Elinchrom 73320 User Manual

Page 1
is a registered trademark of ELINCHROM LTD, RENENS, SWITZERLAND
USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotalux
EN DE FR IT ES
Elinchrom SA Rotalux 23.05.2011 (73320)
Page 2
1.A 1.B
1.C
1.C
1.E
1.I
1.D 1.D
1.FG
1.H
2.C
2.A
2.D
2.B
2.E
2.E
Page 3
Table of contents
EN
Introduction 4 Characteristics 4 Security Advise
1. Assembling the Rotalux Softbox: 6
2. Mounting the Rotalux Softbox on the Elinchrom flash-unit: 7 Warranty 28
DE
Einleitung 8
Charakteristik 9
Sicherheits- und Warnhinweis 9
1. Zusammenbau der Softbox 10
2. Montage auf die Blitzleuchte 11
Warranty 28
FR
Introduction 12
Caractéristiques 13
Avertissement de sécurité 13
1. Assemblage des Soft Box Rotalux 14
2. Montage d’une boîte Rotalux sur une unité flash Elinchrom 15
Warranty 28
5
IT
Introduzione 16
Caratteristiche 17
Consigli di sicurezza 18
1. Montaggio del softbox Rotalux: 19
2. Montaggio dei softbox Rotalux sui flash Elinchrom: 20
Warranty 28
ES
Introducción 21
Características 22
Recomendaciones de seguridad 23
1. Montaje de la caja de luz Rotalux 24
2. Montaje de una caja de luz Rotalux en una antorcha Elinchrom 25
Warranty 28
3
Page 4
Rotalux Softbox User Manual
Introduction
Dear Photographer
Thank you for buying the ELINCHROM Rotalux Softbox. All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many tests both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service.
Please read the instructions carefully, before use, for your safety
and to obtain maximum benet from many features.
Your Elinchrom-Team
The easy mounting Rotalux system is probably the most widely copied of all Softbox systems. However, it is easier to copy a design than a quality and they remain the best units in their class.
What continues to make the Elinchrom units unique are the optional
sets of deectors – gold, silver, frosted and translucent that enable the softness / hardness and colour to be modied; tting centrally over the ashtube at your chosen distance. Folding down like an umbrella,
they are easily transported or just kept clean, in their included carrying bag.
Characteristics
Rotalux Speedring with improved mechanics and extremely
lightweight, only 263 g.
Improved nish of the Rotalux reector tissue with grey piping for better light efciency.
360° revolving system.
Folds down like an umbrella, without dismounting the softbox.
The translucent Deector to modify softness is included.
Carrying bag for a folded Rotalux is included.
Optional Hooded Diffusers to control the light spread, are available
for all Rotalux.
4
Page 5
Optional Rotagrids for direct lighting are available for the Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm and the 90x110 cm.
Lighttools™ offers a wide range of grids in different sizes and angles for Rotalux softboxes.
Adapter Speed Rings for other ash brands such as Profoto™,
Bowens™, Hensel™, Alien-Bees™ / Balcar™ are available soon. Adapters for additional brands are in process.
Security Advise
The maximum modelling lamp wattage for all Rotalux softboxes is limited to 300 W
Ensure that the Rotalux is correctly assembled and locked to the ash unit.
The unit, the ash tube and accessories may become very hot
during and after use! To avoid injuries, handle with isolating cloth or wait until parts have cooled down.
Even though we use re retardant materials; the fabric should never get in contact with the hot ash tube or the modelling lamp.
The metal Speed Ring and the locking knob for the revolving system may heat up enormously when the ash unit is used at maximum ash and modelling lamp power levels. Please wait until
the parts have cooled down, before packing away.
Always switch the ash unit off before tting or exchanging reectors and softboxes.
Ensure that the ventilation system of ashunits is working correctly.
Double check that the internal fabric diffuser is correctly tted and does not make contact with the hot ash tube and modelling lamp.
Lower the modelling lamp power and reduce the number of ashes
per minute, when small size softboxes are used, such as the
Rotalux models 26178-26180-26181-26175. The reective surface is very close to the modelling lamp/ ashtube. The fabric, can be
damaged by excessive heat.
English
5
Page 6
Rotalux Softbox User Manual
1. Assembling the Rotalux Softbox:
A) Place the speed ring with the locking knob (for the 360° revolving
system) at the top, on a rm horizontal surface.
B) Pull out each of the rod sockets and move them into the 90° vertical
position and release.
