01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 7
02_BEDIENUNGSANLEITUNG 7
03_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN 7
04_HAFTUNGSAUSCHLUSS 7
05_BEZEICHNUNG UND LISTE DER KOMPONENTEN 8
06_ZUSAMMENBAU 8
07_GEBRAUCH 8
08_EMPFEHLUNGEN ZUM GEBRAUCH IHRES ARION 8
09_PFLEGE UND WARTUNG 9
10_WARNHIN WEISE 9
11_VERPACKUNG 9
GARANTIE 34
EN
01_GENERAL SAFETY WARNINGS 10
02_INSTRUCTIONS FOR USE 10
03_PRODUCT MODIFICATIONS 10
04_DISCLAIMER 10
05_NAME AND LIST OF COMPONENTS 10
06_ASSEMBLY 10
07_USE 10
08_ADVICE ON USING YOUR ARION 11
09_CARE AND MAINTENANCE 11
10_IMPORTANT 12
11_PACKAGING 12
WARRANTY 34
ES
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 13
02_ INSTRUCCIONES PARA EL USO 13
03_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS 13
04_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 13
05_NOMBRE Y RELACION DE LOS COMPONENTES 13
06_ENSAMBLAJE 14
07_USO 14
08_SUGERENCIAS PARA UTILIZAR EL ARION 14
09_CUIDADOS Y MANTENIMIENTO 15
10_ADVERTENCIAS 15
11_EMBALAJE 15
GARANTIA ESPAÑOL 34
FR
01_AVERTISSEMENTS GENERAUX EN MATIERE DE SECURITÉ 16
02_MODE D’EMPLOI 16
03_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX PRODUITS 16
04_CLAUSE DE NON-GARANTIE 16
05_NOM ET LISTE DES PIECES 17
06_ASSEMBLAGE 17
07_UTILISATION 17
08_CONSEILS POUR UTILISER VOTRE ARION 17
09_SOIN ET ENTRETIEN 18
10_MISES EN GARDE 18
11_EMBALLAGE 18
GARANTIE FRANÇAIS 35
IT
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 19
02_ ISTRUZIONE PER L’USO 19
03_MODIFICHE AI PRODOTTI 19
04_DISCLAIMER 19
05_NOME E LISTA DEI COMPONENTI 19
06_ASSEMBLAGGIO 19
07_UTILIZZO 20
08_SUGGERIMENTO PER UTILIZZARE IL VOSTRO ARION 20
09_CURA E MANUTENZIONE 20
10_AVVERTENZE 21
11_IMBALLO 21
GARANZIA 35
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN 25
02_GEBRUIKSAANWIJZING 25
03_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN 25
04_DISCLAIMER 25
05_BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN 25
06_ASSEMBLAGE 26
07_GEBRUIK 26
08_TIPS VOORHET GEBRUIK VAN UW ARION 26
09_VERZORGING EN ONDERHOUD 27
10_WAARSCHU WINGEN 27
11_VERPAKKING 27
GARANTIE 35
PL
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 28
02_INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 28
03_ZMIANY W PRODUKTACH 28
04_KLAUZULA WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI 28
05_NAZWY I WYKAZ CZĘŚCI 28
06_MONTAŻ 28
07_UŻYTKOWANIE 29
08_PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA TRENAŻERA 29
09_PIELĘGNACJA I KONSERWACJA 29
10_WAŻNE 30
11_OPAKOWANIE 30
GWARANCJA 36
PT
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA 31
02 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 31
03_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS 31
04_DISCLAIMER 31
05_NOME E LISTA DOS COMPONENTES 31
06_MONTAGEM 32
07_UTILIZAÇÃO 32
08_SUGESTÃO DE UTILIZAÇÃO PARA O SEU ARION 32
09_CUIDADOS E MANUTENÇÃO 32
10_ADVERTÊNCIAS 33
11_EMBALAGEM 33
GARANTIA 36
A
C
D
A
B
B
E
E
X
X
A
D
A
B
A
D
B
E
C
B
A
D
B
C
1
2
Y
3
4
CHIUSURA SI
CHIUSURA NO
CHIUSURA NO
5A5B
OKNO
67
8
DE
Besten Dank, dass Sie sich zum Kauf eines
Rollentrainers ARION entschlossen haben
01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen und
zum Schutz Ihrer eigenen Gesundheit vor
der Benutzung des Rollentrainers folgende
Hinweise:
1. Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen vorgesehen
(Kinder eingeschlossen), die verminderte
körperliche, sensorielle oder geistige
Fähigkeiten haben oder nicht über
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, außer sie werden beaufsichtigt
oder haben entsprechende erhalten.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Lassen Sie sich vor Beginn des
Trainings einer sorgfältigen sportärztlichen
Untersuchung unterziehen, um
ihren aktuellen Gesundheitszustand
auszumachen.
4. Wählen Sie eine Trainingsmodalität,
die Ihrem Gesundheitszustand und
Ihrer individuellen Leistungsfähigkeit
angemessen ist.
5. Brechen Sie das Training umgehend
ab und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn
Sie während des Trainings unerwartete
Ermüdungserscheinungen oder Schmerzen
verspüren.
Die vorausgehenden Hinweise haben
allgemeinen Charakter und sie umfassen
nicht alle Vorsichtsmaßnahmen, die für
eine korrekte und sichere Benutzung des
Rollentrainers beachtet werden müssen,
für die ausschließlich der Benutzer
02_BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Rollentrainer stellt ein Trainingsgerät dar, mit dessen
Hilfe die Höchstform für den Radsport erreicht werden
kann.
Die Rollen aus Technopolymer-Material sind so geformt,
dass sie die bestmögliche Kontrolle der Fahrt garantieren.
Außerdem gewährleisten die qualitativ hochwertigen
zylindrischen Lager einen langjährigen Gebrauch ohne
irgendwelche durch Materialverschleiß bedingte Probleme
oder Geräusche.
Der Rahmen des Modells ARION ist sehr praktisch, leicht,
bequem zu handhaben, einfach im Gebrauch und Platz
sparend.
ARION verfügt nämlich über einen klappbaren
Rahmen, der seine Abmessungen zur Verstauung um ca.
die Hälfte verringert; er beweist sich daher auch für den
Transport selbst als optimale Wahl.
Empfohlen für Benutzer jeden Niveaus.
WICHTIG
Beim Schließen des Rollentrainers auf die Position
der Hände achten, damit Quetschungen zwischen den
beiden Längsholmen vermieden werden.
03_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN
ELITE behält sich auch zur Anpassung an den
technologischen Fortschritt das Recht vor, Änderungen an
den Produkten oder ihren Spezifikationen vorzunehmen,
ohne den Kunden vorab darüber zu informieren, für:
a) Änderungen, die sich nicht negativ auf die Leistungen
des Produkts auswirken;
b) Änderungen, die erforderlich sind, um die Spezifikationen
des Produkts zu erfüllen oder zu verbessern;
c) Änderungen, die zur Anpassung an anwendbare
gesetzliche Bestimmungen oder Regelungen erforderlich
sind.
ELITE behält sich außerdem das Recht vor, die Produkte
mit diesen Verbesserungen ohne jede Verpflichtung zu
liefern, die gleichen Änderungen an den zuvor erworbenen
Produkten vorzunehmen, und behält sich außerdem das
Recht vor, die Preise und die Verfügbarkeit der Modelle in
Abhängigkeit von den Marktbedingungen, die Verfügbarkeit
der Komponenten sowie weiteren Erwägungen des
Unternehmens zu ändern.
04_HAFTUNGSAUSCHLUSS
Elite S.r.l. haftet nicht für eventuelle vorübergehende oder
bleibende Schäden an der körperlichen Unversehrheit
des Benutzers, die eine direkte oder indirekte Folge der
Benutzung des Rollentrainers sind.
verantwortlich ist.
7
DE
05_BEZEICHNUNG UND LISTE DER
KOMPONENTEN
4 St. Längsholme Abb. A
4 St. Rechteckige Abdeckungen Abb. B
2 St. Runde Abdeckungen Abb. C
3 St. Rollen Abb. D
1 St. Treibriemen Abb. E
1 St. Sechskantschlüssel Abb. F
06_ZUSAMMENBAU
Ihr Produkt ARION erfordert keinerlei Montage, da diese
vollständig in unseren Produktionsabteilungen, die die
perfekte Funktionalität an jedem hergestellten Exemplar
überprüfen, vorgenommen wird.
07_GEBRAUCH
Bevor Sie Ihren ARION in Gebrauch nehmen, muss eine
Einstellung des Mittenabstands der Rollen vorgenommen
werden, um die Kompatibilität mit den Rahmenmaßen Ihres
Fahrrads herzustellen.
Die Einstellung muss wie folgt ausgeführt werden:
1) Den Längenabstand zwischen der Mitte der Räder des
Fahrrads, das auf ARION benutzt werden soll, messen
(Abb. 2). Der Bequemlichkeit halber bezeichnen wir dieses
Maß als “X”.
2) Der Abstand vom Mittelpunkt zwischen den beiden
hinteren Rollen bis zur Mitte der vorderen Rolle des ARION,
der der Bequemlichkeit halber als “Y” bezeichnet wird
(Abb. 3), muss mit dem Maß “X” übereinstimmen oder
sich so weit wie möglich an dieses annähern. Die Achse
der vorderen Rolle des ARION muss in jener Öffnung des
ARION-Rahmens, deren auf der Skala angegebenes Maß
sich am meisten an das Maß “X” annähert, positioniert
werden (Abb. 4).
ACHTUNG : Das Maß “Y” muss dem Maß “X” entsprechen
oder leicht höher als dieses sein. Die Rollen können zur
Anpassung an Fahrräder, deren Abstand zwischen den
Rädern 0944 bis 1124 mm (37 bis 44 Zoll) beträgt,
eingestellt werden.
3) Zur Veränderung von Y muss die vordere Rolle D
verschoben werden.
4) Den ARION zusammenklappen, bis am Treibriemen E ein
Durchhang entsteht.
5) Den Treibriemen E lösen, indem man ihn aus den
entsprechenden Führungen vorne und hinten austreten
lässt.
6) Den ARION erneut in geöffnete Position bringen.
7) Die rechteckigen Abdeckungen B (gegebenenfalls mit
Hilfe eines Schraubenziehers), die Schrauben und die
Unterlegscheiben auf beiden Seiten von der vorderen
Rolle entfernen, unter Verwendung des in der Lieferung
8
enthaltenen Sechskantschlüssels F . (Abb. 5a - 5b).
8) Die Rolle aus ihrer ursprünglichen Position herausziehen.
9) Die Rolle im geeigneten Sitz der Öffnungen des Rahmens
positionieren, damit X mit Y übereinstimmt.
10) Die Schrauben und die Unterlegscheiben wieder in
den entsprechenden Öffnungen positionieren, aber nicht
vollständig anziehen.
11) Den ARION schließen und den Treibriemen E auf der
Führung der vorderen und mittleren Rolle D positionieren.
12) Den ARION erneut in geöffnete Position bringen.
13) Die Position der vorderen Rolle D kontrollieren, indem
Sie Ihr Fahrrad auf die Rollen stellen und die korrekte
lineare Ausrichtung der Achse der vorderen Rolle auf die
vordere Achse des Fahrrads bestätigen.
14) Nachdem die vordere Rolle D positioniert wurde, die
Schrauben mit entsprechender Kraft anziehen, jedoch nicht
allzu fest, weil sich sonst die Längsholme A verformen
könnten.
15) Die Seiten mit den rechteckigen Abdeckungen
verschließen B .
Jetzt ist ARION zum Gebrauch bereit.
08_EMPFEHLUNGEN ZUM GEBRAUCH
IHRES ARION
1) Es wird empfohlen, den Rahmen zum Transport oder
zur Verminderung der Platzbedarfs bei Nichtbenutzung
des Rollentrainers zu schließen. Beim Schließen des
Rollentrainers auf die Position der Hände achten, um
Quetschungen zwischen den beiden Längsholmen zu
vermeiden. Beim korrekten Schließvorgang müssen die
Hände an den Enden der Längsholme positioniert und
der Rahmen geschlossen werden (Abb. 6). Es muss also
vermieden werden, die Hände so zu positionieren, dass sie
zwischen den Längsholmen
gequetscht werden können (Abb. 7).
2) Zu Vereinfachung des Transports wird empfohlen, den
Rollentrainer an den hierfür vorgesehenen Griffen auf der
Höhe der Scharniere zu tragen (Abb. 8).
3) Die Rollen funktionieren besser mit Reifen, die eine
glatte Lauffläche aufweisen. Bei Benutzung eines Mountain
Bike den in der Ausstattung enthaltenen Reifen gegen
einen glatten Reifen auswechseln, um die Geräusche zu
dämpfen und die Stabilität zu erhöhen.
4) Für Anfänger empfiehlt sich, den Rollentrainer
im Eingangsbereich oder in der Nähe eines stabilen
Gegenstands zu positionieren, um eine Stütze zu haben,
während sie das erforderliche Gleichgewicht entwickeln.
5) Vergewissern Sie sich, dass ARION auf einer ebenen
Fläche aufliegt.
6) Beginnen Sie, in die Pedale zu treten, und blicken Sie
nach vorne, als ob Sie sich auf der Straße befänden.
Auch wenn Sie instinktiv dazu neigen, auf das Vorderrad
DE
zu blicken, werden Sie das Gleichgewicht besser halten
und “auf der Geraden” radeln, wenn Sie sich auf einen
2,5 – 4 m (10-15 Fuß) entfernten Gegenstand vor Ihnen
konzentrieren.
7) Wenn Sie sich zu neigen oder auf die Seite der Trommeln
zu verlagern beginnen, korrigieren Sie Ihre Position mit
ganz leichten Lenkbewegungen. Wenn Sie zu stark lenken,
verlieren Sie das Gleichgewicht oder geraten über die Seite
der Rollen hinaus.
