Elinchrom SCANLITE 20998 User Manual

is a registered trademark of ELINCHROM LTD, RENENS, SWITZERLAND
USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN DE FR IT ES
SCANLITE Halogen - 20998
Elinchrom SA Scanlite Halogen - Made in Switzerland - 22.09.2011 (73013)
User Manual
Table of contents
EN
Introduction 3 Declaration of conformity 4 CE marking 4 Disposal and recycling 4 Characteristics 5 User Safety Information 5 Before You Start 6 Operating your SCANLITE 7 Fitting Accessories 7 SCANLITE Accessories 8 Technical Data 9 Maintenance 11 Caution 12 Warranty 51
2
User Manual
INTRODUCTION
Dear photographer Thank you for buying the ELINCHROM SCANLITE. All Elinchrom products are manufactured
using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many tests both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service.
Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain maximum benefit from many features.
Your Elinchrom-Team
Please read carefully the notes about this manual…
This manual may show images of products with accessories, which are not part of sets or single units. Elinchrom set and single unit configurations may change without advice and may differ in other countries.
Please find actual configurations at www.elinchrom.com For further details, upgrades, news and the latest information about the Elinchrom
System, please regularly visit the Elinchrom website. The latest user guides and technical specifications can be downloaded in the “Support” area.
Technical data, features and functions of Elinchrom flash units, accessories and the EL­Skyport system may change without advice. The listed values can differ due to tolerances in components, or measuring instruments. Technical data, subject to change. No guarantee for misprints.
EN
3
User Manual
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
EN
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Product name: SCANLITE Halogen Trade name: ELINCHROM Model number(s): 20998 Name of responsible party: Elinchrom S.A.
Av. De Longemalle 11
CH - 1020 Renens / Switzerland Phone: +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 E-Mail: elinchrom@elinchrom.ch
ELINCHROM S.A. hereby declares that the equipment bearing the trade name and model number specified above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary steps have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipment will continue to comply with the Commissions requirements.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of EMC directives (EMC 2004/108/EC) «Electromagnetic compatibility» and (Low voltage 2006/95/EC) «Low
voltage directive».
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from materials, which can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM agent. Please visit our website and find your local ELINCHROM agents.
4
User Manual
CHARACTERISTICS
• NEW: ZOOM function for the halogen lamp.
• The ZOOM function is available from the left and right housing side.
• ZOOM angle 20° to 50°, with 21 cm Reflector // 26141.
• For 300 - 650 W halogen lamps.
• NEW: Protection glass dome included.
• Halogen lamp on/off switch.
• NEW: Centred umbrella fitting (7 mm).
• Extra umbrella fitting for other umbrella shaft sizes.
• NEW: Intelligent low noise fan cooling system. Electronically controlled fan spins slower
or faster depending on the internal temperature of the head.
• Large handle with rubber grip.
• Small, robust and lightweight housing.
USER SAFETY INFORMATION OUTDOORS, STUDIO & GENERAL USE
EN
The halogen SCANLITE is a powerful light source. Please be aware of the danger, or inconvenience, that they may present to others such as example children.
• Keep units out of reach of unauthorised persons whenever possible.
• Do not use in restricted area (like hospitals, always ask permission before).
• Do not use near flammable / explosive material. Keep minimum 1m distance to objects,
or more if needed.
• The unit and accessories may become very hot during and after use! To avoid injuries, handle with isolating cloth or wait until parts have cooled down.
• Never direct light into the eyes of a subject without warning. Close use may affect eyesight.
• Protect the SCANLITE when used in humid conditions, but ensure ventilation for cooling!
• Acclimatizing: If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may cause condensation and malfunction.
• Prevent direct sunlight, which might heat up the head.
• Do not open the unit. In the event of damage, apparent failure, please contact the
Elinchrom Service Centre.
5
User Manual
• Halogen lamps may generate high pressure during operation. Explosions may occur with aged halogen lamps and incorrect fuse. For this reason the lamp is covered with a glass dome.
• Damaged cables, glass domes and cases must be immediately replaced by customer
EN
service.
SAFETY NOTE FOR ACCESSORIES
• Rotalux softboxes and umbrellas are limited to 300 W halogen lamps.
• Metal reflectors can be used with 650 W halogen lamps, except small or narrow
reflectors such as snoots and grids for Reflectors, which can be damaged or even burned by the excessive heat of the halogen lamp.
• Not used SCANLITE’s should be switched off.
• Ensure that the ventilation system of the SCANLITE works correctly.
• No guarantee when materials are misused or damaged by excessive heat.
BEFORE YOU START
• Ensure that the SCANLITE is switched OFF and the mains plug is removed, before mounting the halogen lamp.
• Ensure that the halogen lamp voltage and the fuse correspond to the mains voltage 110 V or 230 V
• Ensure that the SCANLITE is in a workable condition. Do not use the SCANLITE if the cable, fan or the housing show any kind of damage.
ATTENTION
• Always switch the SCANLITE off and wait until the unit cooled down, before replacing halogen lamps or accessories! Note; for faster cooling of the halogen lamp and the SCANLITE, switch the light off, with the ON / OFF switch on the top of the head. The fan cooling is active, wait 5 minutes at least, before removing the mains plug.
• The ambient temperature whilst the unit is in use: min. -20°C (-4°F) up to max. 35°C (95°F)
THIRD PARTY MANUFACTURERS
Use only original Elinchrom accessories and reflectors. The warranty does not cover damages forced by third party accessories and reflectors.
6
User Manual
OPERATING YOUR SCANLITE
SCANLITE ON/OFF SWITCH AND MAINS PLUG
Before connecting the mains plug to the mains socket, ensure that the On/Off switch is in position Off: “0” must be visible on the switch (to prevent arcing mains plug contacts).
Then connect the mains cable to the mains socket => the fan spins and the cooling system is active.
Switch the halogen light on, press the On / Off switch to the On position. After using the SCANLITE, switch the halogen light off, but do not remove the mains plug
before the fan cooled down the temperature of the SCANLITE.
SCANLITE INTELLIGENT FAN COOLING AND OVERHEAT PROTECTION
The fan speed is electronically controlled. Close to the on/off switch is a small LED, which lights up in case of over heating. The overheat protection shuts the Halogen lamp down at high internal temperature. After cooling down, the Halogen lamp switches on automatically and the red LED turns off.
FITTING ACCESSORIES
EN
1. Always switch the unit off before attaching accessories.
2. Disconnect the mains cable.
3. Mount the SCANLITE Head to a tripod and lock the security screw.
4. Turn the locking ring of the reflector bayonet anticlockwise in OPEN position.
5. Insert an accessory and turn it clockwise until you hear it click into place.
6. Turn the locking ring clockwise to close the bayonet, indicated by the white mark on the bayonet ring.
7. Check if the Reflector is correctly fitted.
8. Reconnect the mains cable and switch the unit on.
7
User Manual
SCANLITE ACCESSORIES
HALOGEN LAMPS:
EN
300 W / 230 V Halogen GX 6.35 // 23022 300 W / 110 V Halogen GX 6.35 // 23030 650 W / 230 V Halogen GX 6.35 // 23005 650 W / 110 V Halogen GX 6.35 // 23027
GLASS DOMES
Glass Dome, transparent (standard configuration) // 24918 Glass Dome, frosted // 24919
8
User Manual
TECHNICAL DATA: SCANLITE
SCANLITE
HALOGEN
Voltage 230 V 120 V 230 V 120 V
Aperture 2 m /
100 ISO / 1/30 s
Refl. HP (26137),
Zoom Pos. 0
Lux 12500 9500 8500 5500
Lumen 20000 20000 9600 8100
Multi-voltage The SCANLITE Heads can be used with 110 V or 230 V. Only the
Halogen lamp and the fuse must apply to the correct voltages and
Colour
temperature
Glass Dome
TRANSPARENT
Glass Dome
FORSTED
Modelling light
230 V
Modelling light
110 V
Controls Modelling lamp on/off and Zoom function.
Intelligent Fan
Cooling
Included extras Mains cable, Glass Dome transparent, Halogen Lamp 300 W / 650
Tripod adaption Standard 5/8”. Dimensions, L x
W x H / mm
Weight, kg 1.2 kg (with protective cover, glass dome and Halogen lamp).
Order Code 20998
Standard configuration: 300 W / 230 V Halogen GX 6.35 // 23022.
Standard configuration: 300 W / 110 V Halogen GX 6.35 // 23030.
Fan speed is electronically temperature controlled. The overheat
protection shuts down the Halogen lamp at high internal temperature,
after cooling down the Halogen lamp switches on automatically.
W, Fuses, ZOOM-Function, Umbrella Support, Reflector Locking
650 W 300 W
11 8.0 7⁄10 8.0 5.6 7⁄10
values!
3200 K
24918
24919
Bayonet.
245 x 155 x 205 (with protective cover).
240 x 155 x 205 (with glass dome).
