consente di cambiare marcia virtualmente se
abbinato a uno Zwift Cog. Dopo aver montato la bici sul trainer,
seguire i seguenti passaggi per installare Zwift Click:
• aprire la scatola dello Zwift Click e rimuovere tutti gli elementi dall’interno.
• posizionare Zwift Click sul lato liscio del supporto (disco di
gomma).
• posizionare Zwift Click e il supporto nella posizione preferita
sul manubrio.
• selezionando la misura che meglio si adatta al manubrio,
allungare uno degli elastici di ssaggio in gomma attorno al
manubrio e agganciarlo al gancio rivolto diagonalmente.
• tendere il secondo elastico in gomma attorno al manubrio e
agganciarlo ai restanti due ganci.
Rimozione della bicicletta
• Aprire lo sgancio rapido H (oppure svitare e rimuovere il
perno passante P) e rimuovere la bicicletta dal rullo.
• Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non si
utilizza il rullo: allentare i volantini (f. 2a) e ripiegare le gambe
laterali (f. 2).
6054911_2_T
Gli adattatori sono componenti di dimensioni
ridotte e possono essere facilmente smarriti.
Se il rullo viene spostato si consiglia di toglierli
e conservarli nel proprio sacchetto.
Eventuali parti di ricambio sono disponibili sul sito
https://www.shopelite-it.com/ o contattando il rivenditore.
Sostituzione Zwift Cog con cassetta pignoni
Qualora si volesse utilizzare il proprio rullo nel modo
tradizionale con una cassetta pignoni è possibile rimuovere il
dispositivo Cog dal Rullo e sostituirlo con un pacco pignoni,
in questo modo il rullo diventerà compatibile al 100% con i
software di allenamento.
Per sostituire lo Zwift Cog con una cassetta pignoni è
necessario svitarne la ghiera di ssaggio N con l’estrattore
O (f. 1).
Compatibilità corpetto ruota libera
Il prodotto viene fornito dal Costruttore con preinstallato un
corpetto ruota libera compatibile con le seguenti trasmissioni:
Velocità Trasmissione biciCompatibilità
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
SRAM® XD/XDRoptional - cod. 1014279
®
®
®
®
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
optional - cod. 1014315
Installazione cassetta pignoni (f. 10)
La cassetta pignoni non viene fornita con il
prodotto. Il Cliente deve acquistare una
cassetta pignoni compatibile con la propria
trasmissione, identica per tipologia e numero
di rapporti a quella installata sulla ruota
posteriore della bicicletta.
• Assemblare la cassetta pignoni M sul corpetto ruota
libera Q allineando i proli scanalati.
- Solitamente sono necessari n. 2 distanziali B per le cassette
da 9 velocità, n.1 distanziale per le cassette da 10 velocità
e nessun distanziale per la cassette da 11/12 velocità. A
seconda della marca della cassetta utilizzata potrebbero
esserci delle differenze rispetto a quanto sopra riportato, in
caso di dubbi vericare con il fornitore della cassetta pignoni
il numero di distanziali necessari.
- Utilizzando una chiave dinamometrica abbinata all’estrattore
O serrare la ghiera di ssaggio fornita in dotazione al pacco
pignoni sul corpetto ruota libera con coppia di serraggio
adeguata.
Attenersi rigorosamente alle istruzioni di
montaggio del Costruttore della cassetta
pignoni per quanto riguarda speciche
tecniche d’assemblaggio, eventuali ulteriori
distanziali e coppie di serraggio.
Una volta ssata la cassetta sul trainer e si ha
necessità di rimuovere il corpetto ruota libera:
utilizzare il KIT CHIAVE + DADO DESTRO
ROTANTE apposito per lo smontaggio
acquistabile sul sito www.shopelite-it.com.
In caso di dubbi o se non siete in grado di
assemblare la cassetta pignoni contattate il
Costruttore o il rivenditore.
La garanzia non risponde per danni causati
alla bicicletta e/o al rullo di allenamento in
caso d’assemblaggio non corretto.
IT
13
Sostituzione corpetto ruota libera (f. 9)
Se per la Vostra bicicletta è necessario utilizzare un corpetto
ruota libera di tipologia differente da quello fornito con il rullo,
sostituirlo con un modello compatibile tra quelli forniti dal
Costruttore:
• Svitare il dado di ssaggio R utilizzando una chiave da 17 mm.
• Estrarre il corpetto ruota libera Q dall’albero del rullo.
• Inserire completamente il nuovo corpetto compatibile
sull’albero.
• Serrare il dado di ssaggio R utilizzando la chiave 17 mm
con una coppia di serraggio di 5Nm (44in-lbs).
Non cercare di adattare o utilizzare cassette
non compatibili con il corpetto ruota libera
installato!
FUNZIONAMENTO
Collegamento del rullo all’alimentazione
Il prodotto viene alimentato tramite un alimentatore L (fornito
nella confezione).
Inserire l’alimentatore nella presa elettrica e il jack nel
connettore apposito presente sulla parte anteriore del rullo,
una leggera vibrazione indica che il sistema si sta portando
nella posizione iniziale. Tale operazione può durare no a
circa 15 sec.
Fermare il cavo dell’alimentatore al gancio reggi cavo.
Led di stato
Il rullo invia i dati di velocità, cadenza di pedalata e potenza
sviluppata tramite i protocolli ANT+ e Bluetooth Smart.
Nella scheda elettronica sono presenti 3 led che identicano lo stato di alimentazione e funzionamento della scheda
stessa, oltre che noticare quale protocollo si sta utilizzando.
6054911_2_T
I Led hanno 3 colori:
Rosso = identica l’alimentazione del trainer.
- Spento = il rullo non è alimentato o è in modalità di risparmio
energetico
- Acceso = il rullo è alimentato.
Blu = identica il funzionamento del rullo con il protocollo
Bluetooth Smart.
- Lampeggiante = in attesa di una connessione.
- Acceso = il rullo sta trasmettendo utilizzando il protocollo
Bluetooth Smart.
IT
Verde = identica il funzionamento del rullo con il protocollo ANT+.
14
- Lampeggiante = in attesa di una connessione.
- Acceso = il rullo sta trasmettendo utilizzando il protocollo ANT+.
Software e connettività
Il Direto XR with Cog & Click supporta il protocollo “Zwift
Protocol” quindi con questo tipo di trasmissione funzionerà
correttamente solo con tutti i software di allenamento che
supportano il protocollo “Zwift Protocol”
Il Direto XR with Cog & Click , supporta comunque anche
i protocolli ANT FEC e FTMS BLE e potrà essere utilizzato
anche con i software che non supportano il protocollo “Zwift
Protocol” , ma il funzionamento sarà limitato perchè non sarà
possibile modicare il rapporto di trasmissione con il Click.
Per poter usare anche i software che non implementano il
protocollo Zwift è necessario installare un pacco pignoni al
posto del Zwift Cog. Consultare il paragrafo “Sostituzione
Zwift Cog con cassetta pignoni “ per dettagli sull’operazione.
Con cassetta pignoni
Il prodotto per essere utilizzato in tutte le sue funzionalità,
richiede di essere interfacciato con un software su: personal
computer (Windows, Mac), dispositivi mobili (iOS e Android) o
con ciclo computer con tecnologia ANT+ e/o Bluetooth Smart.
L’utilizzo degli standard ANT+ e Bluetooth Smart, consente
larga compatibilità con tutti i programmi e app presenti sul
mercato e in particolare con il software Elite My E-training,
disponibile per PC Windows, Mac, iOS e Android.
Il software o app Elite My E-training permette una grande
varietà di modalità di allenamento / test ed è quindi adatto a
tutti i tipi di ciclisti, dal neota al professionista.
L’app è disponibile sul App Store (versione iOS) e Google
Play (versione Android), mentre la versione per Windows PC
e Mac è disponibile sul sito www.elite-it.com.
Le principali funzioni sono:
• Allenamenti con i video
• Programmi di allenamento personalizzati
• Allenamenti con Google maps
• Salvataggio, importazione ed esportazione dati.
È comunque possibile utilizzare un software di terze parti che
sia compatibile con gli standard di comunicazione del rullo.
Sul mercato ci sono molti programmi / app / periferiche in
grado di connettersi con il prodotto.
Seguire le indicazioni del programma / app / periferica per la
corretta connessione con il rullo.
Prima di utilizzare qualsiasi app ed iniziare la procedura di
connessione, vericare che il rullo sia alimentato, e che non
sia in modalità di risparmio energetico.
Protocolli di trasmissione
Il prodotto utilizza diversi protocolli di trasmissione per interagire
ed inviare i dati a programmi / app / dispositivi.
Vericare con il produttore dell’app /
programma / dispositivo la compatibilità con
uno o più di questi protocolli.
Bluetooth Smart
“Servizio Fitness Machine – Indoor Bike” (FTMS):
Questo servizio permette al programma / app / dispositivo
compatibile di ricevere i dati dell’allenamento e variare la
resistenza del rullo. Con questo servizio è possibile una
completa interazione con il rullo.
“Servizio Speed&Cadence” (Velocità&Cadenza)*:
Questo servizio permette l’invio dei dati di velocità e cadenza
di pedalata. Questo servizio non permette l’interazione con
un programma / app / dispositivo.
Attenzione: se il programma / app / dispositivo utilizza il
servizio Speed&Cadence per la ricezione della velocità, è
necessario impostare un valore di circonferenza della ruota
pari al valore reale della ruota diviso per 12,1. Esempio: se
la circonferenza della ruota è di 2095 mm, allora il valore da
inserire come circonferenza è pari a 2095 / 12,1 = 173 mm.
“Servizio Power” (Potenza): Questo servizi o permette l’invio del
dato di potenza che il ciclista sta sviluppando. Questo non permette
l’interazione con il programma / app / dispositivo.
Nella maggior parte dei casi, smartphone e tablet dispongono già
di connettività Bluetooth Smart e quindi non necessitano alcun
componente aggiuntivo per poter comunicare con il prodotto.
Potrebbe essere che periferiche più datate non siano compatibili.
Vericare con il produttore la compatibilità con Bluetooth Smart.
Il prodotto è fornito di Bluetooth Smart a
doppio canale. Quando il rullo è collegato ad
un dispositivo, è quindi possibile connetterlo
ad un secondo dispositivo sempre Bluetooth.
ANT+
“Prolo ANT+ FE-C”: Questo prolo permette al programma
/ app / dispositivo di ricevere i dati dell’allenamento e variare
la resistenza alla pedalata. Con questo protocollo è possibile
una completa interazione con il rullo.
“Prolo ANT+ Speed & Cadence” (Velocità&Cadenza):
Questo prolo permette l’invio dei dati di velocità e cadenza
di pedalata. Questo prolo è molto più comune del ANT+
FE-C ma non permette l’interazione dell’app/programma/
periferica.
Attenzione: se il programma / app / dispositivo utilizza il
prolo Speed&Cadence per la ricezione della velocità, è
necessario impostare un valore di circonferenza della ruota
pari al valore reale della ruota diviso per 12,1. Esempio: se
la circonferenza della ruota è di 2095 mm, allora il valore da
inserire come circonferenza è pari a 2095 / 12,1 = 173 mm.
“Prolo ANT+ Power” (Potenza): Questo prolo permette
l’invio del dato di potenza che il ciclista sta sviluppando.
Questo prolo è più comune del ANT+ FE-C ma non permette
l’interazione dell’app/programma/periferica.
Ad eccezione di alcuni smartphone, che hanno la connettività
ANT+ integrata, per la connessione tramite il protocollo ANT+
è necessario l’uso di un’adattatore (chiavetta).
Con periferiche Android e PC Windows è necessario l’utilizzo
di un’adattatore USB ANT+. Questa chiavetta può essere
acquistata sul sito www.shopelite-it.com oppure su altri
6054911_2_T
canali. L’utilizzo della chiavetta USB ANT+ permette alla
periferica di connettersi al rullo utilizzando il protocollo ANT+.
Per le periferiche Android è necessario un cavo adattatore
OTG.
Le periferiche iOS non supportano adattatori ANT+ quindi
dovranno essere connessi utilizzando BLE.
La lista completa delle periferiche compatibili con il protocollo
ANT+ è disponibile sul sito ANT+ (http://www.thisisant.com/
directory/).
Speciche wireless
DescrizioneDati
Frequenze di trasmissioneda 2400 a 2483.5 MHz
Protocolli
Distanza di trasmissione
in campo libero
Potenza trasmissione Bluetooth
Potenza trasmissione ANT+0 dB
Rullo: Bluetooth 4.0, ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
Rullo: 0 dB
Click: -6 dB
Modalità stand alone
Il rullo permette di eseguire un allenamento con funzionalità
ridotte, anche quando non è connesso ad un software o app.
In questa modalità esistono due differenti tipi di funzionamento:
• Stand Alone con rullo alimentato
• Stand Alone con rullo non alimentato
Stand alone con rullo alimentato
In questa modalità il freno del rullo simula una pendenza. Il
valore della pendenza simulata è impostabile tramite l’app
My E-Training. Il rullo mantiene questa impostazione anche
quanto non connesso con un software o app.
Il valore della pendenza è impostabile in percentuale
dall’utente nell’intervallo da 0% no a +24%.
Per un approfondimento di questa modalità di funzionamento,
visitare il sito di supporto support.elite-it.com.
Stand alone con rullo non alimentato
Quando il rullo non è alimentato, esso non è in grado di
variare la coppia frenante né di inviare le informazioni
dell’allenamento, ma è comunque possibile allenarsi.
In questa modalità la resistenza generata dal rullo aumenta
con la velocità in base ad un valore in una scala da 1 a 16.
Per modicare il livello predenito della coppia frenante è
necessario connettersi con l’app My E-Training con il rullo
alimentato. Una volta impostato il valore desiderato, il rullo
quando non è alimentato utilizzerà il valore impostato.
Per un approfondimento di questa modalità di funzionamento,
visitare il sito di supporto support.elite-it.com.
Cadenza di pedalata
Il rullo rileva la cadenza di pedalata con un sistema innovativo
chiamato sensorless (senza sensore), basato sul rilevamento
delle oscillazioni della potenza.
In particolari condizioni limite, come a bassa resistenza o
a cadenza elevata, il valore di potenza restituita potrebbe
essere inaccurato.
Cadence Bridge
La funzionalità Cadence Bridge permette di connettere al
rullo un sensore di cadenza esterno e trasmettere il dato
della cadenza nei protocolli standard FEC ANT+ e FTMS
BLE.
I sensori di cadenza compatibili sono: Sensori
Velocità&Cadenza (Speed&Cadence), sensori Cadenza
(Cadence) e i sensori di potenza che inviano il valore della
cadenza.
La funzione permette al rullo di avere un ruolo di concentratore
delle informazioni provenienti da sensori esterni per facilitare
la connessione tra il software/app e il sistema rullo/sensori.
La modalità Cadence Bridge si può attivare tramite app My
E-Training. Quando il rullo riceve il comando, inizia una
ricerca di un sensore di cadenza, sia in ANT+ che in BLE,
associandosi al dispositivo più vicino.
Durante la procedura di ricerca i led sulla scheda del rullo
lampeggiano (led verde lampeggiante = ricerca in ANT+, led
blu lampeggiante = ricerca in BLE).
Il rullo ricercherà il sensore prima in ANT+ e,
qualora non lo trovasse in Bluetooth.
L’esito della ricerca verrà segnalato sull’app My E-Training.
Tramite app è possibile disassociare il sensore di cadenza
dal rullo.
Cardiofrequenzimetro (Cardio Bridge)
La funzionalità Cardio Bridge permette di connettere un
cardiofrequenzimetro al rullo e trasmettere il dato della
frequenza cardiaca nei protocolli standard del rullo (FEC
ANT+ e FTMS BLE).
La funzione Cardio Bridge permette quindi al rullo di avere
un ruolo di concentratore delle informazioni provenienti da
sensori esterni per facilitare la connessione tra il software/
app e il sistema rullo/sensori.
La modalità Cardio Bridge si può attivare tramite app My
E-Training. Quando il rullo riceve il comando, inizia la
ricerca di un cardiofrequenzimetro, sia in ANT+ che in BLE,
associandosi al dispositivo più vicino.
Durante la procedura di ricerca i led sulla scheda del rullo
lampeggiano (led verde lampeggiante = ricerca in ANT+, led
blu lampeggiante = ricerca in BLE).
Il rullo ricercherà il sensore prima in ANT+ e,
qualora non lo trovasse in Bluetooth.
L’esito della ricerca verrà segnalato sull’app My E-Training.
Oltre a trasmettere il dato di frequenza cardiaca sui protocolli
standard FEC ANT+ e FTMS BLE, il rullo creerà una fascia
cardio virtuale. Questa funzionalità permette di usare
programmi non compatibili con il protocollo della fascia (es.
con una fascia ANT+ è possibile utilizzare un programma
Bluetooth). In questo caso, il dato della fascia cardio virtuale
sarà lo stesso della fascia connessa al rullo.
Tramite app è possibile disassociare la fascia cardio dal rullo.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualunque operazione di
manutenzione o pulizia, fermare il
IT
15
6054911_2_T
funzionamento del rullo e disconnettere la
spina di alimentazione ed attendere almeno 20
minuti, in modo che si raffreddi il freno.
• pulire con un panno il rullo dopo ogni allenamento
prevenendo così il deposito di polvere e di sudore;
• non eseguire nessuna operazione di pulizia della bicicletta
o della catena quando la bicicletta è montata sul rullo in
quanto i detergenti potrebbero danneggiare irreparabilmente
i cuscinetti o altri organi meccanici interni;
IT
• È possibile che dopo vari utilizzi o dopo allenamenti
estremamente intensi si riduca la tensione della cinghia di
16
trasmissione, il fenomeno si potrebbe percepire sotto forma
di slittamenti.
Il tensionamento della cinghia deve essere
effettuato solo con approvazione del
Costruttore.
Calibrazione sensore di potenza
Il rullo permette di effettuare una calibrazione del sistema
interno di misurazione di potenza, che consiste nell’azzerare
gli offset presenti nel sistema, al ne di ottenere valori di
potenza sempre precisi.
Tale procedura è molto semplice, e consiste nel fare un
qualsiasi tipo di allenamento sul trainer per almeno 10 minuti
e successivamente lanciare una funzione sia nel software My
E-Training che nell’App My E-Training.
Nella versione mobile, è possibile trovare il comando di
Calibrazione del trainer.
Nella versione desktop, puoi trovare il comando di
calibrazione in: Impostazioni - Calibrazione del trainer.
La procedura richiede di iniziare a pedalare ed aumentare la
velocità no ad un determinato valore.
Quando viene noticato di smettere di pedalare, smettere
immediatamente.
Dopo pochi secondi la procedura noticherà che la
calibrazione è avvenuta con successo.
Il valore di offset viene memorizzato nel rullo, così da
permettere l’invio dei valori di potenza sempre corretti ad ogni
periferica collegata, anche a programmi / app / dispositivi di
terze parti non Elite.
Nota: la procedura di calibrazione precedentemente descritta
può essere effettuata anche con altri programmi / app /
dispositivi diversi da quelli Elite.
Smaltimento del prodotto EU
Questo prodotto è conforme alle Direttive EU 2011/65/CE e
2012/19/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul
prodotto o sulla sua confezione indica che il
prodotto deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti.
Il Cliente dovrà pertanto smaltire il prodotto, giunto a ne vita,
negli idonei centri di raccolta differenziata per lo smaltimento
dei riuti elettronici oppure riconsegnarlo al rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
La corretta raccolta differenziata contribuisce a preservare
l’ambiente in cui viviamo, la salute pubblica e consente il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composto.
Smaltimento del prodotto extra EU
Se si desidera smaltire il presente prodotto, contattare le
autorità locali e informarsi su norme e metodo di conferimento.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
danni arrecati all’ambiente e per i sistemi
utilizzati per lo smaltimento dei materiali
costituenti il prodotto o materiali destinati al
suo utilizzo.
NOTE GENERALI
Copyright
Nessuna delle parti di queste istruzioni può essere riprodotta
o trasmessa senza l’autorizzazione scritta del Costruttore.
Il software del prodotto e il relativo codice sono di proprietà
del Costruttore.
Le istruzioni e i suoi allegati non possono sostituire le
carenze culturali o professionali del Cliente, per cui chi
interagisce con il prodotto deve essere certo di interpretare
correttamente quanto esposto nella documentazione.
Modiche ai prodotti
Ogni modica deve essere autorizzata per iscritto dal
Costruttore.
Il Costruttore, in funzione dell’aggiornamento tecnologico,
si riserva il diritto di apportare modiche ai prodotti senza
obbligo di notica preventiva al Cliente per:
a) modiche che non inuiscano negativamente sulle
prestazioni del prodotto;
b) modiche necessarie per soddisfare o migliorare le
speciche di prodotto;
c) modiche necessarie all’adeguamento ai requisiti di legge
o regolamentari applicabili.
Il Costruttore si riserva inoltre il diritto di fornire i prodotti con
tali miglioramenti senza alcun obbligo o responsabilità di
apportare le stesse modiche ai prodotti precedentemente
commercializzati. Si riserva inoltre il diritto di modicare:
costi, sigle, disponibilità di modelli e componenti secondo le
condizioni di mercato.
Oltre alle istruzioni troverete in fondo al
documento i seguenti allegati:
Dichiarazione di Conformità
Catalogo ricambi
Garanzia e manleva di responsabilità
Carta di assistenza
6054911_2_T
„PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ”
PŮVODNÍM JAZYKEM POKYNŮ JE ITALŠTINA
OBSAH
DOKUMENT A KOMU JE URČEN .........................17
Struktura dokumentu ..................................................17
Záruka a zřeknutí se odpovědnosti ...........................138
Asistenční karta ........................................................140
DOKUMENT A KOMU JE URČEN
Struktura dokumentu
Tyto pokyny jsou cenným průvodcem při instalaci, používání
a údržbě výrobku.
Pokyny jsou rozděleny do kapitol, jak je popsáno v obsahu, a
informace v nich obsažené jsou řazeny podle důležitosti.
Tyto pokyny NEMOHOU zohlednit aktualizace
výrobků a příslušenství třetích stran a NENAHRAZUJE pravidla daná zdravým rozumem.
Charakteristika uživatelů
® ....19
Uživatelé používající výrobek:
• si musí být plně vědomi toho, co dělají, a musí mít
odpovídající dovednosti a/nebo školení;
• musí používat vhodné nástroje a zařízení a být schopni
provádět úkoly popsané v tomto návodu;
• musí být plnoletí nebo pod asistencí dospělé osoby;
uchovávat mimo dosah dětí.
• NESMÍ užívat alkohol a/nebo drogy a/nebo mít patologie
nevhodné pro používání výrobku.
• NESMÍ mít snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti, které by vylučovaly jejich bezpečnost, a nesmí se chovat úmyslně sebedestruktivně.
Uživatelé, kteří pracují s výrobkem, musí být
schopni si přečíst a pochopit, co je popsáno v
následujících pokynech.
OBLAST POUŽITÍ
Běžné zamýšlené použití
Výrobek je cyklistický trenažér s přímým pohonem a elektronicky řízeným magnetickým odporem.
Jízdní kolo není součástí dodávky a musí být pevně spojeno
připojeno k výrobku a používáno, jak je popsáno níže.
Správné používání výrobku je podmíněno jeho správnou instalací a nastavením, jakož i jeho údržbou.
Nedovolené použití
Než začnete výrobek používat, přečtěte si v
zájmu svého zdraví a bezpečnosti pozorně
následující upozornění.
Nepřipojujte výrobek k jízdním kolům nebo zařízením, která
nejsou kompatibilní s oblastí použití.
Na výrobek nepokládejte oděv ani jiný materiál, který by mohl
bránit ochlazení brzdy, protože při intenzivním používání
může dojít k vysokým teplotám a vzniku požáru.
Nepoužívejte trenažér bez předchozího důkladného
sportovně-lékařského vyšetření, které potvrdí váš perfektní
zdravotní stav.
Nevybírejte tréninkové režimy, které jsou extrémní a/nebo
neodpovídají zdravotnímu stavu, věku a fyzické vytrvalosti
uživatele.
CZ
17
6054911_2_T
Na nastavení parametrů musí dohlížet zkušená a
zodpovědná dospělá osoba.
Přestože výrobek simuluje podmínky používání na silnici, zkontrolujte, zda je vaše držení těla na kole správné a
pohodlné.
Pokud během tréninku pocítíte zvláštní únavu nebo bolest,
okamžitě přestaňte trenažér používat a poraďte se se svým
lékařem.
SYMBOLY A ZNAČKY
V návodu a/nebo v některých případech na výrobku a/nebo
na obalu jsou použity určité symboly nebo značky, které
CZ
zdůrazňují nebo upozorňují na nebezpečí, povinnosti, varování nebo poznámky.
18
SymbolPopis
Obecný zákaz. Označuje zákaz takového
úkonu nebo manévru.
Obecné nebezpečí: Nebezpečné činnosti
nebo situace, při kterých musí být uživatelé
nebo údržbáři velmi opatrní.
Povinnost si přečíst: Pokyny musí
být vždy k dispozici a nesmí být nijak
znehodnoceny.
Poznámky: Označení nezbytných zvláště
citlivých pokynů.
POPIS A VLASTNOSTI
Direto XR s Cog a Click je inovativní válec , který při zachování velmi vysokých výkonnostních charakteristik válců
Elite, jako je široký rozsah brzdného momentu, přímé a
přesné měření výkonu vyvinutého cyklistou, extrémní kruhovost šlapání a kompatibilita s otevřenými komunikačními
standardy, přidává novou funkci: Zwift Cog a Click.
Zwift Cog nahrazuje běžnou sadu ozubených kol válce
zařízením s jediným ozubeným kolem. Pouze jedno ozubené
kolo samozřejmě znemožňuje tradiční mechanické řazení,
které je však nahrazeno řazením s virtuálním převodem.
Toto řešení má mnoho výhod: odpadá hluk při řazení a
opotřebení, řazení je okamžité i při maximální námaze a je
kompatibilní s 8 až 12 stupňovými rychlostmi/převody.
Díky virtuálnímu řazení navíc není potřeba dvojitý ovladač
pro přední a zadní přehazovačku, ale pouze jeden ovladač
pro mnohem plynulejší sekvenční řazení (24 převodů).
Pro ovládání virtuálního řazení jsme zařadili funkci Zwift
Click. Malé zařízení se dvěma tlačítky (jedno pro zvýšení
převodového poměru a druhé pro jeho snížení), které lze
snadno umístit kamkoliv na řídítkách.
Technické charakteristiky:
Cog:
• jediné ozubené kolo se 14 zuby
Click:
• Komunikace: Bluetooth®
• Napájení: baterie CR2032
• Rozměry výrobku: 47 x 47 x 13 mm
• Váha: 51 gramů
• Výdrž baterie: >100 hodin
REFERENČNÍ NORMYO
Mezinárodní normy a národní zákony respektované při
návrhu a konstrukci výrobku, stejně jako bezpečnostní a ekologické normy pro používání výrobku.
• EN 60204-1:2018 „Bezpečnost strojních zařízení Elektrická zařízení strojů”
• EN IEC 61000-6-1:2019 „Elektromagnetická kompatibilita
(EMC) - Kmenové normy - Odolnost pro prostředí obytné,
obchodní a lehkého průmyslu“
• EN IEC 61000-6-3:2021 „Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Kmenové normy - Emise pro prostředí obytné,
obchodní a lehkého průmyslu“
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 „Širokopásmové přenosové
systémy. Zařízení pro přenos dat pracující v pásmu 2,4 GHz”
• EN 62479:2010 „Posuzování shody elektrických a elektronických přístrojů malého výkonu se základními omezeními
týkajícími se expozice člověka elektromagnetickým polím”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 „Elektromagnetická kompatibilita (EMC) rádiových zařízení a služeb - Část 1: Společné
technické požadavky”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 „Elektromagnetická kompatibilita (EMC) rádiových zařízení a služeb - Část 17: Zvláštní
podmínky pro širokopásmové systémy přenosu dat”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 +
A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 „Bezpečnost
elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely”
• EN IEC 63000:2018
Virtuální převod
Rychle vystoupejte a sjíždějte svahy s kompletní škálou 24
tichých a plynulých virtuálních rychlostních stupňů. Virtuální
převod funguje tak, že se nastaví odpor trenažéru, aby se
napodobilo řazení pomocí funkce Zwift Click.
Měření výkonu
Výrobek má patentovaný systém měření výkonu vyvinutého
cyklistou. Výrobek je ve všech ohledech ergometr, tj. systém
pro měření výkonu vyvinutého cyklistou, který umožňuje
měřit naprosto přesné hodnoty.
Výkon vyvinutý cyklistou se měří s přesností +/- 1,5 %.
Další informace naleznete na internetových stránkách www.
elite-it.com
Hodnoty výkonu vyvinutého cyklistou měří
systém za převodovkou (pastorková kazeta).
Jakékoli jiné detekční systémy instalované
před převodovkou (pedál nebo klika) by mohly
detekovat odlišné hodnoty, protože nejsou
ovlivněny samotnou převodovkou.
Rozsah výkonu vyvinutého cyklistou, který trenažér může
ubrzdit, je velmi široký. Je však možné, že nastanou extrémní podmínky, kdy je požadovaný odpor při šlapání mimo
rozsah (příliš vysoký nebo příliš nízký). V takových případech
trenažér poskytuje maximální nebo minimální možný brzdný
6054911_2_T
moment a na monitoru zobrazuje skutečný, nikoli teoretický
výkon, který cyklista vyvíjí.
Simulace svahu
Tréninkový válec simuluje sklon prostřednictvím změny
odporu. Tento systém umožňuje věrně replikovat i minimální
změny sklonu a zaručuje autentický zážitek při simulaci jízdy
do kopce nebo z kopce. Plynulá regulace odporu válce věrně
odráží skutečné podmínky a zabraňuje prudkým a nerealistickým výkyvům, které by mohly ohrozit efektivitu tréninku.
Pokud situace vyžaduje větší brzdný moment,
než je maximální brzdný moment, trenažér
pokračuje v poskytování maximálního
brzdného momentu, a proto nepocítíte žádné
další zvýšení odporu při šlapání.
Kompatibilita s převodovými kazetami Shimano
®
Di2
Tato funkce umožňuje regulaci stupně odporu v režimu
stand-alone, pokud je válec připojen k zásuvce, nebo deaktivaci brzdy na 60 sekund při šlapání za použití aplikace. Pro
použití této funkce stačí použít tlačítka na páčkách elektronického řazení.
Spárování se provádí v aplikaci My E-Training prostřednictvím
funkce „Pairing Shimano Di2®“.
Informace o kompatibilních modelech kazet Shimano jsou
dostupné na webových stránkách support.elite-it.
Přenos dat „Fast Track“
Díky funkci „Fast Track (10Hz Data)“ bylo možné zvýšit
frekvenci čtení dat týkajících se výkonu, rychlosti a kadence
integrovaným měřicím systémem na 10Hz (protokolu Blue-
tooth).
To znamená, že informace o výkonu budou měřeny válcem
a přenášeny do aplikace až 10krát rychleji a zároveň bude
zaručena okamžitá synchronizace se softwarem.
Vysokofrekvenční přenos dat lze aktivovat v aplikaci My ETraining prostřednictvím funkce „Fast Track“.
Funkce „Easy Start“
Funkce „Easy Start“ umožňuje snazší rozjezd po krátkodobém přerušení šlapání, pokud válec pracuje v režimu ERG
s vysokým výkonem.
Díky této funkci je válec schopen automaticky vynulovat
hodnotu odporu tréninku po přerušení šlapání, aby měl
uživatel k dispozici čas pro obnovení kadence před návratem
na nastavený odpor.
Technické údaje
PopisÚdaje
Rozměry instalovaného výrobku
(bez jízdního kola)
Údaje o napájeníVstup: 100-240 V
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Výstup: 12 V 1,5 A
PopisÚdaje
Hmotnost (bez jízdního kola)15 kg
Maximální nosnost110 kg
Výrobek je určen pro použití jen jedním cyklistou
nebo uživatelem.
Název a seznam součástí (obr. 1)
Zahrnuté součásti
Pol. PopisČ.
A Trenažér1
B Distanční podložka tělesa volnoběžky2
C Adaptér rámu1
D Pravý adaptér pro rychloupínák 130-135 mm1
E Levý adaptér pro rychloupínák 130-135 mm1
F Pravý adaptér pro průchozí osu 142 mm1
G Levý adaptér pro průchozí osu 142 mm1
H Rychloupínák1
IRiser block1
L Napájecí zdroj1
Q Těleso volnoběžky**
R Upevňovací matice tělesa**
Z Zwift Cog**
N Pojistný kroužek Cog**
W Zwift Click1
Nezahrnuté součásti
Pol. PopisČ.
M Pastorková kazeta*
O Stahovák pastorkové kazety*
PPrůchozí osa*
* nejsou součástí balení
** již namontované na výrobku
Adaptéry jsou malé součástky a lze je snadno
ztratit. Pokud je trenažér přemístěn,
doporučujeme je vyjmout a uložit do
příslušného sáčku.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Výrobek používejte pouze pro aplikace určené v oblasti
použití výrobku.
• Před zahájením tréninku umístěte trenažér na vhodné
místo, mimo dosah potenciálně nebezpečných předmětů
(nábytek, stoly, židle...), abyste předešli riziku neúmyslného
nebo náhodného kontaktu s těmito předměty.
• Před každým tréninkem zkontrolujte správné upevnění kola
na válci a správnou funkčnost rychloupínáku nebo průchozí osy.
Kolo musí být ve svislé poloze a musí být pevně připevněno k
CZ
19
6054911_2_T
příslušným úchytům, dle uvedených pokynů. Pokud kolo není
správně a pevně připevněné, nezahajujte trénink
• Výrobce nenese odpovědnost za zranění způsobená poruchami součástí jízdního kola. Věnujte zvláštní pozornost
zajištění a utahovacímu momentu všech součástí jízdního
kola; v případě pochybností nechte jízdní kolo před montáží na
trenažér zkontrolovat technikem.
• Pokud se objeví neobvyklé vibrace, zkontrolujte a utáhněte
všechny šrouby nebo matice na výrobku.
• Výrobek byl navržen a vyroben tak, aby byla zajištěna maximální bezpečnost uživatelů a/nebo třetích osob, ale je nutné
zabránit tomu, aby se k trenažéru během používání přiblížily
osoby, děti nebo zvířata, protože pohyblivé součásti trenažéru
CZ
a jízdního kola mohou v případě kontaktu způsobit poškození
20
nebo zranění.
• Rozhodně nevkládejte prsty nebo předměty do otvorů ve
výrobku, protože hrozí vysoké riziko poškození trenažéru a/
nebo i vážného zranění osob.
• Trenažér není vybaven nouzovou brzdou, takže se může
po určitou dobu otáčet setrvačností v závislosti na dosažené
rychlosti.
• Při intenzivním a nepřetržitém používání může konstrukce
kolem brzdy dosáhnout vysokých teplot. Před přemístěním
nebo demontáží výrobku vždy počkejte, až brzda vychladne.
• Ačkoli má trenažér oblasti, jež mohou dosahovat vysokých
teplot, které jsou chráněné, nesmí být umístěn v kontaktu s
hořlavými prvky nebo kapalinami (např. papír, hadry, alkohol
atd.), které mohou způsobit požár.
• Uvnitř nejsou žádné samostatně použitelné součásti.
• Protože jsou nožičky vyrobeny z měkkého protiskluzového
materiálu, může se stát, že při používání zanechají na podlaze
gumové stopy.
• Neskladujte výrobek na mokrých nebo vlhkých místech,
mohlo by dojít k poškození elektronických součástek;
• Výrobce neodpovídá za případné nefunkčnosti s jinými
nekompatibilními programy/aplikacemi/zařízeními.
• Používání jiných bezdrátových přijímačů, přítomnost
vysokonapěťových elektrických vedení, semaforů, elektrických
železničních tratí, autobusových nebo tramvajových vedení,
televizních přijímačů, automobilů, cyklistických počítačů,
tělocvičných zařízení a mobilních telefonů v dosahu může
způsobovat rušení. Rušení mohou narušit nebo zcela
znemožnit provoz výrobku.
• Nevystavujte výrobek delší dobu přímému slunečnímu
záření.
• Nenechávejte napájecí zdroj připojený k trenažéru, pokud
jej nepoužíváte.
• Používejte pouze dodaný napájecí zdroj. Shoda výrobku
může být ohrožena, pokud se nepoužije dodaný napájecí zdroj.
Výše uvedená upozornění jsou obecná a
nevyčerpávají všechna opatření, která je třeba
přijmout pro správné a bezpečné používání
trenažéru, za které je odpovědný výhradně
uživatel.
PŘEPRAVA A BALENÍ
Přeprava a manipulace
Výrobek je profesionálně zabalen, aby byl chráněn před
nárazy a nepříznivým počasím, přesto musí být přepravován
opatrně a zvedán jednou nebo více osobami podle své hmot-
nosti.
První činností, kterou je třeba provést po otevření obalu, je
celková kontrola součástí, z nichž se výrobek skládá; zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny potřebné součásti a zda
jsou v bezvadném stavu.
Nezapomeňte, že obalové prvky (karton, celofán, kovové sponky, lepicí páska atd.) mohou
při neopatrném zacházení pořezat a/nebo zranit.
Musí být odstraněny vhodnými prostředky a nesmí být ponechány na pospas nezodpovědným
osobám; totéž platí pro nástroje používané k
odstraňování obalů, instalaci nebo údržbě
(nůžky, šroubováky, kleště atd.).
Doporučuje se uschovat obal kvůli zaručení ochrany výrobku
při případné následné přepravě.
Pokud musí být výrobek odeslán kvůli servisu nebo z jiných
důvodů, správné zabalení je zcela zásadní:
• odpojte napájecí kabel;
• uložte výrobek dle možností do jeho původního obalu; v
opačném případě zajistěte použití jiného vhodného obalu.
Během přepravy jsou zásilky často vystaveny špatnému
zacházení a silným nárazům, takže nedostatečně pevné
obaly, odlišné od originálních, mohou být příčinou nevratných
poškození trenažéru. Na takový typ poškození se nevztahují
záruční podmínky.
Před odesláním trenažéru nebo některé z jeho
součástí do servisu se poraďte s výrobcem
nebo prodejcem.
Všechny nedohodnuté zásilky mohou být odmítnuty.
MONTÁŽ
Sestavení trenažéru (obr. 2)
• Vybalte trenažér A.
• Umístěte trenažér A do svislé polohy a držte jej v poloze
pomocí horní rukojeti.
• Otevřete boční nohy, co nejvíce to jde;
• Utáhněte bezpečnostní ruční kolečka (obr. 2a);
• Zkontrolujte stabilitu válce nebo upravte nastavitelné
nožičky (obr. 2b).
Kompatibilita zadního rámu (obr. 3)
Trenažér je kompatibilní s jízdními koly, která mají zadní rám
s následujícími rozměry:
• V případě potřeby povolte zadní brzdu jízdního kola.
• Nasaďte řetěz na nejmenší pastorek a věnec.
• Odstraňte zadní kolo.
• U jízdních kol s rámem 130-135 mm (5,1-5,3 palce) namon-
tujte na trenažér pravý adaptér D a levý adaptér E.
• Nasaďte rychloupínač H a adaptér vozíku C na otvor hřídele
válce.
• Pomocí řadicích pák přesuňte řetěz na menší přední ozubené kolo a na prostřední zadní ozubené kolo.
• Umístěte kolo na válec tak, že řetěz nasadíte na jediné
ozubené kolo.
• Nasaďte kompletně patky zadního rámu ke konci hřídele
pastorkové kazety trenažéru (obr. 5), a dbejte na správnou
polohu adaptéru rámu C v závislosti na šířce rámu vašeho
jízdního kola:
- Vnější adaptér rámu C pro kola s náboji o velikosti 130 mm
- Vnitřní adaptér rámu C pro kola s náboji o velikosti 135 mm
Rýhovaná plocha adaptéru vozu C musí
směřovat proti patkám rámu.
• Připevněte pevně jízdní kolo k trenažéru utažením rychloupínákem H vhodným utahovacím momentem, abyste zajistili správné utažení. Dosažený tlak musí umožnit, aby patky
rámu zůstaly zajištěny na konstrukci trenažéru.
• Ujistěte se, že jízdní kolo je správně připevněno k trenažéru.
Pokud není jízdní kolo pevně připevněno k trenažéru, nastavte
rychloupínák H tak, aby působil větší silou.
Upevnění jízdního kola/trenažeru průchozí osou
(obr. 6)
• U jízdních kol s průchozí osou ø12 mm (ø 0.47 inch) a
vidlicí 142 mm (5,6 inch) vložte levý adaptér G a našroubujte
pravý adaptér F.
• V případě potřeby povolte zadní brzdu jízdního kola.
• Nasaďte řetěz na nejmenší pastorek a věnec.
• Odstraňte průchozí osu P ze zadního kola.
• Odstraňte zadní kolo.
• Pomocí řadicích pák přesuňte řetěz na menší přední ozu-
bené kolo a na prostřední zadní ozubené kolo.
• Umístěte kolo na válec tak, že řetěz nasadíte na jediné
ozubené kolo.
• Zarovnejte otvor na vidlicích zadního vozíku s konci
hřídele válce; v případě potřeby požádejte o pomoc další
osobu.
• Zasuňte průchozí osu do patek rámu a otvoru hřídele (obr.
7);
• Připevněte pevně jízdní kolo k trenažéru utažením
průchozí osy P. Výsledné utažení musí umožnit zajištění patek rámu zadní vidlice ke konstrukci trenažéru.
Doporučuje se utahovat pomalu podle pokynů
výrobce jízdního kola.
• Ujistěte se, že jízdní kolo je správně připevněno k
trenažéru. Pokud jízdní kolo není pevně připevněno k
trenažéru, zkontrolujte utažení průchozí osy.
Nyní můžete začít šlapat. Doporučujeme šlapat velmi poma-lu a postupně se seznamovat s výrobkem a jeho funkcemi.
Pokud se ozývá hluk od řetězu, je možné nastavit Zwift Cog
otáčením kroužku, který má 10 stupňů nastavení; pokud toto
nastavení není dostatečné, změňte zadní převod, aby se
řetěz sladil se Zwift Cog.
Pro optimální funkci by měl být řetěz veden co nejrovněji (obr.
8).
Pokud je požadována větší stabilita a lepší vyrovnání
jízdního kola, doporučujeme použít dodaný Riser block I,
který se umístí pod přední kolo.
Jakmile nasadíte kolo na válec se zařízením
Cog a zvolíte zadní převod, nepoužívejte při
tréninku za použití funkce Cog přehazovačku
kola, nýbrž použijte virtuální převod s funkcí
Click.
Instalace Zwift Click
Zwift Click umožňuje virtuálně měnit rychlost v kombinaci
se Zwift Cog. Po namontování kola na trenažér nainstalujte
Zwift Click podle následujících pokynů:
• otevřete box Zwift Click a vyjměte z něj vše, co se v něm
nachází.
• umístěte Zwift Click na hladkou stranu držáku (gumový
disk).
• umístěte Zwift Click a držák do požadované polohy na
řídítkách.
• zvolte velikost, která nejlépe vyhovuje řídítkům, natáhněte
jednu z gumiček kolem řídítek a zahákněte ji za háček orientovaný šikmo.
• napněte druhou gumičku kolem řídítek a zahákněte ji za
zbývající dva háčky.
Sejmutí jízdního kola
• Otevřete rychloupínák H (anebo odšroubujte a vyjměte
průchozí osu P) a sundejte jízdní kolo z trenažéru.
• Pro transport uvolněte bezpečnostní páku (Obr. 2a) a
složte postranní nohy (Obr. 2).
Adaptéry jsou malé součástky a lze je snadno
ztratit. Pokud je trenažér přemístěn,
doporučujeme je vyjmout a uložit do
příslušného sáčku.
Náhradní díly naleznete na internetových stránkách https://
CZ
21
6054911_2_T
www.shopelite-it.com/ nebo u vašeho prodejce.
Výměna Zwift Cog za sadu ozubených kol
Pokud chcete válec používat tradičním způsobem se sadou ozubených kol, můžete z válce sejmout zařízení Cog a
nahradit jej sadou ozubených kol, čímž se válec stane 100%
kompatibilní s tréninkovým softwarem.
Chcete-li vyměnit Zwift Cog za sadu ozubených kol, je nutné
odšroubovat upevňovací kroužek N pomocí stahováku O
(obr. 1).
CZ
22
Kompatibilita tělesa volnoběžky
Výrobce dodává výrobek s předinstalovaným tělesem
volnoběžky kompatibilním s následujícími hnacími ústrojími:
Rychlost Převodovka jízdního
Kompatibilita
kola
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
SRAM® XD/XDR
®
®
®
®
®
volitelné - kód 1014233
®
volitelné - kód 1014233
®
volitelné - kód 1014233
®
volitelné - kód 1014233
volitelné - kód 1014315
volitelné - kód 1014279
Výměna tělesa volnoběžky (obr. 9)
Pokud Vaše jízdní kolo vyžaduje jiný typ tělesa volnoběžky než
ten, který je dodáván s trenažérem, vyměňte jej za kompatibilní
model z těch, které dodává výrobce:
• Vyšroubujte upevňovací matici R použitím klíče velikosti 17 mm.
• Vytáhněte těleso volnoběžky Q z hřídele trenažéru.
• Nasaďte nové kompatibilní těleso na hřídel.
• Utáhněte pojistnou matici R použitím klíče vel. 17 mm utaho-
vacím momentem 5Nm (44in-lbs).
Nepokoušejte se upravovat nebo používat kazety, které nejsou kompatibilní s namontovaným tělesem volnoběžky!
Montáž pastorkové kazety (obr. 10)
Pastorková kazeta není dodávána s výrobkem.
Zákazník musí zakoupit kazetu kompatibilní s
jeho převodovým ústrojím, která má stejný typ
a počet převodů jako kazeta instalovaná na
zadním kole jízdního kola.
• Sestavte pastorkovou kazetu M na tělese volnoběžky Q
vyrovnáním drážkovaných prolů.