8) Die Aufrechterhaltung eines starken und gleichmäßigen
Pedaltritts hilft Ihnen dabei, das Gleichgewicht auf
den Rollen zu bewahren, dank des Kreiseleffekts der
Geschwindigkeit der Räder.
9) Anfangs wird die Fahrt auf den Rollen Ihnen ein Gefühl
der Instabilität vermitteln; eine zu abrupte Bewegung der
Lenkstange oder ein schwerfälliger Pedaltritt kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Hierin liegt der
große Vorteil der Rollentrainer gegenüber den StandardTrainingsgeräten. Die Rollentrainer lehren, die Bewegung
des Oberkörpers zu vermindern und einen gleichmäßigen
Pedaltritt aufrechtzuerhalten.
10) Zum Anhalten nicht die Bremsen des Fahrrads
benutzen. Den Fuß auf dem Rahmen des ARION setzen
und warten, bis das Fahrrad anhält.
09_PFLEGE UND WARTUNG
1) Die direkte Sonnenlichtexposition über längere Zeit kann
die Verformung der Rollen aus Technopolymer bewirken.
Den Rollentrainer nicht im direkten Sonnenlicht benutzen
oder aufbewahren.
2) Die Rollen nach Gebrauch stets reinigen. Nur ein
feuchtes Tuch benutzen. Keine Lösemittel oder aggressiven
Reinigungsmittel benutzen.
3) Im Fall einer längeren Nichtbenutzung von ARION
den Treibriemen lösen, indem man ihn aus dem
entsprechenden Sitz gleiten lässt, oder den Rollentrainer
zusammenklappen. Die Spannung kann zu einem
vorzeitigen Verlust der Effizienz der Übertragung führen.
4) Die mit der Rolle verbundenen Lager sind
selbstschmierend und erfordern keinerlei Wartung.
5) In periodischen Abständen kontrollieren, dass die
Befestigungsschrauben der Rollen gut angezogen sind,
wobei darauf geachtet werden muss, die Plastikteile nicht
zu verformen.
6) Bei Verschleiß oder Reißen des Treibriemens muss
dieser wie folgt ausgewechselt werden:
- Die rechteckigen Abdeckungen B abnehmen.
- Die Befestigungsschraube, die sich im Längsholm der
vorderen Rolle A auf einer Seite befindet, abschrauben.
- Die Befestigungsschraube, die sich im Längsholm der
mittleren Rolle A auf der gleichen Seite wie die vorgenannte
befindet, abschrauben.
- Den Riemen auswechseln, die Rollen wieder in den
korrekten Sitzen anbringen und erneut alle Schrauben
befestigen.
- Die beiden Seiten mit den rechteckigen Abdeckungen
verschließen B .
7) Treibriemen und weitere Ersatzteile für ARION sind
bei Angabe des entsprechenden Bestell-Codes von Elite
lieferbar.
10_WARNHIN WEISE
Lesen und befolgen Sie die beiliegende
Bedienungsanleitung.
Vermeiden Sie, dass sich Personen, Kinder oder Tiere
während des Gebrauchs dem Rollentrainer nähern
können, da die in Bewegung oder Rotation befindlichen
Komponenten des Rollentrainers und des Fahrrads im Fall
eines Kontakts Schäden bewirken können.
Bevor mit dem Training begonnen wird, den Rollentrainer
an einem geeigneten Ort weitab von potentiell
gefährlichen Gegenständen (Möbel, Tische, Stühle…)
aufstellen, um jedes Risiko eines unbeabsichtigten und
unvorhergesehenen Kontakts mit diesen Gegenständen zu
vermeiden.
11_VERPACKUNG
Falls der Rollentrainer aus Kundendienst- oder anderen
Gründen versandt werden muss, ist eine korrekte
Verpackung von grundlegender Bedeutung:
Den Arion in die Originalschachtel packen.
Falls diese Schachtel nicht zur Verfügung steht, beim
Verpacken besondere Vorsicht auf das Schwungrad
verwenden. Während des Versands werden die Packstücke
oft unachtsamer Behandlung und starken Stößen
ausgesetzt; eine nicht ausreichend bemessene Verpackung
birgt also das Risiko, den Rollentrainer auf irreparable
Weise zu beschädigen. Diese Art von Beschädigung ist
nicht durch die Garantie gedeckt.
N.B.: Vor Versand des Rollentrainers oder seiner
Komponenten an den Kundendienst bitte auf jedem Fall
vorher die Firma Elite oder deren Händler konsultieren.
Technischer Kundendienst:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
9
EN
Thank you for choosing the ARION roller
It is recommended for users of all levels.
01_GENERAL SAFETY WARNINGS
Before using your trainer, carefully read
the warnings listed below for your health
and safety.
1. The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
2. Children being supervised not to play
with the appliance.
3. Before beginning a training programme,
undergo a physical examination certifying
good health.
4. Choose a training level compatible with
your physical endurance and the status of
your health.
5. If you feel particularly fatigued or sore
while exercising, stop using the trainer
immediately and consult your doctor.
The above warnings are general and not
exhaustive of all the precautions that
should be taken for the proper and safe
use of the trainer; which is solely the
responsibility of the user.
02_INSTRUCTIONS FOR USE
The roller is a training tool that allows you to get into top
shape for cycling.
The rollers, are made from an advanced technopolymer
material and are specially designed to ensure smooth and
quiet operation.
Furthermore, the high quality cylindrical bearings guarantee
many years of trouble-free use without any noise caused
by worn materials.
The frame of the ARION is very practical, light, manageable,
easy to use and takes up little space.
Frame can be folded for easier storage or carrying.
10
IMPORTANT
Pay attention to the position of hands when closing
the roller, to avoid squashing them between the two
side members.
03_PRODUCT MODIFICATIONS
Also in view of any technical update, ELITE reserves
the right to make changes to the products or their
specifications without being obliged to notify or inform the
Customer beforehand for:
a) changes that do not affect negatively the product
performance;
b) changes required to meet or improve the product
specifications;
c) changes necessary for the products to comply with the
applicable legal requirements.
ELITE also reserves the right to supply these products
with these improvements without being obliged to or
responsible for applying the same modifications to any
previously purchased products, reserving also the right to
change prices and model availability according to market
conditions, component availability and other corporate
considerations.
04_DISCLAIMER
Elite S.r.l. is not liable for any temporary or permanent
damage to the physical integrity of the user, whether direct
or indirect, resulting from the use of the trainer.
05_NAME AND LIST OF COMPONENTS
4 Side members (Ref. A)
4 Rectangular covers (Ref. B)
2 Round covers (Ref. C)
3 Rollers (Ref. D)
1 Drive belt (Ref. E)
1 Allen key (Ref. F)
06_ASSEMBLY
Your ARION roller should arrive fully assembled, checked
and ready for use.
07_USE
Before starting to use your ARION it is necessary to adjust
the centre distance of the rollers to make them compatible
with your bicycle’s wheelbase.
This adjustment must be carried out as follows:
1) Measure the distance between the centres of the wheels
of the bicycle to be used on the ARION (Fig.2). We will call
EN
this dimension “X”.
2) The distance from the intermediate point between the
two rear rollers to the middle of the ARION front roller,
which we will call “Y” (Fig.3), must match or be as near
as possible to dimension “X” . The axle of the ARION front
roller must be positioned in the hole of the ARION frame
whose measurement given on the graduated scale is
closest to dimension “X” (Fig.4).
ATTENTION : Dimension “Y” must be equal to or slightly
greater than “X”. The rollers can be adjusted to adapt them
to bicycles whose wheelbase is 0944-1124 mm (37 to 44
inches).
3) To change Y it is necessary to shift the front roller D .
4) Fold the ARION until the drive belt E slackens.
5) Loosen the drive belt E , making it come off the
respective front and rear guides.
6) Unfold the ARION back into the open position.
7) Remove the rectangular covers B (using a screwdriver
if necessary), and the screws and washers on both sides
from the front roller, using the Allen key F provided. (Fig.
5a - 5b)
8) Pull the roller out from its original position.
9) Position the roller in the appropriate seat in the holes in
the frame, so that X matches Y.
10) Refit the screws and the washers in the special holes,
but do not tighten them down.
11) Close the ARION, position the drive belt E on the guide
of the front roller D and middle roller.
12) Unfold the ARION into open position again.
13) Check the position of the front roller D , putting your
bicycle on the rollers and checking that the axle for the
front wheel sits directly above the front roller.
14) Once the front roller D is positioned, tighten the screws
(do not over-tighten as this could warp the side members
A ).
15) Close the sides with the rectangular covers B . The
ARION is now ready to use.
08_ADVICE ON USING YOUR ARION
1) For carrying, or to save space when not using the roller,
it is advisable close the frame. Pay attention to the position
of hands when closing the roller, to avoid squashing them
between the two side members. To close the frame, place
hands at the ends of the side members (Fig.6).
Therefore avoid placing hands in such a way that can
become squashed between the side members (Fig.7).
2) To facilitate carrying, it is advisable to hold it by the
special grips located at the hinges (Fig.8).
3) The rollers work best with tyre that has a smooth tread.
If using a mountain bike, to reduce noise and increase
stability change the tyre for one with a slick tread.
4) For beginners, position the rollers in an entrance hall,
in a doorway or near a stable object, in order to have a
support while acquiring the necessary balance.
5) Make sure the ARION rests on a flat, stable surface.
6) Start pedalling and look ahead, like on the road.
Even if you would instinctively tend to look at the front
wheel, you will keep balance better and pedal “in a straight
line” if you concentrate on an object located 2.5 – 4 metres
(10-15 feet) in front of you.
7) If you start leaning or shift to the side of the drums,
correct your position with very light steering movements. If
you steer to much you will lose balance or end up over the
side of the rollers.
8) Keeping a fast and smooth pedalling style will help you
stay balanced on the rollers, thanks to the gyroscopic effect
of the wheels.
9) At first, pedalling on the rollers will give you a feeling
of instability, and moving the handlebar too abruptly or
pedalling heavily can make you lose control. The big
advantage of the rollers, compared to standard training
tools, is that the rollers teach you to reduce the movement
of the upper part of your body and maintain a steady
pedalling pace.
10) Do not use the bicycle brakes to stop. Rest a foot on
the ARION frame and allow the bicycle to come to a stop.
09_CARE AND MAINTENANCE
1) Prolonged exposure to direct sunlight can cause
deformation of the technopolymer rollers. Do not use or
keep the rollers in places where they are exposed to direct
sunlight.
2) Always clean the rollers after use. Only use a damp
cloth. Do not use solvents or harsh detergents.
3) If the ARION is not going to be used for a prolonged
period, release the drive belt, bringing it out of its seat, or
close it, otherwise the belt’s tension could cause early loss
of transmission efficiency.
4) The coupled bearings on the roller do not require
lubrication and are practically maintenance-free.
5) Periodically check the roller clamping screws, make sure
that they are still tight but not so tight as to damage the
plastic frame.
6) In case of wear or breakage of the drive belt, replace it
by proceeding as follows:
- remove the rectangular covers B ;
- undo the fixing screw located in the side member of the
front roller A , on one side;
- undo the fixing screw located in the side member of the
middle roller A on the same side as the previous one;
- replace the belt, refit the rollers in their correct seats and
secure all the screws again;
- close the two sides with the rectangular covers B .
11
EN
7) Drive belts and other spare parts for the ARION are
available from you local Elite dealer.
10_IMPORTANT
Read and follow the enclosed instructions.
Keep people, children and animals away from the
roller during use, since the moving and rotating parts
of the roller and the bicycle can cause damage in
case of contact.
Before starting training, position the trainer in a dry place,
away from potentially hazardous objects (furniture, tables,
chairs, etc.) in order to avoid any risk of inadvertent or
accidental contact with them.
11_PACKAGING
If the roller needs to be shipped, careful packaging is
critical.
Pack up the Arion in its original box. During shipments,
packs often undergo mistreatment and very hard impacts,
therefore inadequate packing can result in permanent
damage to the roller. This type of damage is not covered
by the warranty.
Note: before sending the roller or any other component
assistance, always firstly consult Elite or the distributor.
Any items received without prior agreement will be rejected
Technical assistance:
Phone +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
12
ES
Gracias por elegir el rodillo ARION
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Antes de empezar a usar el Arion, lea
atentamente las advertencias indicadas a
provocado por desgaste de los materiales.
El bastidor del ARION es muy práctico, ligero, manejable,
fácil de utilizar y no abulta.
De hecho, el bastidor del ARION es plegable y cuando se
guarda, el espacio ocupado se reduce a casi la mitad;
ésta es una prestación excelente, también pensando en el
trasporte.
Se recomienda a todos los usuarios de cualquier nivel.
continuación para su salud y seguridad.
1. El aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
IMPORTANTE
Poner atención a la posición de las manos en el
momento de cerrar el rodillo, para no aplastarlas entre
los dos largueros.
sin experiencia o conocimientos, a menos
que sean adecuadamente supervisados y
formados.
2. Debe vigilarse que los niños no jueguen
con el aparato.
3. Antes de comenzar el entrenamiento,
sométase a un examen médico deportivo
de fondo que certifique su estado de buena
salud.
4. Elija un modo de entrenamiento que sea
compatible con sus condiciones de salud y
resistencia física.
5. Si durante el ejercicio experimenta
sensaciones de especial fatiga o dolor,
interrumpa inmediatamente el uso del
03_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS
ELITE, también en consonancia con la actualización
tecnológica, se reserva el derecho de realizar modificaciones
en los productos o sus características sin estar obligada a
notificarlas o a otra comunicación previa al cliente en caso
de:
a) modificaciones que no afecten de forma negativa el
rendimiento del producto;
b) modificaciones necesarias para cumplir o mejorar las
especificaciones del producto;
c) modificaciones necesarias para cumplir los requisitos
legales o reglamentarios aplicables.
ELITE también se reserva el derecho de suministrar productos
con tales mejoras sin ninguna obligación o responsabilidad
de introducir las mismas modificaciones en los productos
comprados previamente, y se reserva el derecho de cambiar
los precios y la disponibilidad de los modelos de acuerdo
con las condiciones del mercado, la disponibilidad de los
componentes y otras consideraciones de la empresa.
rodillo y consulte a su médico.