C) Place the speed ring on the centre of the reection cloth.
D) Ensure that the slots of the rod sockets coincide with the seams of
the reection cloth.
E) Insert the bare ends of the rods into the sockets of the speed ring.
F) Que at a time bend rods opposite outwards, applying gradual
pressure on the capped end to give slight curvature. Manipulate the
respective capped ends to t into the cloth pockets at the coinciding corners of the reection cloth. If necessary, readjust shown in
picture 1 D.
G) The rods xed at both ends, have now a convex curve. Hold the rod
and twist each to make the curve concave.
H) Hold down the speed ring in a xed position. Que at a time apply
pressure on the rods near the rod socket. The rod sockets return to
the previous horizontal position and lock. The reection cloth now
acquires a concave tent-like curvature.
I) The Rotalux Softbox is now ready to be mounted on the ash unit.
6
Page 7
2. Mounting the Rotalux Softbox on the Elinchrom ash-unit:
A) Turn the locking ring of the ash unit (mounted on the tripod), anti
clockwise to unlock the bayonet. Remove the protective cap from
the ash unit anti clockwise.
B) Ensure that the locking knob on the speed ring is tightened (see
2.C). Insert the Rotalux speed ring and turn clock wise. It clicks into place. Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet with the Rotalux speed ring attached.
C) The angle of the Rotalux softbox can be adjusted with the revolving
system. Unlock the locking knob of the speed ring and turn the softbox into the desired position. Make sure that the speed ring is locked in the bayonet of the ash unit whilst turning the softbox.
NOTE: The speed ring and the locking knob may become hot when the Rotalux is in use. Protect your hands with heat resistant gloves and switch off the unit and disconnect it from the mains, when you need to adjust the softbox angle.
D) Attach the diffusing cloths of the softbox. E) Fix the cloths with the Velcro-fastening tapes along the softbox sides
and edges.
English
7
Page 8
Rotalux Softbox Gebrauchsanleitung
Einleitung
Lieber Photograph und Fotoenthusiast
Herzlichen Dank, dass Sie sich für Elinchrom Rotalux Softboxen entschieden haben.
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der Rotalux beruhen auf langjährigen Erfahrungen auf dem Gebiet der Herstellung von Blitzanlagen und Zubehör. Elinchrom Blitzlichtprodukte
entsprechen den gültigen elektrischen Normen unter Verwendung
hochwertiger ausgesuchter Materialien, die Ihnen langfristige Produktivität und Zuverlässigkeit gewähren sollen.
Bitte sorgfältig lesen...
Diese Anleitung enthält Fotos von Produkten die ständig weiterentwickelt werden. Von daher sind Änderungen in Ausstattung, Funktionen und Design jederzeit möglich. Zudem werden Blitzgeräte mit Reektoren oder Stativen gezeigt, die nicht, oder nur in Einzelfällen
zur Grundausstattung eines Blitzgerätes oder eines Sets dazugehören. Aktualisierte Informationen über Blitzgeräte, Zubehör und EL-Skyport sind von der Elinchrom Webseite zu entnehmen www.elinchrom.com.
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte
entsprechen den IEC - und EC Normen. Technische Änderungen
vorbehalten. Die Werte können durch Messgeräte und Toleranzen in den Bauelementen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
Ihr Elinchrom Team
8
Page 9
Charakteristik
Der Rotalux Adapterring wurde mechanisch verbessert und wiegt nur noch 263 g.
Neue verbesserte Rotalux Materialien und Verarbeitung mit grauen
Nähten, um durchscheinendes Licht zu vermindern.
Rotalux Adapterring mit 360° Drehvorrichtung.
Rotalux kann ohne Demontage wie ein Schirm zusammengefaltet
und transportiert werden.
Die Grundausstattung beinhaltet einen Deektor zur Modizierung
der Lichtcharakteristik.
Enthalten ist auch eine Tragetasche für eine zusammengefaltete Rotalux.
Optionale Hooded Diffusoren sind verfügbar zur Verminderung des
Streulichtes.
Optionale RotaGrid Waben sind verfügbar für Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm und 90x110 cm.
Lighttools™ bietet eine weite Auswahl von Waben für alle Rotalux softboxen an.
Bald Verfügbar... Adapterringe für Profoto™, Bowens™, Hensel™,
Alien-Bee™ / Balcar™ und weitere sind in Planung.