EN
9
User Manual
REFLECTOR ZOOM TABLE REFLECTOR Ø
EN
Reflector Maxi Spot 29° 40 cm 26149
EL-NO. HOT SPOT WIDE
Reflector HP 48° 26 cm 26137 22° 40°
Hot spot Wide
HALOGEN LAMP FUSES
POWER VOLTAGE EL-NR CURRENT REACTION
150W 230VAC 23032 2 A FAST «F» 19032 200W 230VAC 23034 2 A FAST «F» 19032
300W 230VAC 23022 2.5 A FAST «F» 19033 500 W 230VAC (*) 5 A FAST «F» 19036 650 W 230VAC 23005 5 A FAST «F» 19036
150W 120VAC 23031 2 A FAST «F» 19032
200W 120VAC (*) 2 A FAST «F» 19032
300W 120VAC 23030 5 A FAST «F» 19036 500 W 120VAC (*) 10 A FAST «F» 19038 650 W 120VAC 23027 10 A FAST «F» 19038
(*) not available from Elinchrom
10
SCANLITE HALOGEN LAMPS / FUSES
EL-NR
(10 PCS)
User Manual
MAINTENANCE
The SCANLITE Head requires only very little maintenance. To ensure secure operation please check the following points regularly before connecting the Head to the mains:
• Ensure that the Halogen lamp and the glass dome are correctly fitted.
• Do not use water to clean the Zoom Head from dust and dirt.
• Ventilation grids must be clean and free of any tape etc.
• When the SCANLITE Head is connected to the mains, check that the fan cooling is
active.
CAUTION:
Under no circumstances open any part of the equipment. The SCANLITE Head is not user serviceable and there is dangerous high voltage. In the event of difficulties contact your Elinchrom Service partner.
REGULAR CHECK
National safety regulations may require frequent safety checks of the electrical equipment. The SCANLITE Head should be checked once a year. This check not only guarantees safety, it also protects the value of the unit.
EN
RETURN TO CUSTOMER SERVICE
To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging should be kept.
SALES / SERVICE / RENTAL
For service and sales, please contact your local Elinchrom Distributor. For more information, contact and support, please visit www.elinchrom.com / Distributors
11
Gebrauchsanleitung
INHALT
Einleitung 13
DE
Konformitätserklärung 14 CE / Recycling 14 Charakteristik 15 Sicherheitshinweise 15
Vor dem Start Fremdhersteller
16 16
Reflektoren Adaptieren 17 SCANLITE Zubehör Technische Daten Wartung Bitte Beachten
Garantie 51
17 18 20 20
12
Gebrauchsanleitung
EINLEITUNG
Lieber Photograph und Fotoenthusiast Herzlichen Dank, dass Sie sich für das Elinchrom SCANLITE entschieden haben.
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der SCANLITE Halogenlampenköpfe beruhen auf langjährigen Erfahrungen auf dem Gebiet der Herstellung von Beleuchtungsanlagen. Elinchrom Lichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen Normen unter Verwendung hochwertiger ausgesuchter Materialien, die Ihnen langfristige Produktivität und Zuverlässigkeit gewähren sollen.
Bitte lesen Sie die Anleitung, die Informationen über die sichere Verwendung und die Funktionen des Gerätes beinhaltet.
Bitte sorgfältig lesen...
Diese Anleitung enthält Fotos von Produkten die ständig weiterentwickelt werden. Von daher sind Änderungen in Ausstattung, Funktionen und Design jederzeit möglich. Zudem werden Lampenköpfe und Blitzgeräte mit Reflektoren oder Stativen gezeigt, die nicht, oder nur in Einzelfällen zur Grundausstattung eines Gerätes oder eines Sets dazugehören. Aktualisierte Informationen über Geräte, Zubehör und EL-Skyport sind von der Elinchrom Webseite zu entnehmen www.elinchrom.com.
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen den IEC ­und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Messgeräte und Toleranzen in den Bauelementen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
DE
Ihr Elinchrom Team
13
Gebrauchsanleitung
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgende Punkte beinhalten:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen.
DE
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen verursachen können.
Produktname: SCANLITE Halogen Marktname: ELINCHROM Modellversion(n): 20998 Verantwortliche Firma: Elinchrom S.A.
Av. De Longemalle 11
CH - 1020 Renens / Switzerland Telefon : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 E-Mail: elinchrom@elinchrom.ch
ELINCHROM S.A. erklärt hiermit, das die Geräte mit den genannten Modellen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet wurden, sowie allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen werden durchgeführt um die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion zu garantieren.
CE
Dieses Studiogerät entspricht den Anforderungen der EMV Richtlinie (EMV 2004/108/EC) Elektromagnetische Verträglichkeit” und (2006/95/EC) “Niederspannungsrichtlinie”.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwendung bzw. wertstofflichen Verwertung zuzuführen, soweit es in einem Zustand zurückgegeben wird, der dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt.
14
Gebrauchsanleitung
CHARAKTERISTIK
• NEU: ZOOM Funktion für das Halogen Einstelllicht.
• Für die ZOOM Einstellung befinden sich an beiden Gehäuseseiten Einstellknöpfe.
• ZOOM Winkel von 20° bis 50°, mit Standard Reflektor 21 cm // 26141
• Maximal 300 W – 650 W Halogen Einstelllicht.
• NEU: Schutzglasglocken in transparent (Standard) und matt verfügbar.
• Beleuchteter Einstelllichtschalter ein/aus.
• Zentrierte Schirmhalterung für EL-Schirmstöcke bis 7 mm Durchmesser.
• Extra Schirmhalterung am Neigekopf, für größere Schirmstock Durchmesser.
• NEU: Intelligentes geräuscharmes Kühlgebläse. Die Elektronik kontrolliert die
Kühlgebläse Geschwindigkeit je nach der internen Temperatur.
• Großer ergonomischer Handgriff mit Sicherungshalterung.
• Leichtes hochwertiges und strapazierbares Gehäuse.
SICHERHEITSHINWEISE
DE
• Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Beleuchtungsanlagen alleine!! Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden.
• Beleuchtungsanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken, etc. verwenden.
• Halten Sie brennbare / explosive Materialien fern von Beleuchtungsanlagen.
• Die Lampenköpfe sind nicht gegen Spritzwasser, Regen oder Schmutz geschützt.
Unter solchen Bedingungen müssen die Lampenköpfe entsprechend geschützt werden. Die Ventilation darf nicht beeinträchtigt werden, um Überhitzung oder gar Brände zu vermeiden.
• Schauen Sie niemals direkt in die Halogen Lichtquelle!
• Berühren Sie niemals das Einstelllicht und das Zubehör, diese werden bei Betrieb sehr
heiß.
• Transport nur in Elinchrom Originaltaschen, Koffer, Kartons um den Lampenköpfe und das Zubehör bestmöglich vor Schäden zu schützen.
• Verwenden Sie immer den Schutzreflektor um die Halogenlampe zu schützen.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, damit sich das Gerät nicht unnötig aufheizt.
• Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen.
• Verwenden Sie nur das original Elinchrom Zubehör.
15
Gebrauchsanleitung
• Halogenlampen generieren Überdruck. Alte, schadhafte und falsch abgesicherte Halogenlampen können explodieren.
• Rotalux und Reflexschirme bitte nur bis maximal 300 W belasten.
• Metallreflektoren können bis 650 W belastet werden. Unter Ausnahme der
DE
Tubusreflektoren und Reflektoren die mit Waben benutzt werden. Diese sollten maximal bis 300 W belastet werden und auch nur für begrenzte Zeit, um einen Hitzestau bzw. Verbrennungen des Zubehörs zu vermeiden.
• Immer darauf achten das die Ventilation / Kühlgebläse funktioniert!
ACHTUNG STROMSCHLAGGEFAHR!!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse um Reparaturen oder Modifikationen durchzuführen. Nur der Elinchrom Service ist autorisiert, Arbeiten im und am Lampenkopf durchzuführen.
VOR DEM START
• Das SCANLITE ausschalten und Netzkabel ziehen bevor Halogenlampen oder Zubehör gewechselt wird.
• Vergewissern Sie sich das, dass SCANLITE in einwandfreiem Zustand ist.
• Beachten Sie die Netzspannung 110V oder 230V und verwenden Sie die
dementsprechenden Halogenlampen.
• Auf korrekte Absicherung der Halogenlampe achten.
• Alle Verbindungen prüfen, erst dann das SCANLITE einschalten.
VORSICHT
• Immer erst das SCANLITE abschalten und abkühlen lassen bevor Zubehör und Halogenlampen gewechselt werden.
• Bitte die Umgebungstemperaturen beachten: min. -20°C (-4°F) bis zu max. 35°C (95°F)
FREMDHERSTELLER
Nur das original Elinchrom Zubehörprogramm verwenden. Die Garantie entfällt bei Beschädigungen die durch Fremdfabrikate verursacht wurden.
SCANLITE EIN/AUS SCHALTER
Das Halogen Einstelllicht kann direkt am Lampenkopf ein- und ausgeschaltet werden falls erforderlich.
16
Gebrauchsanleitung
INTELLIGENTES KÜHLSYSTEM MIT ÜBERHITZUNGSANZEIGE
Die Ventilator Drehgeschwindigkeit wird elektronisch je nach der internen Temperatur geregelt. Falls die interne Temperatur zu hoch ist, schaltet sich das Einstelllicht ab und ein rotes Warnlicht leuchtet neben dem ein/aus Schalter während der Abkühlphase auf. Erreicht das SCANLITE wieder die Betriebstemperatur schaltet sich das Einstelllicht ein und das Warnlicht ab.