Las advertencias mencionadas
anteriormente son de carácter general y
no comprenden todas las precauciones
04_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Elite Srl no se hace responsable de los daños temporales
o permanentes a la integridad física del usuario que sean
una consecuencia directa o indirecta del uso del ArionI.
que deben tomarse para un uso correcto y
seguro del Direto , del cual el usuario es el
único responsable.
02_ INSTRUCCIONES PARA EL USO
El rodillo constituye un instrumento de entrenamiento que
permite alcanzar la forma mejor para el deporte del ciclismo.
Los rodillos, de material tecnopolimero, están perfilados con
la finalidad de garantizar un mejor control del pedaleo.
Además, los cojinetes cilíndricos de alta calidad garantizan
muchos años de uso sin ningún inconveniente ni ruido
05_NOMBRE Y RELACION DE LOS
COMPONENTES
N°4 Largueros (Ref. A)
N°4 Tapas rectangulares (Ref. B)
N°2 Tapas redondas (Ref. C)
N°3 Rodillos (Ref. D)
N°1 Correa de transmisión (Ref. E)
N°1 Llave hexagonal (Ref. F)
13
ES
06_ENSAMBLAJE
El producto ARION no precisa de ninguna intervención de
montaje, puesto que dicha operación es realizada en nuestra
fábrica, donde se verifica su perfecto funcionamiento, en
cada artículo producido.
07_USO
Antes de empezar a utilizar el ARION, es preciso efectuar
una regulación del inter-eje rodillos para que resulten
compatibles con las medidas del cuadro de tu bicicleta.
La regulación tendrá que ser efectuada de la manera
siguiente:
1) Medir la longitud entre el centro de las ruedas de la
bicicleta que se utilizará sobre ARION (Fig.2). Por comodidad
llamaremos esta dimensión “X”.
2) La distancia desde el punto intermedio entre los dos
rodillos posteriores hasta el centro del rodillo anterior ARION
, que por comodidad llamaremos “Y” (Fig.3), tendrá que
corresponder o aproximarse lo más posible a la medida “X”.
El eje del rodillo anterior ARION tiene que ser posicionado
en el agujero del bastidor ARION, cuya medida escrita en la
escala graduada se aproxime más a la dimensión “X” (Fig.4).
ATENCIÓN : La dimensión “Y” tiene que ser igual o
ligeramente superior a “X”. Los rodillos pueden ser regulados
para adaptarlos a bicicletas cuya distancia entre las ruedas
esté comprendida entre los 0944 y los 1124 mm (de 37 a
44 pulgadas).
3) Para cambiar Y, hay que desplazar el rodillo anterior D .
4) Plegar el ARION hasta que aparezca una holgura en la
correa de transmisión E.
5) Aflojar la correa de transmisión E para que salga de las
relativas guías anterior y posterior.
6) Desplegar de nuevo el ARION en posición abierta.
7) Quitar las tapas rectangulares B (si fuese preciso, con la
ayuda de un destornillador), los tornillos y las arandelas del
rodillo anterior en ambos lados, utilizando la llave hexagonal
F en dotación. (Abb. 5a - 5b).
8) Extraer el rodillo de la posición original.
9) Posicionar el rodillo en el oportuno alojamiento de agujeros
del bastidor, para que X esté en correspondencia con Y.
10) Volver a posicionar los tornillos y las arandelas en los
agujeros oportunos, pero no cerrarlos completamente.
11) Cerrar el ARION, posicionar la correa de transmisión E
sobre la guía del rodillo anterior y central D .
12) Desplegar de nuevo el ARION en posición abierta.
13) Controlar la posición del rodillo anterior D colocando
la bicicleta sobre los rodillos y confirmando la correcta
alineación del eje del rodillos anterior con el eje anterior de
la bicicleta.
14) En cuanto el rodillo anterior D esté posicionado, apretar
los tornillos con la oportuna fuerza, no demasiado porque
podrían deformarse los largueros A .
14
15) Cerrar los lados con las tapas rectangulares B .
Ahora ARION está listo para ser utilizado.
08_SUGERENCIAS PARA UTILIZAR EL ARION
1) Para transportarlo, o para reducir el espacio ocupado
cuando no se utiliza el rodillo, aconsejamos cerrar el
bastidor. Poner atención a la posición de las manos en el
momento de cerrar el rodillo evitando aplastarlas entre los
dos largueros. La correcta operación de cierre requiere
posicionar las manos en los extremos de los largueros y
cerrar el bastidor (Fig.6).
Por lo tanto, hay que evitar posicionar las manos de tal
manera que puedan quedar aplastadas entre los largueros
(Fig.7).
2) Para facilitar su transporte, aconsejamos cogerlo por
las asas oportunas, presentes en correspondencia de las
bisagras (Fig.8).
3) Los rodillos funcionan mejor con neumático con banda de
rodamiento lisa. Si utilizas una Mountain Bike, para reducir
el ruido y aumentar la estabilidad, cambia el neumático de
origen por un neumático liso.
4) Los principiantes tendrían que posicionar los rodillos en
una entrada o cerca de un objeto estable, para así tener un
apoyo mientras consiguen el necesario equilibrio.
5) Comprobar que ARION esté apoyado sobre una superficie
plana.
6) Empieza a pedalear mirando hacia adelante, como si
estuvieras en carretera. Aunque instintivamente tuvieras la
tendencia a mirar la rueda anterior, conseguirás mantener
mejor el equilibrio y pedalear “en línea recta” si te
concentrarás sobre un objeto colocado delante tuyo a unos
2.5 – 4 metros (10-15 pies).
7) Si empiezas a ladearte o a desplazarte por el lado de los
tambores, corrige tu posición con movimientos de manillar
muy suaves. Si giras demasiado, vas a perder el equilibrio o
acabarás más allá del lado de los rodillos.
8) Mantener una cadencia de pedaleo elevada y uniforme te
ayudará a mantenerte en equilibrio sobre los rodillos, gracias
al efecto giroscópico de la velocidad de las ruedas.
9) Inicialmente, pedalear sobre los rodillos te dará la
sensación de inestabilidad, y mover el manillar demasiado
bruscamente o pedalear con un ritmo pesado puede hacer
que pierdas el control. Ésta es la gran ventaja de los rodillos
con respecto a los instrumentos de entrenamiento estándar.
Los rodillos enseñan a reducir el movimiento de la parte
superior del cuerpo y a mantener un ritmo uniforme de
pedaleo.
10) Para detenerte, no utilices los frenos de la bicicleta.
Apoya el pie sobre el bastidor ARION y deja que la bici se
pare sola.
ES
09_CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
1) La exposición prolongada a la luz directa del sol puede
provocar la deformación de los rodillos de tecnopolimero. No
utilices ni guardes los rodillos bajo la luz directa del sol.
2) Limpia siempre los rodillos después de utilizarlos.
Utiliza sólo un paño húmedo. No utilices disolventes ni
detergentes agresivos.
3) En caso de no utilizar el ARION durante mucho tiempo,
desengancha la correa de transmisión sacándola de su
alojamiento. Un tensado constante puede provocar una
prematura pérdida de la eficiencia de transmisión.
4) Los cojinetes acoplados sobe el rodillo son autolubricados
y no precisan de mantenimiento.
5) Controlar periódicamente que los tornillos de bloqueo de
los rodillos estén bien apretados, teniendo cuidado en no
deformar los plásticos
6) En caso de desgaste o rotura de la correa de transmisión,
sustituirla de la siguiente manera:
- Sacar las tapas rectangulares B ;
- Aflojar el tornillo de fijación que se halla en el larguero del
rodillo anterior A por un lado;
- Aflojar el tornillo de fijación que se halla en el larguero del
rodillo central A en el mismo lado del anterior;
- Sustituir la correa, volver a colocar los rodillos en sus
correctos alojamientos y fijar de nuevo todos los tornillos;
- Cerrar los dos lados con las tapas rectangulares B .
7) Correas de transmisión y otras piezas de repuesto
están disponibles para ARION de Elite indicando el código
respectivo.
si tuviera que ser lanzado con su caja desde la altura de
un metro.
NOTA: sin embargo, antes de enviar el rodillo o alguno
de sus componentes al servicio de asistencia, consultar
siempre a Elite o a su distribuidor.
Los envíos no concordados previamente serán rechazados.
Asistencia técnica:
Tel +39 049 5940044
Email info@elite-it.com
10_ADVERTENCIAS
Lee y sigue las instrucciones adjuntas.
Evita que personas, niños o animales se acerquen al
rodillo durante su uso puesto que los componentes en
movimiento o giratorios del rodillo y de la bicicleta pueden
provocar daños en caso de contacto.
Antes de empezar el entrenamiento, posicionar el ARION
en un lugar adecuado, lejos de objetos potencialmente
peligrosos (muebles, mesas, sillas...) para así evitar
todo riesgo de contacto involuntario y accidental con los
mismos.
11_EMBALAJE
En caso fuese necesario enviar el rodillo para asistencia u
otras razones, un correcto embalaje es esencial:
Embalar el Arion en la caja en que estaba embalado en
origen.
Durante los envíos, los paquetes a menudo son tratados sin
cuidados y sometidos a choques muy fuertes, por lo tanto
los embalajes no suficientemente fuertes pueden dañar
irremediablemente el rodillo. Un daño de este tipo no está
cubierto por la garantía. Hay que embalar el rodillo como
15
FR
Merci d’avoir choisi le rouleau ARION.
01_AVERTISSEMENTS GENERAUX EN
MATIERE DE SECURITÉ
Avant toute utilisation du rouleau
d’entraînement et pour votre santé et votre
sécurité, veuillez lire avec attention les
mises en garde indiquées ci-après.
1. L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissance, à
moins qu’elles n’aient été informées ou
renseignées de façon appropriée.
2. Veuillez surveiller vos enfants et leur
interdire de jouer avec l’appareil.
3. Avant de commencer l’entraînement,
veuillez passer une visite médico-sportive
complète qui certifiera que vous êtes en
bonne santé.
4. Choisissez un mode d’entraînement
qui soit compatible avec votre condition et
capacité de résistance physique.
5. Si, lors de l’entraînement, vous
ressentez une sensation de grande fatigue
ou des douleurs particulières, veuillez
immédiatement interrompre l’utilisation du
rouleau et vous rendre chez votre médecin
traitant.
Les avertissements susmentionnés ont
un caractère général et non exhaustif de
l’ensemble des précautions qui doivent être
adoptées pour une utilisation correcte et
appropriée du rouleau d’entraînement, dont
l’utilisateur est exclusivement responsable.
02_MODE D’EMPLOI
Le rouleau constitue un outil d’entrainement qui vous aide
à atteindre votre meilleure forme !
Les rouleaux, en matière technopolymère, sont façonnés
dans le but de garantir le meilleur contrôle de l’allure.
En plus, les roulements cylindriques de haute qualité
garantissent une utilisation pendant de nombreuses
années sans aucun inconvénient ou bruit dû à l’usure des
matériaux.
Le support d’ ARION est très pratique, léger, maniable,
facile à utiliser et il n’est pas encombrant.
En effet, ARION a un support pliant et quand on le range
l’encombrement est réduit à la moitié environ;
c’est un excellent choix même pour le transport.
Il est conseillé à tous les utilisateurs de n’importe quel
niveau.
IMPORTANT
Il faut faire attention à la position des mains au
moment de fermer le rouleau pour éviter de se pincer
entre les deux longerons.
03_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX
PRODUITS
ELITE, en fonction également de ses adaptations aux
nouvelles technologies, se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits ainsi qu’à leurs spécifications
sans obligation de notification ou de toute autre
communication préalable à destination du Client au sujet
de :
a) modifications n’ayant pas un impact négatif sur les
prestations du produit ;
b) modifications nécessaires à la satisfaction ou à
l’amélioration des caractéristiques du produit ;
c) modifications relatives à l’adaptation aux exigences
prévues par la loi ou les règlements applicables.
De plus, ELITE se réserve le droit de proposer ses produits
dotés desdites améliorations sans aucune obligation ou
responsabilité d’apporter les mêmes modifications aux
produits précédemment achetés, et se réserve aussi le droit
de modifier les prix et la disponibilité des modèles selon
les conditions du marché, la disponibilité des composants
et tout autre aspect pris en considération par l’entreprise.
04_CLAUSE DE NON-GARANTIE
Elite S.r.l. ne peut être tenue pour responsable des
éventuels dommages temporaires ou permanents,
causés à l’intégrité physique de l’utilisateur, étant la
conséquence directe ou indirecte de l’utilisation du rouleau
d’entraînement.
16
FR
05_NOM ET LISTE DES PIECES
4 Longerons (Réf. A)
4 Couvercles Rectangulaires (Réf. B)
2 Couvercles Circulaires (Réf. C)
3 Rouleaux (Réf. D)
1 Courroie de transmission (Réf. E)
1 Clé hexagonale (Réf. F)
06_ASSEMBLAGE
Votre produit ARION n’a pas besoin d’être assemblé
parce que cette opération est entièrement réalisée dans
nos ateliers de fabrication qui en vérifient la parfaite
fonctionnalité sur chaque exemplaire fabriqué.
07_UTILISATION
Avant de commencer à utiliser votre ARION il faudra
effectuer un réglage de l’empattement des rouleaux pour
les rendre compatibles avec la dimension du cadre de votre
vélo.
Le réglage devra être effectué de la façon suivante:
1) Mesurez la longueur entre le centre des roues du vélo
que l’on utilisera sur ARION (Fig.2). Pour simplifier nous
appellerons cette dimension “X”.
2) La distance du point intermédiaire entre les deux
rouleaux postérieurs jusqu’au centre du rouleau antérieur
ARION, que nous appellerons pour simplifier “Y” (Fig.3),
devra correspondre ou s’approcher le plus possible à la
dimension “X”. L’axe du rouleau antérieur ARION doit être
positionné dans le trou du support ARION dont la dimension
indiquée sur l’échelle graduée s’approche le plus à la
dimension “X” (Fig.4).