- Obvykle jsou zapotřebí 2 distanční podložky B pro 9rychlostních kazet, 1 distanční podložka u 10rychlostních kazet a
žádná distanční podložka u 11-12rychlostních kazet. V závislosti na značce použité kazety se mohou vyskytnout rozdíly
oproti výše uvedeným údajům, v případě pochybností se informujte u dodavatele pastorkové kazety o počtu potřebných
distančních podložek.
- Pomocí momentového klíče v kombinaci se stahovákem O
utáhněte upevňovací kroužek dodaný s pastorkovou kazetou
na tělese volnoběžky odpovídajícím utahovacím momentem.
Důsledně dodržujte montážní pokyny výrobce
pastorkové kazety, pokud jde o montážní specikace, případné přídavné distanční podložky
a utahovací momenty.
Jakmile je kazeta upevněna na rámu a
potřebujete odstranit tělísko: použijte SADU
KLÍČE + PRAVOTOČIVÉ MATKY určenou pro
demontáž, kterou lze zakoupit na webových
stránkách www.shopelite-it.com
Pokud máte pochybnosti nebo se vám nedaří
pastorkovou kazetu sestavit, obraťte se na
výrobce nebo prodejce.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené na
kole a/nebo trenažéru v případě nesprávné
montáže.
FUNGOVÁNÍ
Připojení trenažéru k napájení
• Výrobek je napájen pomocí napájecího zdroje L (součástí
balení).
Zapojte napájecí zdroj do elektrické zásuvky a konektor do
zásuvky na přední straně trenažéru, mírná vibrace signalizuje, že systém přechází do výchozí polohy, což může trvat
až 15 sekund.
Připevněte napájecí kabel L k háčku pro uchopení kabelu.
Stavová LED kontrolka
Trenažér odesílá údaje o rychlosti, tempu šlapání a vyvinutém
výkonu přes protokoly ANT+ a Bluetooth Smart.
Na desce plošných spojů se nachází tři LED kontrolky, které indikují napájení a provozní stav samotné desky a také oznamují,
který protokol je používán.
LED kontrolky mají 3 barvy:
Červená = indikuje napájení trenažéru.
- Zhasnutá = trenažér není napájen nebo je v úsporném režimu
- Rozsvícená = trenažér je napájen.
Modrá = indikuje provoz trenažéru pomocí protokolu Bluetooth
Smart.
- Bliká = čeká na připojení.
- Svítí = trenažér vysílá pomocí protokolu Bluetooth Smart.
Zelená = indikuje provoz trenažéru s protokolem ANT+.
- Bliká = čeká na připojení.
6054911_2_T
- Svítí = trenažér vysílá pomocí protokolu ANT+.
Software a připojení
Direto XR s Cog & Click podporuje protokol “Zwift Protocol”,
takže tento typ převodu bude správně fungovat pouze se všemi
tréninkovými softwary, které podporují protokol “Zwift Protocol”.
Direto XR s Cog & Click však podporuje také protokoly ANT FEC
a FTMS BLE a lze jej používat i se softwary, které nepodporují “Zwift Protocol”, ale provoz bude omezen, protože nebude
možné měnit převodový poměr pomocí funkce Click.
Aby bylo možné používat softwary, které neimplementují protokol
Zwift, musí být místo Zwift Cog nainstalována sada ozubených
kol. Podrobnosti o této operaci naleznete v části “Výměna Zwift
Cog za sadu ozubených kol”.
Sada ozubených kol
Aby bylo možné výrobek používat ve všech jeho funkcích,
vyžaduje propojení se softwarem na: osobním počítači (Windows, Mac), mobilních zařízeních (iOS a Android) nebo s
počítačovým cyklem s technologií ANT+ a/nebo Bluetooth
Smart.
Použití standardů ANT+ a Bluetooth Smart umožňuje širokou
kompatibilitu se všemi programy a aplikacemi na trhu a
zejména se softwarem Elite My E-training, který je k dispozici
pro PC Windows, Mac, iOS a Android.
Software nebo aplikace Elite My E-training umožňuje širokou
škálu tréninkových/testovacích režimů, a proto je vhodný pro
všechny typy cyklistů, od začátečníka až po profesionála.
Aplikace je k dispozici v App Store (verze pro iOS) a Google
Play (verze pro Android), zatímco verze pro Windows PC a
Mac je k dispozici na adrese www.elite-it.com.
Mezi hlavní funkce patří:
• Tréninky s videy
• Výcvikové programy na míru
• Tréninky s Google maps
• Ukládání, import a export dat.
Lze používat i software třetích stran, který je kompatibilní
s komunikačními standardy trenažéru. Na trhu je mnoho
programů/aplikací/periferních zařízení, které lze s výrobkem
propojit.
Pro správné připojení k trenažéru postupujte podle pokynů
programu/aplikace/periferního zařízení.
Před použitím jakékoliv aplikace a zahájením postupu
připojení se ujistěte, že je trenažér napájen a že není v úsporném režimu.
Přenosové protokoly
Výrobek používá různé komunikační protokoly pro interakci a
přenos dat do programů / aplikací / zařízeni.
Zjistěte si u výrobce aplikace/programu/
zařízení kompatibilitu s jedním nebo více z
těchto protokolů.
Bluetooth Smart
„Služba Fitness Machine – Indoor Bike“ (FTMS): Tato
služba umožňuje kompatibilnímu programu / aplikaci / zařízení
přijímat tréninková data a měnit odpor válce. Tato služba umožňuje
kompletní interakci s válcem.
„Služba Speed&Cadence“ (Rychlost a Kadence)*: Tato
služba umožňuje přenos dat týkajících se rychlosti a kadence
šlapání. Tato služba neumožňuje interakci s programem / aplikací
/ zařízením.
Pozor: pokud program / aplikace / zařízení používá službu
Speed&Cadence pro přijímání údajů o rychlosti, je nutné nastavit
hodnotu obvodu kola, která odpovídá skutečné hodnotě obvodu
kola, vydělené hodnotou 12,1. Příklad: pokud je obvod kola 2095
mm, musí být zadána hodnota obvodu vypočtená následujícím
způsobem: 2095 / 12,1 = 173 mm..
„Služba Power“ (Výkon): Tato služba umožňuje přenos dat
týkajících se výkonu cyklisty. Tato služba neumožňuje interakci s
programem / aplikací / zařízením.
Ve většině případů smartphony a tablety již disponují konektivitou
Bluetooth Smart a nevyžadují žádný doplňkový komponent, aby
mohly komunikovat s výrobkem. Je možné, že starší periferní
zařízení nejsou kompatibilní. Zkontrolujte u výrobce kompatibilitu
s Bluetooth Smart.
Výrobek je vybaven dvoukanálovým rozhraním
Bluetooth Smart. Když je trenažér připojen k
jednomu zařízení, je možné jej připojit k
druhému zařízení, vždy přes Bluetooth.
ANT+
„Prol ANT+ FE-C“: Tento prol umožňuje programu / aplikaci
/ zařízení přijímat tréninková data a měnit odpor šlapání. S tímto
protokolem je možná kompletní interakce s válcem.
„Prol ANT+ Speed & Cadence“ (Rychlost a Kadence):
Tento prol umožňuje přenos dat týkajících se rychlosti a kadence šlapání. Tento prol je mnohem běžnější než ANT+ FE-C, ale
neumožňuje interakci s aplikací/programem/periferním zařízením.
Pozor: pokud program / aplikace / zařízení používá prol
Speed&Cadence pro přijímání údajů o rychlosti, je nutné nastavit
hodnotu obvodu kola, která odpovídá skutečné hodnotě obvodu
kola, vydělené hodnotou 12,1. Příklad: pokud je obvod kola 2095
mm, musí být zadána hodnota obvodu vypočtená následujícím
způsobem: 2095 / 12,1 = 173 mm.
„Prol ANT+ Power“ (Výkon): Tento prol umožňuje přenos
dat týkajících se výkonu cyklisty. Tento prol je běžnější než ANT+
FE-C, ale neumožňuje interakci s aplikací/programem/periferním
zařízením.
S výjimkou některých chytrých telefonů, které mají vestavěnou
konektivitu ANT+, je pro připojení prostřednictvím protokolu ANT+
nutný adaptér (USB ash disk).
S periferními zařízeními Android a PC Windows je nutné používat
adaptér USB ANT+. Tento ash disk lze zakoupit na adrese www.
shopelite-it.com nebo jinými způsoby. Použití USB ash disku
ANT+ umožňuje připojení zařízení k trenažéru pomocí protokolu
ANT+.
Pro periferní zařízení se systémem Android je vyžadován adaptér
OTG.
Periferní zařízení se systémem iOS nepodporují adaptéry ANT+,
takže je nutné je připojit pomocí BLE.
Úplný seznam periferních zařízení kompatibilních s protokolem
ANT+ je k dispozici na internetových stránkách ANT+ (http://www.
thisisant.com/directory/).
Specikace bezdrátového připojení
CZ
23
6054911_2_T
PopisÚdaje
Vysílací frekvence od 2400 do 2483.5 MHz
Protokoly
Přenosová vzdálenost ve
volném poli
Přenosový výkon ANT+ 0 dB
Přenosový výkon Bluetooth
CZ
24
Režim stand alone
Trenažér umožňuje trénink s omezenou funkčností, i když
není připojen k softwaru nebo aplikaci.
V tomto režimu existují dva různé typy fungování:
• Stand Alone s napájeným trenažérem
• Stand Alone s nenapájeným trenažérem
Stand alone s napájeným trenažérem
V tomto režimu brzda trenažéru simuluje svah. Hodnotu simulovaného svahu lze nastavit prostřednictvím aplikace My
E-Training. Trenažér si toto nastavení uchová, i když není
připojen k softwaru nebo aplikaci.
Hodnotu svahu může uživatel nastavit v procentuálním
rozsahu od 0 % do +24%.
Podrobnější vysvětlení tohoto provozního režimu naleznete
na internetových stránkách support.elite-it.com.
Stand Alone s nenapájeným trenažérem
Když není trenažér napájen, nemůže měnit brzdný moment
ani odesílat tréninkové informace, ale přesto je možné tréno-
vat.
V tomto režimu se odpor generovaný trenažérem zvyšuje s
rychlostí podle hodnoty na stupnici od 1 do 16.
Chcete-li změnit výchozí úroveň brzdného momentu, je nutné
se připojit k aplikaci My E-Training se zapnutým trenažérem.
Po nastavení požadované hodnoty bude trenažér bez
napájení používat nastavenou hodnotu.
Podrobnější vysvětlení tohoto provozního režimu naleznete
na internetových stránkách support.elite-it.com.
Trenažér: Bluetooth 4.0, ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
Trenažér: 0 dB
Click: -6 dB
Tempo šlapání
Válec zaznamenává kadenci šlapání prostřednictvím inovativního systému nazvaného sensorless (bez senzoru),
založeného na měření kolísání výkonu.
V určitých prahových situacích, například při nízkém odporu
nebo vysoké kadenci, může být zaznamenaná hodnota výkonu nepřesná.
Cadence Bridge
Funkce Cadence Bridge umožňuje připojit k trenažéru vnější
snímač tempa a přenášet údaje o tempu ve standardních
protokolech FEC ANT+ a FTMS BLE.
Kompatibilní snímače tempa jsou: Snímače rychlosti a tempa
(Speed&Cadence), snímače tempa (Cadence) a snímače
výkonu, které odesílají hodnotu tempa.
Tato funkce umožňuje trenažéru fungovat jako koncentrátor
informací z vnějších snímačů a usnadňuje tak spojení mezi
softwarem/aplikací a systémem trenažéru/snímačů.
Režim Cadence Bridge lze aktivovat prostřednictvím aplikace My E-Training. Když trenažér přijme příkaz, začne hledat
snímač tempa, a to buď v ANT+, nebo BLE, a spojí se s
nejbližším zařízením.
Během vyhledávání blikají LED diody na desce trenažéru
(blikající zelená LED = vyhledávání v ANT+, blikající modrá
LED = vyhledávání v BLE).
Trenažér nejprve vyhledá snímač v ANT+, a
pokud jej nenajde, vyhledá jej v Bluetooth.
Výsledek vyhledávání bude uveden v aplikaci My E-Training.
Prostřednictvím aplikace je možné odpojit snímač tempa od
trenažéru.
Měřič tepové frekvence (Cardio Bridge)
Funkce Cardio Bridge umožňuje připojit k trenažéru měřič tepové frekvence a přenášet údaje o tepové frekvenci ve standardních protokolech trenažéru (FEC ANT+ a FTMS BLE).
Funkce Cardio Bridge tak umožňuje, aby trenažér fungoval
jako koncentrátor informací z vnějších snímačů a usnadnil
tak spojení mezi softwarem/aplikací a systémem trenažéru/
snímačů.
Režim Cardio Bridge lze aktivovat prostřednictvím aplikace My E-Training. Jakmile trenažér obdrží příkaz, začne
vyhledávat měřič tepové frekvence, a to buď v ANT+, nebo
BLE, a spojí se s nejbližším zařízením.
Během vyhledávání blikají LED diody na desce trenažéru
(blikající zelená LED = vyhledávání v ANT+, blikající modrá
LED = vyhledávání v BLE).
Trenažér nejprve vyhledá snímač v ANT+, a
pokud jej nenajde, vyhledá jej v Bluetooth.
Výsledek vyhledávání bude uveden v aplikaci My E-Training.
Kromě přenosu údajů o tepové frekvenci prostřednictvím
standardních protokolů FEC ANT+ a FTMS BLE vytvoří
trenažér virtuální pásmo tepové frekvence. Tato funkce
umožňuje používat programy, které nejsou kompatibilní s
protokolem pásky (např. s páskou ANT+ je možné používat
program Bluetooth). V tomto případě bude údaj virtuálního
měřiče tepové frekvence stejný jako údaj pásky připojené k
trenažéru.
Pomocí aplikace lze měřič tepové frekvence od trenažéru
odpojit.
ÚDRŽBA
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním zastavte
provoz trenažéru, odpojte síťovou zástrčku a
počkejte alespoň 20 minut, aby brzda vy-
chladla.
• po každém tréninku otřete trenažér hadříkem, čímž zabráníte usazování prachu a potu;
• neprovádějte žádné čištění jízdního kola nebo řetězu,
pokud je kolo namontováno na trenažéru, protože čisticí
prostředky by mohly nenávratně poškodit ložiska nebo jiné
vnitřní mechanické části;
• Je možné, že po několika použitích nebo po extrémně
6054911_2_T
intenzivních trénincích dojde ke snížení napětí hnacího
řemene, což se může projevit prokluzováním.
Napínání řemene se smí provádět pouze se
souhlasem výrobce.
Kalibrace snímače výkonu
Tento trenažér dokáže kalibrovat interní nastavení systému
pro měření výkonu tím, že vymaže systémová data za
účelem nejpřesnějšího měření výkonu.
Tento postup je velmi jednoduchý a spočívá v provedení
jakéhokoli druhu tréninku na trenažéru po dobu nejméně 5
minut a následném spuštění malé funkce v softwaru My E-
Training i v aplikaci My E-Training.
V mobilní verzi je možné najít ovládací příkaz kalibrace v níže
uvedené nabídce: Parametry - Pokročilá kongurace - Kalibrace trenažéru
Ve verzi pro desktop je možné najít ovládací příkaz kalibrace
v níže uvedené nabídce: Nastavení - Kalibrace trenažéru.
To je dosaženo šlapáním a zvyšováním rychlosti, dokud se
nedostanete na určitou zobrazenou hodnotu na displeji. Na
výzvu systému prosím přestaňte šlapat. Po pár vteřinách
systém oznámí, že kalibrace proběhla úspěšně. Nastavená
hodnota je poté uložena v paměti trenažéru a ten je schopný přijímat data z jakéhokoli připojeného zařízení/softwaru/
aplikace.
Mějte na paměti, že tato kalibrace může být požadována u
zařízení jiného výrobce než ELITE.
OBECNÉ POZNÁMKY
Autorská práva
Žádná část tohoto návodu nesmí být reprodukována nebo
přenášena bez písemného souhlasu výrobce.
Software výrobku a příslušný kód jsou majetkem výrobce.
Tyto pokyny a jeho přílohy nemohou nahradit kulturní
nebo odborné nedostatky zákazníka, proto osoby, které s
výrobkem přicházejí do styku, musí dbát na správnou inter-
pretaci toho, co je v dokumentaci uvedeno.
Úpravy výrobků
Jakékoli úpravy musí být písemně schváleny výrobcem.
Výrobce si vyhrazuje právo provádět úpravy výrobků bez
předchozího upozornění zákazníka v závislosti na technologických novinkách:
a) úpravy, které nemají nepříznivý vliv na výkon výrobku;
b) úpravy nezbytné pro splnění nebo zlepšení specikací
výrobku;
c) úpravy nezbytné pro splnění platných právních nebo
regulačních požadavků.
Výrobce si rovněž vyhrazuje právo dodávat výrobky s takovými vylepšeními, aniž by byl povinen provést stejné
úpravy u výrobků dříve uvedených na trh. Dále si vyhrazuje právo měnit: náklady, zkratky, dostupnost modelů a
komponentů podle podmínek na trhu.
Kromě pokynů najdete na konci dokumentu
následující přílohy:
CZ
25
Likvidace výrobku v EU
Tento výrobek je v souladu se směrnicemi EU 2011/65/ES
a 2012/19/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku
nebo jeho obalu znamená, že výrobek musí být
sbírán odděleně od ostatního odpadu.
Zákazník je proto povinen zlikvidovat výrobek po
skončení jeho životnosti v příslušných sběrných centrech
pro likvidaci elektronického odpadu nebo jej vrátit prodejci
při nákupu nového výrobku stejného typu, a to na základě
pravidla jeden za jeden.
Správné třídění odpadu pomáhá chránit životní prostředí,
veřejné zdraví a umožňuje opětovné použití a/nebo recyklaci
materiálů.
Likvidace výrobku mimo EU
Pokud chcete tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní
úřady a informujte se o předpisech a způsobu likvidace.
Výrobce se zříká veškeré odpovědnosti za
škody způsobené na životním prostředí a za
systémy použité k likvidaci materiálů tvořících
výrobek nebo materiálů určených k jeho použití.
Prohlášení o shodě
Katalog náhradních dílů
Záruka a zřeknutí se odpovědnosti
Asistenční karta
Denne vejledning er anvendelig for installation, brug og vedligeholdelse af produktet.
Vejledningen er opdelt i kapitler som beskrevet i indholdsfortegnelsen, og de indeholdte oplysninger er angivet i prioriteret
rækkefølge.
Denne vejledning kan IKKE tage højde for
opdatering af produkter og tilbehør fra tredje-
part, og erstatter IKKE de regler, der dikteres af
sund fornuft.
Karakteristik af brugerne
Brugere, der interagerer med produktet, skal
kunne læse og forstå, det der er beskrevet i de
følgende instruktioner.
Brugere, der interagerer med produktet:
• Skal have fuld bevidsthed om det de foretager sig, og have
tilstrækkelige færdigheder og/eller uddannelse
• Skal anvende passende værktøjer og enheder, og være
i stand til at udføre de opgaver, der er beskrevet i denne
vejledning
• Skal være myndige eller være under opsyn af en voksen.
Opbevares utilgængeligt for børn.
• Må IKKE være under påvirkning af alkohol og/eller stoffer
og/eller have helbredsforhold, der ikke er egnede til brugen af
produktet.
• Må IKKE have nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, der udelukker deres sikkerhed, og må IKKE udføre bevidst selvskadende adfærd.
ANVENDELSESOMRÅDE
Almindelig tilsigtet brug
Produktet er en træningsrulle med direkte transmission, til
cykling med elektronisk styret magnetisk modstand.
Cyklen er ikke en del af forsyningen og skal være fastgjort til
produktet og anvendes som beskrevet nedenfor.
Den korrekte brug af produktet er underlagt korrekt installation og justering samt vedligeholdelse.
Forbudt brug
Før du begynder at bruge produktet, skal nedenstående advarsler læses omhyggeligt, for
at garantere dit helbred og din sikkerhed.
Tilslut ikke produktet til cykler eller udstyr, der ikke er kompatibelt med anvendelsesområdet.
Anbring ikke tøj eller andet materiale på produktet, der kan
forhindre bremsen i at køle ned, idet der ved intensiv brug
kan generere højes temperaturer og opstå brand.
Brug ikke træningsrullen uden først at gennemgå en grundig
medicinsk lægeundersøgelse for sportsudøvere, der bekræf-
6054911_2_T
ter din perfekte sundhedstilstand.
Vælg ikke ekstreme træningsmetoder og/eller metoder,
der er uforenelige med brugerens helbred, alder og fysiske
udholdenhed.
Indstillingen af parametrene skal kontrolleres af en erfaren
og ansvarlig voksen.
Selvom produktet simulerer brugsbetingelserne på vejen,
skal det kontrolleres, at kropsstillingen på cyklen er korrekt
og behagelig.
Hvis du oplever følelser af særlig træthed eller smerte under
træning, skal du straks stoppe med at bruge træningsrullen
og kontakte din læge.
SYMBOLER OG MÆRKNING
I vejledningen, og/eller i nogle tilfælde på produktet og/eller
på emballagen, anvendes en række symboler eller tegn, der
understreger eller angiver farer, forpligtelser, anmodning om
at udvise opmærksomhed eller angivelse af noter.
SymbolBeskrivelse
Generelt forbud. Angiver et forbud mod
at udføre en angiven operation eller
manøvre..
Generel fare: Farlige handlinger eller situationer, hvor brugeren eller den der foretager vedligeholdelse skal være meget
forsigtige.
Læsepligt: Brugsvejledningen skal altid
være tilgængelig og må ikke forringes på
nogen måde.
Noter: Angivelse af særlige indikationer er
nødvendige.
REFERENCESTANDARDER
Internationale standarder og nationale love, der respekteres
for design og produktion af produktet, samt standarder for
sikkerhed og miljø, vedrørende brugen af produktet:
• EN 60204-1:2018 “Maskinsikkerhed – Elektrisk udstyr til
maskiner”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) Overordnede regler - Immunitet for bolig-, kommercielle
og lette industrimiljøer”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) Overordnede regler - Emission til bolig-, erhvervs- og
lette industrimiljøer”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Bredbåndstransmissionssystemer. Datatransmissionsenheder, der opererer i 2,4 GHzbåndet”
• EN 62479:2010 “Vurdering af overensstemmelsen mellem
elektrisk og elektronisk udstyr med lav effekt og de grundlæggende begrænsninger vedrørende menneskers eksponering
for elektromagnetiske felter”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for radioudstyr og -tjenester. Del 1: Fælles tekniske
krav”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for radioudstyr og -tjenester. Del 17: Særlige betingelser for bredbånds datatransmissionssystemer”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 +
A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 “Sikkerhed for
husholdningsapparater og lignende elektriske apparater”
• EN IEC 63000:2018
BESKRIVELSE OG EGENSKABER
Direto XR med Cog og Click er en innovativ rulle, der uden at
påvirke Elite rullernes meget høje egenskaber og ydeevne,
såsom det brede bremsemomentinterval, den direkte og
præcise måling af cyklistens udviklede effekt, det ekstremt
bløde træd i pedalerne og kompatibiliteten med åbne kommunikationsstandarder, tilføjer en ny egenskab: Zwift Cog og
Click.
Zwift Cog erstatter rullens normale kassettetandhjul med
en enhed, med et enkelt tandhjul. Det er klart, at det kun
at have ét tandhjul vil gøre det traditionelle mekaniske skift
umulig, men det mekaniske skift erstattes af et virtuelt udvekslingsforhold.
Denne løsning har mange fordele: Gearet støjer og nedslides
ikke længere, øjeblikkeligt skift også under den maksimale
anstrengelse og kompatibilitet med gear med fra 8 til 12 hastigheder/udvekslingsforhold.
Takket være det Virtuelle gear er det heller ikke længere nødvendigt at have en dobbelt betjening, til den forreste og den
bagerste kædeomskifter, men én enkel betjeningsanordning
er nok til et langt nemmere sekventielt skift (med 24 udvekslingsforhold).
For at styre det virtuelle gear, har vi inkluderet Zwift Click.
En lille enhed med to taster (en til at forøge gearets udvekslingsforhold og den anden til at reducere det) der nemt
kan sættes på styret i hvilken som helst position.
Tekniske specikationer:
Cog:
• et tandhjul med 14 tænder
Click:
• Kommunikation: Bluetooth®
• Forsyning: batteri CR2032
• Produktets mål: 47 x 47 x 13 mm
• Vægt: 51 gram
• Batteriets levetid: >100 timer
Virtuelt gear
Kør hurtigt op og yv ned af skråningerne med hele 24 lydsvage og glat glidende virtuelle gear at vælge imellem. Den virtuelle gearfunktion regulerer cykeltrænerens modstand, for at
efterligne et gearskift, aktiveret af dit Zwift Click.
Måling af effekten
Produktet er udstyret med et patenteret system til måling af
den effekt der skabes af cyklisten. Produktet er et ergometer,
det vil sige et system til måling af den effekt, der skabes af
cyklisten, som gør det muligt at registrere helt præcise værdier.
Den effekt, der skabes af cyklisten, registreres med en nøjagtighed på +/- 1,5%.
DK
27
6054911_2_T
For mere information se hjemmeside www.elite-it.com
Værdierne for den effekt, der skabes af cykli-
sten, registreres af systemet nedstrøms for
transmissionsenheden (tandhjulskassetten).
Alle andre registreringssystemer, der er instal-
leret før transmissionsenheden (pedal eller
pedalarm), kan registrere forskellige værdier,
da de ikke påvirkes af selve transmissionen.
Det effektområde, der skabes af cyklisten, og som
træningsrullen formår at bremse, er meget omfattende. Det
er dog muligt, at der er ekstreme forhold, hvor den påkræve-
de pedalmodstand bender sig uden for dette område (for
høj eller for lav). I disse tilfælde giver rullen det maksimale
eller mindst mulige bremsemoment og viser den faktiske
effekt, som cyklisten producerer, på skærmen og ikke den
DK
teoretiske.
28
Simulering af hældningen
Træningsrullen simulerer en hældning igennem modstandens variation. Dette system er i stand til nøjagtigt at gengive
endog minimale ændringer i hældningen og sikrer en autentisk oplevelse af både op og ned ad bakke. Den gradvise
modulering af rullens modstand afspejler de reelle forhold og
undgår bratte og urealistiske udsving, som vil kunne kompromittere træningens effektivitet.
Når situationen kræver et bremsemoment, der
er større end det maksimale, fortsætter rullen
med at give det maksimale bremsemoment, og
derfor vil der ikke kunne føles en yderligere
øget modstand ved træd i pedalerne.
Kompatibilitet med Shimano Di2® gear
Denne funktion giver mulighed for at administrere modstandsniveauet i stand-alone tilstand, når rullen er forbindet med
et stik, eller for at stille bremsen i pausa i 60 sekunder, når
du kører med en app, ved blot at bruge knapperne på det
elektroniske gears greb.
Kombinationen står til rådighed på appen My E-Training via
funktionen “Pairing Shimano Di2®”.
Indhent detaljer om de kompatible Shimano modeller på
hjemmesiden support.elite-it.com.
Overførsel af “Fast Track” data
Med funktionen “Fast Track (10Hz Data)” forøges den indbyg-
gede målers frekvens for aæsning af effektdata, hastighed
og kadence til 10Hz (Bluetooth protokollen).
Dette betyder, at effektværdierne aæses fra din rulle og sendes til appene op til 10 gange hurtigere og sikrer således en
øjeblikkelig synkronisering med softwaren.
Datatransmission ved høj frekvens kan aktiveres på appen
My E-Training med funktionen “Fast Track”
Funktionen “Easy Start”
Funktionen “Easy Start” gør genoptagelse af intervallet nemmere, når du kortvarigt holder op med at træde i pedalerne i
tilstanden ERG med højt watt-forbrug.
Med denne funktion er rullen i stand til at nulstille træningens
modstandsværdi automatisk, når cyklisten er holdt op med at
træde i pedalerne, og tilbyder brugeren et par sekunder under genoptagelsen til at genopnå kadencen, før man vender
tilbage til den valgte modstand.
Tekniske data
BeskrivelseData
Mål på det installerede produkt
(uden cykel)
Data strømforsyning
Vægt (uden cykel)15 kg
Maksimal belastning110 kg
IProduktet er designet til brug af en enkelt cyklist
eller bruger.
65 x 83 x 56 cm
Indgang: 100-240 V
50-60hz 0,6 A
Udgang: 12 V 1,5 A
Navn og liste over komponenter (f. 1)
Komponenter der følger med enheden
Ref BeskrivelseN.
A Træningsrulle1
B Afstandsstykke frihjulsenhed2
C Adapter til baggaffel1
D Højre adapter hurtigudløser 130-135 mm1
E Venstre adapter hurtigudløser 130-135 mm1
F Højre adapter gennemgående nav 142 mm1
G Venstre adapter gennemgående nav 142 mm1
H Hurtigudløser1
IRiser block1
L Strømforsyning 1
Q Frihjulsenhed**
R Fastgørelsesmøtrik til frihjulsenhed**
Z Zwift Cog**
N Låsemøtrik Cog**
W Zwift Click1
Komponenter der ikke følger med enheden
Ref BeskrivelseN.
M Tandhjulskassette*
O Udtagningsenhed*
P Gennemgående nav*
* ikke inkluderet i pakken
** allerede monteret på produktet
Adapterne er små komponenter, der let kan blive væk. Hvis rullen yttes, anbefales det at fjerne dem og opbevare dem i tasken.
SIKKERHEDSADVARSLER
6054911_2_T
• Brug kun produktet til det, der er angivet inden for produktets anvendelsesområde.
• Inden træningen påbegyndes, skal rullen placeres på et
passende sted væk fra potentielt farlige genstande (møbler,
borde, stole ...) for at undgå enhver risiko for utilsigtet kontakt
med disse genstande.
• Kontrollér, at cyklen er fastspændt korrekt på rullen og at
lynudløsningen eller den passerende stift virker perfekt, inden
hver træning. Cyklen skal placeres lodret og fastspændes stabilt på de forudsete understøtninger, som anført i anvisningerne. Hvis den ikke er korrekt og stabilt fastspændt, må du ikke
starte træningen.
• Producenten er ikke ansvarlig for ulykker forårsaget af
funktionsfejl på cyklens komponenter. Vær særlig opmærksom på blokering og tilspændingsmomentet for alle delene
på cyklen. I tvivlstilfælde skal cyklen revideres af en tekniker,
inden den installeres på træningsrullen.
• Hvis der forekommer unormale vibrationer, skal alle skruer
eller møtrikker på produktet kontrolleres og strammes grundigt.
• Produktet er designet og fremstillet på en sådan måde, at
det garanterer maksimal sikkerhed for brugerne og/eller for
tredjepart, men det er nødvendigt at undgå, at mennesker,
børn eller dyr kan nærme sig rullen under brug, da rullens
bevægelige komponenter og cyklen kan forårsage skader eller
kvæstelser ved direkte kontakt.
• Undgå absolut at føre ngre eller genstande ind i revnerne
på produktet, da der er stor risiko for at beskadige rullen og/
eller forårsage alvorlig skade på mennesker.
• Træningsrullen er ikke udstyret med en nødbremse. Afhængigt af den opnåede hastighed kan den derfor fortsætte med at
rotere ved inerti i en vis periode.
• Til intensiv og kontinuerlig brug kan strukturen omkring
bremsen nå høje temperaturer. Vent altid på, at bremsen er
kølet af, før produktet yttes eller skilles ad.
• Da enheden har områder, der kan nå høje temperaturer, og
selvom de er godt beskyttede, bør rullen alligevel ikke placeres
i kontakt med brændbare elementer eller væsker (f.eks. papir,
klude, alkohol osv.), Der kan udløse brand.
• Der er ingen individuelt anvendelige komponenter indeni
enheden.
• Da fødderne er lavet af blødt skridsikkert materiale, kan
det forekomme, at de under brug efterlader spor af gummi på
gulvet.
• Opbevar ikke produktet på våde eller fugtige steder, da dette kan beskadige de elektroniske komponenter.
• Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle funktionsfejl
med andre ikke kompatible programmer / apps / enheder.
• Brugen af andre trådløse modtagere, tilstedeværelsen af
højspændingsledninger, traklys, kraftledninger, bus- eller
sporvognsledninger, tv-apparater, biler, cykelcomputere, gymnastikudstyr og mobiltelefoner inden for rækkevidde, kan være
årsag til interferens. Interferens kan ændre eller helt hæmme
produktets funktion.
• Undgå at udsætte produktet for direkte sollys i længere
perioder.
• Lad ikke strømforsyningenvære tilsluttet rullen, medmindre
den er i brug
• Brug kun den medfølgende strømforsyning. Overensstemmelsen for produktet kan formindskes, hvis den medfølgende
strømforsyning ikke anvendes.
Ovenstående advarsler er generelle og ikke
udtømmende for alle de forholdsregler, der
skal træffes for en korrekt og sikker brug af
træningsrullen, og for hvilke brugeren er eneansvarlig.
TRANSPORT OG EMBALLAGE
Transport og håndtering
Produktet er pakket grundigt og godt ind, for at beskytte det
mod stød og dårligt vejr, men skal ikke desto mindre tran-
sporteres forsigtigt og løftes af en eller ere personer i forhold
til den relevante vægt.
Den første operation, der skal udføres, når emballagen er
åbnet, er en generel kontrol af de dele, der udgør produktet.
Kontroller, at alle de nødvendige komponenter er til stede og
at de er i perfekte tilstand.
Vi minder om, at emballagens dele og materialer
(pap, cellofan, hæfteklammer, tape osv.) kan
skære og/eller medføre skader, hvis de ikke
håndteres med omhu. Emballagen skal fjernes
med passende midler og må ikke overlades til
ikke-ansvarlige personer. Det samme gælder for
de værktøjer, der anvendes til fjernelse af emballagen, til installation eller vedligeholdelse
(sakse, skruetrækkere, tænger osv. ...).
Det anbefales at opbevare emballagen med henblik på at
sikre produktets beskyttelse under eventuel senere transport.
Hvis produkt skal sendes til service eller sendes af andre
årsager, er en korrekt emballering af afgørende betydning:
• frakobl forsyningskablet;
• anbring om muligt produktet i den originale indpakning eller sørg i modsat fald for at bruge en egnet emballage.
Under forsendelse udsættes pakker ofte for dårlig håndtering og meget stærke påvirkninger, så emballage, der ikke
er tilstrækkeligt modstandsdygtig og forskellig fra den oprindelige, risikerer uopretteligt at beskadige rullen. Denne type
skader er ikke dækket af garantien..
Før rullen eller en anden komponent sendes til
service, skal der tages kontakt til producenten
eller den lokale forhandler.
Eventuelle ikke aftalte afsendelser kan blive afvist.
INSTALLATION
Samling af træningsrulle (f. 3)
• Pak træningsrulle A ud.
• Placer træningsrullen A lodret, og hold den på plads ved
hjælp af det øverste håndtag.
• Åbn sidebenene op til den maksimale åbning;
• Spænd sikkerhedsvingerne (f 2a);
• Kontrollér, at rullen er stabil og juster eventuelt på de indstillelige fødder (f. 2b).
Kompatibilitet baggaffel (f. 2)
Rullen er kompatibel med cykler, der har en baggaffel med
DK
29
6054911_2_T
følgende størrelser:
FastgørelsestypeMål
Hurtigudløser
Ø 5 mm
Gennemgående nav
Ø 10 mm
DK
30
Gennemgående nav
Ø 12 mm
baggaffel
(f.2)
130 mm
135 mm
141 mmvalgfri - kode 1014330
135 mmvalgfri - kode 1014306
135 mmvalgfri - kode 1014306
142 mm
148 mmvalgfri - kode 1014303
157 mmvalgfri - kode 1014346
Kompatibilitet
Fastgørelse cykel/rulle med Hurtigudløser (f. 4)
• Hvis det er nødvendigt, løsnes bagbremsen på cyklen.
• Placer kæden på kassetten på det mindste tandhjul.
• Fjern baghjulet.
• For cykler med baggaffelbredde på 130-135 mm (5,1-5,3
tommer) skal den højre adapter D og den venstre adapter E
monteres på rullen.
• Sæt lynudløseren H og navets adapter C på hullet på rullens aksel.
• Brug gearets greb til at ytte kæden på den mindste krans
foran og på det bagerste mellemtandhjul.
• Placér cyklen på rullen ved at sætte kæden på det eneste
tilstedeværende tandhjul.
• Monter geardroppene helt i bund på baggaen, på enden af
akslen på tandhjulskassetten (f. 5), og kontroller at adapteren
til baggaen C placeres korrekt, afhængigt af gaffelbredden på
cyklen
- Ekstern adapter til nav C til cykler 130 mm
- Intern adapter til nav (C) til cykler 135 mm
Den rillede overade på adapteren til baggaen C, skal vende mod geardroppene på baggaen.
• Fastgør cyklen stabilt til rullen ved at lukke hurtigudløseren
H med et passende tilspændingsmoment, for at sikre korrekt
stramning. Det opnåede tryk skal gøre det muligt at holde ge-
ardroppene på baggaen blokeret på rullens struktur.
• Sørg for, at du har fastgjort cyklen korrekt til rullen. Hvis
cyklen ikke er fastgjort til rullen, skal hurtigudløseren H justeres, så den udøver større kraft.
Fastgørelse cykel/rulle med gennemgående nav
(f. 6)
• For cykler med et gennemgående nav på ø12 mm (ø 0,47
tommer) og baggaffelbredde på 142 mm (5,6 tommer), skal
den venstre adapter G monteres, og højre adapter F skrues
på.
• Hvis det er nødvendigt, løsnes bagbremsen på cyklen.
• Placer kæden på kassetten på det mindste tandhjul.
• Fjern det gennemgående nav P fra baghjulet.
• Fjern baghjulet.
• Brug gearets greb til at ytte kæden på den mindste krans
foran og på det bagerste mellemtandhjul.
• Placér cyklen på rullen ved at sætte kæden på det eneste
tilstedeværende tandhjul.
• Indregulér hullet på bagnavets gaer efter enderne af rullens aksel; få hjælp fra en anden person, hvis handlingen er
besværlig.
• Monter den gennemgående aksel i geardroppene og i
hullet til akslen (f. 7).
• Fastgør cyklen sikkert til træningsrullen ved at stramme
den gennemgående aksel P. Den opnåede tilspænding skal
gøre det muligt at holde de bageste geardrop fast blokeret
på rullens struktur.
Det tilrådes at fortsætte langsomt med stramningen, under overholdelse af cykelproducentens anvisninger.
• Sørg for, at du har fastgjort cyklen korrekt til rullen. Hvis
cyklen ikke er permanent fastgjort til rullen, skal tilspændingen kontrolleres for det gennemgående nav.
Du kan nu begynde at cykle. Det tilrådes at træde meget
langsomt og gradvist i pedalerne, for at blive fortrolig med
produktet og dets funktioner.
Hvis der lyder støj fra kæden kan Zwift Cog reguleres ved at
dreje på ringmøtrikken, der har 10 justeringsniveauer; hvis
det ikke er nok med denne regulering, skal du skifte det bagerste udvekslingsforhold, så kæden indreguleres efter Zwift
Cog.
En optimal funktion kræver, at kæden anbringes så lige som
muligt (f. 8).
Hvis der ønskes større stabilitet og bedre justering af cyklen,
anbefales det at bruge den medfølgende Riser-block I, der
skal placeres under forhjulet.
Efter cyklens montering på rullen med Cog og
valg af det bagerste udvekslingsforhold, må
cyklens gear ikke anvendes under træning
med Cog. Brug i stedet det virtuelle gear med
Click.
Installation af Zwift Click
Zwift Click tillader et virtuelt gearskift i kombination med et
Zwift Cog. Gør som følger, for at installere Zwift Click efter at
cyklen er blevet monteret på cykeltræneren.
• åbn pakken med Zwift Click og tag alle elementerne ud.
• placér Zwift Click på den glatte side af understøtningen
(gummiskive).
• placér Zwift Click og understøtningen i den ønskede position på styret.
• vælg den størrelse, der passer bedst til styret, træk en af
gummielastikkerne rundt om styret og sæt den fast på den
tværvendte krog.
• træk den anden gummielastik rundt om styret og sæt den
fast på de to andre kroge.
Frakobling af cyklen
6054911_2_T
• Åbn hurtigudløseren H (eller skru det gennemgående nav
P af og fjern det), og fjern cyklen fra rullen.
• For transport eller for at reducere de samlede dimensioner når man ikke bruger cykeltræneren: Løsn spændvingerne (f. 2a) og fold sidebenene sammen (f. 2).
Adapterne er små komponenter, der let kan blive væk. Hvis rullen yttes, anbefales det at fjerne dem og opbevare dem i tasken.
Eventuelle reservedele er tilgængelige på hjemmesiden
https://www.shopelite-it.com/ eller kan fås ved kontakt til
forhandleren.
Udskiftning af Zwift Cog med kassettetandhjul
Hvis man ønsker at bruge rullen på traditionel vis, med et
kassettetandhjul, kan man tage Cog enheden af rullen og
erstatte den med et kassettetandhjul. På denne måde bliver
rullen 100% kompatibel med træningssoftwaren.
For at udskifte Zwift Cog med et kassettetandhjul, skal man
skrue låsemøtrikken N ud med udtrækkeren O (f. 1).
Installation af tandhjulskassette (f. 10)
Tandhjulskassetten følger ikke med produktet.
Kunden skal købe en tandhjulskassette, der er
kompatibel med cyklens transmission, identisk i type og antal, i forhold til den, der er in-
stalleret på cyklens baghjul.
• • Saml tandhjulskassetten M på frihjulsenheden Q ved at
justere de rillede proler.
• - Normalt kræves der 2 afstandsstykker B til 9-trins
kassetter, 1 afstandsstykke til 10-trins kassetter og ingen
afstandsstykker til 11/12-trins kassetter . Afhængigt af mærket
på den anvendte kassette kan der være forskelle fra ovenstående, i tilfælde af tvivl skal der foretages kontrol med leverandøren af tandhjulskassetten, vedrørende det korrekte
antal af afstandsstykker, der er nødvendige.
• - Brug en momentnøgle kombineret med udtagningsenheden O, stram fastgørelsesringen, der følger med tandhjulskassetten, fast på frihjulsenheden med det korrekte
tilspændingsmoment.
DK
31
Kompatibilitet frihjulsenhed
Produktet leveres af producenten med en forudinstalleret
frihjulsenhed, der er kompatibelt med følgende transmissionsenheder:
Hasti-
CykeltransmissionKompatibilitet
ghed
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline tilvalg - kode 1014315
®
®
®
®
®
tilvalg - kode 1014233
®
tilvalg - kode 1014233
®
tilvalg - kode 1014233
®
tilvalg - kode 1014233
SRAM® XD/XDRtilvalg - kode 1014279
Udskiftning af frihjulsenhed (f. 9)
Hvis det på din cykel er nødvendigt at bruge en frihjulsenhed
af en anden type end den, der følger med rullen, skal den
udskiftes med en kompatibel model blandt dem, der leveres
af producenten:
• Skru fastgørelsesmøtrikken R af med en 17 mm skruenøgle.
• Træk frihjulsenheden Q ud fra akslen på rullen.
• Monter den nye kompatible frihjulsenhed helt i bund på akslen.
• Spænd fastgørelsesmøtrikken R ved hjælp af en 17 mm
skruenøglen med et tilspændingsmoment på 5Nm (44in-lbs).
Forsøg ikke at tilpasse eller bruge kassetter,
der ikke er kompatible med den installerede
frihjulsenhed!
Følg nøje monteringsvejledningen fra producenten af tandhjulskassetten med hensyn til
de monteringstekniske specikationer, even-
tuelle ekstra afstandsstykker og tilspændingsmomenter.
Når kassen er blevet fastspændt på din trainer
og der er behov for at afmontere elementet,
skal du: Anvende det forudsete SÆT M.
NØGLE + HØJRE ROTERENDE MØTRIK, der
kan købes på websitet www.shopelite-it.com,
til demonteringen
Hvis der er tvivl, eller hvis det er vanskelligt at
samle tandhjulskassetten, skal der tages kontakt til producenten eller forhandleren.
Garantien er ikke gyldig for skader forårsaget
på cyklen og/eller træningsrullen i tilfælde af
forkert montering.
FUNKTION
Tilslutning af rullen til strømforsyningen
Produktet drives via en strømforsyning L(leveres med enheden).
Sæt strømforsyningens stik i stikkontakten og stikket i den
anden ende, i det relevante stik placeret på forsiden af rullen. En lille vibration indikerer, at systemet bevæger sig til
udgangspositionen, dette kan tage op til 15 sek.
Bloker kablet på strømforsyningen L på kabelholderkrogen.
Status-LED
Rullen sender data om hastighed, pedalkadence og den
effekt, der skabes af cyklisten, via protokollerne ANT+ og
Bluetooth Smart .
6054911_2_T
I det elektroniske kort er der monteret 3 LED, der identicerer
strømforsyning og driftsstatus for selve kortet samt giver besked om, hvilken protokol der anvendes.
Hver LED har 3 farver:
Rød = identicerer strømforsyningen af rullen.
- Slukket = rullen modtager ikke strøm eller er i strømbesparende tilstand
- Tændt = rullen er strømforsynet.
Blå = identicerer at rullen er i drift med protokollen Bluetooth
Smart.
- Blinker = venter på en forbindelse.
- Tændt = rullen transmitterer ved hjælp af protokollen Bluetooth Smart.
Grøn = identicerer at rullen er i drift med protokollen ANT+.
- Blinker = venter på en forbindelse.
- Tændt = rullen transmitterer ved hjælp af protokollen ANT+.
DK
32
Software og tilslutningsmuligheder
Direto XR med Cog & Click understøtter protokollen “Zwift
Protocol” og derfor fungerer denne transmissionstype kun
korrekt med de træningssoftware, der understøtter protokollen “Zwift Protocol”
Il Direto XR with Cog & Click understøtter dog også protokollerne ANT FEC og FTMS BLE og kan også anvendes med
software, der ikke understøtter protokollen “Zwift Protocol”,
men funktionen vil være begrænset, fordi det ikke er muligt at
ændre udvekslingsforholdet med Click.