REFLEKTOREN ADAPTIEREN
1. SCANLITE abschalten, bevor Zubehör gewechselt oder angebracht wird.
2. Das Netzkabel zur Sicherheit von der Steckdose trennen.
3. Das SCANLITE auf einem geeigneten Stativ befestigen.
4. Den Verschlussring des Bajonetts gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „Öffnen“ drehen.
5. Einen Reflektor einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen bis das Einrastgeräusch hörbar ist.
6. Den Verschlussring im Uhrzeigersinn drehen um das Bajonett zu verschließen. Bitte die weiße Markierung auf dem Bajonettring beachten.
7. Bitte prüfen das der Reflektor die Softbox korrekt befestigt wurde.
8. Das Netzkabel verbinden und das SCANLITE einschalten.
DE
SCANLITE ZUBEHÖR
HALOGENLAMPEN:
Maximal 300 W / 230 V Halogen GX 6.35 // 23022 Maximal 300 W / 110 V Halogen GX 6.35 // 23030 Maximal 650 W / 230 V Halogen GX 6.35 // 23005 Maximal 650 W / 110 V Halogen GX 6.35 // 23027
SCHUTZGLASGLOCKEN
Schutzglasglocke, transparent (Standard Konfiguration) // 24918 Schutzglasglocke, matt - satiniert // 24919
17
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN : SCANLITE HALOGEN
DE
SCANLITE
HALOGEN
Volt 230 V 110 V 230 V 110 V
Blende 2 m, 100
ISO, 1/30 s, Refl.
HP (26137), Zoom
Pos. 0
Lux 12500 9500 8500 5500
Lumen 20000 20000 9600 8100
Multi-Volt Das SCANLITE kann mit 110 V oder 230 V betrieben werden.
Farbtemperatur 3200 K
Art. Nr.
Schutzglasglocke
transparent
Art. Nr.
Schutzglasglocke
matt
Halogenlampe
230 V
Halogenlampe
110 V
Einstelllicht ein/
aus
Intelligentes Kühlsystem
SCANLITE
Ausstattung
Stativanschluss Standard 5/8”
Maße L x W x H 245 mm x 155 mm x 205 mm (mit Schutzkappe)
Gewicht / kg 1.2 kg (mit Schutzkappe, Schutzglas, Halogenlampe)
Artikel Nr.  20998
650 W 300 W
11 8.0 7⁄10 8.0 5.6 7⁄10
Nur die Halogenlampe und die Sicherung muss der korrekten
Stromspannung angepasst werden!
24918
24919
Standard Konfiguration: 300 W / 230 V Halogen GX 6.35 / 23022
Standard Konfiguration: 300 W / 110 V Halogen GX 6.35 / 23030
All Modelle
Temperaturabhängige Drehzahlsteuerung des Kühlgebläses. Der Überhitzungsschutz mit Warnlampe schaltet das Halogenlicht bei hoher, interner Temperatur ab. Nach Abkühlung schaltet sich das
Einstelllicht automatisch ein.
Netzkabel, Schutzglasglocke transparent, Halogenlampe, ZOOM-
Funktion, Schirmhalterung, Reflektor Wechselbajonett
240 mm x 155 mm x 205 mm (mit Schutzglas)
18
Gebrauchsanleitung
ZOOM TABELLE
REFLEKTOR Ø EL-ART. NR. HOT SPOT WEITWINKEL
Reflektor Maxi Spot 29° 40 cm 26149
Reflektor HP 48° 26 cm 26137 22° 40°
DE
Hot Spot
Weitwinkel
SCANLITE HALOGENLAMPEN / SICHERUNGEN
HALOGENLAMPE SICHERUNGEN
WATT VOLT ARTIKEL NR. ABSICHERUNG TYP
150W 230VAC 23032 2 A Flink «F» 19032 200W 230VAC 23034 2 A Flink «F» 19032
300W 230VAC 23022 2.5 A Flink «F» 19033 500 W 230VAC (*) 5 A Flink «F» 19036 650 W 230VAC 23005 5 A Flink «F» 19036
150W 120VAC 23031 2 A Flink «F» 19032
200W 120VAC (*) 2 A Flink «F» 19032
300W 120VAC 23030 5 A Flink «F» 19036 500 W 120VAC (*) 10 A Flink «F» 19038 650 W 120VAC 23027 10 A Flink «F» 19038
(*) nicht verfügbar von Elinchrom
ARTIKEL NR.
(10 PCS)
19
Gebrauchsanleitung
WARTUNG
Das SCANLITE benötigt nur wenig Wartung. Für die sichere Verwendung sollten folgende Punkte beachtet werden:
• Das Netzkabel darf keinerlei Beschädigungen zeigen. Die Verwendung defekter Kabel
DE
ist gefährlich „Vorsicht Lebensgefahr„
• Darauf achten, dass Halogenlampe und die Schutzglasglocke fest in ihren Halterungen sitzen.
• Das SCANLITE kann mit einem Luftdruckgerät (vorsichtig) von Staub und Schmutz befreit werden.
• Ventilationsöffnungen dürfen keinesfalls mit Klebeband oder Aufklebern verschlossen werden.
• Immer darauf achten das, das Kühlgebläse funktioniert.
BITTE BEACHTEN:
Das Gehäuse darf keinesfalls geöffnet werden. Der Zugang ist nur dem qualifiziertem Elinchrom Service gestattet. Kontaktieren Sie bitte den Elinchrom Service Partner, wenn defekte auftreten.
TURNUSMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG
Nationale Sicherheitsbestimmungen können verlangen, dass Technische Lichtanlagen, jährlich von einem qualifizierten Elinchrom Service überprüft werden müssen. Das sollten Sie ohnehin obligatorisch veranlassen, besonders wenn diese Anlagen von Mitarbeitern genutzt werden.
GERÄTE ZUM ELINCHROM SERVICE VERSENDEN.
Bitte Geräte nur gut verpackt, in Originalkartons oder Koffer versenden, um Transportschäden zu vermeiden.
VERKAUF / SERVICE / LEIHSERVICE
Um Service oder Zubehör zu erhalten, kontaktieren Sie bitte den Elinchrom Distributor Ihres Landes. Die Hauptadressen finden Sie auf der Elinchrom Webseite www.elinchrom.com / Distributors
20
TABLE DES MATIÈRES
Mode d’utilisation
Introduction Déclaration de conformité Certification CE / Recyclage Élimination et recyclage Caractéristiques
Recommandations de sécurité 24 Avant de commencer 25 Utilisation de votre SCANLITE 26 Fixation des accessoires 26 SCANLITE Accessories 27 Données techniques 28 Dépannage 30 Avertissement 30 Garantie 51
22 23 23 23 24
21
Mode d’utilisation
INTRODUCTION
Cher photographe,
Merci d’avoir choisi d’acheter cette torche SCANLITE Halogen Elinchrom.
Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses appareils. Tout au long de la fabrication jusqu’aux tests finaux, les contrôles de qualités exigeants assurent le maintien aux normes de qualité pour garantir un fonctionnement fiable. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de cet appareil. Nous vous prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité. Vous obtiendrez ainsi les résultats que vous attendez de votre appareil et vous vous assurerez de son bon fonctionnement pour longtemps.
Nous vous remercions de votre confiance, Votre équipe Elinchrom.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES NOTES RELATIVES À CE MANUEL
Il est possible que ce manuel montre des images de produits avec des accessoires qui ne fassent pas partie de sets ou unité individuelle. Les sets et les unités individuelles peuvent changer à tout moment sans préavis et peuvent varier selon les pays.
Vous trouverez les configurations actuelles sur www.elinchrom.com
Pour de plus amples informations, mises à jour et dernières nouveautés, visitez régulièrement le site www.elinchrom.com. Sous la rubrique « Support», vous trouverez l’accès aux téléchargements des manuels d’utilisation, aux catalogues et aux spécifications techniques des différents produits.
Les données techniques et les améliorations du système Elinchrom sont sujettes à modifications sans préavis. Les valeurs fournies peuvent varier dues aux tolérances des composants ou des instruments de mesure. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’impression.
22
Mode d’utilisation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
Nom du produit : SCANLITE Halogen Marque déposée : ELINCHROM Modèle : 20998 Nom de l’entité responsable : Elinchrom S.A.
Av. De Longemalle 11
CH - 1020 Renens / Switzerland Téléphone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 Courriel : elinchrom@elinchrom.ch
Nous, Elinchrom SA, certifions que l’équipement de la marque et du modèle mentionné ci­dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, et que toutes les démarches nécessaires ont été entreprises et sont mises en application pour assurer que les unités produites de cet équipement soient conformes aux exigences de l’homologation.
CERTIFICATION CE / RECYCLAGE
La version livrée de cet appareil est conforme aux exigences de la directive CEM 2004/108/ EC pour la compatibilité électromagnétique et avec la directive des appareils basses tensions 2006/95/EC.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité, qui peuvent être recyclés ou éliminés de manière non dommageable pour l’environnement. Après usage, cet appareil peut être débarrassé pour le recycler, pour autant qu’il soit retourné dans un état correspondant à une utilisation normale. Tous les composants non recyclables peuvent être éliminés d’une manière respectueuse pour l’environnement.
Pour toute question relative à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre agent Elinchrom le plus proche. Consultez notre site Internet www.elinchrom.com pour trouver votre agent local.