ATTENTION: La dimension “Y” doit être égale ou légèrement
supérieure à “X”. Les rouleaux peuvent être réglés pour les
adapter à des vélos dont l’empattement va de 0944-1124
mm (37 à 44 pouces).
3) Pour changer Y il faut déplacer le rouleau antérieur D .
4) Repliez ARION jusqu’à ce qu’il y ait un jeu dans la
courroie de transmission E .
5) Détendez la courroie de transmission E en la faisant
dépasser des glissières antérieure et postérieure.
6) Dépliez à nouveau ARION en position ouverte.
7) Enlevez les couvercles rectangulaires B (à l’aide
éventuellement d’un tournevis), les vis et les rondelles
du rouleau antérieur des deux côtés, en utilisant la clé
hexagonale F fournie. (Fig. 5a - 5b)
8) Sortez le rouleau de sa position d’origine.
9) Positionnez le rouleau dans le logement approprié de
trous du support, afin que X coïncide avec Y.
10) Repositionnez les vis et les rondelles dans les trous
prévus, mais ne les serrez pas complètement.
11)Fermez ARION, positionnez la courroie de transmission
E sur la glissière du rouleau antérieur et central D .
12) Dépliez ARION à nouveau en position ouverte.
13) Contrôlez la position du rouleau antérieur D en
mettant votre vélo sur les rouleaux et en confirmant le
bon alignement de l’axe du rouleau antérieur avec l’axe
antérieur du vélo.
14) Une fois le rouleau antérieur D positionné, serrez les vis
avec la juste force, mais pas excessivement parce que les
longerons A pourraient se déformer.
15) Fermez les côtés avec les couvercles rectangulaires B
. A présent ARION est prêt à être utilisé.
08_CONSEILS POUR UTILISER VOTRE ARION
1) Pour le transport et pour réduire l’encombrement quand
on n’utilise pas le rouleau nous conseillons de fermer
le support. Faites attention à la position des mains au
moment de fermer le rouleau pour éviter de vous pincer
entre les deux longerons. L’opération correcte de fermeture
demande de positionner les
mains aux extrémités des logerons et de refermer le
support (Fig.6).
Evitez donc de positionner les mains de manière à ce
qu’elles puissent être pincées entre les longerons (Fig.7).
2) Pour faciliter le transport nous conseillons de le prendre
à l’aide des poignées prévues au niveau des charnières
(Fig.8).
3) Les rouleaux fonctionnent mieux avec un pneu à la
bande de roulement lisse. Si vous utilisez un VTT, pour
réduire le bruit et augmenter la stabilité, remplacez le pneu
fourni par un pneu lisse.
4) Pour les débutants, positionnez les rouleaux dans une
entrée ou près d’un objet stable, de manière à avoir un
soutien en attendant de développer l’équilibre nécessaire.
5) Assurez-vous qu’ARION repose sur une surface plane.
6) Commencez à pédaler et regardez devant vous, comme
si vous étiez sur la route. Même si instinctivement vous
aurez tendance à regarder la roue antérieure, vous
réussirez mieux à maintenir l’équilibre et à pédaler “en
ligne droite” si vous vous concentrez sur un objet placé
devant vous à 2.5 – 4 m (10-15 pieds).
7) Si vous commencez à vous incliner ou à vous déplacer
sur le côté des tambours, corrigez votre position avec des
mouvements de braquage très légers. Si vous braquez
trop vous perdrez l’équilibre ou irez au-delà du côté des
rouleaux.
8) Maintenir une cadence de coup de pédale élevée et
uniforme vous aidera à rester en équilibre sur les rouleaux,
grâce à l’effet gyroscopique de la vitesse des roues.
9) Au début, pédaler sur les rouleaux vous donnera une
sensation d’instabilité, bouger le guidon trop brusquement
ou pédaler avec un rythme lourd peut vous faire perdre
le contrôle. Ceci est le grand avantage des rouleaux par
rapport aux outils
17
FR
d’entrainement standard. Les rouleaux vous apprendront à
réduire le mouvement de la partie supérieure du corps et à
maintenir un rythme de coup de pédale uniforme.
10) Pour vous arrêter n’utilisez pas les freins du vélo. Posez
le pied sur le support ARION et laissez le vélo s’arrêter.
09_SOIN ET ENTRETIEN
1) L'exposition prolongée à la lumière directe du soleil peut
provoquer la déformation des rouleaux en technopolymère.
N’utilisez pas ou ne gardez pas les rouleaux à la lumière
directe du soleil.
2) Nettoyez toujours les rouleaux après l’emploi. Utilisez
uniquement un linge humide. N’utilisez pas de solvants ou
de détergents agressifs.
3) En cas d’inutilisation prolongée d’ARION, décrochez la
courroie de transmission en la faisant dépasser de son
logement ou fermez-le. Cette tension peut provoquer la
perte prématurée de l’efficacité de transmission.
4) Les roulements accouplés sur le rouleau sont
autolubrifiés et n’ont pas besoin d’entretien.
5) Contrôlez périodiquement que les vis de blocage
rouleaux soient bien serrées, en prenant soin de ne pas
déformer les parties en plastique.
6) En cas d’usure ou de rupture de la courroie de
transmission, remplacez-la de la façon suivante:
- enlevez les couvercles rectangulaires B ;
- dévissez la vis de fixage qui se trouve sur le longeron du
rouleau antérieur A d’un côté;
- dévissez la vis de fixage qui se trouve sur le longeron du
rouleau central A du même côté que le précédent;
- remplacez la courroie, relogez les rouleaux dans les bons
logements et fixez à nouveau toutes les vis;
- fermez les deux côtés avec les couvercles rectangulaires
B .
7) Les courroies de transmission et autres pièces de
rechange sont disponibles pour ARION chez Elite en
indiquant le code correspondant.
11_EMBALLAGE
Dans le cas où il faudrait expédier le rouleau pour
l’assistance ou d’autres raisons, un bon emballage est
essentiel.
Emballez Arion dans la boite qui le contenait à l’origine.
Dans le cas où la boite ne serait pas disponible, emballez
l’unité en faisant particulièrement attention au volant.
Pendant les expéditions, les paquets sont souvent soumis
à des chocs très violents, par conséquent des emballages
insuffisamment dimensionnés risquent d’endommager
irrémédiablement le rouleau. Ce genre de dommage n’est
pas couvert par la garantie.
Note: consultez toujours de toute façon Elite ou son
distributeur avant d’envoyer le rouleau ou une des ses
pièces.
Tout envoi qui n’aurait pas été convenu sera retourné.
Service après-vente:
Tel +39 049 5940044
Email info@elite-it.com
10_MISES EN GARDE
Lisez et suivez le mode d’emploi joint.
Evitez que des personnes, des enfants ou animaux puissent
s’approcher du rouleau pendant l’utilisation parce que des
éléments en mouvement ou tournants du rouleau et du vélo
peuvent provoquer des dommages en cas de contact.
Avant de commencer l’entrainement, positionnez le trainer
à un endroit adapté, loin d’objets qui pourraient être
dangereux (meubles, tables, chaises…) de manière à
éviter tout risque de contact involontaire et accidentel avec
ces objets.
18
IT
Grazie per aver scelto di acquistare il rullo ARION.
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Prima di iniziare ad utilizzare il rullo di
allenamento, leggete attentamente le
avvertenze di seguito elencate per la vostra
salute e sicurezza.
1. L’apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano stati supervisionati o
istruiti.
2. I bambini devono essere sorvegliati
affinché non giochino con l’apparecchio.
3. Prima di iniziare l’allenamento
sottoponetevi ad un’accurata visita
medico-sportiva, che certifichi il Vostro
stato di buona salute.
4. Scegliete una modalità di allenamento
che sia compatibile con le Vostre condizioni
di salute e capacità di resistenza fisica.
5. Se durante l’allenamento avvertite
sensazioni di particolare affaticamento o
di dolore, interrompete immediatamente
l’utilizzo del rullo e consultate il Vostro
medico.
Le avvertenze sopra elencate hanno
carattere generale e non esaustivo di tutte
le cautele che devono essere adottate per
un utilizzo corretto e sicuro del rullo di
allenamento, di cui l’utente è responsabile
in via esclusiva
02_ ISTRUZIONE PER L’USO
Il rullo costituisce uno strumento di allenamento che
consente di raggiungere la migliore forma per il ciclismo.
I rulli, in materiale tecnopolimero, sono sagomati allo scopo
di garantire un migliore controllo dell’andatura.
.
Inoltre, i cuscinetti cilindrici di alta qualità garantiscono
molti anni di uso senza alcun inconveniente o rumorosità
dovuta ad usura dei materiali.
Il telaio dell’ ARION è molto pratico, leggero, maneggevole,
facile da usare e non è ingombrante.
Infatti, ARION ha il telaio pieghevole e quando viene riposto
lo spazio d’ingombro viene ridotto di circa la metà; questa
è un'ottima scelta anche per il trasporto stesso.
E’ consigliato a tutti gli utenti di qualsiasi livello.
IMPORTANTE
Fare attenzione alla posizione delle mani al momento
di richiudere il rullo evitando di schiacciarle tra i due
longheroni.
03_MODIFICHE AI PRODOTTI
ELITE, anche in funzione dell’aggiornamento tecnologico, si
riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti o alle loro
specifiche senza obbligo di notifica o altra comunicazione
preventiva al Cliente per:
a) modifiche che non influiscano negativamente sulle
prestazioni del prodotto;
b) modifiche necessarie per soddisfare o migliorare le
specifiche di prodotto;
c) modifiche necessarie per l’adeguamento a requisiti di
legge o regolamentari applicabili.
ELITE si riserva inoltre il diritto di fornire i prodotti con
tali miglioramenti senza alcun obbligo o responsabilità di
apportare le stesse modifiche ai prodotti precedentemente
acquistati, riservandosi inoltre il diritto di modificare i
prezzi e la disponibilità di modelli secondo le condizioni
di mercato, la disponibilità dei componenti e altre
considerazioni aziendali.
04_DISCLAIMER
Elite S.r.l. non è responsabile di eventuali danni temporanei
o permanenti all’integrità fisica dell’utente che siano
conseguenza diretta o indiretta dell’utilizzo del rullo di
allenamento.
05_NOME E LISTA DEI COMPONENTI
N°4 Longheroni (Rif. A)
N°4 Coperchi rettangolari (Rif. B)
N°2 Coperchi circolari (Rif. C)
N°3 Rulli (Rif. D)
N°1 Cinghia di trasmissione (Rif. E)
N°1 Chiave esagonale (Rif. F)
06_ASSEMBLAGGIO
Il Vostro prodotto ARION non necessita di alcun intervento di
montaggio poiché tale operazione è interamente realizzata
19
IT
presso i nostri reparti produttivi che ne verificano la perfetta
funzionalità su ogni esemplare prodotto.
07_UTILIZZO
Prima di iniziare ad utilizzare il Vostro ARION sarà
necessario effettuare una regolazione dell’interasse rulli
per renderli compatibili con la misura del telaio della Vostra
bicicletta.
La regolazione dovrà essere effettuata nella seguente
modalità:
1) Misurare la lunghezza tra il centro delle ruote della
bicicletta che si andrà ad utilizzare su ARION (Fig.2). Per
comodità chiameremo tale dimensione “X”.
2) La distanza dal punto intermedio tra i due rulli posteriori
fino al centro del rullo anteriore ARION , che per comodità
chiameremo “Y” (Fig.3), dovrà corrispondere o avvicinarsi
il più possibile alla misura “X” . L’asse del rullo anteriore
ARION deve essere posizionato nel foro del telaio ARION
la quale misura riportata sulla scala graduata si avvicina
maggiormente alla dimensione “X” (Fig.4).
ATTENZIONE: La dimensione “Y” deve essere pari o
leggermente superiore a “X”. I rulli possono essere regolati
per adattarli con biciclette la cui distanza tra le ruote vada
da 0944-1124 mm (37 a 44 pollici).
3) Per cambiare Y bisogna spostare il rullo anteriore D .
4) Ripiegare l‘ARION fino a che vi sia un lasco nella cinghia
di trasmissione E .
5) Allentare la cinghia di trasmissione E facendola
fuoriuscire dalle relative guide anteriore e posteriore.
6) Dispiegare nuovamente l’ARION in posizione aperta.
7) Rimuovere i coperchi rettangolari B (eventualmente
aiutandosi con un cacciavite), le viti e le rondelle dal rullo
anteriore da entrambi i lati, utilizzando la chiave esagonale
F data in dotazione. (Fig. 5a - 5b)
8) Estrarre il rullo dalla posizione originale.
9) Posizionare il rullo nella sede appropriata di fori del
telaio, affinchè X corrisponda con Y.
10) Riposizionare le viti e le rondelle nei fori appositi, ma
non stringerle del tutto.
11) Chiudere l’ARION, posizionare la cinghia di trasmissione
E sulla guida del rullo anteriore e centrale D .
12) Dispiegare l’ARION nuovamente in posizione aperta.
13) Controllare la posizione del rullo anteriore D mettendo
la vostra bicicletta sui rulli e confermando il corretto
allineamento dell’asse del rullo anteriore con l’asse
anteriore della bicicletta.
14) Una volta che il rullo anteriore D è posizionato, stringere
le viti con la giusta forza, non troppo perché si potrebbero
deformare i longheroni A .
15) Chiudere i lati con i coperchi rettangolari B . Ora ARION
è pronto per essere usato.
20
08_SUGGERIMENTO PER UTILIZZARE IL
VOSTRO ARION
1) Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non
si utilizza il rullo si consiglia di chiudere il telaio. Fare
attenzione alla posizione della mani al momento di chiudere
il rullo evitando di schiacciarle tra i due longheroni. La
corretta operazione di chiusura richiede di posizionare le
mani nelle estremità dei longheroni e di richiudere il telaio
(Fig.6).
