Elinchrom D-Lite RX 2, D-Lite RX 4 Operation Manual

Page 1
OPERATION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Elinchrom LTD – D-Lite RX 2/4 03.2012 (73114)
EL-Skyport Transmitter Speed functions
EL-Skyport Computer Remote Control
EL-Skyport WiFi Remote Control for AppleTM Mobile devices
Page 2
2
P.S: Technical data subject to change. The listed values are guide values which may vary due to tolerances in components used.
Table of contents
English
Introduction 3
Declaration of conformity, disposal and recycling, CE marking 4
Safety notice and precaution 5
Basic features & advanced programmable features 6
Before you start / On-Off switch and fuse 7
Control panel 8
Reset the unit 9
Modelling lamp features & setup 9
Digital power display 10
Photocell / Eye-Cell / Automatic Mode 11
Photocell / Eye-Cell / Manual Mode 12
Charge Ready Beep Features & Setup 13
EL-Skyport Transceiver Features & Setup 14
Flash Power & Modelling Lamp Steps Per Touch 14
Flashtube Replacement / Error Management 15
Technical Data 16
EL-Skyport Transmitter Speed Instruction for user 17-22
Guarantee 128-129
Page 3
3
The quality of light and exceptional performance is the result of long research, application of de­manding principles, the long experience of ELINCHROM in lighting products for the studio and the utilisation of the latest technology in this area. Totally integrated to the range of ELINCHROM flashes, the D-Lite RX 2/4 units maintain the tradi­tional look and function that is ELINCHROM.
D-Lite RX 2/4 Compact Flash
Dear Photographer, Thank you for buying your D-Lite RX 2/4 compact flash unit. All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service. All D-Lite RX 2/4 flash units are manufactured for the studio and location use for photographers. Only by observance of the information given, you can secure your warranty, prevent possible dam­age and increase the life of this equipment.
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipement and receiver.
- Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified by Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user.
FCC Class B Compliance Statement
Introduction English
Page 4
4
!
Notational Conventions
The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows:
Pay particular attention to text marked with this symbol. Failure to observe this warning endangers your life, destroys the device, or may damage other equipement.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Product name: D-Lite RX 2/4 Trade name: ELINCHROM Model number(s): 20486.1 / 20487.1 Name of responsible party: Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland Phone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD declares that the equipement bearing the trade name and model number speci­fied above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary steps have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipement will continue to comply with the Comissions requirements.
Declaration of conformit English
CE Statements for EL-Skyport
This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/ EEC, low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive 99/5/EC.
CE marking
The shipped version of this device complies with the requirements of ECC directives 89/336/ECC «Electromagnetic compatibility» and 73/23/ECC «Low voltage directive».
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which can be recycled or disposed of in a manner that is not enviromentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have any questions on disposal, please contact your local supplier or your local ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCHROM agents world wide).
Page 5
5
!
• Transport the ash unit with care, either in its original packaging or other corresponding
packaging fit to protect it against knocks and jolts.
• Transport only in complete discharged conditions. Wait a minimum of 30 minutes after
disconnecting from the mains supply before packaging and transportation.
• Never drop the ash unit (danger of ashtube breakage)
Power cable
To guarantee safe operation, use the cable supplied.
• The cable has to be HAR-certied or VDE-certied. The mark HAR or VDE will appear on the
outer sheath.
• The cable set must be selected according to the rated current for your ash unit.
• Do not use a multiple adapter to connect one or more ash units per single mains socket.
• Flash systems store electrical energy in capacitors by applying high voltage.
• For your safety, never open or disassemble your ashes.
• Only an authorised service engineer should open or attempt to repair the units.
• Internal defect charge capacitors may explode whilst the unit is in use, never
switch on a working flash unit, once it has been found to be faulty.
• Do not connect on the ash unit to mains supply without mounted modelling
lamp or flash tube due to high voltage at the contacts! Life Danger!
According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these electronic flash units are not designed for use outdoors, in damp or dusty conditions and should not be used after being exposed to sudden temperature changes causing condensation. They must always be connected to an earthed (grounded) mains supply. On no account should any object be inserted into the ventilation holes. The units may retain an internal charge for a considerable time even though disconnected from the power supply.
• Do not use without permission in restricted areas (like hospitals, etc.).
• Do not use in explosive environnements.
• Flash tubes and modelling lamps in use are very hot!
• Never touch a ash tube or lamp before the unit has cooled down and is disconnected from
the mains (min 30mn).
• Do not re ashes from short distance (less than 1m) directed at a person and avoid looking
directly into the flashlight!
• Keep a min. 1m distance from any ammable materials.
• Keep generally distance to other operating units.
Safety Note English
Transport
Flash tubes and modelling lamps
Page 6
6
Included basic features English
Additional advanced programmable features
The following basic features are easy to access and they are similar to previous Elinchrom compact flashes.
All the new features and functions can be customised. Please read carefully how to configure the new features.
The VFC mode switches off the modelling lamp whilst the flash unit recharges after a flash has been released. This function gives a visual check that all the studio flash units have fired. The VFC mode can be activated together with the Ready Charge beep for maximum control.
Visual-Flash-Control (VFC)
When using compact flashes of different powers, (e.g. 200 & 400 ws) the modelling lamp can be reduced to -1 f-stop for better visual proportionality.
Proportional modelling lamp setup (PMS)
Some cameras may release before the main-flash, several pre-flashes to avoid the red eye effect. In this case a normal photocell would respond and release a flash with the first pre-flash of the camera. To avoid incorrect synchronisation the intelligent Elinchrom Eye-Cell detects camera pre-flashes. The Eye-Cell function can be activated in “Automatic Mode” or in “Manual Mode”, even configure­ing LED pre-flashes. (Only for advanced users, read carefully the instructions before changing any parameters).
“Eye-Cell” automatic & manual mode
The user can customise the Charge Ready Beep from short to long Beep signals. The acoustical signal length can be set from 70 to 490 m/seconds.
Charge ready beep setup
To use the wireless triggering and changing flash power settings, or to switch on/off the modelling lamp, requires the optional EL-Skyport Transmitter. “Group” and “ Channel Frequency” settings can be customised on each D-Lite RX 2/4 unit.
EL-Skyport wireless triggering & remote control
Normally flash / modelling lamp power adjustments are in 1/10th steps per touch. These steps can be changed from 1/10th to 7/10th or to 1 f-stop.
Power and modelling lamp steps setup
The cooling fan switches ON automatically if the unit temperature increases. The microprocessor controls the unit temperature and the fan. If the ventilation is blocked or the fan does not work, the display shows E8.
Temperature controlled FAN management
• Flash power up and down buttons
• Modelling lamp (
prop / min / max / off)
• Photocell on / off button
• Ready charge beep on / off button
• Test-ash button
• 3.5 mm synchronisation socket
• NEW EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Note: To function the integrated
Transceiver requires the optional EL-Skyport Transmitter.
Page 7
7
The D-Lite RX 2/4 units are updated for operation on 90 – 260V/50 - 60 Hz. Before connecting for the first time, check to make sure that your Modelling Lamp coincides with the voltage. They must always be connected to an earthed ( grounded) mains supply.
D-Lite RX 2/4 units have a
bayonet mount and locking ring fitting, for fixing all Elinchrom and Prolinca accessories. The Reflector Bayonet supports Reflectors and Softboxes up to 1.5 kg, e.g. Rotalux 100 x 100 cm . Mount the unit securely to a suitable stand or support. Remove the black protective cover. DO NOT operate the unit without first removing the black protective cover.
1.Check that the modelling lamp voltage is correct.
2.Check that the mains switch (2) is in the position OFF ("O" position).
3.Insert the mains cable into the MAINS INLET (1) and connect this to a FULLY EARTHED OUTLET
4.Using the mains SWITCH (2), switch the unit ON ("I" position).
6.Select the power with the touch pad (10)
Operating instructions D-Lite RX 2/4
(A) Locking ring
(C) Tilthead with locking umbrella holder
(B) Protective cover (26124)
Before you start ! English
Switch and fuse
Handle with spare fuse
Mains supply
Mains fuse
Fuse for modelling light
Use only the Elinchrom mains cord. Switch off the unit before the mains cord is connected to the mains plug.
Standard type 5 x 20 mm, use only tempered fuse 8 AT (code 19022) for
D-Lite RX
Note: Before exchanging a blown fuse, switch off the unit and remove the mains cable. Open the little drawer in the mains plug with a screwdriver and replace the fuse with the spare fuse, which is placed in its support in this drawer. (N.B. Please don’t forget to check the correct value of the fuse!).
Fast type 5 x 20mm, 2.5 AF Switch off the unit and replace the blown fuse with a new one of the correct value. The fastblow fuse will protect the triac of the modelling lamp circuit, the lamp and therefore the flash tube.
Page 8
8
*The touches on this display are multifunctional to program / scroll the advanced features and to setup the integrated EL-Skyport Transceiver. For programming please read carefully the following pages!
Overview of controls
1. Mains inlet socket includes the mains fuse (slow blow)
2. Mains on/off switch
3. Modelling lamp fuse
4. Open fl ash / Test button
5. Synch socket / 3.5 mm jack / low 5V sync voltage
6. Digital multi display and charge / discharge indicator*
7. Charge Ready Beep on/off
8. Eye-Cell on/off – programmable*
9. Eye-Cell receptor
10. Power up & down buttons and scroll /pro gram buttons for advanced features setup*
11. Modelling lamp mode button (prop/min/ max/off/)
12. Tilt head with extra umbrella fi tting
13. Handle with support for spare fuse
14. Standard stand socket 5/8 inch
15. Centred umbrella tube for EL Umbrellas – 7 mm diameter
16. Knurled clamp screw
Control panel
English
1
12
9
2
15
14
16
4
8
7
5
3
6
11
13
10
Page 9
9
Modelling lamps and fuses for 110 V & 230 V
Unit Modelling lamp 110V Modelling lamp 230V Socket Fuse
D-Lite RX 2/4 100W / 23006 100W / 23002 E27 2.5AF
Programmable features - Reset English
Modelling lamp features & setup
How to „Reset“ the D-Lite RX 2/4
In case you need to „RESET“ the
D-Lite RX 2/4
to the manufacturer settings please follow the steps
below:
1. Switch the unit “off“
2. Press both flash power up / down buttons (10) at the same time and switch the unit on
3. The Digital LED multi display (6) flashes in fast mode
4. Do not continue to press the buttons, the resetting procedure is completed
Modelling lamp modes
* Do not use energy saving lamps
>
Setting: Press “Modelling” button to set Modelling lamp ON to proportional, min., max.
mode, or OFF
> LED Indication: • LED is on: only in proportional mode.
• LED is off: in min. / max. / off mode.
!
• Please use only original ELINCHROM modelling lamps with a maximum power
of 100W ( effective 150W).
Setup Visual-Flash-Control (VFC) mode
Proportional modelling lamp setup (PMS)
> Enter VFC setup :
1. Press “Prop” push button for more than 2 seconds, until the display shows “F.X” (“X” is 0 or 1) to
enter into the Modelling lamp setup menu.
2
. Use the “Flash-Power” up and down button to change setting:
- “F.0”: Visual-Flash-Control = OFF. Modelling lamp remains ON after flash.
- “F.1”: Visual-Flash-Control = ON. Modelling lamp switches off during recharging.
3. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The
settings are automatically stored.
4. Standard setting is “F.0”, VFC = OFF
> Enter PMS setup:
1. Press “Prop” button for more than 2 seconds to enter into the Modelling lamp setup menu. The
display shows “F.X”, then press the “Prop” button once more to the PMS menu, the display shows “-.X”
2. Use the “Flash-Power” up and down button to change the settings:
• “-.0”: PMS = OFF, Modelling lamp is set to maximum.
• “-.1”: PMS = -1 f-Stop, Modelling lamp is reduced by 1 f-stop.
(When using heads of different maximum power)
Page 10
10
Sychronisation socket
Open flash «test»
The standard photocell can be remotely triggered by another flash unit! The D-Lite RX 2/4 photocell is specially designed to work in studio light conditions Direct light or other strong light sources may reduce the sensitivity of the cell.
Eye-Cell – advanced photocell sensor
Having pressed the touch pad to release a flash, the green «READY» light will appear again once the unit is recharged. If the green light does not appear the charge system could be defective. Please contact an authorized Elinchrom service centre.
Test and Ready (4)
5
Sync
Standard socket with 3.5 mm mini-jack (5). N.B. Do not link ELINCHROM units by cable to other manufacturers sync. outlets. ELINCHROM uses low voltage (5 V) for security reasons.
The flash / modelling lamp power is displayed in f-stop compatible formats from 2.0 - 6.0 for
D-Lite RX 2/4
. The flash power difference from (e.g.) 5.0 – 6.0 is 1f-stop. The power range is 5 f-stops, variable in 1/10th intervals. During charging or discharging, the display «flashes». In case of overheating or malfunction, the display shows “E” for error followed by the error code number.
Display 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Joules / Ws 25 50 100 200 400
Note: The «D-Lite RX 2/4» units have an integrated discharge system, protected by a thermal switch. To avoid overheating, discharge manually with the «test» button if you want to decrease the power for more than 2f-stops.
Digital multi-display English
Page 11
11
Intelligent Photocell-Sensor
Push “Cell” button, for less than 0.5 seconds to switch on/off the standard Photocell sensor.
LED Indication:
Cell LED is ON: Active photocell. Cell LED is OFF: Inactive photocell. If active, the Photocell sensor will trigger the flash unit with any recognized flash impulse.
The Eye-Cell offers new features and can detect camera pre-flashes (anti red eye effect). To customise the pre-flash settings, please follow the instructions in paragraph 3.
(This is only activation, not the setup. To Setup, follow step 3)
Press the Cell button for approx. 1 second; the status LED starts flashing.
LED Indication:
Cell LED flashes in slow intervals; the Eye-Cell pre-flash mode is activated. Cell LED is OFF; the Eye-Cell pre-flash mode is inactive.
Function:
In active mode the unit ignores up to 6 anti-red-eye flashes and synchronizes / triggers only with the last main flash. This is useful where if the camera anti-red eye pre-flashes can’t be switched off.
Eye-CELL Setup English
Press the Cell button for 4 seconds until display shows “c.X” for automatic setup. (“X” is the number of pre-flashes including main flash from 1 up to 7) Scroll with the “Flash-Power” up and down button to “c.0” Now use the camera-on flash and release a test exposure. The camera will release several anti-red eye flashes (if activated). The D-Lite RX 2/4 Eye-Cell detects the number of flashes the camera released and stores the value automatically, and switches back to Eye-Cell Pre-flash mode. Ready to use.
If the cell button was pressed down for 6 seconds the “Setup Pre-Flash Timeframe” is activated and the display shows t.4 or b.1 (standard settings). Do not change these values; this would deactivate the “Automatic Eye-Cell Mode”! Wait a few seconds, the unit switches back to the standard mode and the display shows the flash power settings. Should the t.4 or b.1 values have been changed, please set the “Setup Pre-Flash Timeframe” back to standard settings as descript at paragraph 4.
Eye-Cell Functions
1. Standard Photocell mode
2. Eye-Cell pre-flash mode
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup “c.0”
1. Using the Standard Photocell Mode
2. Eye-Cell Pre-Flash Mode
!
Page 12
12
Change manufacturer settings only in case of problems with the auto-detection of your camera pre-flashes.
> Setting:
Press Cell button for more than 6 seconds until display shows “t.X” (“X” is the value from 1 to 8)
• Use the Cell button to toggle between “t.X” and “b.X” settings.
• Use the “Flash-Power” up and down buttons to change the values.
• The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
• Standard settings are:
---> t.4 (t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the main flash).
---> b.1 (b. is the minimum time delay between two anti red-eye flashes incl. the main flash).
t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the mainflash. Change setting only when the pre-flash procedure is longer than the manufacturer settings. Set the value t. between 1 and 8 to ensure that all pre-flashes including the main flash are inside the time frame.
Pre-Flash Block Time Setting “b.X”: (Only For LED Anti Red-Eye Cameras)
Pre-Flash Block -Time: set the minimum delay between each pre-flash. Chose values between 0 and 7.
Value t 1 2 3 4 5 6 7 8 Time: [seconds] 1 2 3 4 5 6 7 8
A. Press Cell button approx. 4 seconds until display shows “c.X”.
(“X” is the number of settable pre-flashes plus the main flash from 1 up to 7)
B. With “Flash-Power” up and down button, set the number of pre-flashes incl. mainflash. C. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
D. Cell LED flashes in fast intervals if the Eye-Cell pre-flash mode is active. > Recall The Eye-Cell Settings:
If you want to recall the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A. If you want to control the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A to D.
Value b 0 1 2 3 4 5 6 7 Time: [miliseconds] 0 2 4 6 8 10 12 14
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
Pre-Flash Timeframe Setting “t.X
!
Page 13
13
Value A 1 2 3 4 5 6 7 Beep-On-Time in m/seconds 70 140 210 280 350 420 490
Charge Ready Beep Setup
• Setting
- Press “Audio” button, less than 0.5 seconds to switch the Charge Ready Beep (ON / OFF)
• LED Indication
- Charge Ready Beep LED is on: Audio is active
- Charge Ready Beep LED is off: Audio is inactive (Mute)
• Changing Charge Ready Beep -On-Time Setting
- Press Audio button for more than 2 seconds until the display shows “A.X” (“X” is the value from 1 up to 7)
- Use the Flash-Power” up and down button to change the value settings
- The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button was pressed. The settings are automatically stored.
- Standard setting is: “A.3”
This feature creates a melody if settings are different between each unit to improve the acous­tical recognition that all the flashes have fired and recycled.
Charge Ready Beep Features English
Page 14
14
Integrated EL- Skyport Transceiver For Wireless Triggering – Setup
English
Group Settings
Frequency Channel Settings
EL-Skyport on / off
The EL-Skyport on / off, Group, Frequency Channel can be customised.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Display shows Change settings with the flash power up-down buttons
r.0 EL-Skyport off r.1 EL- Skyport on r.2 EL-Skyport speed mode (only available with EL-Skyport Speed mod­ules ) After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”. Then, scroll to G.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select Group with the flash power up-down buttons
G.1 Group 1 (standard setting) G.2 Group 2 G.3 Group 3 G.4 Group 4 After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”. Then, scroll to F.1 using the Prop/Free button (only use in cases of interference with other systems).
Display shows Change the Channel with the flash power up-down buttons
F.1 to F.8 Select Frequency Channel from 1 – 8. Note: The transmitter must have the same Frequency Channel setting. Standard setting is Frequency Channel 1. After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting.
Power Steps Per Push
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup” Then, scroll to i.1 using the Prop/Free button.
Display shows
Select values with the flash power up-down buttons
i.0
+/- 1f-stop
i.1
+/- 1/10 (standard setting)
i.2
+/- 2/10
i.3
+/- 3/10
i.4
+/- 4/10
i.5
+/- 5/10
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting.
Page 15
15
If the unit does not flash but the ON/OFF switch indicates that there is power, it could be that the flash tube needs replacing. Flash tubes have a long life with average use,
but multiflashing in long sequences can cause overheating of the electrodes leading to premature ageing, or perhaps the flastube is broken or cracked.
To replace the flash tube:
1. Switch off the mains switch
2. Remove the mains cable
3. Take the unit from its stand or lay it horizontally on a rigid surface. It will
need to be held firmly whilst removing and replacing the tube.
4. Allow the flash tube and modelling lamp to cool for several minutes. They
may be very hot.
5. Carefully remove and store the modelling lamp.
6. Use a protective glove to remove the flashtube:
A – Pull the flash tube firmly out of the terminals B – If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself! C - If the tube is broken, never touch the metal electrodes and ensure that the unit is disconnected from the mains and discharged, wait min. 30 minutes! Use an insulated tool to pull out the electrodes.
7. Take the new flash tube. A glove or "plastic protection" MUST BE USED.
Contact with your fingers on the glas, will cause dark markings on the tube when it is used.
8. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact
is gripping the tube.
9. Re-connect and test the unit as usual.
Flashtube replacement English
Error Management
E1
Overvoltage detected
Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre
E2 Overheating
Wait until the unit has cooled down. The unit will switch back to normal operation as soon as temperature decreases to normal working level.
E3
Auto dump function fault
The Unit has detected a time out in the ADF mode. Switch the unit OFF, wait 2 minutes and switch the unit ON again; use the Test release button for power reduction. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
E4 Charge fault
Unit has detected a time out during recharging. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
E5
Mains supply fault
Unit has detected a mains supply fault. Check your mains cord and mains installation sockets. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elin­chrom service centre.
E8
Fan manage­ment fault
Unit has detected a FAN management problem due to overheating. Wait un­til the unit has cooled down. Check if the FAN is blocked. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
Error Fault Description
Page 16
16
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject to change without notice.
Ws / Joule J(Ws) 200 400
F-Stop
45.3 64.3
Power range f-stop
5 5
Power range Ws
J(Ws) 12-200 25-400
Power adjustment
f-stops 1/10 f-stops
Recycling time, min. / max. (230 V)
s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2 Recycling time, min. / max. (115 V) s 0.2 / 0.8 0.35 / 1.6 Flash duration s 1/1200 1/800 Power stability 0.5% Auto Power Dumping Applies power settings automatically Voltage V Multi voltage, 90-260 V Modelling lamp 100W/E27 - effective 150W Modelling lamp setting Proportional, low, full, off Flashtube - Plug-in type S Code 24009 Umbrella fiting Centred tub, for EL-umbrellas ø 7mm Sync voltage 5V compatibility with digital cameras Power consumption 115 V / 60 hz
no fl ash / recycling
160 W / 850 VA
Power consumption 230 V / 50 hz no fl ash / recycling
140 W / 1200 VA
EL-Skyport Integrated transceiver, 4 Groups, 8 Frequencies
Dimensions cm 26 x 19 x 14 Weight kg 1.3 1.5 D-Lite RX 2/4 Code 20486.1 20487.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Technical data D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Page 17
17
Contents :
Features 18 Battery Installation
18
Hot-shoe
connector
17
Oper
ating Instructions 18
Frequency Channel
19
Tri
gger Modes
19
Integr
ated SYNC Socket
20
Elinchr
om RX Features
20
EL-
Skyport Modules
21
Tr
oubleshooting
21
CE Statements
22
FCC
Compliance and
Advisory Statement
22
Disposal
and recycling 22
User Manual
Transmitter Speed
19350
English
Page 18
18
• SLR Camera Sync speeds: SPEED mode up to
1/250 s, STANDARD mode 1/160 - 1/200 s.
5 selectable trigger modes, (4 Groups + All)
8 fr
equency channels.
40 Bi
t security encryption.
• Up to 60 m range indoors for standard mode and
up to 40 m in speed mode.
Up to 120 m range outdoors f
or standard mode
and up to 60 m in speed mode.
Bat
tery life up to 6 Months - over 30’000 ashes.
• RX-feature buttons (Remote Control).
Test trigger but
ton and feature button.
Integr
ated Hot-shoe (middle contact) improved.
SYNC-sock
et for direct connection improved.
Two ash modes, standar
d and speed.
• The “Standard” mode is fully compatible with
previous EL-Skyport versions.
• The SPEED function is available for Ranger
Quadra A
S, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4
and all other units, when used with the Universal
Hot-shoe with screw lock and
SYNC socket
Battery drawer
Battery (19372)
Minus pole on top
Flexible swivel Antenna 360 
Fig. 1
Battery Installation
1. Pull the battery drawer out carefully.
2.