23
Mode d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
• Nouveau: fonction ZOOM pour la lampe halogène
• La fonction ZOOM est commandée par un bouton sur chaque côté du boîtier
• L’effet ZOOM varie l’angle d’éclairage de 20° à 50° avec le réflecteur 21 cm // 26141
• Prévu pour des ampoules halogène de 300W et 650W
• Nouveau : cloche de protection incluse
• Interrupteur ON / OFF pour l’enclenchement de la lampe halogène
• Nouveau : tube centré pour le parapluie (7 mm)
• Fixation supplémentaire pour parapluie avec diamètre différent de 7 mm
• Nouveau : système de refroidissement intelligent par ventilateur silencieux. Commande
électronique de la vitesse de rotation suivant la température interne de la lampe torche
• Poignée bien dimensionnée avec revêtement caoutchouc
• Boîtier compact, robuste et léger
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
USAGE À L’EXTÉRIEUR, EN STUDIO ET EN GÉNÉRAL
La SCANLITE halogène est une source de lumière puissante. Soyez conscient des dangers ou dérangements qu’elle peut représenter pour les autres, en particulier pour les enfants.
• Maintenez autant que possible l’unité hors de portée des personnes non autorisées.
• Ne l’utilisez pas dans des zone protégées (comme les hôpitaux, veuillez demander la
permission avant).
• Ne l’utilisez pas à proximité de matière inflammable ou explosive. Maintenez au minimum 1 m de distance avec les objets environnants, plus si nécessaire.
• L’unité et ses accessoires peuvent devenir brûlants durant et après usage. Pour éviter des blessures, manipulez-les avec un tissu isolant ou attendez que les pièces se soient refroidies.
• Ne pointez jamais le faisceau lumineux directement dans les yeux du sujet, sans qu’il ait été averti. L’éblouissement peut altérer la vision.
• Protégez la SCANLITE si vous l’utilisez dans un environnement humide, tout en assurant la ventilation pour la refroidir !
• Acclimatation: si l’unité a été exposée à des températures basses, une transition subite dans un environnement chaud ou humide créera de la condensation ; un mauvais fonctionnement pourrait en résulter.
• Ne l’exposez pas directement au soleil, l’unité pourrait surchauffer.
• N’ouvrez pas l’unité. Si l’unité a subi des dégâts ou présente un défaut apparent,
contactez le service Elinchrom agréé.
24
Mode d’utilisation
• Les lampes halogènes en fonctionnement présentent d’hautes pressions dans l’enveloppe en verre. Des risques d’explosion sont possibles lorsque l’ampoule halogène est usée ou si le bon fusible n’a pas été installé. C’est pour cette raison que l’ampoule doit toujours être couverte par la cloche de protection.
• Un cordon d’alimentation, une cloche de protection ou un boîtier endommagé doivent être remplacés immédiatement par le service client.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES ACCESSOIRES
• Les boîtes à lumière Rotalux et les parapluies sont limités à l’utilisation d’une ampoule halogène de 300W .
• Les réflecteurs métalliques peuvent être utilisés avec des ampoules halogènes de 650W, à l’exception des petits réflecteurs étroits, comme le cône, et des grilles montées sur les réflecteurs qui pourraient s’altérer ou même brûler en raison de la chaleur intense dégagée par l’ampoule halogène.
• Éteignez les SCANLITE qui ne sont pas utilisées (voir ci-après la manière correcte d’éteindre la lampe)
• Vérifiez que la ventilation de la SCANLITE fonctionne correctement.
• La garantie est caduque en cas de mauvaise utilisation, ou si des parties ont été
surchauffées.
AVANT DE COMMENCER
• Éteignez la SCANLITE en coupant l’interrupteur et débranchez le cordon secteur, avant de monter l’ampoule halogène
• Assurez-vous que l’ampoule halogène corresponde à votre tension réseau (120V ou 230V) et que le fusible corresponde à la puissance de l’ampoule ; n’utilisez que des fusibles rapides, marqués « F ». Une étiquette collée sur la lampe vous indique le bon choix.
• Assurez-vous que la SCANLITE soit en état de fonctionner. N’utilisez pas votre SCANLITE si le cordon d’alimentation, le ventilateur ou le boîtier présentent des signes de dégât.
ATTENTION
• Éteignez toujours votre SCANLITE et attendez qu’elle ait refroidi avant de remplacer l’ampoule halogène ou tout autre accessoire ! Pour la refroidir plus rapidement, éteignez la lampe avec l’interrupteur et attendez 5 min. avant de retirer le cordon secteur. Le ventilateur continuera ainsi à refroidir la lampe.
• Respectez la plage de température ambiante de fonctionnement de -20°C (-4°F) à 35°C (95°F).
25
Mode d’utilisation
FABRICANTS TIERS
N’utilisez que les accessoires et les réflecteurs originaux d’Elinchrom. La garantie ne couvre pas les dommages causés par les accessoires et les réflecteurs de tiers.
UTILISATION DE VOTRE SCANLITE
INTERRUPTEUR ON / OFF ET FICHE DE COURANT
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que l’interrupteur ON / OFF est coupé, l’inscription « 0 » doit être visible sur l’interrupteur à bascule (cette précaution évite des arcs lorsque vous insérez la fiche).
Branchez la fiche, le ventilateur se met à tourner et le système de refroidissement est opérationnel.
Pour allumer la lampe, basculez l’interrupteur sur la position ON. Lorsque vous cesser d’utiliser votre SCANLITE, coupez la lampe avec l’interrupteur
et attendez env. 5 min. avant de retirer le cordon secteur, le ventilateur continuera de tourner et la lampe refroidira plus vite.
SYSTÈME INTELLIGENT DE REFROIDISSEMENT ET PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE DE VOTRE SCANLITE
Le ventilateur de votre SCANLITE est contrôlé électroniquement pour assurer un refroidissement efficace. Plus la température est élevée, plus il tourne vite. Néanmoins, en cas de surchauffe la lampe halogène s’éteint automatiquement et la petite LED rouge située sur le dessus s’allume. Après le temps nécessaire au refroidissement de la torche, la lampe halogène se rallume et la LED s’éteint.
FIXATION DES ACCESSOIRES
1. Éteignez toujours la lampe avant de monter un accessoire
2. Débranchez le cordon secteur
3. Montez votre SCANLITE sur un trépied et serrez la vis de retenue
4. Tournez la bague de verrouillage de la baïonnette dans le sens antihoraire jusqu’à la butée
5. Introduisez l’accessoire dans la baïonnette et tournez le dans le sens horaire jusqu’à la butée
6. Tournez la bague de verrouillage dans le sens horaire jusqu’à la butée, l’accessoire est verrouillé
7. Contrôlez que l’accessoire soit correctement tenu et engagé.
8. Rebranchez le cordon secteur et allumez l’appareil.
26
SCANLITE ACCESSORIES
Mode d’utilisation
LAMPES HALOGÈNES DISPONIBLES:
300 W / 230 V GX 6.35 // 23022 300 W / 120 V GX 6.35 // 23030 650 W / 230 V GX 6.35 // 23005 650 W / 120 V GX 6.35 // 23027
CLOCHES DE PROTECTION EN VERRE
Cloche en verre transparent (configuration standard) // 24918 Cloche en verre dépoli // 24919
27
Mode d’utilisation
SCANLITE
HALOGÈNE
Tension 230 V 120 V 230 V 120 V
Diaphragme 2
m / 100 ISO /
1/30 s / Réfl. HP
(26137), Zoom
pos. 0
Éclairement /
lux
Flux lumineux /
lumen
Alimentation
multi-tension
Température de
couleur
Cloche en verre
transparente
Cloche en verre
dépoli
Lampe pilote
230 V
Lampe pilote
120 V
Commande Lampe pilote ON / OFF Système de
refroidissement
adaptatif
Suppléments
inclus
Adaptateur
trépied
Dimensions L x
W x H / mm
Poids / kg 1.2 kg (avec ampoule, cloche en verre et capuchon)
Numéro de
commande
DONNÉES TECHNIQUES
650 W 300 W
11 8.0 7⁄10 8.0 5.6 7⁄10
12500 9500 8500 5500
20000 20000 9600 8100
La torche SCANLITE peut être branchée sur un réseau 120 V or 230
V. Néanmoins la tension de l’ampoule et le fusible correspondant
doivent être adaptés
3200 K
24918
24919
Configuration standard: 300 W / 230 V halogène GX 6.35 // 23022
Configuration standard: 300 W / 120 V halogène GX 6.35 // 23030
La vitesse de rotation du ventilateur est contrôlée électroniquement
en fonction de l’échauffement. La lampe pilote est coupée si la
température interne est trop élevée, après refroidissement elle
s’enclenche à nouveau.