Evitare quindi di posizionare le mani in modo che possano
schiacciarsi tra i longheroni (Fig.7).
2) Per facilitare il trasporto si consiglia di prenderlo per le
apposite maniglie presenti in corrispondenza delle cerniere
(Fig.8).
3) I rulli funzionano meglio con pneumatico avente
battistrada liscio. Se usate una mountain bike, per
ridurre la rumorosità e aumentare la stabilità, cambiare il
pneumatico in dotazione con pneumatico liscio.
4) Per persone principianti, posizionare i rulli in vano
d’ingresso o vicino ad un oggetto stabile, in modo da avere
un sostegno mentre sviluppate il necessario equilibrio.
5) Assicuratevi che ARION posi su una superficie piana.
6) Iniziate a pedalare e guardate avanti, come se foste in
strada. Anche se istintivamente tendereste a guardare la
ruota anteriore, riuscirete meglio a mantenere l'equilibrio e
a pedalare “in linea retta” se vi concentrate su un oggetto
posto davanti a voi a 2.5 – 4 mt (10-15 piedi).
7) Se iniziate a inclinarvi o a spostarvi sul lato dei tamburi,
correggete la vostra posizione con movimenti di sterzo
molto leggeri. Se sterzate troppo perderete il vostro
equilibrio o finirete oltre il lato dei rulli.
8) Mantenere una cadenza di pedalata elevata e uniforme
vi aiuterà a rimanere in equilibrio sui rulli, grazie all'effetto
giroscopico della velocità delle ruote.
9) Inizialmente, pedalare sui rulli vi darà la sensazione
d’instabilità , muovere il manubrio troppo bruscamente
o pedalare con un ritmo pesante può farvi perdere il
controllo. Questo è il grande vantaggio dei rulli rispetto agli
strumenti da allenamento standard. I rulli insegneranno a
ridurre il movimento della parte superiore del corpo e a
mantenere un ritmo di pedalata uniforme.
10) Per fermarsi non usate i freni della bicicletta.
Appoggiare il piede sul telaio ARION e lasciate che la bici
arrivi a fermarsi.
09_CURA E MANUTENZIONE
1) L'esposizione prolungata alla luce diretta del sole può
provocare la deformazione dei rulli in tecnopolimero. Non
utilizzate o tenere i rulli alla luce diretta del sole.
2) Pulire sempre i rulli dopo l'uso. Usare solo un panno
umido. Non usate solventi o detergenti aggressivi.
3) Nel caso di inutilizzo prolungato di ARION, sganciare
IT
la cinghia di trasmissione facendola fuoriuscire dalla
relativa sede oppure richiudetelo. Tale tensionamento
può provocarne una prematura perdita dell’efficienza di
trasmissione.
4) I cuscinetti accoppiati sul rullo sono autolubrificati e non
necessitano di manutenzione.
5) Controllare periodicamente che le viti di bloccaggio
rulli siano ben serrate, avendo cura di non deformare le
plastiche.
6) Nel caso di usura o rottura della cinghia di trasmissione,
sostituire la stessa come segue:
- togliere i coperchi rettangolari B ;
- svitare la vite di fissaggio che si trova nel longherone del
rullo anteriore A da un lato;
- svitare la vite di fissaggio che si trova nel longherone del
rullo centrale A dallo stesso lato del precedente;
- sostituire la cinghia, rialloggiare i rulli nelle corrette sedi e
fissare nuovamente tutte le viti;
- chiudere i due lati con i coperchi rettangolari B.
7) Cinghie di trasmissione e altri pezzi di ricambio sono
disponibili per ARION da Elite indicando il relativo codice.
10_AVVERTENZE
Leggete e seguite le istruzioni allegate.
Evitare che persone, bambini o animali possano avvicinarsi
al rullo durante l’utilizzo in quanto i componenti in
movimento o rotanti del rullo e della bicicletta possono
produrre danni in caso di contatto.
Prima di iniziare l'allenamento, posizionare il trainer in un
luogo adatto, lontano da oggetti potenzialmente pericolosi
(mobili, tavoli, sedie...) in modo da evitare ogni rischio di
contatto involontario e accidentale con gli oggetti stessi.
11_IMBALLO
- Qualora il rullo debba essere spedito per assistenza od
altre motivazioni, un corretto imballo è essenziale.
- Imballare l'Arion nella scatola in cui era imballato
originariamente. Durante le spedizioni i pacchi sono spesso
sottoposti a maltrattamenti e urti molto forti, quindi imballi
non sufficientemente resistenti rischiano di danneggiare
irrimediabilmente il rullo. Tale tipo di danneggiamento non
è coperto dalle condizioni di garanzia.
Nota: comunque sempre prima di spedire il rullo o qualche
sua componente in assistenza, consultare prima Elite o il
suo distributore o il proprio negoziante. Eventuali invii non
concordati saranno respinti.
Hartelijk dank dat u voor de aanschaf van
de ARION trainingsrol
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN
Voor u de trainer gebruikt, lees aandachtig
de onderstaande mededelingen door voor
uw gezond- en veiligheid.
1. De inrichting moet niet gebruikt worden
door personen (inclusief kinderen) met
gereduceerde fysieke, seniorie of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze onder toezicht staan of
aanwijzingen gekregen hebben.
2. Kinderen die onder toezicht staan mogen
niet spelen met de inrichting.
3. Laat uw gezondheid door uw (sport)arts
keuren voor u met de training aanvangt.
4. Kies de trainingswijze die het beste bij
uw gezondheid en lichamelijke weerstand
past.
5. Als u tijdens de training buitengewone
vermoeidheid of pijn vaststelt, onderbreek
dan onmiddellijk het gebruik van de trainer
en raadpleeg uw arts.
De bovenstaande mededelingen hebben
een algemeen karakter en omvatten niet
alle voorzorgsmaatregelen die voor een
correct en veilig gebruik van de trainer
moeten worden toegepast, en waarvoor de
gebruiker uitsluitend aansprakelijk is.
02_GEBRUIKSAANWIJZING
Deze trainingsrol is een trainingsapparaat waarmee de
gebruiker de beste fietsconditie kan bereiken.
De rollen, die van technopolymeer materiaal gemaakt zijn,
zijn speciaal gevormd om een betere controle over de gang
te garanderen.
De cilindrische lagers van hoogwaardige kwaliteit
garanderen jarenlang probleemloos gebruik zonder lawaai
door slijtage van de materialen.
Het frame van de ARION is erg handig, licht in gewicht,
handzaam, gebruiksvriendelijk en neemt niet veel ruimte
in.
De ARION is namelijk uitgerust met een inklapbaar frame
en als hij opgeborgen wordt, is de ruimte die hij inneemt
ongeveer de helft minder; dit is dus ook een uitstekende
keus om hem te vervoeren.
Deze trainingsrol wordt geadviseerd voor alle gebruikers
van elk niveau.
BELANGRIJ K
Pas op de plaats van uw handen tijdens het inklappen
van de trainingsrol en pas op dat uw handen niet
bekneld raken tussen de twee langsliggers.
03_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN
ELITE behoudt zich het recht voor om de producten of de
specificaties ervan te wijzigen zonder meldingsplicht of een
andere communicatie vooraf aan de klant, ook gezien de
technologische bijwerking, van:
a) wijzigingen die geen negatieve uitwerking op de
prestaties van het product hebben;
b) wijzigingen die nodig zijn om aan de productspecificaties
te voldoen of deze te verbeteren;
c) wijzigingen die nodig zijn voor de aanpassing aan
wettelijke voorschriften of toepasselijke reglementaire
voorschriften.
ELITE behoudt zich het recht voor om producten met
dergelijke verbeteringen te leveren zonder verplicht
of aansprakelijk te zijn voor de toepassing van deze
verbeteringen aan eerder gekochte producten. ELITE
behoudt zich tevens het recht voor om de prijzen
en verkrijgbaarheid van modellen te wijzigen n.a.v.
de marktomstandigheden, de verkrijgbaarheid van
componenten en andere zakelijke overwegingen.
04_DISCLAIMER
Elite S.r.l. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
tijdelijke of blijvende schade aan de gezondheid van de
gebruiker veroorzaakt door een direct of indirect gebruik
van de trainer.
05_BENAMING EN LIJST VAN DE
ONDERDELEN
4 Langsliggers (Ref. A)
4 Rechthoekige afdekplaatjes (Ref. B)
2 Ronde afdekplaatjes (Ref. C)
3 Rollen (Ref. D)
1 Drijfriem (Ref. E)
1 Inbussleutel (Ref. F)
25
NL
06_ASSEMBLAGE
Uw ARION trainingsrol vergt geen montagewerkzaamheden
omdat dit reeds volledig bij onze productieafdelingen
gedaan is die bovendien de perfecte werking ervan op elk
geproduceerd exemplaar controleren.
07_GEBRUIK
Alvorens uw ARION in gebruik te nemen moet de
hartafstand van de rollen afgesteld worden om ervoor te
zorgen dat zij geschikt zijn voor de framemaat van uw fiets.
Dit moet op de volgende manier afgesteld worden:
1) Meet de lengte tussen het midden van de wielen van
de fiets die u op de ARION gaat gebruiken op (fig. 2).
Gemakshalve zullen we deze maat “X” noemen.
2) De afstand van het middenpunt tussen de twee achterste
rollen tot het midden van de voorste rol van de ARION, die
we gemakshalve “Y” zullen noemen (fig. 3), moet hetzelfde
zijn als of zo dicht mogelijk in de buurt komen van maat
“X”. De as van de voorste rol van de ARION moet in het
gat van het frame van de ARION geplaatst worden waarvan
de maat op de schaalverdeling het dichtst in de buurt van
maat “X”
komt (fig. 4).
LET OP : Maat “Y” moet gelijk zijn aan of iets groter zijn dan
“X”. De rollen kunnen versteld worden om ze aan te passen
aan fietsen waarvan de wielafstand van 0944 tot 1124 mm
varieert (van 37 tot 44 inch).
3) Om Y te veranderen moet u de voorste rol D verplaatsen.
4) Klap de ARION in totdat er een lus in de drijfriem
E zit.
5) Maak de drijfriem E los en laat deze uit de betreffende
voorste en achterste geleiders komen.
6) Klap de ARION opnieuw uit in de geopende stand.
7) Verwijder de rechthoekige afdekplaatjes B (eventueel
met behulp van een schroevendraaier), de schroeven en
de onderlegringen van de voorste rol aan beide kanten en
gebruik daarbij de meegeleverde inbussleutel F . (fig. 5a
- 5b)
8) Haal de rol van de oorspronkelijke plaats.
9) Plaats de rol in de juiste behuizing in de gaten in het
frame, totdat X overeenstemt met Y.
10) Breng de schroeven en de onderlegringen weer in de
betreffende gaten aan maar draai ze niet helemaal aan.
11) Klap de ARION in, breng de drijfriem E in de geleider
van de voorste en middelste rol D aan.
12) Klap de ARION opnieuw uit in de geopende stand.
13) Controleer de positie van de voorste rol D door uw fiets
op de rollen te zetten en ga na of de as van de voorste rol
op de juiste manier op één lijn is met de vooras van de fiets.
14) Zodra de voorste rol D in de juiste stand staat, moet u
de schroeven met de juiste kracht aandraaien, niet teveel,
omdat de langsliggers A hierdoor anders vervormd kunnen
worden.
15) Sluit de beide kanten met de rechthoekige afdekplaatjes
af B . Nu is de ARION klaar voor gebruik.
08_TIPS VOORHET GEBRUIK VAN UW ARION
1) Om de trainingsrol te vervoeren of om de trainingsrol
minder ruimte in te laten nemen als u hem niet gebruikt
wordt geadviseerd om het frame in te klappen. Pas op
de plaats van uw handen tijdens het inklappen van de
trainingsrol en pas op dat uw handen niet bekneld raken
tussen de twee langsliggers. Om het frame op de juiste
manier in te klappen moet u uw handen op de uiteinden
van de langsliggers houden en het frame inklappen (fig.
6). Houd uw handen dus niet zodanig dat zij tussen de
langsliggers bekneld kunnen raken (fig. 7).
2) Om de trainingsrol makkelijker te kunnen vervoeren
wordt geadviseerd om hem bij de speciale handvaten die
ter hoogte van de scharnieren aangebracht zijn vast te
pakken (fig. 8).
3) De rollen functioneren beter met banden waarvan
het loopvlak glad is. Als u een mountain bike gebruikt
kunt u het beste de bijbehorende band door een gladde
band vervangen om het geluidsniveau te verlagen en de
stabiliteit te vergroten.
4) Voor beginners moet de trainingsrol in een ingang of in
de buurt van een stabiel voorwerp geplaatst worden om
steun te hebben terwijl u het nodige
5) Controleer of de ARION op een vlakke ondergrond staat.
6) Begin te trappen en kijk vooruit, net alsof u op de weg
rijdt. Ook als u instinctief de neiging heeft om naar het
voorwiel te kijken, kunt u uw evenwicht beter bewaren en
beter “in een rechte lijn” trappen als u uw blik richt op
een voorwerp dat zich 2,5 – 4 meter (10-15 voet) voor
u bevindt.
7) Als u begint om over te leunen of naar één kant van
de trommels schuift, moet u uw houding corrigeren door
heel lichte stuurbewegingen te maken. Als u te grote
stuurbewegingen maakt verliest u uw evenwicht en komt
u voorbij de kant van de rollen terecht.
8) Een hoog en gelijkmatig trapritme aanhouden helpt
u om in evenwicht te blijven op de rollen dankzij het
gyroscopische effect van de snelheid van de wielen.
9) In het begin zal het trappen op de rollen een gevoel van
instabiliteit geven en door het stuur te heftig te bewegen of
met een zwaar ritme te trappen kunt u de macht over de
fiets verliezen. Dit is het grote voordeel van trainingsrollen
ten opzichte van standaard trainingsapparaten. De rollen
zullen u leren hoe u de beweging van het bovenste
gedeelte van uw
lichaam moet verminderen en hoe u een gelijkmatig
26
NL
trapritme kunt houden.