Place the Lithium bat
tery, see Fig. 1 for correct polarity.
3.
Close the battery dr
awer.
! CAUTION:
Ensure corr
ect polarity / minus pole on top.
Use only the Lithium Bat
tery CR2430 3.0 V 19372.
Remo
ve battery if the EL-Skyport Transmitter is not used for some time.
Never short
-circuit battery poles.
Av
oid direct sunlight or temperatures above 45°C. The battery may explode!
Hot-Shoe Connector with Screw-Lock
The new Hot-shoe connector with screw-lock and middle contact synchronisation is designed to t digi- tal and analogue cameras with maximum sync output of 3 V (the middle contact is the positive pole).
Operating Instructions
Speed.
Status LED for EL
-Skyport mode and battery
status.
Impr
oved housing, battery drawer and
switches.
• New Hot-shoe with screw-lock.
New extra f
eatures; congure EL-Skyport with
the new EL-Skyport PC / MAC software 3.0.
You will appreciate the convenience of this professional and powerful wireless device.
Note: Shutter speed and distance range are inuenced by interference from other 2.4 GHz electronic equipment and reections of ceilings, walls, oors, furniture, metall, trees and humidiy in woods etc.
For better performance the Transmitter and Receiver antenna should have direct sight, without any walls or objects in - between.
EL-Skyport Transmitter SPEED //19350 Operating instructions :
2.4 GHz digital wireless Flash Trigger Transmitter
Features
EL-Skyport Transmitter Speed is designed with the latest 2.4 GHz Digital Wireless Technology.
English
Page 19
19
Fig. 2
Flexible swivel Antenna 360 
Status LED
Flash Test / Flash Mode /
Conguration button
RX feature button Power increase
or modelling lamp toggle
RX feature button Power decrease
Frequency channel selector
MODE switch
GROUP switch
Frequency Channel
Note: Transmitter and the corresponding Transceiver RX, the Universal Receiver or the EL units with integrated EL-Skyport Receiver must have the same frequency channel settings!
Frequency
Channel
Slide Button conguration Frequency
/ Mhz
1 2 3
1 (default) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458 3 Off On Off 2460 4 On On Off 2462 5 Off Off On 2469 6 On Off On 2471 7 Off On On 2473 8 On On On 2475
EL-Skyport Sync Speed & Standard Mode
The SPEED function is available for Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4 and all other units, when used with the EL-Skyport Universal Speed.
Select “Speed” sync mode Synchronises SLR cameras up to 1/250 s, or compact digital cameras up to 1/2850 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED ashes two times.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “SPEED” mode (r.2 mode).
Select “Standard” triggering mode Synchronises SLR cameras up to 1/200 s, or compact digital cameras up to 1/1600 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED ashes one time.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “STANDARD” mode.
EL-Skyport Module Conguration:
Only possible with EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher.
- Power-Save Timer, individual programmable or disabled.
- Trigger delay is programmable from 250 ms up to 15 s.
- Download the FREE EL-Skyport Software from www.elinchrom.com
English
Page 20
20
SET Cong Mode: (to congure included features)
- Switch module OFF.
- Hold test push button and switch TX ON.
- Keep test push button pressed until STATUS LED is ON.
Check also EL-Skyport PC / MAC software 3.0 for changing Transmitter Speed setting.
The EL-Skyport Transmitter triggers the EL-Skyport Receiver modules in the following modes:
1. Off Unit is OFF, no function.
2. Select Group - Group (1 to 4).
Set switch to Group. and select Group 1 to 4. All corresponding EL-Skyport Receivers with the same selected Group (1 to 4) are triggered.
3. ALLMode switch is set to ALL. All corresponding EL-Skyport Receivers are triggered regardless of which Group is selected.
Integrated Hot-Shoe SYNC 2.5 mm Socket
Use the included Sync cable to connect the integrated 2.5 mm Mono Jack socket with the camera or lens PC socket directly.
EL-Skyport Transmitter SPEED RX Features
Compatible with Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS! If the EL-Skyport Transmitter SPEED is used with the EL-Skyport Transceiver RX, BXRi 250 / 500
or the Ranger Quadra AS,
the following EXTRA features are available: Depending upon which Group is selected, the following RX-unit settings can be modied:
1. Flash power increase in 1/10 f-stops. press push button + to increase the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f- stops.
2. Flash power decrease in 1/10 f-stops. press push button - to reduce the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f-stops.
3. Modelling lamp toggle. press and hold the push button +, 2 seconds or longer before releasing, to toggle modelling lamp of the selected Group of (or ALL) RX-units.
Power save mode timer:
- After not using the Transmitter for 30 minutes the Power Save mode is active. To reactivate the
Transmitter, press the TEST push button.
- The Power Save mode timer can be congured with the EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and
higher.
Status LED:
- LED ashes every 4 seconds one time in “Standard” mode and two times in “Speed” mode.
- LED intensity correspond to the battery status - if off or very low => exchange the battery.
- LED is OFF if the Transmitter is switched OFF or in Power Save mode.
.
Reset to manufacturer default setting:
- Switch ON.
- Press test button for min 10 seconds.
English
Page 21
21
EL-Skyport Modules
EL-Skyport Universal SPEED (NEW) / Universal (previous version)
• Universal Receiver for all makes of Flash with a SYNC socket, conforming to Sync norms!
EL-Skyport Transceiver RX
• This Transceiver is only for Elinchrom RX units. The module operates all RX features with the EL-Skyport software and triggers the  ash.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEW) / USB RX (previous version)
• To operate RX  ash units via computer the USB module should be used in conjunction with the EL-Skyport Transceiver RX and the EL-Skyport software.
Troubleshooting
Should an error occur,  rst check the following points:
Having this problem? Check the following points:
No  ash unit can be triggered with the Transmitter Mode “All” is selected
Check if the Transmitter is switched ON.Check battery polarity.Check if the Receiver module is connected correctly to the unit.Check if the frequency selector switch is set to the same channel.Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed or Standard.
Some units do not  re when triggered with the Transmitter Mode “Grp” is selected
Check if the Channel selector switch is set to the same Group. Reduce distance to any “not working” unit.Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed / Standard.
TEST  ash works, but the camera will not trigger  ash unit
Check hot-shoe  tting.Connect the 2.5 mm to PC SYNC cable instead of hot-shoe connection.
Limited Distance range
Reposition the units.Increase the distance to walls and ceilings.Position the antenna of Transmitter and Receiver.Use an RX extension cable to reduce the distance between the modules.
English
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
Page 22
22
CE Statements
This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive
99/5/EC
FCC Compliance and Advisory Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject of the following two condi- tions: 1. this device may not cause harmful interference, and 2. this device must accept any interfer­ence received, including interferences that may cause undesired operation.
The equipment has been certied to comply with the limits for a Class B computing device pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harm­ful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television re­ception, which can be determined by switching the equipment off and on. The user can try to correct the interference by the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna
2. Increase the separation between the equipment and receiver
3. Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help, changes or modication not expressly approved by the party responsible for compliance could avoid the user’s
authority to operate the equipment.
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which
can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condi­tion that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local ofce or your local ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCRHOM agents worldwide).
English
Page 23
23
VERMERK: Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen den IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
Inhalt Deutsch
Einleitung 24
CE Konformitätserklärung / Entsorgung 25
Sicherheits- und Gebrauchshinweise 26
Grundfunktionen & Intelligente programmierbare Funktionen 27
Vor dem Start / Ein-Ausschalten & Sicherungen 28
Bedienteil & Multi-Display 29
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset 30
Einstelllampe (Pilotlampe) Funktionen und Setup 30
Digitales Multi-Display 31
Photozelle / Eye-Cell / Automatische Einstellung 32
Photozelle / Eye-Cell / Manuelle Einstellungen 33
Akustische Ladebereitschaft – Funktionen & Setup 34
Blitzauslösung – Integrierter EL-Skyport Empfänger Funktionen & Setup 35
Blitzröhrenwechsel - Fehlerbehebung 36
Technische Daten 37
EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung 38-43
Garantie 128-129
Page 24
24
D-Lite RX 2/4 Kompaktblitzanlagen wurden von Elinchrom LTD / Schweiz entwickelt.
ELINCHROM verwendet für seine Produkte nur hochwertige und geprüfte Baukomponenten.
Die Endkontrolle sichert die Einhaltung des Qualitätsstandards und garantiert eine einwandfreie Funktion. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Gerät vollkommen zufrieden sind. Um einwandfreie Ergebnisse zu bekommen und die zuverlässige Funktion für lange Zeit zu sichern, sind nachstehende
Gebrauchsanweisungen und Vorsichtsmassnahmen zu befolgen.
D-Lite RX 2/4 Compact Flash
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der D-Lite RX 2/4 Kompaktblitzanlagen beruhen auf einer 45 jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blitzelektronik und der
Herstellung von Blitzanlagen. Elinchrom Blitzlichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen Normen.
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipement and receiver.
• Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified by Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user.
FCC Class B Compliance Statement / USA
Einführung Deutsch
Page 25
25
!
Zeichenerklärung
In diesem Handbuch werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihr
e Gesundheit, die Funktions
fähigkeit Ihres Gerätes oder die Sicherheit Ihr
er Daten gefährdet sind.
Kennzeichnet zusätzliche Informationen bzw. T
ipps. “Anführungszeichen”
kennzeichnen Kapitelnamen und Begriffe, die hervorgehoben wer
den sollen.
Kursive Schrift kennzeichnet Bedienelemente, Baugruppen oder Menüpunkte.
Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgen
de Punkte beinhalten:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen.
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen verursachen
können.
Produktbeschreibung; D-Lite RX 2/4 Marktname: ELINCHROM Modelle: 20486.1 / 20487.1 Verantwortliche Firma:
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland Phone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD, erklärt mit ihrem Marktnamen, dass die Geräte mit den genannten Modellnamen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet
wurden und allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen wurden durchgeführt um
die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion
Konformitätserklärung Deutsch
CE Kennzeichnung für EL-Skyport
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie 89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie
nach R&TTE 99/5/EC.
Entsorgung and Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt
und einem fachgerechten Recycling zugeführt wer
den können. Nach seinem Gebrauch wird
das Gerät
zurückgenommen, um es einer Wiederverwendung bzw. werkstofichen Verwertung zuzuführen, soweit es in einem Zustand zurückgegeben wird, der dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe nden Sie auf unserer
Homepage www.elinchrom.com.
CE Zertifizierung
Dieses Studioblitzgerät entspricht den Anforderungen der EWG Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetische V
erträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”.
Page 26
26
!
• Transportieren Sie Ihre Blitzgeräte vorsichtig und nur in der Originalverpackung oder einer anderen geeigneten Verpackung, die Schutz gegen Stoß und Schlag gewährt.
• Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen.
• Der Transport darf nur im völlig entladenen Zustand erfolgen. Warten Sie vor dem Transport des Gerätes mindestens 30 Minuten nach der Trennung der Versorgungsspannung.
• Lassen Sie niemals Ihr Gerät fallen (Das Blitzröhrenglas kann brechen).
Netzleitung
Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, benutzen Sie nur originale Netzkabel.
• Die Netzleitung muss HAR- oder VDE- Zertizierung aufweisen. Die Markierung HAR oder VDE ist am Gerätestecker bzw. – Buchse aufgedruckt.
• Die Strombelastbarkeit muss dem Gerät entsprechen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen um mehr als ein Gerät zu betreiben.
• Blitzgeräte speichern elektrische Energie in Kondensatoren mit hoher Spannung.
• Kondensatoren können explodieren während das Gerät benutzt wird.
• Niemals defekte Blitzgeräte einschalten.
• Das öffnen, modizieren und reparieren der Blitzanlagen ist verboten.
• Nur von Elinchrom autorisierte Werkstätten dürfen Reparaturen vornehmen.
• Blitzgerät nicht ohne angeschlossene Pilotlampe oder Blitzröhre wegen der hohen Spannung an den Kontakten an die Netzversorgung anschließen!
Lebensgefahr!
Dieses elektronische Blitzgerät sollte nicht im Freien, bei unzureichender Stromzuführung, auch nicht
in einem feuchten oder staubigen Umfeld eingesetzt werden; achten Sie ebenfalls darauf, dass die Luft nicht mit Fremdgasen angereichert ist. Die elektrische Steckdose muss den Normen entsprechen und geerdet sein.
• Blitzanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken,
Wissenschaftlichen Instituten , etc. verwenden.
• Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Blitzanlagen allein!!
• Nur originales Elinchrom Zubehör verwenden.
• Blitzröhren und Pilotlicht werden bei Gebrauch sehr heiß.
• Sie dürfen nicht in der Nähe von brenn- und entammbarem Material benutzt oder
unmittelbar nach der Benutzung dort aufbewahrt werden.
• Schauen Sie niemals direkt in das Blitzlicht!
• Das Blitzgerät muss vom Stromnetz getrennt werden, abkühlen, bevor eine
Sicherung / Halogenlampe / Blitzröhre gewechselt wird.
• Die Wartezeit beträgt mindestens 30 Minuten.
• Niemals Blitze aus geringem Abstand auf Personen auslösen. Der Mindestabstand sollte 1 - 2 m betragen, abhängig von der eingestellten Blitzleistung.
• Grundsätzlich Abstand zu anderen elektronischen Geräten halten die in Funktion sind.
Sicherheitsvorschriften Deutsch
Transport
Blitzröhren und Pilotlicht
Page 27
27
Grundfunktionen Deutsch
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen
Die Grundfunktionen sind einfach zu bedienen und sind ähnlich zu vorherigen Elinchrom Blitzgeräten.
Alle neuen Funktionen können individuell programmiert werden. Lesen Sie dazu aufmerksam wie die Funktionen konfiguriert werden!
Als zusätzliche oder alternative Abblitzkontrolle schaltet sich das Einstelllicht während der
Wiederaufladung ab, wenn diese Funktion aktiviert wurde.
VFC (Visual-Flash-Control) Visuelle Blitzkontrolle
Wenn z.B. D-Lite RX Blitzgeräte mit 200 und 400 J / Ws eingesetzt werden kann das Einstell­licht beim D-Lite RX 200 um 1 Blende herabgesetzt werden um eine bessere visuelle Kontrolle
zu ermöglichen.
Proportionale Einstelllichtanpassung
Einige Kameras mit integriertem Blitz lösen Vorblitze aus um rote Augen zu vermeiden. Nor­malerweise lösen D-Lite RX 2/4 Studioblitzgeräte bereits beim ersten Blitzimpuls aus was in
diesem Fall eine Fehlsynchronisierung verursacht. Die Eye-Cell Photozelle kann so program-
miert werden das, dass Gerät erst nach dem Hauptblitz synchronisiert (bis max. 6 Vorblitze).
Eye-Cell automatische & manuelle Einstellung zur Erkennung von Vorblitzen
Die Tonlänge des Bereitschaftssignals kann individuell angepasst werden zur besseren Identizierung der auslösenden Blitzgeräte.
Akustisches Bereitschaftssignal / Anpassung der Tonlänge
Der integrierte EL-Skyport Empfänger kann zur Blitzsynchronisierung mit Gruppen- & Kanal­wahl, Einstellung der Blitzleistung oder zum Abschalten des Einstelllichtes verwendet werden. Dazu wird der optionale EL-Skyport Transmitter / Sender benötigt.
EL-Skyport Blitzauslösung & Fernbedienung
Normalerweise wird die Blitz- und Einstelllichtleistung schrittweise mit dem Leistungstaster in 1/10 Blendenstufen eingestellt. Diese Stufen können von 1/10 – 7/10 oder auf eine Blende umprogrammiert werden.
Blitz- und Einstelllicht / Individuelle Anpassung der Leistungseinstellung
Der interne Mikroprozessor kontrolliert die Gerätetemperatur. Wird es zu warm schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, bis die korrekte Betriebstemperatur erreicht wurde. Ist das Kühlgebläse blockiert oder defekt erscheint die Fehlermeldung E8 auf dem Display.
Temperaturgesteuertes Kühlgebläse
• Blitzleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten
• Einstelllichtfunktionen: prop / min. / max. / aus
• Photozelle ein / aus
• Akustische Ladebereitschaft ein / aus
• Testblitz
• Synchronisierungsbuchse für 3.5 mm
• Integrierter EL-Skyport Empfänger zur Blitzlichtauslösung und Fernbedienung
Page 28
28
Das D-Lite RX 2/4 Blitzgerät ist mit einer Multivoltage-Technologie ausgestattet und kann mit 90V -260V
/50-60 Hz Stromnetzen verwendet werden. Lediglich der Einstelllampenwert muss dem jeweiligen Stromnetz
entsprechen. Das Stromnetz muss geerdet sein. Alle D-Lite RX 2/4-Geräte sind mit einem speziellen ver­schließbaren Bajonettring ausgestattet - wie alle anderen Kompaktgeräte und Blitzköpfe des Systems. Das
Reflektorenbajonett ist kompatibel mit Reflektoren und Softboxen bis zu 1,5 kg, z. B. Rotalux 100 x 100 cm.
Setzen Sie das Kompaktgerät auf ein Lampenstativ. Entfernen Sie die Schutzkappe, indem Sie den
Verriegelungsring (A) nach links drehen, die Schutzkappe ebenfalls nach links drehen (B) und nach vorn entnehmen. Reflektoren werden in umgekehrter Reihenfolge adaptiert. Achtung: Wechselbare Blitzröhren müssen korrekt und fest in der Steckhalterung sitzen bevor das
Blitzgerät eingeschaltet wird. Die Blitzröhre nur mit Schutzhandschuhen berühren, bzw. wechseln! Die
Halogenlampe darf beim Einsetzen nicht mit den Fingern berührt werden (Plastikschutzhülle dazu benutzen).
1. Überprüfen Sie, dass die Netzanschluss-Steckdose geerdet ist und die Stromspannung
mit der des Blitzgerätes / Einstelllampe übereinstimmt.
2. Der Netzschalter muss auf Position AUS stehen.
3. Netzkabel am Gerät einstecken und dann erst mit dem Stromnetz verbinden.
4. Das Gerät mit dem Kippschalter / Netzschalter einschalten.
5. Synchronkabel an die Synchronbuchse anschließen.
6. Blitzleistung mit den Leistungstasten wählen.
Inbetriebnahme
Bajonettverriegelungsring (A)
Zentrierte Schirmhalterung (C)
Schutzkappe (B)
Vor dem Start Deutsch
Netzanschluss & Sicherungen
Haltegriff mit Ersatzsicherung
Netzanschluss
Netzsicherung
Einstelllichtsicherung
Nur das originale Elinchrom Netzkabel verwenden. Der Kompaktblitz wird mit Strom versorgt, wenn
der Netzschalter eingeschaltet ist. Diesen Schalter immer erst ausschalten, bevor das Netzkabel gezogen wird.
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm 8 AT (träge) für D-Lite it verwenden. Bevor eine defekte Sicherung gewechselt wird, das Gerät abschalten und das Netzkabel entfernen.
Öffnen Sie die kleine Sicherungsschublade am Netzeingangschalter mit einem Schraubendreher und wechseln Sie die Sicherung mit der in der Schublade befindlichen Reservesicherung aus. (Bitte korrekten Wert der Sicherung kontrollieren.)
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm / 2,5 AF (flink) verwenden.
Bevor eine defekte Sicherung durch eine mit korrektem Wert ersetzt wird, das Gerät abschalten
und das Netzkabel entfernen. Die flinke Sicherung schützt die Einstelllichtelektronik und die Lampe
vor Explosionen und damit auch die Blitzröhre vor Beschädigungen.
Page 29
29
*Diese Taster sind multifunktional zum programmieren und aufrufen der Menüfunktionen und zum einstellen der EL-Skyport Funktionen. Lesen Sie aufmerksam auf den nächsten Seiten, wie die Zusatzfunktionen programmiert werden können.
Kontrollelemente
1. Netzeingang mit Sicherungsschublade
2. Hauptschalter ein / aus
3. Einstelllichtsicherung (fl inke Sicherung)
4. Testblitz
5. Synchroneingang 5V (für 3,5 mm
Klinkenstecker)
6. Digitale Multianzeige für Blitzleistung & andere Funktionen*
7. Bereitschaftssignal,
8. Photozelle / Eye-Cell, programmierbar*
9. Empfangselement Fotozelle
10. Leistungseinstellung Blitz / Einstelllicht & Programmiertasten*
11. Einstelllicht, Modustaste (proportional ­ minimal - maximal - aus)
12. Feststellgriff für Neigefunktion und
zusätzliche Schirmhalterung
13. Haltegriff mit Ersatzsicherungshalter
14. Standard 5/8“ Stativhülse
15. Selbstklemmende, zentrierte Schirmhalterung Ø 7 mm
16. Stativ-Feststellschraube
Bedienteil Deutsch
1
12
9
2
15
14
16
4
8
7
5
3
6
11
13
10
Page 30
30
Einstelllicht - Tabelle für 110 V & 230 V
Blitzgerät Einstelllicht 110V Einstelllicht 230V Fassung Sicherung
D-Lite RX 2/4 100W Halostar / 23006 100W Halostar / 23002 E27 2.5AF
* Keine Energiesparleuchten verwenden
Einstelllichtfunktionen und Setup
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset
Deutsch
Das D-Lite RX 2/4 auf Herstellerkonfiguration zurücksetzten
Falls das Gerät auf die Herstellerwerte zurückgesetzt werden soll bitte folgende Schritte ausführen:
1. Gerät abschalten
2. Die Blitzleistungseinstellungstaster (10) gleichzeitig drücken und das Gerät einschalten
3. Die LED Anzeige blinkt im schnellen Modus
4. Die Taster nicht mehr drücken, das D-Lite RX 2/4 wur
de zurückgesetzt
Einstelllicht Modi
>Einstellung: Auf Taste „Modelling-Lamp /Einstelllicht“ drücken, um die Modi Proportional, Max, Min
des Einstelllichts einzustellen oder es AUS zuschalten.
>LED-Anzeige: LED ist an: nur im Proportionalmodus
LED ist aus: im Min-, Max- und Aus-Modus
Bitte nur original ELINCHROM-Einstelllicht mit einer Maximalleistung von 100 V (effektiv 150 W) verwenden
!
Einstellung Visual-Flash-Control (VFC) Optische Abblitzkontrolle
(Das Einstelllicht erlischt nach dem abblitzen und schaltet sich nach dem Ladevorgang ein)
Proportionale Einstelllichtanpassung (PMS)
1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird. 2
. Mit dem “Blitzleistung Auf /Ab“ Taster die Funktion VFC ein- / ausschalten.
3. “F.0“ VFC ist deaktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich nach dem blitzen nicht ab.
4. “F.1“VFC ist aktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich während der Wiederauadung ab!
Wird kein Taster gedrückt, zeigt das Display nach 4 Sekunden wieder die eingestellte Blitzleis-
tung an. Die gewählte Einstellung wird automatisch gespeichert. Bei der Werkseinstellung ist
die VFC Funktion deaktiviert.
1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird.
2. Sofort den “Prop“ Taster nochmals kurz drücken, das Display zeigt “-.X“ an.
3. “-.0“ PMS ist deaktiviert.
4. “-.1“ Das Einstelllicht wird um eine Blende reduziert (Das entspricht dem Leistungsunter-
schied zwischen 200 J und 400 J Blitzgeräten)
(Bei Verwendung von Blitzgeräten mit unterschiedlicher Blitzleistung, 200 J und 400 J)
Page 31
31
Die Blitz- und Einstelllichtwerte werden in einem Blendenkompatiblen Format von 2,0 – 6,0 für das D­Lite RX 2/4 angezeigt. Der Unterschied zwischen z. B. 5,0 – 6,0 ist eine Blende Lichtleistung.