Deutsch
Sicherheits- und Warnhinweis
Maximales Halogenlicht: 300 W
Darauf achten das die Rotalux korrekt zusammengebaut und am
Blitzgerät angebracht wurde.
Adapterring, Arretierungsschraube und Blitzgerät werden sehr heiß während des Gebrauchs. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
isolierende Schutzhandschuhe tragen und abkühlen lassen, bevor die Softbox oder die Position gewechselt wird.
Auch wenn feuerverzögernde Materialien verwendet werden, niemals die Softbox überhitzen und vermeiden Sie das die Blitzröhre und die Pilotlampe mit dem Stoff in Berührung kommt.
Immer das Blitzgerät erst abschalten bevor Diffusoren und Zubehör angebracht werden.
9
Page 10
Rotalux Softbox Gebrauchsanleitung
Bitte darauf achten das die Ventilation des Blitzgerätes funktioniert!
Bei den ROTALUX Softboxen 26178-26180-26181-26175 (kleinere Ausführungen) liegt die reektierende Innenseite sehr nahe an
der Pilotlampe und der Blitzröhre. Die Stoffbespannung und die
reektierende Innenseite kann durch die Hitzeentwicklung beschädigt
werden (vor allem mit Halogenlampen bei hoher Leistung). Bitte
reduzieren Sie in diesem Falle die Intensität des Pilotlichtes.
Bei schnellen Blitzfolgen über einen längeren Zeitraum ist es empfehlenswert das Pilotlicht auf ein Minimum zu reduzieren oder gar auszuschalten.
Verschmutzte oder veraltete Diffusoren können die Lichtfarbe
verfälschen und müssen gewechselt werden.
Achten Sie darauf das keine heißen Leuchtquellen auf die Rotalux Softbox gerichtet sind, die eventuell die Softbox Außenbespannung beschädigen oder gar verbrennen!
Achten Sie immer darauf, dass die Softbox nicht überhitzt, während sie benutzt wird. Nichtbenötigte Beleuchtung immer abschalten.
Elinchrom übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen die durch Hitzeentwicklung entstehen! Folgeschäden sind bei sachgemäßem
Umgang auszuschließen
1. Aufbau der Softbox
A) Legen Sie den Rotalux Adapterring auf eine ebene Fläche (z.B.
Tisch). Der Blockierungsknebel für die Rotation muss nach oben zeigen.
B) Bringen Sie die Hülsen für die Spannstäbe in eine aufrechte
Position, indem Sie diese zunächst nach außen ziehen und dann um 90° nach oben stellen.
C) Entfalten Sie die Bespannung und legen Sie diese so auf den
Tisch, dass die reektierende Seite nach oben zeigt. Den Rotalux
Adapterring platzieren Sie zentrisch in die Aussparung.
D) Orientieren Sie die Hülsen für die Spannstäbe so, dass deren
Position identisch ist mit den Nähten der Bespannung.
10
Page 11
E) Stecken Sie die Spannstäbe in die Hülsen, möglichst paarweise und
immer gegenüberliegend.
F) Nehmen Sie den ersten Spannstab, stecken Sie die Seite (ohne
Kappe) in die federnde Hülse und (mit etwas Kraft und geringfügiger Spannung) das entgegengesetzte Ende (mit der Schutzkappe) in die vorgesehene Manschette der Softbox. Das gleiche machen Sie mit dem gegenüberliegenden (nicht daneben liegenden!) Spannstab, usw.
G) Jetzt sitzen die Spannstäbe mit einer konvexen Biegung in der
Softbox. Halten Sie die Softbox am Rotalux Adapterring. Durch einen leichten Druck auf die Spannstäbe erreichen Sie, dass die Biegung nach innen orientiert ist (konkav).
H) Nun den Rotalux Adapterring, mit der Handäche nach unten
drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand eine Hülse nach unten (90°) in die Rasterung zurückführen. Damit erreichen die Spannstäbe eine feste Arretierung mit der erforderlichen Spannung. Gegebenenfalls, nochmals die Positionierung der Spannstäbe nachkorrigieren (gleiche Position wie die Nähte der Softbox).
I) Die Rotalux Softbox kann nun am Blitzgerät befestigt werden.
2. Montage der Elinchrom Blitzleuchte
Deutsch
A) Drehen Sie das Verriegelungsbajonett an der Blitzleuchte so, dass
die beiden entsprechenden Markierungen nebeneinander liegen (Gegen den Uhrzeigersinn = Blockierung gelöst).