Det er nødvendigt at installere et kassettetandhjul i stedet for
Zwift Cog, for også at kunne anvende software som ikke implementerer protokollen Zwift. Indhent yderligere oplysninger
om denne handling i afsnittet “Udskiftning af Zwift Cog med
kassettetandhjul”.
Med kassettetandhjul
Produktet kræver, for at kunne anvendes i alle dets funktioner,
at der oprettes grænseade med en software på: PC (Windows, Mac), mobil enhed (iOS og Android) eller via computercyklus med ANT+ -teknologi og/eller Bluetooth Smart.
Brugen af standarderne ANT+ og Bluetooth Smart, muliggør
bred kompatibilitet med alle programmer og apps på markedet
og især med softwaren Elite My E-training, der er tilgængelig til
Windows PC, Mac, iOS og Android.
Softwaren eller app’en Elite My E-training tillader en bred vifte af trænings-/testtilstande og er derfor velegnet til alle typer
cyklister, fra begyndere til professionelle.
Appen er tilgængelig i App Store (iOS-version) og Google
Play (Android-version), mens versionen til Windows og Mac er
tilgængelig påhjemmesiden www.elite-it.com .
Hovedfunktionerne er:
• Træning med videoer
• Personlige træningsprogrammer
• Træning med Google maps
• Gem, import og eksport af data.
Du kan også bruge tredjepartssoftware, der er kompatibel med
rullens kommunikationsstandarder. Der er mange programmer
/ apps / perifere enheder på markedet, der kan oprette forbindelse til produktet.
Følg anvisningerne for programmet / appen / det perifere
udstyr, for at oprette den korrekte forbindelse til rullen.
Før der anvendes en app og startes en forbindelsesproces,
skal det kontrolleres, at rullen er tilsluttet strømforsyningen, og
at den ikke er i strømbesparende tilstand.
Transmissionsprotokol
Produktet bruger forskellige transmissionsprotokoller for at interagere med og sende data til programmer / app / enheder.
Kontakt producenten af appen / programmet /
enheden for at få oplysninger om kompatibili-
tet med en eller ere af disse protokoller.
Bluetooth Smart
Tjenesten “Fitness Machine – Indoor Bike” (FTMS): Denne
tjeneste gør det muligt for kompatible programmer / app / enheder, at modtage træningsdata og variere rullemodstanden.
Med denne tjeneste tillades en komplet interaktion med rullen.
Tjenesten “Speed&Cadence” (Hastighed&Kadence)*: Denne
tjeneste tillader afsendelse af hastigheds- og kadencedata.
Denne tjeneste tillader ikke interaktion med programmer / app
/ enheder.
Advarsel: Hvis programmet / app’en / enheden bruger tjenesten Speed&Cadence til modtagelse af hastigheden, er
det nødvendigt at indstille en værdi for omkredsen af hjulet,
svarende til den faktiske værdi af hjulet divideret med 12,1.
Eksempel: Hvis omkredsen af hjulet er af 2095mm, er værdien
der skal indsættes som omkredsen lig med 2095 / 12,1 = 173
mm.
Tjenesten “Power” (Effekt): Denne tjeneste tillader afsendelse
af data for den effekt, cyklisten udvikler. Den tillader ikke interaktion med programmet / appen / enheden.
I de este tilfælde, har smartphones og tabletter allerede en
Bluetooth Smart-forbindelse og der kræves derfor ikke nogen
yderligere komponenter for at kommunikere med produktet.
Det er dog en mulighed, at ældre enheder er ikke kompatible.
Spørg producenten vedrørende kompatibilitet med Bluetooth
Smart.
Produktet er udstyret med dual-channel Bluetooth Smart. Når rullen er tilsluttet en enhed, er
det derefter muligt at slutte den til en anden
Bluetooth-enhed.
ANT+
Prolen “ANT+ FE-C”: Denne prol gør det muligt for pro-
grammer / app / enheder, at modtage træningsdata og variere
pedalmodstanden. Med denne protokol er komplet interaktion
med rullen mulig.
Denne prol tillader afsendelse af pedalernes hastigheds- og
kadencedata. Denne prol er meget mere almindelig end
ANT+ FE-C, men den tillader ikke interaktion med appen / programmet / den perifere enhed.
Advarsel: Hvis programmet / app’en / enheden bruger prolen
Speed&Cadence til modtagelse af hastigheden, er det nødvendigt at indstille en værdi for omkredsen af hjulet, svarende
til den faktiske værdi af hjulet divideret med 12,1. Eksempel:
Hvis omkredsen af hjulet er af 2095mm, er værdien der skal
indsættes som omkredsen lig med 2095 / 12,1 = 173 mm.
Prolen “ANT+ Power” (Effekt): Denne prol tillader afsendelse af data for den effekt, cyklisten udvikler. Denne prol er
mere almindelig end ANT+ FE-C, men den tillader ikke inte-
6054911_2_T
raktion med appen / programmet / den perifere enhed.
Med undtagelse af nogle smartphones, der har indbygget
ANT+ -forbindelse, kræves der en adapter (dongle) for at
oprette forbindelse via protokollen ANT+.
Med Android-enheder og Windows-PC skal der anvendes en
ANT+ USB-adapter. n sådan USB-nøgle kan købes på hjemmesiden www.shopelite-it.com eller via andre kanaler. Brugen
af ANT+ USB-nøglen gør det muligt for enheden at oprette forbindelse til rullen ved hjælp af protokollen ANT+.
Der kræves et OTG-adapterkabel til Android-enheder .
iOS-enheder understøtter ikke ANT+ -adaptere, så de skal
tilsluttes ved hjælp af BLE.
Den komplette liste over enheder, der er kompatible med ANT+
-protokollen, ndes på ANT+ -hjemmesiden (http://www.thisisant.com/directory/).
Specikationer for trådløs forbindelse
BeskrivelseData
Transmissionsfrekvenserfra 2400 til 2483.5 MHz
Rullen: Bluetooth 4.0,
Protokoller
Transmissionsafstand i frit felt 10 m
Transmissionseffekt ANT+ 0 dB
Transmissionseffekt Bluetooth
ANT+
Click: Bluetooth 4.0
Rullen: 0 dB
Click: -6 dB
Tilstanden Stand alone
Rullen giver mulighed for at udføre træning med reduceret
funktionalitet, selv når den ikke er tilsluttet en software eller
app.
I denne tilstand er der to forskellige typer funktion:
• Stand Alone med tændt rulle
• Stand Alone med slukket rulle
Stand Alone med tændt rulle
I denne tilstand simulerer bremsen på rullen en hældning.
Værdien af den simulerede hældning kan indstilles via appen
My E-Training. Rullen opretholder denne indstilling, selv når
den ikke er forbundet via software eller app.
Værdien af hældningen kan af brugeren indstilles som en
procentdel i området fra 0% til +24%.
Du kan nde ere oplysninger om, hvordan dette fungerer, på
hjemmesiden med support: support.elite-it.com.
Stand Alone med slukket rulle
Når rullen ikke er tændt, er den ikke i stand til at variere
bremsemomentet eller sende træningsoplysningerne, men
det er stadig muligt at træne.
I denne tilstand øges modstanden genereret af rullen med
hastigheden baseret på en værdi på en skala fra 1 til 16.
For at ændre standardniveauet for bremsemoment skal der
oprettes forbindelse med appen My E-Training med tændt
rulle. Når den ønskede værdi er indstillet, vil rullen, når den
slukkes, anvende den indstillede værdi.
Du kan nde ere oplysninger om, hvordan dette fungerer, på
hjemmesiden med support: support.elite-it.com.
Pedalkadence
Rullen registrerer pedalkadencen med et innovativt system
kaldet sensorless (uden sensor), baseret på registrering af
effektens udsving.
Under særlige betingelser, såsom lav modstand eller ved høj
kadence, kan den returnerede effektværdi være unøjagtig.
Cadence Bridge
Funktionen Cadence Bridge giver mulighed for at tilslutte en
ekstern kadencesensor til rullen og overføre dataene for kadencen til standardprotokollerne FEC ANT+ og FTMS BLE.
Kompatible kadencesensorer: Sensorerne for hastighed og
kadence (Speed&Cadence), sensorer for kadence (Cadence) og sensorer der måler effekten og afsender kadenceværdien.
Funktionen gør det muligt for rullen at udføre en rolle hvor
information fra eksterne sensorer koncentreres, så forbindelsen mellem software / app og rulle / sensorsystem lettes.
Tilstanden Cadence Bridge kan aktiveres via appen My Etraining. Når rullen modtager kommandoen, begynder den en
søgning efter en kadencesensor, både i ANT+ og BLE, ved at
parre med den nærmeste enhed.
Under søgeproceduren blinker de tre led på rullen (blinkende
grøn LED = søgning i ANT+, blinkende blå LED = søgning
i BLE).
Rullen søger først efter sensoren i ANT+, og
hvis den ikke nder den, i Bluetooth.
Resultatet af søgningen vil blive rapporteret i appen My Etraining.
Via appen er det muligt at frakoble kadencesensoren fra rullen.
Pulsmåler (Cardio Bridge)
Funktionen Cardio Bridge giver mulighed for at tilslutte en
pulsmåler til rullen og overføre pulsdataene til standardprotokollerne for rullen (FEC ANT+ og FTMS BLE).
Funktionen Cardio Bridge gør det derfor muligt for rullen at
udføre en rolle, hvor information fra eksterne sensorer koncentreres, for at lette forbindelsen mellem software / app og
rulle / sensorsystem.
Tilstanden Cardio Bridge kan aktiveres via appen My E-Training. Når rullen modtager kommandoen, begynder søgningen efter en pulsmåler, både i ANT+ og BLE, ved at parre
med den nærmeste enhed.
Under søgeproceduren blinker de tre led på rullen (blinkende
grøn LED = søgning i ANT+, blinkende blå LED = søgning
i BLE).
Rullen søger først efter sensoren i ANT+, og
hvis den ikke nder den, i Bluetooth.
Resultatet af søgningen vil blive rapporteret i appen My Etraining.
Ud over at overføre pulsdata til standardprotokollerne FEC
ANT+ og FTMS BLE, vil rullen oprette en virtuel pulsmåler.
Denne funktion giver mulighed for at anvende programmer,
der ikke er kompatible med båndprotokollen (f.eks. kan du
med et ANT+ -bånd bruge et Bluetooth-program). I dette
tilfælde vil dataene fra den virtuelle pulsmåler være de sam-
DK
33
6054911_2_T
me som båndet, der er tilsluttet rullen.
Via appen kan pulsmåleren frakobles fra rullen.
VEDLIGEHOLDELSE
Før der udføres vedligeholdelse eller
rengøring, skal bruges af rullen afbrydes og
strømkablet frakobles. Vent herefter mindst 20
minutter, så bremsen afkøles.
• Tør rullen af med en klud efter hver træning, så aejring af
støv og sved forhindres.
• Udfør ikke rengøring af cyklen eller kæden, når cyklen er
monteret på rullen, da rengøringsmidler kan medføre uoprettelig skade på lejer eller andre indvendige mekaniske dele
på enheden.
DK
• Det er muligt, at spændingen på transmissionsremmen
efter lang tids brug eller efter ekstremt intens træning redu-
34
ceres, fænomenet vil kunne opfattes ved at remmen “glider“.
Spændingen af remmen bør kun udføres efter
producentens godkendelse.
Kalibrering af effektsensor
Denne rulle giver dig mulighed for at udføre kalibrering af det
indre effektmålings-system, der består af nulstilling af offset
til stede i systemet, for at opnå mere præcise værdier for effekten.
Denne procedure er yderst enkel og består i at udføre en
hvilken som helst form for træning på trainer i mindst 5 minutter og herefter lancere en lille funktion, både i softwaret My
E-Training og i App’en My E-Training.
I den bærbare version ndes kalibreringsordren i: Parametre
- Avanceret konguration – Kalibrering af trainer.
I desktopversionen kan du nde kalibreringsordren i: Indstil-
linger – Kalibrering af trainer.
Proceduren kræver at man begynder at cykle og øger hastigheden op til en vis værdi.
Når der gives meddelelse om at standse med at cykle, skal
du stoppe med det samme.
Efter et par sekunder, vil processen meddele, at kalibreringen
er vellykket.
Offset-værdien lagres i rulle, således at afsendelse af effektværdierne altid korrigeres på hver eksternt tilsluttet enhed, også til tredjeparts programmer / app’s / enheder, der
ikke er fra Elite.
Bemærk: Den tidligere beskrevne procedure med kalibrering
kan også udføres med andre programmer / app’s / enheder,
end dem fra Elite.
Bortskaffelse af produktet indenfor EU
Dette produkt overholder EU-direktiv 2011/65/CE og
2012/19/EF.
Symbolet for den overstregede skraldespand
på produktet eller emballagen angiver, at produktet skal indsamles separat fra andet affald.
Kunden skal derfor bortskaffe det produktet, der har
nået afslutningen af dets levetid, ved de relevante særskilte
indsamlingscentre til bortskaffelse af elektronisk affald, eller
returnere produktet til forhandleren på tidspunktet for køb af
et nyt produkt af en tilsvarende type, i forholdet en-til-en.
Korrekt særskilt indsamling hjælper med at bevare det miljø,
vi alle sammen lever i, folkesundheden og tillader genbrug
og/eller genanvendelse af de materialer, som enheden består af.
Bortskaffelse af produktet udenfor EU
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du tage
kontakt til de lokale myndigheder og forhøre dig om regler og
metoder for indlevering.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar for skader
på miljøet og for de systemer, der anvendes til
bortskaffelse af de materialer, der udgør pro-
duktet eller for materialer, der er beregnet til
dets anvendelse.
GENERELLE BEMÆRKNINGER
Copyright
Ingen del af denne vejledning må gengives eller overføres
uden skriftlig tilladelse fra producenten.
Produktsoftwaren og dens kode tilhører producenten.
Vejledningen og de vedhæftede ler kan ikke erstatte kundens kulturelle eller faglige begrænsninger, hvorfor den, der
interagerer med produktet, skal være sikker på at fortolke
det, der er angivet i dokumentationen, korrekt.
Ændringer af produktet
Enhver ændring skal godkendes skriftligt af producenten.
Producenten, forbeholder sig, afhængigt af den teknologiske
opdatering, retten til at foretage ændringer af produkterne
uden forudgående varsel til kunden for:
a) ændringer, der ikke har en negativ indvirkning på produktets ydeevne
b) ændringer, der er nødvendige for at opfylde eller forbedre
produktspecikationerne
c) ændringer, der er nødvendige for at tilpasse sig gældende
retlige eller forskriftsmæssige krav.
Producenten forbeholder sig også retten til at levere produkterne med sådanne forbedringer uden nogen forpligtelse eller ansvar for at foretage de samme ændringer i de
produkter, der tidligere er blevet markedsført. Producenten
forbeholder sig også ret til at ændre: Omkostninger, akronymer, tilgængelighed af modeller og komponenter i henhold
til markedsforholdene.
Ud over instruktionerne ndes der nederst i
dokumentet følgende vedhæftede ler:
Overensstemmelseserklæring
Reservedelskatalog
Garanti og skadesløsholdelse
Servicekort
6054911_2_T
„ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG“
DIE ORIGINALSPRACHE DER ANLEITUNG IST ITALIENISCH
INHALTSVERZEICHNIS
DOKUMENT UND EMPFÄNGER ...........................35
Diese Anleitung hilft Ihnen das Produkt zu montieren, zu gebrauchen und instand zu halten.
Die Anleitung teilt sich in Kapitel, die im Inhaltsverzeichnis
aufgelistet sind. Die Informationen sind in den Kapiteln nach
ihrer Wichtigkeit geordnet.
Diese Anleitung kann KEINE Aktualisierungen
von Produkten und Zubehörteilen von Dritten
berücksichtigen und sie ersetzt NICHT die vom
gesunden Menschenverstand diktierten Regeln.
Eigenschaften des Benutzers
Die mit dem Produkt interagierenden Benutzer
müssen die Anleitung gelesen und verstanden
haben.
Die mit dem Produkt interagierenden Benutzer:
• müssen sich vollkommen bewusst sein, was sie tun, und die
richtige Eignung für die Benutzung des Produkts haben und/
oder ausreichend trainiert sein;
• müssen geeignete Ausrüstungen und Geräte benutzen, mit
denen die in dieser Anleitung beschriebenen Aufgaben erledigt
werden können;
• müssen erwachsen sein oder von einem Erwachsenen
geholfen werden; das Produkt muss außerhalb der Reichweite
von Kindern sein.
• dürfen KEIN Alkohol und/oder Rauschmittel einnehmen
und/oder an Krankheiten leiden, die den Gebrauch des Produkts stören oder sich durch den Gebrauch verschlimmern.
• dürfen NICHT physisch, sensoriell oder mental so eingeschränkt sein, dass sie sich verletzen können oder ihre
Sicherheit gefährdet ist und sie dürfen sich NICHT willentlich
selbst verletzen.
ANWENDUNGSBEREICH
Normal vorgesehener Gebrauch
Das Produkt ist ein direkt angetriebener Rollentrainer mit
elektronisch gesteuertem Magnetwiderstand.
Das Fahrrad gehört nicht zum Lieferumfang und muss auf
das Produkt wie im Folgenden beschrieben befestigt und
benutzt werden.
Der sachgemäße Gebrauch des Produkts ist abhängig von
der korrekten Montage und den Einstellungen und seiner
Instandhaltung.
Unzulässiger Gebrauch
Lesen Sie, bevor Sie das Produkt gebrauchen,
die folgenden Warnhinweise für ihre Gesundheit und Sicherheit aufmerksam durch.
Schließen Sie das Produkt nicht an Fahrräder oder Geräte
an, die nicht mit dem Einsatzgebiet kompatibel sind.
DE
35
6054911_2_T
Legen Sie keine Kleidungsstücke oder andere Materialien
auf das Produkt, die das Abkühlen der Bremse verhindern
könnten, da eine intensive Nutzung hohe Temperaturen erzeugen und Brände auslösen kann.
Benutzen Sie die Trainingsrolle nicht, ohne sich vorher einer
gründlichen ärztlichen Untersuchung zu unterziehen, die Ihren perfekten Gesundheitszustand bescheinigt.
Wählen Sie keine extremen und/oder mit dem Gesundheitszustand, dem Alter und der körperlichen Ausdauer des
Benutzers unvereinbaren Trainingsmethoden.
Die Einstellung der Parameter sollte von einem erfahrenen
und verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Obwohl das Produkt die Bedingungen für den Einsatz auf der
Straße simuliert, sollten Sie überprüfen, ob Ihre Haltung auf
dem Fahrrad korrekt und bequem ist.
Wenn Sie während des Trainings besondere Ermüdungserscheinungen oder Schmerzen verspüren, beenden Sie die
Verwendung der Trainingsrolle sofort und konsultieren Sie
DE
Ihren Arzt.
36
SYMBOLE UND SCHILDER
In der Anleitung und/oder auch auf dem Produkt und/oder
der Verpackungen werden einige Symbole und Aufkleber benutzt, um auf Gefahren, Gebote, Vorsichtsmaßnahmen oder
Hinweise aufmerksam zu machen.
SymbolBeschreibung
Allgemeines Verbot: Diese Maßnahme
oder Handhabung ist verboten.
Allgemeine Gefahr: Gefährliche
Maßnahmen oder Situationen, bei denen
der Benutzer oder die Instandhalter sehr
vorsichtig vorgehen müssen.
Lesepicht: Die Anleitung muss immer
griffbereit sein und darf nicht unleserlich
sein.
Hinweis: Hinweis auf notwendige, beson-
ders knifige Anweisungen.
BEZUGSVORSCHRIFTEN
Internationale Vorschriften und nationale Gesetze, die bei
der Planung und Konstruktion des Produkts beachtet wor-
den sind, und Sicherheits- und Umweltvorschriften für den
Gebrauch des Produkts.
• EN 60204-1:2018 “Sicherheit von Maschinen – Elektri-
sche Ausrüstungen von Maschinen”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Fachgrundnormen - Störfestigkeit für Wohnbe-
reich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe“
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Fachgrundnormen - Störfestigkeit für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe“
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Breitbandübertragungssysteme.
Datenübertragungsgeräte zum Betrieb im 2,4 - GHz-Band“
• EN 62479:2010 “Beurteilung der Übereinstimmung von
elektronischen und elektrischen Geräten kleiner Leistung
mit den Basisgrenzwerten für die Sicherheit von Personen in
elektromagnetischen Feldern”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 „Elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen und -dienst Teil 1:
Gemeinsame technische Anforderungen“
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “Elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen und -dienst; Teil 17:
spezische Bedingungen für Breitbanddatenübertragungssy-
elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke”
• EN IEC 63000:2018 “Technische Dokumentation zur
Beurteilung von Elektro- und Elektronikgeräten hinsichtlich
der Beschränkung gefährlicher Stoffe”
BESCHREIBUNG UND EIGENSCHAFTEN
Der Direto XR mit Cog und Click ist ein innovativer Rollentrainer, der weiter die hervorragenden Leistungsmerkmale
der Rollentrainer von Elite bietet, wie das breite Intervall des
Bremsmoments, die direkte und genaue Messung der vom
Fahrer erreichten Leistung, die extreme Rundheit des Tritts
und die Kompatibilität mit offenen Kommunikationsstandards, zu denen jedoch ein weiteres Merkmal hinzukommt:
das Zwift Cog und Click.
Das Zwift Cog ersetzt das normale Ritzelpaket des Rollentrainers durch eine Vorrichtung mit nur einem Ritzel. Natürlich ist so, da es nur ein Ritzel aufweist, der traditionelle
mechanische Gangwechsel nicht mehr möglich, der jedoch
durch eine virtuelle Gangschaltung ersetzt wird.
Diese Lösung weist viele Vorteile auf: Geräusche und Verschleiß durch das Schalten sind kein Problem mehr, der
Gangwechsel erfolgt auch bei maximaler Belastung sofort
und es ist mit den Schaltungen mit 8 bis 12 Geschwindigkeiten/Übersetzungsverhältnissen kompatibel.
Außerdem besteht dank der virtuellen Schaltung keine
Notwendigkeit mehr, über eine doppelte Steuerung für die
vordere und hintere Kettenschaltung zu verfügen, sondern
es genügt eine einfache Steuerung für einen sehr viel be-
quemeren sequentiellen Schaltvorgang (mit 24 Übersetzungsverhältnissen).
Zum Betätigen der virtuellen Schaltung haben wir den Zwift
Click eingefügt. Eine kleine Vorrichtung mit zwei Tasten
(eine zum Erhöhen des Übersetzungsverhältnisses der
Gangschaltung und die andere zum Verringern), die mühelos
in einer beliebigen Position am Lenker angebracht werden
kann.
Technische Eigenschaften:
Cog:
• Einzelritzel mit 14 Zähnen
Click:
• Kommunikation: Bluetooth®
• Versorgung: Batterie CR2032
• Produktabmessungen: 47 x 47 x 13 mm
• Gewicht: 51 Gramm
6054911_2_T
• Batteriedauer: >100 Stunden
Virtuelle Gangschaltung
Fahren Sie schnell Anstiege hinauf und iegen Sie bergab
mit einer kompletten Reihe von 24 auswählbaren, leisen und
üssigen virtuellen Gängen. Die virtuelle Gangschaltung basiert auf der Einstellung des Widerstands des Rollentrainers,
um einen Gangwechsel zu simulieren, der von Ihrem Zwift
Click aktiviert wird.
Messung der Leistung
Das Produkt hat ein patentiertes System zum Messen der
vom Fahrradfahrer erreichten Leistung. Das Produkt ist in
jeder Hinsicht ein Ergometer, das heißt, ein System zum
Messen der vom Fahrradfahrer erreichten Leistung, mit dem
man absolut präzise Werte ermitteln kann.
Die vom Fahrradfahrer erreichte Leistung wird mit einer Genauigkeit von +/- 1,5% gemessen.
Besuchen Sie für mehr Informationen die Website www.elite-
it.com.
Die vom Fahrradfahrer erreichte Leistung wird
vom System nach dem Antrieb (Ritzelpaket)
gemessen. Andere Messsysteme, die eventuell
vor dem Antrieb (Pedal oder Tretkurbel) montiert worden sind, könnten andere Werte messen, da sie nicht vom Antrieb beeinusst werden.
Der Bereich der vom Fahrradfahrer erreichten Leistung, die
der Rollentrainer abbremsen kann ist sehr groß. Es sind auf
jeden Fall extreme Bedingungen möglich, in denen der erforderliche Tretwiderstand außerhalb des Bereichs liegt (zu
hoch oder zu niedrig). In diesem Fällen liefert der Rollentrainer den höchst- oder kleinstmöglichen Bremswiderstand
und zeigt auf dem Monitor die tatsächliche Leistung, die der
Fahrradfahrer erreicht, und nicht die theoretische.
Steigungssimulation
Der Rollentrainer simuliert die Steigung anhand der Änderung des Widerstands. Dieses System gestattet die genaue
Wiedergabe auch minimaler Steigungsänderungen und garantiert so sowohl bergauf als auch bergab eine lebensechte
Erfahrung. Die allmähliche Modulation des Rollentrainerwiderstands spiegelt die wirklichen Bedingungen realitätsgetreu wieder und vermeiden so abrupte und unrealistische
Schwankungen, die die Wirksamkeit des Trainings beeinträchtigen könnten.
Wenn die Situation ein höheres als das maximale Bremsmoment fordert, liefert der Rollen-
trainer weiter das maximale Bremsmoment,
das heißt, man spürt keine weitere Erhöhung
des Tretwiderstands.
Kompatibilität mit Shimano-Di2®-Schaltungen
Diese Funktion gestattet es Ihnen, die Widerstandsstufe
im Stand-Alone-Modus zu steuern, wenn der Rollentrainer
an eine Steckdose angeschlossen ist, oder die Bremse 60
Sekunden in Pause zu setzen, wenn Sie auf den Apps fahren, indem einfach die Tasten der Hebel der elektronischen
Gangschaltung verwendet werden.
Die Kombination steht auf der App My E-Training über die
Funktion „Pairing Shimano Di2®” zur Verfügung.
Besuchen Sie die Website support.elite-it.com wegen Details
zu den kompatiblen Shimano-Modellen.
„Fast Track”-Datenübertragung
Mit der Funktion „Fast Track (10Hz Data)” wird die Ablesefrequenz der Leistungs-, Geschwindigkeits- und Trittfrequenzdaten von Seiten des eingebauten Messgeräts auf 10 Hz erhöht,
per Bluetooth-Protokoll.
Dies bedeutet, dass die Leistungswerte bis zu 10 Mal schneller
von Ihrem Rollentrainer abgelesen und an die Apps übermittelt
werden und so eine unmittelbare Synchronisierung mit der
Software garantiert wird.
Die Datenübertragung bei hoher Frequenz kann auf der App
My E-Training über die Funktion „Fast Track” aktiviert werden.
„Easy Start”-Funktion
Die „Easy Start”-Funktion erleichtert die Wiederaufnahme
des Intervalls, wenn Sie die Fahrt für kurze Zeit unterbrechen
und sich bei hoher Wattleistung im ERG-Modus benden.
Mit dieser Funktion ist der Rollentrainer in der Lage, den Widerstandswert des Trainings automatisch auf null zu stellen,
nachdem der Fahrer die Fahrt unterbrochen hat und bietet
diesem während der Wiederaufnahme einige Sekunden,
um seine Trittfrequenz wieder zu erreichen, bevor er zum
ausgewählten Widerstand zurückkehrt.
Technische Daten
BeschreibungDaten
Abmessungen des aufgestellten und
montierten Produkts (ohne Fahrrad)
Daten Netzgerät
Gewicht (ohne Fahrrad)15 kg
Maximal tragbare Last110 kg
Das Produkt ist für einen Fahrradfahrer oder Benutzer ausgelegt.
65 x 83 x 56 cm
Eingang: 100-240 V
50-60hz 0,6 A
Ausgang: 12 V 1,5 A
Komponentenbezeichnung und -liste (Abb. 1)
Im Lieferumfang inbegriffene Komponenten
Ref BeschreibungN.
A Rollentrainer1
B Abstandscheibe Freilaufkörper2
C Hinterbauadapter1
D Adapter rechter Schnellspannner 130-135 mm1
E Adapter linker Schnellspanner 130-135 mm1
F Adapter rechte Steckachse 142 mm1
G Adapter linke Steckachse 142 mm1
H Schnellspanner1
DE
37
6054911_2_T
Ref BeschreibungN.
IRiser block1
L Netzgerät 1
Q Freilaufkörper**
R Feststellmutter Körper**
Z Zwift Cog**
N Stellmutter Cog**
W Zwift Click1
Nicht zum Lieferumfang gehörende Komponenten
Ref BeschreibungN.
M Kassette*
O Kassettenauswerfer*
P Steckachse*
DE
* nicht in der Verpackung
** bereits auf das Produkt montiert
38
Die Adapter sind kleine Komponenten, die leicht
verloren gehen. Wenn der Rollentrainer bewegt
wird, nehmen Sie sie am besten ab und bewahren sie in ihrem Beutel auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Produkt nur für die im Anwendungsbe-
reich des Produkts vorgesehenen Anwendungen.
• Stellen sie, bevor Sie anfangen zu trainieren, den Rollentrainer an einer geeigneten Stelle auf, entfernt von potenziell
gefährlichen Gegenständen (Möbel, Tische, Stühle...), damit
man nicht unbeabsichtigt an diese Gegenstände stößt.
• Die korrekte Anbringung des Fahrrads auf dem Rollentrainer und die reibungslose Funktionsweise des Schnellspan-
ners oder der Steckachse vor jedem Training überprüfen.
Das Fahrrad muss, wie in der Anleitung angegeben, vertikal
positioniert und stabil an den vorgesehenen Halterungen befestigt werden. Sollte es nicht korrekt und stabil angebracht
sein, nicht mit dem Training beginnen.
• Der Hersteller haftet nicht für mögliche Unfälle durch defekte Fahrradteile. Achten Sie besonders darauf, dass alle
Fahrradteile verriegelt und korrekt festgezogen sind, wenn
Sie unsicher sind, lassen sie das Fahrrad erst von einem
Mechaniker prüfen, bevor Sie es auf den Rollentrainer montieren.
• Wenn sie unnormale Vibrationen feststellen, kontrollieren
Sie alle Schrauben und Muttern am Produkt und ziehen Sie
sie fest.
• Das Produkt wurde so geplant und gebaut, dass den Benutzern und/oder Dritten die höchste Sicherheit garantiert
wird, trotzdem muss verhindert werden, dass Personen,
Kinder oder Tiere sich dem Rollentrainer während des Gebrauchs nähern können, da die sich bewegenden Teile des
Rollentrainers und des Fahrrads bei Kontakt Schäden oder
Verletzungen verursachen können.
• Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die
Schlitze am Produkt, da ein hohes Risiko besteht, dass
der Rollentrainer beschädigt wird und/oder Personen sich
schwer verletzen.
• Der Rollentrainer hat keine Notbremse, deswegen kann
er aufgrund der Trägheit entsprechend der erreichten Ge-
schwindigkeit für eine gewisse Zeit weiter rollen.
• Bei einem intensiven und andauernden Gebrauch können der Rahmen um die Bremse sehr heiß werden. Lassen
Sie die Bremse immer erst abkühlen, bevor Sie das Produkt
bewegen oder demontieren.
• Da der Rollentrainer Bereiche hat, die sehr heiß werden
können, darf er, auch wenn diese Bereiche gut geschützt
sind, nicht in Kontakt mit entammbaren Elementen oder
Flüssigkeiten (z.B. Papier, Stofffetzen, Alkohol usw.), die ei-
nen Brand auslösen können, aufgestellt werden.
• Es gibt keinen einzeln verwendbaren Teile im Innern.
• Da die Füße aus einem weichen, rutschfesten Material
hergestellt sind, können sie beim Gebrauch Spuren auf dem
Fußboden hinterlassen.
• Bewahren Sie das Produkt nicht in nassen oder feuchten
Räumen auf, da die elektronischen Teile Schaden nehmen
können;
• Der Hersteller haftet nicht für mögliche Probleme mit anderen Programmen / Apps / nicht kompatiblen Geräten.
• Der Gebrauch von anderen kabellosen Empfängern,
Hochspannungskabel, Ampeln, Eisenbahn-, Bus- oder
Straßenbahnoberleitungen, Fernseher, Autos, Fahrradcomputer, Fitnessgeräte und Mobiltelefone im Aktionsradius kann
Störungen verursachen. Die Interferenzen könnten den Betrieb verändern oder vollkommen behindern.
• Vermeiden Sie das Produkt für längere Zeit direktem Son-
nenlicht auszusetzen.
• Lassen Sie das Netzgerät nicht mit dem Rollentrainer verbunden, wenn er nicht gebraucht wird
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzgerät. Die Produktkonformität kann durch den Gebrauch eines anderen
Netzgeräts beeinträchtigt werden.
Die oben aufgelisteten Warnhinweise sind von
allgemeiner Natur und decken nicht alle Vorsichtsmaßnahmen ab, die für einen korrekten
und sicheren Gebrauch des Rollentrainers, für
den der Benutzer allein verantwortlich ist, ergriffen werden müssen.
TRANSPORT UND VERPACKUNG
Transport und Handling
Das Produkt ist fachgerecht verpackt, sodass es vor Stößen
und Witterung geschützt ist, trotzdem muss es mit Sorgfalt
und Vorsicht transportiert und von einer oder mehreren Per-
sonen, je nach Gewicht, getragen werden.
Als erstes, nachdem die Verpackung geöffnet worden ist,
müssen alle Teile, aus denen sich das Produkt zusammensetzt, generell kontrolliert werden; prüfen Sie nach, dass alle
erforderlichen Teile vorhanden und im perfekten Zustand
sind.
Bedenken Sie, dass die Verpackungselemente
(Pappe, Zellophan, Metallklammern, Klebeband
usw.) Schnitte und/oder Verletzungen verursa-
6054911_2_T
chen können, wenn sie nicht mit Vorsicht gehandhabt werden. Sie müssen mit geeigneten
Mitteln entfernt werden und dürfen nicht in
Händen von unverantwortlichen Personen gelangen; das gleiche gilt für die zum Entfernen
der Verpackungsteile verwendeten Geräte
(Scheren, Schraubendreher, Zangen usw.)..
Es wird empfohlen, die Verpackung aufzubewahren, um den
Schutz des Produkts während eventueller anschließender
Transporte zu garantieren.
Sollte das Produkt an den Kundendienst oder zu anderen
Zwecken versandt werden, ist eine korrekte Verpackung
unerlässlich.
• das Versorgungskabel ausstecken;
• das Produkt möglichst in seiner Originalverpackung unterbringen, andernfalls sicherstellen, dass eine geeignete
Verpackung verwendet wird.
Während der Speditionen werden Pakete oft grob behandelt
und schweren Stößen ausgesetzt, deswegen riskiert man bei
anderen Verpackungen als die Originalverpackung, die nicht
ausreichend widerstandsfähig sind, dass der Rollentrainer
irreparabel beschädigt wird. Dieser Schaden ist nicht von der
Garantie abgedeckt.
Kontaktieren Sie, bevor Sie den Rollentrainer
oder eine seiner Komponenten zur Reparatur
schicken, den Hersteller oder Ihren Händler.
Nicht abgesprochene Zusendungen können abgelehnt werden.
MONTAGE
Montage des Rollentrainers (Abb. 2)
• Packen Sie den Rollentrainer A aus.
• Stellen Sie den Rollentrainer A senkrecht hin und halten
Sie ihn in dieser Position am oberen Griff.
• Die seitlichen Beine so weit wie möglich ausklappen;
• Die Sicherheitshandräder anziehen (Abb. 2a)
• Die Standfestigkeit des Rollentrainers überprüfen und ggf.
die verstellbaren Stellfüße betätigen (Abb. 2b).
Kompatibilität Hinterbau (Abb. 3)
Der Rollentrainer ist mit Fahrrädern kompatibel, die einen
Hinterbau mit den folgenden Abmessungen haben:
Befestigungstyp
Schnellspanner
Ø 5 mm
Steckachse
Ø 10 mm
Abmessung
Hinterbau
(Abb.2)
130 mm
135 mm
141 mm
135 mm
Kompatibilität
optional - Artikelnr.
optional - Artikelnr.
1014330
1014306
Befestigungstyp
Abmessung
Hinterbau
(Abb.2)
135 mm
Kompatibilität
optional - Artikelnr.
1014306
142 mm
Steckachse
Ø 12 mm
148 mm
157 mm
optional - Artikelnr.
optional - Artikelnr.
1014303
1014346
Befestigung Fahrrad/Rollentrainer mit Schnellspanner (Abb. 4)
• Lösen Sie, wenn erforderlich, die Rückbremse vom Fahrrad.
• Setzen Sie die Kette auf das kleinste Ritzel und den kleinsten Kranz.
• Bauen Sie das Hinterrad aus.
• Für Räder mit Hinterbau 130-135 mm (5,1-5,3 Zoll) montieren Sie rechts den Adapter D und links den Adapter E auf die
Rolle des Rollentrainers.
• Den Schnellspanner H und den Hinterbauadapter C in die
Öffnung der Rollentrainerwelle einsetzen.
• Unter Verwendung der Hebel der Gangschaltung die Kette
auf den kleinsten vorderen Zahnkranz und auf das hintere
Zwischenritzel verlagern.
• Das Fahrrad auf dem Rollentrainer positionieren und dazu
die Kette auf das vorhandene einzelne Ritzel aufziehen.
• Stecken Sie die Schaltaugen des Hinterbaus auf das äußere Ende der Welle desRiitzelpakets (Abb. 5), und achten Sie
darauf, den’Hinterbauadapter C korrekt zur Breites des Hinterbaus zu positionieren.
- Externer Wagenadapter C für Fahrräder mit Wagen 130 mm.
- Interner Wagenadapter C für Fahrräder mit Wagen 135 mm
Die gerändelte Seite des Hinterbauadapters C
darf nicht gegen das Schaltauge des Hinterbaus gerichtet sein.
• Fixieren Sie das Fahrrad stabil am Rollentrainer, indem Sie
mit einem ausreichenden Feststellmoment den Schnellspanner H spannen, um eine korrekte Verriegelung zu gewährleisten. Der erhaltene Druck muss erlauben, dass die Schaltaugen des Hinterbaus am Rahmen festgehalten werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Fahrrad perfekt am Rollentrainer befestigt ist. Wenn das Fahrrad nicht stabil auf dem
Rollentrainer befestigt ist, stellen Sie den Schnellspanner H so
ein, dass er mehr Kraft ausübt.
Befestigung Fahrrad/Rollentrainer mit Steckachse (Abb. 6)
• Für Fahrräder mit Steckachse ø12 mm (ø 0,47 Zoll) und
Hinterbau 142 mm (5,6 Zoll) stecken Sie links den Adapter G
auf und schrauben rechts den Adapter F ein.
• Lösen Sie, wenn erforderlich, die Rückbremse vom Fahrrad.
• Setzen Sie die Kette auf das kleinste Ritzel und den kleinsten Kranz.
• Entfernen Sie die Steckachse P vom Hinterrad.
• Bauen Sie das Hinterrad aus.
DE
39
.
6054911_2_T
• Unter Verwendung der Hebel der Gangschaltung die Kette
auf den kleinsten vorderen Zahnkranz und auf das hintere
Zwischenritzel verlagern.
• Das Fahrrad auf dem Rollentrainer positionieren und dazu
die Kette auf das vorhandene einzelne Ritzel aufziehen.
• Die Öffnung auf den Gabeln des Hinterbaus mit den Enden der Rollentrainerwelle ausrichten. Lassen Sie sich bei
Problemen von einer anderen Person helfen.
• Stecken Sie die Steckachse durch die Schaltaugen und in
das Loch der Welle (Abb. 7);
• Befestigen Sie das Fahrrad stabil auf den Rollentrainer,
indem Sie die Steckachse P festziehen. Die erhaltene Spannung muss die Schaltaugen des Hinterbaus am Rahmen des
Rollentrainers festhalten.
Wir empfehlen, die Steckachse langsam zu
spannen und die Anweisungen des Herstellers
des Fahrrads zu beachten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Fahrrad perfekt am Rol-
DE
lentrainer befestigt ist. Wenn das Fahrrad nicht stabil am Rol-
lentrainer befestigt ist, prüfen Sie, ob die Steckachse richtig
40
festgeschraubt ist.
Jetzt können Sie mit dem Training beginnen. Wir empfehlen,
langsam zu treten und schrittweise die eingesetzte Kraft
zu erhöhen, um sich erst einmal mit dem Produkt und seinen
Funktionen vertraut zu machen.
Werden von der Kette kommende Geräusche festgestellt,
kann das Zwift Cog durch Drehen der Mutter mit 10 Einstellstufen eingestellt werden. Sollte dieser Einstellung nicht
genügen, das hintere Übersetzungsverhältnis ändern, um die
Kette mit dem Zwift Cog auszurichten.
Für eine optimale Funktionsweise muss die Kette so gerade
wie möglich gleiten (Abb. 8).
Wenn Sie das Fahrrad stabiler und besser ausgerichtet haben möchten, sollten Sie den mitgelieferten Riser Block I
unter das Vorderrad stellen.
Sobald das Fahrrad mit dem Cog auf dem Rollentrainer montiert und das hintere Übersetzungsverhältnis gewählt wurde, während
des Trainings mit dem Cog nicht die Schaltung
des Fahrrads, sondern die virtuelle Schaltung
mit dem Click verwenden.
Installation von Zwift Click
Zwift Click gestattet in Kombination mit einem Zwift Cog den
virtuellen Gangwechsel. Nachdem das Fahrrad auf dem Rollentrainer montiert wurde, die folgenden Schritte zum Installieren des Zwift Click befolgen:
Die Schachtel des Zwift Click öffnen und alle darin enthaltenen Elemente entnehmen.
Das Zwift Click an der glatten Seite der Unterlage positionieren (Gummischeibe).
Das Zwift Click und die Unterlage auf dem Lenker in die bevorzugte Position bringen.
Die am besten für den Lenker geeignete Größe wählen,
dann eines der Befestigungsgummibänder um den Lenker
spannen und an dem diagonal gegenüberliegenden Haken
befestigen.
Das zweite Gummiband um den Lenker spannen und an den
verbleibenden beiden Haken befestigen.
Abnehmen des Fahrrads
• Öffnen Sie den Schnellspanner H (oder lösen Sie die
Steckachse P und ziehen Sie sie heraus) und nehmen Sie
das Fahrrad vom Rollentrainer.
• Für den Transport oder zur Verringerung der Abmessungen während der Nichtverwendung des Rollentrainers: die
Handräder lockern (Abb. 2a) und die seitlichen Beine einklappen (Abb. 2).
Die Adapter sind kleine Komponenten, die leicht
verloren gehen. Wenn der Rollentrainer bewegt
wird, nehmen Sie sie am besten ab und bewahren sie in ihrem Beutel auf.
Ersatzteile nden Sie auf der Website https://www.shopelite-
it.com/ oder Sie wenden sich an den Händler.
Ersetzen von Zwift Cog durch Ritzelkassetten
Sollten Sie Ihren Rollentrainer auf traditionelle Weise mit ei-
ner Ritzelkassette verwenden wollen, kann die Vorrichtung
Cog vom Rollentrainer entfernt und durch ein Ritzelpaket ersetzt werden. Auf diese Weise wird der Rollentrainer zu 100
% mit den Trainingssoftwares kompatibel.
Zum Ersetzen des Zwift Cog durch eine Ritzelkassette muss
dessen Befestigungsmutter N mit dem Abzieher O gelöst
werden (Abb. 1).
Kompatibilität Freilaufkörper
Das Produkt wird vom Hersteller mit einem vormontierten
Freilaufkörper, der mit den folgenden Antrieben kompatibel
ist, geliefert:
Wenn Sie für Ihr einen anderen als den mit dem Rollentrainer
gelieferten Freilaufkörper benutzen müssen, ersetzen Sie ihn
mit einem der vom Hersteller gelieferten kompatiblen Modellen:
• Lösen Sie die Feststellmutter R mit einem 17er Schlüssel.
• Ziehen Sie den Freilaufkörper Q von der Welle des Rollentrai-
6054911_2_T
ners.
• Setzen Sie den neuen Freilaufkörper vollständig auf die Welle.
• Ziehen Sie die Feststellmutter R mit einem 17er Schlüssel und
einem Feststellmoment von 5Nm (44in-lbs) fest.
Versuchen Sie nicht, mit dem montierten Freilaufkörper nicht kompatible Kassetten anzupassen oder zu verwenden!
Montage der Kassette (Abb. 10)
Die Kassette wird nicht mit dem Produkt mitgeliefert. Der Kunde muss eine mit seinem
Antrieb kompatible Kassette, die vom Typ und
Zahl der Übersetzungen her mit der auf dem
Hinterbau des Fahrrads montierten Kassette
identisch ist.
• Stecken Sie die Kassette M auf den Freilaufkörper Q, in-
dem Sie die Prolrillen aufeinanderpassen.
- In der Regel werden 2 Abstandscheiben B für die Kassetten
mit 9 Geschwindigkeiten, 1 Abstandscheibe für Kassetten
mit 10 Geschwindigkeiten und keine Abstandscheibe für die
Kassette mit 11/12 Geschwindigkeiten genommen Je nach
der Marke der verwendeten Kassette kann die tatsächlich
gebrauchte Zahl an Abstandscheiben von der oben genann-
ten abweichen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, prüfen Sie
zusammen mit dem Anbieter der Kassette, wie viele Abstandscheiben Sie brauchen.
- Drehen Sie mit einem Drehmomentschlüssel zusammen
mit ’Auswerfer O den Feststellring, der mit dem Ritzelpaket
mitgeliefert wrude, am Freilaufkörper mit ausreichenden
Feststellmoment fest.
Halten Sie sich strikt an die Montageanleitung
des Herstellers der Kassette hinsichtlich der
technischen Montagespezikationen, eventuell benötigten Abstandscheiben und Feststellmomente.