Der Leistungsbereich beträgt 5 Blendenwerte, variabel in 1/10 Blendenschritten. Beim Laden oder
Entladen „blinkt“ die Displayanzeige. Bei Überhitzung oder Fehlfunktion wird im Display „E“ für Fehler, gefolgt von einem Fehlercode, angezeigt.
Displayanzeige 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Joules / Ws 25 50 100 200 400
Bemerkung: D-Lite RX 2/4-Blitzgeräte werden bei Leistungsreduzierung automatisch entladen. Ständiges Entladen über mehr als 2 Blendenwerte kann zu Überhitzungen führen. Um ein Überhitzen zu vermeiden, können sie manuell mit dem „Test“-Taster entladen werden, wenn die Leistung um mehr als 2 Blendenwerte gesenkt werden soll.
Digitales Multi Display Deutsch
Synchronisierungsbuchse
Test Taster
Die eingebaute Fotozelle lässt das Gerät bei Blitzimpulsen automatisch synchron auslösen.
Die D-Lite RX 2/4 Fotozelle ist für den Studioeinsatz optimiert worden. Direktes und starkes einfall­endes Halogenlicht reduziert die Empfindlichkeit der Fotozelle.
Kompakt Kameras mit integriertem Blitz und der Anti Red-Eye Funktion konnten bisher mit
herkömmlichen Studioblitzanlagen nicht verwendet werden, da die Fotozelle schon mit dem er­sten Vorblitz synchronisieren würde. Die Eye-Cell kann automatisch oder manuell so programmiert werden das sie Vorblitze ignoriert und erst mit dem Hauptblitz synchronisiert.
Eye-Cell – Intelligente Multifunktionale Photozelle
Über den Test Taster kann ein Blitz manuell ausgelöst werden. Wenn das
Gerät wieder Blitzbereit ist leuchtet die LED Anzeige grün auf. Falls die
LED nicht leuchtet, kann der Ladekreis defekt sein. Bitte ein qualifiziertes Elinchrom-Servicecenter kontaktieren.
Test & Blitzbereitschaft (4)
5
Sync
D-Lite RX 2/4 ist mit einer 3.5 mm Buchse ausgestattet. Nur Elinchrom Syn-
chronkabel verwenden. Niemals EL- Blitzgeräte mit anderen Blitzanlagen über
Synchronkabel vernetzen. Elinchrom verwendet eine niedrige 5V Synchronspan-
nung um angeschlossene Kameras zu schützen.
Page 32
32
Den “Cell“ Taster unter 0,5 Sekunden drücken, um den Standard-Fotozellensensor ein/auszuzschalten. LED-Anzeige: Zellen-LED AN: Aktive Fotozelle Zelllen-LED AUS: Inaktive Fotozelle.
Falls aktiv, löst der Fotozellensensor das Blitzgerät bei erkannten Blitzimpulsen aus.
(Nur Aktivierung, die Konfiguration wird ab Schritt 3 beschrieben)
Den „Cell“ Taster ca. 1 Sekunde drücken, die Fotozellen LED blinkt.
LED Indikation:
LED blinkt in langsamen Intervallen; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist aktiviert. LED ist aus; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist ausgeschaltet.
Im Vorblitzmodus ignoriert die Eye-Cell bis zu 6 Vorblitze (Anzahl je nach Kameratyp) und synchro­nisiert erst mit dem letzten Hauptblitz. Dies ist nützlich, wenn die Rote-Augen-Vorblitze der Kamera
nicht ausgeschaltet werden können.
Eye-Cell Funktionen Deutsch
Eye-Cell Funktionen
Den “Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken bis das Display “c.X“ (Automatische Vorblitzerkennung) anzeigt. (“X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.) Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ das Display auf “c.0“ einstellen.
Stellen Sie die Kamera mit dem integriertem Blitz auf Red-Eye Funktion und lösen die Kamera in
Richtung der Fotozelle des D-Lite RX 2/4-Blitzes aus. Die D-Lite RX 2/4 Eye-Cell erkennt nun die Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes und speichert diesen Wert automatisch. Das D-Lite RX 2/4 ist für die korrekte Synchronisierung einsatzbereit.
Falls der “Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt wurde, bendet sich dass Gerät im
Einstellungsmenu der Zeitintervalle des Vorblitzmodus. Das Display zeigt t.4 oder b.1 als Standarde­instellung an. Diese Werte bitte nicht verstellen, es deaktiviert die automatische Eye-Cell Vorblitzerkennung. Bitte einige Sekunden warten, das Gerät schaltet sich in den Ausgangs­punkt zurück und das Display zeigt die Blitzleistung an. Falls die Zeitintervalle verstellt wurden, muss auf die Standardwerte (t.4 / b.1) zurückgesetzt werden.
1. Standard Photozellenmodus
2. Eye-Cell Vorblitzprogrammierung bei Anti- Red-Eye Masterblitzen
3. Automatische Erkennung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
4. Manuelle Einstellung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
5. Einstellung der Zeitintervalle von Vorblitzen in speziellen Fällen! Nur für erfahrene Anwender!!
3. Eye-Cell automatische Vorblitzerkennung «c.0»
1. Verwendung der Standard Photozelle
2. Eye-Cell Vorblitzfunktion
!
Page 33
33
Wert t 1 2 3 4 5 6 7 8 Zeit (Sekunden) 1 2 3 4 5 6 7 8
Nur ändern falls die Automatische Vorblitzerkennung nicht funktioniert wie z.B bei sehr kurzen
Vorblitzintervallen oder LED Vorblitzen!
> Einstellungen Aktivierung A. Den „Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt halten. Das Display zeigt t.X
(„X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 8.)
B. Durch erneutes drücken auf den „Cell“ Taster kann man zwischen t.X und b.X Einstellungen wählen C. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die neuen Werte einstellen. D. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
Standardwerte & Erklärung:
---> t.4 ( t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz)
---> b.1 ( b. ist die minimale Verzögerung / Abstand zwischen zwei Vorblitzen)
t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz. Nur ändern falls die Vorblitzprozedur länger ist als
D-Lite RX 2/4 Voreinstellung! Die Werte können von 1 – 8 gewählt werden um alle Vorblitze
inkl. dem Hauptblitz in diese Zeitfenster hineinfallen.
A. Den „Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken, das Display zeigt „c.X“ (Automatische Vorblitzerken
nung) an. („X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die Anzahl der Vorblitze inklusiv des Hauptblitzes einstellen. C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. D. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Die Automatische Vorblitzerkennung ist aktiv
wenn die LED in kurzen Intervallen blinkt.
> Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einsstellungen kontrollieren
Wenn die aktuellen Eye-Cell Vorblitzeinstellungen wiederhergestellt werden sollen, muss Schritt A wiederholt werden. Falls eingestellte Werte überprüft werden sollen, müssen die Schritte A bis D wiederholt werden.
Wert b 0 1 2 3 4 5 6 7 Zeit (Millisekunden) 0 2 4 6 8 10 12 14
5. Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einstellungen kontrollieren
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
4. Manuelle Eye-Cell Vorblitzeinstellung
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
(Nur Kamerablitze mit LED Red-Eye Funktion)
7 wählbare Werte für das Zeitfenster zwischen den Vorblitzen.
!
Page 34
34
EL-Skyport Funkfernauslösung & Fernbedienung
EL-Skyport ein /aus
Das D-Lite RX 2/4 ist mit einem integrierten EL-Skyport Empfänger ausgestattet und kann individuell
konfiguriert werden. Zur Blitzauslösung & Fernbedienung wird der EL-Skyport Transmitter benötigt.
Einstellbare Funktionen: ein- / aus, Frequenzkanäle 1-8, Gruppen 1-4, Blitzleistungseinstellung in 1/10
Stufen bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display.
Die Blitzleistungstasten “auf – ab“ zusammen drücken um die “Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
Display Anzeige
Werte mit den Blitzleistungstasten «auf – ab» einstellen
r
.0 EL-Skyport aus
r.1
EL- Skyport ein
r.2
EL-Skyport SPEED Modus (nur mit EL-Skyport Speed verfügbar)
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer T
aster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellungen.
Wert A 1 2 3 4 5 6 7 Signallänge / Millisekunden 70 140 210 280 350 420 490
Signaleinstellungen
Um das Blitzbereitschaftssignal ein- / aus zuschalten, den “Audio“ Taster max. 0.5 Sekunden drücken.Das aktive Blitzbereitschaftssignal wird mit einer leuchtenden LED angezeigt.
Einstellen der Signallänge A. Den “Audio“ Taster länger als 2 Sekunden gedrückt halten, im Display erscheint „A.X“
(“X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ die neuen Werte einstellen. C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt
wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
D. Werkseinstellung entspricht: “A.3“
Individuelle Einstellung der Signallänge bei jedem BX-Ri Blitzgerät. Durch die Signallänge kön­nen die einzelnen Blitzgeräte besser identiziert werden.
Akustische Blitzbereitschaft / Signaleinstellungen Deutsch
Page 35
35
EL-Skyport «Frequenzkanal» Einstellungen 1-8
Die Frequenzkanäle nur ändern, falls es Interferenzen mit anderen Funksystemen geben sollte.
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis F.1 / Frequenzkanaleinstellung erscheint.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
F.1 - F.8
Frequenzkanal 1 – 8 wählen (Standar
deinstellung ist F.1)
Transmitter und Empfänger müssen auf denselben Fr
equenzkanal
eingestellt
werden!! Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis G.1 / Gruppeneinstellung erscheint.
Display Anzeige
Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
G.1
Gruppe 1 (Standardeinstellung)
G.2
Gruppe
2
G.3
Gruppe
3
G.4
Gruppe
4 Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1 - 4 Deutsch
Blitzleistungseinstellungsstufen
Die Blitzleistungseinstellung ist ab Werk in 1/10 Stufen verstellbar und kann bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display individuell konfiguriert werden. Diese Einstellung wird auch automatisch für das Einstelllicht übernommen.
A. Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu
aktivieren.
B. Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis i.1 / Blitzleistungseinstellungsstufen erscheint Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
i.0 +/- 1f-Blende i.1 +/- 1/10 (Standardeinstellung) i.2 +/- 2/10 i.3 +/- 3/10 i.4 +/- 4/10 i.5 +/- 5/10
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Page 36
36
Falls die Blitzröhre schadhaft ist (Glasbruch), bzw. verbraucht, muss diese ausgewechselt werden.
1. Gerät abschalten
2. Netzkabel entfernen, danach mindestens 30 Minuten warten
3. Das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche stellen
4. Einstelllicht und Blitzröhre abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr!
5. Einstelllampe entnehmen und aufbewahren
6. Ziehen Sie einen Schutzhandschuh an, die Blitzröhre vorsichtig
herausziehen.
Wenn die Blitzröhre gebrochen ist, nur mit Schutzhandschuhen ar­beiten um sich nicht zu verletzen. Falls nur noch die Elektroden der Blitzröhrevorhanden sind, ziehen sie diese mit einer isolierten Zange heraus!! NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN BERÜHREN!!
Normalerweise wird die Restladung der Kondensatoren über eine Sicherheitsschaltung entladen, diese kann aber beschädigt sein falls das Gerät heruntergefallen ist!
7. Die neue Blitzröhre vorsichtig in die Halterung einführen und
daraufachten dass sie gut zentriert ist
8. Prüfen Sie das der Zündkontakt die Blitzröhre umschließt
9. Das Gerät anschließen und testen
Wechseln der Blitzröhre Deutsch
Betriebsfehler / Funktionsstörungen
E1
Überspannung­serkennung
Gerät abschalten, 2 Minuten warten, dann wieder einschalten. Falls der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden.
E2 Überhitzung
Warten bis das Gerät abgekühlt ist, es schaltet sich bei korrekter Betrieb­stemperatur wieder ein.
E3
Defekt in der automatischen Entladung (ADF)
Ein Time-Out in der Entladelektronik wurde erkannt. Das Gerät ab­schalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler
noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service überprüft
werden.
E4 Ladefehler
Ein Time-Out in der Ladelektronik wurde erkannt.
Das Gerät abschalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden
E5 Stromnetzfehler
Fehler in der Stromzuführung. Netzkabel und Steckdose prüfen. Falls der
Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden.
E8
Kühlgebläse
management
Überhitzungsfehler oder defektes, blockiertes Kühlgebläse. Warten bis das Gerät abgekühlt. Falls der Fehler erneut auftritt muss das Gerät von
einem qualifizierte EL-Service überprüft werden.
Display Fehler Beschreibung
Page 37
37
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechenden IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte
Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
Ws/Joule J(Ws) 200 400 Blendenwerte 45.3 64.3 Blende 64 5 Regelbereich Ws J(Ws) 12-200 25-400 Einstellbare Blende 1/10 Blende Blitzfolge, min. / max. 230 V s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2 Blitzfolge, min. / max. 115 V s 0.2 / 1.8 0.35 / 1.6 Blitzdauer s 1/1200 1/800 Stabilisierung 0.5 %
Auto Power Dumping Applies power settings automatically
Spannung V Multi-Spannung, 90-260 V Pilotlicht 100W/E27 effektiv 150W Pilotlichteinstellung Proportional,
min, max, off
Blitzröhre - Plug-in Typ S Code 24009 Schirmbefestigung zentriert, für EL-Schirme Durchmesser 7 mm Synchronisationsspannung 5 V kompatibel mit Digitalkameras Stromverbrauch 115 V/60 Hz ohne
Blitz/Aufladen
160 W/850 VA
Stromverbrauch 230 V/50 Hz kein Blitz/Aufladen
140 W/1200 VA
EL- Skyport integrierter Transceiver, 4 Gruppen, 8 Frequenzkanäle Dimensionen cm 26 x 19 x 14 Gewicht kg 1.3 1.5 D-Lite RX 2/4 Artikel Nr. Nr. 20486.1 20487.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Technische Daten D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Page 38
38
Inhaltsverzeichnis :
Funktionen 39 Batterie Installation
39
Hot-
Shoe Adapter
39
Betri
ebsanleitung
39
Frequenzkanäl
e
40
Bli
tzauslösung 40
Integrierte SYNCHRON Buchse
41
Elinchr
om RX Funktionen
41
EL-
Skyport Module
42
Fehl
erbehandlung
42
CE-K
ennzeichnung 43
Entsorgung und Recycling
43
Transmitter Speed
19350
Deutsch
Page 39
39
EL-Skyport Transmitter SPEED / Sender 19350 Betriebsanleitung :
EL-Skyport Transmitter SPEED
Funktionen
Der EL-Skyport Transmitter SPEED ist mit der neuesten 2.4 GHz Digital Wireless Technologie ausgestattet.
NEU:
Synchron Verschlusszeiten: SLR Kameras bis
zu 1/250 s im SPEED Modus und 1/160 s - 1/200 s
im NORMAL Modus, abhängig vom Kameramodell.
• 5 wählbare Auslösemöglichkeiten (4 Gruppen & ALL)
8 Fr
equenzkanäle.
40 B
it Sicherheitsverschlüsselung.
Im
NORMAL Modus bis zu 60 m Reichweite im
geschl. Raum und 40 m im SPEED Modus.
Im
NORMAL Modus bis zu 120 m Reichweite im
Freien und 60 m im SPEED Modus.
Bis
zu 6 Monate Batterielebensdauer, ca. 30000
Blitzauslösungen.
• RX- Funktionsknöpfe (Fernbedienung Blitzleistung & Einstellicht Ein / Aus).
NEU:
Test Auslöseknopf und Programmiertaste.
NEU:
Integrierter Hot-Shoe (Mittelkontakt), mit
Sicherheitsverschraubung.
SYNC-B
uchse für direkten Kameraanschluss
NEU:
NORMAL und SPEED Blitzsynchronisation.
Im
NORMAL Modus ist der Transmitter SPEED
kompatibel mit Vorgängerversionen.
NEU: Status LED für die Batterie Betriebsbereitschaft und Betriebsmodus.
NEU:
verbessertes Batteriefach und
Funktionstasten.
NEU:
Transmitter Kongutation mit der EL-Skyport
Software 3.0 MAC / PC
• Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4
und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden.
Erleben und testen Sie die professionellen und leistungsstarken, neuen Funktionen des EL-Skyport Systems.
Anmerkung:
Auslösezeit und Reichweite werden durch Reektionen von Decken, Wänden, Einrichtungen, im Wald bei großer Feuchtigkeit und bei Interferenzen von anderen 2.4 GHz Systemen beeinußt. Für die optimale Funktion, sollten sich zwischen Sender und Empfänger keine Objekte benden. Eine direkte Sicht zwischen den Modulen erhöht die Reichweite
und Zuverlässigkeit.
Batterie Installation
1. Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefach heraus.
2.
Legen Sie
die Lithium-Batterie lt. Bild. 1 polaritätsrichtig ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
! ACHTUNG:
Achten Sie
auf richtige Polarität / Minuspol oben.
Verwenden Sie nur Lithium-Batterien CR2430 3.0 V 19372.
Entfernen
Sie die Batterie, falls Sie den EL-Skyport Sender längere Zeit nicht verwenden.
Niemal
s die Batteriepole kurzschließen.
Vermei
den Sie direktes Sonnenlicht und große Hitze über 45°C. Batterien können explodieren.
Hot-Shoe Adapter mit Sicherheitsverschraubung
Der Standard Hot-Shoe Adapteranschluss mit Mittelkontakt ist mit den meisten Analog- bzw. Digitalkameras kompatibel. (Der Mittelkontakt ist der Pluspol).
Hot-Shoe mit Sicherheitsschraubver-
schluss & 2.5 mm
SYNC Buchse
Batteriefach
Li-Batterie (19372)
Minuspol oben
Schwenkbare Antenne 360°
Bild. 1
Betriebsanleitung
Deutsch
Page 40
40
Frequenzkanäle
Anmerkung:
Sender und Empfänger (Universal, Transreceiver RX und die in Blitzanlagen integrierten EL-Skyport Empfänger müssen mit der gleichen Frequenzkanaleinstellung betrieben werden!
Bild. 2
Schwenkbare Antenne 360°
Testtaster & Blitzmodus Programmierung
RX Funktionstaste
Leistungserhöhung oder Pilotlicht
Ein / Aus
RX Funktionstaste
Leistungsreduzierung
Frequenzkanal
Schalter
MODE Schalter
GROUP Schalter
Frequenz
Channel
Schiebeschaltereinstellung Frequenz
/ Mhz
1 2 3
1 (normal) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458 3 Off On Off 2460 4 On On Off 2462 5 Off Off On 2469 6 On Off On 2471 7 Off On On 2473 8 On On On 2475
Status LED
EL-Skyport SPEED und NORMAL Synchronisationsmodus
Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4 und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden.
SPEED Modus programmieren: Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/250 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/2850 s.
• „GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST
Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED zweimal aufblinkt.
Testschal
ter danach loslassen.
Der EL
-Skyport Tranmitter RX SPEED bendet sich im SPEED Modus (r.2 Modus). In diesem Modus sind nur EL-Skyport
SPEED Empfänger und die in Blitzanlagen integrierte Empfänger kompatibel.
NORMAL Modus programmieren Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/200 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/1600 s,
abhängig vom Kameramodell.
• „GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST
Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED einmal aufblinkt.
Testschal
ter danach loslassen.
Der EL
-Skyport Transmitter SPEED bendet sich im NORMAL Modus. Die möglichen Synchronisationszeiten verlängern
sich allerdings wird eine höhere Reichweite erzielt.
Transmitter SPEED Modulkonguration mit der EL-Skyport Software
Nur möglich mit der PC / MAC EL-Skyport Softwareversion 3.0 und höher, zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt:
Indi
viduell programmierbarer oder abschaltbarer Batterie Timer (Energiesparmodus).
Auslöseverzögerung
von 256 Mikrosekunden bis zu 15 Sekunden einstellbar.
(250 Mikrosekunden entsprechen 1/4000 Sekunde).
Die
EL-Skyport Software kann kostenfrei von www.elinchrom.com geladen werden.
Deutsch
Page 41
41
Transmitter Speed Kongurationsmodus für die EL-Skyport Software einstellen
• Den Transmitter ausschalten.
• „TEST“ Taster drücken und halten während das Modul eingeschaltet wird.
• Den „TEST“ Taster solange drücken bis die STATUS LED aueuchtet. > Beachten Sie die Informationen und Hinweise für die Modulkonguration in der EL-Skyport PC / MAC Software 3.0. Zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt.
Blitzauslösung
Der EL-Skyport Transmitter SPEED kann für folgende Auslösebetriebsarten konguriert werden:
OFF – Transmitter ist ausgeschaltet.
GROUP – Auswahl der Gruppen 1 - 4 > Alle
korrespondierenden EL-Skyport Empfänger lösen bei gleicher Gruppeneinstellung 1 - 4 aus.
ALL – Aktiviert alle Gruppen 1 - 4. > Alle
EL-Skyport Empfänger lösen aus, unabhängig welche Gruppe eingestellt wurde.
Hot-Shoe mit integrierter SYNCHRON Buchse 2.5 mm
Über die im Hot-Shoe integrierte 2.5 mm Mono Synchronisationsbuchse kann der Transmitter SPEED direkt mit dem Kamera X-Kontakt verbunden werden. Das benötigte Synchronisationskabel ist im EL-Skyport Set enthalten.
EL- Skyport Transmitter RX Funktionen
Kompatibel mit Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
Wenn der EL-Skyport Transmitter SPEED mit dem EL-Skyport Transceivers RX, BXRi 250 / 500 oder dem Ranger Quadra AS betrieben wird, stehen folgende EXTRA Funktionen bei RX Blitzgeräten zur Verfügung:
Bei Gruppeneinstellungen 1-4 werden nur RX Geräte innerhalb einer Gruppe angesprochen. Wird der Transmitter SPEED auf ALL eingestellt, werden alle in Reichweite bendlichen RX Geräte fernbedient.
1.
Leistungserhöhung in 1/10 Blendenst
ufen
Mit der Taste + (plus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte erhöht werden.
2. Leistungsreduzierung in 1/10 Blendenstufen
Mit der Taste – (minus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte reduziert werden.
3. Pilotlichteinstellungen
wird die Taste + länger als 2 Sekunden gedrückt und dann losgelassen, wird das Einstellicht ein- bzw.
ausgeschaltet.
EL- Skyport Speed Funktionen
Batterie Energiesparmodus / Power Save Timer
Wir
d der Transmitter SPEED 30 Minuten lang nicht benutzt schaltet sich das Gerät in den Energiesparmodus. Zur
Reaktivierung den „Test“ Schalter einmal drücken.
Die
werkseitigen Timereinstellungen können mit der EL-Skyport Software für MAC / PC Version 3.0 oder höher
konguriert werden. (Zusätzlich benötigt wird der EL-Skyport USB Transceiver RX)
LED Stausanzeige
LED blinkt einmal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed bendet sich im NORMAL Modus.
LED bli
nk zweimal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed bendet sich im SPEED Modus.
LED Hel
ligkeit richtet sich nach dem Ladezustand der Batterie. Wenn die LED nicht, oder nur schwach leuchtet, bitte
die Batterie erneuern.
LED l
euchtet nicht: Der Transmitter Speed wurde abgeschaltet oder bendet sich im Energiesparmodus.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen / RESET
• Transmitter SPEED einschalten.