B) Vergewissern Sie sich, dass die Rotation der Soltbox blockiert ist.
Setzen Sie den Rotalux Adapterring in das Lampenbajonett ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ein Klick zeigt an, dass die Softbox im Bajonett eingerastet ist. Nun den Bajonettring verriegeln.
C) Lösen Sie etwas die Arretierung der Rotation, um die Softbox
besser ausrichten zu können. Nun setzen Sie den Innendiffusor ein, falls dieser für die Lichtcharakteristik benötigt wird.
D) Nun wird der Außendiffusor mit dem Velcro – Klettverschluss
befestigt.
E) Entfernen des Blitzgerätes: arretieren Sie die Rotation und verfahren
Sie in umgekehrter Reihenfolge.
11
Page 12
Rotalux Softbox User Manual
Introduction
Cher photographe,
Merci d’avoir choisi d’acheter cette boîte à lumière Rotalux. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée. Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses produits. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de cet appareil.
Nous vous prions de vous conformer aux présentes instructions et aux
prescriptions de sécurité. Vous obtiendrez ainsi les résultats que vous
attendez de vote appareil et vous assurerez de son fonctionnement pour longtemps.
Il est possible que ce manuel montre des images de produits avec des accessoires qui ne fassent pas partie de produits, sets ou unité individuelle. Les sets et les unités individuelles peuvent changer à tout
moment sans avis et peuvent varier selon les pays. Vous trouverez les congurations actuelles sur www.elinchrom.com
Les données techniques et fonctions des produits sont sujettes à
modications sans avis. Les tolérances des spécications et des
composants sont conformes aux standards IEC et CE. Les valeurs listées peuvent varier dues aux tolérances des composants ou des instruments de mesure. Nous déclinons la responsabilité des erreurs d’impression.
Nous vous remercions de votre conance,
Votre équipe Elinchrom.
Le système de montage Rotalux est probablement le système de boîtes à lumière le plus copié au monde. Il est cependant plus facile de copier un design plutôt que sa qualité et le système Rotalux reste le meilleur dans sa catégorie. Ce qui continue de faire les produits Elinchrom uniques sont les sets
de déecteurs – doré, argent, translucide et satiné qui permettent de modier l’adoucissement/le durcissement ainsi que la couleur; se xant centralement devant le tube éclair à votre distance voulue. Les
boîtes à lumières Rotalux se déplient comme un parapluie, sont faciles à transporter et peuvent être gardés au propre dans leur housse de transport
12
Page 13
Caractéristiques
Monture Rotalux avec mécanique améliorée et extrêmement légère, seulement 263 g.
Finition grise sur le tissu réecteur Rotalux pour une efcacité
optimale de la lumière.
Système de pivotement à 360°
Se déplie comme un parapluie sans avoir besoin d’ôter la monture
Un déecteur translucide est inclus an de modier ou non la
douceur de la lumière
Une housse de transport pour le Rotalux déplié est incluse.
Des coupes ux pour contrôler la répartition de la lumière sont
disponibles pour tous les Rotalux.
Des grilles nid d’abeilles sont disponibles pour les Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm et 90x110 cm.
Lighttools™ offre un large choix de grilles nids d’abeilles de différentes tailles et angles pour les boîtes à lumières Rotalux.
Des montures Rotalux adaptées pour d’autres marques, tels que Profoto™, Bowens™, Hensel™, Alien-Bee™ / Balcar™ sont disponibles. Les adaptateurs pour d’autres marques suivront.
Français
Avertissement de sécurité
La puissance maximale de lampe pilote est de 300 W pour toutes les boîtes à lumières Rotalux.
Assurez vous que la Rotalux est assemblée et xée correctement sur l’unité ash.
L’unité, le tube éclair ainsi que les accessoires peuvent devenir très chaud pendant et après usage. An d’éviter des blessures, maniez
avec un tissu isolant ou attendez que les parties aient refroidies.
Même si nous utilisons des matériaux anti inammables ; les tissus
ne devraient jamais rentrer en contact avec le tube éclair ou la lampe pilote.
La monture en métal et la vis de blocage du système de rotation peuvent chauffer énormément lorsque les unités ashs sont utilisées à puissance maximale. Veuillez attendre que les parties
aient refroidies.