Sobald die Ritzelkassette auf dem Rollentrainer befestigt wurde und die Notwendigkeit besteht, den Losradkörper zu entfernen, den eigens dazu bestimmten KIT MIT SCHLÜSSEL +
DREHBARER RECHTER MUTTER verwenden,
der auf der Website www.shopelite-it.com
erhältlich ist
Wenden Sie sich bei Fragen oder wenn Sie die
Kassette nicht montieren können, an den Hersteller oder den Händler.
Die Garantie übernimmt keine Schäden am
Fahrrad und/oder Rollentrainer, wenn die Kassette nicht korrekt montiert wurde.
BETRIEB
Anschluss des Rollentrainers an die Stromversorgung
Das Produkt wird über ein Netzgerät L (mitgeliefert) versorgt.
Stecken Sie das Netzgerät in die Netzsteckdose und den Stecker in die Buchse vorderseiten am Rollentrainer, ein leichtes
Vibrieren zeigt an, dass das System sich in die Anfangsposition bringt, dieser Vorgang kann bis zu 15 Sekunden dauern.
Klemmen Sie das Kabel des Netzgeräts L in den Kabelhaken .
Status-LED
Der Rollentrainer sendet Daten zur Geschwindigkeit, dem Tre-
trhythmus und die erreichte Leistung über die Protokolle ANT+
und Bluetooth Smart.
Auf der Steckplatine sind 3 Leds, die den Status der Versorgung,
die Funktion der Steckplatine selbst und das verwendete Protokoll anzeigen.
Die Led haben 3 Farben:
Rot = Stromversorgung des Rollentrainers.
- aus = Der Rollentrainer wird nicht versorgt oder ist im Energiesparmodus
- an = Der Rollentrainer wird versorgt.
Blau = Betrieb des Rollentrainers mit dem Protokoll Bluetooth
Smart.
- blinkend = Verbindung wird aufgebaut.
- an = Der Rollentrainer sendet Daten über das Protokoll Blue-
tooth Smart.
Grün = Betrieb des Rollentrainers mit dem Protokoll ANT+.
- blinkend = Verbindung wird aufgebaut.
- an = Der Rollentrainer sendet Daten über das Protokoll ANT+.
Software und Konnektivität
Der Direto XR mit Cog & Click unterstützt das Protokoll „Zwift
Protocol“, daher funktioniert er mit dieser Art Antrieb nur mit
all jenen Trainingssoftwares korrekt, die das Protokoll „Zwift
Protocol“ unterstützen.
Der Direto XR with Cog & Click unterstützt in jedem Fall auch
die Protokolle ANT FEC und FTMS BLE und kann auch mit
den Softwares eingesetzt werden, die das Protokoll „Zwift
Protocol“ nicht unterstützen. Die Funktionsweise erweist sich
dadurch jedoch eingeschränkt, da es nicht möglich ist, das
Übersetzungsverhältnis mit dem Click zu ändern.
Um auch die Softwares verwenden zu können, die das
Protokoll Zwift nicht implementieren, ist es erforderlich, ein
Ritzelpaket anstelle des Zwift Cog zu installieren. Siehe
Absatz „Ersetzen des Zwift Cog durch Ritzelkassette“ für
Einzelheiten zu dem Vorgang.
Mit Ritzelkassette
Um alle Funktionen des Produkts voll nutzen zu können, muss
es eine Schnittstelle mit einer Software auf einem Personal
Computer (Windows, Mac), Mobilgerät (iOS e Android) oder
Cycle Computer mit der T echnologie ANT+ und/oder Bluetooth
Smart haben.
Die Verwendung der Standards ANT+ und Bluetooth Smart
erlaubt eine breite Verbindungsfähigkeit mit allen im Handel
erhältlichen Programmen und Apps und vor allem mit der Software Elite My E-training, die für PC Windows, Mac, iOS und
Android zur Verfügung steht.
Die Software oder App Elite My E-training erlaubt eine
große Auswahl an Trainingsmodalitäten /Tests und eignet sich
DE
41
6054911_2_T
deswegen für alle Fahrradfahrer, von den Anfängern bis zu den
Leistungssportlern.
Die App ist im App Store (iOS-Version) und Google Play (Android-Version) erhältlich, während die Version für Windows PC
und Mac auf der Website www.elite.it.com heruntergeladen
werden kann.
Die Hauptfunktionen sind:
• Training mit Video
• Personalisierte Trainingsprogramme
• Training mit Google Maps
• Speichern, Importieren und Exportieren der Daten.
Man kann in jedem Fall auch eine Software von Drittanbietern
verwenden, die mit der Kommunikationsstandards des Rollen-
trainers kompatibel ist. Es gibt eine Vielzahl an Programmen
/ Apps / Peripherien im Handel, die in der Lage sind, sich mit
dem Produkt zu verbinden.
Befolgen Sie die Anleitungen des Programms / der App / Peripherie, um den Rollentrainer korrekt zu verbinden.
Prüfen Sie, bevor Sie eine App verwenden oder eine Verbin-
DE
dung aufbauen, dass der Rollentrainer mit Strom versorgt wird
und nicht in den Energiesparmodus geschaltet ist.
42
Übertragungsprotokoll
Das Produkt verwendet verschiedene Übertragungsprotokolle
für die Interaktionen und das Senden von Daten an Programme
/ Apps / Geräte.
Prüfen Sie mit dem Hersteller der App / des
Programms / Geräts die Kompatibilität mit einem oder mehreren dieser Protokolle.
Bluetooth Smart
„Fitness Machine Service – Indoor Bike” (FTMS): Über dieses
Protokoll können das Programm / die App / das kompatible
Gerät die Trainingsdaten empfangen und den Widerstand
des Rollentrainers anpassen. Mit dieser Technologie ist eine
umfassende Interaktion mit dem Rollentrainer möglich.
„Speed&Cadence Service” (Geschwindigkeit und Trittfrequenz)*: Über dieses Protokoll können Daten hinsichtlich
Geschwindigkeit und Trittfrequenz übertragen werden. Über
dieses Protokoll kann keine Interaktion mit einem Programm
/ einer App / einem Gerät erfolgen.
Achtung: Wenn das Programm / die App / das Gerät das
Speed&Cadence-Protokoll für den Empfang der Geschwindigkeit verwendet, muss ein Wert für den Radumfang ein-
gestellt werden, der dem tatsächlichen Wert des Rads geteilt durch 12,1 entspricht. Beispiel: beträgt der Radumfang
2095 mm, entspricht der als Umfang einzusetzende Wert
2095/12,1 = 173 mm.
„Power Service” (Leistung): Über dieses Protokoll kann der
Wert der Leistung übermittelt werden, die der Sportler entwickelt. Über dieses Protokoll kann keine Interaktion mit dem
Programm / der App / der Vorrichtung erfolgen.
In den meisten Fällen verfügen Smartphones und Tablets
bereits über Bluetooth-Smart-Konnektivität, daher ist keine
weitere zusätzliche Komponente erforderlich, um mit dem
Produkt kommunizieren zu können. Es könnte sein, dass
ältere Geräte nicht kompatibel sind. Stellen Sie mit dem Hersteller die Kompatibilität mit Bluetooth Smart sicher.
ANT+
„Prol ANT+ FE-C”: Dieses Prol gestattet es dem Pro-
gramm / der App / dem Gerät, die T rainingsdaten zu empfangen und den Tretwiderstand anzupassen. Dieses Protokoll
macht die Interaktion mit dem Rollentrainer möglich.
„Prol ANT+ Speed & Cadence” (Geschwindigkeit und
Trittfrequenz): Über dieses Prol können Daten hinsichtlich
Geschwindigkeit und Trittfrequenz übertragen werden. Dieses Prol ist sehr viel verbreiteter als ANT+ FE-C, allerdings
ist die Interaktion mit der App/dem Programm/dem Peripheriegerät nicht möglich.
Achtung: Wenn das Programm / die App / das Gerät das
Speed&Cadence-Prol für den Empfang der Geschwindigkeit verwendet, muss ein Wert für den Radumfang ein-
gestellt werden, der dem tatsächlichen Wert des Rads geteilt durch 12,1 entspricht. Beispiel: beträgt der Radumfang
2095 mm, entspricht der als Umfang einzusetzende Wert
2095/12,1 = 173 mm.
„Prol ANT+ Power” (Leistung): Über dieses Prol kann
der Wert der Leistung übermittelt werden, die der Sportler
entwickelt. Dieses Prol ist verbreiteter als ANT+ FE-C, al-
lerdings ist die Interaktion mit der App/dem Programm/dem
Peripheriegerät nicht möglich.
Außer bei einigen Smartphones, die eine integrierte ANT+
Unterstützung haben, muss man für die Verbindung mit dem
ANT+-Protokoll einen Adapter (USB-Stift) verwenden.
Mit den Peripherien Android und PC Windows ist ein USB
Ant+ - Adapter erforderlich. Dieser USB-Stift kann auf der
Website www.shopelite-it.com oder über andere Kanäle
gekauft werden. Mit dem USB-Stift ANT+ kann sich die
Peripherie mit dem Rollentrainer über das ANT+-Protokoll
verbinden.
Für die Android-Peripherien brauchen Sie ein Adapterkabel
OTG.
Die iOS-Peripherien unterstützen keine ANT+Adapter und
müssen mit BLE verbunden werden.
Die komplette Liste der mit dem Protokoll ANT+ kompatiblen
Peripherien ist auf der Website ANT+ (http://www.thisisant.
com/directory/) erhältlich.
Wireless-Spezikationen
BeschreibungDaten
Übertragungsfrequenz
Protokolle
Übertragungsdistanz auf freiem
Feld
Übertragungsleistung ANT+0 dB
Übertragungsleistung Bluetooth
von 2400 bis 2483.5
MHz
Rollentrainer:
Bluetooth 4.0, ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
Rollentrainer: 0 dB
Click: -6 dB
Stand-Alone-Modus
Der Rollentrainer erlaubt ein Training mit weniger Funktionen,
auch wenn er mit keiner Software oder App verbunden ist.
6054911_2_T
In diesem Modus stehen zwei Betriebsarten zur Verfügung:
• Stand Alone mit am Stromnetz angeschlossenem Rollentrainer
• Stand Alone mit nicht am Stromnetz angeschlossenem
Rollentrainer
in BLE zu suchen, und verbindet sich mit dem nächstgelegenen Gerät.
Während des Suchvorgangs blinken die Led auf der
Steckplatine des Rollentrainers (grüne, blinkende Led = Suche in ANT+, blaue, blinkende Led = Suche in BLE).
Stand Alone mit am Stromnetz angeschlossenem Rollentrainer
In diesem Modus simuliert die Bremse des Rollentrainers
eine Steigung. Die simulierteSteigung kann über die App My
e-Training eingestellt werden. Der Rollentrainer behält diese
Einstellung auch, wenn er nicht mehr mit einer Software oder
Azpp verbunden ist.
Die Steigung kann vom Benutzer direkt an Gerät in Intervallen von 0% bis +24% eingestellt werden.
Um diesen Betriebsmodus im Detail zu sehen, besuchen Sie
die Support-Website support.elite-it.com.
Stand Alone mit nicht am Stromnetz angeschlossenem
Rollentrainer
Wenn der Rollentrainer nicht ans Stromnetz geschlossen ist,,
kann er das Bremsmoment nicht ändern, noch die Informationen zum Training senden, man kann aber trotzdem mit ihm
trainieren.
In diesem Modus erhöht sich der Bremswiderstand mit der
Geschwindigkeit auf Basis eines Werts auf einer Skala von
1 bis 16.
Um die voreingestellte Höhe des Bremsmoments zu ändern, muss man sich mit dem Rollentrainer mit der App My
e-Training verbinden. Sobald der gewünschte Wert eingegeben worden ist, wird der Rollentrainer, wenn er nicht mehr
am Stromnetz angeschlossen ist, den eingestellten Wert
verwenden.
Um diesen Betriebsmodus im Detail zu sehen, besuchen Sie
die Support-Website support.elite-it.com.
Tretrhythmus
Der Rollentrainer erkennt die Trittfrequenz mit einem inno-
vativen, „sensorless“ (ohne Sensor) genannten System, das
auf dem Erfassen der Leistungsschwankungen beruht.
Unter besonderen Grenzbedingungen, wie bei geringem Widerstand oder hoher Trittfrequenz, könnte der angegebene
Leistungswert ungenau sein.
Cadence Bridge
Mit der Cadence Bridge - Funktion ist es möglich, einen
externen Rhythmussensor anzuschließen und die vom Sensor gemessenen Daten in den Standardprotokollen FEC
ANT+ und FTMS BLE zu übertragen.
Die kompatiblen Rhythmussensoren sind: Sensoren
Geschwindigkeit&Rhythmus (Speed&Cadence), Sensoren
Rhythmus (Cadence) und die Leistungsensoren, die den Tretrhythmuswert senden.
Über diese Funktion kann der Rollentrainer die von den
externen Sensoren kommenden Informationen konzentrie-
ren, um die Verbindung zwischen der Software/App und dem
Rollentrainer/Sensoren-System zu vereinfachen.
Den Cadence Bridge - Modus kann man über die App My E-
Training aktivieren. Wenn der Rollentrainer den Befehl erhält,
beginnt er, einen Rhythmussensor sowohl in ANT+ als auch
Der Rollentrainer wird den Sensor erst in ANT+
suchen und, wenn er ihn dort nicht ndet, in
Bluetooth.
Das Suchergebnis wird auf der App My E-Training gezeigt.
Über die App kann man die Verbindung zwischen dem Rhythmussensor und dem Rollentrainer wieder trennen.
Herzfrequenzmesser (Cardio Bridge)
Über die Cardio Bridge - Funktion kann man einen Herzfrequenzmesser mit dem Rollentrainer verbinden und die
Herzfrequenzdaten in den Standardprotokollen des Rollen-
trainers (FEC ANT+ und FTMS BLE) übertragen.
Über die Cardio Bridge - Funktion kann der Rollentrainer also
die von den externen Sensoren stammenden Informationen
konzentrieren, um die Verbindung zwischen der Software/
App und dem Rollentrainer/Sensoren-System zu vereinfachen.
Den Cardio Bridge - Modus kann man über die App My E-
Training aktivieren. Wenn der Rollentrainer den Befehl erhält,
beginnt er, einen Herzfrequenzsensor sowohl in ANT+ als
auch in BLE zu suchen, und verbindet sich mit dem nächstgelegenen Gerät.
Während des Suchvorgangs blinken die Led auf der
Steckplatine des Rollentrainers (grüne, blinkende Led = Suche in ANT+, blaue, blinkende Led = Suche in BLE).
Der Rollentrainer wird den Sensor erst in ANT+
suchen und, wenn er ihn dort nicht ndet, in
Bluetooth.
Das Suchergebnis wird auf der App My E-Training gezeigt.
Der Rollentrainer überträgt die Herzfrequenzdaten in den
Standardprotokollen FEC ANT+ und FTMS BLE und erstellt
ein virtuelles Herzband. Mit dieser Funktion kann man Programme, die nicht mit dem Protokoll des Herzbands kompatibel sind, benutzen (z.B. Mit einem ANT+-Band kann man
ein Bluetooth-Programm benutzen). In diesem Fall wird die
Angabe des virtuellen Herzbands mit der Angabe des mit
dem Rollentrainer verbundenen Bands gleich sein.
Über die App kann man die Verbindung zwischen dem
Herzband und Rollentrainer wieder trennen.
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie, bevor Sie mit Instandhaltungsoder Reinigungsmaßnahmen beginnen, den
Rollentrainer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Warten Sie mindestens 20 Minuten, damit sich die Bremse
abkühlen kann.
• Reinigen Sie den Rollentrainer nach jedem Training mit einem sauberen Lappen, um Staub und Schweißablagerungen
sofort zu entfernen;
DE
43
6054911_2_T
• Reinigen Sie das Fahrrad oder die Fahrradkette nicht,
wenn das Fahrrad auf den Rollentrainer montiert ist, da die
Reinigungsmittel die Lager oder andere mechanischen Elemente des Rollentrainers beschädigen können;
• Es ist möglich, dass sich nach mehreren Gebräuchen und
nach besonders intensiven Trainingseinheiten der Antriebsriemen lockert, passiert dies, kann man ein leichtes Rutschen
spüren.
Der Antriebsriemen darf nur mit Zustimmung
des Herstellers nachgespannt werden.
Entsorgung des Produkts außerhalb der EU
Wenn Sie das Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie
die lokalen Behörden und informieren Sie sich, wie und wo
Sie das Altgerät abgeben müssen.
Der Hersteller haftet nicht für Umweltschäden
und für die zur Entsorgung der Werkstoffe, aus
denen das Produkt besteht, oder die Materialien, die für seinen Gebrauch bestimmt sind,
eingesetzten Systeme.
Kalibrierung des Leistungssensors
In diesen Rollentrainer ist die Kalibrierung des internen Systems für die Kraftleistungsmessung möglich, die das Nullsetzen der Systemversätze vorsieht, um stets genaue Leistungswerte zu erhalten.
Dieses Verfahren ist sehr einfach und besteht darin, minde-
DE
stens 5 Minuten jegliche Art von Training auf dem Trainer
durchzuführen, dann eine kleine Funktion sowohl in der My
44
E-Training Software als auch in App My E-T raining zu starten.
In der mobilen Version ist es möglich den Kalibrierungsbefehl
unter: Parameter - fortgeschrittene Konguration - TrainerKalibrierung zu nden.
In der Desktop-Version kann man den Kalibrierungsbefehl
unter: Einstellungen - Trainer-Kalibrierung nden.
Darüber hinaus muss zu treten begonnen und beschleunigt
werden, bis ein bestimmter Wert erreicht wurde.
Sobald verlangt wird, das Treten zu unterbrechen, ist un-
verzüglich aufzuhören.
Nach bereits wenigen Sekunden wird die Information erteilt,
dass die Kalibrierung erfolgreich durchgeführt worden ist.
Der Versatzwert wird im Rollentrainer gespeichert, sodass
stets korrekte Kraftleistungswerte an jedes einzelne verbundene Peripheriegerät sowie an Programme / Apps / Vorrichtungen von Drittanbietern gesendet werden können.
Hinweis: das vorab beschriebene Kalibrierungsverfahren
kann auch mithilfe anderer Programme / Apps / Vorrichtungen erfolgen, die nicht von Elite sind.
Entsorgung des Produkts in der EU
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU- Richtlinien
2011/65/EG und 2012/19/EG.
Die durchgestrichene Mülltonne auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin,
dass das Altgerät getrennt gesammelt werden
muss.
Der Kunde muss deswegen das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer an den entsprechenden Sammelstellen für
die Entsorgung von Elektronikschrott abgeben oder dem
Händler beim Kauf eines gleichwertigen Neugeräts wieder
zurückgeben.
Die getrennte Abfallsammlung trägt dazu bei, die Umwelt, in
der wir leben, und die öffentliche Gesundheit zu schützen,
und erlaubt, die Werk- und Rohstoffe, aus denen sich das
Produkt zusammensetzt, wiederzuverwenden und/oder wiederzuverwerten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Copyright
Die Anleitung darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers weder ganz noch teilweise reproduziert oder übermittelt werden.
Die Produktsoftware und der dazugehörige Schlüssel sind
Eigentum des Herstellers.
Die Anleitung und ihre Anhänge können nicht die fehlenden
kulturellen oder professionellen Fähigkeiten des Kunden ersetzen, deswegen muss jeder, der mit dem Produkt interagiert sicher sein, dass er die Anleitungen in den Dokumenten
richtig verstanden hat.
Änderungen an den Produkten
Jede Änderung muss schriftlich vom Hersteller genehmigt
werden.
Der Hersteller behält sich für die technologische Aufrüstung
seiner Produkte das Recht vor, an den Produkten Änderungen vorzunehmen, ohne den Kunden vorher benachrichtigen
zu müssen bei:
a) Änderungen, die sich nicht negativ auf die Produktleistungen auswirken;
b) Notwendigen Änderungen, m die Produktspezikationen
zu erfüllen oder zu verbessern;
c) Notwendigen Änderungen für die Anpassung an geltende
gesetzliche oder regulierende Anforderungen.
Der Hersteller behält sich außerdem das Recht vor, die Pro-
dukte mit diesen Verbesserungen zu liefern, ohne dass er
verpichtet oder verantwortlich ist, dieselben Änderungen an
vorher vermarkteten Produkten anzubringen. Er behält sich
außerdem das Recht vor, Änderungen vorzunehmen an:
Preisen, Kürzel und Verfügbarkeit der Modelle und Komponenten, um sich den Marktbedingungen anzupassen.
Neben den Bedienungs- und Wartungsanlei-
tungen nden Sie am Ende des Dokuments die
folgenden Anhänge:
Konformitätserklärung
Ersatzteilkatalog
Garantien und Haftungsausschluss
Kundendienstkarte
6054911_2_T
“ORIGINAL INSTRUCTIONS”
ITALIAN IS THE ORIGINAL LANGUAGE OF THESE INSTRUCTIONS
SUMMARY
DOCUMENT AND RECIPIENTS.............................45
These instructions represent a useful guide to install, use and
maintain the product.
Instructions are divided into chapters, as indicated in the summary, and the info contained therein are orderd by priority.
These instructions DO NOT consider updates
on third party products and accessories and
DO NOT replace common sense.
Users characteristics
Any user interacting with the product must be
able to read and understand what is indicated
in the following instructions.
Users interacting with the product:
• must be totally aware of what they are doing and have adequate training and/or abilities;
• must use adequate tools and devices and be able to conduct the operations described in these instructions;
• must be of legal age or supported by an adult; keep away
from children.
• must NOT use alcohol and/or drugs and/or have illnesses
that hamper the use of the product.
• must NOT have reduced physical, sensorial or mental capabilities that would preclude their safety and must NOT deliberately self-harm.
FIELD OF APPLICATION
Regular use
The product is a direct transmission cycling home trainer with
electronically managed magnetic resistance.
Bicycle does not come with the product and must be securely
fastened and used on the home trainer as described below.
Compliant use of the product is subject to proper installation
and adjustment, as well as to its maintenance.
Unauthorized use
For your own health and safety, read these instructions carefully before using the product.
Do not connect the product to bicycles or devices that are not
compatible with your desired application.
Do not lean on the product any item of clothing or other items
that might prevent the brake from cooling down, as any intense use might generate high temperatures and thus start
a re.
Do not use the home trainer without rst undergoing an accu-
rate sports physical examination certifying your perfect state
EN
45
6054911_2_T
of health.
Do not select training modes that are either too extreme or
incompatible with the health, age and physical prowess of
the user.
Setting parameters must be overseen by an experienced and
responsible adult.
Even though the product simulates road-like conditions, make
sure your posture on the bicycle is proper and comfortable.
Should you experience any discomfort or pain while working
out, stop using the home trainer right away and consult your
physician.
SYMBOLS AND SIGNAGE
On the manual and/or in some cases on the product and/or
its packaging some symbols or panels are used to highlight
or indicated dangers, obligations, warnings or notes.
SymbolDescription
General warning. It prohibits from conduc-
ting said operation or maneuver
EN
46
General danger: Dangerous operations or
situations, where the users or maintainers
must be extra careful.
Obligation to read: Instructions must
always be at hand and must not be damaged in any way.
Notes: It indicates particularly sensitive necessary instructions.
REFERENCE STANDARDS
• International standards and National laws complied with
when designing and manufacturing the product, as well as
safety standards and environments for product use.xx
• EN 60204-1:2018 “Safety of machinery – Electrical
equipment of machines”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Electromagnetic compatibility
(EMC) Generic standards - Immunity standard for residential,
commercial and light-industrial environments”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Electromagnetic compatibility
(EMC) Generic standards - Emission standard for equipment
in residential environments”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Wideband transmission systems. Data transmission equipment operating in the 2,4
GHz band”
• EN 62479:2010 “Assessment of the compliance of low
power electronic and electrical equipment with the basic
restrictions related to human exposure to electromagnetic
elds”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 1:
Common technical requirements”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part
17: Specic conditions for Broadband Data Transmission
Systems”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 +
A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 “Safety of
electrical appliances for household environment and commercial purposes”
• EN IEC 63000:2018 “Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to
the restriction of hazardous substances”
DESCRIPTION AND FEATURES
The Direto XR with Cog and Click is an innovative roller,
which while maintaining the very high performance characteristics of the Elite rollers, such as the broad braking torque
range, direct and precise measurement of the power developed by the cyclist, extreme roundness of pedalling and compatibility with open communication standards, adds a new
feature: the Zwift Cog and Click.
The Zwift Cog replaces the regular roller sprocket cassette
with a single sprocket device. Obviously, having only one
sprocket prevents the traditional mechanical gearbox shift,
which is replaced by a virtual ratio gearbox shift.
This solution has many advantages: it avoids the noise and
wear of the gearbox shift, and provides an immediate gearbox shift even under maximum effort as well as being compatible with 8 to 12 speed/gear ratio.
In addition, thanks to the Virtual gearbox there is no need to
have a double control, for front and rear derailleur, instead
a simple command is enough for a much easier sequential
gearbox (with 24 gear ratios).
To manage the virtual exchange, we have included the Zwift
Click. A small device with two buttons (one to increase the
gear ratio and the other to decrease it) that can be easily
applied in any position on the handlebar.
Technical characteristics:
Cog:
• 14-tooth single sprocket
Click:
• Communication: Bluetooth®
• Power source: CR2032 battery
• Product size: 47 x 47 x 13 mm
• Weight: 51 grams
• Battery life: >100 hours
Virtual gearbox
Climb quickly and y down the slopes with a full range of 24
silent and smooth virtual gears to choose from. The virtual
gearbox works by adjusting the resistance of the trainer to
emulate a gear shift activated by your Zwift Click.
Power measurement
The product features a patented system for measuring the
power developed by the cyclist. The product is a fully-edged
ergometer, that is a system that measures power developed
by the cyclist, resulting in very accurate values.
The powe developed by the cyclist is picked up with +/- 1,5%
accuracy.
Please visit www.elite-it.com website for more info.
6054911_2_T
Power level values developed by the cyclist
are picked up by the system following the
transmission (sprocket set). Any other system
installed before the transmission (pedal or
crank) might pick up different values as they
are not inuenced by the transmission itself.
The power interval developed by the cyclist that the home
trainer can brake on is very wide. It is still possible however to
nd extreme conditions where pedalling resistance is outside
the interval (too high or too low). In this case the home trainer
supplies the max or minimum braking torque and displays
the actual power developed by the cyclist , not the theoretical
one, on screen.
Gradient simulation
The training roller simulates the slope through variation of
the resistance. This system allows for faithfully replicating
even the slightest changes in slope, ensuring an authentic
experience both uphill and downhill. The gradual modulation
of the resistance of the roller faithfully reects the real conditions, avoiding abrupt and unrealistic uctuations that could
compromise the effectiveness of training.
When the situation calls for a higher braking
torque than the maximum allowed, the home
trainer continues supplying the same maxi-
mum braking torque and as a consequence
any increase in resistance to the pedalling
won’t be felt.
Compatibility with Shimano Di2® derailleur gears
This function allows you to manage the resistance level in
stand-alone mode when the roller is connected to a socket,
or to pause the brake for 60 seconds when you pedal on the
apps, simply by using the buttons on the electronic gearshift
levers.
The pairing is available on the My E-Training app through the
“Pairing Shimano Di2®” function.
See the support.elite-it.com for details on compatible Shimano models.
“Fast Track” data transfer
With the “Fast Track (10Hz Data)” function, the reading frequency of the power, speed and cadence data by the integrated meter has been increased to 10Hz via Bluetooth protocol.
This means that the power values will be read by your roller
and sent to the apps up to 10 times faster, ensuring immediate synchronization with the software.
High-frequency data transmission can be activated on the My
E-Training app through the “Fast Track” function
“Easy Start” Function
The “Easy Start” function facilitates the resumption of the interval when you stop pedalling for a short period of time and
you are in ERG mode at high wattage.
With this function, the roller is able to automatically reset the
resistance value of the training after the cyclist has stopped
pedalling, offering the user a few seconds during the recovery
phase to recover his cadence before returning to the selected
resistance.
Technical specs
DescriptionData
Installed product size
(no bicycle)
Power supply dataInput: 100-240 V
Weight (no bicycle)15 kg
Maximum load110 kg
The product has been designed for use by a single
cyclist or user.
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Output: 12 V 1,5 A
Name and list of components (pic. 1)
Included components
Ref. DescriptionNr.
A Home trainer1
B Freehub body Spacer2
C Chainstay adapter1
D Right quick release adapter 130-135mm1
E Left quick release adapter 130-135mm1
FRight Thru-axle adapter 142mm1
G Left Thru-axle adapter 142mm1
H Quick release1
IRiser block1
LPower adapter 1
Q Freehub body**
R Freehub clamping nut**
ZZwift Cog**
N Cog tightening ring nut**
W Zwift Click1
Components not included
Rif. DescrizioneN.
M Sprocket cassette*
O Sprocket cassette ejector*
P Thru-axle*
* not included in the packaging
** pre-installed on the product
Adatpers are smaller-sized components and
can easily be misplaced. If the roller is moved,
it is recommended to remove them and store
them in the appropriate drawer at the back of
the roller (W).
EN
47
6054911_2_T
SAFETY WARNINGS
• Use the product only for the intended purposes.
• Before starting a workout, place the home trainer in an appropriate environment, far from potentially dangerous objects
(furniture, tables, chairs...) in order to avoid any possible involuntary or accidental contact with the objects themselves.
• Check the correct xing of the bicycle on the roller and the
full functionality of the quick release or the through pin before
each workout. The bicycle must be positioned vertically and
xed stably on the supports provided as indicated in the instructions. If it is not properly and permanently xed, do not
proceed with the training.
• The Manufacturer cannot be held liable for any injury caused by malfunctions of the bicycle components. Pay extra
care to the fastening and the tightening torque of all bicycle
compoennts, if you have any doubts have the bicycle checked by a technician before fastening it to the home trainer.
• If you experience any anomalous vibrations check and
tighten all screws or nuts on the product.
• The product has been designed and manufactured to ensure maximum safety for users and/or third parties but it’s still
necessary to prevent people, children or animals from getting
EN
close to the home trainer when being used as the moving
parts of the home trainer and bicycle might cause damages
48
or injuries should they come into contact.
• Avoid placing your ngers or any object inside the slots in
the product as the risk to damage the home trainer and /or
cause serious injuries to people is high.
• The home traine does not have an emergency brake,
therefore based on speed its inertia might make it continue
rotating for some time.
• During intense and continuous use the structure around
the brake might reach high temperatures. Always wait for it
to cool down before moving or disassembling the product.
• Even though there are areas that might reach high temperatures, protected as they may be, the home trainer must
not come into contact with ammable elements or liquids (ie.
paper, rags, alcohol etc.) that might cause a re.
• There are no components that can be used individually in
the home trainer.
• As the feet are built in anti-slip soft rubber material, during
use they might leave rubber marks on the oor.
• Do not store the product in wet or damp environments as
it might damage its electronic components.
• The Manufacturer cannot be held liable for any malfunction with non-compatible software / apps / devices.
• Interferences might be casued by: other wireless recei-
vers, the presence of high voltage power lines, trafc lights,
electric railway lines, electric bus or tram lines, tv devices,
cars, cycle computers, gym equipment or mobile phones in
its range. Interferences might alter or totally inhibit product
performance.
• Do not expose the product to direct sunlight for longer
periods of time.
• Do not leave thehome trainer power supply connected
when not in use
• Only use the supplied power supply. Product conformity
might fail if your don’t use the supplied power supply.
The aforementioned warnings are general and
not exhaustive of all precautions that must be
taked for the proper and safe use of the home
trainer, for which the user is exclusively responsible.
TRANSPORTATION AND PACKAGING
Transportation and handling
The product comes tightly packed so it’s protected from
shocks and weather, nevertheless it must be carefully transported and raised by one or more users based on its weight.
The rst thing to do once you open the packaging is a general
check of all the product parts; make sure all components are
accounted for and in perfect condition.
Please remember that all packaging elements
(carton, cellophane, staples, adhesive tape
etc.) may injure you if mishandled. They must
be properly removed and not left unattended,
available to those who can’t manage them; the
same goes for the tools used to remove packaging, installation or maintenance (scissors,
screwdrivers, pliers etc).
It is advisable to keep the packaging in order to ensure the
protection of the product during any subsequent transport.
If the product must be shipped for service or other reasons,
proper packaging is essential:
• disconnect the power cable;
• store the product in its original packaging, if possible,
otherwise make sure to use proper packaging.
When shipped, boxes are often subject to shocks and mistreatment, so if packaging isn’t sturdy enough (ie. non-original
packaging) it might irreparabely damage the home trainer.
Such damages are not covered by the warranty conditions.
Before sending the home trainer or any of its
components to customer service please consult the Manufacturer or your local retailer.
Any non-planned shipments might be refused.
INSTALLATION
Home trainer assembly (pic. 2)
• Unpack the home trainer A;
• Place the home trainer A in a vertical position and hold it
in place via the upper handle;
• Open the side legs to the maximum;
• Tighten the safety handwheels (g. 2a);
• Check the stability of the roller or otherwise intervene on
the adjustable feet (g. 2b).
Chain stay compatibility (pic. 3)
The home trainer is compatible with bicycles featuring a rear
chain stay with the following measurements:
6054911_2_T
Type of fastening chain stay mea-
Quick release
Ø 5 mm
Thru-axle
Ø 10 mm
Thru-axle
Ø 12 mm
surement (f.2)
130 mm
135 mm
141 mm
135 mm
135 mm
142 mm
148 mm
157 mm
Compatibility
optional
cod. 1014330
optional
cod. 1014306
optional
cod. 1014306
optional
cod. 1014303
optional
cod. 1014346
Fixing the bicycle/home trainer with quick release (Pic. 4)
• If need be, loosen the rear brake of the bicycle.
• Place the chain on the smaller sprocket and chainring.
• Remove the rear wheel.
• On bicycles with 130-135mm (5,1-5,3 inches) chainstay,
install the right adapter D and the left adapter E on the home
trainer.
• Insert quick release H and carriage adapter C into the roller shaft hole.
• Using the gearshift levers, move the chain onto the smaller front sprocket and the intermediate rear sprocket.
• Place the bicycle on the roller by inserting the chain on the
only sprocket present.
• Insert completely the rear chainstay forks on the edge of
the axle of the home trainer sprocket set (pic. 5), making sure
that you place the chainstay adapter C properly depending
on the width of your bicycle chainstay
- External chainstay adapter C for bikes with 130mm chainstay.
- Internal chainstay adapter C for bikes with 135mm chainstay.
Fastening the bicycle/home trainer with thru-
axle (pic. 6)
• On bicycles featuring ø12 mm (ø 0.47 inch) thru-axle and
142 mm (5,6 inch) chainstay insert the left adapter G and
tighten theright adapter F.
• Loosen the rear brake of the bicycle if need be.
• Place the chain over the smaller sprocket and chainring.
• Remove the thru-axle P from the rear wheel.
• Remove the rear wheel.
• Using the gearshift levers, move the chain onto the smaller front sprocket and the intermediate rear sprocket.
• Place the bicycle on the roller by inserting the chain on the
only sprocket present.
• Align the hole on the rear carriage brackets at the ends
of the roller shaft; in case of difculty get help from another
person.
• Insert the thru-axle in the forks and axle hole (pic. 7);
• Secure the bicycle to the home trainer by tightening the
thru-axle P. The result must allow to maintain locked on the
forks of the rear chainstay to the home trainer structure.
We suggest tightening slowly, carefully following the instructions of the bicycle Manufacturer.
• Make sure the bicycle is properly fastened to the home
trainer. Should it not be properly fastened, check on the
tightening of the thru-axle.
You can now start pedalling. We suggest pedalling slowly and gradually at rst, so you can learn how to use the pro-
duct.
If you hear any noise from the chain, you can adjust the Zwift
Cog by turning the ring nut which has 10 levels of adjustment;
if this adjustment is not enough, change the rear gear ratio so
as to align the chain to the Zwift Cog.
For optimal operation it is necessary to slide the chain as
straight as possible (g. 8).
If you wish for more stability and a better alignment of the
bicycle we suggest using the provided Riser block to be placed under the front wheel.
Once the bike is mounted on the roller with the
Cog and the rear gear ratio is chosen, do not
use the bicycle gearbox during training with
the Cog, instead use the virtual gearbox with
the Click.
EN
49
The knurled side of the chainstay adapter C
must be facing the chainstay forks.
• Secure the bicycle to the home trainer by clamping the quick
release H with a adequate tightening torque to ensure it’s properly secured. The pressure obtained must allow all forks to
remain locked onto the home trainer structure.
Make sure you’ve properly secured the bicycle to the home
trainer. Should it not be properly fastened to the home trainer,
adjust the quick release H to exert greater strength.
Installing Zwift Click
Zwift Click allows you to change gear virtually when paired
with a Zwift Cog. After mounting the bike on the trainer , follow
these steps to install Zwift Click:
• open the Zwift Click box and remove all the interior elements.
• place Zwift Click on the smooth side of the support (rubber
disc).
• place the Zwift Click and bracket in the preferred position
on the handlebar.
• selecting the size that best ts the handlebar, stretch one
of the rubber xing elastics around the handlebar and hook it
6054911_2_T
to the diagonally facing hook.
• tighten the second rubber band around the handlebar and
hook it to the remaining two hooks.
Do not attempt to adapt or use non-compatible
cassettes with the preinstalled freehub body!
Removing the bicycle
• Unfold the quick release H (alternatively, untighten and remove the thru-axle P) and remove the bicycle from the home
trainer.
• To avoid clutter or for transportation: loosen the knobs
(Pic. 2a) and fold the side legs (Pic. 2).
Adapters are smaller-sized components that
might easily be misplaced. If you’re planning
on moving the home trainer we suggest removing them and store them in their bag.
Spare parts are available at https://www.shopelite-it.com/ or
by contacting the retailer.
Replacement of Zwift Cog with pinion box
If you want to use your roller in the traditional way with a sprocket box, you can remove the Cog device from the Roller and
EN
replace it with a sprocket cassette, this will allow the roller to
become 100% compatible with the training software.
50
To replace the Zwift Cog with a sprocket cassette it is ne-
cessary to unscrew xing ring nut N with extractor O (g. 1).
Freehub body compatiblity
The product is supplied by the Manufacturer with a preinstalled freehub body compatible with the following transmissions:
Speed bicycle transmission Compatibility
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
®
®
®
®
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
®
optional - cod. 1014233
optional - cod. 1014315
SRAM® XD/XDRoptional - cod. 1014279
Freehub body replacement (Pic. 9)
If on your bicycle you must use a different freehub body than
the one provided, replace it with a compatible one among
those indicated by the Manufacturer:
• Untighten the xing nut R with a 17mm wrench.
• Remove the freehub body Q from the home trainer axle.
• Insert completely the new compatible freehub on the axle.
• Tighten the xing nut R with the 17mm wrench with a 5Nm
(44in-lbs) tightening torque.
Sprocket cassette installation (Pic. 10)
The sprocket cassette does not come with the
product. The customer must purchase a sprocket cassette that’s compatible with the
bicycle transmission, with the same gear type
and number to the one onstalled on the rear
wheel of the bicycle.
• Assemble the sprocket cassette M on the freehub body Q
by aligning the grooved proles.
Usually you need 2 spacers B for the 9-speed cassette,1
spacer for the 10-speed cassette and no spacer for the 11/12
speed cassette. Depending on the cassette brand you’re
usong there might be differences to what’s mentioned above,
if you have any doubts please check the number of spacers
you need with the Manufacturer of the sprocket cassette.
By suing a torque wrench with theextractor O tighten the locking sleeve supplied with the sprocket set to the freehub
body with the proper tightening torque.
Make sure you carefully follow the assembly
instructions supplied by the Manufacturer for
the sprocket cassette, any other spacers and
tightening torque levels.
If the cassette has been installed on the home
trainer and you need to remove the freehub:
use the dedicated ROTATING RIGHT NUT
TOOL KIT that you can purchase on www.shopelite-it.com.
If you have any doubt or can’t assemble the
sprocket cassette please contact the Manufacturer or retailer.
The warranty does not cover any damages to
the bicycle and/or home trainer if the assembly
hasn’t been properly conducted.
OPERATIONS
Connecting the home trainer to a power source
• The product is powered by a power adapter L (provided).
Plug in the power adapter to the grid and the connector in
its plug on the front of the home trainer - a slight vibration
indicates that the system is setting in its initial position, this
operation might last 15 seconds.
Lock on the power adapter cable to the cable holder hook.
Status LED light
The home trainer sends speed, pedalling cadence and power
output data via the ANT+ and Bluetooth Smart protocol.
In the electronic board there are 3 LED lights indentifying the
6054911_2_T
power and operational status of the electronic board and the protocol that’s being used.
LED light have 3 colours:
Red = identies the power status of the home trainer.
- Off = the home trainer is either off or in energy saving mode.
- On = the home trainer is connected to a power source.
Blue = identies the Bluetooth Smart operational status of the
home trainer.
- Blinking = waiting for a connection.
- On = the home trainer is sending data via the Bluetooth Smart
protocol.
Green = identies the ANT+ operational status of the home
trainer.
- Blinking = waiting for a connection.
- On = the home trainer is sending data via the ANT+.IT protocol.
Software and connectivity
The Direto XR with Cog & Click supports the “Zwift Protocol”,
thus with this type of transmission it will only work correctly
with all training software that supports the “Zwift Protocol”
The Direto XR with Cog & Click, however, also supports the
ANT FEC and FTMS BLE protocols and can also be used
with software that does not support the “Zwift Protocol,” but
operation will be limited because it will not be possible to
change the gear ratio with the Click.
In order to use software that does not implement the Zwift
protocol, it is necessary to install a sprocket cassette instead
of the Zwift Cog. Refer to the paragraph “Replacing Zwift Cog
with sprocket cassette” for details on the operation.
With sprocket cassette
In order to take advantage of all of the products’ functions the
software needs to connect to a: personal computer (Windows,
Mac), mobile devices (iOS and Android) or to a cycle computer
with ANT+ and/or Bluetooth Smart technology.
Using the Bluetooth Smart and ANT+ standards allows for compatibility with all commercially available software and apps, particularly with the Elite My E-training software, available for PC
Windows, Mac, iOS and Android.
The Elite My E-training software or app includes a wide variety
of training / test modes so it’s suited to all types of cyclists, from
amateurs to professionals.
The app is available on the App Store (iOS version) and Google
Play (Android version), while the Windows PC and Mac can be
found on the www.elite-it.com website.
Main functions are:
• Video training
• Personalized training programs
• Google maps training sessions
• Data saving, import and export
It is still possible to use a third party software that is compatible
with the home trainer communication standards. There are several commercially available programs / apps / devices that can
connect to the product.
Please follow the program / app / device instructions on how to
properly connect to the home trainer.
Before using any app and beginning the connection procedure,
check that the home trainer is powered up and is not in energy
saving mode.
Transmission protocols
The product uses different transmission protocols to interact and
send data to programs / apps / devices.
Check compatibility with one of these protocols with the Manufacturer of the app / software / device.
Bluetooth Smart
“Fitness Machine – Indoor Bike Service” (FTMS): This service
allows for the compatible program / app / device to receive
the training data and vary the resistance of the roller. This
service makes a complete interaction with the roller possible.
“Speed&Cadence Service”*: This service allows for sending
the speed and pedal cadence data. This service does not
allow interaction with a program / app / devices.
Warning: If the program / app / device uses the
Speed&Cadence service to receive the speed, you must set
a wheel circumference value equal to the actual value of the
wheel divided by 12,1. Example: If the circumference of the
wheel is 2095 mm, then the value to be entered as circumference is 2095 / 12,1 = 173 mm.
“Power Service”: This service allows for sending of the power data that the cyclist is developing. This service does not
allow interaction with a program / app / device.
In most cases, smartphones and tablets already have Bluetooth Smart connectivity and therefore do not need any additional components to communicate with the product. It may
be that older peripherals are not compatible. Check with the
manufacturer for Bluetooth Smart compatibility.
ANT+
“ANT+ FE-C prole”: This prole allows the program / app /
device to receive training data and vary the pedal resistance.
With this protocol, a full interaction with the roller is possible.
“ANT+ Speed & Cadence Prole”: This prole allows for
sending the speed and pedal cadence data. This prole is
much more common than ANT+ FE-C but does not allow app/
program/peripheral interaction.
Warning: If the program / app / device uses the
Speed&Cadence prole for speed reception, you must set
a wheel circumference value equal to the actual value of the
wheel divided by 12,1. Example: If the circumference of the
wheel is 2095 mm, then the value to be entered as circumference is 2095 / 12,1 = 173 mm.
“ANT+ Power Prole”: This prole allows for sending the
power data that the cyclist is developing. This prole is more
common than ANT+ FE-C but does not allow app/program/
peripheral interaction.
Except for some smartphones that feature integrated ANT+
connectivity, you must use an adapter (ash drive) to connect
via the ANT+ protocol.
With Android and PC Windows devices you must use and
USB ANT+ adapter. This ash drive can be purchased on the
www.shopelite-it.com website or via other channels. Using
the ANT+ ash drive lets the device connect to the home trainer via the ANT+ protocol.
For Android devices you must use and OTG adapter cable.
iOS devices do not support ANT+ adapters so they’ll have to
EN
51
6054911_2_T
connect via BLE.
A complete list of devices compatible with the ANT+ protocol
is available on the ANT+ website (http://www.thisisant.com/
directory/).
Wireless specs
DescriptionData
Transmission frequencies 2400 to 2483.5 MHz
Home trainer: Blueto-
Protocols
Open area transmission distance 10 m
ANT+ Transmission power0 dB
Bluetooth Transmission power
EN
52
Stand-alone mode
The home trainer lets you conduct a workout with reduced
functions when it’s not connected to a software or app.
This mode features 2 different types of functions:
• Stand-alone with home trainer connected to the power grid
• Stand-alone with disconnected home trainer
Stand-alone with home trainer connected to the power grid
This mode sees the home trainer brake simulated gradient.