• Den „Test“ Taster mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
Deutsch
Page 42
42
EL-Skyport Module
EL-Skyport Universal SPEED (NEU) / Universal (vorgänger Version)
• Universal Receiver ist ein universeller Empfänger für nahezu alle Blitzgeräte, die mit einer normkonformen SYNCHRON Buchse ausgestattet sind.
EL-Skyport Transceiver RX
• Dieser Transceiver ist nur für Elinchrom RX Geräte. Alle Einstellungen und die
Blitzauslösung, können mit der EL-Skyport Software eingestellt und kontrolliert werden.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEU) / USB RX (vorgänger Version)
• Erlaubt die Fernbedienung aller Elinchrom RX Geräte per Computer in Verbindung mit
Transceiver RX Modul.
Fehlerbehandlung
Prüfen Sie beim Auftreten von Problem folgende Punkte:
Haben Sie dieses Problem? Bitte prüfen Sie genannte Punkte:
Keine Blitzauslösung aller Geräte
durch den Transmitter
Mode “All” ist selektiert
Ist der Transmitter eingeschaltet. Prüfen Sie die Polarität der Batterie. Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Empfängers. Prüfen Sie die korrekte Frequenzkanaleinstellung. Prüfen, ob sich Transmitter und Empfänger im gleichen
Auslösemodus SPEED oder NORMAL be nden.
Einige Blitzgeräte werden nicht ausgelöst Mode “Grp” ist selektiert
Prüfen Sie die korrekte Gruppenkanaleinstellung. Verringern Sie den Abstand.
TEST Auslösung geht, aber keine Auslösung durch die Kamera
Korrekte Verbindung zum Hot-shoe prüfen. Verwenden Sie ein SYNC Kabel anstelle der Hot-shoe
Verbindung.
Die Reichweite ist zu gering
Plazieren Sie Ihr Blitzlichtgerät anders. Größerer Abstand zu Wänden und Decke. Ändern Sie die Ausrichtung der Antenne von Transmitter und
Receiver/Transceiver.
Benutzen Sie ein RX Verlängerungskabel um die Distanz zu verringern.
Deutsch
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
Page 43
43
CE-Kennzeichnung
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie 89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrich­tlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC
Entsorgung und Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwertung bzw. wertstofichen Verwertung zuzuführen, soweit es in bestimmungsgemäßen Gebrauch
entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe nden Sie auf unserer Homepage www.elinchrom.com.
Deutsch
Page 44
44
P.S: les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Table des matières Français
Introduction 45
Déclaration de conformité, recyclage, certification CE 46
Prescriptions de sécurité 47
Fonctions de base et fonctions programmables avancées 48
Avant de commencer / Interrupteur et fusible 49
Description des commandes 50
Fonctions programmables - Reset 51
Lampe pilote - configuration des modes 51
Affichage numérique multifonctions 52
Prise de synchronisation, bouton test 52
Configuration de l’Eye Cell 53-54
Signal acoustique de charge – configuration 55
EL-Skyport – utilisation et configuration 56
Remplacement du tube flash / Affichage des pannes 57
Caractéristiques techniques 58
EL-Skyport Transmitter Speed Mode d’emploi 59-64
Garantie 128-129
Page 45
45
Les appareils compacts D-Lite RX 2/4 sont développés par Elinchrom LTD – Suisse. Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses ap­pareils. Le contrôle final assure le maintien des normes de qualité pour garantir un fonctionnement sans défaut. Nous espérons que vous serez pleinement satisfaits de cet appareil. Nous vous prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité. Ainsi vous obtiendrez les résultats que vous attendez de votre appareil et vous assurerez son fonctionnement pour longtemps.
Flash compact D-Lite RX 2/4
Cet équipement a fait l’objet de tests et a été déclaré conforme aux limites auxquelles sont soumises les appareils numériques de la classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC, il n’émet pas de perturbation radioélectrique dépassant les limites prescrites dans le règlement sur le brouillage édicté par le ministère des communications du Canada. Ces limites ont été fixées afin d’apporter une protection raisonnable contre les perturbations pouvant survenir sur une installation domestique. Cet équipement peut émettre de l’énergie de fréquences radio et pourrait, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, perturber la réception des ondes radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’une installation domestique ne soit pas perturbée par des interférences. Si cet équipement provoque des interférences lors de réception d’ondes radio/TV, vérifiables en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, l’utilisateur est invité à prendre une ou plusieurs des mesures suivantes pour tenter de supprimer cet inconvénient :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice de la radio/TV.
• Augmenter la distance qui sépare l’équipement perturbateur du récepteur radio/TV.
• Brancher l’équipement dans une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est raccordé.
• Demander l’aide du revendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/ TV.
Elinchrom LTD ne peut être tenu pour responsable des perturbations radioélectriques, du remplacement ou du branchement de câbles de raccordement et d’équipements autres que ceux qui sont mentionnés et fournis par Elinchrom LTD. La substitution ou un raccordement non autorisé relèveront de la seule responsabilité de l’utilisateur.
Déclaration de conformité à la classe B FCC / USA
Introduction Français
Page 46
46
!
Symboles
Signification des symboles utilisés dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce symbole. Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil ou endommager tout autre équipement.
Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
Nom du produit : D-Lite RX 2/4 Marque : ELINCHROM Référence : 20486.1 / 20487.1
Responsable : ELINCHROM LTD / Av. De Longemalle 11 / 1020
Renens Switzerland Téléphone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81
Nous, Elinchrom LTD, certifions par la présente que l’équipement de marque et de référence tel que spécifié ci-dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, selon les normes et mesures précises et que toutes les démarches nécessaires ont été effectuées et sont mises en oeuvre pour garantir que l’unité de production de ce produit continue à satisfaire les exigenc­es requises. La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”et 73/23/EEC “Directives basse tension”.
Déclaration de conformité Français
Certification CEM pour l’EL-Skyport
Ce module de communication intégré est conforme aux spécifications et exigences des direc­tives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”, 73/23/EEC “Directives basse tension”, et R&TTE 99/5/EC.
Certification CE
La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique” et 73/23/EEC “Directives basse tension”.
Élimination et recyclage
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Cet appareil a été presque entière ment fabriqué à partir de matériaux dont l’élimination est respectueuse de l’environnement et dont le recyclage peut être assuré de manière appropriée. En fin de vie, l’appareil sera remis dans un centre de collecte et de tri de déchets électriques ou repris par le revendeur qui le recyclera ou en récupérera les matières premières. Pour toute question relative à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre revendeur le plus proche dont la liste figure sur notre site www.elinchrom.com.
Page 47
47
!
• Transportez si possible le matériel dans son emballage d’origine ou dans un emballage adapté
(sac rembourré ou valise) de manière à le protéger des chocs et secousses.
• Le transport de l’appareil ne doit se faire que quand il est déchargé. Attendez au moins 30
minutes après la déconnexion avant de l’emballer et de le transporter
• Évitez d’exposer l’appareil à des variations brusques de température qui pourraient engendrer
de la condensation.
• Ne laissez jamais tomber l’appareil, le tube éclair pourrait se casser.
Câble d’alimentation
Pour garantir un fonctionnement fiable, employez le câble d’origine.
• Le câble d’alimentation livré est certié conforme HAR ou VDE.
• Le courant fourni par la prise doit correspondre à celui de l’appareil.
• N’utilisez pas de prise multiple pour alimenter plusieurs ashs sur une même prise murale.
Répartissez-les sur plusieurs prises séparées.
• Les ashs électroniques accumulent une importante énergie électrique dans des
condensateurs sous forme de haute tension.
• Pour votre sécurité, n’ouvrez ni ne démontez jamais votre ash.
• Seul un agent agréé Elinchrom peut effectuer des réparations sur un ash.
• Si votre ash est défectueux, ne tentez pas de le rallumer.
• Ne pas connecter le ash au réseau d’alimentation électrique sans la lampe
pilote ou les tubes flash, en raison de la haute tension aux contacts! Danger de mort!
Conformément aux précautions de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que ce flash électronique n’a pas été conçu pour être utilisé à l’extérieur par mauvais temps, dans une ambi­ance humide ou poussiéreuse, dans des conditions climatiques extrêmes (froid/chaud) pouvant provoquer de la condensation. Le flash sera raccordé au secteur alternatif sur une prise munie d’un conducteur de protection (terre). Prendre garde de ne jamais introduire un quelconque objet par les ouïes de ventilation. Bien que débranché du secteur, ce flash peut conserver dans ses condensateurs une charge dangereuse pendant un temps très long.
• Ne pas utiliser dans une zone connée (hôpital, etc.)
• Ne pas utiliser dans une zone à risque d’explosion
• Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance à proximité
• N’utiliser que des accessoires Elinchrom originaux.
• En utilisation, le tube éclair et l’ampoule sont brûlants!
• Déconnectez le ash du secteur et attendre quelques minutes avant de remplacer le tube éclair,
la lampe pilote ou un fusible.
• Ne déclenchez pas le ash si une personne se trouve à moins d’un mètre de la torche et ne
regardez jamais directement l’éclair.
• N’utilisez pas ce ash à proximité de matériaux ou produits inammables.
• Avant le premier allumage, vériez que le voltage de la lampe pilote soit correct.
Prescriptions de sécurité Français
Transport
Tube éclair et lampe pilote
Page 48
48
Fonctions de base Français
Fonctions avancées programmables
Les fonctions de base sont faciles d’utilisation et semblables à celles des flashes Elinchrom de générations précédentes.
Toutes les nouvelles fonctions peuvent être personnalisées par l’utilisateur. La configuration d’usine (par défaut) peut être rétablie à tout moment. Suivez soigneusement les instructions pour configurer ces nouvelles fonctions.
La fonction VFC éteint la lampe pilote durant la recharge, après le déclenchement du flash. L’utilisateur peut ainsi contrôler que tous les flashes du studio ont été déclenchés. On peut améliorer encore la surveillance avec le signal sonore de charge.
Fonction VFC (Visual-Flash-Control)
Cette fonction permet de réduire d’un diaphragme ( -1 f-sop) la lampe pilote lors de l’utilisation de flashes de différentes puissances (par ex. : 200-400 Ws) pour assurer un meil­leur contrôle.
Fonction PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
Certains appareils de photo produisent des pré-flashes pour réduire l’effet des yeux rouges ; ceux-ci peuvent déclencher le flash principal trop tôt. Pour éviter cette erreur de synchronisa­tion, la « cellule intelligente » Elinchrom possède un « Mode automatique » qui détecte les pré-flashes de l’appareil de photo. En « Mode manuel », on peut aussi introduire le nombre de pré-flashes à ignorer avant le flash principal.
Mode manuel & automatique de la cellule photo-électrique
L’utilisateur peut choisir la durée du signal de charge entre 0,1 s et 0,5 s.
Configuration du signal sonore de charge
La commande radio EL-Skyport intégrée permet le déclenchement, le réglage de la puis­sance et l’enclenchement de la lampe pilote ; elle requiert un transmetteur EL-Skyport. Les « groupes » et les « canaux de fréquence » peuvent être paramétrés pour chaque appareil D-Lite RX 2/4.
Commande et déclenchement sans fil par EL-Skyport
Ordinairement, les échelons de puissance du flash et de la lampe pilote sont réglés par 1/10 de diaphragme. Ceux-ci peuvent être modifiés de 1/10 à 7/10 ou d’un diaphragme.
Configuration des échelons de puissance du flash et de la lampe pilote
Le ventilateur de refroidissement s’enclenche automatiquement lorsque l’appareil chauffe. Le microcontrôleur commande le ventilateur, surveille sa rotation et la température de l’appareil. S’il détecte un échauffement excessif, il bloque la charge en affichant l’erreur « E8 ».
Gestion de la température par commande du ventilateur
• Réglage de la puissance de l’éclair par touche « Haut » / « Bas »
• Mode lampe pilote (prop / min. / max. / off)
• Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique
• Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge
• Touche de test de l’éclair
• Prise de synchronisation pour « jack » 3.5mm
• EL-Skyport intégré pour déclencher le ash et commander les fonctions de bases.
Page 49
49
Les unités D-Lite RX 2/4 sont multi-tensions, elles s’adaptent à tous les réseaux électriques de 90 à 260V/50 - 60Hz. Avant la mise sous tension, vérifiez que la tension de la lampe pilote corresponde à celle de votre réseau. L’unité doit toujours être reliée à une prise avec terre de protection. Tous les appareils D-Lite RX 2/4 sont munis d’une bague à baïonnette pour la fixation de tous les accessoires de la gamme Elinchrom et Prolinca.La baïonnette du réflecteur est compatible avec les réflecteurs et Softbox pesant jusqu’à 1,5 kg, comme le Rotalux 100 x 100 cm. Montez toujours l’appareil sur un trépied ou un support adapté. Enlevez la protection noire AVANT toute utilisation du flash.
1. Assurez-vous que la lampe pilote ait la bonne tension
2. Vérifiez que l’interrupteur secteur (2) est réglé sur la position OFF [ARRÊT] (position “O”)
3. Insérez le cordon d’alimentation livré dans la prise de l’appareil (1) puis reliez-le à une prise secteur avec terre de protection.
4. Allumez l’appareil en basculant l’interrupteur (position rouge).
5. Branchez le cordon synchro sur la prise synchro (5)
6. Choisissez la puissance avec les touches de réglage (10)
Mise en marche
(A) Bague de blocage
(C) Levier d’inclinaison de l’appareil et de fixation pour un parapluie supplémentaire.
(B) Capuchon de protection (26124)
Avant de commencer Français
Interrupteur et fusible
Poignée
Alimentation réseau
Fusible de l’appareil
Fusible de la lampe pilote
N’utilisez que le cordon secteur original Elinchrom. Déclenchez l’appareil avant de le brancher ou de le débrancher.
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 8AT, « T » pour déclanchement retardé (code 19022 / 10pces) pour le D-Lite RX 2 et D-Lite RX 2. Remarque : avant de remplacer un fusible, déclen­chez l’appareil et retirez le cordon secteur. Ouvrez le petit tiroir à côté du bloc de la prise secteur au moyen d’un fin tournevis ; remplacez le fusible défectueux par celui de réserve logé dans la poignée (N.B. : contrôlez la valeur correcte du la valeur correcte du fusible).
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 2.5 AF, pour rapide (code 19035 / 10pces). Remarque : avant de remplacer un fusible qui a sauté, déclenchez l’appareil et retirez le cordon secteur. Dévissez le porte-fusible situé sur le panneau arrière au moyen d’un tournevis ; remplacez le fusible défectueux par celui de réserve logé dans la poignée (N.B. : contrôlez la valeur correcte du valeur correcte du fusible.). N’utilisez qu’un fusible à coupure rapide « F » qui protègera le circuit de commande de la lampe pilote.
Page 50
50
Ces touches du panneau de commande ont des fonctions spéciles deparamétrage t de configuration,enparticulier de la télécommande intégrée EL-Skyport. Ces fonctions sont dé­taillées ci-après.
1. Prise secteur de l’appareil ; comprend le fusible de l’appareil.
2. Interrupteur secteur ON/OFF
3. Fusible de la lampe pilote (rapide !)
4. Bouton de test du fl ash
5. Prise synchro « jack » de 3,5 mm pour le signal de synchro 5V
6. Affi chage multifonctions avec indication de charge / décharge
7. Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge ; programmable*
8. Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique de déclenchement ; programmable*
9. Cellule photo-électrique déclenchement.
10. Touche HAUT & BAS de réglage de la puissance du fl ash ; touches de défi lement pour les valeurs des fonctions programmables*.
11. Lampe pilote, Bouton de mode de la lampe pilote (prop/
min/max/off/)
12. Levier d’inclinaison de l’appareil et de fi xation pour un parapluie supplémentaire
13. Poignée avec logement pour les fusibles de rechange
14. Logement 5/8” pour trépied standard
15. Tube central pour le montage des parapluies EL de 7 mm de diamètre
16. Bouton moleté de blocage sur le pied
Description des commandes
Français
1
12
9
2
15
14
16
4
8
7
5
3
6
11
13
10
Page 51
51
Lampes pilotes et fusibles.
Appareil Lampe pilote 115V Lampe pilote 230V Culot Fusible
D-Lite RX 2/4 100W / 23006 100W / 23002 E27 2.5AF
* Ne pas utiliser de lampe à faible consommation d’énergie
Fonctions programmables - Reset Français
Lampe pilote - Configuration des modes
Les fonctions avancées programmables permettent à l’utilisateur de personnaliser certaines fonctions de son D-Lite RX 2/4. Lisez attentivement les instructions ci-après. Votre D-Lite RX 2/4 est configuré en usine avec les modes et les paramètres les plus couram­ment utilisés. Ces valeurs par défaut peuvent être rétablies à tout moment (reset) :
1. Eteignez l’appareil
2. Pressez simultanément les touches « Haut » et « Bas ».
3. Allumez l’appareil « r.1 » clignote rapidement sur l’affichage.
4.N’appuyez sur rien d’autre tant que la remise à zéro n’est pas effectuée.
Lampe pilote - Modes
> Configuration :
• Appuyer sur la touche “Pilote” pour régler la lampe pilote sur le mode
proportionnel, maximal, minimal, ou désactivé
> Témoin LED : • Le témoin LED est allumé : uniquement en mode proportionnel
• Le témoin LED est éteint : en mode min./max. et désactivé
!
• Utiliser uniquement les lampes plitoes originales ELINCHROM ayant une
puissance maximale de 100 W (puissance effective 150 W)
Mode VFC (Visual Flash Control)
(Extinction de la lampe pilote durant la recharge)
1. Pressez la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x” où x = 1 ou 0
2. Pressez la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance :
• “F.0”: mode VFC = OFF. La lampe pilote reste allumée après le ash.
• “F.1”: mode VFC = ON. La lampe pilote s’éteint durant la recharge.
3. L’affichage revient en mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
La sélection est automatiquement sauvegardée.
4. La sélection par défaut est “F.0”, VFC = OFF.
Mode PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
1. Presser la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x”
2. Presser sitôt après encore une fois la touche “Free/Prop”, « -.x » est affiché, où x = 1 ou 0
3. Presser la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance : a. “-.0”: mode PMS = OFF. La lampe pilote est réglée au maximum. b. “-.1”: mode PMS = ON. La lampe pilote est réduite d’un diaphragme.
(Lors de l’utilisation d’appareils de puissance maximum 200J ou 400J)
Page 52
52
La puissance du flash ou de la lampe pilote est affichée dans les formats compatibles f: allant de 2.0 à 6.0 pour le D-Lite RX 2/4 100ws. La différence de puissance de flash, par exemple, entre 5.0 et 6.0 est f:1. L’intervalle de puissance est de 5 ouvertures f/, avec une variation de 1/10. Durant la charge ou la décharge, l’affichage “clignote”. En cas de surchauffe ou d’erreur, l’affichage indique “E” pour signaler la présence d’une erreur, suivi du numéro de code de l’erreur.
Affichage 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Joules / Ws 25 50 100 200 400
Remarque : Les appareils D-Lite RX 2/4 disposent d’un système de décharge interne protégé par un interrupteur thermique. Pour éviter la surchauffe, vous pouvez effectuer une décharge manuelle au moyen de la touche «test» si vous souhaitez augmenter la puissance pendant plus de deux ouvertures f:
Affichage numérique multifonctions Français
Prise de synchronisation
Bouton test flash
En mode standard, la cellule de déclenchement déclenche le flash en recevant à distance un autre flash. Elle est spécialement conçue pour fonctionner dans une ambiance de studio. Un éclairage direct ou toute autre source de lumière intense peut réduire sa sensibilité. Les appareils de photos avec flash intégré et dispositif anti-yeux rouges déclencheraient le flash au premier pré-flash. La cellule peut détecter automatiquement les pré-flashs et les ignorer. On peut aussi introduire manuellement les paramètres des pré-flashs.
Eye Cell, Cellule de déclenchement « intelligente »
La touche de Test permet de déclencher le flash manuellement. La LED verte se rallume dès que l’appareil est rechargé. Si la LED verte ne se rallume pas, le système de charge peut être en cause. Contactez un agent agréé Elinchrom.
Bouton test flash (4)
5
Sync
Le D-Lite RX 2/4 est équipé d’une prise standard mini-jack 3,5 mm. N’utilisez que les cordons synchro d’Elinchrom. Ne reliez pas en parallèle votre D-Lite RX 2/4 avec d’autres installations. Elinchrom utilise une tension de 5V isolée pour protéger les appareils de photo.
Page 53
53
Pressez la touche « Cell » moins de ½ seconde pour Allumer ou déclencher la cellule. Visualisation de la LED :
• LED allumée : cellule active. Le ash se déclenche dès que la cellule reçoit un éclair.
• LED éteinte : cellule inactive
Pressez la touche cellule environ 2 secondes jusqu’au clignotement de la LED. Visualisation de la LED :
• LED clignotant rapidement : fonction pré-ash activée.
• LED éteinte : cellule inactive
Configuration de l’Eye Cell Français
1. Presser la touche « Cell » 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nom­bre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémenter / décrémenter avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher « c.0 ».
3. Faire un test avec l’appareil de photo en mode pré-flash: la cellule du D-Lite RX 2/4 comptera le nombre de pré-flashs envoyés par l’appareil et le mémorisera.
4. Le D-Lite RX 2/4 est maintenant prêt à fonctionner dans ce mode.
Attention!:
Si vous avez pressé trop longtemps la touche « Cell », vous obtiendrez l’affichage « t.4 » ou « b.1 ». Attendez quelques secondes que l’affichage revienne au mode standard (voir § 4 ci-après).
Modes de la cellule
1. Mode standard.
2. Mode pré-flashes. Les paramètres sont introduits de différentes manières :
a. Reconnaissance automatique des pré-flashes pour une synchronisation correcte. b. Introduction manuelle des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
c. Choix des durées du mode pré-flash. Seulement pour utilisateurs avertis.
2a. Configuration de la cellule en mode pré-flash automatique « c.0 »
1. Utilisation de la cellule en mode standard
2. Activation de la cellule en mode pré-flash
1. Pressez la touche « Cell » environ 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémentez / décrémentez avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher le nombre de pré-flashes désirés (y compris le flash principal).
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée. La LED de la cellule clignote pour montrer que le mode est actif.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour visualiser le nombre de pré-flashes introduits.
2b. Configuration de la cellule en mode pré-flash manuel
Page 54
54
Valeur « t » 1 2 3 4 5 6 7 8 Temps en seconde 1 2 3 4 5 6 7 8
Configuration:
1. Pressez la touche « Cell » environ 6 secondes jusqu’à l’affichage de « t.x », où « x » a une valeur de 1 à 8.
2. Pressez la touche « Cell » pour passer de « t.x » à « b.x »
3. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. Les valeurs par défaut sont :
---> a. « t.4 » (durée de la fenêtre de temps des pré-flashes )
---> b. « b.1 » (temps minimum entre 2 pré-flashes )
4. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée.
« x » correspond à la durée de détection des pré-flashes, y compris le flash principal. A ne changer que si la séquence des pré-flashes est plus longue que celle introduite par défaut. Choisir « x » entre « 1 » et « 8 » pour que tous les pré-flashes soient inclus dans la durée de détection.
(Seulement pour les appareils équipés de LED anti yeux rouges) « x », valeur entre « 0 » et « 7 », qui fixe le délai entre 2 pré-flashes.
N’utilisez cette possibilité que si la détection automatique des pré-flashes ne donne pas satisfaction (par exemple si le délai des pré-flashes est trop court ou que les LEDs sont mal
détectées).