Cordon d’alimentation, cloche en verre transparente, lampe
halogène 300W et 650W, fusibles, fonction Zoom, support parapluie,
baïonnette à verrou pour réflecteurs
Standard 5/8”
245 x 155 x 205 (avec capuchon de protection) / 240 x 155 x 205
(avec cloche en verre)
20998
28
Mode d’utilisation
TABLE DES ANGLES D’ÉCLAIRAGE DE LA FONCTION ZOOM RÉFLECTEUR Ø
Reflecteur Maxi Spot 29° 40 cm 26149
Reflecteur HP 48° 26 cm 26137 22° 40°
EL-NO. EFFET SPOT CHAMP LARGE
Effet spot
Champ large
CORRESPONDANCE DES AMPOULES ET FUSIBLES ADAPTÉS
AMPOULE FUSIBLE
WATT VOLT CODE COURANT COUPURE
150W 230VAC 23032 2 A FAST «F» 19032 200W 230VAC 23034 2 A FAST «F» 19032
300W 230VAC 23022 2.5 A FAST «F» 19033 500 W 230VAC (*) 5 A FAST «F» 19036 650 W 230VAC 23005 5 A FAST «F» 19036
150W 120VAC 23031 2 A FAST «F» 19032
200W 120VAC (*) 2 A FAST «F» 19032
300W 120VAC 23030 5 A FAST «F» 19036 500 W 120VAC (*) 10 A FAST «F» 19038 650 W 120VAC 23027 10 A FAST «F» 19038
(*) pas disponible chez Elinchrom
CODE
(10 PCS)
29
Mode d’utilisation
DÉPANNAGE
La torche SCANLITE demande un entretien très réduit. Pour assurer un fonctionnement sûr, veuillez contrôler régulièrement les points suivants avant de brancher la torche à une prise de courant:
• Assurez-vous du montage correct de l’ampoule halogène et de la cloche de protection
• N’utilisez pas de l’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté
• Les ouïes de ventilation doivent être propres, et non obstruées, par exemple par de la
bande adhésive !
• Quand la torche SCANLITE est connectée au réseau, contrôlez que le ventilateur tourne
AVERTISSEMENT
N’ouvrez l’appareil, sous aucun prétexte, il y a des tensions dangereuses.
La torche SCANLITE ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Si vous rencontrez des difficultés, contactez votre partenaire du service Elinchrom.
VÉRIFICATIONS RÉGULIÈRES
Les règlements de sécurité de chaque pays exigent des contrôles fréquents des appareils électriques. La torche Zoom devrait être vérifiée une fois par année. Cette vérification ne garantit pas seulement la sécurité de votre appareil mais également prolonge sa durée de vie.
RETOUR AU SERVICE CLIENTÈLE
Afin d’assurer un maximum de protection à votre unité, l’emballage devrait être gardé.
VENTE/SERVICE
Pour la vente et le service, contactez s.v.p. votre distributeur Elinchrom local. Pour plus d’informations, contacts et support visitez www.elinchrom.ch/distrib.php
30
INDICE
Manuale d’uso
Introduzione 32
Dichiarazione di conformità Marchio CE Smaltimento e riciclaggio Caratteristiche
Norme di sicurezza per l’utente 34 Prima dell’uso 35 Funzionamento dello SCANLITE 36 Montaggio degli accessori 36 Accessori SCANLITE 37 Dati tecnici 38 Manutenzione 40 Attenzione 40 Garanzia 51
33 33 33 34
IT
31
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Caro Fotografo, Grazie per aver acquistato lo SCANLITE ELINCHROM. Tutti i prodotti Elinchrom sono
fabbricati con le tecnologie più avanzate. I componenti sono stati accuratamente selezionati per assicurare la miglior qualità e l’apparecchiatura è stata sottoposta a numerosi controlli
IT
sia durante che dopo la produzione. Siamo certi che questo prodotto potrà garantirLe un servizio affidabile per molti anni.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per garantire la massima sicurezza e sfruttare al meglio i numerosi vantaggi del prodotto.
Il team Elinchrom
Si prega di leggere attentamente le note al presente manuale...
In questo manuale possono comparire immagini di prodotti corredati da accessori che non sono forniti di serie con i set o i singoli articoli della gamma.
Le configurazioni dei set e dei singoli articoli Elinchrom possono variare senza preavviso e a seconda dei paesi.
Per le configurazioni effettive, consultare www.elinchrom.com. Per maggiori dettagli, aggiornamenti, news o novità sui sistemi Elinchrom, visitare
regolarmente il sito web Elinchrom. Nella sezione “Support”, è possibile scaricare le guide all’uso e le specifiche tecniche più aggiornate.
I dati tecnici, le caratteristiche e le funzioni dei flash, degli accessori e del sistema EL­Skyport Elinchrom possono essere modificati senza preavviso.
I valori indicati possono variare a seconda delle diverse tolleranze dei componenti utilizzati o degli strumenti di misura.
Le caratteristiche tecniche dei prodotti sono suscettibili di modifiche senza preavviso. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori di stampa.
32
Manuale d’uso
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La presente apparecchiatura è conforme alla Parte 15 delle norme della Federal Communication Commission (FCC) degli Stati Uniti. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
1. il dispositivo non deve causare interferenze dannose;
2. il dispositivo deve essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza passiva, comprese quelle che possono causare un funzionamento indesiderato.
Nome del prodotto: SCANLITE Halogen Marchio commerciale: ELINCHROM Numero del modello: 20998 Nome dell’azienda produttrice: Elinchrom S.A.
Av. De Longemalle 11
CH - 1020 Renens / Switzerland Tel: +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 E-Mail: elinchrom@elinchrom.ch
ELINCHROM dichiara che l’apparecchiatura contraddistinta dal nome commerciale e dal nome del modello sopra indicati è stata testata in conformità alla vigente normativa FCC e che sono state adottate e attuate tutte le misure necessarie al fine di garantire che tutti gli esemplari della suddetta apparecchiatura continuino a essere conformi ai requisiti FCC.
IT
MARCHIO CE
L’apparecchiatura fornita è conforme ai requisiti delle direttive EMC 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica e 2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
La presente apparecchiatura è stata realizzata in conformità ai più elevati standard di produzione utilizzando materiali che possono essere riciclati o smaltiti senza arrecare danno all’ambiente. L’apparecchiatura può essere resa al produttore per il riciclaggio dopo l’uso, a condizione che venga restituita in condizioni compatibili con il normale utilizzo. Eventuali componenti non riciclabili saranno smaltiti con modalità a basso impatto ambientale.
Per qualsiasi domanda relativa alle modalità di smaltimento, si prega di contattare la filiale o il distributore ELINCHROM più vicino (consultare il nostro sito web per l’elenco completo di tutti i distributori ELINCHROM nei vari paesi del mondo).
33
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE
• NOVITÀ: Funzione ZOOM per la lampada alogena
• La funzione ZOOM è accessibile da entrambi i lati del corpo della torcia
• Angolo ZOOM da 20° a 50°, con riflettore da 21 cm // 26141
• Per lampade alogene da 300 - 650 W
IT
• NOVITÀ: Calotta di protezione in vetro inclusa
• Interruttore on/off della lampada alogena.
• NOVITÀ: Attacco centrale per ombrello (7 mm)
• Innesto universale per ombrelli di altre misure
• NOVITÀ: Sistema di raffreddamento intelligente con ventola a bassa rumorosità;
il sistema elettronico aumenta o diminuisce la velocità della ventola in base alla temperatura interna della torcia
• Impugnatura grande in gomma
• Scocca piccola, robusta e leggera
NORME DI SICUREZZA PER L’UTENTE UTILIZZO IN ESTERNI, IN STUDIO E GENERALE
L’illuminatore alogeno SCANLITE è una sorgente luminosa potente. Si prega quindi di prestare la massima attenzione agli eventuali pericoli o inconvenienti che potrebbe causare a terzi (specie i bambini).
• Tenere possibilmente l’illuminatore fuori dalla portata di persone non autorizzate.
• Non utilizzare in aree ad accesso limitato (es., ospedali: chiedere sempre l’autorizzazione
preventiva).
• Non utilizzare vicino a materiali infiammabili / esplosivi. Mantenere una distanza minima di 1 m dagli altri oggetti.
• L’illuminatore e gli accessori tendono a surriscaldarsi durante e dopo l’uso! Per evitare danni fisici, maneggiare con un panno isolante o attendere fino a che i componenti si siano raffreddati.
• Non direzionare mai la luce negli occhi di un soggetto senza preavviso. Un utilizzo ravvicinato può causare danni alla vista.
• Proteggere lo SCANLITE durante l’utilizzo in condizioni umide, ma assicurare una ventilazione adeguata per il raffreddamento!
• Acclimatazione: se l’illuminatore è stato esposto a temperature molto basse o se se vi è stata un’esposizione improvvisa ad aria calda o umida, si possono verificare condense e malfunzionamenti.
• Evitare l’esposizione alla luce diretta del sole, che può surriscaldare la torcia.
• Non aprire l’illuminatore. In caso di danni o malfunzionamenti, contattare il Centro
34
Assistenza Elinchrom.
Manuale d’uso
• Le lampade alogene possono generare una pressione elevata durante l’uso. Con lampade alogene obsolete e fusibili inadatti possono verificarsi esplosioni. Per tale ragione, la lampada è coperta da una calotta in vetro.
• Le custodie, le calotte in vetro e i cavi danneggiati devono essere immediatamente sostituiti dall’assistenza.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER GLI ACCESSORI
• Gli ombrelli e i softbox Rotalux sono utilizzabili solo con lampade alogene da 300 W.
• I riflettori metallici sono utilizzabili con le lampade alogene da 600 W, ad eccezione
dei riflettori piccoli o stretti (es. snoot) e delle griglie dei riflettori, che si possono danneggiare o bruciare a causa del calore eccessivo emesso dalla lampada alogena.
• Spegnere lo SCANLITE se non lo si utilizza.
• Verificare che il sistema di ventilazione dello SCANLITE funzioni correttamente.
• Il prodotto non è garantito dai danni provocati da un utilizzo improprio o dal calore
eccessivo.