The gradient value can be set via the My E-Training app. The
home trainer maintains these settings even when it’s not connected to a software or app.
The gradient value can be set as a percentage by the user in
an interval ranging from 0% to 24%.
For more in-depth info about this mode, please visit the support website support.elite-it.com.
Stand-alone with disconnected home trainer
When the home trainer is disconnected from a power source
it cannot adjust the braking torque nor send workout data, yet
it’s still possible to workout.
With this mode, the resistance generated by the home trainer
increases alongside speed based on a value on a scale from
1 to 16.
To adjust the preset braking torque level you must connect
to the home trainer (when powered up) via the My E-Training
app. Once the desired value has been set, the home trainer
will use the preset value when it’s not powered up.
For more in-depth info about this mode, please visit the support website support.elite-it.com.
oth 4.0, ANT+
Click: Bluetooth 4.0
Home trainer: 0 dB
Click: -6 dB
Pedalling cadence
The roller detects the pedalling cadence with an innovative
system called sensorless, based on the detection of power
swings.
In particular limit conditions, such as low resistance or high
cadence, the returned power value may be inaccurate.
Cadence Bridge
The Cadence Bridge function connects the home trainer to
an external cadence sensor e sends cadence data via the
standard FEC ANT+ and FTMS BLE protocols.
The compatible cadence sensors are: Speed & Cadence
sensors, Cadence sensors and power sensors that send
cadence data.
The function turns the home trainer into an aggregator for
the data coming from external sensors in order to ease the
connection between software / app and the home trainer /
sensors system.
The Cadence Bridge mode can be activated via the My ETraining app. When the home trainer receives the command,
it starts looking for a cadence sensor, both via ANT+ and
BLE, pairing up with the closest device.
During the search procedure the LED lights on the board
blink (green blinking LED light = ANT+ search, blue blinking
LED light = BLE search).
The home trainer will rst look for the ANT+
sensor and if it isn’t found will move to the
Bluetooth sensor.
Search results will be displayed on the My E-Training app.
You can still disassociate the cadence sensor and the home
trainer via the app.
Heart rate monitor (Cardio Bridge)
The Cardio Bridge function connects a heart rate monitor to
the home trainer and sends heart rate data via the standard
home trainer ptotocols (FEC ANT+ and FTMS BLE).
The Cardio Bridge function turns the home trainer into an aggregator for the data coming from external sensors in order
to ease the connection between software / app and the home
trainer / sensors system.
The Cardio Bridge mode can be activated via the My E-Training app- When the home trainer receives a command it will
start searching for a heart rate monitor both via ANT+ and
BLE, pairing up with the closest device.
During the search procedure the LED lights on the board
blink (green blinking LED light = ANT+ search, blue blinking
LED light = BLE search).
The home trainer will rst look for the ANT+
sensor and if it isn’t found will move to the
Bluetooth sensor.
Search results will be displayed on the My E-Training app.
Other than sending the heart rate data via the standard FEC
ANT+ and the FTMS BLE protocols, the home trainer will
created a virtual heart rate monitor. This function lets you
use software that’s not compatible with the heart rate monitor
protocol (ie. you can use a Bluetooth software with an ANT+
heart rate monitor). In this case the virtual heart rate monitor
data will be the same as the heart rate monitor connected to
the home trainer.
You can disassociate the heart rate monitor from the home
trainer via the app.
6054911_2_T
MAINTENANCE
Before any maintenance or cleaning operation,
stop using the home trainer, disconnect it from
the power source and wait at least 20 minutes
so the brake cools down.
• Wipe it with a cloth after every workout to prevent the deposit of dust or sweat;
• Do not conduct any cleaning operation on the bicycle or
chain when the bicycle is on the home trainer as the detergents might irreparably damage the bearings or other internal
mechanical parts;
• It is possible that after many workouts or after particularly
intense ones the tension of the transmission belt decreases,
this would translate to some skipping;
Belt tensioning must be conducted only with
approval from the Manufacturer.
Power sensor calibration
This home trainer can calibrate the internal power measurement
system, which clears the system settings in order to always
obtain accurate power values.
The process is very simple, just select any type of training on the
home trainer and train for at least 5 minutes, then perform the
appropriate function - works on both the My E-Training software
and the My E-Training app.
The calibration command in the mobile version can be found
in Parameters – Advanced Conguration – Home trainer
calibration, while in the desktop version it can be found in
Settings – Home trainer calibration.
This is accomplished by pedalling and increasing speed until you
reach a certain indicated value.
Remember to stop pedalling at the system prompt.
After a few seconds the system will indicate that the calibration
process was successful.
This value is then stored in the trainer’s memory, and accurate
power data will be received from every connected device,
including non-Elite third party software / app / devices.
Please note: the aforementioned calibration procedure can be
conducted with software / app / devices other than the Elite ones.
EU product disposal
This product complies with the EU 2011/65/CE and 2012/19/
CE regulations.
The waste bin symbol on the product or its
packaging indicates that the product must be
collected separately from other waste.
The customer will therefore have to dispose of the
product, at the end of its life cycle, in the proper separate
waste collection areas for the disposal of electronic objects or
give it back to the retailer when purchasing a new equivalent
product with a 1 to 1 ratio.
Proper separate waste collection saves the environment we
live in, its public health and allows for the recycling/ of the
materials it’s made of.
Extra EU product waste collection
Please contact the local auhtorities and get info on regulations and waste supply methods if you wish to dispose of
this product.
The Manufacturer cannot be held liable for any
responsibility for damages to the environment
and for the systems used to dispose of the
product or the materials destined to its use.
GENERAL NOTES
Copyright
No part of these instructions can be reproduced or transmitted without written authorization by the Manufacturer.
The product software and its code are exclusive property of
the Manufacturer.
The instructions and its annexes cannot substitute any lack
of understanding or skill by the customer, so anyone who interacts with the product must be sure to properly understand
and elaborate what’s in the documentation.
Changes to the products
Any change must be authorized in writing by the Manufacturer.
Because of ongoing technical updates, the Manufacturer
reserves the right to modify its products without prior notication to the customer for any:
a) modications that do not hamper the performances of the
product;
b) modications that are necessary to full or improve product specications;
c) modications that are necessary in compliance with the
applicable regulations or statutory requirements.
Moreover, the Manufacturer reserves the right to supply products featuring such improvements without any obligation or
responsiblity to make such adjustments to previously marketed products. The Manufacturer also reserves the right to
adjust: costs, labels, models availability and components,
based on the market conditions.
Other than these instructions, you’ll nd the
following annexes on the bottom of this docu-
ment:
Declaration of conformity
Spare parts catalog
Warranty and release from liability
Assistance card
EN
53
6054911_2_T
EL IDIOMA ORIGINAL DE LAS INSTRUCCIONES ES EL ITALIANO
ÍNDICEDOCUMENTO Y DESTINATARIOS
DOCUMENTO Y DESTINATARIOS ........................54
Garantía y exención de responsabilidad ..................138
Documento de asistencia .........................................140
“INSTRUCCIONES ORIGINALES”
Estructura documento
Estas instrucciones son una valiosa guía que permite instalar,
utilizar y mantener el producto.
Las instrucciones están divididas en capítulos, como se describe en el índice, y la información contenida está en orden
de prioridad.
Estas instrucciones NO pueden tener en cuenta
las actualizaciones de los productos y de los
accesorios de terceros y NO sustituyen las nor-
mas dictadas por el sentido común.
® ..............................56
Características de los usuarios
Los usuarios que interactúan con el producto
deben ser capaces de leer y comprender cuanto
descrito en las siguientes instrucciones.
Los usuarios que interactúan con el producto:
• deben tener plena consciencia de lo que están haciendo y
tener las habilidades y/o la formación adecuadas;
• deben utilizar herramientas y dispositivos adecuados y ser
capaces de realizar las tareas descritas en estas instrucciones;
• deben ser mayores de edad o coadyuvados por un adulto;
mantener fuera del alcance de los niños.
• NO deben consumir alcohol y/o drogas y/o tener patologías
inadecuadas para el uso del producto.
• NO deben tener capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas que impidan su protección y seguridad y NO deben comportarse de modo deliberadamente autodestructivo.
CAMPO DE EMPLEO
Uso normalmente previsto
El producto es un rodillo de entrenamiento para ciclismo de
transmisión directa con resistencia magnética controlada electrónicamente.
La bicicleta no forma parte del suministro y debe jarse sólidamente al producto y utilizarse como se describe a continuación.
El uso conforme del producto está sujeto a la correcta instalación y regulación, así como a su mantenimiento.
Uso no permitido
Antes de empezar a utilizar el producto, lea
atentamente las siguientes advertencias para
su salud y seguridad.
No conecte el producto a bicicletas o equipos no compatibles
con el campo de empleo.
No coloque sobre el producto ropas u otro material que pueda
impedir que el freno se enfríe, ya que un uso intensivo puede
generar altas temperaturas y provocar incendio.
No utilice el rodillo de entrenamiento sin someterse previamen-
te a un examen médico-deportivo exhaustivo que certique su
perfecto estado de salud.
No elija modos de entrenamiento extremos y/o incompatibles
con las condiciones de salud, edad y resistencia física del
6054911_2_T
usuario.
La conguración de los parámetros debe ser supervisada por
un adulto experto y responsable.
Aunque el producto simula las condiciones de uso en carretera, compruebe que la postura sobre la bicicleta sea correcta
y cómoda.
Si durante el entrenamiento experimenta sensaciones de fatiga particular o de dolor, interrumpa inmediatamente el uso del
rodillo de entrenamiento y consulte a su médico.
SÍMBOLOS Y SEÑALES
En el manual y/o en algunos casos en el producto y/o en el em-
balaje, se utilizan algunos símbolos o carteles para enfatizar o
señalar peligros, obligaciones, precauciones o notas.
SímboloDescripción
Prohibición genérica. Señala la prohibi-
ción de efectuar tal operación o maniobra.
Peligro genérico: Operaciones o situaciones peligrosas en donde los usuarios o el
personal de mantenimiento deben prestar
mucha atención.
Obligación de lectura: Las instrucciones
deben estar disponibles siempre y no deben estar deterioradas de ningún modo.
Notas: Señales de indicaciones particularmente delicadas necesarias.
NORMAS DE REFERENCIA
Normas internacionales y leyes Nacionales respetadas en el
diseño y fabricación del producto, y además normas sobre la
seguridad y ambientes para el uso del producto.
• EN 60204-1:2018 “Seguridad de las máquinas – Equipo
eléctrico de las máquinas”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Compatibilidad electromagnética
(CEM) Normas genéricas - Inmunidad en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera.”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Compatibilidad electromagnética
(CEM) Normas genéricas - Emisión en entornos residenciales,
comerciales y de industria ligera.”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Sistemas de transmisión de banda ancha. Equipos de transmisión de datos que funcionan en
la banda 2,4 GHz”
• EN 62479:2010 “Evaluación de la conformidad de los equipos eléctricos y electrónicos de baja potencia con las restric-
ciones básicas relativa a la exposición humana a los campos
electromagnéticos”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “Compatibilidad electromagnética (CEM) para equipo y servicio radio; Parte 1: requisitos
técnicos comunes”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “ Compatibilidad electromagnética (CEM) para equipos y servicio radio, Parte 17: con-
diciones especícas para sistemas transmisión de datos de
• EN IEC 63000:2018 “Documentación técnica para la evaluación de los productos eléctricos y electrónicos con respecto
a la restricción de sustancias peligrosas”
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS
Direto XR con Cog y Click es un rodillo innovador que, man-
teniendo las altísimas prestaciones de los rodillos Elite, como
el amplio rango de par de frenado, la medición directa y precisa de la potencia desarrollada por el ciclista, la extrema
redondez de pedaleo y la compatibilidad con los estándares
abiertos de comunicación, añade una nueva característica:
el Zwift Cog y Click.
Zwift Cog sustituye el paquete de piñones normal por un dispositivo con un solo piñón. Obviamente, el uso de un solo
piñón impide el cambio mecánico tradicional, que se sustituye por un cambio de relación virtual.
Esta solución presenta numerosas ventajas: se suprimen el
ruido y el desgaste del cambio, el cambio es inmediato inclu-
so con el máximo esfuerzo, y es compatible con cajas de 8 a
12 velocidades/relaciones.
Además, gracias al cambio virtual no es necesario un doble
mando, para el desviador delantero y el trasero, sino que
basta un simple mando para un cambio secuencial (de 24
relaciones) mucho más fácil.
Para gestionar el cambio virtual, hemos incluido el Zwift
Click. Un pequeño dispositivo con dos botones (uno para aumentar la relación del cambio y otro para disminuirla) que se
puede aplicar fácilmente en cualquier posición del manillar.
Especicaciones técnicas:
Cog:
• piñon simple de 14 dientes
Click:
• Comunicación: Bluetooth®
• Alimentación: batería CR2032
• Medidas del producto: 47 x 47 x 13 mm
• Peso: 51 gramos
• Duración de la batería: >100 horas
Cambio virtual
Sube rápidamente y vuela por las pendientes con una gama
completa de 24 marchas virtuales silenciosas y suaves para
elegir. El cambio virtual funciona ajustando la resistencia del
entrenador para emular un cambio de marcha activado por
tu Zwift Click.
Medición de la potencia
El producto tiene un sistema patentado de medición de la potencia desarrollada por el ciclista. El producto es a todos los
efectos un ergómetro, es decir, un sistema de medición de la
potencia desarrollada por el ciclista que permite detectar valores absolutamente precisos.
La potencia desarrollada por el ciclista se detecta con una precisión de +/- 1,5%.
Para mayor información consulte el sitio www.elite-it.com.
Los valores de la potencia desarrollada por el
ciclista se detectan por el sistema situado
aguas abajo de la transmisión (paquete de piñones). Cualquier otro sistema de detección insta-
ES
55
6054911_2_T
lado antes de la transmisión (pedal o biela) podrían detectar valores diferentes ya que no
están inuenciados por la transmisión misma.
El rango de potencia desarrollada por el ciclista que el rodillo
de entrenamiento puede frenar es muy amplio. Sin embargo,
es posible que haya condiciones extremas en donde la resistencia de pedaleo requerida esté fuera del rango (demasiado
elevada o demasiado baja). En estos casos el rodillo sumini-
stra el par de frenado máximo o mínimo posible y muestra en
el monitor la potencia efectiva y no la teórica que el ciclista
está produciendo.
Simulación de la pendiente
El rodillo de entrenamiento simula la pendiente mediante
cambios en la resistencia. Este sistema reproduce elmente
incluso los cambios de pendiente más sutiles, garantizando
una experiencia auténtica tanto cuesta arriba como cuesta
abajo. La modulación gradual de la resistencia del rodillo re-
plica elmente las condiciones reales, evitando uctuaciones
bruscas e irreales que podrían comprometer la ecacia del
entrenamiento.
Cuando la situación requiere un par de frenado
mayor que el máximo, el rodillo continúa proporcionando el par de frenado máximo y, en
consecuencia, no sentirá aumentar adicional-
ES
56
Esta función permite controlar el nivel de resistencia en modo
«stand-alone» cuando el rodillo está conectado a una toma de
corriente, o pausar el freno durante 60 segundos cuando se
pedalea en la aplicación, simplemente utilizando los botones
de las palancas de cambio electrónico.
El emparejamiento está disponible en la aplicación My E-Training a través de la función «Pairing Shimano Di2®.
Consulta el sitio web support.elite-it.com para obtener más información sobre los modelos Shimano compatibles.
mente la resistencia al pedaleo.
Compatibilidad con cambios Shimano Di2
Transferencia de datos «Fast Track»
Con la función «Fast Track (10Hz Data)», la frecuencia a la
que los datos de potencia, velocidad y cadencia pueden ser
leídos por el medidor integrado se incrementa a 10Hz mediante el protocolo Bluetooth.
Esto signica que los valores de potencia se leerán de tu rodillo y se enviarán a las aplicaciones hasta 10 veces más rápido,
garantizando una sincronización instantánea con el software.
La transmisión de datos de alta frecuencia se puede activar
en la aplicación My E-Training a través de la función «Fast
Track».
Función «Easy Start»
La función «Easy Start» facilita la reanudación de un intervalo
después de haber dejado de pedalear durante un breve periodo de tiempo y te encuentras en modo ERG a alta potencia.
Con esta función, el rodillo es capaz de restablecer automáticamente el valor de resistencia del entrenamiento después de
que el ciclista haya dejado de pedalear, dando al usuario unos
segundos para recuperar su cadencia antes de volver a aplicar
la resistencia seleccionada.
Datos técnicos
DescripciónDatos
Dimensiones del producto instalado
(sin bicicleta)
Datos alimentadorInput: 100-240 V
Peso (sin bicicleta)15 kg
Carga máxima soportable110 kg
El producto está estudiado para un uso por parte de
un solo ciclista o usuario.
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Output: 12 V 1,5 A
Nombre y lista de los componentes (f. 1)
Componentes incluidos
Ref DescripciónN.
A Rodillo de entrenamiento1
B Distanciador cuerpo rueda libre2
C Adaptador carro1
D Adaptador derecho desenganche rápido 130-
135 mm
E Adaptador izquierdo desenganche rápido 130-
135 mm
®
F Adaptador derecho perno pasante 142 mm1
G Adaptador izquierdo perno pasante 142 mm1
H Desenganche rápido1
IRiser block1
L Alimentador 1
Q Cuerpo rueda libre**
R Tuerca de jación cuerpo**
Z Zwift Cog**
N Tuerca de apriete Cog**
W Zwift Click1
Componentes no incluidos
Ref DescripciónN.
M Caja piñones*
O Extractor caja piñones*
P Perno pasante*
* no incluidos en la confección
** ya montados en el producto
Los adaptadores son componentes pequeñas
dimensiones y pueden extraviarse fácilmente.
Si se debe trasladar el rodillo, se recomienda
desmontarlos y guardarlos en el cajón situado
en la parte trasera del rodillo (W).
1
1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Utilice el producto únicamente para las aplicaciones previ-
6054911_2_T
stas en el campo de empleo del producto.
• Antes de iniciar el entrenamiento, coloque el rodillo en un
lugar adecuado, lejos de objetos potencialmente peligrosos
(muebles, mesas, sillas...) de modo de evitar cualquier riesgo
de contacto involuntario o accidental con los objetos mismos.
• Antes de cada sesión de entrenamiento, compruebe que
la bicicleta esté bien sujeta al rodillo y que el cierre rápido o el
perno pasante funcionen correctamente. La bicicleta debe colocarse en posición vertical y jarse rmemente en los soportes previstos para ello, tal y como se indica en las instruccio-
nes. Si no está bien sujeta, no continúe con el entrenamiento.
• El fabricante no es responsable de eventuales lesiones
causadas por el mal funcionamiento de los componentes de
la bicicleta. Preste especial atención al bloqueo y al par de
apriete de todos los componentes de la bicicleta; en caso de
duda, haga que un técnico revise la bicicleta antes de instalarla
en el rodillo de entrenamiento.
• Si subsisten vibraciones anormales, compruebe y apriete
todos los tornillos o tuercas del producto.
• El producto ha sido diseñado y fabricado de modo de ga-
rantizar la máxima seguridad de los usuarios y/o de terceros,
pero es necesario evitar que personas, niños o animales puedan acercarse al rodillo durante el uso, ya que las piezas en
movimiento del rodillo y de la bicicleta pueden causar daños o
heridas en caso de contacto.
• Evite absolutamente introducir los dedos u objetos en el interior de las ranuras presentes en el producto, ya que existe un
riesgo elevado de dañar el rodillo y/o provocar daños incluso
graves a las personas.
• El rodillo de entrenamiento no está dotado de un freno de
emergencia, por lo tanto en base a la velocidad adquirida pue-
de continuar a rotar por inercia por un cierto período de tiempo.
• Para un uso intensivo y continuado la estructura alrededor
del freno puede alcanzar altas temperaturas. Espere siempre
a que el freno se enfríe antes de mover o desmontar el producto.
• Aunque el rodillo presenta zonas que pueden alcanzar
altas temperaturas, aunque esté protegido, el rodillo no debe
colocarse en contacto con elementos o líquidos inamables
(por ejemplo, papel, trapos, alcohol, etc.) que pueden provocar
incendio.
• No hay componentes utilizables individualmente en el interior.
• Como los pies están fabricados en material blando antide-
slizante, podría presentarse que durante el uso dejen marcas
de goma en el suelo.
• No almacene el producto en lugares mojados o húmedos,
esto podría dañar los componentes electrónicos;
• El fabricante no se responsabiliza de eventuales malos funcionamientos con otros programas / aplicaciones / dispositivos
no compatibles.
• El uso de otros receptores wireless, la presencia de líneas
eléctricas de alta tensión, semáforos, líneas de ferrocarril eléctrico, líneas eléctricas de autobuses o tranvías, televisores,
coches, ciclos de ordenador, equipos de gimnasio y teléfonos
móviles en el radio del alcance pueden causar interferencias.
Las interferencias podrían alterar o inhibir completamente el
funcionamiento del producto.
• Evite exponer el producto a la luz solar directa por períodos
prolongados.
• No deje el alimentador conectado al rodillo cuando no esté
en uso
• Utilice únicamente el alimentador suministrado. La confor-
midad del producto podría verse afectada si no se utiliza el
alimentador suministrado.
Las advertencias enumeradas anteriormente
son de carácter general y no exhaustivas de todas las precauciones que deben adoptarse para
el uso correcto y seguro del rodillo de entrenamiento, de las que el usuario es el único responsable.
TRANSPORTE Y EMBALAJE
Transporte y desplazamiento
El producto está embalado de forma profesional de modo de
protegerlo de golpes e inclemencias del tiempo, no obstante,
debe transportarse con cuidado y ser levantado por una o varias personas en función de su peso.
La primera operación a realizar una vez abiertos los embalajes
es un control general de las partes que componen el producto;
compruebe que todos los componentes necesarios estén presentes y en perfecto estado.
Recuerde que los elementos del embalaje
(cartón, celofán, grapas, cinta adhesiva, etc.)
pueden cortar y/o herir si no se manipulan con
cuidado. Estos deben retirarse con los medios
adecuados y no deben dejarse a merced de personas no responsables; lo mismo se aplica con
las herramientas utilizadas para la remoción,
instalación o mantenimiento de los embalajes
(tijeras, destornilladores, alicates, etc.).
Recomendamos conservar el embalaje para garantizar la
protección del producto durante cualquier transporte futuro.
Si el producto debe enviarse para su reparación o por otros
motivos, es esencial que el embalaje sea adecuado:
• desconecte el cable de alimentación;
• si es posible, guarde el producto en su embalaje original;
de lo contrario, asegúrese de utilizar un embalaje adecuado.
Durante los envíos los paquetes con frecuencia son sometidos a malos tratos y a impactos muy fuertes, por lo que un
embalaje poco resistente, diferente al original, corre el riesgo
de dañar irremediablemente el rodillo. Este tipo de daño no
está cubierto por las condiciones de la garantía.
Antes de enviar el rodillo o cualquiera de sus
componentes al servicio de asistencia, consulte al fabricante o a su distribuidor.
Cualquier envío no acordado podrá ser rechazado.
INSTALACIÓN
Ensamblaje del rodillo de entrenamiento (f. 2)
• Desenvuelva el rodillo de entrenamiento A.
• Coloque el rodillo de entrenamiento A verticalmente y
sujételo por el asa superior.
• Abre las patas laterales hasta su apertura máxima;
• Aprieta los volantes de seguridad (g. 2a);
• Comprueba la estabilidad del rodillo o, de lo contrario, in-
terviene en las patas ajustables (g. 2b).
ES
57
6054911_2_T
Compatibilidad carro trasero (f. 3)
El rodillo es compatible con bicicletas que tienen un carro trasero con las siguientes medidas:1
Fijación bici/rodillo con desenganche rápido (f. 4)
• Si es necesario aoje el freno posterior de la bicicleta.
• Coloque la cadena en el piñón y la corona más pequeños.
ES
• Retire la rueda posterior.
• Para bicicletas con carro 130-135 mm (5,1-5,3 pulgadas)
58
instale el adaptador derecho D y el adaptador izquierdo E
en el rodillo.
• Inserta el cierre rápido H y el adaptador del tirante C en el
oricio del árbol del rodillo.
• Utilizando las palancas de cambio, ajusta la cadena en
la corona delantera más pequeña y en el piñón trasero intermedio.
• Coloca la bicicleta sobre el rodillo, introduciendo la cadena en el único piñón presente.
• Introduzca completamente las horquillas del carro trasero
en el extremo del eje del paquete de piñones del rodillo (f. 5),
prestando atención en colocar correctamente el adaptador del
carro C según la longitud del carro de la propia bicicleta
- Adaptador de los tirantes traseros C externo para bicicletas
con tirantes traseros 130 mm.
- Adaptador de los tirantes traseros C interno para bicicletas
con tirantes traseros 135 mm.
La cara en relieve del adaptador del carro C
debe estar dirigida contra las horquillas del carro.
• Fije de modo estable la bicicleta al rodillo cerrando con un
par de apriete adecuado el desenganche rápido H para asegurar un correcto apriete. La presión obtenida debe permitir
mantener bloqueadas las horquillas del carro en la estructura
del rodillo.
• Asegúrese de haber jado correctamente la bicicleta al ro-
dillo. Si la bicicleta no se encuentra jada de modo rme al
rodillo, regule el desenganche rápido H para ejercer una fuerza
mayor.
Fijación bici/rodillo con perno pasante (f. 6)
• Para bicicletas con perno pasante ø12 mm (ø 0.47 pulga-
das) y carro de 142 mm (5,6 pulgadas) introduzca el adaptador
izquierdo G y apriete el adaptador derecho F.
• Si es necesario aoje el freno posterior de la bicicleta.
• Coloque la cadena en el piñón y la corona más pequeños.
• Retire el perno pasante P de la rueda posterior.
• Retire la rueda posterior.
• Utilizando las palancas de cambio, ajusta la cadena en
la corona delantera más pequeña y en el piñón trasero intermedio.
• Coloca la bicicleta sobre el rodillo, introduciendo la cadena en el único piñón presente.
• Alinea el oricio de las punteras del tirante trasero con
los extremos del árbol del rodillo; Si surgen dicultades, pida
ayuda a otra persona.
• Inserte el perno pasante en las horquillas y en el oricio
del eje (f. 7);
• Fije de modo estable la bicicleta al rodillo de entrenamiento
apretando el perno pasante P. El apriete obtenido debe permitir mantener bloqueadas las horquillas del carro trasero a la
estructura del rodillo.
Es aconsejable proceder con el apriete lentamente, siguiendo las instrucciones del fabricante de la bicicleta.
• Asegúrese de haber jado correctamente la bicicleta al
rodillo. Si la bicicleta no está rmemente sujeta al rodillo, com-
pruebe el apriete del perno pasante.
Ahora puede comenzar a pedalear. Recomendamos pedalear
muy lentamente y gradualmente familiarizándose poco a
poco con el producto y sus funciones.
Si oyes algún ruido de la cadena, puedes ajustar el Zwift Cog
girando la tuerca, que tiene 10 niveles de ajuste; si este aju-
ste no es suciente, cambia la relación trasera para alinear la
cadena con el Zwift Cog.
Para un funcionamiento óptimo es necesario que la cadena
se mueva lo más recta posible (g. 8).
Si desea una mayor estabilidad y una mejor alineación de la
bicicleta es recomendable utilizar el Riser block I en dotación a
colocar debajo de la rueda delantera.
Una vez montada la bicicleta en el rodillo con el
Cog y seleccionada la relación trasera, no utilices el cambio de la bicicleta durante el entrenamiento con el Cog, sino el cambio virtual con el
Click.
Instalación de Zwift Click
Zwift Click te permite cambiar de marcha virtualmente cuando se combina con un Zwift Cog. Después de montar la bicicleta en el entrenador, sigue los pasos que se indican a
continuación para instalar Zwift Click:
• abre la caja de Zwift Click y retira todos los elementos de
su interior.
• coloca Zwift Click en el lado liso del soporte (disco de
goma).
• coloca Zwift Click y el soporte en la posición preferida en
el manillar.
• seleccionando la medida que mejor se adapte al manillar,
estira una de las bandas de goma alrededor del manillar y
engánchala en el gancho orientado en diagonal.
• estira la segunda banda de goma alrededor del manillar y
6054911_2_T
engánchala en los dos ganchos restantes.
Desmontaje de la bicicleta
• Abra el desenganche rápido H (o desenrosque y retire el
perno pasante P) y retire la bicicleta del rodillo.
• Para el transporte o para ahorrar espacio cuando no se usa
el rodillo: aoja los volantes (f. 2a) y dobla las patas laterales
(f. 2).
Los adaptadores son componentes pequeñas dimensiones y pueden extraviarse fácilmente. Si el
rodillo se desplaza, se recomienda retirarlos y
conservarlos en su propia bolsa.
Eventuales piezas de recambio están disponibles en el sitio
https://www.shopelite-it.com/ o poniéndose en contacto con el
distribuidor.
Sustitución de Zwift Cog con cassette de piñones
Si deseas utilizar su rodillo de forma tradicional con un cassette de piñones, puedes retirar el dispositivo Cog del rodillo
y sustituirlo por un cassette de piñones, de esta forma el ro-
dillo será 100% compatible con el software de entrenamiento.
Para sustituir el Zwift Cog por un cassette de piñones es ne-
cesario desenroscar su tuerca de jación N con el extractor
O (g. 1).
Compatibilidad del cuerpo de la rueda libre
El producto es suministrado por el fabricante con un cuerpo de
rueda libre preinstalado compatible con las siguientes transmisiones:
Veloci-
Transmisión de la
dad
bicicleta
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
®
®
®
®
Compatibilidad
®
opcional - cód. 1014233
®
opcional - cód. 1014233
®
opcional - cód. 1014233
®
opcional - cód. 1014233
opcional - cód. 1014315
SRAM® XD/XDRopcional - cód. 1014279
Sustitución cuerpo rueda libre (f. 9)
Si para su bicicleta es necesario utilizar un cuerpo de rueda
libre de tipo diferente al suministrado con el rodillo, sustitúyalo con un modelo compatible entre los suministrados por el
Fabricante:
• Desatornille la tuerca de jación R utilizando una llave de
17 mm.
• Extraiga el cuerpo rueda libre Q del eje del rodillo.
• Introduzca completamente el nuevo cuerpo compatible en
el eje.
• Apriete la tuerca de jación R utilizando la llave 17 mm con
un par de apriete de 5Nm (44pulg-libras).
¡No intente adaptar o utilizar cajas no compatibles con el cuerpo de rueda libre instalado!
Instalación de la caja de piñones (f. 10)
La caja de piñones no se suministra con el producto. El cliente debe adquirir una caja de piñones compatible con su transmisión, idéntica
por tipo y número de marchas con la instalada
en la rueda trasera de la bicicleta.
• Ensamble la caja de piñones M en el cuerpo de rueda libre
Q alineando los perles acanalados.
• Generalmente son necesarios 2 distanciadores B para las
cajas de 9 velocidades, 1 distanciador para las cajas de 10
velocidades y ningún distanciador para la caja de 11/12 veloci-
dades. Según la marca de la caja utilizada podría haber unas
diferencias respecto a lo indicado anteriormente, en caso de
dudas compruebe con el distribuidor de la caja de piñones el
número de distanciadores necesarios.
• Utilizando una llave dinamométrica junto con el extractor O
apriete la abrazadera de jación suministrada con el paquete
de piñones en el cuerpo rueda libre con par de apriete adecuado.
Siga rigurosamente las instrucciones de monta-
je del fabricante de la caja de piñones en lo que
respecta a las especicaciones técnicas de ensamblaje, los espaciadores adicionales y los
pares de apriete.
Una vez jado el cassette en el entrenador y necesita desmontar el cuerpo: utilice el KIT LLAVE
+ TUERCA DERECHA GIRATORIA especíca
para el desmontaje, que puedes adquirir en el
sitio web www.shopelite-it.com.
En caso de dudas o si no puede ensamblar la
caja de piñones, póngase en contacto con el
fabricante o el distribuidor.
La garantía no responde por daños causados a
la bicicleta y/o al rodillo de entrenamiento en
caso de montaje incorrecto.
FUNCIONAMIENTO
Conexión del rodillo a la alimentación
El producto se alimenta a través de un alimentador L (suministrada en la caja).
Enchufe el alimentador en la toma eléctrica y el conector en
toma correspondiente ubicada en la parte frente del rodillo,
una ligera vibración indica que el sistema se está moviendo
a la posición inicial, la operación puede durar hasta 15 seg.
Bloquee el cable del alimentador L al gancho sujeta cable.
Led de estado
El rodillo envía los datos de velocidad, frecuencia de pedaleo y
ES
59
6054911_2_T
potencia desarrollada a través de los protocolos ANT+ y Bluetooth Smart.
En la tarjeta electrónica hay 3 ledes que identican el estado de
alimentación y funcionamiento de la tarjeta misma, además de
noticar qué protocolo se está utilizando.
Los ledes tienen 3 colores:
Rojo = identica la alimentación del entrenador.
- Apagado = el rodillo no está alimentado o está en modalidad
de ahorro de energía
- Encendido = el rodillo está alimentado.
Azul = identica el funcionamiento del rodillo con el protocolo
Bluetooth Smart.
- Intermitente = en espera de una conexión.
- Encendido = el rodillo está transmitiendo utilizando el protocolo
Bluetooth Smart.
Verde = identica el funcionamiento del rodillo con el protocolo
ANT+.
- Intermitente = en espera de una conexión.
- Encendido = el rodillo está transmitiendo utilizando el protocolo
ANT+.
Software y conectividad
Direto XR con Cog & Click es compatible con el protocolo
«Zwift Protocol» por lo que solo funcionará correctamente
con todos los softwares de entrenamiento compatibles con el
protocolo «Zwift Protocol».
ES
Sin embargo, Direto XR con Cog & Click también funciona
con los protocolos ANT FEC y FTMS BLE y se puede utilizar
60
también con softwares que no sean compatibles con el «Zwift
Protocol», pero el funcionamiento se verá limitado porque no
será posible cambiar la relación de transmisión con el Click.
Para utilizar softwares que no implementen el protocolo
Zwift, es necesario instalar un árbol de los piñones en lugar
del Zwift Cog. Consulta la sección «Sustitución de Zwift Cog
con cassette de piñones» para obtener más información sobre la operación.
Con cassette de piñones
Para poder utilizarlo en todas sus funciones, requiere la interconexión con un software en ordenadores personales (Windows, Mac), dispositivos móviles (iOS y Android) o ciclos de
ordenador con tecnología ANT+ y/o Bluetooth Smart.
El uso de los estándares ANT+ y Bluetooth Smart permite
una amplia compatibilidad con todos los programas y aplicaciones del mercado y, en particular, con el software Elite My E-training, disponible para Windows PC, Mac, iOS y Android.
El software o aplicación Elite My E-training permite una gran
variedad de modos de entrenamiento / prueba, es por lo tanto
adecuado para todo tipo de ciclistas, desde los neótos hasta
los profesionales.
La aplicación está disponible en el App Store (versión iOS) y
Google Play (versión Android), mientras la versión para Win-
dows PC y Mac está disponible en el sitio www.elite-it.com.
Las principales funciones son:
• Entrenamientos con los vídeos
• Programas de entrenamiento personalizados
• Entrenamientos con Google maps
• Almacenamiento, importación y exportación de datos.
Sin embargo, es posible utilizar un software de terceros que
sea compatible con los estándares de comunicación del rodillo. En el mercado hay muchos programas / aplicaciones /
periféricos capaces de conectarse con el producto.
Siga las instrucciones del programa / aplicación / periférico
para la correcta conexión con el rodillo.
Antes de utilizar cualquier aplicación e iniciar el procedimiento
de conexión, asegúrese de que el rodillo esté alimentado y que
no esté en modalidad de ahorro de energía.
Protocolos de transmisión
El producto utiliza protocolos de transmisión diferentes para
interactuar y enviar los datos a programas/app/dispositivos.
Compruebe con el fabricante de la aplicación /
programa / dispositivo la compatibilidad con
uno o más de estos protocolos.
Bluetooth Smart
«Servicio Aparato de gimnasio – Bicicleta ja» (FTMS):
Este servicio permite al programa / aplicación / dispositivo
compatible recibir los datos del entrenamiento y modicar la
resistencia del rodillo. Este servicio permite una interacción
completa el rodillo.
«Servicio Speed&Cadence» (Velocidad&Cadencia)*: Este
servicio permite enviar los datos de velocidad y cadencia de
pedaleo. Este servicio no permite la interacción con un programa / aplicación / dispositivo.
Atención: si el programa / aplicación / dispositivo utiliza el servicio Speed&Cadence para la recepción de la velocidad, es
necesario establecer un valor de circunferencia de la rueda
igual al valor real de la rueda dividido por 12,1. Por ejemplo: si
la circunferencia de la rueda es de 2095 mm, entonces el valor
que se debe introducir como circunferencia es de 2095/12,1
= 173 mm.
«Servicio Power» (Potencia): Este servicio permite enviar el
dato de potencia que el ciclista está desarrollando. Este no
permite la interacción con un programa/app/dispositivo.
En la mayoría de los casos, los teléfonos inteligentes y las
tabletas ya cuentan con conectividad Bluetooth Smart y, por
lo tanto, no requieren componentes adicionales para poder
comunicar con el producto. Es posible que los periféricos más
viejos no sean compatibles. Póngase en contacto con el fabricante para comprobar la compatibilidad con Bluetooth Smart.
ANT+
«Perl ANT+ FE-C»: Este perl permite al programa / aplicación / dispositivo recibir los datos del entrenamiento y modicar
la resistencia al pedaleo. Con este protocolo es posible una
interacción completa con el rodillo.
Este perl permite enviar los datos de velocidad y cadencia de
pedaleo. Este perl es mucho más común que el ANT+ FE-C
pero no permite la interacción de la aplicación / programa /
periférico.
Atención: si el programa / aplicación / dispositivo utiliza el perl
Speed&Cadence para la recepción de la velocidad, es necesario establecer un valor de circunferencia de la rueda igual
al valor real de la rueda dividido por 12,1. Por ejemplo: si la
circunferencia de la rueda es de 2095 mm, entonces el valor
que se debe introducir como circunferencia es de 2095 / 12,1
= 173 mm.
«Perl ANT+ Power» (Potencia): Este perl permite enviar el
dato de potencia que el ciclista está desarrollando. Este perl
es más común que el ANT+ FE-C pero no permite la interac-
ción de la aplicación / programa / periférico.
A excepción de algunos teléfonos inteligentes, que tienen
6054911_2_T
conectividad ANT+ integrada, para la conexión a través del
protocolo ANT+ se necesita un adaptador (llave de activación).
Con los dispositivos Android y los PC con Windows, se requiere el uso de un adaptador USB ANT+. Esta llave de activación
puede adquirirse en el sitio www.shopelite-it.com o a través
de otros canales. El uso de la llave de activación USB ANT+
permite que el dispositivo se conecte al rodillo utilizando el
protocolo ANT+.
Para los dispositivos Android, se requiere un cable adaptador
OTG.
Los dispositivos iOS no admiten adaptadores ANT+, por lo que
tendrán que conectarse utilizando BLE.
La lista completa de los periféricos compatibles con el protoco-
lo ANT+ está disponible en el sitio ANT+ (http://www.thisisant.
com/directory/).
Especicaciones wireless
DescripciónDatos
Frecuencias de transmisiónde 2400 a 2483.5 MHz
Rodillo: Bluetooth 4.0,
Protocolos
Distancia de transmisión en campo libre
Potencia de transmisión ANT+ 0 dB
Potencia de transmisión
Bluetooth
ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
Rodillo: 0 dB
Click: -6 dB
Modalidad independiente
El rodillo permite realizar un entrenamiento con funcionalidades reducidas, incluso cuando no está conectado a un software o aplicación.
En esta modalidad, hay dos tipos diferentes de funcionamiento:
• Independiente con rodillo alimentado
• Independiente con rodillo no alimentado
Independiente con rodillo motorizado
En este modo, el freno del rodillo simula una pendiente. El
valor de la pendiente simulada puede ajustarse a través de
la aplicación My E-Training. El rodillo mantiene esta conguración incluso cuando no está conectado a un software o una
aplicación.
El valor de la pendiente puede ser jado en porcentaje por el
usuario en el rango de 0% a +24%.
Para una explicación más detallada de este modo de funcionamiento, visite el sitio de soporte support.elite-it.com.
Independiente con rodillo no alimentado
Cuando el rodillo no está alimentado, no puede variar el par de
frenado ni enviar la información del entrenamiento, pero puede
de todos modos entrenarse.
En este modo, la resistencia generada por el rodillo aumenta
con la velocidad según a un valor en una escala de 1 a 16.
Para cambiar el nivel predenido del par de frenado es necesario conectarte a la aplicación My E-Training con el rodillo alimentado. Una vez ajustado el valor deseado, el rodillo, cuando
no esté alimentado, utilizará el valor congurado.
Para una explicación más detallada de este modo de funciona-
miento, visite el sitio de soporte support.elite-it.com.
Frecuencia de pedaleo
El rodillo detecta la cadencia de pedaleo con un innovador
sistema denominado sensorless (sin sensor), basado en la
detección de uctuaciones de potencia.
En determinadas condiciones límite, como baja resistencia o
alta cadencia, el valor de potencia indicado puede ser inexacto.
Cadence Bridge
La funcionalidad Cadence Bridge permite conectar un sensor
de frecuencia externo al rodillo y transmitir el dato de la fre-
cuencia en los protocolos estándares FEC ANT+ y FTMS BLE.
Los sensores de frecuencia compatibles son: Sensores
Velocidad&Frecuencia (Speed&Cadence), sensores Frecuencia (Cadence) y sensores de potencia que envían el valor de
la frecuencia.
La función permite al rodillo tener el rol de concentrador de la
información proveniente de los sensores externos para facilitar
la conexión entre el software/aplicación y el sistema rodillo/
sensores.
El modo Cadence Bridge se puede activar a través de la aplicación My E-Training. Cuando el rodillo recibe la orden, inicia
una búsqueda de un sensor de frecuencia, sea en ANT+ o en
BLE, asociándose al dispositivo más cercano.
Durante el procedimiento de búsqueda, los ledes en la tarjeta
del rodillo parpadean (led verde parpadeante = búsqueda en
ANT+, led azul parpadeante = búsqueda en BLE).
El rodillo buscará el sensor primero en ANT+ y,
si no lo encuentra, en Bluetooth.
El resultado de la búsqueda se indicará en la aplicación My
E-Training.
A través de la aplicación es posible desvincular el sensor de
frecuencia del rodillo.
Pulsómetro (Cardio Bridge)
La funcionalidad Cardio Bridge permite conectar un pulsóme-
tro al rodillo y transmitir el dato de la frecuencia cardíaca en los
protocolos estándares del rodillo (FEC ANT+ y FTMS BLE).
La función Cardio Bridge permite por lo tanto que el rodillo tenga un rol de concentrador de la información proveniente de los
sensores externos para facilitar la conexión entre el software/
aplicación y el sistema de rodillos/sensores.
El modo Cadio Bridge se puede activar a través de la aplicación My E-Training. Cuando el rodillo recibe la orden, comienza la búsqueda de un pulsómetro, ya sea en ANT+ o BLE,
asociándose al dispositivo más cercano.
Durante el procedimiento de búsqueda, los ledes en la tarjeta
del rodillo parpadean (led verde parpadeante = búsqueda en
ANT+, led azul parpadeante = búsqueda en BLE).
El rodillo buscará el sensor primero en ANT+ y,
si no lo encuentra, en Bluetooth.
El resultado de la búsqueda se indicará en la aplicación My
E-Training.
Además de transmitir los datos de frecuencia cardíaca a través
de los protocolos estándares FEC ANT+ y FTMS BLE, el rodillo creará una banda cardíaca virtual. Esta función permite
utilizar programas no compatibles con el protocolo de la banda
(por ejemplo, con una banda ANT+ es posible utilizar un programa Bluetooth). En este caso, el dato de la banda de cardio
ES
61
6054911_2_T
virtual será el mismo que el de la banda conectada al rodillo.
Es posible desconectar la banda cardio del rodillo a través de
la aplicación.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, detenga el funcionamiento
del rodillo y desconecte el enchufe de alimenta-
ción y espere al menos 20 minutos de modo que
el freno se enfríe.
• limpie con un paño el rodillo después de cada entrenamiento para evitar la acumulación de polvo y sudor;
• no realice ninguna limpieza de la bicicleta o de la cadena
cuando la bicicleta esté montada en el rodillo, ya que los pro-
ductos de limpieza podrían dañar irremediablemente los cojinetes u otros órganos mecánicos internos;
• es posible que tras varios usos o después de entrenamiento extremadamente intensos la tensión de la correa de
transmisión se reduzca, el fenómeno podría percibirse en forma de deslizamiento.
El tensado de la correa solo debe efectuarse
con la aprobación del fabricante.
Este rodillo permite realizar una calibración del sistema interno
ES
de medición de potencia, que consiste poner en cero los offset
presentes en el sistema, a n de obtener valores de potencia
62
cada vez más precisos.
Este procedimiento es muy sencillo. Consiste en realizar
cualquier tipo de entrenamiento en el rodillo durante al menos
5 minutos y, a continuación, lanzar una pequeña función
tanto en el software My E-Training como en la aplicación My
E-Training.
En la versión móvil, se puede encontrar la función de calibrado
en: Parámetros - Conguración avanzada - Calibrado del
rodillo.
En la versión de escritorio, se puede encontrar la función de
calibrado en: Conguraciones - Calibrado del rodillo.
El procedimiento requiere comenzar a pedalear y aumentar la
velocidad hasta un cierto valor.
Cuando se requiere dejar de pedalear, deje de hacerlo de
inmediato.
Después de unos pocos segundos el procedimiento noticará
que la calibración se llevó a cabo con éxito.
El valor de offset se memoriza en el rodillo, a n de permitir
el envío de los valores de potencia siempre correctos a cada
periférica conectada, incluso a programas/aplicaciones/
dispositivos de terceros ajenos a Elite.