Valeur « b» 0 1 2 3 4 5 6 7 Temps en millième de seconde 0 2 4 6 8 10 12 14
2c. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes
Configuration de la fenêtre de temps « t.x »
Configuration de la durée entre 2 pré-flashes « b.x »
!
!
Page 55
55
Valeur « A » 1 2 3 4 5 6 7 Durée en millième de seconde 70 140 210 280 350 420 490
Sélection du signal
Pressez la touche « Audio » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher le bip.
• LED allumée : le bip est activé
• LED éteinte : le bip est désactivé
Modifier la durée du beep
1. Pressez la touche « Audio » environ 2 secondes jusqu’à l’affichage de « A.x », où « x » a une valeur de 1 à 7.
2. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. La valeur par défaut est « A.3 ».
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pres­sée ; la valeur introduite est alors mémorisée. Choisissez une valeur entre « 0 » et « 7 » pour fixer la durée du bip :
En différenciant la durée du bip de charge pour les différents appareils, on peut mieux identi­fier la fin de leur charge respective.
Signal acoustique de charge – configuration Français
Page 56
56
EL-Skyport – utilisation et configuration Français
Configurer le groupe
Configurer le canal
Activation de l’EL-Skyport
L’activation / désactivation, le groupe et le canal de fréquence peuvent être configurés.
Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
r.0 EL-Skyport off r.1 EL- Skyport on (configuration par défaut) r.2 EL-Skyport mode rapide (Seulement avec EL-Skyport Speed) Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop» jusqu’à afficher « G.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
G.1 Groupe 1 (configuration par défaut) G.2 Groupe 2 G.3 Groupe 3 G.4 Groupe 4 Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
Ne modifiez le canal que si le D-Lite RX 2/4 interfère avec d’autres appareils.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop » jusqu’à afficher « F.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
F.1 to F.8 Sélectionnez le canal de fréquence de 1 à 8 qui correspond au transmetteur EL-Skyport ; le canal par défaut est « F.1 ». Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
Configuration de l’échelon de puissance
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour entrer dans le mode de configuration des fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « i.1 »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
i.0 +/- 1 diaphragme i.1 +/- 1/10 diaphragme (configuration par défaut) i.2 +/- 2/10 diaphragme i.3 +/- 3/10 diaphragme i.4 +/- 4/10 diaphragme i.5 +/- 5/10 diaphragme Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
Page 57
57
Si l’appareil ne flashe plus, bien que l’interrupteur ON / OFF indique que l’appareil soit sous ten­sion, il est probable que le tube éclair doive être remplacé. Remarque : les tubes flash ont une longue durée de vie en usage normal. Néanmoins, de longues séquences de flashs rapides peuvent surchauffer les électrodes conduisant à une usure prématurée.
Pour remplacer le tube
1. Eteignez l’appareil
2. Débranchez le câble d’alimentation
3. Enlevez l’appareil de son support et le placer sur un plan horizontal
stable. Attention! Le tube éclair et la lampe pilote peuvent être brûlants.
Attendez au moins 30 minutes avant toute manipulation du tube éclair.
4. Enlevez le réecteur et la lampe pilote et mettez-les en lieu sûr
5. Utilisez un gant de protection pour tirer prudemment sur le tube. S’il est
cassé, utilisez impérativement une pince isolante pour extraire les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes à mains nues et sans outil isolé électriquement.
6. Assurez-vous que le contact du trigger soit en place avant d’insérer le
nouveau tube avec le gant de protection livré
7. Contrôlez que le tube soit bien centré et enfoncé dans les bornes et
que le trigger soit en place.
8. Rebranchez l’appareil et l’essayer.
Remplacement du tube flash Français
Affichage des pannes
E1
Détection surtension
Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le rallumer. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom
E2 Surchauffe
Attendre que l’appareil soit refroidi. L’erreur disparaîtra et l’appareil sera à nouveau opérationnel.
E3
Défaut de l’unité de décharge
Le temps de décharge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom.
E4
Défaut de charge
Le temps de charge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom.
E5
Défaut de l’alimentation secteur
L’appareil a détecté un défaut d’alimentation. Contrôlez le câble et la prise secteur. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elin­chrom.
E8
Défaut du système de refroidisse­ment
L’appareil a détecté un blocage du ventilateur ou un refroidissement insuffisant. Attendre que l’appareil se soit refroidi. Si l’erreur se reproduit, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom.
Défaut Solutions
Page 58
58
Les tolérances des données techniques pour les composants et pour les valeurs mesurées corres-pondent aux normes IEC et CE. Comme les valeurs peuvent varier d’un composant à l’autre, elles doivent être considérées comme valeur nominale et non comme une valeur ab­solue. Modifications techniques réservées. Pas de garantie de l’impressum.
Ws / Joule J(Ws) 200 400 Diaphragme 45.3 64.3 Plage de réglage des diaphragmes 64 5
Plage de réglage de l’énergie J(Ws) 12-200 25-400 Réglage des diaphragmes Diaphr. 1/10 Temps de recharge, min./max. (230 V) s 0,2 / 0,6 0,35 / 1,2 Temps de recharge, min./max. (115 V) s 0,2 / 1,8 0,35 / 1,6 Stabilité de la régulation de tension 0,5 % Ajustement automatique d’énergie Réglages automatiques de puissance Tension de réseau V Multi-tension, 90-260 V Lampe pilote 100W/E27 – 150W réel Réglage lampe pilote
Proportionnel,
min, max, off
Flashtube - Plug-in Type S
Code 24009
Support parapluie
Tube centré pour fixation de parapluies EL Ø 7 mm Tension de synchronisation 5V compatibilité avec caméras numériques Consommation d’énergie 115 V / 60
hZ sans rechargement du flash
160 W / 850 VA
Consommation d’énergie 230 V / 50 hZ sans rechargement du flash
140 W / 1200 VA
Interface EL-Skyport
Module de communication intégré (transceiver),
4 groupes, 8 fréquences
Dimensions cm 26 x 19 x 14 Poids kg 1.3 1.5 No d’article D-Lite RX 2/4 20486.1 20487.1
Suppression des interférences radio suivant CE-IEC491 EN60555 – EN61000-2/3/4/5
Caractéristiques techniques D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Page 59
59
Sommaire :
Caractéristiques 60
Mise en place de la pile
60
Sabot
de xation sur l’appareil
60
M
ode d’emploi
60
Fréquence
du canal radio
61
Modes
de synchronisation standard et « Speed »
61
Prise
synchro 2.5 mm intégrée
62
Foncti
ons Elinchrom RX 62
Autres modules EL-Skyport
63
Dépannage
63
Déclar
ation de conformité CE
64
Mi
se au rebut et recyclage
64
Transmitter Speed
19350
Français
Page 60
60
Émetteur EL-Skyport Speed 19350 Instructions de fonctionnement:
Émetteur sans l 2.4 GHz de déclenchement des ashes.
Caractéristiques:
L’émetteur de déclenchement de ash EL-Skyport Speed est conçu avec la dernière technologie numérique sans l 2.4 GHz.
• Vitesses de synchronisation des appareils de photo réex mono-objectif : jusqu’à 1/250 s en mode SPEED, 1/160 à
1/200 s en mode STANDARD
5 modes
de déclenchement à choix (4 groupes + tous)
• 8 canaux de fréquences à choix
• Encryptage de sécurité de 40 bits
Portée
à l’intérieur jusqu’à 60 m en mode Standard et
jusqu’à 40 m en mode SPEED
Portée
à l’extérieur jusqu’à 120 m en mode Standard et
jusqu’à 60 m en mode SPEED
• 6 mois de longévité de la pile, soit environ 30’000 ashes
Boutons
de test ash et des fonctions RX
de télécommande
Sabot de
xation avec contact central intégré, version
améliorée
Prise
synchro pour branchement direct,
version améliorée
2 modes
de déclenchement, standard et rapide (SPEED)
Mode
standard compatible avec les versions précédentes
des EL-Skyport
LED de
visualisation du mode et de l’état de la batterie
• Boîtier, tiroir de la batterie et boutons poussoirs améliorés
• Nouveau sabot de xation avec molette de blocage
Nouvel
les possibilités étendues : le module peut être
conguré par le logiciel EL-Skyport 3.0 sur PC ou MAC
La f
onction SPEED est disponible pour les produits
suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », «
D-Lite RX 2/4 » et tous les appareils qui sont munis du
récepteur EL-Skyport universel SPEED.
Vous apprécierez les performances et la facilité d’emploi de ce module professionnel sans l.
Remarque :
La portée de transmission et la vitesse de l’obturateur dépendront de la conguration et de la géographie des lieux. Les réexions sur le plafond, sur les murs ou sur des obstacles comme des meubles, des étagères, ou des interférences avec d’autres systèmes radio utilisant la même fréquence de communication, peuvent en limiter les performances. Vous obtiendrez un fonctionnement optimal de ce matériel, en dirigeant et en orientant les antennes en regard l’une de l’autre.
Mise en place de la pile
1. Ouvrez délicatement le tiroir de pile.
2. Mettez en place la pile au lithium, selon Fig. 1.
3. Refermez avec soin le tiroir de pile.
4.
Ne pas exposer le module directement au soleil ou à une température supérieure à 45°C, la batterie pourrait exploser!
ATTENTION:
• Placez la pile avec le pôle négatif (-) en haut.
• Utilisez une pile lithium suivant référence Elinchrom (CR2430 3.0V).
• En cas d’inutilisation prolongée, retirez la pile.
Ne court
-circuitez jamais les deux pôles de la pile.
Sabot de xation sur l’appareil
Le nouveau sabot de xation à mollette de blocage dispose d’un contact central pour la synchronisation des appareils de photo numérique et analogique fonctionnant avec une tension de synchro de 3 V au maximum (pôle positif sur le contact central).
Sabot de xation avec
prise synchro et mollette de verrouillage
Tiroir de pile
Pile (19372) Pôle négatif (-) en haut
Antenne exible et pivotante sur 360°
Fig. 1
Mode d’emploi
Français
Page 61
61
Fréquence du canal radio
Remarque:
Pour communiquer entre eux, l’émetteur et l’émetteur/récepteur (transceiver) RX ou le récepteur universel RX, doivent avoir la même fréquence de communication.
Fig. 2
Antenne exible et pivotante sur 360°
LED d’état
Test de déclenchement
/ Modes du ash
/ Bouton de
conguration
Touche de fonctions (RX) Diminution de
puissance
Sélecteur d’une des 8 fréquences radio (choix d’un canal)
sélecteur ON/OFF et mode
Sélecteur du groupe
Fréquence du
canal
Conguration des intérrupteurs Fréquence
en MHz
1 2 3
1 (par défaut) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458 3 Off On Off 2460 4 On On Off 2462 5 Off Off On 2469 6 On Off On 2471 7 Off On On 2473 8 On On On 2475
Touche de fonctions (RX) Augmentation
de la puissance ou allumage et extinction de la lampe pilote.
Modes de synchronisation standard et « Speed »
La fonction SPEED est disponible pour les produits suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », « D-Lite RX 2/4 » et tous les appareils qui sont munis du récepteur EL-Skyport universel SPEED.
Sélection du mode de synchronisation « Speed » Synchronise les appareils de photo réex jusqu’à 1/250 s ou les appareils numériques compactes jusqu’à 1/2850 s.
• Choisissez « Group » ou « All »
• Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état ashe 2 fois
• Relâchez le bouton « Test »
• Maintenant, le mode « Speed » est activé (mode Skyport « r.2 » sur les appareils)
Sélection du mode de synchronisation standard. Synchronise les appareils de photo réex jusqu’à 1/200 s et les appareils numériques compactes jusqu’à 1/1600 s.
• Choisissez « Group » ou « All »
• Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état ash 1 fois
• Relâchez le bouton « Test »
• Maintenant le mode Standard est activé (mode Skyport « r.1 » sur les appareils)
Français
Page 62
62
Conguration du module EL-Skyport
Possible seulement avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport version 3.0 et supérieure.
• Temporisateur d’économie d’énergie, programmable séparément ou désactivé
• Le retard de déclenchement, programmable de 250 microsecondes (1/4000 s) à 15 s.
• Télécharger gratuitement le logiciel PC / MAC EL-Skyport 3.0 sur www.elinchrom.com
Mode de conguration SET (pour dénir les fonctions disponibles)
Eteindre le module
Maintenez pressé le bouton « Test » et allumez le module en déplaçant le sélecteur de « Off » sur « Grp » ou « All »
gardez pressé le bouton « Test » jusqu’à ce que la LED d’état s’allume
è Suivez les instructions pour la conguration de l’émetteur avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport
L’émetteur EL-Skyport déclenche le(s) module(s) récepteur EL-Skyport dans les modes suivants :
1. Sélecteur sur « Off » : le module est éteint, pas de fonction.
2. Groupe 1 à 4 : tous les récepteurs EL-Skyport réglés sur le groupe correspondant à l’émetteur déclenchent.
Sélectionnez la position « Grp ».
Choisissez le groupe 1 à 4 avec le sélecteur « Group ».
3. ALL: tous les récepteurs EL-Skyport indépendamment du groupe réglé déclenchent.
• Sélectionnez la position « All ».• Le sélecteur « Group » n’a pas d’action.
Prise synchro 2.5 mm intégrée
Utilisez le câble de synchro livré pour relier directement la prise synchro 2.5mm (jack mono) au boîtier ou à l’objectif de l’appareil de photo.
Fonctions Elinchrom RX
Compatible avec les produits Ranger RX, Style RX et Digital RX ! Si l’émetteur Speed est utilisé avec le récepteur RX, les fonctions supplémentaires suivantes sont disponibles :
1. Augmentation de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « + » pour augmenter la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
2. Diminution de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « - » pour diminuer la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
3. Enclenchement / déclenchement de la lampe pilote
è Pressez le bouton « + » plus de 2 secondes pour allumer ou éteindre (fonction pas à pas) la lampe pilote du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All »).
Caractéristiques de l’émetteur EL-Skyport Speed
Mode d’économie de la batterie
Si durant 30 min le module n’est pas utilisé, il passera en mode veille pour économiser la batterie. Pour le réactiver, pressez sur le bouton « Test ».
Le mode d’économie peut être conguré par le logiciel PC / MAC EL-Skyport, version 2.x et supérieure.
LED d’afchage de l’état du module
Dans le mode « standard » la LED ashe 1 fois toutes les 4 s, dans le mode « Speed » elle ashe 2 fois toutes les
4 s.
L’intensité de la LED baisse lorsque la batterie se décharge ; si elle est éteinte ou très faible, changez la batterie
La LED est éteinte si le sélecteur est sur « Off » ou si le module est en mode veille.
Rétablissement du module dans l’état initial du fabricant
Allumer le module.
Pressez au moins 10 s sur le bouton « Test »
Français
Page 63
63
Autres modules “EL-Skyport”
EL-Skyport récepteur universel Speed (NOUVEAU) / récepteur universel (ancienne version)
• Permet de déclencher les  ashes de tous les fabricants munis d’une prise synchro conformes aux normes.
EL-Skyport émetteur/récepteur RX
• Module de déclenchement et de communication, il est destiné uniquement aux  ashes RX. Ce module, supporte toutes les fonctionnalités avancées du système de communication “EL-Skyport” avec un ordinateur PC
ou Mac.
EL-Skyport module USB RX Speed (NOUVEAU) / USB RX (ancienne version)
• Ce module est indispensable pour communiquer et piloter les  ashes depuis un ordinateur, il est à utiliser
conjointement avec le logiciel “ERS-Software” et l’émetteur/récepteur.
Dépannage
En cas de problèmes, véri ez les points suivants:
Problèmes? Véri ez les points suivants:
Aucun appareil  ash n’est déclenché avec l’émetteur en
mode « All ».
Véri ez que l’émetteur soit sur « Group » ou « All » (ON). Que de la pile soit mise dans le bon sens, le – en haut. Que le récepteur soit correctement branché. Que les fréquences utilisées soient identiques. Véri ez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Certaines unités de  ash ne déclenchent pas avec l’émetteur en mode « Grp ».
Qu’ils aient le même N° de groupe (1-4). Rapprochez les  ashes qui ne déclenchent pas. Véri ez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Le  ash fonctionne avec la touche test, mais l’appareil photo ne déclenche pas le  ash.
Véri ez que l’émetteur soit correctement  xé sur la glissière pour  ash. Que le cordon synchro soit correctement en ché sur le socle pour  ash.
La distance est insuf sante. Le système ne fonctionne pas
correctement.
Éloignez le ou les  ashes de l’émetteur. Eloignez-vous des murs. Réorientez les antennes de l’émetteur et du récepteur. Employez un cordon prolongateur RX pour réduire la
distance entre des modules.
Français
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
Page 64
64
Déclaration de conformité CE
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux directives européennes ci-après : EMC Directive 89/336/EEC, basse tension Directive 73/23/EEC et R&TTE Directive 99/5/
EC.
Mise au rebut et recyclage
Ce symbole, apposé sur ce produit ou sur son emballage, indique que si un jour ce produit
devait être éliminé, il ne devrait pas être traité avec les déchets ménagers. Il devrait être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électroniques.
En respectant ces conseils, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire vous pouvez contacter la déchetterie ou l’agent Elinchrom de votre pays. La liste des agents est disponible sur notre site : www.elinchrom.com
Français
Page 65
65
Índice Español
P.D.: Los datos técnicos están sujetos a cambios. Los valores listados son valores orientativos que pueden variar en función de las tolerancias de los componentes utilizados.
Introducción 66
Declaración de conformidad, eliminación y reciclado, marca CE
67
Nota de seguridad y precaución
68
Características básicas incluidas y características avanzadas programables
69
Antes de comenzar! / Interruptores y fusibles 70
Panel de control 71
Reiniciar la unidad
71
Características de la lámpara de modelado y configuración
72
Pantalla múltiple digital
73
Photocell / Eye-Cell / Modo Automático 74
Photocell / Eye-Cell / Modo Manual 75
Características y configuración del avisador acústico de carga
76
Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración
77
Alimentación del flash y pasos por pulsación de la lámpara de modelado
77
Sustitución del tubo de flash /Gestión de errores
78
Datos técnicos 79
EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung
80-85
Garantía
128-129
Page 66
66
Introducción Español
Estimado fotógrafo: Gracias por comprar su unidad flash compacta D-Lite RX 2/4. Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Se utilizan componen­tes cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y se somete el equipo a muchos controles, tanto durante la fabricación como después de la misma. Confiamos en ofrecerle muchos años de servicio fiable. Todas las unidades flash D-Lite RX 2/4 se fabrican para estudio y localizaciones de fotógrafos profesion­ales. Sólo el seguimiento de la información que ofrecemos puede asegurarle su garantía, evitar posibles daños y aumentar la vida útil de este equipo.
Flash compacto D-Lite RX 2/4
La calidad de la luz y su rendimiento excepcional es el resultado de largas investigaciones, de la apli­cación de los principios de la demanda, así como de la larga experiencia de ELINCHROM en produc­tos de iluminación para estudios de fotografía y del uso de la tecnología más avanzada en esta área. Totalmente integradas en la gama de flashes ELINCHROM, las unidades D-Lite RX 2/4 mantienen las funciones y la imagen tradicionales de ELINCHROM.
Declaración de cumplimiento FCC Clase B
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase B, conforme a la Parte 15 de las Normas FCC y cumple con todos los requisitos de las Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. Estos límites se han establecido para que se proporcione una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instruccio­nes, puede causar interferencias perjudiciales que afecten a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo produce interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, que se pueden determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que corrija las interferencias, tomando una o más de las siguientes medidas:
-Reorientar o cambiar de lugar la antena de recepción.
-Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
-Conectar el equipo en la toma de un circuito diferente del que sirve de conexión para el receptor.
-Consulte a su distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para que le ayuden.
Elinchrom LTD no se responsabiliza de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas de este equipo o por la sustitución o conexión de cables y equipos distintos de los especificados por Elinchrom LTD La corrección de las interferencias provocadas por dichas modificaciones, sustituciones o conexiones será responsabilidad del usuario.
Page 67
67
Declaración de conformidad Español
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su manejo está sujeto a las siguientes dos condicio­nes:
1. Este dispositivo no debe emitir interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan ser provocadas por un manejo no deseado.
Elinchrom LTD declara que el equipo que lleva la marca comercial y el número de modelo especifica­dos arriba ha sido probado de acuerdo con las normas aplicables FCC y que se han tomado todas las medidas necesarias y siguen vigentes para asegurar que las unidades de producción del mismo equipo continuarán cumpliendo con los requisitos de la Comisión.
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido fabricado al máximo nivel de exigencia con materiales que pueden
ser reciclados o eliminados de una manera que no es perjudicial para el medio ambiente. El dispositivo se puede devolver después de su vida útil para que sea reciclado, siempre que se encuentre en condiciones derivadas de un uso normal. Cualquier componente no recuperado debe ser eliminado de manera aceptable para el medio ambiente. Si tiene alguna duda sobre la eliminación, póngase en contacto con su distribuidor local o con su agente de ventas ELINCHROM (visite nuestra web para conseguir la lista mundial de distribuidores ELINCHROM).
Marca CE
La versión suministrada de este dispositivo cumple los requisitos de las directivas CEE:
89/336/CEE «Compatibilidad electromagnética» y 73/23/CEE «Directiva sobre bajo voltaje».
Declaraciones CE para EL-Skyport
Este dispositivo ha sido probado y se ha constatado que cumple con los requisitos fijados en la directiva del consejo sobre convergencia de la legislación de los Estados miembros sobre la Directiva 89/336/CEE, la Directiva 73/23/CEE y la Directiva R&TTE 99/5/EC.
Convenciones notacionales
El significado de los símbolos y las fuentes utilizados en este manual es el siguiente: Preste especial atención al texto marcado con este símbolo. Hacer caso omiso a este aviso puede hacer peligrar su vida, destruir el dispositivo o dañar otro equipo.
Nombre del producto :
D-Lite RX 2/4 Nombre comercial: ELINCHROM Número(s) de modelo: 20486.1 / 20487.1 Nombre de la parte
responsable:
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland Teléfono: +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81
!
Page 68
68
Nota de seguridad Español
De acuerdo con la normativa sobre seguridad le recordamos que estas unidades de flash electrónicas no están diseñadas para su uso en exteriores, en ambientes húmedos o con polvo y no se deben utilizar después de haber sido expuestas a cambios bruscos de temperatura que produzcan condensación. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. En ningún caso se deben introducir objetos en los agujeros de ventilación. Las unidades pueden retener una carga interna durante un periodo de tiempo considerable, incluso desconectadas de la alimentación eléctrica.
• No usar en áreas restringidas (como hospitales, etc.).
• No usar en entornos explosivos.
Tubos de flash y lámparas de modelado
• ¡Los tubos de ash y lámparas de modelado en uso se calientan mucho!
• No toque nunca un tubo de ash ni una lámpara antes de que se haya enfriado la unidad y se haya
desconectado de la red eléctrica (mínimo 30 minutos).
• ¡No haga funcionar los ashes a corta distancia (menos de 1m) directamente a una persona y evite
mirar directamente a la luz del flash!
• Manténgase a distancia (mínimo 1 m) de materiales inamables.
• De manera general manténgase a distancia de las unidades en funcionamiento.
Transporte
• Transporte la unidad ash con cuidado y sólo en su empaquetado original o en otro equivalente para
protegerla de golpes y sacudidas.
• Transpórtela sólo en condiciones de descarga completa. Espere un mínimo de 30 minutos después de
desconectarla de la red eléctrica, antes de empaquetarla y transportarla.