PRIMA DELL’USO
• Prima di montare la lampada alogena, assicurarsi che lo SCANLITE sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione elettrica.
• Verificare che la tensione della lampada alogena e il fusibile siano compatibili con la tensione di rete (110 V o 230 V)
• Assicurarsi che lo SCANLITE sia in condizioni idonee all’uso. Non utilizzare lo SCANLITE se il cavo, la ventola o la scocca mostrano segni di danni.
ATTENZIONE
• Prima di sostituire le lampade alogene o gli accessori, spegnere sempre lo SCANLITE e attendere fino a che si sia completamente raffreddato. N.B.: per un raffreddamento più rapido della lampada alogena dello SCANLITE, spegnere la lampada con l’interruttore ON/OFF sulla sommità della torcia. Attendere almeno 5 minuti prima di scollegare la spina di alimentazione per consentire alla ventola di completare il raffreddamento.
• Temperatura ambiente durante l’uso: min. -20 °C - max. 35 °C
IT
COMPATIBILITÀ CON PRODOTTI DI ALTRE MARCHE
Utilizzare solo accessori e riflettori originali Elinchrom. La garanzia non copre i danni causati da accessori e riflettori di altre marche.
35
Manuale d’uso
FUNZIONAMENTO DELLO SCANLITE
INTERRUTTORE ON/OFF E SPINA DI ALIMENTAZIONE
Prima di collegare la spina di alimentazione alla presa di rete, verificare che l’interruttore On/ Off sia in posizione di “Off” (spento): il segno “0” deve essere visibile sull’interruttore (onde evitare archi elettrici durante l’inserimento della spina nella presa).
IT
Quindi collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete => la ventola gira e il sistema di raffreddamento è in funzione.
Accendere la lampada alogena e azionare l’interruttore On/Off portandolo in posizione di “On” (acceso).
Dopo aver utilizzato lo SCANLITE, spegnere la lampada alogena, ma prima di scollegare la presa di alimentazione attendere che la ventola abbia completato il raffreddamento dell’illuminatore.
RAFFREDDAMENTO CON VENTOLA INTELLIGENTE E PROTEZIONE DAL SURRISCALDAMENTO
La velocità della ventola è controllata elettronicamente. Vicino all’interruttore On/Off è posizionato un piccolo LED, che si accende in caso di surriscaldamento. Il dispositivo di protezione dal surriscaldamento spegne la lampada alogena al raggiungimento di una temperatura interna elevata. Dopo il raffreddamento, la lampada alogena si accende automaticamente e il LED rosso si spegne.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
1. Spegnere sempre l’illuminatore prima di collegare gli accessori.
2. Scollegare il cavo di alimentazione.
3. Montare la torcia SCANLITE su un treppiede e bloccare la vite di sicurezza.
4. Posizionare l’anello di bloccaggio della baionetta del riflettore su “OPEN” ruotandolo in senso antiorario.
5. Inserire l’accessorio e ruotarlo in senso orario fino a udire uno scatto.
6. Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per chiudere la baionetta (fare riferimento al segno bianco sull’anello della baionetta).
7. Controllare che il riflettore sia fissato correttamente.
8. Ricollegare il cavo di alimentazione e accendere l’illuminatore.
36
ACCESSORI SCANLITE
LAMPADE ALOGENE:
Alogena GX 6.35 300 W / 230 V // 23022 Alogena GX 6.35 300 W / 110 V // 23030 Alogena GX 6.35 650 W / 230 V // 23005 Alogena GX 6.35 650 W / 110 V // 23027
CALOTTE IN VETRO
Calotta in vetro, trasparente (configurazione standard) // 24918 Calotta in vetro, satinata // 24919
Manuale d’uso
IT
37
Manuale d’uso
SCANLITE
HALOGEN
Tensione 230 V 110 V 230 V 110 V
IT
38
Diaframma a
2 m, 100 ISO /
1/30 s / riflettore
HP (26137),
posizione Zoom
Illuminamento
Flusso luminoso
(lumen)
Multitensione Le torce SCANLITE sono collegabili a una rete elettrica da 110 V
Temperatura
del colore
Calotta in vetro
TRASPARENTE
Calotta in vetro
SATINATA
Lampada pilota
230 V
Lampada pilota
110 V
Comandi Lampada pilota On/Off
Raffreddamento
a ventola
intelligente
Accessori
inclusi
Adattatore per
treppiede
Dimensioni L x
P x A (mm)
Peso (kg) 1,2 kg (con coperchio protettivo, calotta in vetro e lampada alogena)
Codice per
l’ordinazione
0
(lux)
DATI TECNICI: SCANLITE
650 W 300 W
11 8.0 7⁄10 8.0 5.6 7⁄10
12500 9500 8500 5500
20000 20000 9600 8100
o 230 V. Verificare solo che la lampada alogena e il fusibile siano
utilizzati alla tensione corretta!
3200 K
24918
24919
Configurazione standard: Alogena GX 6.35 300 W / 230 V // 23022
Configurazione standard: Alogena GX 6.35 300 W / 110 V // 23030
La velocità della ventola è controllata elettronicamente in funzione della temperatura. Il dispositivo di protezione dal surriscaldamento spegne la lampada alogena al raggiungimento di una temperatura
interna elevata. Dopo il raffreddamento, la lampada alogena si
riaccende automaticamente.
Cavo di alimentazione, calotta in vetro trasparente, lampada alogena
da 300 W /650 W, fusibili, funzione ZOOM, supporto per ombrello,
baionetta di fissaggio del riflettore
Standard 5/8”
245 x 155 x 205 (con coperchio protettivo)
240 x 155 x 205 (con calotta in vetro)
20998
Manuale d’uso
TABELLA ZOOM RIFLETTORI RIFLETTORE Ø
Riflettore Maxi Spot 29° 40 cm 26149
Riflettore HP 48° 26 cm 26137 22° 40°
CODICE EL
HOT SPOT
CENTRALE
GRANDANGOLO
IT
HOT SPOT CENTRALE
GRANDANGOLO
LAMPADE/FUSIBILI SCANLITE HALOGEN
LAMPADA ALOGENA FUSIBILE
WATT VOLT CODICE CORRENTE
150W 230VAC 23032 2 A Rapido «F» 19032 200W 230VAC 23034 2 A Rapido «F» 19032
300W 230VAC 23022 2.5 A Rapido «F» 19033 500 W 230VAC (*) 5 A Rapido «F» 19036 650 W 230VAC 23005 5 A Rapido «F» 19036
150W 120VAC 23031 2 A Rapido «F» 19032
200W 120VAC (*) 2 A Rapido «F» 19032
300W 120VAC 23030 5 A Rapido «F» 19036 500 W 120VAC (*) 10 A Rapido «F» 19038 650 W 120VAC 23027 10 A Rapido «F» 19038
(*) non disponibile da Elinchrom
TEMPO DI
INTERVENTO
CODICE
(10 PCS)
39
Manuale d’uso
MANUTENZIONE
Le torce SCANLITE richiedono una scarsissima manutenzione. Per assicurare un funzionamento sicuro, controllare regolarmente le voci seguenti prima di collegare la torcia all’alimentazione di rete:
• Assicurarsi che la lampada alogena e la calotta in vetro siano correttamente inserite.
IT
• Non utilizzare acqua per rimuovere la polvere e le impurità.
• Le griglie di ventilazione devono essere pulite e libere da nastri di tenuta, ecc.
• Quando la torcia SCANLITE è collegata all’alimentazione, verificare che la ventola di
raffreddamento sia in funzione.
ATTENZIONE:
Non aprire mai alcun componente dell’apparecchio. La torcia SCANLITE non può essere sottoposta a manutenzione da parte dell’utente e sussiste il pericolo dell’alta tensione. In caso di problemi, contattare i responsabili dell’assistenza Elinchrom.
CONTROLLI PERIODICI
Le norme di sicurezza vigenti a livello nazionale richiedono un controllo frequente delle apparecchiature elettriche. La torcia SCANLITE deve essere controllata una volta all’anno. Questo controllo non ne garantisce solo la sicurezza, ma ne preserva anche il valore economico.
RESTITUZIONE AL SERVIZIO ASSISTENZA
Per una protezione ottimale del prodotto in caso di restituzione al servizio assistenza, si raccomanda di conservarne l’imballaggio originale.
VENDITA / ASSISTENZA / NOLEGGIO
Per la vendita e l’assistenza, contattare il proprio distributore Elinchrom di zona. Per maggiori informazioni, contatti e supporto, vedere alla sezione “Distributors” del sito www.elinchrom.com.
40
ÍNDICE
Manual de Instrucciones
Introducción 42
Declaración de conformidad Marca CE Eliminación y reciclaje Características
Normas de seguridad para el usuario 44 ¡Antes de empezar! 45 Funcionamiento de su SCANLITE 46 Montaje de accesorios 46 Accesorios de la SCANLITE 47 Datos técnicos 48 Mantenimiento 50 Advertencia 50 Garantía 51
43 43 43 44
ES
41
Manual de Instrucciones
INTRODUCCIÓN
Estimado fotógrafo: Le agradecemos y felicitamos por haber comprado la SCANLITE ELINCHROM. Todos los
productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más moderna y avanzada. Sus componentes son cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y los equipos se someten a muchos controles, tanto durante como después de su fabricación.