10) Gebruik om te stoppen niet de remmen van de fiets.
Zet uw voet op het frame van de ARION en laat de fiets tot
stilstand komen.
09_VERZORGING EN ONDERHOUD
1) Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan tot
vervorming van de rollen van technopolymeer leiden.
Gebruik of houd de rollen niet in rechtstreeks zonlicht.
2) Maak de rollen na gebruik altijd schoon. Gebruik
alleen een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
agressieve schoonmaakproducten.
3) Als de ARION lange tijd niet gebruikt wordt maak de
drijfriem dan los en verwijder hem uit de betreffende
geleiders of klap het frame in. Als de riem constant
gespannen is kan dit tot vroegtijdig verlies van de
aandrijfefficiëntie leiden.
4) De lagers die verbonden zijn met rol zijn zelfsmerend en
vergen geen onderhoud.
5) Controleer regelmatig of de borgschroeven van de rol
goed aangedraaid zijn waarbij erop gelet moet worden dat
de kunststof delen niet vervormd worden.
6) In geval van slijtage of breuk van de drijfriem, moet deze
als volgt vervangen worden:
- verwijder de rechthoekige afdekplaatjes B ;
- draai de bevestigingsschroef die zich in de langsligger
van de voorste rol A bevindt aan de ene kant eruit;
- draai de bevestigingsschroef die zich in de langsligger
van de middelste rol A bevindt aan dezelfde kant van de
vorige eruit;
- vervang de riem, breng de rollen weer op de juiste plaats
aan en draai alle schroeven weer aan;
- sluit de beide kanten met de rechthoekige afdekplaatjes
af B .
7) Drijfriemen en andere reserveonderdelen voor de ARION
zijn verkrijgbaar bij Elite onder opgave van de betreffende
code.
11_VERPAKKING
- Als de rol verzonden moet worden voor service of om
andere redenen is de juiste verpakking heel belangrijk:
- verpak de Arion in de doos waarin hij oorspronkelijk
verpakt was.
Tijdens verzending wordt er vaak slecht omgesprongen
met pakketten en wordt er vaak ergens hard tegenaan
gestoten, dus door een doos die niet groot of stevig genoeg
is te gebruiken kan de rol dus onherstelbaar beschadigd
worden. Dit soort schade wordt niet gedekt door de
garantie.
NB: in ieder geval moet u voordat u de rol of een onderdeel
ervan voor service gaat verzenden eerst met Elite of diens
distributeur overleggen. Eventuele niet overeengekomen
verzendingen worden niet geaccepteerd.
Technische service:
Tel +39 049 5940044
E-mail info@elite-it.com
10_WAARSCHU WINGEN
Lees de bijgevoegde gebruiksaanwijzing en volg deze op.
Voorkom dat er mensen, kinderen of dieren tijdens het
gebruik in de buurt van de trainingsrol kunnen komen
omdat de bewegende of roterende onderdelen van de
trainingsrol of de fiets in geval van contact schade kunnen
veroorzaken.
Alvorens met het trainen te beginnen moet de trainingsrol
op een geschikte plaats gezet worden, uit de buurt van
voorwerpen die gevaarlijk kunnen zijn (meubels, tafels,
stoelen enz.) om elk risico van onvrijwillig of per ongeluk
contact met deze voorwerpen te voorkomen.
27
PL
Dziękujemy za wybranie trenażera ARION
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed korzystaniem z trenażera należy
uważnie przeczytać poniższe uwagi dot.
zdrowia i bezpieczeństwa.
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub braku
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z urządzenia;
2. Należy pilnować, aby dzieci nie
wykorzystały urządzenia jako zabawki;
3. Przed rozpoczęciem programu
treningowego należy przejść odpowiednie
badania lekarskie;
4. Wybierz poziom treningu odpowiedni do
Twojej wytrzymałości i stanu zdrowia;
5. Jeżeli czujesz szczególne zmęczenie
lub ból podczas ćwiczeń, zaprzestań
korzystania z trenażera i natychmiast
skonsultuj się ze swoim lekarzem.
Powyższe uwagi są ogólne i nie
stanowią wszystkich możliwych środków
ostrożności, które należy przedsięwziąć
w celu odpowiedniego i bezpiecznego
użytkowania trenażera, co stanowi
wyłączną odpowiedzialność użytkownika.
02_INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Trenażer to narzędzie treningowe umożliwiające
osiągnięcie najwyższej formy. Rolki zbudowane zostały
z zaawansowanego technopolimeru i zaprojektowane tak,
aby zapewnić płynną i cichą pracę.
Dodatkowo, łożyska walcowe wysokiej jakości gwarantują
wiele lat bezproblemowego użytkowania i zapobiegają
występowaniu szumu z powodu zużywania się
materiałów. Lekka, poręczna oraz łatwa w użyciu rama
28
trenażera jest bardzo praktyczna i zajmuje niewiele miejsca.
Składanie umożliwia łatwy transport i przechowywanie.
Polecany użytkownikom na każdym poziomie.
WAŻNE
Podczas składania trenażera należy zachować
ostrożność, aby uniknąć przytrzaśnięcia rąk.
03_ZMIANY W PRODUKTACH
ELITE, również z uwagi na wprowadzane unowocześnienia
technologiczne, zastrzega sobie prawo do wprowadzania
następujących zmian w produktach i ich parametrach,
bez obowiązku wcześniejszego informowania klienta o tym
fakcie:
a) zmiany nie wpływające negatywnie na parametry
użytkowe produktu;
b) zmiany niezbędne do zapewnienia lub ulepszenia
parametrów użytkowych produktu;
c) zmiany niezbędne do dostosowania produktu do mających
zastosowanie wymagań prawnych lub uregulowań.
ELITE zastrzega sobie również prawo do dostarczania
produktów z takimi ulepszeniami bez żadnych zobowiązań
lub odpowiedzialności za dokonanie takich samych zmian
w uprzednio zakupionych produktach oraz zastrzega
sobie prawo do zmiany cen i dostępności modeli zgodnie
z warunkami rynkowymi, dostępnością komponentów i
innymi uwarunkowaniami firmy.
04_KLAUZULA WYŁĄCZENIA
ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Elite S.r.l. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne przejściowe lub trwałe naruszenie
ntegralności fizycznej użytkownika, które byłoby
bezpośrednią lub pośrednią konsekwencją korzystania z
trenażera.
05_NAZWY I WYKAZ CZĘŚCI
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie z poniższych
części:
4 podłużnice (odnośnik A)
4 prostokątne zaślepki (odnośnik B)
2 okrągłe zaślepki (odnośnik C)
3 rolki (odnośnik D)
1 pasek napędowy (odnośnik E)
1 klucz imbusowy (odnośnik F)
06_MONTAŻ
Trenażer powinien być dostarczony w pełni zmontowany,
sprawdzony i gotowy do użycia.
PL
07_UŻYTKOWANIE
Przed rozpoczęciem korzystania z trenażera należy
ustawić rozstaw rolek zgodnie z rozstawem kół w Twoim
rowerze. Ustawienie to wykonuje się w następujący
sposób:
1) Zmierz rozstaw kół roweru, którego będziesz używać na
trenażerze (rys. 2). Wymiar ten nazwijmy „X”.
2) Odległość pomiędzy połową dystansu między dwiema
tylnymi rolkami a środkiem osi przedniej rolki, którą
nazwijmy „Y” (rys. 3), musi być równa lub jak najbliższa
wartości „X”. Oś przedniej rolki należy umieścić w otworze
ramy trenażera, najbliższym odległością do zmierzonej
wartości „X” (rys. 4). UWAGA: wymiar „Y” musi być równy
lub nieco większy od „X”. Rolki pasują do rowerów o
rozstawie kół w zakresie 0944–1124 mm (37–44 cale).
3) Aby zmienić Y należy przełożyć przednią rolkę D.
4) Złóż trenażer, aż do poluźnienia paska napędowego E.
5) Poluzuj pasek napędowy E, aż zejdzie z prowadnic,
odpowiednio z przodu, i z tyłu.
6) Z powrotem całkowicie rozłóż trenażer.
7) Zdejmij prostokątne zaślepki B (w razie potrzeby użyj
śrubokrętu). Następnie, używając załączonego klucza
imbusowego F wykręć śrubki i usuń podkładki z obu stron
przedniej rolki. (rys. 5a–5b)
8) Wyjmij rolkę z ustawienia fabrycznego.
9) Umieść rolkę w odpowiednich otworach ramy tak, aby
wartość X odpowiadała wartości Y.
10) Na razie nie dokręcając, z powrotem umieść śruby i
podkładki we wspomnianych otworach.
11) Złóż trenażer i umieść pasek napędowy E na
prowadnicach przedniej i środkowej rolki D.
12) Ponownie całkowicie rozłóż trenażer.
13) Sprawdź położenie przedniej rolki D stawiając rower
na rolkach i upewniając się, że oś przedniego koła jest
bezpośrednio nad osią rolki.
14) Jeśli przednia rolka D jest dobrze ustawiona, dokręć
śruby (uważaj jednak żeby ich nie przekręcić co może
przekrzywić podłużnice A).
15) Zablokuj boki prostokątnymi zaślepkami B. Trenażer
jest gotowy do użycia.
08_PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
TRENAŻERA
1) Zaleca się składać nieużywany trenażer. Ułatwia to
transport i zmniejsza potrzebne miejsce do przechowywania.
Podczas składania trenażera należy zachować ostrożność,
aby uniknąć przytrzaśnięcia rąk. Aby złożyć trenażer, chwyć
za końce podłużnic (rys. 6).
Należy unikać chwytania w sposób, który mógłby
spowodować przytrzaśnięcie rąk przez podłużnice (rys. 7).
2) Dla łatwiejszego transportu zaleca się trzymanie za
specjalne chwyty umieszczone przy zawiasach (rys. 8).
3) Zaleca się używanie opon z gładkim bieżnikiem. Przy
korzystaniu z roweru górskiego również zaleca się zmianę
opony na taką z gładkim bieżnikiem, w celu zmniejszenia
szumu i zwiększenia stabilności.
4) Początkującym zaleca się umieszczenie rolek w
korytarzu, przejściu lub obok jakiegoś stabilnego
obiektu, aby umożliwić oparcie przy osiąganiu koniecznej
równowagi.
5) Upewnij się, że trenażer umieszczony jest na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
6) Zacznij pedałować i patrz przed siebie, tak jak przy
normalnej jeździe.
Pomimo naturalnej tendencji do patrzenia na przednie koło,
lepszą równowagę i pedałowanie „w linii prostej” osiąga
się poprzez koncentrację na obiekcie zlokalizowanym w
odległości od 2,5 do 4 metrów.
7) Jeśli zaczniesz pochylać lub przesuwać się w bok,
delikatnymi ruchami popraw pozycję. Zbyt gwałtowny ruch
spowoduje utratę równowagi lub wypadnięcie z rolek.
8) Szybkie i płynne pedałowanie pomaga utrzymać
równowagę, dzięki efektowi żyroskopowemu kół.
9) Początkowo jazda na rolkach będzie wydawała się
niestabilna, a nagłe ruchy kierownicą lub pedałowanie
z dużą siłą mogą powodować utratę kontroli. Największą
zaletą rolek, w porównaniu z innymi typami urządzeń
treningowych, jest to, iż uczą one jak minimalizować ruchy
górnych części ciała i jak utrzymywać stałą kadencję.
10) Nie używaj hamulców podczas jazdy na trenażerze.
Postaw stopę na ramie trenażera i pozwól rowerowi się
zatrzymać.
09_PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
1) Długotrwałe narażenie na światło słoneczne może
powodować odkształcenia rolek technopolimerowych.
Nie należy używać ani przechowywać rolek w miejscach
bezpośrednio narażonych na światło słoneczne.
2) Zawsze wyczyść rolki po użyciu. Używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Nie stosuj rozpuszczalników ani silnych
detergentów.
3) W przypadku nieużywania trenażera przez dłuższy czas
należy zwolnić pasek napędowy poprzez zsunięcie go z
prowadnic lub zamknięcie trenażera. W przeciwnym razie
napięcie paska może spowodować przedwczesne straty w
wydajności przeniesienia napędu.
4) Łożyska rolek nie wymagają smarowania i są praktycznie
bezobsługowe.
5) Należy okresowo upewniać się, że śruby mocujące
rolki są odpowiednio dokręcone (nie za mocno, aby nie
uszkodzić plastikowej ramy).
6) W przypadku zużycia lub uszkodzenia paska
29
PL
napędowego, należy go wymienić w następujący sposób:
- Usuń prostokątne zaślepki B.
- Odkręć śrubę mocującą zlokalizowaną po boku, w
podłużnicy przedniej rolki A.
- Odkręć śrubę mocującą zlokalizowaną po boku, w
podłużnicy środkowej rolki A, po tej samej stronie, co
poprzednia.
- Wymień pasek, z powrotem umieść rolki w odpowiednich
miejscach i dokręć wszystkie śruby.
- Zablokuj oba boki prostokątnymi zaślepkami B.
7) Paski napędowe i inne części zamienne trenażera są
dostępne u lokalnego przedstawiciela Elite.
10_WAŻNE
Należy przeczytać i stosować się do załączonych instrukcji.
Nie pozwól by inne osoby, dzieci lub zwierzęta zbliżały
się do działającego trenażera, gdyż obracające się części
urządzenia i roweru mogą, przy kontakcie, spowodować
obrażenia ciała.
Przed rozpoczęciem treningu ustaw trenażer w suchym
miejscu, z dala od niebezpiecznych przedmiotów takich jak:
meble, stoły, krzesła itp., aby uniknąć ryzyka nieumyślnego
lub przypadkowego kontaktu z nimi.
11_OPAKOWANIE
- Jeżeli trenażer ma być wysłany do serwisu i/lub z innych
powodów odesłany, konieczne jest jego prawidłowe
opakowanie.