13
Page 14
Rotalux Softbox Manuel d’utilisation
Eteigniez l’unité ash avant d’insérer ou de remplacer un réecteur
ou une boîte à lumière.
Assurez vous que le ventilateur fonctionne correctement sur l’unité.
Assurez vous que le tissu interne soit xé correctement et qu’il ne
soit pas en contact avec le tube éclair ou la lampe pilote.
Baissez la puissance de la lampe pilote et réduisez le nombre de ash par minute quand des boîtes à lumière de petites tailles sont utilisés, comme les modèles de Rotalux 26178 – 26180 – 26181 –
26175. Le tissu peut être endommagé en cas de chaleur excessive.
Les diffuseurs peuvent être sali et la température de couleur peut varier dans ces cas. Le nettoyage à sec peut parfois éviter ce genre de problème.
La garantie n’est plus valable si les produits sont utilisés incorrectement ou s’ils sont endommagés à cause d’une chaleur excessive.
1. Assemblage des Soft Box Rotalux :
A) Placer la monture avec le bouton de blocage dirigé contre le haut
(pour le système de rotation à 360°) sur une surface horizontale.
B) Libérer les douilles en appliquant une traction vers l’extérieur et un
pivotement de 90 degrés.
C) Déployer la toile avec la partie rééchissante dirigée contre le
haut, insérer la monture dans la toile en faisant sortir la bague à baïonnette par l’ouverture.
D) Orienter les douilles de manière à ce qu’elles coïncident avec les
coutures du réecteur.
E) Insérer les tiges dans les douilles, de préférence deux à deux et en
opposition.
F) Saisir une tige et appliquer une pression graduelle sur l’extrémité de
façon à donner une légère courbure. Insérer l’extrémité de la tige pourvue de sa protection noire dans le logement, faire de même pour la tige placée en opposition et ainsi de suite.
14
Page 15
G) Inverser la courbure des tiges en exerçant une pression et rotation,
la courbure doit être concave et épouser la forme du réecteur.
H) Maintenir la monture d’une main et mettre en place les tiges
en appliquant une pression près des douilles de verrouillage
an qu’elle revienne dans leurs positions de départ. Corriger
éventuellement la position des tiges par une légère rotation de la monture, pour que les tiges épousent parfaitement les coutures du
réecteur.
I) Serrer la vis de blocage (illustration 2.C), la boîte à lumière Rotalux
est maintenant prête à être montée sur le ash.
2. Montage d’une boîte Rotalux sur une unité ash Elinchrom :
A) Placer le ash sur un trépied et tourner la bague de verrouillage du
ash dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, de manière à
amener les repères l’un en face de l’autre. Retirez le capuchon de protection.
B) Aligner sur le repère et engager la baïonnette du réecteur Rotalux
par une rotation à droite ( dans le sens des aiguilles d’une montre). Ensuite verrouiller la bague de sécurité en la faisant tourner elle aussi dans le même sens.
Français
C) Desserrer légèrement la vis de blocage pour pouvoir ultérieurement
modier la position angulaire de la boîte à lumière.
Avertissement : La monture et la vis se blocage peuvent devenir très chaud lorsque la Rotalux est utilisée. Protégez vos mains avec des gants résistants à la chaleur si vous voulez modier la position angulaire de la boîte à lumière en cours d’utilisation.
D) Mettre en place le diffuseur frontal en engageant ce dernier sur les
extrémités du réecteur. Vous pouvez également mettre en place la
toile de diffusion interne.
E) Fixer le diffuseur en pressant les bandes «Velcro» sur chaque bord
du réecteur.
15
Page 16
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
Introduzione
Caro Fotografo,
Grazie per aver acquistato un softbox Rotalux ELINCHROM. Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati con le tecnologie più avanzate. I componenti sono stati accuratamente selezionati per assicurare la miglior qualità e l’apparecchiatura è stata sottoposta a numerosi controlli sia durante che dopo la produzione. Siamo certi che questo
prodotto potrà garantirLe un servizio afdabile per molti anni.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per garantire la massima sicurezza e sfruttare al meglio i numerosi vantaggi del prodotto.