ES
Estamos seguros de que le ofrecerán muchos años de servicio fiable.
Antes del uso, para su seguridad y para obtener el máximo beneficio de las muchas características del equipo, le aconsejamos leer cuidadosamente estas instrucciones.
Su equipo de técnicos Elinchrom
Le aconsejamos leer atentamente las notas acerca de este manual…
Este manual puede mostrar imágenes de productos con accesorios que no forman parte de equipos completos o unidades individuales.
Las configuraciones de las unidades individuales o de los equipos completos Elinchrom pueden variar sin aviso previo y las mismas pueden ser diferentes en otros países.
Ud. podrá encontrar las configuraciones actualizadas en www.elinchrom.com Para mayores detalles, actualizaciones, novedades y última información acerca del sistema
Elinchrom, le recomendamos visitar frecuentemente la página web de Elinchrom. Del área de Soporte técnico se pueden descargar gratuitamente las especificaciones técnicas y los manuales de uso más recientes.
Los datos técnicos, características y funciones de las antorchas Elinchrom, sus accesorios y el sistema EL-Skyport pueden cambiar sin aviso previo.
Los valores indicados pueden diferir debido a las tolerancias de los componentes o de los instrumentos de medición.
La información técnica está sujeta a modificaciones. Se declina toda responsabilidad por los eventuales errores de impresión.
42
Manual de Instrucciones
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con lo establecido en el capítulo 15 de la Reglamentación de la Comisión Federal de Comunicaciones (Federal Communication Comission, FCC). Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1. 1. El dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales, y
2. 2. El dispositivo debe poder tolerar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquéllas que puedan causarle un funcionamiento indeseado.
Nombre del producto: SCANLITE Halogen Marca comercial: ELINCHROM Número(s) del modelo: 20998 Nombre de la sociedad responsable: Elinchrom S.A.
Av. De Longemalle 11
CH - 1020 Renens / Switzerland Teléfono: +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 E-Mail: elinchrom@elinchrom.ch
ES
ELINCHROM S.A. declara que el equipo que lleva la marca comercial y el número de modelo especificados arriba ha sido probado de acuerdo con las normas aplicables de la FCC y que se han tomado todas las medidas necesarias, que siguen vigentes, para asegurar que las unidades de producción del mismo equipo continúen cumpliendo con los requisitos de la Comisión.
MARCA CE
La versión suministrada de este dispositivo cumple con los requisitos de las directivas de «Compatibilidad electromagnética» (EMC 2004/108/EC) y de «Bajo voltaje» (Low voltage 2006/95/EC).
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este dispositivo ha sido fabricado al máximo nivel de exigencia con materiales que pueden ser reciclados o eliminados sin provocar daños al medio ambiente. El dispositivo se puede devolver después de su vida útil para ser reciclado, siempre que se encuentre en condiciones derivadas de un uso normal. Todos los componentes no recuperables deberán eliminarse de manera aceptable para el medio ambiente.
Si tiene alguna duda sobre su eliminación, póngase en contacto con su distribuidor local o con su agente de ventas ELINCHROM. Le aconsejamos visitar nuestra página web para encontrar a los agentes locales ELINCHROM.
43
Manual de Instrucciones
CARACTERÍSTICAS
• NUEVO: Función ZOOM para la lámpara halógena.
• La función ZOOM está disponible desde el lado derecho e izquierdo del cuerpo del
flash
• El efecto ZOOM varía el ángulo de 20° a 50°, con el reflector de 21 cm // 26141
ES
• Para lámparas halógenas de 300 - 650 W.
• NUEVO: Capuchón de protección de vidrio incluido.
• Interruptor de encendido / apagado de la lámpara halógena.
• NUEVO: Acoplador de paraguas centrado (7 mm).
• Acoplador extra para paraguas con astas de otras dimensiones.
• NUEVO: Sistema de ventilación silencioso y automático. El ventilador controlado
electrónicamente gira más rápido o más lento, según la temperatura interna de la antorcha.
• Manilla ancha con empuñadura de goma.
• Cuerpo pequeño, liviano y resistente.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO USO GENERAL, EN EXTERIORES Y EN ESTUDIO FOTOGRÁFICO
La SCANLITE halógena es una potente fuente de luz. Tenga presente el peligro, o los inconvenientes, que puede representar para otros, particularmente para los niños.
• Mantenga en lo posible las antorchas fuera del alcance de personas no autorizadas.
• No use el flash en áreas restringidas sin autorización (por ej. hospitales).
• No use el flash cerca de materiales inflamables o explosivos. Mantenga una distancia
mínima de 1 m, o superior si fuera necesario
• ¡La unidad y los accesorios se pueden calentar mucho durante y después del uso! Para evitar accidentes, manéjelos con guantes de aislamiento o espere hasta que las piezas se hayan enfriado.
• Nunca dirija la luz hacia los ojos de un sujeto sin advertirlo. El uso muy cercano puede afectar a la vista.
• ¡Proteja la SCANLITE cuando la use en condiciones de humedad medioambiental, pero asegure la ventilación para su enfriamiento!
• Aclimatación: Si la unidad ha sido expuesta a condiciones de temperatura muy bajas, la rápida exposición al aire húmedo o caliente puede causar condensación y mal funcionamiento.
44
Manual de Instrucciones
• Evite los rayos directos del sol que pueden recalentar el flash.
• No abra la unidad. En caso de daños o fallo aparente, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Elinchrom.
• Las lámparas halógenas pueden generar una alta presión durante su funcionamiento. Se pueden producir explosiones con el uso de lámparas halógenas obsoletas y fusibles inadecuados. Por esta razón la lámpara está protegida con un capuchón de vidrio.
• Los cables, capuchones de vidrio y cuerpos dañados deben ser reemplazados inmediatamente por el servicio de asistencia técnica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LOS ACCESORIOS
• Las cajas de luz y paraguas Rotalux pueden incorporar lámparas halógenas hasta de 300 W.
• Los reflectores metálicos se pueden usar con lámparas halógenas de 650 W, con excepción de los reflectores pequeños o angostos como los conos y rejillas para reflectores, los cuales se pueden dañar o incluso quemar por el calor excesivo de la lámpara halógena.
• Apague las SCANLITES no utilizadas.
• Compruebe que el sistema de ventilación de la SCANLITE funcione correctamente.
• El producto no se garantiza contra los daños causados por un uso impropio o por
exceso de calor.
ES
¡ANTES DE EMPEZAR!
• Antes de montar la lámpara halógena, asegúrese de que la SCANLITE esté apagada y el enchufe de la toma de corriente desconectado.
• Compruebe que la tensión de la lámpara halógena y del fusible correspondan a la de la alimentación eléctrica (110 V or 230 V).
• Compruebe que la SCANLITE esté en condiciones de funcionar correctamente. No use la SCANLITE si el cable, el ventilador o el cuerpo muestran cualquier tipo de daño.
¡ATENCIÓN!
• Apague siempre la SCANLITE y espere hasta que la misma esté fría, antes de cambiar las lámparas halógenas o los accesorios! Nota: para que la lámpara halógena y la SCANLITE se enfríen más rápido, apague la luz con el interruptor ON/ OFF situado en la parte superior de la antorcha. El ventilador seguirá funcionando para enfriar la lámpara. Espere por lo menos 5 minutos antes de desconectar el enchufe de la toma de corriente.
• Temperatura ambiente durante el uso de la unidad: Desde mín.
-20°C (-4°F) hasta máx. 35°C (95°F).
45
Manual de Instrucciones
OTROS FABRICANTES
Utilice sólo accesorios y reflectores Elinchrom originales. La garantía no cubre los daños causados por accesorios y reflectores de otros fabricantes.
FUNCIONAMIENTO DE SU SCANLITE
ES
INTERRUPTOR ON/OFF Y ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
Antes de conectar el enchufe de alimentación a la toma de corriente, compruebe que el interruptor On/Off esté en posición Off: La inscripción “0” debe verse en el interruptor (esto evita la formación de arcos al conectar el enchufe a la toma).
Entonces conecte el enchufe del cable de alimentación a la toma de corriente => el ventilador comienza a funcionar activando el sistema de enfriamiento.
Ponga el interruptor On / Off en la posición On para encender la lámpara halógena. Después de usar la SCANLITE, apague la luz halógena, pero no desenchufe el cable
de alimentación antes de que el ventilador haya enfriado la temperatura de la unidad.
VENTILADOR INTELIGENTE Y PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTOS DE LA SCANLITE
La velocidad del ventilador se controla electrónicamente. Cerca del interruptor on/ off hay un pequeño LED que se enciende en caso de recalentamiento. La protección contra recalentamientos apaga la lámpara halógena cuando la temperatura interna sube demasiado. Tras su enfriamiento, la lámpaa halógena se vuelve a encender automáticamente y el LED rojo se apaga.
MONTAJE DE ACCESORIOS
1. Apague siempre la unidad antes de conectar los accesorios.
2. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Monte la antorcha SCANLITE en un trípode y bloquéela con el tornillo de seguridad
4. Gire el anillo de bloqueo de la bayoneta del reflector en sentido antihorario en posición ABIERTA.
5. Inserte un accesorio y gírelo en sentido horario hasta oír el chasquido de anclaje.
6. Gire el anillo de bloqueo en sentido horario para cerrar la bayoneta, indicado por los símbolos abierto / cerrado grabados en el mismo anillo.