- Zapakować Arion do pudła, które stanowiło jej
opakowanie oryginalne. Podczas wysyłki, paczki są często
nieprawidłowo przechowywane się lub ulegają uderzeniom,
zatem niewystarczająco wytrzymałe opakowanie może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie trenażera. Taki
rodzaj uszkodzeń, nie jest zgodny z warunkami gwarancji.
Uwaga: w każdym wypadku, zawsze przed wysłaniem
trenażera lub jakiegokolwiek jego komponentu do serwisu,
należy się najpierw skontaktować z firmą Elite albo
dystrybutorem bądź sprzedawcą sprzętu. Ewentualne
nieuzgodnione przesyłki nie będą przyjmowane.
30
Obsługa serwisowa:
Phone +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
PT
Muito obrigado por ter adquirido um rolo de
treino Elite
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de começar a utilizar o rolo
de treinamento, leia atentamente as
advertências especificadas a seguir para a
proteção da sua saúde e segurança.
1. O aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto sob supervisão ou
instrução
2. As crianças não devem brincar com o
equipamento mesmo com supervisão
3. Antes de iniciar o treinamento, é
importante submeter-se a um cuidadoso
exame médico-desportivo, que ateste o
seu estado de boa saúde.
4. Escolha uma modalidade de treinamento
que seja compatível com a sua condição de
saúde e capacidade de resistência física.
5. Se durante o treinamento tiver
sensações de bastante cansaço ou de dor,
interrompa de imediato a utilização do rolo
e consulte o seu médico.
As advertências acima assinaladas
possuem um caráter geral e não exaustivo
de todas as cautelas que devem ser
adotadas para uma utilização correta e
segura do rolo de treinamento, do qual o
usuário é exclusivamente responsável.
02 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O rolo constitui um instrumento de treino que permite
atingir a melhor forma no ciclismo.
Os rolos, em material tecnopolímero, são moldados com
o objetivo de garantir um melhor controlo do ritmo de
andamento.
Além disso, os rolamentos cilíndricos de alta qualidade
garantem muitos anos de uso sem qualquer problema ou
ruído devido ao desgaste dos materiais.
A estrutura do ARION é muito prática, leve, fácil de
manusear, fácil de usar e não é volumosa.
Na verdade, o ARION tem uma estrutura dobrável e quando
guardado o espaço ocupado é reduzido a cerca de metade;
esta é uma ótima escolha também para o transporte.
É aconselhado para todos os usuários de qualquer nível.
IMPORTANTE
Prestar atenção à posição das mãos no momento de
voltar a fechar o rolo evitando que fiquem entaladas
entre as duas longarinas.
03_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS
ELITE, também em função da atualização tecnológica,
reserva-se o direito de efetuar alterações nos produtos ou
às suas especificações sem obrigação de notificação ou
outra comunicação prévia ao Cliente para:
a) alterações que não afetem negativamente as prestações
do produto;
b) alterações necessárias para satisfazer ou melhorar as
especificações de produto;
c) alterações necessárias para a adaptação a requisitos de
lei ou regulamentares aplicáveis.
ELITE também reserva-se o direito de fornecer os produtos
com esses aprimoramentos sem qualquer obrigação
ou responsabilidade de fazer as mesmas alterações
aos produtos anteriormente comprados, reservando-se
também o direito de alterar os preços e a disponibilidade
de modelos de acordo com as condições de mercado, a
disponibilidade dos componentes e outras considerações
comerciais.
04_DISCLAIMER
A Elite S.r.l. não é responsável por eventuais danos
temporários ou permanentes à integridade física do
usuário que sejam uma consequência direta ou indireta da
utilização do rolo de treino.
05_NOME E LISTA DOS COMPONENTES
N.°4 Longarinas (Ref. A)
N.°4 Tampas retangulares
(Ref. B)
N.°2 Tampas circulares (Ref. C)
N.°3 Rolos (Ref. D)
N.°1 Correia de transmissão (Ref. E)
N°1 Chave hexagonal (Ref. F)
31
PT
06_MONTAGEM
O seu produto ARION não necessita de qualquer
intervenção de montagem, dado que essa operação é
inteiramente realizada nos nossos departamentos de
produção que verificam a perfeita funcionalidade de cada
um dos modelos produzidos.
07_UTILIZAÇÃO
Antes de começar a utilizar o seu ARION, será necessário
efetuar uma regulação do entre-eixo dos rolos para tornálos compatíveis com a medida da estrutura da sua bicicleta.
A regulação deverá ser efetuada na seguinte modalidade:
1) Medir o comprimento entre o centro das rodas da
bicicleta que será utilizada no ARION (Fig.2).
Por comodidade, chamaremos tal medida "X".
2) A distância do ponto intermédio entre os dois rolos
traseiros até ao centro do rolo dianteiro ARION, que
chamaremos "Y" (Fig.3), deverá corresponder ou
aproximar-se o mais possível da medida "X". O eixo do
rolo dianteiro ARION deve ser posicionado no orifício da
estrutura ARION cuja
se aproxime mais da medida "X" (Fig. 4).
ATENÇÃO: A dimensão "Y" deve ser igual ou ligeiramente
superior a "X". Os rolos podem ser regulados para adaptálos a bicicletas cuja distância entre as rodas vá de 09441124 mm (37 a 44 polegadas).
3) Para alterar Y é preciso deslocar o rolo dianteiro.
4) Dobrar o ARION até que haja uma folga na correia de
transmissão E .
5) Afrouxar a correia de transmissão fazendo-a sair pelas
suas guias dianteira e traseira.
6) Abrir novamente o ARION.
7) Remover as tampas retangulares B (eventualmente
servindo-se de uma chave de fendas), os parafusos e as
arruelas do rolo dianteiro de ambos os lados, utilizando a
chave hexagonal f em dotação. (Fig. 5a - 5b)
8) Retirar o rolo da posição original.
9) Colocar o rolo na sede apropriada de orifícios da
estrutura, para que X corresponde com Y.
10) Reposicionar os parafusos e as arruelas nos respetivos
orifícios, mas não apertá-los completamente.
11) Fechar o ARION, posicionar a correia de transmissão
na guia do rolo dianteiro e central.
12) Abrir novamente o ARION.
13) Controlar a posição do rolo dianteiro colocando a sua
bicicleta nos rolos e confirmando o correto alinhamento do
eixo do rolo dianteiro com o eixo dianteiro da bicicleta.
14) Uma vez que o rolo dianteiro esteja posicionado,
apertar os parafusos com a devida força, sem que seja
excessiva para não deformar as longarinas.
15) Fechar os lados com as tampas retangulares. Agora, o
ARION está pronto para ser usado.
32
medida indicada na escala graduada
08_SUGESTÃO DE UTILIZAÇÃO PARA O SEU
ARION
1) Para o transporte ou para reduzir o espaço ocupado
quando o rolo não for utilizado, aconselha-se que a
estrutura seja fechada.
Prestar atenção à posição das mãos no momento de
fechar o rolo, evitando que fiquem entaladas entre as
duas longarinas. A correta operação de fecho requer
que as mãos sejam posicionadas nas extremidades das
longarinas, fechando, em seguida, a estrutura (Fig.6).
Evitar posicionar as mãos de forma que possam ficar
entaladas entre as longarinas (Fig.7).
2) Para facilitar o transporte é aconselhável segurá-lo pelas
respectivas pegas situadas em correspondência com as
dobradiças (Fig.8).
2) Os rolos funcionam melhor com pneus lisos. Se usar
uma mountain bike, para reduzir o ruído e aumentar a
estabilidade, trocar o pneu em dotação por um pneu liso.
4) Para pessoas principiantes, posicionar os rolos no
compartimento de entrada ou vizinho a um objeto estável,
de forma a ter um apoio enquanto desenvolve o equilíbrio
necessário.
5) Certifique-se de que o ARION se encontre numa
superfície plana.
6) Comece a pedalar e olhe em frente, como se estivesse
na estrada. Ainda que instintivamente tenda a olhar para
a roda dianteira, conseguirá manter melhor o equilíbrio
e pedalar "em linha reta" se se concentrar num objeto
situado em frente de si a 2.5 – 4 mt (10-15 pés).
7) Caso se comece a inclinar ou a deslocar-se para o lado
dos tambores, corrija a sua posição com movimentos de
direção muito leves. Se virar muito perderá o seu equilíbrio
ou acabará para lá do lado dos rolos.
8) Manter uma cadência de pedalada elevada e uniforme
ajudará a permanecer em equilíbrio nos rolos, graças ao
efeito giroscópico da velocidade das rodas.
9) Inicialmente, pedalar nos rolos dará a sensação
de instabilidade, mover o guiador muito bruscamente
ou pedalar com um ritmo pesado pode fazer perder o
controlo. Esta é a grande vantagem dos rolos em relação
aos instrumentos de treino standard. Os rolos ensinarão a
reduzir o movimento da parte superior do corpo e a manter
um ritmo de pedalada uniforme.
10) Para parar não use os travões da bicicleta.
Apoiar o pé na estrutura do ARION e deixe que a bicicleta
pare.
09_CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1) A exposição prolongada à luz solar direta pode provocar
a deformação dos rolos em tecnopolímero. Não usar nem
mantenha os rolos expostos à luz direta do sol.
PT
2) Limpar sempre os rolos após o uso. Utilizar apenas um
pano úmido. Não usar solventes ou detergentes agressivos.
3) Em caso de não utilização prolongada do ARION, soltar
a correia de transmissão fazendo-a sair pela respetiva
ranhura ou feche-o de novo.
Esse tensionamento pode provocar-lhe uma perda de
eficiência prematura da transmissão.
4) Os rolamentos acoplados no rolo são autolubrificados e
não necessitam de manutenção.
5) Verificar periodicamente se os parafusos de bloqueio
dos rolos estão bem apertados, tendo cuidado para não
deformar os materiais plásticos.
6) Em caso de desgaste ou rotura da correia de
transmissão, substituir a mesma como segue:
- retirar as tampas retangulares;
- desaparafusar o parafuso de fixação que se encontra na
longarina do rolo dianteiro de um dos lados;
- desaparafusar o parafuso de fixação que se encontra na
longarina do rolo central do mesmo lado do precedente;
- substituir a correia, realojar os rolos nas ranhuras
correspondentes e fixar novamente todos os parafusos;
- fechar os dois lados com as tampas retangulares.
7) Correias de transmissão e outras peças sobressalentes
estão disponíveis para o ARION da Elite, indicando o
respectivo código.
10_ADVERTÊNCIAS
Leia e siga as instruções anexas.
Evitar que pessoas, crianças ou animais possam aproximarse do rolo durante a utilização porque os componentes em
movimento ou em rotação do rolo e da bicicleta podem
produzir danos em caso de contato.
Antes de iniciar o treino, posicionar o trainer num local
adequado, longe de objetos potencialmente perigosos
(móveis, mesas, cadeiras...) de modo a evitar qualquer
risco de contatoinvoluntário e acidental com os objetos.
Asistencia técnica:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
11_EMBALAGEM
- Sempre que o rolo deva ser expedido para assistência ou
outras razões, um embalamento correto é essencial.
- Embalar o Arion na caixa em que estava embalado
originalmente. Durante as expedições os pacotes são
muitas vezes submetidos a maus-tratos e choques
muito fortes, por isso, embalagens não suficientemente
resistentes podem danificar irremediavelmente o rolo. Esse
tipo de dano não é coberto pelas condições de garantia.
Nota: antes de enviar o rolo ou algum seu componente
para assistência, consultar em primeiro lugar Elite ou um
seu distribuidor ou o próprio negociante. Eventuais envios
não acordados serão recusados.
33
GARANTIE DEUTSCH
1.Firma ELITE srl garantiert - gemäß Gesetzesverordnung
Nr. 24 vom 02.02.2002 und EG-Richtlinie 1999/44- das
eigene Produkt und die für die Herstellung desselben
verwendeten Materialien für einen Zeitraum von zwei Jahren
ab Anschaffungsdatum.
2.Von dem Garantieanspruch ausgeschlossen sind Schäden,
die dem Hersteller nicht zuzuschreiben sind, wie z. B.
Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der Bedienung und
unsachgemässe Behandlung; Schäden, die durch Stösse
verursacht werden oder infolge von Wartungsarbeiten
auftreten, die von nicht autorisiertem Personal durchgeführt
wurden; Transportschäden; normaler Verschleiss. Der
Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn der Einsatz des
Produktes nicht dem Zwecke dient, wofür es hergestellt
wurde, und dessen Installation nicht gemäss den Anleitungen
von ELITE srl durchgeführt wurde, wofür in jedem Falle
jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden, die direkt
oder indirekt entstehen könnten, abgelehnt wird.
3.ELITE srl ist für den Verlust oder die Beschädigung der
Produkte während des Transportes zur Herstellerfirma oder
zu einer von ihr eingerichteten Kundendienststelle, wo die
Produkte repariert bzw. ersetzt werden, nicht verantwortlich.
4.Die Garantie darf nur beansprucht werden, wenn die
“KUNDENDIENSTKARTE” sorgfältig in allen ihren Teilen
ausgefüllt und der eventuellen Retourware beigegeben
wird – zusammen mit dem Kassabeleg, de Rechnung oder
sonstiger Quittung, die vom Verkäufer ausgestellt wurde
(darauf müssen Name und Anschrift des Verkäufers sowie
das Anschaffungsdatum klar ersichtlich sein). Fehlt eines der
hier angeführten Dokumente, verfällt der Garantieanspruch.
5.Alle vom Konsumenten auf der “Kundendienstkarte”
angeführten Informationen werden laut den im Gesetz Nr.
675 vom 31.12.1996 festgeschriebenen Normen behandelt.
6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende
Dokumentation eine Zeichnung des Produktes umfasst, sind
die fehlerhaften oder nicht funktionierenden Bestandteile, die
Gegenstand der Reklamation sind, zu kennzeichnen, indem
die nummerierten Kreise auf der Zeichnung entsprechend
angekreuzt werden. Die
Zeichnung ist dann der “KUNDENDIENSTKARTE” beizugeben.