In questo manuale possono comparire immagini di prodotti completi di accessori che non sono forniti di serie con i set o i singoli articoli
della gamma. Le congurazioni dei set e dei singoli articoli Elinchrom
possono variare senza preavviso e a seconda dei paesi. Per le
congurazioni disponibili, consultare il sito www.elinchrom.com
I dati tecnici, le caratteristiche e le funzioni dei prodotti Elinchrom
possono essere modicati senza preavviso. Tolleranze delle speciche e dei componenti conformi agli standard
IEC e CE. I valori indicati possono variare a seconda delle diverse tolleranze dei componenti utilizzati o degli strumenti di misura. Le
caratteristiche tecniche dei prodotti sono suscettibili di modiche senza
preavviso. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori di stampa.
Il team Elinchrom
Il sistema Rotalux è facile da montare ed è probabilmente il più imitato tra tutti i sistemi di softbox. Tuttavia, per quanto sia facile copiare la
concezione di un prodotto, è molto più difcile riprodurne la qualità e
quindi questi softbox rimangono tuttora i migliori della loro categoria.
16
Page 17
Ciò che rende unici i softbox Elinchrom sono i set dei deettori (dorati,
argentati e traslucidi) che consentono di modulare la morbidezza/ durezza e il tono della luce, grazie alla montatura centrale sopra il
tubo ash e alla distanza regolabile. I softbox Rotalux si possono
ripiegare come un ombrello per poter essere facilmente trasportati e possono essere riposti nell’apposita sacca, anche semplicemente per proteggerli dalla polvere.
Caratteristiche
Anello adattatore Rotalux con meccanica migliorata, ultraleggero (solo 263 g).
Finitura migliorata del tessuto riettente Rotalux con nervature grigie
per una migliore resa della luce.
Sistema di rotazione a 360°.
Ripiegabili come un ombrello senza bisogno di essere smontati.
Deettore traslucido bianco fornito in dotazione per modicare la
morbidezza della luce.
Sacca di trasporto inclusa.
Per tutti i softbox Rotalux sono disponibili i diffusori anteriori optional
per un miglior controllo della distribuzione della luce.
Per i modelli Rotalux 70 x70 cm, 60 x 80 cm e 90 x110 cm sono disponibili i diffusori Rotagrid optional per l’illuminazione diretta.
Lighttools™ offre un’ampia gamma di griglie per i softbox Rotalux, disponibili in varie misure e con varie inclinazioni.
Sono disponibili anelli adattatori per altre marche, come Profoto™, Bowens™, Hensel™, Alien-Bee™ / Balcar™. Sono inoltre in fase di realizzazione altri tipi di adattatori per altre marche.
Italiano
17
Page 18
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
Consigli di sicurezza
La potenza massima della lampada pilota per tutti i softbox Rotalux è limitata a 300 W.
Vericare che il Rotalux sia correttamente montato sulla torcia.
La torcia, il tubo ash e gli accessori tendono a surriscaldarsi durante e dopo l’uso! Per evitare danni sici, maneggiare con un panno isolante o attendere no a che i componenti si siano
raffreddati.
Anche se i nostri prodotti utilizzano materiali ignifughi, il tessuto non deve mai entrare a contatto del tubo ash o della lampada
pilota caldi.
L’anello adattatore in metallo e la vite di bloccaggio del sistema di rotazione potrebbero surriscaldarsi notevolmente quando il ash
viene utilizzato alla massima potenza del lampo e della lampada pilota. Si raccomanda di attendere che tutti i componenti di siano raffreddati.
Spegnere sempre il ash prima di inserire o di sostituire i riettori e
i softbox.
Vericare che il sistema di ventilazione del ash funzioni
correttamente.
Controllare accuratamente che il telo diffusore interno sia correttamente montato e che non entri a contatto del tubo ash e
della lampada pilota caldi.
Quando si utilizzano softbox di piccole dimensioni, come i modelli Rotalux 26178, 26180, 26181 o 26175, ridurre la potenza della
lampada pilota e la quantità di lampi al minuto. La supercie riettente si trova molto vicina alla lampada pilota e al tubo ash. Il
calore eccessivo può danneggiare il tessuto.
I diffusori possono sporcarsi e la temperatura del colore può virare al giallo dopo qualche tempo. In tal caso, è opportuno sostituirli.
Talvolta è sufciente lavarli a secco.
Il prodotto non è garantito dai danni provocati da un utilizzo
improprio o dal calore eccessivo.
18
Page 19
1. Montaggio del softbox Rotalux:
A) Posizionare l’anello adattatore con la vite di bloccaggio (per la rotazione a 360°) rivolta verso l’alto e con i cilindretti in posizione orizzontale.