7. Compruebe que el reflector esté bien montado.
8. Vuelva a conectar el cable de alimentación a la toma de corriente y encienda la unidad
46
Manual de Instrucciones
ACCESORIOS DE LA SCANLITE
LÁMPARAS HALÓGENAS:
300 W / 230 V GX 6.35 // 23022 300 W / 110 V GX 6.35 // 23030 650 W / 230 V GX 6.35 // 23005 650 W / 110 V GX 6.35 // 23027
CAPUCHONES DE VIDRIO
Capuchón de vidrio, transparente (configuración estándar) // 24918 Capuchón de vidrio, mate // 24919
ES
47
Manual de Instrucciones
SCANLITE
HALÓGENO
Diafragmas 2 m / 100 ISO /
1/30 s Refl. HP
ES
(26137), Zoom
Pos. 0
Iluminancia /
Lux
Flujo luminoso /
Lumen
Multivoltaje Las antorchas SCANLITE se pueden usar con 110 V ó 230 V.
Temperatura
del color
Capuchón
de vidrio
TRANSPARENTE
Capuchón de
vidrio MATE
Luz de
modelado 230 V
Luz de
modelado 110 V
Controles Lámpara de modelado on / off
Ventilador de
enfriamiento
inteligente
Extras incluidos Cable de alimentación, capuchón de vidrio transparente, lámpara
halógena 300 W / 650 W, fusibles, Función ZOOM, Trípode, Bayoneta
Adaptación del
trípode
Dimensiones
(L x An. x Alt.) cm
Peso, kg 1,2 kg (con tapa protectora, capuchón de vidrio y lámpara halógena)
Código de
Compra
DATOS TÉCNICOS: SCANLITE
650 W 300 W
11 8.0 7⁄10 8.0 5.6 7⁄10
12500 9500 8500 5500
20000 20000 9600 8100
Solamente la lámpara halógena y el fusible deben corresponder a la
correcta tension y valores!
3200 K
24918
24919
Configuración estándar: 300 W / 230 V GX 6.35 // 23022
Configuración estándar: 300 W / 110 V GX 6.35 // 23030
La velocidad del ventilador es controlada electrónicamente según
la temperatura. La protección contra recalentamientos apaga la
lámpara halógena cuando la temperatura interna sube demasiado,
después del enfriamiento la lámpara halógena se vuelve a encender
automáticamente.
de bloqueo del reflector
Estándar 5/8”
245 x 155 x 205 (con tapa protectora)
240 x 155 x 205 (con capuchón de vidrio)
20998
48
Manual de Instrucciones
TABLA ZOOM DE REFLECTORES REFLECTOR Ø
Reflector Maxi Spot 29° 40 cm 26149
Reflector HP 48° 26 cm 26137 22° 40°
EL-NO. HOT SPOT ANCHURA
ES
HOT SPOT
ANCHURA
LÁMPARAS HALÓGENAS / FUSIBLES PARA SCANLITE
LÁMPARAS HALÓGENAS FUSIBLE
VATIOS VOLTIOS CÓDIGO CORRIENTE REACCIÓN
150W 230VAC 23032 2 A Rápida «F» 19032 200W 230VAC 23034 2 A Rápida «F» 19032
300W 230VAC 23022 2.5 A Rápida «F» 19033 500 W 230VAC (*) 5 A Rápida «F» 19036 650 W 230VAC 23005 5 A Rápida «F» 19036
150W 120VAC 23031 2 A Rápida «F» 19032
200W 120VAC (*) 2 A Rápida «F» 19032
300W 120VAC 23030 5 A Rápida «F» 19036 500 W 120VAC (*) 10 A Rápida «F» 19038 650 W 120VAC 23027 10 A Rápida «F» 19038
(*) no vendido por Elinchrom
CÓDIGO
(10 PCS)
49
Manual de Instrucciones
MANTENIMIENTO
La antorcha SCANLITE requiere muy pocas operaciones de mantenimiento. Para garantizar su funcionamiento en condiciones de seguridad compruebe regularmente los siguientes aspectos antes de conectar la antorchas a la toma de corriente:
• Compruebe que la lámpara halógena y el capuchón de vidrio estén correctamente colocados.
ES
• No use agua para limpiar el polvo y la suciedad.
• Las rejillas de ventilación deben estar limpias y sin cintas u otros residuos.
• Controle que el ventilador comience a funcionar cuando conecte la antorcha
SCANLITE a la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
No abra el equipo bajo ninguna circunstancia. La antorcha SCANLITE no es reparable por el usuario y puede transmitir un peligroso alto voltaje. En caso de dificultades póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Elinchrom.
CONTROLES REGULARES
Las normas de seguridad nacionales pueden requerir frecuentes controles de seguridad de los equipos eléctricos. La antorcha SCANLITE debería ser revisada una vez al año. Esta revisión no solamente garantiza la seguridad, sino que también protege el valor de la unidad.
ENVÍO AL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Se aconseja conservar el empaque original para lograr la máxima protección de la unidad en caso de envío de la misma al Servicio de Asistencia Técnica.
VENTAS / ASISTENCIA TÉCNICA / ALQUILER
Para sus necesidades de asistencia técnica y ventas, póngase en contacto con su Distribuidor local Elinchrom. Para mayor información, contactos y asistencia técnica, visite la página www.elinchrom.com / Distributors
50
Warranty
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of 24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM agent. This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified, or repaired by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage, resulting from unsatisfactory operation of the equipment, such as wasted film or other expenses.
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls sich innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum durch Fabrikations oder Materialfehler verursachte Mängel auftreten. Senden Sie das Gerät sofort an den zuständigen Händler oder ELINCHROM Vertreter. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäss behandelt oder durch unberechtigte, Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Blitzröhren, Lampen, das normale Altern von Kondensatoren sowie Schäden die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, z.B. Filmverlust, Reise-und andere Kosten.
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants apparu dans un délai de 24 mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse du vendeur ou de l’agent ELINCHROM autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les appareils soumis à un usage non approprié démontés, modifiés ou réparés par des personnes n’appartenant pas au réseau de distribution ELINCHROM. Sont exclus de cette garantie les tubes-éclairs, les lampes pilotes et le vieillissement des condensateurs. ELINCHROM n’est pas responsable de dommages résultant d’un fonctionnemement défectueux de l’appareil (perte de film, manque à gagner ou autres frais).
Questo prodotto ELINCHROM sarà riparato gratuitamente da un agente della casa produttrice se durante un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto il suo funzionamento è danneggiato da un difetto di fabbricazione o di materiale. Il prodotto difettoso dovrà essere inviato immediatamente a un centro autorizzato o ad un rappresentante ELINCHROM. Questa garanzia non si applica ad apparecchiature usate in modo non conforme, che sono state smontate, su cui hanno operato o che sono state riparate da personale non appartenente alla rete di distribuzione ELINCHROM. Parimenti essa non copre lampadine per flash, lampade e il normale ammortamento dei condensatori. Non ci si assume la responsabilità di danni derivanti da un funzionamento insoddisfacente dell’apparecchio come pellicole rovinate o spese similari.
Este aparato ELINCHROM será reparado gratuitamente por el vendedor en caso de mal funcionamiento, imputable a un defecto de fabricación o de material, surgido durante los 24 meses siguientes a la fecha de compra. El aparato detectuoso deberá ser enviado rápidamente al comerciante o al agente ELINCHROM. Esta garantía no es válida para los aparatos sometidos a un uso anormal, desmontados, modificados a reparados por personas que no pertenecen a la red de distribución ELINCHROM. Esta garantía no incluye los tubos de destello, los capacitores y el envejecimiento normal de las bombillas de luz de modelado, así como también cualquier daño que pueda resultar del funcionamiento defectuoso del aparato (pérdida de film, gastos de desplazamiento, pérdida de ganancias, etc.).
51
Notes
52
Notes
53
Notes
54
Please „register“ your Elinchrom product online under:
i
Bitte registrieren Sie ihr Elinchrom Produkt unter: Veuillez enregistrer votre produit Elinchrom on line sous: Per favore registrare il suo prodotto Elinchrom in linea sul sito: Por favor registre su producto Elinchrom por internet:
www.elinchrom.com / SUPPORT / LOGIN
In case you cannot register your Elinchrom unit via internet, please fill in the Guarantee card and post it to ELINCHROM.
Please return this registration card directly to Diese Registrierkarte bitte direkt zurücksenden an Veuillez retourner cette carte d’enregistrement directement à Vi preghiamo di far pervenire questa cartolina di iscrizione direttamente a Por favor envíe esta tarjeta de registro directamente a:
Elinchrom model Elinchrom Modell Elinchrom modèle Modello di Elinchrom Modelo de Elinchrom
Date of purchase Kaufdatum La date d’achat La data di acquisto La fecha de la compra
Your full name and address Name und Adresse Votre nom complet et adresse Il suo nome pieno ed indirizza Su nombre completo y dirección
: : : : :
: : : : :
: : : : :
Dealer Händler Négociant Il distributore El comerciante
:
ELINCHROM S.A.
:
P.O. Box 458
:
Avenue de Longemalle 11
:
CH-1020 Renens
:
Switzerland
: : : : :
Elinchrom SA Scanlite Halogen - Made in Switzerland - 22.09.2011 (73013)
Loading...