Nota: el procedimiento de calibración descrito anteriormente
se puede realizar también con otros programas / aplicaciones
/ dispositivos distintos de los Elite.
Calibración del sensor de potencia
El cliente deberá por lo tanto eliminar el producto al nal de su
ciclo de vida en los puntos de recogida selectiva para la eliminación de residuos electrónicos o devolverlo al distribuidor al
comprar un nuevo producto de tipo equivalente, a razón de
uno por uno.
Una correcta recogida selectiva contribuye a preservar el ambiente en donde vivimos, la salud pública y permite la reutilización y/o el reciclaje de materiales que lo componen.
Eliminación del producto fuera de la UE
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales e infórmese sobre normas y el método de
recogida.
El fabricante declina toda responsabilidad por
daños causados al medio ambiente y por los
sistemas utilizados para la eliminación de los
materiales que componen el producto o los materiales destinados a su uso.
NOTAS GENERALES
Copyright
Ninguna de las partes de estas instrucciones puede ser reproducida o transmitida sin la autorización escrita del fabricante.
El software del producto y el relativo código son propiedad del
fabricante.
Las instrucciones y sus anexos no pueden sustituir las carencias culturales o profesionales del Cliente, por lo que la persona que interactúe con el producto debe asegurarse de interpretar correctamente cuanto expuesto en la documentación.
Modicaciones a los productos
Cualquier cambio debe ser autorizado por escrito por el Fabricante.
El Fabricante en función de las actualizaciones tecnológicas,
se reserva el derecho de aportar modicaciones en los productos sin obligación de noticación previa al Cliente por:
a) modicaciones que no afecten negativamente el rendimien-
to del producto;
b) modicaciones necesarias para satisfacer o mejorar las
especicaciones del producto;
c) modicaciones necesarias para cumplir con los requisitos
legales o reglamentarios aplicables.
El Fabricante se reserva además el derecho de suministrar
los productos con dichas mejoras sin ninguna obligación o
responsabilidad de realizar las mismas modicaciones en los
productos comercializados anteriormente. También se reserva
el derecho a modicar: costos, abreviaturas, disponibilidad de
modelos y componentes según las condiciones del mercado.
Además de las instrucciones, encontrará al nal
del documento los siguientes anexos:
Eliminación del producto EU
Este producto cumple con las Directivas UE 2011/65/CE y
2012/19/CE.
El símbolo del contenedor tachado en el producto o en su embalaje indica que el producto
debe recogerse por separado de otros residuos.
Declaración de Conformidad
Catálogo recambios
Garantía y exención de responsabilidad
Documento de asistencia
6054911_2_T
« INSTRUCTION ORIGINALES »
LA LANGUE ORIGINALE DES INSTRUCTIONS EST L’ITALIEN
SOMMAIREDOCUMENT ET DESTINATAIRES
DOCUMENT ET DESTINATAIRES .........................63
Structure du document ...............................................63
Caractéristiques des utilisateurs .................................63
Modications apportées aux produits .........................71
Déclaration de conformité .........................................135
Catalogues des pièces détachées ............................137
Garantie et clause de non-responsabilité .................138
Carte d’assistance ....................................................140
Structure du document
Ces instructions constituent un guide précieux pour l’installation, l’utilisation et la maintenance du produit.
Les instructions sont divisées en chapitres comme indiqué dans
le sommaire et les informations contenues sont classées par
ordre de priorité.
Ces instructions ne peuvent PAS tenir compte
des mises à jour des produits et accessoires de
tiers et ne remplacent PAS les règles dictées par
le bon sens.
Caractéristiques des utilisateurs
Les utilisateurs qui interagissent avec le produit
doivent être en mesure de lire et de comprendre
les instructions suivantes.
Les utilisateurs qui interagissent avec le produit :
• doivent être pleinement conscients de ce qu’ils font et posséder les compétences et/ou la formation appropriées ;
• doivent utiliser des outils et des dispositifs appropriés et être
capables d’effectuer les tâches décrites dans ces instructions ;
• doivent être âgés de 18 ans ou accompagnés d’un adulte ;
garder le produit hors de portée des enfants.
• ne doivent PAS consommer d’alcool et/ou de drogues et/ou
présenter des pathologies inadaptées à l’utilisation du produit.
• ne doivent PAS souffrir de handicaps physiques, sensoriels
ou mentaux qui compromettent leur sécurité et ne doivent pas
se comporter de manière délibérément autodestructrice.
DOMAINE D’EMPLOI
Usage normal prévu
Le produit est un rouleau d’entraînement pour le cyclisme à
transmission directe avec une résistance magnétique contrôlée
électroniquement.
Le vélo ne fait pas partie de la fourniture et doit être fermement
xé au produit et utilisé comme décrit ci-dessous.
L’usage correct du produit est subordonné à une installation et
à un réglage corrects, ainsi qu’à son entretien.
Usage non consenti
Avant de commencer à utiliser le produit, lisez
attentivement les avertissements suivants pour
votre santé et votre sécurité.
Ne connectez pas le produit à des bicyclettes ou à des équipements qui ne sont pas compatibles avec le champ d’application.
Ne placez pas de vêtements ou d’autres matériaux sur le produit qui pourraient empêcher le frein de refroidir, car une utilisation
intensive peut générer des températures élevées et déclencher
des incendies.
N’utilisez pas le rouleau d’entraînement sans vous soumettre
au préalable à un examen médical approfondi pour certier votre parfait état de santé.
Ne choisissez pas des modes d’entraînement extrêmes et/ou
incompatibles avec l’état de santé, l’âge et l’endurance physi-
FR
63
6054911_2_T
que de l’utilisateur.
Le réglage des paramètres doit être contrôlé par un adulte expérimenté et responsable.
Bien que le produit simule les conditions d’utilisation sur la route,
vériez que votre posture sur le vélo est correcte et confortable.
Si vous ressentez des sensations de fatigue particulière ou des
douleurs pendant l’entraînement, arrêtez immédiatement d’utiliser le rouleau d’entraînement et consultez votre médecin.
SYMBOLES ET PANNEAUX DE SIGNALISATION
Sur le manuel et/ou dans certains cas sur le produit et/ou sur
l’emballage, certains symboles ou panneaux sont utilisés pour
souligner ou signaler des dangers, des obligations, des mises
en garde ou des remarques.
SymboleDescription
Interdiction générique. Signale l’interdiction d’effectuer cette opération ou
manœuvre.
Danger générique : Opérations ou situations dangereuses dans lesquelles les
utilisateurs ou le personnel préposé à la
maintenance doivent faire preuve d’une
grande prudence.
Obligation de lecture : Les instructions
doivent être disponibles à tout moment et
FR
64
ne doivent pas être détériorées de quelque
manière que ce soit.
Notes : Signalisation nécessaire des indications particulièrement sensibles.
NORMES DE REFERENCE
• Normes internationales et lois Nationales respectées dans
la conception et la construction du produit, ainsi que les normes
de sécurité et environnementales pour l’utilisation du produit.
• EN 60204-1:2018 “Sécurité des machines - Équipement
électrique des machines”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Compatibilité électromagnétique
(CEM) Normes génériques - Immunité pour les environnements
résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Compatibilité électromagnétique
(CEM) Normes génériques - Émission pour les environnements
résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Systèmes de transmission à large
bande. Équipements de transmission de données fonctionnant
dans la bande des 2,4 GHz”
• EN 62479:2010 “Évaluation de la conformité des appareils
électriques et électroniques de faible puissance aux restrictions
de base concernant l’exposition des personnes aux champs
électromagnétiques »
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “Compatibilité électromagnétique (CEM) pour les équipements et les services radio ; Partie 1
: exigences techniques communes”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “Compatibilité électromagnétique (CEM) pour les équipements et les services radio ; Partie
17 : Conditions spéciques pour les systèmes de transmission
de données à large bande”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 +
A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 “Sécurité des
appareils électriques domestiques et analogues”
• EN IEC 63000:2018 “Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la
restriction des substances dangereuses”
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES
Direto XR avec Cog and Click est un rouleau novateur qui, tout
en conservant les caractéristiques de très haute performance
des rouleaux Elite, telles qu’une large plage de couple de freinage, une mesure directe et précise de la puissance développée
par le cycliste, une rondeur de coup de pédale extrême et une
compatibilité avec les standards de communication ouverts,
ajoute une nouvelle fonctionnalité : le Zwift Cog and Click.
Le Zwift Cog remplace la cassette-pignons du rouleau normale par un dispositif à un seul pignon. Évidemment, le fait de
n’avoir qu’un seul pignon empêche le changement de vitesse
mécanique traditionnel, qui est remplacé par un changement
de vitesse virtuel.
Cette solution présente de nombreux avantages : suppression
du bruit et de l’usure liés au déraillage, changement de vitesse
immédiat même en cas d’effort maximal et compatibilité avec
les pignons de 8 à 12 vitesses.
De plus, grâce au changement de vitesse virtuel, il n’est pas
nécessaire d’avoir une double commande, pour le dérailleur
avant et arrière, mais une seule commande pour un change-
ment séquentiel beaucoup plus uide (24 vitesses).
Nous avons ajouté le Zwift Click pour gérer le changement de
vitesse virtuel. Il s’agit d’un petit dispositif à deux touches (l’une
pour augmenter le rapport de vitesse et l’autre pour le diminuer)
qui peut être facilement installé dans n’importe quelle position
sur le guidon.
Caractéristiques techniques :
Cog :
• pignon simple à 14 dents
Click :
• Communication : Bluetooth®
• Alimentation : pile CR2032
• Dimensions du produit : 47 x 47 x 13 mm
• Poids : 51 grammes
• Durée de vie de la pile : >100 heures
Déraillage virtuel
Montez rapidement et dévalez les pentes grâce à une gamme
complète de 24 vitesses virtuelles silencieuses et uides. Le
déraillage virtuel fonctionne en ajustant la résistance du trainer
pour émuler un changement de vitesse activé par votre Zwift
Click.
Mesure de la puissance
Le produit dispose d’un système breveté pour mesurer la puissance développée par le cycliste. Le produit est à tous les effets
un ergomètre, c’est-à-dire un système de mesure de la puissance développée par le cycliste, qui permet de mesurer des
valeurs extrêmement précises.
La puissance développée par le cycliste est mesurée avec une
précision de +/- 1,5%.
Consultez le site web www.elite-it.com pour plus d’informations.
Les valeurs de la puissance développée par le
cycliste sont détectées par le système en aval de
6054911_2_T
la transmission (paquet de pignons). Tout autre
système de détection installé avant la transmission (pédale ou manivelle) peut détecter des va-
leurs différentes car il n’est pas inuencé par la
transmission elle-même.
La plage de puissance développée par le cycliste que le rouleau d’entraînement peut freiner est très large. Toutefois, il est
possible qu’il existe des conditions extrêmes dans lesquelles la
résistance de pédalage requise se situe en dehors de la plage
(trop élevée ou trop faible). Dans ces cas, le rouleau fournit le
couple de freinage maximal ou minimal possible et afche la
puissance réelle que le cycliste produit sur le moniteur et non la
puissance théorique.
Simulation de la pente
Le rouleau d’entraînement simule la pente par des variations de
résistance. Ce système reproduit dèlement les moindres changements de pente, garantissant une expérience authentique en
montée comme en descente. La modulation progressive de la
résistance du rouleau reète dèlement les conditions réelles,
évitant les uctuations brusques et irréalistes qui pourraient
compromettre l’efcacité de l’entraînement.
Lorsque la situation exige un couple de freinage
supérieur au maximum, le rouleau continue à
fournir le couple de freinage maximum et, par
conséquent, vous ne ressentirez pas d’augmentation supplémentaire de la résistance au pédalage.
Données techniques
DescriptionDonnées
Dimensions produit installé
(sans bicyclette)
Données bloc d’alimentationEntrée: 100-240 V
Poids (sans bicyclette)15 kg
Charge maximale supportable110 kg
Le produit est conçu pour être utilisé par un seul
cycliste ou utilisateur.
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Sortie: 12 V 1,5 A
Nom et liste des composants (f. 1)
Composants inclus
Réf DescriptionN.
A Rouleau d’entraînement1
B Entretoise corps roue libre2
C Adaptateur chariot1
D Adaptateur de droite attache rapide 130-135 mm1
E Adaptateur de gauche attache rapide 130-135 mm1
F Adaptateur de droite à boulon traversant 142 mm1
Compatibilité avec les changements de vitesses
Shimano Di2®.
Cette fonction permet de gérer le niveau de résistance en mode
autonome lorsque le rouleau est branché sur une prise, ou de
mettre en pause le frein pendant 60 secondes lors d’un pédalage sur l’appli, simplement en utilisant les boutons des leviers de
vitesses électroniques.
L’appairage est disponible sur l’appli My E-Training via la fonction « Appairage Shimano Di2® ».
Voir le site support.elite-it.com pour plus de détails sur les
modèles Shimano compatibles.
Transfert de données « Fast Track »
Avec la fonction « Fast Track (10Hz Data) », la fréquence à laquelle les données de puissance, de vitesse et de cadence peuvent être lues par le compteur intégré est augmentée à 10Hz, via
le protocole Bluetooth.
Cela signie que les valeurs de puissance seront lues depuis
votre rouleau et envoyées aux applications jusqu’à 10 fois plus
vite, assurant une synchronisation instantanée avec le logiciel.
La transmission de données à haute fréquence peut être activée
sur l’application My E-Training via la fonction « Fast Track ».
Fonction « Easy Start »
La fonction « Easy Start » facilite la reprise de l’intervalle lorsque vous arrêtez de pédaler pendant une courte période et
que vous êtes en mode ERG à des puissances élevées.
Avec cette fonction, le rouleau peut réinitialiser automatiquement la valeur de résistance de l’entraînement après que le
cycliste a cessé de pédaler, donnant à l’utilisateur quelques
secondes dans la phase de récupération pour retrouver sa cadence avant de revenir à la résistance sélectionnée.
G Adaptateur de gauche à boulon traversant 142 mm1
H Attache rapide1
IRiser block1
L Bloc d’alimentation 1
Q Corps roue libre**
R Écrou de xation corps**
Z Zwift Cog**
N Bague de serrage Cog**
W Zwift Click1
Composants non inclus
Réf DescriptionN.
M Boîte pignons*
O Extracteur boîte pignons*
P Boulon traversant*
* non inclus dans l’emballage
** déjà montés sur le produit
Les adaptateurs sont des composants de dimensions réduites et peuvent facilement être
perdus. Si le rouleau est déplacé, nous recommandons de les retirer et de les ranger dans le
tiroir situé à l’arrière du rouleau (W).
FR
65
6054911_2_T
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• N’utilisez le produit que pour les applications prescrites dans
l’usage prévu.
• Avant de commencer l’entraînement, placez le rouleau dans
un endroit approprié, loin des objets potentiellement dangereux
(meubles, tables, chaises, etc.) an d’éviter tout risque de contact involontaire ou accidentel avec ces objets.
• Avant chaque séance d’entraînement, vérier que le vélo est
correctement xée au rouleau et que le décrochage rapide ou
le pivot traversant sont entièrement fonctionnels. Le vélo doit
être positionné verticalement et solidement xé sur les supports
prévus à cet effet, comme indiqué dans les instructions. S’il
n’est pas correctement et fermement xé, ne pas procéder à
l’entraînement.
• Le Fabricant n’est pas responsable des blessures causées
par le mauvais fonctionnement des composants du vélo. Faites
particulièrement attention au blocage et au couple de serrage
de tous les composants du vélo ; en cas de doute, faites réviser le vélo par un technicien avant de l’installer sur le rouleau
d’entraînement.
• En cas de vibrations anormales, vériez et serrez toutes les
vis ou tous les écrous du produit.
• Le produit a été conçu et fabriqué de manière à garantir la
sécurité maximale des utilisateurs et/ou des tiers, mais il est
nécessaire d’empêcher les personnes, les enfants ou les animaux de s’approcher du rouleau pendant son utilisation car les
parties mobiles du rouleau et du vélo peuvent provoquer des
dommages ou des blessures en cas de contact.
• Évitez absolument d’insérer les doigts ou des objets dans les
fentes du produit car il existe un risque élevé d’endommager le
FR
rouleau et/ou de causer des blessures graves aux personnes.
• Le rouleau d’entraînement ne dispose pas de frein de se-
66
cours, il peut donc continuer à tourner par inertie pendant un
certain temps en fonction de la vitesse acquise.
• En cas d’utilisation intensive et continue, la structure autour du frein peut atteindre des températures élevées. Attendez toujours que le frein refroidisse avant de déplacer ou de
démonter le produit.
• Bien que les zones du rouleau pouvant atteindre des
températures élevées soient protégées, le rouleau ne doit pas
être mis en contact avec des éléments ou des liquides inammables (comme le papier, chiffons, alcool, etc.) susceptibles de
déclencher un incendie.
• Il n’y a pas de composants utilisables individuellement à
l’intérieur.
• Étant donné que les pieds sont fabriqués dans un matériau
souple et antidérapant, il peut arriver qu’ils laissent des traces
de caoutchouc sur le sol pendant l’utilisation.
• Ne stockez pas le produit dans des endroits humides ou
mouillés, cela pourrait endommager les composants électroniques ;
• Le Fabricant n’est pas responsable des éventuels dysfonctionnements avec d’autres programmes / appli / appareils non
compatibles.
• L’utilisation d’autres récepteurs sans l, la présence de lignes
électriques à haute tension, de feux de circulation, de lignes de
chemin de fer électriques, de lignes de bus ou de tramway, de
téléviseurs, de voitures, d’ordinateurs de vélo, d’appareils de
gymnastique et de téléphones portables dans le rayon d’action peuvent provoquer des interférences. Les interférences
peuvent affecter négativement ou empêcher complètement le
fonctionnement du produit.
• Évitez d’exposer le produit à la lumière directe du soleil pen-
dant des périodes prolongées.
• Ne laissez pas l’alimentation électrique branchée au rouleau
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni. La conformité du produit peut être altérée si on n’utilise pas le bloc
d’alimentation fourni.
Les avertissements ci-dessus sont génériques
et non exhaustifs de toutes les précautions à
prendre pour une utilisation correcte et sûre du
rouleau d’entraînement, dont l’utilisateur est
seul responsable.
TRANSPORT ET EMBALLAGE
Transport et manutention
Le produit est emballé selon les règles de l’art de manière à le
protéger des chocs et des intempéries, néanmoins il doit être
transporté avec précaution et soulevé par une ou plusieurs personnes en fonction de son poids.
La première opération à effectuer après l’ouverture de l’emballage est une inspection générale des parties qui composent le
produit ; vériez que tous les composants nécessaires sont
présents et qu’ils sont en parfait état.
N’oubliez pas que les éléments d’emballage
(carton, cellophane, agrafes, ruban adhésif, etc.)
peuvent couper et/ou blesser s’ils ne sont pas
manipulés avec soin. Ils doivent être retirés par
des moyens appropriés et ne pas être laissés à
la portée de personnes non responsables ; il en
va de même pour les outils utilisés pour le retrait
de l’emballage, l’installation ou la maintenance
(ciseaux, tournevis, pinces, etc.).
Il est recommandé de conserver l’emballage an d’assurer la
protection du produit lors d’éventuels transports ultérieurs.
Si le produit doit être expédié pour des raisons d’assistance ou
autres, un emballage approprié est essentiel :
• débrancher le cordon d’alimentation ;
• placer le produit dans son emballage d’origine si possible,
sinon veiller à utiliser un emballage approprié.
Pendant le transport, les colis sont souvent soumis à des mauvais traitements et à des chocs très violents. Un emballage insufsamment solide, autre que celui d’origine, risque d’endommager irrémédiablement le rouleau. Ce type de dommage n’est
pas couvert par les conditions de garantie.
Avant d’envoyer le rouleau ou l’un de ses com-
posants en réparation, veuillez consulter le Fabricant ou votre revendeur.
T out envoi non convenu peut être refusé.
INSTALLATION
Assemblage rouleau d’entraînement (f. 2)
• Déballez le rouleau d’entraînement A;
• Positionnez le rouleau d’entraînement A verticalement et
maintenez-le en place à l’aide de la poignée supérieure;
• ouvrir les montants latéraux jusqu’au maximum de l’ouverture;
6054911_2_T
• serrer le volants de sécurité (Image 2a);
• vérier la stabilité du rouleau ou sinon, intervenir sur les
pieds réglables (Image 2b).
Compatibilité chariot arrière (f. 3)
Le rouleau est compatible avec les bicyclettes dont le chariot
arrière a les dimensions suivantes :
• Placez la chaîne sur le pignon le plus petit et sur le plateau
le plus petit.
• Retirez la roue arrière.
• Pour les vélos avec un chariot de 130-135 mm (5,1-5,3 pouces), installez l’adaptateur droit D et l’adaptateur gauche E sur
le rouleau.
• Insérer le décrochage rapide H et l’adaptateur chariot C
dans le trou de l’arbre du rouleau.
• À l’aide des leviers de vitesses, placer la chaîne sur le plus
petit pignon avant et sur le pignon arrière intermédiaire.
• Positionner le vélo sur le rouleau en insérant la chaîne sur le
seul pignon présent.
• Insérez complètement les pattes du chariot arrière sur l’extrémité de l’arbre du paquet de pignons du rouleau (f. 5), en
prenant soin de positionner correctement l’adaptateur chariot C
en fonction de la largeur du chariot de votre vélo
- Adaptateur de chariot C externe pour les vélos avec cadre
de 130 mm.
- Adaptateur chariot C interne pour vélos avec chariot 135 mm.
La face moletée de l’adaptateur chariot C doit
être en contact avec les pattes du chariot.
• Fixez solidement le vélo sur le rouleau en serrant l’attache
rapide H avec un couple approprié pour assurer un bon serrage. La pression obtenue doit permettre de bloquer les pattes du
chariot contre la structure du rouleau.
• Assurez-vous que le vélo est correctement xé au rouleau.
Si le vélo n’est pas fermement xé au rouleau, réglez l’attache
rapide H pour exercer une force majeure.
Fixation vélos/rouleau avec boulon traversant (f.
6)
• Pour les vélo avec un boulon traversant de ø12 mm (ø 0.47
inch) et un chariot de 142 mm (5,6 inch), insérez l’adaptateur
gauche G et vissez l’adaptateur droit F.
• Si besoin, desserrez le frein arrière du vélo.
• Placez la chaîne sur le pignon le plus petit et sur le plateau
le plus petit.
• Retirez le boulon traversant P de la roue arrière.
• Retirez la roue arrière.
• À l’aide des leviers de vitesses, placer la chaîne sur le plus
petit pignon avant et sur le pignon arrière intermédiaire.
• Positionner le vélo sur le rouleau en insérant la chaîne sur le
seul pignon présent.
• Aligner le trou sur les pattes du chariot arrière aux extrémités
de l’arbre du rouleau ; en cas de difculté, se faire aider par une
autre personne.
• Insérez le boulon traversant dans les pattes et le trou de
l’arbre (f. 7) ;
• Fixez solidement le vélo au rouleau d’entraînement en serrant le boulon traversant P. Le serrage ainsi obtenu doit permettre de bloquer les pattes du chariot arrière sur la structure
du rouleau.
Il est conseillé de procéder au serrage lentement, en suivant les instructions du Fabricant
du vélo.
• Assurez-vous que le vélo est correctement xé au rouleau.
Si le vélo n’est pas fermement xé au rouleau, vériez le serra-
ge du boulon traversant.
Maintenant, vous pouvez commencer à pédaler. Nous vous
conseillons de pédaler très lentement et graduellement en
vous familiarisant progressivement avec le produit et avec ses
fonctions.
En cas de bruit de la chaîne, il est possible de régler le Zwift Cog
en tournant la bague qui propose 10 niveaux de réglage ; si ce
réglage n’est pas sufsant, il faut changer le rapport arrière pour
aligner la chaîne avec le Zwift Cog.
Pour un fonctionnement optimal, il faut que la chaîne tourne le
plus droit possible (f. 8).
Si vous souhaitez une plus grande stabilité et un meilleur alignement du vélo, nous conseillons d’utiliser le Riser block I
fourni avec le produit, à placer sous la roue avant.
Une fois que le vélo est monté sur le rouleau
avec le Cog et après avoir choisi le rapport arrière, ne pas utiliser le dérailleur du vélo pendant
l’entraînement avec le Cog mais utiliser le dérailleur avec le Click.
Installation de Zwift Click
Zwift Click permet de changer de vitesse virtuellement lorsqu’il
est associé à un Zwift Cog. Après avoir monté le vélo sur le
trainer, suivre les étapes ci-dessous pour installer Zwift Click :
• ouvrir la boîte de Zwift Click et retirer tous les éléments qui
s’y trouvent.
• positionner Zwift Click sur le côté lisse du support (disque
en caoutchouc).
• positionner Zwift Click et le support dans la position
souhaitée sur le guidon.
• en choisissant la taille qui convient le mieux au guidon,
FR
67
6054911_2_T
tendre l’un des élastiques de xation en caoutchouc autour du
guidon et l’accrocher au crochet orienté en diagonale.
• étirer le deuxième élastique en caoutchouc autour du guidon
et l’accrocher aux deux autres crochets.
Retrait du vélo
• Ouvrez l’attache rapide H (ou dévissez et retirez le boulon
traversant P) et retirez le vélo du rouleau.
• Pour le transport ou pour économiser de l’espace quand
le rouleau n’est pas utilisé: desserrer les volants et replier les
montants latéraux (f. 2).
Les adaptateurs sont des composants de dimensions réduites et peuvent facilement être
perdus. Si le rouleau est déplacé, il est vivement
conseillé de les retirer et de les ranger dans leur
sachet.
Les pièces détachées sont disponibles sur https://www.shopelite-it.com/ ou en contactant votre revendeur.
Remplacement du Zwift Cog par une cassettepignons
Si le rouleau doit être utilisé de manière traditionnelle avec une
cassette-pignons, il est possible de retirer le dispositif Cog du
rouleau et le remplacer par une cassette-pignons, de cette manière le rouleau deviendra 100 % compatible avec le logiciel
d’entraînement.
Pour remplacer le Zwift Cog par une cassette-pignons, il faut
FR
dévisser sa bague de xation N à l’aide de l’extracteur O (f. 1).
68
Compatibilité corps roue libre
Le produit est fourni par le Fabricant avec un corps de roue libre
préinstallé compatible avec les transmissions suivantes:
Vitesse Transmission vélo Compatibilité
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
SRAM® XD/XDRen option - code 1014279
Remplacement corps roue libre (f. 9)
Si votre vélo nécessite un type de corps de roue libre différent
de celui fourni avec le rouleau, remplacez-le par un modèle
compatible parmi ceux fournis par le Fabricant :
• Dévissez l’écrou de xation R à l’aide d’une clé de 17 mm.
• Retirez le corps de roue libre Q de l’arbre du rouleau.
®
®
®
®
®
en option - code 1014233
®
en option - code 1014233
®
en option - code 1014233
®
en option - code 1014233
en option - code 1014315
• Insérez complètement le nouveau corps compatible sur
l’arbre.
• Serrez l’écrou de xation R à l’aide de la clé de 17 mm à un
couple de 5Nm (44in-lbs).
N’essayez pas d’adapter ou d’utiliser des boîtes
qui ne sont pas compatibles avec le corps de
roue libre installé !
Installation boîte à pignons (f. 10)
La boîte à pignons n’est pas fournie avec le produit. Le Client doit acheter une boîte à pignons
compatible avec sa transmission, identique en
type et en nombre de vitesses à celle installée
sur la roue arrière du vélo.
• Assembler la boîte de pignons M sur le corps de roue libre Q
en alignant les prols rainurés.
- En général, 2 entretoises B sont nécessaires pour les boîtes à
9 vitesses, 1 entretoise pour les boîtes à 10 vitesses et aucune
entretoise pour les boîtes à 11/12 vitesses. Selon la marque de
la boîte utilisée, il peut y avoir des différences par rapport à ce
qui précède, donc en cas de doute, vériez auprès du fournisseur de la boîte à pignons le nombre d’entretoises nécessaires.
- À l’aide d’une clé dynamométrique associée à l’extracteur
O, serrez au couple de serrage approprié la bague de xation
fournie avec le paquet de pignons sur le corps de roue libre.
Suivez scrupuleusement les instructions de
montage du Fabricant de la boîte à pignons en
ce qui concerne les spécications techniques
de montage, les éventuelles entretoises supplémentaires et les couples de serrage.
Une fois que la cassette a été xée sur l’home-
trainer et que vous avez besoin de retirer le
corps : utilisez le KIT CLÉ + ÉCROU DROIT ROTATIF prévu à cet effet pour le démontage, qui
peut être acheté sur le site www.shopelite-it.
com.
En cas de doute ou si vous ne parvenez pas à
assembler la boîte à pignons, contactez le Fabricant ou le revendeur.
La garantie ne couvre pas les dommages causés
au vélo et/ou au rouleau d’entraînement par un
montage incorrect.
FONCTIONNEMENT
Branchement du rouleau à l’alimentation
Le produit est alimenté par un bloc d’alimentation L (fourni dans
la boîte).
Branchez le bloc d’alimentation dans la prise électrique et le
connecteur dans la prise située à l’avant du rouleau, une légère
vibration indique que le système se positionne vers la position
d’origine, cela peut prendre jusqu’à 15 sec.
Fixez le cordon du bloc d’alimentation L au crochet de support
pour cordon.
6054911_2_T
Voyants d’état
Le rouleau envoie des données sur la vitesse, la cadence de
pédalage et la puissance développée, via les protocoles ANT+
et Bluetooth Smart.
La carte électronique comporte 3 voyants qui indiquent l’état
d’alimentation et de fonctionnement de la carte elle-même, ainsi
que le protocole utilisé.
Les voyants ont 3 couleurs :
Rouge = indique l’alimentation du rouleau d’entraînement.
- Éteint = le rouleau n’est pas alimenté ou est en mode économie d’énergie
- Allumé = le rouleau est sous tension.
Bleu = indique le fonctionnement du rouleau avec le protocole
Bluetooth Smart.
- Clignotant = en attente d’une connexion.
- Allumé = le rouleau transmet à l’aide du protocole Bluetooth
Smart.
Vert = indique que le rouleau fonctionne avec le protocole
ANT+.
- Clignotant = en attente d’une connexion.
- Allumé = le rouleau transmet à l’aide du protocole ANT+.
Logiciel et connectivité
Le Direto XR avec Cog & Click supporte le Protocole « Zwift
Protocol » et ne fonctionnera donc correctement qu’avec tous
les logiciels d’entraînement qui supportent le Protocole « Zwift
Protocol » avec ce type de transmission.
Le Direto XR avec Cog & Click supporte également les protocoles ANT FEC et FTMS BLE et peut également être utilisé avec
des logiciels qui ne supportent pas le Protocole « Zwift Protocol
» mais son fonctionnement sera limité car il ne sera pas possi-
ble de modier le rapport de transmission avec Click.
An de pouvoir également utiliser un logiciel qui ne prend
pas en charge le protocole Zwift, il faut installer une cassettepignons à la place du Zwift Cog. Voir le paragraphe « Remplacement du Zwift Cog par une cassette-pignons » pour les
détails de l’opération.
Avec cassette-pignons
An d’être utilisé dans toutes ses fonctions, le produit nécessite une interface avec un logiciel sur : un ordinateur personnel
(Windows, Mac), des dispositifs mobiles (iOS et Android) ou
des cycles informatiques avec la technologie ANT+ et/ou Bluetooth Smart.
L’utilisation des normes ANT+ et Bluetooth Smart permet une
large compatibilité avec tous les programmes et applications du
marché et en particulier avec le logiciel Elite My E-training,
disponible pour Windows PC, Mac, iOS et Android.
Le logiciel ou l’application Elite My E-training permet une grande variété de modes d’entraînement / test et convient donc à
tous les types de cyclistes, des néophytes aux professionnels.
L’application est disponible sur l’App Store (version iOS) et Google Play (version Android), tandis que la version Windows PC
et Mac est disponible sur www.elite-it.com.
Les principales fonctions sont les suivantes :
• Entraînements avec vidéos
• Programmes d’entraînement personnalisés
• Entraînements avec Google maps
• Sauvegarde, importation et exportation des données.
Il est toujours possible d’utiliser un logiciel tiers compatible avec
les normes de communication du rouleau. Il existe de nombreux
programmes / applications / périphériques sur le marché qui
peuvent se connecter au produit.
Suivez les instructions du programme / application / périphérique pour la connexion correcte au rouleau.
Avant d’utiliser une application et de lancer la procédure de con-
nexion, vériez que le rouleau est alimenté et qu’il n’est pas en
mode d’économie d’énergie.
Protocoles de transmission
Le produit utilise différents protocoles de transmission pour interagir et envoyer les données vers les programmes/applications/
périphériques.
Vériez auprès du Fabricant de l’application /
programme / dispositif la compatibilité avec un
ou plusieurs de ces protocoles.
Bluetooth Smart
« Service Fitness Machine – Indoor Bike » (FTMS) : Ce
service permet au programme/à l’application/au périphérique
de recevoir les données de l’entraînement et de modier la
résistance du rouleau, en garantissant une interaction complète
avec le rouleau.
« Service Speed&Cadence » (Vitesse&Cadence)* : Ce
service permet l’envoi des données de vitesse et de cadence
de pédalage. Ce service ne permet pas d’interaction avec un
programme/app/périphérique.
Attention : si le programme / l’appli / le périphérique utilise le
service&Cadence pour la réception de la vitesse, il faut con-
gurer une valeur de circonférence de la roue correspondant
à la valeur réelle de la roue divisée par 12,1. Exemple : si la
circonférence de la roue est de 2095 mm, alors la valeur à saisir
comme circonférence est égale à 2 095 / 12,1 = 173 mm.
« Service Power » (Puissance) : Ce service permet l’envoi de
la donnée de puissance que le cycliste réalise. Cela ne permet
pas d’interaction avec un programme/app/périphérique.
Dans la plupart des cas, les smartphones et les tablettes ont
déjà une connectivité Bluetooth Smart. Aucun composant supplémentaire n’est nécessaire pour pouvoir communiquer avec
le produit. Il est possible que des appareils plus anciens ne
soient pas compatibles. Vérier auprès du producteur la compatibilité avec Bluetooth Smart.
ANT+
« prol ANT + FE-C » : Ce prol permet au programme/app/
périphérique de recevoir les données de l’entraînement et de
modier la résistance au pédalage. Ce protocole permet une
interaction complète avec le rouleau.
« Prol ANT+ Speed & Cadence » (Vitesse&Cadence) : Ce
prol permet l’envoi des données de vitesse et de cadence de
pédalage. Ce prol est bien plus commun que l’ANT+ FE-C
mais ne permet pas l’interaction de l’application/programme/
périphérique.
Attention : si le programme/app/périphérique utilise le prol
Speed&Cadence pour la réception de la vitesse, il faut con-
gurer une valeur de circonférence de la roue correspondant
à la valeur réelle de la roue divisée par 12,1. Exemple : si la
circonférence de la roue est de 2095 mm, alors la valeur à saisir
comme circonférence est égale à 2 095 / 12,1 = 173 mm.
« Prol ANT+ Power » (Puissance) : Ce prol permet l’envoi
de la donnée de puissance que le cycliste réalise. Ce prol est
plus commun que l’ANT+ FE-C mais ne permet pas l’interaction
de l’application/programme/périphérique.
À l’exception de certains smartphones, qui ont une connectivité
ANT+ intégrée, un adaptateur (dongle) est nécessaire pour se
FR
69
6054911_2_T
connecter via le protocole ANT+.
Avec les appareils Android et les PC Windows, un adaptateur
ANT+ USB est nécessaire. Ce dongle peut être acheté sur le
site www.shopelite-it.com ou sur d’autres canaux. L’utilisation
du dongle USB ANT+ permet à l’appareil de se connecter au
rouleau en utilisant le protocole ANT+.
Pour les appareils Android, un câble adaptateur OTG est
nécessaire.
Les appareils iOS ne prennent pas en charge les adaptateurs
ANT+ et doivent donc être connectés en utilisant BLE.
La liste complète des périphériques compatibles avec le protocole ANT+ est disponible sur le site ANT+ (http://www.thisisant.
com/directory/).
Caractéristiques wireless
DescriptionDonnées
Fréquences de transmission de 2400 à 2483.5 MHz
R
ouleau:
Protocoles
Distance de transmission en
champ libre
Puissance de transmission ANT+ 0 dB
Puissance de transmission Blue-
tooth
ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
R
ouleau:
Click: -6 dB
FR
70
Mode stand alone
Le rouleau permet de s’entraîner avec des fonctionnalités
réduites, même lorsqu’il n’est pas connecté à un logiciel ou une
application.
Ce mode prévoit deux types de fonctionnement différents :
• Stand Alone avec rouleau alimenté
• Stand Alone avec rouleau non alimenté
Stand Alone avec rouleau alimenté
Dans ce mode, le frein à rouleau simule une pente. La valeur
de la pente simulée peut être dénie via l’application My E-Training. Le rouleau conserve ce paramètre même lorsqu’il n’est
pas connecté à un logiciel ou une application.
La valeur de la pente peut être dénie en pourcentage par l’utilisateur dans une fourchette de 0% à +24%.
Pour une explication plus approfondie de ce mode de fonctionnement, visitez le site support.elite-it.com.
Stand Alone avec rouleau non alimenté
Lorsque le rouleau n’est pas alimenté, il ne peut pas faire varier
le couple de freinage ni envoyer les informations de l’entraînement, mais il est toujours possible de s’entraîner.
Dans ce mode, la résistance générée par le rouleau augmente
avec la vitesse selon une valeur sur une échelle de 1 à 16.
Pour modier le niveau prédéni du couple de freinage, il est
nécessaire de se connecter à l’application My E-Training avec
le rouleau alimenté. Une fois que la valeur souhaitée est programmée, le rouleau, lorsqu’il n’est pas alimenté, utilisera la
valeur programmée.
Pour une explication plus approfondie de ce mode de fonctionnement, visitez le site support.elite-it.com.
Bluetooth 4.0,
0 dB
Cadence de pédalage
Le rouleau détecte la cadence de pédalage à l’aide d’un
système innovant appelé sensorless (sans capteur), basé sur
la détection des uctuations de puissance.
Dans certaines conditions limites, telles qu’une faible résistance
ou une cadence élevée, la valeur de puissance renvoyée peut
être inexacte.
Cadence Bridge
La fonction Cadence Bridge permet de connecter un capteur
de cadence externe au rouleau et de transmettre les données
de cadence dans les protocoles standard FEC ANT+ et FTMS
BLE.
Les capteurs de cadence compatibles sont : Les capteurs
Vitesse&Cadence (Speed&Cadence), les capteurs Cadence et
les capteurs de puissance qui envoient la valeur de cadence.
Cette fonction permet au rouleau d’agir comme un concen-
trateur d’informations provenant de capteurs externes an de
faciliter la connexion entre le logiciel/application et le système
rouleau/capteurs.
Le mode Cadence Bridge peut être activé via l’application My
E-Training. Lorsque le rouleau reçoit la commande, il commence à rechercher un capteur de cadence, soit via ANT+, soit via
BLE, en s’associant au dispositif le plus proche.
Pendant la procédure de recherche, les voyants de la carte du
rouleau clignotent (voyant vert clignotant = recherche via ANT+,
voyant bleu clignotant = recherche via BLE).
Le rouleau cherchera le capteur d’abord via
ANT+ et, s’il ne le trouve pas, via Bluetooth.
Le résultat de la recherche sera signalé sur l’application My ETraining.
Il est possible de dissocier le capteur de cadence du rouleau
via l’appli.
Cardiofréquencemètre (Cardio Bridge)
La fonction Cardio Bridge vous permet de connecter un cardiofréquencemètre au rouleau et de transmettre les données de
fréquence cardiaque dans les protocoles standard du rouleau
(FEC ANT+ et FTMS BLE).
La fonction Cardio Bridge permet donc au rouleau d’agir comme un concentrateur d’informations provenant de capteurs
externes an de faciliter la connexion entre le logiciel/application et le système rouleau/capteurs.
Le mode Cardio Bridge peut être activé via l’application My ETraining. Lorsque le rouleau reçoit la commande, il commence
à rechercher un cardiofréquencemètre, soit via ANT+ soit via
BLE, en s’associant au dispositif le plus proche.
Pendant la procédure de recherche, les voyants de la carte du
rouleau clignotent (voyant vert clignotant = recherche via ANT+,
voyant bleu clignotant = recherche via BLE).
Le rouleau cherchera le capteur d’abord via
ANT+ et, s’il ne le trouve pas, via Bluetooth.
Le résultat de la recherche sera signalé sur l’application My ETraining.
Outre la transmission des données de fréquence cardiaque via
les protocoles standard FEC ANT+ et FTMS BLE, le rouleau
créera une bande de fréquence cardiaque virtuelle. Cette fonction permet d’utiliser des programmes qui ne sont pas compatibles avec le protocole de la bande (par exemple, avec une
bande ANT+, vous pouvez utiliser un programme Bluetooth).
Dans ce cas, les données de la bande de fréquence cardiaque
virtuelle seront les mêmes que celles de la bande connectée
6054911_2_T
au rouleau.
Il est possible de déconnecter le cardiofréquencemètre du rouleau via l’appli.
MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez le fonctionnement
du rouleau et débranchez la che d’alimentation
et attendez au moins 20 minutes pour que le
frein refroidisse.
• Nettoyez le rouleau avec un chiffon après chaque séance
d’entraînement pour éviter l’accumulation de poussière et de
sueur ;
• n’effectuez pas de nettoyage du vélo ou de la chaîne lorsque
le vélo est monté sur le rouleau car les produits de nettoyage
pourraient endommager irrémédiablement les paliers ou d’autres pièces mécaniques internes ;
• il est possible qu’après plusieurs utilisations ou après des
séances d’entraînement extrêmement intensives, la tension de
la courroie d’entraînement diminue, ce qui peut être ressenti
sous forme de glissement.
La tension de la courroie ne doit être effectuée
que sur approbation du fabricant.
Étalonnage du capteur de puissance
Ce rouleau permet d’effectuer le calibrage du système interne
de mesure de la puissance, qui consiste à remettre à zéro
les décalages dans le système, an d’obtenir des valeurs de
puissance toujours précises.
Cette procédure est très simple et consiste à faire un quelconque
type d’entrainement sur le trainer pendant au moins 5 minutes
et ensuite lancer une petite fonction aussi bien dans le logiciel
My E-Training que dans l’appli My E-Training.
Dans la version mobile, on peut trouver la commande de
calibration dans : Paramètres – Conguration avancée –
Calibration du trainer.
Dans la version desktop, vous pouvez trouver la commande de
calibration dans : Paramètres – Calibration du trainer.
La procédure prévoit de commencer à pédaler et d’augmenter
la vitesse jusqu’à une valeur déterminée.
Quand il est signalé d’arrêter de pédaler, arrêter immédiatement.
Après quelques secondes, la procédure avisera que le
calibrage a réussi.
La valeur de décalage est mémorisée dans le rouleau, an de
permettre l’envoi de valeurs de puissance toujours correctes
pour chaque périphérique connecté, même aux programmes/
apps/périphériques de tiers ne provenant pas d’Elite.
Remarque: la procédure de calibrage, décrite précédemment,
peut aussi être effectuée par l’intermédiaire d’autres
programmes / applis / dispositifs différents de ceux d’Elite.
Élimination du produit UE
Ce produit est conforme aux directives européennes 2011/65/
CE et 2012/19/CE.
Le symbole de la poubelle barrée sur le produit
ou sur son emballage indique que le produit doit
être collecté séparément des autres déchets.
Le Client devra donc éliminer le produit à la n de son cycle
de vie dans les points de collecte appropriés pour l’élimination
des déchets électroniques ou le remettre au revendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit de type équivalent.
Une collecte sélective correcte des déchets contribue à préserver notre environnement, la santé publique et permet la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux.
Élimination du produit extra UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales et vous renseigner sur les réglementations et la méthode d’élimination.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages causés à l’environnement et pour
les systèmes utilisés pour éliminer les matériaux
constituant le produit ou les matériaux destinés
à son utilisation.
NOTES GÉNÉRALES
Copyright
Aucune partie de ces instructions ne peut être reproduite ou
transmise sans l’autorisation écrite du fabricant.
Le logiciel du produit et son code respectif sont la propriété du
Fabricant.
Les instructions et leurs annexes ne peuvent pas remplacer
les lacunes culturelles ou professionnelles du Client. Les personnes qui interagissent avec le produit doivent donc s’assurer
d’interpréter correctement ce qui est exposé dans la documentation.
Modications apportées aux produits
Toute modication doit être autorisée par écrit par le fabricant.
Le Fabricant se réserve le droit, en fonction des mises à jour
technologiques, d’apporter des modications aux produits sans
notication préalable au Client pour :
a) les modications qui n’ont pas d’incidence négative sur les
performances du produit ;
b) les changements nécessaires pour respecter ou améliorer
les spécications du produit ;
c) les modications nécessaires pour se conformer aux exigen-
ces légales ou réglementaires applicables.
Le Fabricant se réserve également le droit de fournir des produits comportant de telles améliorations sans aucune obligation ou
responsabilité d’apporter les mêmes modications aux produits
commercialisés précédemment. Il se réserve par ailleurs le droit
de modier : les coûts, les sigles, la disponibilité des modèles et
des composants en fonction des conditions du marché.
En plus des instructions, vous trouverez les an-
nexes suivantes à la n du document :
Déclaration de conformité
Catalogues des pièces détachées
Garantie et clause de non-responsabilité
보증 및 고지 사항 .....................................139
지원 카드 ..................................................140
“원본 지침”
문서 및 이용 대상
문서 구조
지침은 제품의 설치, 사용 및 유지관리를 위한 유효
한 안내로 구성됩니다.
이 지침은 요약에 설명된 대로 장으로 나뉘며, 포함
된 정보는 우선순위에 따라 분류됩니다.
이러한 지침은 타사 제품 및 액세서리에
대한 업데이트를 고려할 수 없으며 상식에
따라 지정된 규칙을 대체하지 않습니다
사용자 특성
제품과 상호 작용하는 사용자는 다음 지침
에 설명된 내용을 읽고 이해할 수 있어야
합니다
제품과 상호 작용하는 사용자:
• 자신이 무엇을 하고 있는지 완전히 인식하고 적
절한 기술 및/또는 훈련을 거쳐야 합니다.