• No deje nunca caer la unidad ash (peligro de rotura del tubo de ash)
Cable eléctrico
Para garantizar un funcionamiento seguro, use el cable que se le suministra.
• El cable tiene que contar con certicación HAR o VDE. La marca HAR o VDE aparecerá en la funda
exterior.
• El juego de cables se debe seleccionar en función de la corriente correspondiente a su unidad de ash.
• No utilice una única caja de distribución para conectar una o más unidades de ash.
• Los sistemas de ash almacenan energía eléctrica en condensadores, aplicando
alto voltaje.
• Por su seguridad, no abra nunca ni desmonte sus ashes.
• Sólo un técnico de servicio autorizado puede abrir o intentar reparar las unidades.
• Condensadores de carga defectuosos pueden explotar mientras se usa la unidad.
Nunca conecte una unidad de flash con problemas de funcionamiento.
• ¡No conecte el ash a la administración eléctrica si no tiene la lámpara de
modelado o el tubo de destellos, debido a la alta tensión de los contacos!
¡Peligro de muerte!
!
Page 69
69
Características básicas incluidas Spanish
Características avanzadas programables adicionales
Las características básicas incluidas son de fácil acceso y similares a las de los anteriores flashes compactos Elinchrom.
• Botones arriba/abajo de la potencia del ash
• Botón de la lámpara de modelado: proporcional / min. / max. / off
• Botón de encendido y apagado de la célula fotoeléctrica
• Botón de encendido y apagado del avisador acústico de carga
• Botón de prueba del ash
• Toma para sincronización de 3.5 mm
• NUEVO EL-Skyport Disparado Inalámbrico y Remoto (El Transmisor-receptor Integrado requiere l
Transmisor opcional EL-Skyport)
Todas las nuevas características y funciones se pueden personalizar. Por favor, lea atentamente cómo configurar las nuevas características.
Control VFC (Visual-Flash-Control)
El modo VFC apaga la lámpara de modelado mientras la unidad de flash recarga tras haber sido utilizado. Esta función ofrece un control visual si todas las unidades flash del estudio han respon­dido simultáneamente. El modo VFC puede activarse conjuntamente con el avisador acústico de carga, para obtener un control máximo.
Configuración proporcional de lámpara de modelado (PMS = Proportional modelling lamp setup)
Cuando se usan flashes compactos de diferentes potencias, (por ejemplo, 200 y 400 ws) la lám­para de modelado se puede reducir a -1 f-stop (apertura de diafragma) para conseguir un mejor control proporcional.
Modo “Eye-Cell” automático y manual
Algunas cámaras lanzan antes del flash principal varios preflashes para evitar el efecto de los ojos rojos. En este caso, una célula fotoeléctrica respondería y lanzaría inmediatamente un flash con el primer preflash de la cámara. Para evitar una sincronización incorrecta, la función inteligente “Eye-Cell” de Elinchrom detecta los preflashes de la cámara. La función “Eye-Cell” puede activarse en modo automático o en modo manual, incluso para configurar los preflashes LED. (Sólo para usuarios avanzados. Lea atentamente las instrucciones antes de cambiar cualquier parámetro).
Configuración del indicador acústico de carga
El usuario puede personalizar el avisador acústico de carga para que emita tonos más largos o más cortos. La longitud de la señal acústica puede fijarse desde 70 a 490 m/segundos.
EL-Skyport disparador inalámbrico y remoto
Para utilizar el disparador inalámbrico y cambiar los parámetros de potencia del flash o encender y apagar la lámpara de modelado, se requiere el transmisor opcional EL-Skyport. Los parámetros “Grupo” y “Frecuencia de Canal” pueden personalizarse en cada unidad D-Lite RX 2/4.
Configuración de la potencia y pasos de la lámpara de modelado
Normalmente los ajustes de la potencia del flash / lámpara de modelado se fijan en 1/10 pasos por toque. Estos pasos se pueden cambiar desde 1/10 a 7/10 o a 1 f-stop (apertura de diafragma).
Administración del VENTILADOR de control de temperatura
El ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente si aumenta la temperatura de la unidad. El microprocesador controla la temperatura de la unidad y el ventilador. Si la ventilación se bloquea o el ventilador no funciona, en la pantalla aparece E8.
Page 70
70
¡Antes de comenzar! Español
Interruptores y fusibles
Las unidades D-Lite RX 2/4 (Multivoltaje) están adaptadas para su funcionamiento a 90 - 260V/50 ­60Hz. Antes de conectarlas por primera vez, compruebe que su lámpara de modelado coincide con el voltaje. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. Todas las unidades D-Lite RX 2/4 cuentan con un soporte de bayoneta y un ajuste del anillo de bloqueo, para fijar todos los accesorios Elinchrom y Prolinca. La Bayoneta del Reflector soporta Reflectores y Cajas livianas de hasta 1,5 kg, e.j. Rotalux 100 x 100 cm. Monte la unidad con seguridad en un soporte o pie adecuado. Quite la cubierta protectora negra. NO haga funcionar la unidad sin quitar antes la cubierta protectora negra
Instrucciones de funcionamiento
1. Compruebe que el voltaje de la lámpara de modelado es el correcto.
2. Compruebe que el interruptor de conexión a la red eléctrica (2) está la posición apagado (posición “O”).
3. Conecte el cable de conexión a la red en la ENTRADA DE ELECTRICIDAD (1) y a una TOMA DE CORRIENTE CON TOMA DE TIERRA
4. Utilizando el INTERRUPTOR de conexión a la red eléctrica (2), encienda la unidad (posición “I”).
5. Conecte el cable de sincronización en su enchufe (5).
6. Seleccione la potencia con el teclado táctil (10)
A) Ghiera (bloccaggio
C) leva di serraggio
(B) Cappuccio di protezione (26124)
Maniglia
Conexión a la red eléctrica
Utilice únicamente el cable Elinchrom para conexión a la red. Apague la unidad antes de conectar el cable eléctrico en la toma de electricidad.
Fusible eléctrico
Tipo estándar de 5 x 20 mm, use únicamente fusibles templados 8 AT (código 19022) para D-Lite it. Nota: Antes de cambiar un fusible fundido, apague la unidad y quite el cable eléctrico. Abra la cajita de la toma eléctrica con un destornillador y sustituya el fusible, que está colocado en su soporte dentro
de la cajita. (Atención: ¡No se olvide de comprobar que el fusible es del valor adecuado!).
Fusible para la luz de modelado
Tipo rápido 5 x 20 mm, 2,5 AF Apague la unidad y sustituya el fusible fundido por otro del mismo valor. El fusible de rápido fundido protegerá el triac del circuito de la lámpara de modelado, la lámpara y, por lo tanto, también el tubo de flash.
Page 71
71
*Las teclas en esta pantalla son multifuncionales para programar y desplazarse por las característi­cas avanzadas y configurar el transmisor-receptor EL-Skyport. Para programar, ¡lea atentamente las páginas siguientes!
Panel de control Español
Vista general de los controles
1. El enchufe de toma de corriente incluye el fusible eléctrico (fundido lento)
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Fusible de la lámpara de modelado
4. Botón de prueba / abrir flash
5. Toma de cable sincro / 3,5 mm jack / voltaje de sincronización bajo 5V
6. Pantalla múltiple digital e indicador de carga y descarga*
7. Encendido y apagado del indicador acústico de carga
8. Encendido y apagado de la célula fotoeléctrica “Eye-Cell”-programable*
9. Receptor “Eye-Cell”
10. Botones de control de potencia y botones de desplazamiento/programa para configuración de características avanzadas*
11. Selección del botón de modo (prop / min / max / apagado) de la lámpara de modelado
12. Cabezal basculante con ajuste extra para el paraguas
13. Asa con soporte para fusibles de recambio
14. Soporte estándar para pie de 5/8 pulgadas
15. Tubo centrado para paraguas EL – 7 mm de diámetro
16. Tornillo de bloqueo a soporte
1
12
9
2
15
14
16
4
8
7
5
3
6
11
13
10
Page 72
72
Configuración del modo VFC (Visual-Flash-Control)
> Introducir configuración VFC:
1. Pulse el botón “proporcional” (prop) durante más de 2 segundos, hasta que la pantalla muestre “F.X” (siendo “X” 0 o 1) para entrar en el menú de configuración de la lámpara de modelado.
2. Utilice el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración:
- “F.0”: Visual-Flash-Control = Apagado. La lámpara de modelado se mantiene encendida después del flash.
- “F.1”: Visual-Flash-Control = Encendido. La lámpara de modelado se apaga durante la recarga.
3. La pantalla vuelve a modo normal después de aproximadamente 4 segundos sin pulsar ningún botón. Los parámetros se almacenan automáticamente.
4. La configuración estándar es “F.0”, VFC = apagado
Configuración proporcional de la lámpara de modelado (PMS)
Cuando se usan cabezales con diferentes potencias máximas)
> Introducir configuración PMS:
1. Pulse el botón “proporcional” (prop) durante más de 2 segundos, para entrar en el
menú de configuración de la lámpara de modelado. La pantalla muestra “F.X”. Pulse después el botón “proporcional” (prop) una vez más hasta el menú PMS, la pantalla mostrará “-.X”
2. Use el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración:
• “-.0”: PMS = Apagado. La lámpara de modelado queda jada al máximo.
• “-.1”: PMS = -1 f-stop (apertura de diafragma). La lámpara de modelado se reduce en 1 f-stop.
Características programables - Reiniciar Español
En el caso de que necesite Como “Reiniciar” la D-Lite RX 2/4, haciéndolo volver a los parámetros estableci­dos por el fabricante, siga los pasos que le indicamos a continuación:
1. Apague la unidad.
2. Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia del flash (10) y encienda la unidad.
3. La pantalla múltiple digital LED (6) se pone intermitente en modo rápido.
4. No siga pulsando los botones, ya que se ha completado el procedimiento de reinicio de los parámetros
Modos de la lámpara de moldeado
> Configuración :
para encender la lámpara de modelado en un modo proporcional, máx., mín. o apagado.
> Indicadores LED:
• El LED está encendido: sólo en modo proporcional.
• El LED está apagado: en el modo min. / max. / apagado.
Características y configuración de la lámpara de moldeado Lámparas de modelado y fusibles para 110 V y 230 V
Unidad
Lámpara de modelado 110 V
Lámpara de modelado 230 V
Enchufe Fusible
D-Lite RX 2/4 100W / 23006 100W / 23002 E27 2.5AF
*No utilice una lámpara de ahorro de energía
!
• Sólo use las lámparas de modelado ELINCHROM con la corriente máxima de
100W (150W efectivos)
Page 73
73
Pantalla múltiple digital Español
Toma de cable de sincronización
Prueba de apertura de flash
Eye-Cell: sensor avanzado por célula fotoeléctrica
La potencia de la lámpara de modelado / flash en formatos compatibles f-stop (apertura de diafragma) desde 2,0 a 6,0 para D-Lite RX 2/4. La diferencia de potencia de flash desde 5,0 a 6,0 es de 1f-stop. El rango de potencia es de 5 f-stops, variable en intervalos de 1/10, que pueden personalizarse, por ejemplo, a 5/10, etc. Durante la carga y descarga, la pantalla se pone intermitente. En caso de sobrecalentamiento o avería, la pantalla muestra «ER» (error).
Enchufe estándar con mini-jack de 3,5 mm (5). Atención: No conecte las unidades ELINCHROM por cable a tomas de sincronización de otros fabricantes. ELINCHROM usa bajo voltaje (5 V) por razones de seguridad.
Habiendo pulsado el teclado táctil para lanzar un flash, la luz verde “PREPARADO” (READY) aparecerá de nuevo una vez se haya recargado la unidad. Si la luz verde no aparece, es posible que el sistema de carga esté averiado. Póngase en contacto con un servicio oficial Elinchrom para enviarle la unidad averiada.
¡La célula fotoeléctrica estándar puede ser disparada remotamente por otra unidad flash!
La célula fotoeléctrica Style D-Lite RX 2/4 está diseñada especialmente para trabajar en condiciones de iluminación de estudio. La luz directa y otras fuentes lumínicas potentes pueden reducir la sensibilidad de la célula.
Pantalla 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Julios / Ws 25 50 100 200 400
Nota: Las unidades «D-Lite RX 2/4» disponen de un sistema de descarga integrado, protegido por un interruptor térmico. Para evitar el sobrecalentamiento, descargando manualmente con el botón táctil de prueba (Test) si quiere disminuir la corriente por mas de 2 f-stops.
5
Sync
TPrueba y
Preparado (4)
Page 74
74
Configuración Eye-CELL Español
1. Usar el modo Photocell estándar
2. Modo de preflash Eye-Cell
3. Configuración automática de preflash Eye-Cell “c.0”
Sensor inteligente Photocell
El Eye-Cell ofrece nuevas prestaciones y puede detectar los preflashes de la cámara (contra el efecto de los ojos rojos). Para personalizar los parámetros de preflash, siga las instrucciones del párrafo 3.
Funciones Eye-Cell
1. Modo Photocell estándar
2. Modo preflash Eye-Cell
3. Configuración del número de preflashes manualmente o fijar a detección automática
4. ¡Conguración de los tiempos de preash! ¡Solo para usuarios avanzados!
Pulse el botón “Cell” menos de 0,5 segundos para encender y apagar el sensor Photocell estándar.
Indicador LED:
Cell LED encendido: célula fotoeléctrica activa. Cell LED apagado: célula fotoeléctrica inactiva. Si está activo, el sensor Photocell disparará la unidad de flash con cualquier impulso de flash reconocido.
(Esto es sólo la activación, no la configuración. Para configurar, siga el paso 3)
Pulse el botón Cell durante 1 segundo más o menos; el LED de estado comenzará a intermitir.
Indicador LED:
El Cell LED intermite a intervalos lentos. El modo preflash Eye-Cell está activado. El Cell LED está apagado. El modo Photocell está inactivo.
Funcionamiento:
En modo activo, la unidad ignora hasta 6 flashes anti ojos rojos y sincroniza / dispara sólo el último flash principal. Esto es útil si la cámara no permite apagar el dispositivo anti ojos rojos.
Pulse el botón Cell 4 segundos hasta que la pantalla muestre “c.X” para la configuración automática. (“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7) Desplácese con el botón arriba/abajo de “Potencia de flash” hasta “c.0” Use ahora el flash de la cámara y lance una prueba de exposición. La cámara realizará varios flashes anti ojos rojos (si está activado este dispositivo). El D-Lite RX 2/4 Eye-Cell detecta el número de flash que ha realizado la cámara, almacena el valor automáticamente y vuelve al modo preflash Eye-Cell. Ya está preparado para usar.
Si el botón Cell fue presionado 6 segundos, la “Configuración de tiempos de preflash” es activada y la pan-
talla muestra t.4 o b.1 (parámetros estándares). No cambie estos valores. ¡Esto desactivaría el “Modo Automático
Eye-Cell”! Espere unos segundos, la unidad vuelve al modo estándar y la pantalla muestra los parámetros de la potencia de flash. En el caso de que los valores t.4 o b.1 hayan cambiado, por favor, fije la “Configuración de tiempo de preflash” tal como se describe en el párrafo 4.
!
Page 75
75
4. Configuración manual de preflash Eye-Cell
A. Pulse el botón Cell aproximadamente 4 segundos hasta que aparezca en pantalla “c.X”.
(“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7) B. Con el botón arriba/abajo de la «Potencia de flash”, fije el número de preflashes, incluyendo el flash principal. C. La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón. Los parámetros se almacenan automáticamente. D. El Cell LED intermite a intervalos rápidos si el modo preflash Eye-Cell está activo.
> Recuperar los parámetros Eye-Cell:
Si desea recuperar la configuración real de preflash Eye Cell, repita los pasos A. Si desea controlar la configuración real de preflash Eye Cell, reita los pasos de A a D.
Cambie los parámetros del fabricante únicamente en el caso de problemas con la autodetección de los preflashes de su cámara.
> Configuración:
• Pulse el botón Cell durante más de 6 segundos hasta que aparezca en pantalla “t.X” (donde “X” es el valor de 1 a 8
)
• Use el botón Cell para cambiar entre los parámetros “t.X” y “b.X”.
• Use los botones arriba/abajo de la “Potencia de ash” para cambiar los valores.
• La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
Los parámetros se almacenan automáticamente.
• Los parámetros estándares son:
---> t.4 (t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal).
---> b.1 (b. es el periodo mínimo de tiempo entre flashes anti ojos rojos, incluyendo el flash principal).
Configuración de tiempos de preflash “t.X”
t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal. Cambie únicamente la configuración cuando el procedimiento de preflash sea más largo que los parámetros del fabricante. Fije el valor t. entre 1 y 8 para asegurarse de que todos los preflashes, incluyendo el flash principal, se en­cuentran dentro de tiempo.
Configuración del tiempo del bloque de preflash “b.X”: (sólo para cámaras con LED anti ojos rojos)
Tiempo del bloque de preflash: fija el tiempo entre preflashes. Elija un valor entre 0 y 7.
5. Configuración de los tiempos de preflash (sólo para usuarios avanzados)
Valor t 1 2 3 4 5 6 7 8 Tiempo (segundos) 1 2 3 4 5 6 7 8
Valor b 0 1 2 3 4 5 6 7 Tiempo (milisegundos) 0 2 4 6 8 10 12 14
!
Page 76
76
Valor A 1 2 3 4 5 6 7
Beep-tiempo en milisegundos
70 140 210 280 350 420 490
Configuración del avisador acústico de carga
Configuración
- Pulse el botón “Audio” menos de 0,5 segundos para conmutar el indicador acústico de carga (ENCENDIDO / APAGADO)
Indicador LED
-El LED del indicador acústico de carga está encendido: Audio activo
-El LED del indicador acústico de carga está apagado: Audio inactivo (silencioso)
Cambiar la configuración del indicador acústico de carga
- Pulse el botón Audio durante más de 2 segundos hasta que aparezca en pantalla “A.X” (“X” es el valor de 1 a 7)
- Use el botón arriba/abajo de la “Potencia de Flash” para cambiar los parámetros
- La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
- Los parámetros se almacenan automáticamente.
- El parámetro estándar es: “A.3”
Esta característica crea una melodía si los parámetros son diferentes entre unidades, para mejorar el control acústico de carga preparada.
Características del avisador acústico de carga Spanish
Page 77
77
Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración
Español
Se puede personalizar la configuración del EL-Skyport: encendido / apagado, grupo, canal de frecuencia
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de carac­terísticas avanzadas”
En pantalla Cambie los parámetros con los botones arriba/abajo de la potencia de flash aparece
r.0 EL-Skyport apagado r.1 EL-Skyport encendido r.2 Modo velocidad EL-Skyport (sólo disponible con EL-Skyport Speed) Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de carac­terísticas avanzadas” Desplácese después hasta G.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre).
En pantalla
Seleccione el grupo con los botones arriba/abajo de la potencia de flash
aparece
G.1 Grupo 1 (configuración estándar) G.2 Grupo 2 G.3 Grupo 3 G.4 Grupo 4 Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de carac­terísticas avanzadas” Desplácese después hasta F.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre). Esto lo hará únicamente en caso de interferencias con otros sistemas.
En pantalla Seleccione el canal con los botones arriba/abajo de la potencia de flash aparece
De F.1 a F.8 Seleccione canal de frecuencia de 1 a 8 Nota: El transmisor debe estar fijado en el mismo canal de frecuencia. El parámetro por defecto para canal de frecuencia es 1. Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash.
Encendido y apagado del EL-Skyport
Parámetros de grupo
Parámetros de canal de frecuencia
Pasos de potencia por pulsación
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avanzadas” Desplácese después hasta i.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcio­nal/libre).
En pantalla Seleccione los valores con los botones arriba/abajo de la potencia de flash aparece
i.0 +/-1f-stop i.1 +/-1/10 (parámetro por defecto) i.2 +/- 2/10 i.3 +/- 3/10 i.4 +/- 4/10 i.5 +/- 5/10
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el paráme­tro de la potencia de flash.
Page 78
78
Sustitución del tubo de flash Español
Gestión de errores
Si la unidad no lanza el flash pero el interruptor de encendido y apagado indica que hay electricidad, es posible que sea necesario sustituir el tubo de flash. Los tubos de flash tienen una larga vida con un uso normal, pero los multiflashes en secuencias largas pueden provocar sobrecalentamiento de los electrodos que lleven a un desgaste prematuro. También es posible que el tubo de flash se haya roto.
Para sustituir el tubo de flash:
1. Apague el interruptor de conexión a la red eléctrica
2. Quite el cable de conexión a la red eléctrica
3. Quite la unidad de su pie o póngala en posición horizontal sobre una
superficie horizontal. Tendrá que asirlo con firmeza mientras quita el tubo y lo sustituye.
4. Permita que el tubo de flash y la lámpara de modelado se enfríen durante algunos minutos. Pueden ponerse muy calientes.
5. Quite con cuidado y almacene la lámpara de modelado.
6. Utilice un guante protector para quitar el tubo de flash:
A – Tire del tubo de flash con firmeza de los terminales
B – Si el tubo se ha roto, utilice guantes de seguridad. ¡Evite cortarse!
C – Si el tubo se ha roto, no toque nunca los electrodos de metal y asegúrese de que la unidad está descargada y desconectada de la red eléctrica. Utilice una herramienta con aislamiento para tirar de los electrodos.
7. Coja el tubo de flash nuevo. SE DEBE USAR un guante o «protección de plástico». El contacto de sus dedos sobre el vidrio puede dejar marcas oscuras sobre el tubo cuando se vaya a utilizar.
8. Compruebe que el tubo está alineado correctamente (central) y que el contacto del disparador agarra el tubo.
9. Vuelva a conectar y pruebe la unidad como es habitual.
E1
Detectado sobrevoltaje
Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encender la unidad. Si aparece de nuevo el error, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E2
Surriscalda­mento
Espere hasta que la unidad se haya enfriado. La unidad volverá a funcionar normal­mente cuando la temperatura baje a un nivel de funcionamiento normal.