7.ELITE srl behält sich das Recht vor, die eigenen Produkte ohne Vorankündigung - technisch und optisch zu verbessern.
WARRANTY ENGLISH
1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE
directive 1999/44, ELITE s.r.l. guarantees its products and
the components used for a period of two (2) years from the
date of purchase.
2.Warranty is void for defects caused by reasons not
chargeable to the manufacturer such as negligence or
carelessness whilst using the product, impacts, maintenance
done by non-authorised personnel, damage caused by
transportation, normal wear. Additionally, warranty is void in
case of improper use of the product, wrong observation of
instruction, especially the notice concerning installation and
use supplied by ELITE s.r.l. for which in any case it is not
responsable for eventual direct or indirect damages.
3.In case of repaired or replaced product done by the Factory
or in one of its authorized Service Centers, ELITE s.r.l. is not
responsable for any loss or damage during transportation.
4.To take advantage of the warranty service it is necessary
to carefully fill in all its parts the “CUSTOMER ASSISTANCE
CARD” which needs to accompany, along with the fiscal
receipt or other document issued by the Seller which bears
the name of the Seller and date selling, the eventual returned
product. Warranty is void in case one of these documents
are missing.
5.All the information supplied by the Purchaser on the
“CUSTOMER ASSISTANCE CARD” will be handled in
accordance with the rules of the law no. 675 of 31/12/1996.
6.In case there is, along with the documentation supplied
with the product, a technical drawing of the product itself,
indicate the defective or malfunctional part by signing on the
correspondant number. The drawing needs to be attached to
the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD”.
7.ELITE s.r.l. reserves the right to apply technical and
aesthetic modifications to its products without obligation of
notice.
GARANTIA ESPAÑOL
1.De acuerdo con el DL nº 24 de fecha 02/02/2002 y con la
directiva CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantiza el propio producto
y los materiales empleados por un periodo de dos (2) años a
partir de la fecha de compra.
2.Anulación de la garantía: Por causas ajenas no imputables
al fabricante tales como negligencia y mal trato durante
el uso, robo, mantenimiento efectuado por personal no
autorizado, daños de transporte, desgaste normal, etc.
Además, la garantía queda anulada por una utilización
diferente de aquella para la que el producto ha sido concebido
y por la instalación y montaje del mismo no siguiendo las
instrucciones
suministradas por Elite s.r.l. por lo que en cada caso se
declina todo tipo de responsabilidad para eventuales daños
que directa o indirectamente pudieran derivarse.
3.Para los productos reparados o sustituidos por la Casa
Constructora o en alguno de sus Centros de Asistencia, Elite
s.r.l. no es responsable de eventuales desperfectos o daños
originados durante el transporte
de los mismos.
4.Para hacer uso del servicio de garantía es necesario
cumplimentar atentamente y en su totalidad la “CARTA DE
ASISTENCIA AL CLIENTE” y de adjuntarla al producto, junto
a una copia de la factura u otro documento justificativo
emitido por el vendedor en el que se haga constar el nombre
y dirección del mismo así como la fecha en la cual ha sido
efectuada la venta.
5.Todas las informaciones suministradas por el consumidor e
34
indicadas en la “Carta de Asistencia al cliente” serán tratadas
conforme a la normativa incluida en la ley 31/12/1996 nº
675.
6.Cuando, entre la documentación que acompañe al
producto, esté presente un diseño del mismo, indicar
las partes defectuosas o mal funcionantes motivo de la
reclamación, marcando con una cruz los cuadros numerados
presentes en el diseño. Adjuntar por tanto el diseño a la
“CARTA DE ASISTENCIA LA CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones
técnicas y de diseño a sus productos sin previo aviso.
GARANTIE FRANÇAIS
1.Dans le respect des normatives de la Communauté
Européennes, ELITE s.r.l. garantit les propres produits et les
matériaux employés pour une période de deux ans (2) à partir
de la date d’achat de celui-ci.
2.Exclusions de la garantie: les défauts des produits ELITE
S.r.l. créés par des causes diverses de celles imputables
au constructeur, comme par exemple la négligence ou le
mauvais traitement du produit durant son utilisation, chocs,
opérations de manutention effectuées par des personnes non
autorisées, transport, usure normale. Déterminent également
l’exclusion de la garantie : l’utilisation non appropriée à
la destination pour laquelle le produit a été réalisé et une
installation non conforme aux instructions fournies par ELITE
s.r.l., et pour lesquels de toute manière, l’on décline toute
responsabilité pour d’éventuels dommages qui peuvent en
dériver directement ou indirectement.
3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant
ou par un de ses Centres d’Assistance, ELITE s.r.l. n’est
pas responsable n’est de pertes éventuelles ou dommages
intervenus durant le transport.
4.Pour bénéficier du service de garantie, il est nécessaire
de remplire complètement et avec précision, la “BON DE
GARANTIE DU CLIENT” et de le joindre au produit rendu, avec
une copie du reçu de caisse ou
tout autre document relâché par le vendeur, indiquant le nom
de ce dernier et la data à laquelle a été effectuée la vente.
L’absence de l’un de ces documents déterminera l’exclusion
des conditions de garantie.
5.Toutes les informations fournies par l’utilisateur et
reportées sur le « bon de garantie du client » seront traitées
en plein accord avec les normes indiquées par la loi du
31/12/1996 n°675.
6.Si par hasard, dans la documentation jointe au produit
rendu, était présent un dessin figurant le produit en objet,
indiquer les parties défectueuses ou qui ne fonctionnent pas
bien et qui font objet de la réclamation, indiquant avec une
croix les bulles numérotées présentes sur le dessin. Joindre
le dessin au “BON DE GARANTIE DU CLIENT ”.
7.ELITE s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques ou esthétiques à ses propres produits sans
aucune obligation de préavis.
GARANZIA ITALIANO
1.In accordo al DL n. 24, del 02/02/2002 e alla direttiva
CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantisce il proprio prodotto e i
materiali impiegati per un periodo di due (2) anni dalla data
di acquisto dello stesso.
2.Esclusione della garanzia: per cause diverse da quelle
imputabili al costruttore, quali ad esempio negligenza
o trascuratezza nell’uso, urti, manutenzioni operate da
personale non autorizzato, danni di trasporto, normale usura.
Determinano, inoltre, l’esclusione dalla garanzia: l’uso non
appropriato allo scopo per cui è stato realizzato il prodotto
e l’installazione dello stesso non conforme alle istruzioni
fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni che ne possano
direttamente od indirettamente derivare.
3.Per i prodotti riparati o sostituiti presso la Casa Costruttrice
o presso uno dei suoi Centri Assistenza, ELITE s.r.l. non è
responsabile di eventuali smarrimenti o danneggiamenti che
avvengano durante il trasporto degli stessi.
4.Per usufruire del servizio di garanzia è necessario compilare
attentamente, e per intero, la “CARTA DI ASSISTENZA AL
CLIENTE” e di allegarla, assieme ad una copia dello scontrino
fiscale o altro documento probante rilasciato dal venditore,
che riporti il nominativo dello stesso e la data in cui è stata
effettuata la vendita, all’eventuale reso. La mancanza di
uno dei suddetti documenti determina l’esclusione dalle
condizioni di garanzia.
5.Tutte le informazioni fornite dal consumatore e riportate
nella “Carta di assistenza al cliente” verranno trattate in
accordo alla norma di cui alla legge 31/12/1996 n°675.
6.Qualora, tra la documentazione allegata al prodotto,
sia presente un disegno del prodotto in oggetto, indicare
le parti difettose o malfunzionanti oggetto del reclamo
contrassegnando con una croce i bollini numerati presenti
sul disegno. Allegare quindi il disegno alla “CARTA DI
ASSISTENZA AL CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
ed estetiche ai propri prodotti senza alcun obbligo di
preavviso.
1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02-2002
en CE richtlijnen, geeft ELITE s.r.l. garantie op haar producten
en componenten voor een periode van 2 jaar vanaf het
moment van aankoop.
35
2.Garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door redenen
die niet balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals nalatigheid
of onzorgvuldigheid tijdens het gebruik van het product.,
stoten/ botsen, handelingen gedaan door niet - geautoriseerd
c.q.onprofessioneel personeel, schade door transport of
normale slijtage. Bovendien geldt er geen garantie door
ongeschikt gebruik van het product, gebruik van verkeerde
instructie of observatie, Ook als men de gebruiksaanwijzing
voor wat betreft het installeren en gebruik, aangegeven door
ELITE s.r.l., niet opvolgt, wordt er in geen geval garantie
gegeven aan directe of indirecte schade.
3.In geval van reparatie en/ of vervanging van onderdelen
gedaan door de fabrikant, of van een van onze geautoriseerde
service centers, is ELITE s.r.l. niet verantwoordelijk voor
schade of verlies tijdens transport.
4.Om voor garantie in aanmerking te komen is het van groot
belang om alle gegevens op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE
CARD’ in te vullen. Deze moet samen met een aankoopbon of
bewijs, getekend door de
verkoper met de gegevens van het product, de aankoopdatum
en bedrijfsnaam verstuurd worden. Garantie is niet mogelijk
bij het ontbreken van een van deze documenten.
5.Alle informatie, gegeven door de koper op de ‘CUSTOMER
ASSISTANCE CARD’ wordt behandeld volgens (rechts)
artikelnr. 675 van 31-12-1996.
6.In het geval er een document aanwezig is bij het product
met een technische tekening, waar u een indicatie op kunt
aangeven wat er defect is, moet u het corresponderende
nummer aangeven. De tekening moet samen met de
‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ card opgestuurd worden
7.ELITE heeft het recht om technische en uiterlijke
modificaties bij haar producten aan te brengen, zonder enige
verplichte aankondiging.
GWARANCJA POLSKI
1. Zgodnie z ustawą nr 24 z dnia 2.02.2002 r. i Dyrektywą
WE 1999/44 ELITE Srl. daje dwa (2) lata gwarancji od daty
zakupu na swoje produkty i części.
2. Gwarancja nie pokrywa wad powstałych z przyczyn
niezależnych od producenta, takich jak: zaniedbania lub
nieuwaga podczas użytkowania produktu, uderzenia czy
konserwacja wykonana przez nieupoważnione osoby,
uszkodzenia w czasie transportu oraz normalne zużycie.
Dodatkowo gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użycia produktu, niewłaściwej interpretacji
instrukcji, w szczególności uwag dotyczących montażu
i użytkowania dostarczonych przez ELITE Srl. Za takie
ewentualne szkody bezpośrednie lub pośrednie firma nie jest
w żadnym wypadku odpowiedzialna.
3. W przypadku naprawy lub wymiany produktu wykonanej
przez producenta lub w jednym z autoryzowanych punktów
serwisowych firma ELITE Srl nie jest odpowiedzialna za
jakiekolwiek straty lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu.
4. Aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego, konieczne jest
dokładne wypełnienie wszystkich części „KARTY POMOCY
KLIENTA”, którą należy załączyć do ewentualnie zwracanego
produktu wraz z paragonem lub innym dokumentem wydanym
przez sprzedawcę, zawierającym nazwę sprzedającego i datę
sprzedaży. Gwarancja traci ważność w przypadku braku
któregokolwiek z tych dokumentów.
5. Wszystkie informacje dostarczone przez Kupującego w
„KARCIE POMOCY KLIENTA” będą przetwarzane zgodnie z
przepisami ustawy nr 675 z dnia 31.12.1996 r.
6. W przypadku gdy dostarczona z produktem dokumentacja
zawiera rysunek techniczny produktu, należy wskazać
wadliwe lub uszkodzone części, wypisując odpowiedni numer.
Rysunek należy dołączyć do „KARTY POMOCY KLIENTA”.
7. ELITE Srl zastrzega sobie prawo do dokonywania
technicznych i estetycznych zmian w swoich produktach bez
konieczności uprzedniego powiadomienia.
GARANTIA PORTUGUÊS
1.De acordo com o DL n°24, de 02/02/2002 e diretiva CE
1999/44, ELITE s.r.l. garante o seu produto e os materiais
utilizados durante um período de dois (2) anos a contar da
data de compra do mesmo.
2.Exclusão da garantia: por causas não imputáveis
ao fabricante, tais como, por exemplo, negligência ou
imprudência na utilização, choques, manutenções realizadas
por pessoal não autorizado, danos de transporte, normal
desgaste. Determinam, além disso, a exclusão da garantia:
o uso não apropriado para o efeito para o qual foi realizado o
produto e a instalação do mesmo não conforme às instruções
fornecidas pela ELITE s.r.l., para os quais, em qualquer caso,
se declina qualquer responsabilidade por eventuais danos
que possam resultar, direta ou indiretamente.
3.Para os produtos reparados ou substituídos no Fabricante
ou junto de um dos seus centros de assistência, ELITE s.r.l.
não é responsável por eventuais perdas ou danos que se
realizem durante o transporte dos mesmos.
4.Para usufruir do serviço de garantia é necessário preencher
atentamente, e, na totalidade, o "PAPEL DE ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE" e de anexá-lo, juntamente com uma cópia
do recibo ou outro documento comprovativo emitido pelo
vendedor, que indique o nome do mesmo e a data em que
foi efetuada a venda, à eventual devolução. A falta de um dos
referidos documentos determina a exclusão das condições
de garantia.
5.Todas as informações fornecidas pelo consumidor,
descritas no "Papel de assistência ao cliente" serão tratadas
de acordo com a norma prevista na Lei 31/12/1996 n°675.
6.Sempre que, entre a documentação em anexo ao produto,
esteja presente um desenho do produto em questão, indicar
as peças defeituosas ou avariadas objeto da reclamação
marcando com uma cruz as marcas numeradas presentes
no desenho. Juntar em seguida, o desenho ao "PAPEL DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE".
7.Elite s.r.l. reserva-se o direito de efetuar alterações técnicas
e estéticas aos seus produtos sem nenhum aviso prévio.