• 적절한 공구와 장치를 사용하고 본 지침에 설명
된 작업을 수행할 수 있어야 합니다.
• 사용자는 성인이거나 성인의 도움을 받아야 하
며, 제품은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관해
야 합니다.
• 알코올 및/또는 약물을 사용해서는 안 되며 제품
사용에 부적합한 병상(病狀)이 없어야 합니다.
• 온전성과 안전을 방해하는 신체적, 감각적, 정신
적 능력의 감소가 있어서는 안 되며, 고의적으로 자
해하는 방식으로 행동해서는 안 됩니다.
사용 분야
계획된 정상 사용
이 제품은 전자적으로 제어되는 자기 저항이 장착
된 직접 구동 방식의 트레이닝 사이클링 롤러입니
다.
바이크는 제공되는 장치의 일부가 아니므로 아래
에 설명된 대로 제품에 단단히 고정하고 사용해야
합니다.
제품의 적절한 사용은 적절한 설치 및 조정과 유지
관리에 달려 있습니다.
허용되지 않는 사용
제품을 사용하기 전에 건강과 안전을 위해
아래 나열된 경고를 주의 깊게 읽으십시
오.
의도된 목적에 부합하지 않는 자전거 또는 장비에
제품을 연결하지 마십시오.
의복이나 기타 물체를 제품 위에 올려놓지 마십시
오. 브레이크 냉각을 방해할 수 있습니다. 집중적인
사용 후에는 고온으로 인한 화재가 발생할 수 있습
니다.
철저한 사전 의료 검진을 실시하여 완벽한 건강 상
6054911_2_T
태를 확인한 후에만 트레이닝 롤러를 사용할 수 있
습니다.
사용자의 건강, 연령 및 신체적 지구력 조건과 일
치하지 않거나 극단적인 훈련 방법은 선택하지 마
십시오.
매개변수 설정은 전문적인 기술을 지닌 담당자만
수행할 수 있습니다.
도로에서의 사용 조건을 고려하여 시뮬레이션한 제
품이지만 자전거를 타는 동안 자세가 정확한지, 편
안한지 확인하십시오.
훈련 중 특정 피로감이나 통증이 느껴지면 즉시 트
레이닝 롤러 사용을 중단하고 의사와 상담하십시
오.
기호 및 표시
제품 및/또는 포장에 관한 설명서 및/또는 경우에 따
라 위험, 의무, 경고 또는 참고 사항을 강조하거나
표시하기 위해 일부 기호 또는 표시가 사용됩니다.
기호설명
일반 금지. 이 작업 또는 조작을 수
행할 수 없음을 나타냅니다.
일반적인 위험: 사용자 또는 유지관
리 담당자가 세심한 주의를 기울여
야 하는 위험한 작업 또는 상황.
읽기 의무: 지침은 항상 사용할 수
있어야 하며 어떤 방식으로든 손상
되어서는 안 됩니다.
참고: 특히 세심한 주의가 필요한 지
침 표시.
표준 기준
• 제품의 설계 및 제작에 있어 존중되는 국제 표준
및 국가 법률, 제품 사용에 대한 안전 표준 및 환경.
• EN 60204-1: 2018 “기계안전 - 기계의 전기장비”
• EN IEC 61000-6-1: 2019 “전자 적합성(EMC) 일
반 표준 - 주거, 상업 및 경공업 환경에 대한 내성”
• EN IEC 61000-6-3: 2021 “전자 적합성(EMC) 일
반 표준 - 주거, 상업 및 경공업 환경에 대한 배출”
• ETSIEN 300 328 V2.2.2 “광대역 전송 시스템.
2.4GHz 대역에서 작동하는 데이터 전송 장비”
• EN 62479: 2010 “저전력 전기 및 전자 장비가 전
자기장에 대한 인체 노출과 관련된 기본 제한에 대
한 적합성 평가”
• ETSIEN 301489-1 V2.2.3 “무선 장비 및 서비스
에 대한 전자파 적합성(EMC)”; 제1부: 일반적인 기
술 요구 사항”
• ETSIEN 301489-17 V3.2.4 “무선 장비 및 서비스
에 대한 전자파 적합성(EMC)”; 제17부: 광대역 데이
터 전송 시스템의 특정 조건”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 +
A2:2019 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 +
A15:2021 “가정용 및 유사 전기제품의 안전
• EN IEC 63000:2018
설명 및 특징
디레토 XR 위드 코그와 클릭(Direto XR with Cog
and Click)은 혁신적인 실내 자전거로서 넓은 범위
의 브레이킹 토크, 라이더의 파워를 직접적으로 정
확하게 측정, 극한의 페달 원형 그리고 개방형 통신
표준의 호환까지 엘리트 모델의 매우 높은 성능을
가지고 있으면서 즈위프트 코그와 클릭(Zwift Cog
and Click)의 새로운 성능을 더했습니다.
즈위프트 코그(Zwift Cog)는 자전거의 기존 스프라
켓 세트를 단 하나의 스프라켓으로 대체합니다. 단
일 스프라켓이라서 기존의 기계적 변속이 안되지만
하나의 가상 기어 변속으로 대체합니다.
이 솔루션은 장점이 많습니다. 변속의 소음이나 마
모가 더 이상 없으며 최대 파워에서도 즉시 변속이
가능하고 8부터 12단까지 기어가 호환됩니다.
그 외에도 가상 변속을 통해서 앞변속기, 뒷변속기
에 이중 제어가 필요없고 매우 간편한 순차 변속(24
단까지)을 사용하면 됩니다.
가상 변속을 관리하기 위해서 즈위프트 클릭(Zwift
Click)을 투입했습니다. 두 개의 버튼을 가진 작은
장치(한 개는 기어를 올리고 다른 하나는 내리는 용
도)로서 핸들에서 쉽게 사용할 수 있습니다.
기술 사양:
코그(Cog):
• 14T 싱글 스프라켓
클릭(Click):
• 통신: Bluetooth®
• 전원: 배터리 CR2032
• 제품 사이즈: 47 x 47 x 13 mm
• 중량: 51 그램
• 배터리 수명: >100 시간
가상 변속
빠르게 경사를 올라가고 24개의 기어 중 원하는 기
어로 조용하면서도 부드럽게 내려올 수 있습니다.
가상 변속은 트레이너의 저항을 조절해서 즈위프트
클릭(Zwift Click)의 기어 변속과 경쟁합니다.
파워 측정
이 제품에는 사이클리스트가 생성한 파워를 측정하
는 특허 받은 시스템이 장착되어 있습니다. 이 제
품은 실질적으로 사이클리스트가 생성한 동력 측
정 시스템인 에르고미터로, 절대적으로 정확한 값
을 감지할 수 있습니다.
사이클리스트가 생성한 힘은 +/- 1,5%의 정확도로
측정됩니다.
자세한 내용은 제조업체의 웹 사이트를 참조하십시
오 (www.elite-it.com).
사이클리스트가 생성한 파워 값은 변속기
다운스트림(스프로킷 세트)의 시스템에
의해 감지됩니다. 변속기 앞에 설치된 다
른 감지 시스템(페달 또는 페달 크랭크)은
변속기 자체의 영향을 받지 않으므로 다른
값을 감지할 수 있습니다.
트레이닝 롤러가 제동할 수 있는 사이클리스트가
생성한 힘의 범위는 매우 넓습니다. 그러나 필요한
페달 저항이 범위를 벗어나는 극단적인 조건(너무
KR
83
6054911_2_T
높거나 너무 낮음)이 있을 수 있습니다. 이 경우 롤
러는 가능한 최대 또는 최소 제동 토크를 제공하고
이론적인 토크가 아닌 사이클리스트가 생성하는 실
제 파워를 모니터에 표시합니다.
경사 시뮬레이션
트레이닝 롤러는 저항의 변화를 통해 경사도를 시
뮬레이션합니다. 이 시스템은 경사도의 미세한 변
화까지 충실하게 재현하여 오르막과 내리막 모두에
서 실제 사이클링과 같은 경험을 보장합니다. 롤러
의 점진적인 저항 조절은 실제 사이클링 환경을 충
실히 반영하여 훈련 효과를 저하시킬 수 있는 갑작
스럽고 비현실적인 변동을 방지합니다.
최대값 이상의 제동 토크가 필요한 경우,
롤러가 계속해서 최대 제동 토크를 제공하
며 따라서 페달 저항이 더 이상 증가하지
않습니다.
Shimano Di2® 기어와 호환성
이 기능을 사용하면 롤러가 콘센트에 연결되어 있
을 때 스탠드-얼론 모드에서 저항 레벨을 관리하거
나 페달링을 할 때 간단하게 앱에서 전자 변속 레버
의 버튼을 사용하면 60초 동안 브레이크가 일시정
지됩니다.
페어링은 My E-Training 앱에서 “Pairing Shimano
Di2®” 기능을 통해 가능합니다.
호환되는 시마노 모델에 대한 자세한 내용은 support.elite-it.com을 참조하세요.
KR
84
“패스트 트랙” 데이터 전송
“Fast Track(10Hz 데이터)” 기능은 통합 미터가
10Hz(Bluetooth 프로토콜을 통해)에서 파워, 속도
및 케이던스 데이터를 읽을 수 있는 빈도를 높입니
다.
즉, 자신의 롤러에서 전력 값을 읽고 앱으로 최대
10배 더 빠르게 전송하여 소프트웨어와 즉시 동기
화할 수 있습니다.
고주파 데이터 전송은 “패스트 트랙” 기능을 통해
My E-Training 앱에서 활성화할 수 있습니다.
기술 데이터
설명데이터
설치된 제품의 크기
(바이크 미포함)
전원 공급 장치 데이터입력: 100-240 V
중량(바이크 미포함)15 kg
최대 견딜 수 있는 하중110 kg
이 제품은 한 명의 사이클리스트 또는 사용자
가 사용하도록 설계되었습니다
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
출력: 12 V 1,5 A
구성 요소 이름 및 목록 (f. 1)
포함된 구성 요소
참조설명개
트레이닝 롤러
A
프리 휠 프레임 스페이서
B
스테이 어댑터
C
퀵 릴리즈 우측 어댑터 130-135mm
D
퀵 릴리즈 좌측 어댑터 130-135mm
E
스루 액슬 우측 어댑터 142 mm
F
스루 액슬 좌측 어댑터 142 mm
G
퀵 릴리즈
H
라이저 블록
I
전원공급장치
L
프리 휠 프레임
Q
프레임 고정 너트
R
Zwift Cog
Z
코그 조임 링
N
Zwift Click
W
비포함 구성 요소
참조설명개
스프로킷 카세트
M
스프로킷 카세트 추출기
O
스루 액슬
P
수
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
**
**
**
**
1
수
*
*
*
“이지 스타트” 기능
“이지 스타트” 기능을 사용하면 고와트 ERG 모드에
서 짧은 시간 동안 페달링을 멈출 때 사이클링을 쉽
게 다시 시작할 수 있습니다.
이 기능을 사용하면 사이클리스트가 페달링을 멈춘
후 롤러는 자동으로 운동 저항 값을 영점으로 만들
어서 사용자가 다시 정해진 저항으로 돌아가기 전
에 케이던스를 회복할 수 있도록 몇 초 동안의 시간
이 주어집니다.
* 패키지에 포함되지 않음
** 이미 제품에 탑재됨
어댑터는 작은 부품이며 손실되기 쉽습니
다. 롤러를 이동한 경우 롤러를 분리하여
롤러 뒤쪽에 있는 전용 서랍(W)에 보관하
는 것이 좋습니다.
6054911_2_T
안전 경고
• 제품 사용 분야에서 미리 계획된 용도로만 이 제
품을 사용하십시오.
• 트레이닝을 시작하기 전에 잠재적으로 위험한 물
체(가구, 테이블, 의자 등)로부터 멀리 떨어진 적절
한 장소에 롤러를 배치하여 비자발적이거나 우발적
인 접촉 위험이 발생하는 것을 방지하십시오.
• 트레이닝 세션 전에 자전거가 롤러에 제대로 부
착되어 있는지, 퀵 릴리스 또는 스루핀이 완전히 작
동하는지 확인하세요. 자전거는 지침에 표시된 대
로 제공된 지지대에 수직으로 단단히 고정해야 합
니다. 튼튼하게 확실히 고정되지 않은 경우 운동을
진행하지 마세요.
• 제조업체는 바이크 구성 요소의 오작동으로 인한
부상에 대해 책임을 지지 않습니다. 모든 바이크 구
성 요소의 잠금 및 조임 토크에 특히 주의하고, 의심
스러운 경우 트레이닝 롤러에 설치하기 전에 정비
사가 바이크를 수리하도록 하십시오.
• 이상 진동이 있을 경우 제품의 모든 나사 또는 너
트를 점검하고 조이십시오.
• 본 제품은 사용자 및/또는 제3자에게 최대한의
안전을 보장하도록 설계 및 제조되었지만 롤러와
바이크의 움직이는 구성 요소에 접촉 시 손상 또는
부상을 초래할 수 있으므로 사용 중에 사람, 어린이
또는 동물이 롤러에 접근하지 않도록 해야 합니다.
• 롤러가 손상되거나 사람에게까지 심각한 해를 끼
칠 위험이 높으므로 손가락이나 물체를 제품의 슬
롯에 끼우지 마십시오.
• 트레이닝 롤러에는 비상 브레이크가 장착되어 있
지 않으므로 획득한 속도에 따라 일정 시간 동안 관
성에 의해 계속 회전할 수 있습니다.
• 집중적이고 지속적인 사용으로 인해 브레이크 주
변의 구조가 고온에 도달할 수 있습니다. 제품을 이
동하거나 분해하기 전에 항상 브레이크가 식을 때
까지 기다리십시오.
• 높은 온도에 도달할 수 있는 영역이 있으므로, 롤
러는 불이 붙는 것을 방지하기 위해 보호된 상태에
서도 인화성 요소 또는 액체(예: 종이, 누더기, 알코
올 등)와 접촉해서는 안 됩니다.
• 내부에 개별적으로 사용할 수 있는 부품이 없습
니다.
• 피트가 부드러운 미끄럼 방지 재질로 만들어졌
기 때문에 사용 중 바닥에 고무 자국이 남을 수 있
습니다.
• 전자 부품이 손상될 수 있으므로 제품을 물기가
있거나 습한 곳에 보관하지 마십시오.
• 제조업체는 호환되지 않는 다른 프로그램/앱/장
치로 인한 오작동에 대해 책임을 지지 않습니다.
• 다른 무선 수신기의 사용, 고압 전력선, 신호등,
전기 철도선, 버스 또는 전차 전력선, 텔레비전, 자
동차, 컴퓨터 사이클, 체육관 장비 및 휴대 전화로
인해 간섭이 발생할 수 있습니다. 간섭은 제품의 작
동을 변경하거나 완전히 방해할 수 있습니다.
• 제품이 직사광선에 장시간 노출되지 않도록 하
십시오.
• 사용하지 않는 경우 롤러에 전원이 연결된 상태
로 두지 마십시오.
• 제공된 전원공급장치만 사용하십시오. 제공된
전원공급장치를 사용하지 않으면 제품의 적합성이
손실될 수 있습니다.
위에 나열된 경고는 일반적이며 트레이닝
롤러를 정확하고 안전하게 사용하기 위해
수행해야 하는 모든 예방 조치가 모두 포
함된 것은 아니며, 이에 대한 책임은 전적
으로 사용자에게 있습니다.
운송 및 포장
운송 및 취급
이 제품은 충격과 악천후로부터 보호하기 위해 완
벽하게 포장되어 있지만, 그럼에도 불구하고 무게
에 따라 한 명 이상의 사람이 조심스럽게 운반하고
들어 올려야 합니다.
포장을 개봉한 후 수행할 첫 번째 작업은 제품을 구
성하는 부품에 대한 일반적인 점검입니다. 필요한
모든 구성 요소와 해당 구성 요소의 온전한 상태를
확인하십시오.
주의하여 취급하지 않을 경우 포장 요소(
카드보드, 셀로판, 스테이플, 접착 테이프
등)가 절단되거나 손상될 수 있음을 알려
드립니다. 적절한 방법으로 탈거해야 하
며, 책임자가 아닌 사람이 취급하도록 맡
겨서는 안 됩니다. 포장, 설치 또는 유지관
리를 위해 사용되는 공구(가위, 스크류 드
라이버, 플라이어 등)도 마찬가지입니다.
포장은 제품을 보호하거나 추후에 제품을 이동할
경우에 사용하기 위해서 보관하는 것이 좋습니다.
제품을 제품문의 또는 기타 사유로 인해 이동하셔
야 할 경우, 다음과 같이 포장을 반드시 해야 합니
다.
• 전원 케이블을 분리하십시오.
• 제품을 가능한 정품 케이스에 넣으십시오. 어려울
경우, 적절한 포장 케이스를 반드시 사용하십시오.
운송 중 포장된 제품이 함부로 취급되거나 충격을
받을 수 있으므로, 원래 포장과 달리 충분한 내성이
없는 포장의 경우 롤러가 복구할 수 없을 정도로 손
상될 위험이 있습니다. 이러한 유형의 손상은 보증
조건의 적용을 받지 않습니다.
고객 지원을 받기 위해 롤러 또는 다른 구
성 요소를 보내기 전에 제조업체 또는 대
리점에 문의하십시오.
예약되지 않은 발송의 경우 거부될 수 있습니다..
설치
트레이닝 롤러 조립 (f.2)
• 트레이닝 롤러 A의 포장을 푸십시오:
• 트레이닝 롤러 A를 수직으로 배치하고 상단 핸들
을 사용하여 제자리에 고정합니다:
• 측면 다리를 끝까지 여십시오.
• 안전 휠(그림 2a)을 조이십시오.
• 롤러의 안정성을 확인하고 그렇지 않은 경우 조
정 가능한 피트를 조작하십시오(그림 2b).
리어 스테이 호환성 (f. 3)
롤러는 다음과 같은 방법으로 리어 스테이가 있는
바이크와 호환됩니다.
• 올바른 체결을 위해 퀵 릴리즈 H를 적절한 체결
토크로 닫아 바이크를 롤러에 단단히 고정하십시
오. 스테이의 드롭아웃이 롤러 구조물에 잠겨 있도
록 압력을 확보해야 합니다.
• 바이크를 롤러에 올바르게 고정했는지 확인하십
시오. 바이크가 롤러에 단단히 고정되지 않은 경우
퀵 릴리즈 H를 조정하여 더 많은 힘을 가하십시오.
스루 액슬이 있는 바이크/롤러 고정 장치
(f.6)
• 스루 액슬이 ≤12mm(≤ 0.47인치)이고 스테이가
142mm(5.6인치)인 바이크의 경우 왼쪽 어댑터 G
를 삽입하고 오른쪽 어댑터 F를 나사로 고정합니다.
• 필요한 경우 바이크의 리어 브레이크를 해제하십
호환성
시오.
• 체인을 가장 작은 스프로킷과 체인 링 위에 놓습
니다.
• 리어 휠에서 스루 액슬 P를 탈거하십시오.
• 리어 휠을 탈거합니다.
• 교체 레버를 사용해서 체인을 더 작은 전방 스프라
켓과 중간 뒷 스프라켓으로 옮기십시오.
• 자전거를 롤러 위에 놓고 체인을 싱글 스프라켓에
끼우십시오.
• 롤러의 축 끝에 있는 후방 포크에 구멍을 맞추십시
오. 혼자서 힘들면 다른 사람의 도움을 받으십시오.
• 스루 액슬을 드롭아웃과 샤프트 구멍에 삽입합니
다 (f.7).
• 스루 액슬 P를 조여 바이크를 트레이닝 롤러에 단
단히 고정합니다. 리어 스테이 드롭아웃이 롤러 구조
물에 고정된 상태를 유지할 수 있도록 체결하십시오.
바이크 제조업체의 지침을 준수하여 천천
히 조임 작업을 진행하는 것이 좋습니다.
• 바이크를 롤러에 올바르게 고정했는지 확인하십
시오. 바이크가 롤러에 단단히 고정되지 않은 경우
스루 액슬의 조임을 확인하십시오.
이제 페달링을 시작할 수 있습니다. 페달을 매우 느
리게 서서히 밟으면서 점차 제품 및 기능에 익숙해
지는 것이 좋습니다.
체인에서 소리가 나면 10개 조절 레벨이 있는 링을
돌려서 즈위프트 코그(Zwift Cog)를 조절할 수 있습
니다. 이 조정 작업이 충분하지 않으면 즈위프트 코
그(Zwift Cog) 체인을 정렬하기 위해 후방 기어를 교
체하십시오.
최상의 작동을 위해서는 체인을 가장 직선으로 돌
려보는 것입니다(그림 8).
바이크의 안정성을 높이고 정렬 상태를 개선하려면
제공된 라이저 블록 I를 사용하여 프론트 휠 아래에
배치하는 것이 좋습니다.
코그(Cog)로 자전거를 롤러에 올리고 후
방 기어도 선택했으면 코그 트레이닝 동안
에는 자전거의 기어를 사용하지 말고 클릭
(Click)으로 가상 변속을 사용하십시오.
즈위프트 클릭(Zwift Click)의 설치
즈위프트 클릭은 즈위프트 코그와 결합했을 때 가
상으로 기어 변속을 할 수 있습니다. 자전거를 트레
이너에 올려서 조립하고 난 후에 다음 설명을 따라
즈위프트 클릭을 설치하십시오.
• 즈위프트 클릭의 박스를 열고 내부에 있는 모든
부품을 꺼내십시오.
• 즈위프트 클릭을 지지대의 부드러운 쪽(고무 디
스크)에 올리십시오.
• 즈위프트 클릭과 지지대를 핸들의 원하는 위치
로 배치하십시오.
• 핸들에 가장 적합한 사이즈를 선택하고, 핸들 주
변에 고무 고정 밴드를 늘린 후에 대각선으로 돌려
서 거십시오.
• 롤러를 운반하거나 사용하지 않을 때 전체 치수
를 줄이기 위해 측면 다리를 접습니다 (f.2).
어댑터는 작은 부품이며 손실되기 쉽습니
다. 롤러가 움직이는 경우 롤러를 제거한
후 가방에 보관하는 것이 좋습니다.
예비 부품은 웹 사이트(https://www.shopelite-it.
com/)에서 구입하거나 소매점에 문의하십시오.
즈위프트 코그와 스프라켓 카세트의 교체
롤러를 기존의 스프라켓 카세트 방식으로 사용하고
싶으면 코그 장치를 롤러에서 제거한 후에 기존 스
프라켓 팩으로 교체하면 됩니다. 롤러는 트레이너
소프트웨어와 100% 호환 가능합니다.
즈위프트 코그와 스프라켓 카세트를 교체하려면 고
정 링 N을 해체 도구 O를 사용해서 풀어야 합니다
(그림 1).
스프로킷 카세트는 제품과 함께 제공되지
않습니다. 고객은 갖고 있는 변속기와 호
환되는 스프로킷 카세트를 구입해야 하며,
바이크 리어 휠에 장착된 것과 종류 및 기
어 수가 동일해야 합니다.
• 스플라인 프로파일을 정렬하여 스프로킷 카세트
M을 프리 휠 프레임 Q에 조립합니다.
- 일반적으로 9단 카세트의 경우 2개의 스페이서 B,
10단 카세트의 경우 1개의 스페이서가 필요하고,
11/12단 카세트에는 스페이서가 없습니다. 사용된
카세트의 브랜드에 따라 위와 다를 수 있습니다. 의
심스러운 경우 스프로킷 카세트 공급업체에 필요한
스페이서 수를 확인하십시오.
- 추출기 O와 결합된 토크 렌치를 사용하여 프리 휠
프레임의 스프로킷 팩과 함께 제공된 고정 링 을 적
절한 조임 토크로 조입니다.
조립 사양, 추가 스페이서 및 체결 토크와
관련하여 스프로킷 카세트 제조업체의 조
립 지침을 엄격히 준수하십시오.
프리 휠 프레임 호환성
이 제품은 제조업체에서 다음 변속기와 호환되는
프리 휠 프레임이 사전 설치된 채 제공됩니다.
속도바이크 변속기호환성
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline 옵션 - cod. 1014315
®
®
®
®
®
옵션 - cod. 1014233
®
옵션 - cod. 1014233
®
옵션 - cod. 1014233
®
옵션 - cod. 1014233
SRAM® XD/XDR옵션 - cod. 1014279
프리 휠 프레임 교체 (f. 9)
바이크의 경우 롤러와 함께 제공된 것과 다른 유형
의 프리 휠 프레임을 사용해야 하는 경우, 제조업체
에서 제공한 모델 중 호환되는 모델로 교체하십시
오.
• 17mm 렌치를 사용하여 고정 너트 R의 나사를 풉
니다.
• 롤러 샤프트에서 프리휠 프레임 Q를 추출합니다.
• 새 호환 프레임을 샤프트에 완전히 삽입하십시오.
• 17mm 렌치를 사용하여 고정 너트 R을 5Nm(44inlbs)의 토크로 조이십시오.
설치된 프리 휠 프레임과 호환되지 않는
카세트를 조정하거나 사용하지 마십시오!
스프로킷 카세트 설치 (f.10)
트레이너에 케이스를 고정하고 조끼를 제
거해야 할 경우: www.shopelite-it.com 홈
페이지에서구매할 수 있는 분리를 위한 키
+ 우측 회전 너트 키트를 사용하십시오.
의심이 가거나 카세트를 조립할 수 없는
경우 제조업체 또는 대리점에 문의하십시
오.
이 보증은 잘못된 조립 시 바이크 및/또는
트레이닝 롤러에 발생한 손상에 대해 책임
지지 않습니다.
작동
롤러를 전원공급장치에 연결
이 제품은 전원공급장치(포장에 포함) L로 구동됩
니다.
전원 공급 장치를 전기 소켓에 삽입하고 커넥터를
롤러 전면의 해당 소켓에 삽입합니다.
약간의 진동이 느껴지면 시스템이 초기 위치로 이
동하고 있음을 나타냅니다. 이 작업은 최대 15초까
지 지속될 수 있습니다.
전원공급장치 L을 케이블 홀더 후크에 고정합니다.
상태 LED
롤러에서 ANT+ 및 Bluetooth Smart 프로토콜을 통
해 속도, 페달 케이던스 및 생성된 파워에 대한 데이
터를 전송합니다.
전자 보드에 3개의 LED가 있어 자체의 전원 공급
과 작동 상태를 파악하고 어떤 프로토콜이 사용되
고 있는지 알려줍니다.
LED의 색상은 3가지입니다.
빨간색 = 롤러의 전원공급을 나타냅니다.
- 꺼짐 = 롤러에 전원이 공급되지 않거나 절전 모드
에 있습니다
- 켜짐 = 롤러에 전원이 공급됩니다.
파란색 = 블루투스 스마트 프로토콜로 롤러의 작동
KR
87
6054911_2_T
을 식별합니다.
- 점멸 = 연결 대기 중.
- 켜짐 = 롤러에서 블루투스 스마트 프로토콜을 사
용하여 전송 중입니다.
녹색 = ANT + 프로토콜로 롤러의 작동을 식별합니
다.
- 점멸 = 연결 대기 중.
- 켜짐 = 롤러에서 ANT +를 사용하여 전송 중입니
다.
소프트웨어 및 연결
디레토 XR 위드 코그 & 클릭(Direto XR with Cog
& Click)은 “즈위프트 프로토콜(Zwift Protocol)을 지
원하여 전송 시스템이 “즈위프트 프로토콜”을 지원
하는 모든 트레이너 프로그램과 올바르게 작동합
니다.
디레토 XR 위드 코그 & 클릭(Direto XR with Cog &
Click)은 ANT FEC, FTMS BLE 프로토콜까지 지원
하기 때문에 “즈위프트 프로토콜”을 지원하지 않는
프로그램도 사용할 수 있지만 클릭의 전송 비율을
수정할 수 없는 관계로 기능이 제한됩니다.
즈위프트 프로토콜을 지원하지 않는 프로그램을 사
용하려면 즈위프트 코그 대신에 스프라켓 팩을 설
치해야 합니다. 더 자세한 내용은 “즈위프트 코그
를 스프라켓 팩으로 교체하기” 항을 참조하시기 바
랍니다.
스프라켓 카세트
제품의 모든 기능을 사용하기 위해 PC(Windows,
Mac), 모바일 기기(iOS 및 Android) 또는 ANT+ 및/
또는 블루투스 스마트 기술이 적용된 사이클 컴퓨
터와 접속해야 합니다.
ANT+ 및 블루투스 스마트 표준을 사용하면 시
판 중인 모든 프로그램 및 앱, 특히 Windows PC,
Mac, iOS 및 Android에서 사용할 수 있는 Elite My
KR
E-training 소프트웨어와 광범위하게 호환될 수 있
88
습니다.
Elite My E-Training 소프트웨어 또는 앱은 매우 다
양한 교육/테스트 모드가 가능하여 초보자에서 전
문가에 이르기까지 모든 유형의 사이클리스트에게
적합합니다.
앱은 앱스토어(iOS 버전)와 구글 플레이(안드로이
드 버전)에서 다운로드할 수 있으며, 윈도우 PC와
맥용 버전은 웹사이트(www.elite-it.com)에 있습니
다.
주요 기능:
• 비디오 워크아웃
• 맞춤형 트레이닝 프로그램
• Google 지도 워크아웃
• 데이터 저장, 가져오기 및 내보내기.
롤러의 통신 표준과 호환되는 타사 소프트웨어를
사용할 수도 있습니다. 시판 제품과 연결할 수 있는
다양한 프로그램/앱/주변장치가 있습니다.
프로그램/앱/주변장치의 지침에 따라 롤러와 올바
르게 연결합니다.
앱을 사용하고 연결 절차를 시작하기 전에 롤러의
전원이 켜져 있고 절전 모드가 아닌지 확인하십시
오.
전송 프로토콜
이 제품은 두 가지 전송 프로토콜을 사용하여 프로
그램/앱/장치와 상호 작용하고 데이터를 전송합니
다.
이러한 프로토콜 중 하나 이상과 호환성이
있는지 앱/프로그램/장치 제조업체에 문의
하십시오.
블루투스 스마트
“피트니스 머신 기능 – 실내 바이크” (FTMS): 이 기
능을 통해 프로그램/앱/호환 기기가 트레이닝 데이
터를 수신하고 롤러의 저항을 변경할 수 있습니다.
이 기능을 사용하면 롤러와 완벽한 상호작용이 가
능합니다.
“스피드&케이던스 기능” (속도&케이던스)*: 이 기
능은 속도와 페달의 케이던스 데이터를 전송합니
다. 이 기능은 다른 프로그램/앱/장비와 상호작용하
지 않습니다.
주의: 프로그램/앱/장치에서 속도 수신에 스피드&
케이던스 기능을 사용하는 경우, 휠 둘레 값은 실
제 휠 값을 12,1 로 나눈 값으로 설정해야 합니다.
예: 휠 둘레가 2095mm인 경우, 둘레로 입력할 값은
2095 / 12,1 = 173mm입니다.
“파워 기능” (전력): 이 기능은 사이클리스트가 내고
있는 파워의 데이터를 전송합니다. 이 기능은 다른
프로그램/앱/장비와 상호작용하지 않습니다.
대부분의 경우, 스마트폰과 태블릿에는 이미 블루
투스 스마트 연결기능이 있습니다. 그래서 제품과
연결하기 위해 다른 부품이 따로 필요하지 않습니
다. 구형 장치는 호환되지 않을 수 있습니다. 제조
업체에 문의하여 블루투스 스마트와의 호환성을 확
인하세요.
ANT+
“프로필 ANT+ FE-C”: 이 프로필을 사용하면 프로그
램/앱/장치에서 트레이닝 데이터를 받을 수 있고 페
달링 저항을 다르게 할 수 있습니다. 이 프로토콜을
사용하면 롤러와 완벽한 상호 작용이 가능합니다.
“프로필 ANT+ 스피드 & 케이던스” (속도&케이던
스): 이 기능은 속도와 페달의 케이던스 데이터를
전송합니다. 이 프로필은 ANT+ FE-C보다 훨씬 일
반적이지만 앱/프로그램/주변기기와의 상호작용을
허용하지 않습니다.
주의: 프로그램/앱/장치에서 속도 수신을 위해 스피
드&케이던스 프로필을 사용하는 경우, 실제 휠 값
을 12,1로 나눈 값으로 휠 둘레 값을 설정해야 합니
다. 예: 휠 둘레가 2095mm인 경우, 둘레로 입력할
값은 2095/12,1 = 173mm입니다.
“프로필 ANT+ Power” (파워): 이 프로필을 사용하
면 사이클리스트가 내고 있는 파워에 대한 데이터
를 전송할 수 있습니다. 이 프로필은 ANT+ FE-C보
다 더 일반적이지만 앱/프로그램/주변기기 상호 작
용을 허용하지 않습니다.
통합 ANT + 연결이 가능한 일부 스마트폰을 제외하
고 ANT + 프로토콜을 통해 연결하려면 어댑터(키)
가 필요합니다.
Android 기기와 Windows PC의 경우 USB ANT+ 어
댑터를 사용해야 합니다 이 키는 웹사이트(www.
shopelite-it.com) 또는 다른 채널에서 구매할 수 있
습니다. ANT + USB 키를 사용하면 주변 장치를
6054911_2_T
ANT + 프로토콜을 통해 롤러와 연결할 수 있습니
다.
Android 주변장치의 경우 OTG 어댑터 케이블이 필
요합니다.
IOS 장치는 ANT + 어댑터를 지원하지 않으므로
BLE을 사용하여 연결해야 합니다.
ANT + 프로토콜과 호환되는 주변장치의 전체 목록
은 ANT + 웹사이트(http://www.thisisant.com/directory/)에서 확인할 수 있습니다.
무선 사양
설명데이터
전송 주파수
프로토콜
자유장에서 전송 거리
ANT+ 전송 파워
블루투스 전송 파워
2400 ~ 2483.5 MHz
Bluetooth 4.0, ANT+
Click: Bluetooth 4.0
10 m
0 dB
0 dB
Click: -6 dB
독립 실행 모드
롤러를 사용하면 소프트웨어나 앱에 연결되어 있지
않은 경우에도 축소된 기능으로 트레이닝을 수행할
수 있습니다.
이 모드에서는 두 가지 작동 유형이 있습니다.
• 전원 공급 롤러 독립 실행
• 전원 미공급 롤러 독립 실행
전원 공급 롤러 독립 실행
이 모드에서 롤러 브레이크가 기울기를 시뮬레이션
합니다. 시뮬레이션된 기울기 값은 My E-Training
앱을 통해 설정할 수 있습니다. 롤러는 소프트웨어
나 앱에 연결되지 않은 경우에도 이 설정을 유지합
니다.
기울기 값은 0% ~ +24% 범위에서 사용자가 백분율
로 설정할 수 있습니다.
이 작동 모드에 대한 자세한 내용은 지원 사이트
(support.elite-it.com)를 참조하십시오.
전원 미공급 롤러 독립 실행
롤러에 전원이 공급되지 않으면 제동 토크를 변경
하거나 트레이닝 정보를 보낼 수 없지만 여전히 트
레이닝이 가능합니다.
이 모드의 롤러에서 발생하는 저항은 1~16의 스케
일 값을 기준으로 속도가 증가할수록 증가합니다.
기본 제동 토크 레벨을 변경하려면 롤러 전원이 켜
진 상태에서 My E-Training 앱에 연결해야 합니다.
원하는 값을 설정하고 나면, 롤러에 전원이 공급되
지 않을 때 설정된 값을 사용합니다.
이 작동 모드에 대한 자세한 내용은 지원 사이트
(support.elite-it.com)를 참조하십시오.
페달링 케이던스
롤러는 파워 변동을 감지하는 센서리스(센서 미장
착)라는 혁신적인 시스템으로 페달링 케이던스를
감지합니다.
낮은 저항이나 높은 케이던스와 같은 일부 제한적
인 조건에서는 파워 값이 부정확할 수 있습니다.
케이던스 브리지
케이던스 브리지 기능을 사용하면 외부 케이던스
센서를 롤러에 연결하고 표준 FECANT + 및 FTMS
BLE 프로토콜로 케이던스 데이터를 전송할 수 있
습니다.
호환되는
케이던스 센서: 속도 및 케이던스(Speed&Cadence),
센서, 케이던스(Cadence) 센서 및 파워 값을 전송
하는 파워 센서.
이 기능을 사용하면 롤러가 외부 센서에서 나오는
정보의 집중기 역할을 하여 소프트웨어/앱과 롤러/
센서 시스템 간의 연결을 용이하게 할 수 있습니다.
My E-Training 앱을 통해 케이던스 브리지 모드를
활성화할 수 있습니다. 롤러가 명령을 수신하면
ANT + 및 BLE 모두에서 케이던스 센서를 검색하여
가장 가까운 장치와 연결합니다.
검색 절차 중에 롤러 보드의 LED가 깜박입니다 (녹
색 LED 점멸 = ANT +에서 검색, 파란색 LED 점멸
= BLE에서 검색).
롤러에서 먼저 ANT+를 통해 센서를 검색
하고, 센서가 발견되지 않으면 블루투스를
통해 센서를 검색합니다.
검색 결과는 My E-Training 앱에 보고될 예정입니
다.
앱을 통해 롤러와 케이던스 센서의 연결을 해제할
수 있습니다.
심박수 모니터 (카디오 브리지)
카디오 브리지 기능을 사용하면 심박수 모니터를
롤러에 연결하고 롤러의 표준 프로토콜(FECANT
+ 및 FTMS BLE)에서 심박수 데이터를 전송할 수
있습니다.
따라서 롤러는 카디오 브리지 기능을 통해 외부 센
서의 정보를 집중시켜 소프트웨어/앱과 롤러/센서
시스템을 쉽게 연결할 수 있습니다.
카디오 브리지 모드는 My E-Training 앱을 통해 활
성화할 수 있습니다. 롤러가 명령을 수신하면 ANT
+ 및 BLE 양쪽에서 심박수 모니터를 검색하여 가장
가까운 장치와 연결합니다.
검색 절차 중에 롤러 보드의 LED가 깜박입니다 (녹
색 LED 점멸 = ANT +에서 검색, 파란색 LED 점멸
= BLE에서 검색).
롤러에서 먼저 ANT+를 통해 센서를 검색
하고, 센서가 발견되지 않으면 블루투스를
통해 센서를 검색합니다.
검색 결과는 My E-Training 앱에 보고될 예정입니
다.
롤러는 표준 FECANT + 및 FTMS BLE 프로토콜로
심박수 데이터를 전송하는 것 외에도 가상 심박수
모니터를 만듭니다. 이 기능을 사용하면 밴드 프로
토콜과 호환되지 않는 프로그램을 사용할 수 있습
니다 (예: ANT + 밴드로 블루투스 프로그램 사용 가
능). 이 경우 가상 심박수 모니터의 데이터는 롤러에
연결된 밴드와 동일합니다.
이 앱을 사용하여 롤러와 심박수 모니터의 연결을
해제할 수 있습니다.
KR
89
6054911_2_T
유지관리
유지관리 또는 청소 작업을 진행하기 전에
롤러의 작동을 중지하고 전원 플러그를 분
리하고 브레이크가 식을 때까지 최소 20분
이상 기다리십시오.
• 트레이닝이 끝날 때마다 롤러를 천으로 청소하여
먼지와 땀이 쌓이지 않도록 하십시오.
• 바이크가 롤러에 장착될 때 바이크 또는 체인을
청소하지 마십시오. 세제로 인해 베어링 또는 기타
내부 기계 부품을 복구할 수 없을 정도로 손상할 수
있습니다.
• 여러 번 사용하거나 극도로 강도 높은 트레이닝
후 변속기 벨트의 장력이 감소하면 미끄러짐 형태
로 이 현상이 감지될 수 있습니다.
벨트 장력 조정은 제조업체의 승인을 받은
경우에만 수행해야 합니다.
파워 센서 보정
롤러는 내부 출력 측정 시스템을 보정할 수 있습니
다. 그러면 항상 정확한 출력 값을 얻기 위해 시스템
설정이 삭제됩니다.
이 절차는 매우 간단합니다, 최소 5분동안 트레이너
에 대해서 어떠한 종류의 훈련이라도 한 후에 이어
서 My E-Training 소프트웨어와 앱에서도 작은 기
능을 시작하는 것입니다.
모바일 버전에서는 파라미터 – 고급설정 – 트레이
너교정을 통해 교정명령을 확인할 수 있습니다.
데스크탑 버전에서는 설정 – 트레이너 교정을 통해
교정명령을 확인할 수 있습니다.
지정된 특정 값에 도달할 때까지 페달을 돌리고 속
도를 높여 보정하십시오.
KR
시스템의 지시에 따라 페달 돌리기를 중단해야 함
을 기억하십시오.
90
몇 초 후에 보정 프로세스가 성공적으로 완료되었
다는 시스템 메시지가 표시됩니다.
그런 다음 보정 값이 롤러는의 메모리에 저장되고,
Elite 이외의 타사 소프트웨어/앱/기기를 비롯한 모
든 연결된 기기에서 전송된 정확한 출력 데이터가
수신됩니다.
참고: 상기 보정 절차는 Elite 이외의 다른 소프트웨
어/앱/기기를 사용하여 수행할 수 있습니다.
용을 가능하게 합니다.
EU 외부에서의 제품 폐기
제품을 폐기하려면 해당 지역 당국에 연락하여 폐
기 규정 및 방법을 문의하십시오.
제조업체는 환경 손상 및 사용 예정 제품
이나 자재의 폐기에 사용된 시스템에 대한
모든 책임을 거부합니다.
일반 참고 사항
저작권
지침의 어떤 부분도 허가 없이 복제하거나 전송할
수 없습니다.
제품 소프트웨어 및 관련 코드는 제조업체의 자산
입니다.
지침 및 첨부 파일은 고객의 문화적 또는 전문적 결
함을 대체할 수 없으므로, 제품과 상호 작용하는 모
든 사람이 설명서에 명시된 내용을 올바르게 해석
해야 합니다.
제품 변경
모든 변경은 제조업체가 서면으로 승인해야 합니
다.
제조업체는 기술 업데이트에 따라 다음 사항에 대
해 고객에게 사전 통보할 의무 없이 제품을 변경할
수 있는 권리를 보유합니다.
a) 제품의 성능에 부정적인 영향을 미치지 않는 변
경
b) 제품 사양을 충족하거나 개선하는 데 필요한 변
경
c) 적용 가능한 법적 또는 규제 요건에 적응하기 위
해 필요한 변경
또한 제조업체는 이전에 판매한 제품에 대해 동일
한 변경을 가할 의무나 책임 없이 이러한 개선 사항
이 적용된 제품을 공급할 수 있는 권리를 보유합니
다. 또한 다음 사항을 변경할 수 있는 권한도 보유
합니다. 시장 상황에 따른 비용, 코드, 모델 및 구
성 요소의 가용성.
지침 외에도 문서 하단에 다음 첨부 파일
이 있습니다.
EU 제품 폐기
이 제품은 EU 지침 2011/65/EC및 2012/19/EC를 준
수합니다.
제품 또는 제품 포장의 엑스 표시된 쓰레
기통 표시는 제품이 다른 폐기물과 별도로
수거되어야 함을 나타냅니다..
따라서 수명이 다한 제품은 전자 폐기물 처
리를 위해 적절한 별도의 수거 센터에 폐기하거나
동일한 유형의 신제품을 구매할 때 소매점에 반환
해야 합니다.
적절한 분리 수거를 통해 주변 환경, 공중 보건을 유
지하는 데 도움이 되며, 자재의 재사용 및/또는 재활
적합성 선언
예비 부품 카탈로그
보증 및 고지 사항
지원 카드
6054911_2_T
“VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES”
DE ORGINELE INSTRUCTIES ZIJN OPGESTELD IN DE ITALIAANSE TAAL
Deze instructies vormen een nuttige gids voor de installatie, het
gebruik en het onderhoud van het product.
De instructies zijn onderverdeeld in hoofdstukken, zoals beschreven in de inhoudsopgave, en de informatie wordt beschreven in
volgorde van prioriteit.
Deze instructies kunnen GEEN rekening houden
met updates van producten en accessoires van
derden en vervangen NIET de regels gesuggereerd door het gezonde verstand.
Kenmerken van de gebruikers
De personen die het product gebruiken moeten in
staat zijn de inhoud van de onderstaande instructies te lezen en te begrijpen.
De personen die het product gebruiken:
• moeten zich volledig bewust zijn van hun handelingen en
moeten beschikken over de noodzakelijke vaardigheden en/of
opleiding;
• moeten gebruik maken van geschikte gereedschappen en apparatuur en moeten in staat zijn de in de handleiding beschreven
taken uit te voeren;
• moeten meerderjarig zijn of worden bijgestaan door een
volwassene; houd het product buiten het bereik van kinderen.
• mogen GEEN gebruik maken van alcohol en/of drugs en/of
aandoeningen hebben die niet compatibel zijn met het gebruik
van het product.
• mogen GEEN verminderde lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens hebben die hun veiligheid in gevaar brengen
en mogen zich NIET op opzettelijk zelfschadende manier gedragen.
TOEPASSINGSGEBIED
Normaal beoogd gebruik
Het product is een trainingsrol voor etsen met een directe
transmissie en elektronisch gestuurde magnetische weerstand.
De ets maakt geen deel uit van de levering, moet stevig op het
product bevestigd worden en gebruikt worden zoals hieronder
beschreven.
Het correcte gebruik van het product is afhankelijk van de correcte installatie en afstelling, evenals van het onderhoud ervan.
Niet-toelaatbaar gebruik
Voordat u het product gaat gebruiken, moeten de
hieronder aangegeven waarschuwingen voor uw
gezondheid en veiligheid aandachtig gelezen
worden.
Sluit het product niet aan op etsen of apparatuur die niet compatibel is met het gebruiksgebied.