E3
Fallo en el func­ionamiento del modo ADF
La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” en el modo ADF. Apague la unidad, espere 2 minutos y encienda de nuevo la unidad. Utilice el botón de prueba para reducir la potencia. i aparece de nuevo el error, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E4
Fallo en la carga
La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” durante la recarga. Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E5
Fallo en el suministro de electricidad
La unidad ha detectado un fallo en el suministro de electricidad. Compruebe su cable eléctrico y los enchufes de su instalación. Apague la unidad, espere 2 minu­tos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E8
Fallo en la gestión del ventilador
La unidad ha detectado un problema de gestión del VENTILADOR debido al sobrecalentamiento. Compruebe su el VENTILADOR se ha bloqueado. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
Error
Fallo Descripción
Page 79
79
Las tolerancias y especificaciones técnicas siguen las normas IEC y CE. Las características técnicas están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Ws / Joule J(Ws) 200 400 Diafragma 45,3 64,3 Margen de regulación de diafragmas 5 5
Margen de regulación de potencia (Ws)
J(Ws) 12-200 25-400
Regulación de diafragmas
Diafragmas
1/10 diafragmas
Tiempo de recarga, min. /max. (230 V)
s 0,2 / 0,6 0,35 / 1,2 Tiempo de recarga, min. /max. (115 V) s 0.2 / 0,8 0.35 / 1,6 Duración del flash s 1/1200 1/800 Estabilidad de la alimentación eléctrica 0,5% Regulación automática de energía Aplica automáticamente el ajuste de energía Voltaje V Voltaje múltiple, 90-260 V Lámpara de modelado
100W/E27 - effective 150W
Configuración de la lámpara de modelado
Proportional low, full, off Tubo de flash - Plug-in type S Code 24009 Soporte paraguas Centred tub, for EL-umbrellas ø7mm Voltaje de sincronización 5V compatibility with digital cameras
Consumo eléctrico 115 V / 60 hz Sin flash / recarga
160 W / 850 VA
Consumo eléctrico 115 V / 60 hz Sin flash / recarga
cm 140 W / 1200 VA
Interfaz EL-Skyport kg
Módulo de comunicación integrado (transmisor-
receptor), 4 grupos, 8 frecuencias
Dimensiones cm
26 x 19 x 14
Peso kg
1,3 1,5
D-Lite RX 2/4 Código 20486.1 20487.1
Supresión de las interferencias de radio conforme a las normas CE-IEC 491 EN 60 555- EN 61 000 - 4 – 2/3/4/5
Technical data D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Page 80
80
Características 81 Instalación de la batería
81
Conector de
la zapata del ash
81
Instruc
ciones de funcionamiento
81
Canal
de frecuencia
82
Modos
del disparador
82
Conexión SYNC
integrada
83
Funciones
Elinchrom RX 83
Módulos del EL-Skyport
84
Sol
ución de problemas
84
Declar
ación de la CE 85
Eliminación y reciclado
85
:
Instrucciones para el uso
Spanish
Transmitter Speed
19350
Page 81
81
Zapata del ash con enchufe SYNC
Emplazamiento de la batería (19373)
Antena exible
con 360º de giro
EL-Skyport Transmitter Speed 19350 Instrucciones de funcionamiento :
Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de ash
Características
El disparador de ash EL-Skyport Transmitter Speed ha sido diseñado con la última tecnología wire­less digital a 2,4GHz.
Velocidades de sincronización de la Cámara SLR: modo de
VELOCIDAD hasta 1/250, modo ESTANDAR 1/160 - 1/200.
• 5 modos disponibles para el disparador, (4 Grupos + Todos)
• 8 canales de frecuencia.
• Encriptación de seguridad de 40 bits
Con un rango de alcance de hasta 60 m en interiores
para el modo estándar y hasta 40 m en el modo velocidad
.
• Rango de alcance de hasta 120 m en exteriores para el modo estándar y de hasta 60 m en el modo velocidad.
• Duración de batería de hasta 6 meses: más de 30.000 ashes.
• Botones Función RX (Mando a distancia).
• Botón de comprobación de disparo y botón de car acterísticas.
• Zapata del ash integrada (contacto central) mejorada.
• Soporte SYNC para conexión directa mejorado.
• Dos modos de ash: estándar y velocidad.
• Modo estándar totalmente compatible con EL-Skyport.
• LED de estado para el modo EL-Skyport y estado batería.
• La función SPEED está disponible para los dispositivos
Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 y D-Lite RX 2/4 y para
todos los demás dispositivos, siempre que se use con la
Velocidad universal.
• Carcasa mejorada, cajón para batería e interruptores.
• Nueva zapata del ash con articulación de tornillo.
• Nuevas funciones adicionales: conguración del EL-Sky­port con el nuevo software 3.0 EL-Skyport para PC o MAC
Apreciará la comodidad de este dispositivo inalámbrico potente, fácil de utilizar y
Nota:
TTanto la velocidad real del obturador como la distancia
de alcance de la unidad de ash se ven infuencia-das por las reexiones y por la posible interferencia de otro equipamiento electrónico inalámbrico cuya frecuencia de funcionamiento se encuentre en la banda de los 2,4GHz y las reexiones de techos, muros, suelos, muebles, metal, árboles y humedad en los bosques, etc. Para un mejor rendimiento, las antenas del receptor y
del transmisor deberían tener línea de visión directa, sin
ningún muro u objeto entre ellos.
Instalación de la batería
1. Tire cuidadosamente de la tapa del emplazamiento de la batería
2. Emplace la batería de litio, vea la Figura 1 para comprobar la polaridad
3. Cierre el emplazamiento de la batería
! Precaución :
• Compruebe que la polaridad es correcta, el polo negativo debe ir en la parte superior
• Use únicamente baterías de litio (CR2430 3.0V 19372)
• Retire la batería si el transmisor EL-Skyport no va a ser usado durante algún tiempo
• Nunca cortocircuite los polos de la batería
• Evite los rayos solares directos o las temperaturas superiores a los 45ºC. ¡La batería puede explotar!
Conector para la zapata del ash con articulación de tornillo
El conector nuevo de la zapata del ash con cierre a rosca y sincronización en el contacto del medio está diseñado para todas las cámaras digitales y analógicas con una salida de sincronización máxima de 3V (el contacto del medio es el polo positivo).
Batería (19372) Polo
negativo en la parte superior
Fig. 1
Instrucciones de funcionamiento
Spanish
Page 82
82
Canal de frecuencia
Nota:
El transmisor y los Transceptores RX o Receptores universales correspondientes o las unidades EL con el Receptor EL-Skyport integrado deben tener la misma conguración del
canal de frecuencias!
Modo de velocidad y estándar del EL-Skyport sincronizado
La función VELOCIDAD está disponible para Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-lite y todas las otras
unidades, cuando utilice el EL-Skyport velocidad universal.
Seleccione el modo sincronizado de “velocidad” Sincroniza cámaras SLR hasta 1/250 s o cámaras digitales compactas hasta 1/2850 s
- Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”.
- Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces.
- Suelte el botón de prueba.
- Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “VELOCIDAD” (modo r.2).
Seleccione el modo de disparo “ESTANDAR” Sincroniza cámaras SLR hasta 1/200 s o cámaras digitales compactas hasta 1/1600 s
- Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”.
- Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces.
- Suelte el botón de prueba.
- Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “ESTANDAR”.
Conguración del módulo EL-Skyport:
Sólo es posible con el software EL’Skyport / MAC v 3.0 y más avanzada.
- Retraso del disparador programable desde 250 ms hasta 15 s.
- Descargue el software EL-Skyport GRATUITAMENTE en www.elinchrom.com
Canal de
Frecuencia
Conguración de los botones deslizantes
Frecuencia del disparador / MHz
1 2 3
1
(por defecto)
Apagado Apagado Apagado
2456
2
Encendido Apagado Apagado
2458
3
Apagado Encendido Apagado
2460
4
Encendido Encendido Apagado
2462
5
Apagado Apagado Encendido
2469
6
Encendido Apagado Encendido
2471
7
Apagado Encendido Encendido
2473
8
Encendido Encendido Encendido
2475
Fig. 2
Antena exible
con 360º de giro
Test del ash
Botón de características RX Disminuir potencia O conmutador de la
lámpara de modelado
Botón de características RX Disminuir potencia
Selector del canal
de frecuencia
Interruptor de modo
Interruptor de grupo
Status LED
Spanish
Page 83
83
Modo de conguración SET : (para congurar las funciones incluidas)
- Desconectar el módulo.
- Pulsar el botón de prueba y activar TX ON.
- Mantener el botón de prueba pulsado hasta que el indicador LED esté en ON [ACTIVADO].
è Comprobar también el software 3.0 EL-Skyport para PC / MAC para cambiar la conguración de la
velocidad del transmisor. El Transmisor EL-Skyport dispara los módulos del Receptor El-Skyport en los siguientes modos:
1. Off (apagado)
è El dispositivo está desactivado, la función no está disponible.
2. Seleccionar Grupo - Grupo (1 a 4).
è Poner el interruptor en Grupo y seleccionar Grupo 1 a 4. è Todos los Receptores EL-Skyport correspondientes que tengan el mismo Grupo seleccionado (1 a 4) se
disparan.
3. TODOS
èEl interruptor de modo está puesto en TODOS.
èTodos los receptores EL-Skyport correspondientes se disparan independientemente del Grupo que esté
seleccionado.
Conexión SYNC de 2,5 mm para la zapata del ash integrado
Use el cable Sync suministrado para conectar directamente la conexión Mono de 2,5 mm con la toma para
PC de la cámara o del objetivo.
Funciones SPEED RX del transmisor EL-Skyport
Compatible con los dispositivos Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS.
Si la función SPEED del transmisor EL-Skyport se usa con el transmisor-receptor EL-Skyport RX, BXRi 250 / 500 o el Ranger Quadra AS, están disponibles las funciones ADICIONALES siguientes:
Dependiendo del Grupo que esté seleccionado, se pueden modicar las siguientes conguraciones del dispositivo RX:
1. La potencia del ash aumenta en 1/10 diafragmas.
è Pulse el botón + para aumentar la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10
diafragmas.
2. La potencia de ash disminuye en 1/10 diafragmas.
è Pulse el botón - para disminuir la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10
diafragmas.
3. Conmutación de la lámpara de modelado.
è Pulse y mantenga pulsado el botón + durante 2 segundos o más para conmutar la lámpara de mod-
elado del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10 diafragmas.
Temporizador del modo de ahorro de energía:
- Después de no haberse utilizado el transmisor durante 30 minutos, se activará el modo de Ahorro de En ergía. Para reactivar el transmisor, pulse el botón TEST.
- Se puede congurar el temporizador del modo de ahorro de energía con el software EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 y versiones posteriores.
Estado LED:
- LED dispara cada 4 segundos una vez en el modo ”estándar” y 2 veces en el modo “velocidad”.
- La intensidad de LED se corresponde con el estado de la batería – si apagado o muy débil cambie la
batería.
- El LED se encuentra APAGADO si la batería está descargada o en el modo “ahorro de energía”.
Restaurar la conguración inicial del fabricante:
- Encienda (ON).
- Pulse el botón de TEST durante 10 segundos, como mínimo.
Spanish
Page 84
84
Módulos del EL-Skyport
EL-Skyport VELOCIDAD universal (NUEVO) / Universal (versión anterior)
• El receptor universal para todos los fabricantes de unidades de  ash que tengan un enchufe tipo SYNC ¡cumpliendo las normas Sync!
EL-Skyport Transceptor 19353
• Este transceptor es únicamente adecuado para las unidades RX de Elinchrom. El módulo puede manejar todas las características RX con el software EL-Skyport / ERS y además dispara el  ash
EL-Skyport USB RX 19354 VELOCIDAD (NUEVO) / USB RX (VERSION ANTERIOR)
• Para hacer funcionar las unidades RX del  ash a través del ordenador, se debe usar el módulo USB junto con el transmisor-receptor RX EL-Skyport y el software RX.
Solución de problemas
Si ocurriese un error, compruebe los siguientes puntos en primer lugar:
Está teniendo este problema? Compruebe los siguientes puntos:
No se puede disparar ninguna
unidad de  ash con el transmisor
El modo “Todos” está selec- cionado
Compruebe si el transmisor está encendido Compruebe la polaridad de la batería
Compruebe si el módulo receptor está correctamente co nectado a la unidad
Compruebe si el interruptor selector de frecuencia está con  gurado en el
mismo canal
Compruebe si el transmisor está en el mismo modo de disparo velocidad o estándar
Algunas unidades de no son disparan por el transmisor.
El modo “GRUPO” está
seleccionado
Compruebe el selector de Canal está  jado en el mismo Grupo. Reduzca la distancia de las unidades que no estén funcionando Compruebe si el transmisor está en el mismo modo dedisparo velocidad /
estándar
El TEST del  ash funciona, pero la cámara no puede disparar la unidad de  ash
Compruebe el ajuste de la zapata del  ash Conecte el 2,5 mm al cable PC SYNC en vez de a la conexión de la zapata
del  ash.
El rango de distancias limitado es
Reposicione la unidad de  ash Incremente la distancia respecto a muros y techos Posicione la antena de transmisor y receptor. Use un cable de extensión RX para reducir la distancia entre los módulos.
Spanish
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
Page 85
85
Declaración de la CE
Este dispositivo ha sido testeado y se ha encontrado que cumple con los
requisitos establecidos en la directiva 89/336/EEC de “compatibilidad electromagnética”, la 73/23/EEC “directiva para bajo voltaje” y la directiva
99/5/EC de la R&TTE según establecen las directivas del consejo en aproximación a las
leyes de los estados miembros de la UE.
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido creado, hasta el límite de lo posible, usando materiales
que puedan ser reciclados o eliminados de modo que no sean dañinos para el
medio ambiente. El dispositivo puede ser devuelto después de su uso para ser reciclado, suponiendo que se devuelva en una condición que sea resultado de
un uso normal. Cualquier componente que no sea reclamado será eliminado de
un modo medioambientalmente aceptable. Si tiene cualquier duda sobre la eliminación del
dispositivo, por favor, póngase en contacto con su ocina o agente locales de ELINCHROM (compruebe en nuestro Sitio Web la lista de todos los agentes de ELINCHROM a nivel mun­dial).
Spanish
Page 86
86
Indice Italiano
P.S: I dati tecnici possono subire modifiche. I valori elencati sono indicati a titolo di guida e possono cambiare a causa delle tolleranze dei componenti impiegati.
Introduzione
87
Dichiarazione di conformità, smaltimento e riciclaggio, marchio CE
88
Avviso di sicurezza e precauzione
89
Funzioni di base e funzioni programmabili avanzate
90
Informazioni preliminari/Interruttore On – Off e fusibile
91
Pannello di comando
91
Azzeramento dell’unità
92
Funzioni e impostazione della lampada pilota
93
Display digitale
94
Fotocellula/Monotorcia/Modalità automatica
95
Fotocellula/Monotorcia/Modalità manuale
96
Funzioni ed impostazione del segnale acustico di fine carica
97
Funzioni ed impostazione del ricetrasmettitore EL-Skyport
97
Regolazione della potenza flash e lampada pilota
98
Sostituzione tubo flash/Gestione degli errori
99
Dati tecnici
100
EL - Skyport Transmitter Speed, Istruzioni per I´uso
101-106
Garanzia
128-129
Page 87
87
La qualità della luce e le eccezionali prestazioni sono il risultato di una lunga ricerca, che i tecnici e ricercatori di ELINCHROM hanno realizzato. Totalmente integrate nella gamma dei flash ELINCHROM, le unità D-Lite RX 2/4 mantengono l’aspetto tradizionale ELINCHROM.
Flash compatto D-Lite RX 2/4
Grazie per aver acquistato l’unità flash compact D-Lite RX 2/4. Tutti i prodotti Elinchrom vengono realizzati con le tecnologie più avanzate. Per garantire la massima qualità, sono stati impiegati componenti accuratamente selezionati; Le attrezzature, vengono, sot­toposte a diversi controlli sia nel corso di fabbricazione che al termine del processo di produzione. Siamo certi che il prodotto funzionerà in modo affidabile per anni. Tutte le unità flash D-Lite RX 2/4 sono state prodotte per impiego negli in studi od ambienti professiomali. Solo osservando le informazioni fornite, sarà possibile consentire la validità della garanzia, ed evitare possibili danni aumentando la vita dell’ attrezzatura.
Questa attrezzatura è stata testata e ritenuta conforme ai limiti dei dispositivi digitali di classe B, in conformità alla Parte 15 delle norme FCC e soddisfa tutti i requisiti delle normative canadesi in merito alle attrezzature che causano interferenze. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze negative in caso di installazione residenziale. Questa attrezzatura genera, impiega e può emettere energia di frequenza radio e, se non installata e utilizzata in conformità al manuale di istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non c’è garanzia che le interferenze non si verifichino in una data installazione. Qualora la presente attrezzatura non causasse interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, determinabili accendendo e spegnendo l’attrezzatura, l’utente è invitato a correggere le interferenze adottando una o più misure tra quelle indicate a seguire:
- Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
- Aumentare la distanza tra l’attrezzatura e il ricevitore.
- Collegare l’attrezzatura a una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
- Chiedere consulenza al distributore di fiducia o ad un tecnico competente radio/TV. Elinchrom LTD non è responsabile per eventuali interferenze radio o televisive causate da modifiche non autorizzate della presente attrezzatura o dalla sostituzione o connessione di cavi di collegamento o componenti diversi da quelli specificate da ELINCHROM LTD. La correzione d’ interferenze causate da suddette modifiche, sostituzioni o collegamenti non autorizzati spetterà all’utente.
Dichiarazione di conformità alle norme FCC Classe B
Introduction Italiano
Page 88
88
!
Convenzioni nazionali
Il significato dei simboli e dei caratteri utilizzati in questo manuale sono riportati a seguire:
Prestare particolare attenzione al testo contrassegnato da questo simbolo. La mancata osservazione di questo avviso rappresenta un pericolo per la vita dell’utente, la distruzione del dispositivo o l’eventuale danneggiamento di altre attrezzature.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1. Questo dispositivo può non causare interferenze dannose.
2. Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causate un funzionamento indesiderato.
Nome del prodotto: D-Lite RX 2/4 Nome commerciale: ELINCHROM Numero/i di modello: 20486.1 / 20487.1 Nome della parte respon-
sabile:
ElinchromLTD Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland Telefono: +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD dichiara che l’attrezzatura con il nome commerciale e il numero di modello so­praccitato è stata testata in conformità alle normative FCC applicabili e che sono stati eseguiti tutti i passi necessari, in vigore, per garantire che le unità di produzione della stessa continuino ad essere conforme ai requisiti delle Commissioni.
Dichiarazione di conformità Italiano
Dichiarazioni CE per EL-Skyport
Questo dispositivo è stato testato e ritenuto conforme ai requisiti imposti dalla direttiva del consiglio sull’approssimazione delle normative degli stati membri circa la Direttiva EMC 89/336/EEC, la Direttiva Basso voltaggio 73/23/ECC e la Direttiva R&TTE 99/5/EC.
Marchio CE
TLa versione inviata di questo dispositivo è conforme ai requisiti delle direttive CEE 89/336/ ECC “Compatibilità elettromagnetica” e 73/23/ECC “Direttiva basso volt­aggio”.
Smaltimento e riciclaggio
Questo dispositivo è stato prodotto nella misura del possibile a partire da materiali che possono essere riciclati o smaltiti in modo da non compromettere l’ambiente. Il dispositivo può essere restituito dopo l’uso per poter essere riciclato, a condizione
che alla restituzione sia in condizioni tali da poter essere utilizzato normalmente. Even­tuali componenti non oggetto di reclamo dovranno essere smaltiti in un modo ecologicamente accettabile. In caso di domande circa lo smaltimento, si prega di contattare l’ufficio locale o l’agente ELINCHROM locale (controllare sul nostro sito web la rete mondiale di tutti gli agenti ELINCHROM).
Page 89
89
!
• Trasportare l’unità ash con particolare attenzione e soltanto nell’imballaggio originale od in un
altro imballaggio corrispondente, adeguato a proteggerla contro urti e colpi.
• Trasportare solamente in condizioni di scarica completa. Attendere almeno 30 minuti dopo la
rimozione dalla presa di alimentazione prima di procedere all’imballaggio o al trasporto.
• Non lasciare mai cadere il ash (pericolo di rottura del tubo ash).
Cavo di alimentazione
Per garantire un funzionamento sicuro, utilizzare il cavo fornito in dotazione.
• Il cavo deve essere provvisto della certicazione HAR o VDE. Il marchio HAR o VDE è pre
sente sul rivestimento esterno.
• Il set di cavi deve essere selezionato in base alla corrente nominate dell’unità ash in uso.
• Non utilizzare una presa multipla per collegare una o più unità ash.
• i sistemi flash immagazzinano energia elettrica nei condensatori, conservando a
lungo la tensione.
• Per la sicurezza dell’utente, non aprire assolutamente o smontare i flash in uso.
• Solo un tecnico autorizzato dovrebbe aprire o cercare di riparare le unità.
• I condensatori di carica difettosi internamente possono esplodere mentre l’unità
è in uso: non accendere mai un’unità flash che non funziona adeguatamente.
• Non collegare alla rete elettrica il ash sprovvisto della lampada pilota o
del tubo flash: contatti ad alta tensione! Pericolo di Morte
In base alle normative sulla sicurezza, richiamiamo l’attenzione dell’utente sul fatto che queste unità flash elettroniche non sono progettate per l’uso esterno, in condizioni di umidità o polvere, e non devono essere utilizzate dopo essere state esposte a repentine escursioni termiche che causano condensa. Devono sempre essere collegate a una presa di alimentazione di rete a massa (a terra). In nessuna circostanza inserire oggetti nei fori di ventilazione. Le unità potrebbero trattenere una carica interna per molto tempo anche se non collegate alla presa di corrente.
• Non utilizzare in aree riservate (come ospedali…) senza previa autorizzazione.
• Non utilizzare in ambienti esplosivi.
• I tubi ash e le lampade pilota nel utilizzo sono estremamente calde!
• Non toccare mai un tubo ash o una lampada prima che l’unità si sia raffreddata e sia stata
scollegata dalla rete (min. 30 min.).
• Non utilizzare il ash a breve distanza (meno di 1 m) in direzione di una persona ed evitare di
guardare direttamente la luce del flash!
• Mantenere il prodotto ad una distanza di almeno 1 m da materiali inammabili.
• In generale mantenersi lontani dalle unità in funzionamento.
Avviso di sicurezza Italiano
Trasporto
Tubi flash e lampade pilota
Page 90
90
Funzioni di base incluse Italian
Funzioni programmabili avanzate
Le funzioni di base sono di semplice impiego e simili a quelle delle precedenti generazioni dei com­pact flash Elinchrom.
• Tasti alto / basso - variazione della potenza del ash
• Tasto della lampada pilota prop / min. / max. / off
• Tasto di accensione/spegnimento della fotocellula
• Tasto di accensione/spegnimento del segnale acustico di ne carica
• Tasto del ash di prova
• Presa di sincronizzazione per <jack> di 3,5 mm
• Remoto e Avvio Skyport wireless integrato
• Nota : EL-Skyport integrato richiede il trasmettitore
Tutte le funzioni e le caratteristiche nuove possono essere personalizzate. Si invita a leggere attentamentecome configurare le nuove funzioni.
VFC (controllo flash visivo)
La modalità VFC spegne la lampada pilota, mentre l’unità flash si ricarica dopo lo scatto di un flash. Questa funzione consente un controllo visivo se tutte le unità flash dello studio hanno risposto simultaneamente. La modalità VFC può essere attivata unitamente al segnale acustico di fine carica, per un migliore controllo.
Impostazione della lampada pilota proporzionale (PMS)
Quando si impiegano compact flash di potenze diverse (ad es. 200 e 400 w), la lampada pilota può essere ridotta ad un diaframma –1 per una migliore visione proporzionalità della luce.
Modalità automatica e manuale PRE FLASH
Alcuni apparecchi fotografici possono effettuare, prima del flash principale, diversi pre-flash per evitare il fenomeno
degli occhi rossi. In questo caso, una normale fotocellula risponderebbe e scatterebbe un flash già
al primo pre-flash
dell’apparecchio fotografico. Per evitare una sincronizzazione scorretta, la monotorcia intel­ligente Elinchrom rileva i pre-flash dell’apparecchio. La funzione di monotorcia può essere attivata in “Modalità automatica” o in “Modalità
manuale” per configurare, ad esempio, i pre-flash del LED. (Solo per utenti avanzati:
leggere attentamente le istruz-
ioni prima di modificare i parametri )
Impostazione del segnale acustico di fine carica
L’utente può personalizzare il segnale acustico di fine carica che può essere lungo o corto. La lunghezza del segnale acustico può essere impostata, variando da 70 a 490 m/s.
Controllo remoto del Wireless EL-Skyport
E’ possibile utilizzare il sistema senza fili Skyport (opzionale) per cambiare le impostazioni di potenza del flash utilizzare le impostazioni di potenza del flash o per e avviare il wireless o per accendere/spegnere la lampada pilota. Le impostazioni “Group” e “Channel Frequency” possono essere personalizzate su ciascuna unità D-Lite RX 2/4.
Impostazione dei passi della lampada pilota e della potenza
Le normali regolazioni della potenza del flash/lampada pilota sono regolabili a decimi di passo. Questi passi possono essere modificati da 1/1 a 7/10 di diafr amma.
Le unità D-Lite RX 2/4 sono multi tensione e si adattano a tutte le reti elettriche comprese da 90 a 260V50-60Hz. Verificare che la lampada pilota corrisponda a quella della tensione di rete.
Page 91
91
I modelli D-Lite RX 2/4 (multitensione) sono adatti per operare su una tensione da 90 a 260 V e 50 60Hz. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che il voltaggio della Lampada Pilota coincida con il voltaggio della linea elettrica. Essi devono sempre essere collegati ad una presa di alimen­tazione provvista di adeguata messa a terra. Tutte le apparecchiature D-Lite RX 2/4 hanno un attacco a baionetta e raccordo con anello di bloccaggio per fissare tutti gli accessori Elinchrom e
Polinca. La baionetta del riettore può reggere riettori e softbox no 1,5 Kg, come il Rotalux 100
x 100 cm. Montare saldamente l’apparecchio su un cavalletto o supporto adeguato. Rimuovere la cover protettiva di colore nero. NON utilizzare l’apparecchio senza prima rimuovere la cover di protezione.
Istruzioni d’uso
1. Verificare che il voltaggio della lampada pilota sia corretto.
2. Verificare che l’interruttore generale (2) sia in posizione OFF (“O”).
3. Inserire il cavo di alimentazione nella PRESA D’INGRESSO (1) e collegarlo ad una PRESA DI CORRENTE PROVVISTA DI ADEGUATA MESSA A TERRA.
4. Utilizzando L’INTERRUTTORE generale (2), ACCENDERE l’apparecchiatura (posizione “I”).
5. Collegare il cavetto sincro al suo attacco (5).
6. Regolare la potenza con i tasti (10).
(A) Anello di bloccaggio
(C) Leva principale
(B) Coperchio di protezione (26124)
Informazioni preliminari Italiano
Interruttore e fusibile
Maniglia con alloggiamento per fusibili
Fusibile di retel
Fusibile per lampade pilotat
Utilizzate solo il cavo di rete Elinchrom fornito e collegatelo prima di inserirlo nella presa di cor­rente. Spegnere l’unità prima che il cavo di rete venga collegato alla presa di rete e spegnete l’interruttore prima di disinserirlo dalla rete.
Tipo standard 5 x 20 mm utilizzare solo fusibili temporizzati 8 AT (codice 19022) per D-Lite it Nota: Prima di cambiare un fusibile bruciato, spegnere l’unità e rimuovere il cavo di rete. Il fusibile nuovo si trova situato nel cassettino vicino alla presa di rete. (N.B. Non dimenticare di controllare il valore corretto del fusibile!).
Tipo fast 5 x 20 mm, 2.5 AF Spegnere l’unità e sostituire il fusibile bruciato con un nuovo fusibile della corretta tensione. Il fusibile rapido proteggerà il triac del circuito della lampada pilota, la lampada e quindi il tubo flash.
Page 92
92
*I tasti su questo display sono multifunzionali e servono a programmare/scorrere le funzioni avanzate e a impos­tare il ricetrasmettitore EL-Skyport integrato. Per la programmazione, si prega di leggere attentamente le pagine seguenti!
Pannello di controllo Italiano
Panoramica dei comandi
1. Presa di rete – comprende un fusibile a fusione ritardata
2. Interruttore di accensione - spegnimento
3. Fusibile della lampada pilota a fusione (rapida)
4. Tasto test di prova fl ash
5. Presa sincro.”jack “- 3,5 mm / sinrco. - 5V
6. Display digitale,indicatore di carica e scarica
7. Segnale acustico di fi ne carica - “programmabile”
8. Inserimento / disinserimento
9. Fotocellula di sincronizzazione
10. Tasti alto / basso di regolazione della potenza tasti di scorrimento programmazione., e impostazione funzioni avanzate *
11. tasto di regolazione della modalità della Lam pada Pilota (prop /
min / max / off)
12. Testa rotante e sostegno porta ombrelli
13. Maniglia con alloggiamento per fusibili di ricambio
14. Sostegno supporto standard 5/8 per treppiedi
15. Tubo centrale per sostegno ombrello EL 7 mm di diametro
16. Boccola di fi ssaggio per treppiedi
1
12
9
2
15
14
16
4
8
7
5
3
6
11
13
10
Page 93
93
Funzioni programmabili – Reset Italiano
Funzioni e impostazione della lampada pilota
Come effettuare il Reset del vostro D-Lite RX 2/4
Il vostro D-Lite RX 2/4 è stato configurato in fabbrica con le modalità dei parametri più frequentemente utilizzati . Questi valori possono essere ristabiliti ai paramentri di fabbrica in qualunque momento (reset) LAMPADA PILOTA – Configurazione delle modalità
Intensità proporzionale alla potenza del ash
Regolazione indipendente dalla potenza del ash
Accensione della lampada pilota
Funzione VFC (Visual-Flash-Contr
ol ) spegnimento della lampada pilota durante la ricarica.
Funzione PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up) per adattar
e l’intensità tra il 250 e 500 Ws.
Lampada pilota - congurazione delle modalità
> Impostazione:
• Premere il tasto "Modelling" per impostare la lampada pilota sulla modalità "proporzionale", min.,
max., oppure OFF
> Indicazione del LED:
• LED acceso: solo modalità “proporzionale”
• LED spento: modalità min / max / off
• Usare esclusivamente lampade pilota originali ELINCHROM con potenza
massima fino a 100W (150W effettivi).
Impostare la modalità VFC (controllo flash visivo)
> Accesso all’impostazione VFC:
1.
Premere il pulsante “Prop” per più di 2 secondi, sino a quando che il display non mostra “F.X” (dove
“X” è
0 o 1) per accedere al menu di impostazione della lampada pilota.
2. Premere il tasto alto/basso “Flash-Power” di regolazione della potenza
- “F.0”: modo VFC = OFF. La lampada pilota rimane accesa dopo il flash.
- “F.1”: VFC = ON. La lampada pilota si spegne durante la ricarica.
3. Il display ritorna alla modalità normale dopo circa 4 secondi se non viene premuto alcun tasto. Le impostazioni vengono automaticamente ripristinate.
4. L’impostazione predenita è”F.0”, VFC = OFF
Impostazione della lampada pilota proporzionale (PMS)
(impiego di unità di potenza diversa)
> Accesso all’impostazione PMS:
1. Premere il pulsante “Prop” per più di 2 secondi per accedere al menu di impostazione della lampada pilota. Il display indica “F.X”, quindi premere il tasto “Prop” ancora una volta sul menu PMS, il display mostra “-.X”
2. Utilizzare il tasto a “Flash-Power” per modificare le impostazioni:
• “-.0”: PMS = OFF, la lampada pilota è impostata sul valore massimo.
• “-.1”: PMS = -1 diaframma, la lampada pilota viene ridotta di 1 diaframma.
Lampade pilota e fusibili per i differenti apparecchi da 110 V e 230 V
Unità Lampada pilota 115V Lampada Pilota 230V Zoccolo Fusibile
D-Lite RX 2/4 100W / 23006 100W / 23002 E27 2.5AF
*Non utilizzare lampade a risparmio energetico
!
Page 94
94
Multidisplay digitale Italiano
Presa di sincronizzazione
“Test” open flash
Monotorcia – fotocellula avanzata
La potenza del flash e della lampada pilota viene indicata in formati compatibili con i diaframmi da 2,0 a 6,0 per D-Lite RX 2/4. La differenza di potenza del flash, ad esempio, di 5.0 – 6.0 è di 1diaframma. La gamma di potenze è di 5 diaframmi, regolabili a
, a intervalli di 1/10. Durante la carica o la scarica, il display lampeggia. In caso
di surriscaldamento o malfunzionamento, il display indica “E”, errore, seguito dal numero di codice dell’ errore.
Nota: Le unità «D-Lite RX 2/4» sono dotate di un sistema di scarica integrato, protetto da un interruttore termico. Per evitare il surriscaldamento, scaricare manualmente con il tasto “Test” se si vuole abbas­sare la potenza di oltre due diaframmi
Presa standard con mini-jack da 3,5 mm (5). N.B. Non collegare le unità ELINCHROM mediante cavo a uscite sincro di altri produttori. ELINCHROMutilizza bassa tensione (5 V) per ragioni di sicurezza.
Dopo aver effettuato un lampo di prova tramite il pulsante “open flash” il led verde si riaccenderà se la spia verde non si accende il sistema di carica potrebbe essere difettoso. In caso di avaria si invita a contattare il centro di assistenza ELINCHROM
La fotocellula di sincronizzazione può essere avviata in remoto da un’altra unità flash. La fotocellula D-Lite RX 2/4 è stata anche concepita per l’utilizzo in condizioni di luce da studio. La luce diretta o altre fonti di luce forte possono ridurre la sensibilità della cellula.
Display 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Joule/Ws 25 50 100 200 400
5
Sync
Test e Ready (4)
Page 95
95
Il sensore intelligente del sistema consentei Italiano
1. Utilizzo della modalità standard della fotocellula
2. Modalità di pre-flash della monotorcia
3. Impostazione del pre-flash della monotorcia automatico “c.0”
l’impostazione della memoria del monotorcia
Il monotorcia offre nuove funzioni e può rilevare il pre-flash fotografico per evitare il fenomeno degli occhi rossi. Per personalizzare le impostazioni di pre-flash, si invita a seguire le istruzioni contenute nel paragrafo 3.
Funzioni monotorcia
1. Modalità standard della fotocellula
2. Modalità di pre-flash della monotorcia
3. Impostazione del numero di pre-flash manuale o impostazione del rilevamento automatico
4. Impostazione della sincronizzazione dei pre-flash !Unicamente per utenti avanzati!
Premere il tasto “Cell” per meno di 0,5 secondi per accendere/spegnere il sensore della fotocellula standard.
Indicazione del LED:
LED della cellula acceso: Fotocellula attiva. LED della cellula spento: Fotocellula disattivata. Se attivo, il sensore della fotocellula attiverà l’unità flash con qualsiasi impulso flash riconosciuto.
(Si tratta dell’attivazione, non dell’impostazione. Per l’impostazione, seguire il passo 3)
Premere il tasto “Cell” per circa 1 secondo; il LED di stato inizierà a lampeggiare.
Indicazione del LED:
Il LED della cellula lampeggia a intervalli più lunghi; la modalità di pre-flash della monotorcia è attivata.
Il LED della cellula è SPENTO; la modalità di pre-flash della monotorcia è disattivata.
Funzione:
Con la modalità attiva, l’unità ignora sino a 6 flash anti occhi rossi e si sincronizza/avvia solo con l’ultimo flash principale. Ciò diventa utile nel caso in cui non sia possibile spegnere il pre-flash anti occhi rossi.
Premere il tasto “Cell” per circa 4 secondi sino a che il display non mostrerà “c.X” per l’impostazione automatica. (dove “X” è il numero di pre-
flash, incluso il flash principale, da 1 a 7).
Scorr
ere con il tasto alto/basso “Flash-Power” sino a “c.0”.
Ora utilizzare il
flash della fotocamera e scattar
e un’esposizione di prova. L’apparecchio scatterà diversi
flash anti
occhi r
ossi (se la funzione è attiva). La monotorcia D-Lite RX 2/4 rileva il numero di
flash scattati dall’appar
ecchio e
memorizza automaticamente il valore e ritorna alla modalità di pre-
flash della monotor
cia. ora Pronto all’uso.
A Se il tasto “Cell” è stato premuto per 6 secondi, viene attivato il “Setup Pre-Flash Timeframe” e il display mostrerà t.4 o b.1 (impostazioni standard). Non modi
ficar
e questi valori, altrimenti si disattiva la modalità auto matica della monotorcia! Attendere alcuni secondi e l’unità ritornerà alla modalità standard e il display visualizzerà le impostazioni di potenza del
flash. Qualora i valori fosser
o stati modi
ficati, si pr
ega di ripristinare il “Setup PreFlash
Timeframe” rispetto alle impostazioni normali descritte nel paragrafo 4.
!
Page 96
96
4. Modalità di pre-flash della monotorcia manuale
A. Premere il tasto “Cell” per circa 4 secondi sino a che il display non mostrerà “c.X”.
(dove “X” è il numero di pre-flash programmabile, più il flash principale, da 1 a 7).
B. Con il tasto su/giù “Flash-Power” impostare il numero di pre-flash, incluso il flash principale. C. Il display ritorna alla modalità normale dopo circa 4 secondi se non viene premuto alcun tasto.
Le impostazioni vengono automaticamente ripristinate. D. Il LED della cellula lampeggia a intervalli più brevi se la modalità di pre-flash della monotorcia è attivata.
> Richiamare le impostazioni della monotorcia:
Se si intende richiamare l’impostazione effettiva del pre-flesh dell ‘Eye Cell eseguire nuovamente le istruzioni al punto A. Se si intende controllare l’impostazione effettiva del pre-flesh dell’Eye Cell, ripetere i passi A - D
Procedere alla modifica delle impostazioni del produttore unicamente in caso di problemi con l’auto-rilevamento dei pre-flash dell’apparecchio fotografico in uso.
> Impostazione:
Premere il pulsante “Cell” per più di 6 secondi, sino a che il display non mostra “t.X” (dove “X” è un valore da 1 a 8)
• Utilizzare il tasto “Cell” per navigare tra le impostazioni “t.X” e “b.X”.
• Utilizzare il tasto su/giù “Flash-Power” per modicare i valori.
• Il display ritorna alla modalità normale dopo circa 4 secondi se non viene premuto alcun tasto.
Le impostazioni vengono automaticamente ripristinate.
• Le impostazioni. standard sono:
--->
t.4 (dove t. è la finestra temporale di tutti i flash anti fenomeno degli occhi rossi scattati, incluso il flash princi-
pale).
---> b.1 (dove b. è l’intervallo di tempo minimo tra due flash anti fenomeno degli occhi rossi scattati, incluso il flash
principale).
Impostazione dell’intervallo dei pre-flash “t.X”
t. è la finestra temporale di tutti i flash anti fenomeno degli occhi rossi scattati, incluso il flash principale. Procedere alla modifica delle impostazioni solamente quando la procedura di pre-flash è più lunga rispetto alle impostazioni del produttore. Impostare il valore t. tra 1 e 8 per assicurare che tutti i pre-flash, incluso il flash principale, rientrino nell’intervallo di tempo stabilito.
Impostazione dell’intervallo di blocco del pre-
flash
“b.X”: (Unicamente per apparecchi fotografici LED anti occhi rossi)
Tempo di blocco del pre-flash: impostare l’intervallo che deve trascorrere tra due flash. Scegliere i valori tra 0 e 7.
5. Impostazione dell’intervallo di pre-flash (solo utenti avanzati)
Valore t 1 2 3 4 5 6 7 8 Tempo (secondi) 1 2 3 4 5 6 7 8
Valore b 0 1 2 3 4 5 6 7 Tempo: (millisecondi) 0 2 4 6 8 10 12 14
!
Page 97
97
Questa funzione crea una segnale nel caso in cui le impostazioni differiscano da una unità all’altra, favorendo il controllo acustico di fine carica.
Impostazione del segnale acustico di fine carica
• Impostazione
Premere il tasto “Auto” per meno di 0,5 secondi per accendere/spegnere il segnale acustico di finecarica.
• Indicazione del LED
- LED del segnale acustico di fine carica su ON: L’audio è attivo
- LED del segnale acustico di fine carica su OFF: L’audio è disattivato (Muto)
• Modica dell’impostazione del tempo di attivazione del segnale acustico di ne carica
- Premere il pulsante “Audio” per più di 2 secondi, sino a che il display non mostra “A.X” (dove “X” è un valore da 1 a 7)
- Utilizzare il tasto ALTO/BASSO “Flash-Power” per modificare le impostazioni del valore
- Il display ritorna alla modalità normale dopo circa 4 secondi se non viene premuto alcun tasto. Le impostazioni vengono automaticamente ripristinate.
- L’impostazione standard è: ‘‘A.3’’
Valore A »
1 2 3 4 5 6 7
Tempo di attivazione segnale 70 140 210 280 350 420 490
in m/secondi
Ricetrasmettitore EL – Skyport per avvio/impostazione del Wirleless
Funzioni del segnale acustico di fine carica
Italiano
È possibile personalizzare la configurazione dell’EL – Skyport, come: l’accensione/spegnimento, gruppo, canale di frequenza
Premere contemporaneamente i tasti alto/basso della potenza del flash per accedere all’”Advanced Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”
Il display indica Utilizzare il tasto alto/basso “Flash-Power” per modificare l’impostazione
r.0 EL-Skyport off r.1 EL- Skyport on r.2 Modalità di velocità di EL-Skyport (disponibile solo con Velocità di EL-Skyport) Dopo 3 / 4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione della potenza del flash.
Accensione/Spegnimento dell’EL-Skyport
Page 98
98
1.Premere contemporaneamente i tasti alto/basso della potenza del flash per accedere all’”Advanced Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”.
2. Quindi, scorrere sino a G.1 utilizzando il tasto Prop/Free.
Il display indica Selezionare il Gruppo con i tasti su/giù della potenza del flash.
G.1 Gruppo 1 (impostazione standard) G.2 Gruppo 2 G.3 Gruppo 3 G.4 Gruppo 4 Dopo 3 / 4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione della potenza del flash.
1. Premere contemporaneamente i tasti su/giù della potenza del flash per accedere all’”Advanced Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”. Quindi scorrere sino a F.1 mediante il tasto Prop/Free (solo in caso di interferenza con altri sistemi).
Il display indica Modificare il canale utilizzando i tasti su/giù della potenza del flash.
Da F.1 a F.8 Selezionare il canale di frequenza, da 1 a 8. Nota: Il trasmettitore deve avere la stessa impostazione del canale di frequenza. L’impostazione standard del canale di frequenza è 1 1. Dopo 3/4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione della potenza del flash.
Impostazioni dei gruppi
Italiano
Configurer le canal
1. Premere contemporaneamente i tasti su/giù della potenza del flash per accedere all’”Advanced Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”.
2. Quindi scorrere sino a 1.1 utilizzando il tasto Prop/Free.
Il display indica Selezionare i valori con i tasti su/giù della potenza del flash (j) (X).
i.0 +/- 1diagramma i.1 +/- 1/10 (impostazione standard) i.2 +/- 2/10 i.3 +/- 3/10 i.4 +/- 4/10 i.5 +/- 5/10
Dopo 3/4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione della potenza del flash.
Passi/Tocco per la potenza
Page 99
99
Sostituzione del tubo flash Italiano
Gestione degli errori
Se l’unità non lampeggia, ma l’interruttore ON/OFF indica che è alimentata, è possibile che il tubo flash debba essere sostituito. Se usati nella norma, i tubi flash hanno un lungo ciclo di vita, ma il multiflash in lunghe sequenze può causare il surriscaldamento degli elettrodi e di conseguenza un invecchiamento prematuro; in alternativa il tubo flash può essere rotto o danneggiato.
Per sostituire il tubo flash:
1. Spegnere l’interruttore di rete
Rimuovere il cavo di rete Rimuovere l’unità dal relativo supporto o appoggiarla orizzontalmente su una superficie rigida. Dovrà essere mantenuta in sede fermamente durante la rimozione e la sostituzione del tubo.
4. Lasciare raffreddare per alcuni minuti il tubo flash e la lampada pilota.
Potrebbero essere estremamente caldi.
5. Rimuovere delicatamente e conservare la lampada pilota.
6. Utilizzare guanti di protezione per rimuovere il tubo flash.
A – Estrarre saldamente il tubo flash dai terminali B – se il tubo è rotto, utilizzare guanti di protezione. Evitare di tagliarsi! C – se il tubo è rotto, non toccare mai gli elettrodi di metallo. Assicurarsi che l’unità sia scarica e scollegata dalla rete! Attendere 30minuti per sicurezza. Utilizzare un attrezzo isolato per estrarre gli elettrodi.
7. Prendere il tubo flash nuovo. UTILIZZARE OBBLIGATORIAMENTE un guanto o una “protezione di plastica”. Il contatto diretto con il vetro causerebbe macchie scure sul tubo al suo utilizzo.
8. Assicurarsi che il tubo sia allineato correttamente (centrale) e che il cont atto di avvio stia stringendo il tubo.
9. Ricollegare e testare l’unità come normalmente.
E1
Sovratensione rilevata
Spegnere l’unità, attendere 2 minuti e riaccenderla. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
E2
Surriscalda­mento
Attendere che l’unità si raffreddi. La stessa ritornerà al normale funzionamento non appena la temperature diminuirà sino ai normali livelli di esercizio.
E3
Guasto della funzione auto dump
L’unità ha rilevato un time-out in modalità ADF. Spegnere l’unità, attendere 2 minuti e riaccenderla; utilizzare il tasto per lo scatto di prova per la riduzi onedella potenza. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
E4
Guasto alla sistema di carica
L’unità ha rilevato un time-out durante la ricarica. Spegnere l’unità, attendere 2 minuti e riaccenderla. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
E5
Guasto l’alimentazione di rete
L’unità ha rilevato un guasto all’alimentazione di rete. Verificare il cavo di rete e le prese di installazione di rete. Spegnere l’unità, attendere 2 minuti e riaccendere l’unità. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
E8
Guasto alla gestione della ventola
L’unità ha rilevato un problema di gestione della VENTOLA dovuto a sur riscaldamento. Attendere che l’unità si raffreddi. Verificare che la VENTOLA non sia bloccata. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
Errore Guasto
Descrizione
Page 100
100
Le tolleranze e le specifiche sono conformi agli standard CEI e CE. I dati tecnici sono soggetti a modi
fiche senza pr
eavviso.
Ws / Joule J(Ws) 200 400
Diaframma
45.3 64.3
Gamma di regolazione potenza in diaframmi
5 5
Gamma di regolazione potenza in WS
J(Ws) 12-200 25-400
Minimo incremento di regolazione potenza
f-stops 1/10 f-stops
Tempo di ricarica, min. / max. (230 V)
s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2 Tempo di ricarica, min. / max. (115 V) s 0.2 / 0.8 0.35 / 1.6 Durata del lampo s 1/1200 1/800 Stabilità della potenza 0.5% Funzione di scarica potenza Automatica Tensione di alimentazione V Multitensione, 90-260 V Luce pilota 100W/E27 - 150W effettivi Impostazione luce pilota Proporzionale, min, max, off Tubo flash - Plug-in type S Code 24009 Attacco ombrello Integrato sullo snodo per ombrelli EL ø 7mm Tensione sul cavo sincro compatibile con fotocamere digitali
Power consumption 115 V / 60 hz no fl ash / recycling
160 W / 850 VA
Power consumption 230 V / 50 hz no fl ash / recycling
140 W / 1200 VA
Interfaccia EL-Skyport
Ticetrasmettitore integrato, 4 Gruppi di lavoro, 8
Canali di frequenza
Dimensioni cm 26 x 19 x 14 Peso kg 1.3 1.5 D-Lite RX 2/4 Codice 20486.1 20487.1
Soppressione dell’interferenza radio CE-CEI 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Dati tecnici D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Loading...