Leg geen kleding of ander materiaal op het product dat het afkoelen van de rem kan verhinderen, aangezien intensief gebruik
hoge temperaturen kan genereren en brand kan veroorzaken.
Gebruik de trainingsband niet zonder eerst een grondig medisch
NL
91
6054911_2_T
onderzoek te hebben ondergaan om uw perfecte gezondheidsto-
estand te certiceren.
Train niet op manieren die extreem zijn en/of niet verenigbaar
met uw gezondheidstoestand, uw leeftijd of uw fysieke uithoudingsvermogen.
Het instellen van de parameters moet onder toezicht staan van
een ervaren en verantwoordelijke volwassene.
Hoewel het product het gebruik op de weg simuleert, moet worden gecontroleerd of uw houding op de ets correct en comfortabel is.
Indien u tijdens de training bijzondere vermoeidheidsverschijnselen of pijn ervaart, moet u het gebruik van de trainingsband
onmiddellijk stopzetten en uw arts raadplegen.
SYMBOLEN EN SIGNALEN
In de handleiding en/of in enkele gevallen op het product en/of de
verpakking worden enkele symbolen of borden gebruikt om de
aanwezigheid van gevaren, verplichtingen, waarschuwingen of
opmerkingen te benadrukken.
SymboolBeschrijving
Algemeen verbod. Geeft aan dat het ver-
boden is om de betreffende handeling of
manoeuvre uit te voeren.
Algemeen gevaar: Gevaarlijke handelingen of situaties waaraan de gebruikers of
de personen die onderhoud verrichten de
nodige aandacht moeten besteden.
Verplicht lezen: De instructies moeten
altijd beschikbaar zijn en mogen niet op
enige manier worden beschadigd.
Opmerkingen: Signalering van bijzonder
delicate en noodzakelijke aanwijzingen.
REFERENTIENORMEN
NL
Internationale normen en nationale wetten die bij het ontwerp en
de productie van het product in acht zijn genomen, naast normen
92
inzake de veiligheid en de omgevingen voor het gebruik van het
product.
• EN 60204-1:2018 “Veiligheid van machine – Elektrische uitru-
sting van machines”
• EN IEC 61000-6-1:2019 “Elektromagnetische compatibiliteit
(EMC) Algemene normen - Immuniteit voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen”
• EN IEC 61000-6-3:2021 “Elektromagnetische compatibiliteit
(EMC) Algemene normen - Emissienormen voor apparatuur in
residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen”
• ETSI EN 300 328 V2.2.2 “Breedbandtransmissiesystemen.
Datatransmissieapparatuur werkend in de 2,4 GHz-band”
• EN 62479:2010 “Beoordeling van de bestendigheid van laag
vermogen elektronische en elektrische apparatuur met de standaard beperkingen in verband met blootstelling van het menselijk
lichaam aan elektromagnetische velden”
• ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 “Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor radioapparatuur en radiodiensten; Deel 1: Algemene technische vereisten”
• ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 “Elektromagnetische compatibili-
teit (EMC) voor radioapparatuur en radiodiensten; Deel 17: Spe-
cieke omstandigheden voor breedbandtransmissiesystemen”
• EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A1:2019 + A2:2019 +
A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A15:2021 “Veiligheid van
huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen”
• EN IEC 63000:2018
BESCHRIJVING EN KENMERKEN
De Direto XR met Cog en Click is een innovatieve trainer, die
de zeer hoge prestatiekenmerken van de Elite trainers behoudt,
zoals het brede remkoppelbereik, de directe en nauwkeurige meting van het door de etser ontwikkelde vermogen, een uitzonderlijk vlotte pedaalbeweging en de compatibiliteit met open
communicatiestandaarden. Bovendien wordt een nieuwe functie
toegevoegd: de Zwift Cog en Click.
De Zwift Cog vervangt het normale tandwielpakket van de trainer
door een enkel tandwiel. Met slechts één tandwiel, is uiteraard
het traditioneel mechanisch schakelen niet mogelijk, dat vervangen wordt door een virtuele versnelling.
Deze oplossing biedt veel voordelen: geen geluid meer, geen
slijtage en de schakeling vindt onmiddellijk plaats, ook bij maximale inspanning en ze is compatibel met versnellingen met 8 tot
12 snelheden/verhoudingen.
Bovendien is er dankzij de virtuele versnelling geen dubbele
bediening nodig voor de voor- en achterderailleur, maar is een
simpele bediening voldoende voor een veel eenvoudigere sequentiële schakeling (24 versnellingen).
Voor het beheer van de virtuele schakeling, hebben we Zwift
Click toegevoegd. Een klein apparaatje met twee knoppen (één
om de versnelling te verhogen en de andere om ze te verlagen)
dat eenvoudig in elke positie op het stuur kan worden aangebracht.
Technische eigenschappen:
Cog:
• enkel tandwiel met 14 tanden
Click:
• Communicatie: Bluetooth®
• Voeding: CR2032-accu
• Afmetingen van het product: 47 x 47 x 13 mm
• Gewicht: 51 gram
• Duur van de accu: >100 uur
Virtuele versnelling
Klim snel en vlieg dalingen af met een volledige range van 24
stille en soepele virtuele versnellingen om uit te kiezen. Virtueel
schakelen werkt door de weerstand van de trainer aan te passen om een door jouw Zwift Click geactiveerde versnelling na te
bootsen.
Meting van de kracht
Het product heeft een gepatenteerd systeem voor de meting
van de door de etser ontwikkelde kracht. Het product is in feiten
een ergometer, dat wil zeggen een meetsysteem van de door
de etser ontwikkelde kracht, in staat om absoluut nauwkeurige
waarden te detecteren.
De door de etser ontwikkelde kracht wordt gemeten met een
nauwkeurigheid van +/- 1,5%.
Raadpleeg voor meer informatie de website www.elite-it.com.
6054911_2_T
De waarden van de door de etser ontwikkelde
kracht worden gemeten door het systeem stroomafwaarts van de transmissie (tandwielcassette).
Eventuele andere detectiesystemen die stroomopwaarts van de transmissie (pedaal of trapas)
zijn geïnstalleerd, zouden afwijkende waarden
kunnen meten omdat ze niet door de transmissie
zelf worden beïnvloed.
Het interval van de door de etser ontwikkelde kracht dat de trainingsrol kan meten is zeer groot. Het is echter mogelijk dat er
sprake is van extreme omstandigheden waaronder de trapweerstand buiten het interval valt (te hoog of te laag). In deze gevallen
verstrekt de rol het maximaal of minimaal mogelijke remkoppel
en wordt op het display de daadwerkelijke door de etser geproduceerde kracht en niet de theoretische kracht weergegeven.
Simulatie van de helling
De trainingsrol simuleert de helling door de weerstand te veranderen. Met dit systeem kunt u zelfs de kleinste veranderingen
in de helling getrouw nabootsen, waardoor u zowel bergop als
bergaf een authentieke ervaring kunt garanderen. De geleidelijke
modulatie van de weerstand van de trainer weerspiegelt getrouw
de werkelijke omstandigheden, waardoor plotselinge en onrealistische schommelingen worden vermeden die de effectiviteit van
de training in gevaar zouden kunnen brengen.
Wanneer de situatie een hoger dan het maximale
remkoppel vereist, blijft de rol het maximale
remkoppel leveren en wordt er dientengevolge
geen verdere toename van de trapweerstand
waargenomen.
Compatibiliteit met Shimano Di2®-versnellingen
Met deze functie kunt u het weerstandsniveau beheren in de
stand-alone modus wanneer de trainer op een stopcontact aangesloten is, of de rem 60 seconden pauzeren tijdens het trappen
op apps, eenvoudigweg door de knoppen op de elektronische
schakelhendels te gebruiken.
De associatie is mogelijk via de My E-Training-app via de functie
“Pairing Shimano Di2®”.
Zie support.elite-it.com voor details over compatibele Shimanomodellen.
“Fast Track”-gegevensoverdracht
Met de functie “Fast Track (10Hz Data)” wordt de frequentie van
het lezen van de gegevens in verband met vermogen, snelheid
en ritme door de geïntegreerde meter verhoogd tot 10 Hz, via het
Bluetooth-protocol.
Dit betekent dat vermogenswaarden van uw trainer tot 10 keer
sneller worden uitgelezen en naar apps verzonden worden, wat
directe synchronisatie met de software garandeert.
Hoogfrequente datatransmissie kan geactiveerd worden op de
My E-Training app via de “Fast Track” functie.
de tijd om zijn ritme te herstellen voordat hij terugkeert naar de
geselecteerde weerstand.
Technische gegevens
Beschrijving Gegevens
Afmetingen geïnstalleerd product
(zonder ets)
Gegevens voedingsadapterInput: 100-240 V
Gewicht (zonder ets)15 kg
Maximaal toelaatbare belasting110 kg
Het product is ontwikkeld voor gebruik door één en-
kele etser of gebruiker.
Naam en lijst van de onderdelen (f. 1)
Bijgeleverde onderdelen
Ref BeschrijvingN.
A Trainingsrol1
B Afstandshouder vrijwielhuis2
C Adapter brug1
D Rechter adapter snelontgrendeling 130-135 mm1
E Linker adapter snelontgrendeling 130-135 mm1
F Rechter adapter steekas 142 mm1
G Linker adapter steekas 142 mm1
H Snelontgrendeling1
IRiser block1
L Voedingsadapter1
Q Vrijwielhuis**
R Bevestigingsmoer huis**
Z Zwift Cog**
N Aandraairingmoer Cog**
W Zwift Click1
Niet bijgeleverde componenten
Ref BeschrijvingN.
M Tandwielcassette*
O Extractor tandwielcassette*
P Steekas*
* niet in de verpakking bijgeleverd
** reeds gemonteerd op het product
65 x 83 x 56 cm
50-60hz 0,6 A
Output: 12 V 1,5 A
NL
93
Functie “Easy Start”
De “Easy Start”-functie maakt het gemakkelijker om het interval
te hervatten wanneer u korte tijd stopt met trappen en zich in de
ERG-modus met hoog wattage bevindt.
Met deze functie kan de trainer de waarde van de trainingsweerstand automatisch resetten nadat de etser is gestopt met trappen; de gebruiker krijgt zo in de herstelfase een paar seconden
De adapters zijn kleine onderdelen die gemakkelijk verloren raken. Als de trainer verplaatst wordt,
is het raadzaam deze te verwijderen en op te ber-
gen in de daarvoor bestemde lade aan de achter-
zijde van de trainer (W).
6054911_2_T
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
• Gebruik het product uitsluitend voor de beoogde toepassingen die binnen het toepassingsgebied vallen.
• Voordat u begint te trainen, moet de rol op een geschikte plek
worden geplaatst, uit de buurt van potentieel gevaarlijke voorwerpen (meubels, tafels, stoelen...) zodat elk risico op onbedoeld of
niet-voorzien contact met voorwerpen wordt voorkomen.
• Controleer vóór elke training de juiste bevestiging van de ets
op de trainer en de volledige functionaliteit van de snelspanner
of de steekas. De ets moet verticaal stabiel geplaatst zijn op de
voorziene ondersteuningen zoals aangegeven in de instructies.
Wanneer deze niet stabiel en goed bevestigd mocht blijken, mag
men de training niet starten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele ongevallen
veroorzaakt door een afwijkende werking van de onderdelen van
de ets. Besteed met name aandacht aan de blokkering en het
aanhaalmoment van alle onderdelen van de ets; laat de ets in
geval van twijfel controleren door een technicus alvorens hem op
de trainingsrol te installeren.
• In geval van abnormale trillingen moeten alle schroeven en
moeren van het product gecontroleerd en goed aangescherpt
worden.
• Het product is zo ontworpen en geproduceerd dat de maximale veiligheid van de gebruikers en/of derden wordt gegarandeerd;
vermijd echter dat personen, kinderen of dieren de rol tijdens het
gebruik benaderen omdat de bewegende componenten van de
rol en van de ets in geval van contact schade of letsel kunnen
veroorzaken.
• Vermijd absoluut om de vingers of voorwerpen in de op het
product aanwezige sleuven in te brengen omdat er dan een hoog
risico bestaat op de beschadiging van de rol en/of ernstig letsel
voor de personen.
• De trainingsrol is niet voorzien van een noodrem; het product
zou derhalve, afhankelijk van de bereikte snelheid, gedurende
een bepaalde periode door inertie blijven draaien.
• In geval van een intensief en continu gebruik kan de structuur
rond de rem hoge temperaturen bereiken. Wacht altijd tot de rem
is afgekoeld alvorens het product te verplaatsen of te demonteren.
• Ook al zijn de zones die hoge temperaturen kunnen bereiken
afgeschermd, mag de rol niet in contact worden geplaatst met
NL
ontvlambare elementen of vloeistoffen (bijv. papier, vodden, alcohol, enz...) die brand kunnen veroorzaken.
94
• De verpakking bevat geen componenten die afzonderlijk gebruikt kunnen worden.
• Aangezien de voetjes gemaakt zijn van een zacht antislipmateriaal, kan het zijn dat er tijdens het gebruik sporen van rubber
op de vloer worden achtergelaten.
• Bewaar het product niet op natte of vochtige plaatsen: dit zou
de elektronische onderdelen kunnen beschadigen;
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele storingen met
andere programma’s / apps / apparaten die niet compatibel zijn.
• Het gebruik van andere wi-ontvangers, de aanwezigheid van
elektrische hoogspanningslijnen, stoplichten, elektrische spoorbanen, elektrische lijnen voor bussen of trams, televisies, auto’s,
gecomputeriseerde etsen, sportzaalapparatuur of mobiele telefoons binnen het actiebereik kan oorzaak zijn van storingen. De
storingen kunnen de werking van het product wijzigen of volledig
verhinderen.
• Vermijd het product langdurig bloot te stellen aan direct
zonlicht.
• Laat de voedingsadapter niet aangesloten op de rol als deze
niet gebruikt wordt
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde voedingsadapter. De
conformiteit van het product kan komen te ontbreken als niet de
bijgeleverde voedingsadapter wordt gebruikt.
De bovenstaande waarschuwingen zijn van algemene aard en omvatten niet alle voorzorgsmaatregelen die voor een correct en veilig gebruik van
de trainingsrol moeten worden getroffen; de ge-
bruiker is als enige verantwoordelijk hiervoor.
TRANSPORT EN VERPAKKING
Transport en verplaatsing
Het product wordt vakkundig verpakt, om het te beschermen
tegen stoten en de weersomstandigheden. Desalniettemin moet
het voorzichtig vervoerd worden en, op basis van het gewicht,
door één of meerdere personen worden opgetild.
De eerste handeling die moet worden verricht na de opening van
de verpakkingen is een algemene controle van de onderdelen die
het product samenstellen; controleer of alle noodzakelijke componenten aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Vergeet niet dat de elementen van de verpakking
(karton, plastic, nietjes, plakband, enz...) snijwonden en/of letsel kunnen veroorzaken als ze niet
voorzichtig behandeld worden. Deze elementen
moeten met geschikte middelen verwijderd worden en niet ter beschikking van onverantwoorde-
lijke personen worden gelaten; hetzelfde geldt
voor de gereedschappen gebruikt voor de ver-
wijdering van de verpakking, de installatie of het
Men raadt aan om de verpakking te bewaren om de bescherming van het product tijdens eventueel een volgend transport te
garanderen.
Als het product wegens behoefte aan service of om andere
redenen verzonden moet worden, is een correcte verpakking
essentieel:
• koppel het netsnoer los;
• bewaar het product indien mogelijk in de originele verpakking;
zorg er anders voor dat u een geschikte verpakking gebruikt.
Tijdens de verzending worden de verpakkingen onderworpen
aan mishandeling en zeer harde stoten; een onvoldoende sterke
verpakking, anders dan de originele verpakking, vormt derhalve
een risico op een onherstelbare beschadiging van de rol. Dit type
beschadiging wordt niet gedekt door de garantievoorwaarden.
Voordat de rol of een onderdeel ervan voor service wordt verzonden, moet contact worden opgenomen met de fabrikant of uw dealer.
Eventuele niet-overeengekomen verzendingen zouden geweigerd kunnen worden.
INSTALLATIE
Montage trainingsrol (f. 2)
• Pak de trainingsrol A uit;
• Plaats de trainingsrol A verticaal en houd hem in deze stand
met behulp van de bovenste handgreep;
6054911_2_T
• Open de zijpoten volledig;
• Draai het handwiel vast voor de veiligheid (f. 2a);
• Controleer de stabiliteit van de rol if regel de voetjes (f. 2b).
Compatibiliteit achterbrug (f. 3)
De rol is compatibel met etsen met een achterbrug van de volgende afmetingen:
• Ontspan, indien nodig, de achterrem van de ets.
• Plaats de ketting op het tandwiel en het kleinste kroonwiel.
• Verwijder het achterwiel.
• Voor etsen met brug 130-135 mm (5,1-5,3 inch) moet op
de rol de rechter adapter D en de linker adapter E geïnstalleerd
worden.
• Steek de snelspanner H en deadapter van de inbouwbreedte
C op het gat in de rolas.
• Verplaats de ketting met behulp van de schakelhendels naar
het kleinere kroonwiel voor en het tussenliggende tandwiel
achter.
• Plaats de ets op de trainer door de ketting op het enige aan-
wezige tandwiel te plaatsen.
• Plaats de vorkjes van de achterbrug geheel op het uiteinde
van de as van de tandwielcassette van de rol (f. 5), en let op om
de l’brugadapter C correct te plaatsen op basis van de breedte
van de brug van uw ets
- Externe adapter C voor etsen met wagen 130 mm.
- Interne adapter C voor etsen met wagen 135 mm.
Het gekartelde vlak van de brugadapter C moet
tegen de vorkjes van de brug worden geplaatst.
Bevestig de ets stabiel op de rol door de snelontgrendeling H
met het correcte aanhaalmoment aan te scherpen, om een correcte aanscherping te verzekeren. De verkregen druk moet de
vorkjes van de brug geblokkeerd houden op de structuur van de
rol.
Controleer of de ets correct op de rol is bevestigd. Als de ets
niet stabiel op de rol is bevestigd, pas de snelontgrendeling H dan
aan om een hogere kracht uit te oefenen.
Bevestiging ets/rol met steekas (f. 6)
• Voor etsen met een steekas ø12 mm (ø 0.47 inch) en brug
van 142 mm (5,6 inch) moet de linker adapter G worden aangebracht en moet de rechter adapter F worden vastgedraaid.
• Ontspan, indien nodig, de achterrem van de ets.
• Plaats de ketting op het tandwiel en het kleinste kroonwiel.
Verwijder de steekas P vanaf het achterwiel.
• Verwijder het achterwiel.
• Verplaats de ketting met behulp van de schakelhendels naar
het kleinere kroonwiel voor en het tussenliggende tandwiel
achter.
• Plaats de ets op de trainer door de ketting op het enige aan-
wezige tandwiel te plaatsen.
• Lijn het gat in de uitvaleinden van het achterframe uit met de
uiteinden van de rolas; als je hierbij problemen ondervindt, vraag
dan een andere persoon je te helpen.
• Breng de steekas aan in de vorkjes en in het gat van de as
(f. 7);
• Bevestig de ets stabiel op de trainingsrol door de steekas P
aan te scherpen. De verkregen aanscherping moet de vorkjes
van de achterbrug geblokkeerd houden op de structuur van de
rol.
Aangeraden wordt om langzaam aan te scherpen,
volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de
ets.
• Controleer of de ets correct op de rol is bevestigd. Als de ets
niet stabiel op de rol is bevestigd, controleer dan de aanscherping
van de steekas.
Nu kunt u beginnen met etsen. Aangeraden wordt om zeer langzaam en geleidelijk beginnen te etsen, om u vertrouwd te
maken met het product en zijn functies.
Als je wat geluid uit de ketting hoort, kan je de Zwift Cog afstellen
door aan de ring te draaien, die 10 verstelniveaus biedt; Als deze
afstelling niet voldoende is, verander dan de achterste versnelling
om de ketting uit te lijnen met de Zwift Cog.
Voor een optimale werking moet de ketting zo recht mogelijk lopen (f. 8).
Als er meer stabiliteit en een betere uitlijning van de ets nodig is,
wordt aangeraden gebruik te maken van het bijgeleverde Riser
block I dat onder het voorwiel geplaatst moet worden.
Nadat de ets met de Cog op de trainer gemonteerd is en de achterversnelling gekozen is, gebruik
je tijdens het trainen met de Cog niet de etsversnelling maar de virtuele versnelling met de Click.
Installatie van Zwift Click
Met Zwift Click kun je in combinatie met een Zwift Cog virtue-
el van versnelling wisselen. Nadat je de ets op de trainer hebt
gemonteerd, volg je onderstaande stappen om Zwift Click te
installeren:
• open de Zwift Click-box en verwijder alle items die erin zitten.
• plaats Zwift Click op de gladde kant van de steun (rubberen
schijf).
• plaats Zwift Click en de houder in de gewenste positie op het
stuur.
• kies de maat die het beste bij het stuur past, span een van
de rubberen bevestigingselastieken rond het stuur en haak deze
aan de diagonaal gerichte haak.
• strek het tweede elastiekje rond het stuur en haak het aan de
overige twee haken.
NL
95
6054911_2_T
Verwijdering van de ets
• Open de snelontgrendeling H (of draai de steekas P los en
verwijder hem) en verwijder de ets vanaf de rol.
• Voor het transport of om de omvang te verminderen wanneer de rol niet gebruikt wordt: zet de handwielen los en vouw de
zijpoten dicht (f. 2).
De adapters zijn kleine onderdelen die gemakkelijk verloren raken. Als de rol wordt verplaatst,
wordt aangeraden de adapters te verwijderen en
in hun zakje te bewaren.
Eventuele reserveonderdelen kunnen besteld worden op de
website https://www.shopelite-it.com/ of door contact op te nemen met de dealer.
Vervanging Zwift Cog met tandwielcassette
Als je de trainer op de traditionele manier wilt gebruiken met een
tandwielcassette, kun je het Cog-apparaat van de trainer verwijderen en vervangen door een tandwielpakket, op deze manier
wordt de trainer 100% compatibel met de trainingssoftware.
Om de Zwift Cog te vervangen door een tandwielcassette moet
de bevestigingsringmoer N losgedraaid worden met de extractor
O (f. 1).
Compatibiliteit vrijwielhuis
Bij de levering is het product door de fabrikant voorzien van een
vrijwielhuis dat compatibel is met de volgende transmissies:
Snelheid Transmissie ets Compatibiliteit
®
®
®
®
®
optioneel - cod. 1014233
®
optioneel - cod. 1014233
®
optioneel - cod. 1014233
®
optioneel - cod. 1014233
optioneel - cod. 1014315
NL
96
Shimano® / SRAM
9
Campagnolo
Shimano® / SRAM
10
Campagnolo
Shimano® / SRAM
11
Campagnolo
Shimano® / SRAM
Campagnolo
12
Shimano® Micro Spline
MTB
SRAM® XD/XDRoptioneel - cod. 1014279
Vervanging vrijwielhuis (f. 9)
• Als er voor uw ets een ander dan het bij de rol geleverd
vrijwielhuis gebruikt moet worden, vervang dan door een compatibel model onder de door de fabrikant geleverde modellen:
• Draai de bevestigingsmoer R los met een sleutel maat 17 mm.
• Neem het vrijwielhuis Q uit de as van de rol.
• Plaats het nieuwe compatibele vrijwielhuis volledig op de as.
• Scherp de bevestigingsmoer R met een sleutel maat 17 mm
aan naar een aanhaalmoment van 5Nm (44in-lbs).
Tracht niet om cassettes die niet compatibel zijn
met het geïnstalleerde vrijwielhuis aan te passen
of te gebruiken!
Installatie tandwielcassette (f. 10)
De tandwielcassette wordt niet bij het product
geleverd. De klant moet een compatibele tandwielcassette met een eigen transmissie aan-
schaffen, qua type en aantal versnellingen gelijk
aan het exemplaar geïnstalleerd op het achterwiel
van de ets.
• Monteer de tandwielcassette M op het vrijwielhuis Q door de
gegroefde proelen uit te lijnen.
• Meestal zijn er 2 afstandshouders B nodig voor cassettes
met 9 versnellingen, 1 afstandshouder voor cassettes met 10
versnellingen en geen afstandshouder voor cassettes met 11/12
versnellingen. Afhankelijk van het merk van de gebruikte cassette kunnen er eventueel verschillen zijn ten opzichte van de
bovenstaande aanduidingen. Controleer in geval van twijfel het
aantal noodzakelijke afstandshouders met de leverancier van de
tandwielcassette.
• Gebruik een momentsleutel in combinatie met de extractor O
en scherp de ringmoer voor bevestiging die geleverd wordt bij de
tandwielcassette aan op het vrijwielhuis met een geschikt aanhaalmoment.
Neem de montageinstructies van de fabrikant van
de tandwielcassette strikt in acht voor wat betreft
de specieke montageprocedures, eventuele extra afstandshouders en aanhaalmomenten.
Eens de cassette bevestigd is op de trainer en de
romp verwijderd moet worden: gebruik de KIT
SLEUTEL+DRAAIENDE RECHTERMOER voor
demontage verkrijgbaar op de site www.shopelite-it.com.
Neem, in geval van twijfel of als u niet in staat bent
de tandwielcassette te monteren, contact op met
de fabrikant of de dealer.
In geval van een onjuiste montage dekt de garantie geen beschadiging van de ets en/of trai-
ningsrol.
WERKING
Sluit de rol aan op de stroomvoorziening
Het product wordt gevoed door middel van een voedingsadapter
L (bijgeleverd in de verpakking).
Sluit de voedingsadapter aan op het stopcontact en vervolgens
op de aansluiting aan de voorkant van de rol; een lichte trilling
signaleert dat het systeem de uitgangsstand bereikt. Deze fase
zal maximaal 15 seconden duren.
Blokkeer de kabel van de voedingsadapter L in de kabelhaak.
Statusled
De rol stuurt de gegevens inzake de snelheid, de trapfrequentie
en de ontwikkelde kracht via de protocollen ANT+ en Bluetooth
Smart.
Op de besturingskaart zijn er 3 leds aanwezig die de status van
de voeding en de werking van de kaart signaleren en aangeven
welk protocol er gebruikt wordt.
De leds hebben 3 kleuren:
Rood = identiceert de voeding van de trainingsrol.
6054911_2_T
- Uit = de rol wordt niet gevoed of bevindt zich in de modus energiebesparing
- Aan = de rol wordt gevoed.
Blauw = identiceert de werking van de rol met het protocol Blue-
tooth Smart.
- Knippert = in afwachting van de verbinding.
- Aan = de rol is gegevens aan het sturen via het protocol Bluetooth Smart.
Groen = identiceert de werking van de rol met het protocol
ANT+.
- Knippert = in afwachting van de verbinding.
- Aan = de rol is gegevens aan het sturen via het protocol ANT+.
Software en connectiviteit
De Direto XR met Cog & Click ondersteunt het “Zwift Protocol” en
werkt bij dit type overdracht alleen correct met alle trainingssoftware die het “Zwift Protocol” ondersteunt
Direto XR met Cog & Click ondersteunt ook de ANT FEC- en
FTMS BLE-protocollen en kan ook gebruikt worden met software
die het “Zwift Protocol” niet ondersteunt; de bediening zal echter
beperkt zijn omdat de transmissieverhouding met de Click niet
gewijzigd kan worden.
Om software die het Zwift-protocol niet implementeert te kunnen gebruiken, moet een tandwielpakket geïnstalleerd worden
in plaats van de Zwift Cog. Raadpleeg de paragraaf “Vervanging Zwift Cog met tandwielcassette” voor details over de
werkzaamheid.
Met tandwielkast
Om alle functies van het product te kunnen gebruiken is er een interface nodig met een software op: personal computer (Windows,
Mac), mobiele apparaten (iOS en Android) of een etscomputer
met technologie ANT+ en/of Bluetooth Smart.
• Het gebruik van de protocollen ANT+ en Bluetooth Smart,
biedt een brede compatibiliteit met alle programma’s en apps die
op de markt verkrijgbaar zijn, met name met de software Elite My E-training, beschikbaar voor PC Windows, Mac, iOS en Android.
• De software of app Elite My E-training maakt een groot aantal trainings-/testmethoden mogelijk en is dus geschikt voor elk
type etser, van beginners tot professionals.
De app is beschikbaar in de App Store (versie iOS) en in Google
Play (versie Android), terwijl de versie voor Windows PC en Mac
beschikbaar is op de website www.elite-it.com.
De voornaamste functies zijn:
• Trainingen met video’s
• Gepersonaliseerde trainingsprogramma’s
• Trainingen met Google Maps
• Opslaan, import en export gegevens.
Het is in ieder geval mogelijk om een software van derden te
gebruiken, mits deze compatibel is met de communicatiestandaarden van de rol. Op de markt zijn er vele programma’s / apps
/ apparaten beschikbaar die in staat zijn verbinding te maken met
het product.
Volg de aanwijzingen van het programma / de app / het apparaat
voor de correcte verbinding met de rol.
Controleer, alvorens een app te gebruiken en de verbindingsprocedure te starten, of de rol wordt gevoed en dat hij zich niet in de
modus energiebesparing bevindt.
Transmissieprotocollen
Het product maakt gebruik van verschillende transmissieprotocollen voor de interactie en het verzenden van gegevens naar
programma’s / apps / toestellen:
Controleer de compatibiliteit met een of meer van
deze protocollen met de fabrikant van de app /
programma / apparaat.
Bluetooth Smart
“Dienst Fitness Machine – Indoor Bike” (FTMS): Dankzij deze
dienst kan het compatibele apparaat/de app/het programma de
trainingsgegevens ontvangen en de weerstand van de trainer veranderen, zodat een complete interactie met de trainer gewaarborgd kan worden.
“Dienst Speed&Cadence” (Snelheid&Ritme)*: Met deze
dienst kunnen de gegevens van de snelheid en de pedaalsnelheid verzonden worden. Met deze dienst is geen interactie
mogelijk met een programma / app / toestel.
Let op: als het apparaat/app/programma de dienst
Speed&Cadence gebruikt om de snelheid te ontvangen, moet
een omtrekwaarde van het wiel ingesteld worden dat overeenstemt met de werkelijke waarde van het wiel gedeeld door 12,1
Voorbeeld: als het wiel een omtrek van 2095 mm heeft, dan moet
als waarde 2095 / 12,1 = 173 mm ingevoerd worden.
“Dienst Power” (Kracht): Met deze dienst kunt u het gegeven
betreffende de kracht die de etser ontwikkelt versturen. Geen
interactie met het programma / de app / het apparaat mogelijk.
In de meeste gevallen, beschikken smartphones en tablets al
over een Bluetooth Smart-aansluiting en bijgevolg is het niet
nodig extra componenten toe te voegen om met het product te
kunnen communiceren. Mogelijk is de trainer niet compatibel met
oudere randapparatuur. Ga met uw producent de compatibiliteit
met Bluetooth Smart na.
ANT+
“Proel ANT+ FE-C”: Dankzij dit proel kan het programma /
de app / het apparaat de gegevens ontvangen van de training
en de trapweerstand variëren. Er is een volledige interactie met
de trainer mogelijk.
“Proel ANT+ Speed & Cadence” (Snelheid&Ritme): Met dit
proel kunnen de gegevens van de snelheid en het ritme de pedaalsnelheid verzonden worden. Dit proel wordt veel frequenter
gebruikt dan ANT+ FE-C maar staat geen interactie toe met de
app / het programma / de randapparatuur.
Let op: als het apparaat/app/programma het proel
Speed&Cadence gebruikt om snelheid te ontvangen, moet er
een omtrekwaarde van het wiel ingesteld worden dat overeenstemt met de werkelijke waarde van het wiel gedeeld door 12,1.
Voorbeeld: als het wiel een omtrek van 2095 mm heeft, dan moet
als waarde 2095 / 12,1 = 173 mm ingevoerd worden.
“Proel ANT+ Power” (Kracht): Met dit proel kunt u het gegeven betreffende de kracht die de etser ontwikkelt versturen. Dit
proel komt vaker voor dan ANT+ FE-C maar staat geen interac-
tie toe met de app / het programma / de randapparatuur.
Met uitzondering van enkele smartphones die beschikken over
geïntegreerde ANT+-connectiviteit, moet er voor de verbinding
door middel van het protocol ANT+ een adapter (USB-stick) gebruikt worden.
Met Android en PC Windows apparaten is het gebruik van een
USB-stick ANT+-adapter noodzakelijk. Deze stick kan worden
aangeschaft op de website www.shopelite-it.com of op andere
kanalen. Het gebruik van de USB-stick ANT+ stelt het apparaat
in staat verbinding te maken met de rol door middel van het protocol ANT+.
Voor Android-apparaten is een OTG-adapterkabel nodig.
iOS-apparaten ondersteunen geen ANT+-adapters en moeten
derhalve worden verbonden met gebruik van BLE.
NL
97
6054911_2_T
De volledige lijst van apparaten compatibel met het protocol
ANT+ is beschikbaar op de website ANT+ (http://www.thisisant.
com/directory/).
Wi-specicaties
BeschrijvingGegevens
Zendfrequentievan 2400 tot 2483.5 MHz
Trainer: Bluetooth 4.0,
Protocollen
Zendafstand in open veld10 m
Zendvermogen ANT+ 0 dB
Zendvermogen Bluetooth
Stand-alonemodus
Ook wanneer hij niet is verbonden met een software of app is
de rol in staat om een training met verminderde functionaliteit uit
te voeren.
In deze modus is er sprake van twee verschillende soorten werking:
• Stand-alone bij gevoede rol
• Stand-alone bij niet-gevoede rol
Stand-alone bij gevoede rol
In deze modus zal de rem van de rol een helling simuleren. De
waarde van de gesimuleerde helling kan worden ingesteld door
middel van de app My E-Training. De rol zal deze instelling handhaven, ook wanneer hij niet is verbonden met een software of
app.
De waarde kan door de gebruiker worden ingesteld in een percentage tussen 0% en +24%.
Ga voor meer informatie over deze bedrijfsmodus naar de website voor ondersteuning support.elite-it.com.
Stand-alone bij niet-gevoede rol
Als de rol niet wordt gevoed, is hij niet in staat om het remkoppel
NL
te wijzigen of om de informatie van de training te versturen, maar
blijft het in ieder geval mogelijk om te trainen.
98
In deze modus neemt de door de rol gegenereerde weerstand
toe met een snelheid afhankelijk van een waarde op een schaal
van 1 tot 16.
Om het vooringestelde niveau van het remkoppel te wijzigen,
moet bij gevoede rol verbinding worden gemaakt met de app My
E-Training. Na de instelling van de gewenste waarde zal de rol,
wanneer hij niet gevoed wordt, de ingestelde waarde gebruiken.
Ga voor meer informatie over deze bedrijfsmodus naar de website voor ondersteuning support.elite-it.com.
Trapfrequentie
De trainer detecteert de trapfrequentie met een innovatief systeem genaamd sensorless (zonder sensor), gebaseerd op de
detectie van krachtoscillaties.
In bepaalde beperkende omstandigheden, zoals lage weerstand
of hoge cadans, kan de gelezen vermogenswaarde onnauwkeurig zijn.
Cadence Bridge
Door middel van de functie Cadence Bridge is het mogelijk om
de rol met een externe frequentiesensor te verbinden en het ge-
ANT+
Click: Bluetooth 4.0
Trainer: 0 dB
Click: -6 dB
geven van de frequentie te versturen in de standaard protocollen
FEC ANT+ en FTMS BLE.
De compatibele frequentiesensoren zijn: Sensoren Snelheid&Fr
equentie(Speed&Cadence), sensoren Frequentie (Cadence) en
de sensoren voor kracht die de waarde van de frequentie versturen.
Door middel van de functie kan de rol de functie van concentrator
van de informatie van de externe sensoren aannemen, om de
verbinding tussen de software/app en het systeem rol/sensoren
te vereenvoudigen.
De modus Cadence Bridge kan geactiveerd worden door middel
van de app My E-Training. Wanneer de rol het signaal ontvangt,
wordt er gezocht naar een frequentiesensor, zowel in ANT+ als
in BLE, en wordt er gekoppeld met het dichtstbijzijnde apparaat.
Tijdens de fase voor zoeken zullen de leds op de besturingskaart
van de rol knipperen (knipperende groene led = zoeken in ANT+,
knipperende blauwe led = zoeken in BLE).
De rol zal de sensor eerst in ANT+ zoeken en vervolgens, als er geen gevonden wordt, in Bluetooth.
Het resultaat van de zoekopdracht wordt gesignaleerd in de app
My E-Training.
Door middel van de app is het mogelijk om de koppeling tussen
de frequentiesensor en de rol ongedaan te maken.
Hartslagmeter (Cardio Bridge)
Door middel van de functie Cardio Bridge kan er met de rol een
hartslagmeter worden verbonden en kan het gegeven van de
hartslag verzonden worden in de standaard protocollen van de
rol (FEC ANT+ en FTMS BLE).
Door middel van de functie Cardio Bridge kan de rol dus de functie van concentrator van de informatie van externe sensoren
aannemen, om de verbinding tussen de software/app en het
systeem rol/sensoren te vereenvoudigen.
De modus Cardio Bridge kan geactiveerd worden door middel
van de app My E-Training. Wanneer de rol het signaal ontvangt,
wordt er gezocht naar een hartslagmeter, zowel in ANT+ als in
BLE, en wordt er gekoppeld met het dichtstbijzijnde apparaat.
Tijdens de fase voor zoeken zullen de leds op de besturingskaart
van de rol knipperen (knipperende groene led = zoeken in ANT+,
knipperende blauwe led = zoeken in BLE).
De rol zal de sensor eerst in ANT+ zoeken en vervolgens, als er geen gevonden wordt, in Bluetooth.
Het resultaat van de zoekopdracht wordt gesignaleerd in de app
My E-Training.
Naast de verzending van het gegeven van de hartslag op de
standaard protocollen FEC ANT+ e FTMS BLE, zal de rol een
virtuele hartslagband genereren. Door middel van deze functie
kunnen er programma’s worden gebruikt die niet compatibel zijn
met het protocol van de band (bijv. met een band ANT+ is het
mogelijk om een Bluetooth-programma te gebruiken). In dit geval
is het gegeven van de virtuele hartslagband gelijk aan de met de
rol verbonden band.
Door middel van de app kan de hartslagband van de rol worden
losgekoppeld.
6054911_2_T
ONDERHOUD
Voordat er werkzaamheden voor onderhoud of
reiniging worden uitgevoerd, moet de werking
van de rol gestopt worden en moet de stekker van
de voedingskabel uit het stopcontact worden ver-
wijderd; wacht vervolgens ten minste 20 minuten,
zodat de rem kan afkoelen.
• reinig de rol na elke training met een doek om de afzetting van
stof en zweet te voorkomen;
• verricht geen handelingen voor de reiniging van de ets of de ketting wanneer de ets gemonteerd is op de rol: de reinigingsmiddelen kunnen de lagers of andere inwendige mechanische
organen onherstelbaar beschadigen;
• het is mogelijk dat na meerdere keren van gebruik of na uiterst intensieve trainingen de spanning van de transmissieriem
afneemt; dit verschijnsel kan worden waargenomen in de vorm
van slippen.
De aanspanning van de riem mag alleen met toestemming van de fabrikant worden verricht.
Kalibratie krachtsensor
Deze rol maakt het mogelijk het intern krachtmetingssysteem te
ijken. Hierbij worden de offsets aanwezig in het systeem gereset
teneinde steeds nauwkeuriger krachtwaarden te verkrijgen.
Deze procedure is zeer simpel, en bestaat uit het maken van
de gewenste soort training op de trainer gedurende minstens 5
minuten en vervolgens een kleine functie lanceren zowel in de
software My E-Training als in de App My E-Training.
In de mobiele versie is het mogelijk het ijkingcommando te vin-
den in: Parameters – Geavanceerde conguratie – IJking van de
trainer.
In de desktop-versie kun je het ijkingcommando vinden in: Instellingen – IJking van de trainer.
De procedure vereist dat men begint te trappen en dat de
snelheid opgedreven wordt tot een welbepaalde waarde.
Wanneer aangegeven wordt dat men moet ophouden met trappen, doe dat dan ook onmiddellijk.
Na enkele seconden geeft de procedure aan dat de ijking met
succes plaatsgevonden heeft.
De offsetwaarde wordt gememoriseerd in rol, zodat altijd correcte
krachtwaarden verstuurd kunnen worden naar elke aangesloten
randapparatuur, ook programma’s / apps / toestellen van derden,
niet Elite.
Opmerking: de eerder beschreven procedure voor de ijking kan
uitgevoerd worden ook met andere programma’s / apps / apparatuur verschillend van Elite.
Verwijdering van het product binnen EU
Dit product voldoet aan de richtlijnen EU 2011/65/EG en 2012/19/
EG.
Het op het product of op de verpakking aangegeven symbool van de doorkruiste afvalcontainer
geeft aan dat het product gescheiden van ander
afval moet worden ingezameld.
De klant moet het product aan het einde van zijn levensduur
derhalve inleveren bij specieke centra voor gescheiden inzameling van elektronisch afval, of moet het retourneren naar de
dealer op het moment van aankoop van een nieuw gelijkwaardig
product, op basis één-tegen-één.
Een correcte gescheiden inzameling draagt bij aan de bescherming van ons milieu, van de menselijke gezondheid en maakt het
hergebruik en/of de recycling van de materialen van het product
mogelijk.
Verwijdering van het product buiten EU
Neem voor de eventuele verwijdering van dit product contact op
met de plaatselijke instanties en informeer naar de toepasselijke
normen en inzamelingsmethoden.
De fabrikant weigert alle aansprakelijkheid voor
schade aan het milieu en voor de systemen ge-
bruikt voor de verwijdering van de materialen
waaruit het product is samengesteld of de voor
hergebruik bestemde materialen.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Copyright
Geen enkel deel van deze instructies mag zonder de schriftelijke toestemming van de fabrikant gereproduceerd of verspreid
worden.
De software van het product en de betreffende code zijn het eigendom van de fabrikant.
De instructies en de bijlagen zijn niet in staat om culturele of
professionele tekortkomingen van de klant te vervangen: wie op
het product handelt moet derhalve in staat zijn de inhoud van de
documentatie correct te interpreteren.
Wijzigingen van de producten
Elke wijziging moet schriftelijk door de fabrikant worden goedgekeurd.
De fabrikant behoudt zich, in het kader van technologische
updates, het recht voor om op de producten wijzigingen aan te
brengen, zonder verplichting tot voorafgaande kennisgeving aan
de klant, voor:
a) wijzigingen die niet van negatieve invloed zijn op de prestaties
van het product;
b) wijzigingen die noodzakelijk zijn om aan de productspecicaties te voldoen of deze te wijzigen;
c) wijzigingen die noodzakelijk zijn om te voldoen aan de toepasselijke wettelijke bepalingen of regelgeving.
De fabrikant behoudt zich verder het recht voor om de producten
met deze verbeteringen te leveren, zonder enige verplichten of
aansprakelijkheid tot de toepassing van dezelfde wijzigingen op
eerder verkochte producten. De fabrikant behoudt zich het recht
voor op de wijziging van: kosten, codes, beschikbaarheid van
modellen en componenten afhankelijk van de omstandigheden
van de markt.
Naast de instructies vindt u aan het einde van het
document de volgende bijlagen:
Conformiteitsverklaring
Catalogus reserveonderdelen
Garantie en disclaimer
Bijstandskaart
NL
99
6054911_2_T
JĘZYKIEM ORYGINALNYM TEJ INSTRUKCJI JEST JĘZYK WŁOSKI
PODSUMOWANIE
DOKUMENT I ODBIORCY ..........................................100
Struktura dokumentu ........................................................100
Katalog części zamiennych ..............................................137
Gwarancja i zwolnienie z odpowiedzialności...................139
Karta pomocy klienta ........................................................140
„ORYGINALNE INSTRUKCJE”
DOKUMENT I ODBIORCY
Struktura dokumentu
Niniejsza instrukcja stanowi przydatny przewodnik po montażu,
użytkowaniu i konserwacji produktu.
Instrukcja podzielona jest na rozdziały wskazane w spisie
treści, a informacje w nich zawarte są uporządkowane według
ważności.
Niniejsza instrukcja NIE obejmuje aktualizacji
produktów ani akcesoriów innych rm, ani NIE
zastępuje rozsądnego korzystania z produktu.
® ...............................102
Charakterystyka użytkownika
Każdy użytkownik obsługujący urządzenie
musi być w stanie przeczytać i zrozumieć
poniższe instrukcje.
Użytkownik korzystający z produktu:
• musi być całkowicie świadomy swoich działań i mieć
odpowiednie przeszkolenie i/lub umiejętności;
• musi używać odpowiednich narzędzi i urządzeń oraz być w
stanie wykonać czynności opisane w niniejszej instrukcji;
• musi być pełnoletni lub być pod nadzorem osoby dorosłej
(przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci);
• NIE może być pod wpływem alkoholu i/lub narkotyków ani
cierpieć na choroby utrudniające korzystanie z produktu;
• NIE może mieć ograniczonych zdolności zycznych, czuciowych ani umysłowych, które zagrażałyby bezpieczeństwu,
ani NIE może dokonywać samookaleczeń.
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Normalne użytkowanie
Niniejszy produkt to trenażer rowerowy z bezpośrednim przenoszeniem napędu i sterowanym elektronicznie oporem
magnetycznym.
Rower nie jest dostarczany z produktem, należy go bezpiecznie
zamocować i używać na trenażerze w sposób przedstawiony
poniżej.
Użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem zależy od
prawidłowego montażu i regulacji, jak również konserwacji.
Nieautoryzowane użycie
Dla własnego zdrowia i bezpieczeństwa przed
użyciem produktu należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję.
Nie podłączaj produktu do rowerów ani urządzeń niezgodnych
z wybranym zastosowaniem.
Nie kładź na produkcie żadnej odzieży ani innych przedmiotów,
które mogą uniemożliwić schłodzenie hamulca, ponieważ intensywne użytkowanie może generować wysokie temperatury,
a tym samym spowodować pożar.
Nie używaj trenażera bez uprzedniego poddania się
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.