B) Tirare i cilindretti verso l’esterno e orientarli verticalmente a 90°. C) Posizionare l’anello adattatore sul telo riettente.
D) Orientare l’anello adattatore in modo tale che i fori dei cilindretti
siano allineati con le cuciture del telo riettente.
E) Inserire le estremità scoperte delle bacchette nei cilindretti. F) Flettere le bacchette verso l’esterno, esercitando una pressione
graduale sulle estremità provviste di gommino, in modo tale da imprimere una leggera curvatura. Inserire le estremità con il
gommino nelle corrispondenti tasche sugli angoli del telo riettente. Se necessario, riallineare come mostrato nella gura 1 D.
G) Le bacchette ssate a entrambe le estremità presentano ora una
curvatura convessa. Invertire la curvatura delle bacchette in modo tale che risulti concava.
Italiano
H) Tenendo fermo l’anello con una mano, spingere le bacchette
verso il basso in prossimità dei cilindretti in modo tale da bloccare di nuovo i cilindretti nella posizione orizzontale originaria. Il telo
riettente ora ha una curvatura concava simile a quella di una
tenda.
I) A questo punto il softbox Rotalux è pronto per essere montato sul
ash.
19
Page 20
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
2. Montaggio dei softbox Rotalux sui ash Elinchrom:
A) Ruotare l’anello di bloccaggio della torcia (montata sul treppiede)
in senso antiorario per aprire la baionetta. Togliere la calotta di protezione dalla torcia ruotandola in senso antiorario.
B) Assicurarsi che la vite di bloccaggio sull’anello adattatore sia serrata
(vedere 2 C). Inserire l’anello adattatore del Rotalux e ruotare in
senso orario no a bloccarlo in posizione con uno scatto. Ruotare
l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta con inserito l’anello adattatore Rotalux.
C) Il softbox Rotalux può essere regolato con il sistema di rotazione.
Sbloccare la vite di bloccaggio posta sull’anello adattatore e ruotare il softbox nella posizione desiderata. Durante la rotazione del softbox, assicurarsi che l’anello adattatore sia perfettamente bloccato nella baionetta della torcia.
NOTA: L’anello adattatore e la vite di bloccaggio tendono a
surriscaldarsi durante l’utilizzo del Rotalux. Proteggere le mani con guanti resistenti al calore e spegnere il ash scollegandolo dall’alimentazione elettrica quando si deve regolare l’inclinazione del softbox.
D) Applicare il telo diffusore del softbox.
E) Fissare il telo con il Velcro lungo i lati e gli angoli del softbox.
20
Page 21
Manual de Instrucciones de las cajas de luz Rotalux
Introducción
Estimado fotógrafo,
Gracias por haber comprado una caja de luz Rotalux ELINCHROM. Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más moderna y avanzada. Sus componentes son cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y los equipos se someten a muchos controles, tanto durante como después de su fabricación. Estamos seguros de que le ofrecerán muchos años de
servicio able.
Antes del uso le aconsejamos leer cuidadosamente las instrucciones
para su seguridad y para obtener el máximo benecio de las muchas
características del equipo.
Este manual puede contener imágenes de productos con accesorios que no se suministran de serie con los equipos o unidades
individuales de la gama. Las conguraciones de las unidades
individuales o de los equipos completos Elinchrom pueden variar sin aviso previo y las mismas pueden ser diferentes en otros países.
Consulte la página www.elinchrom.com para ver las conguraciones
disponibles
Español
Los datos técnicos, características y funciones de los productos
Elinchrom pueden ser modicados sin aviso previo. Tolerancias de las especicaciones técnicas y componentes conforme
a los estándares CEI y CE. Los valores indicados pueden diferir debido a las tolerancias de los componentes o de los instrumentos
de medición. La información técnica está sujeta a modicaciones. Se
declina toda responsabilidad por los eventuales errores de impresión.
Su Equipo Elinchrom
El sistema Rotalux de fácil montaje es probablemente el más ampliamente imitado entre todos los sistemas de cajas de luz. Sin embargo, por fácil que sea copiar el diseño de un producto, es mucho más difícil reproducir su calidad y por consiguiente estas cajas de luz permanecen hasta hoy como las mejores de su categoría.
21
Page 22
Manual de Instrucciones de las cajas de luz Rotalux
Lo que convierte en únicas a las unidades Elinchrom son los juegos de
deectores -dora¬dos, plateados y translúcidos- montados en el centro sobre el tubo de ash y a distancia regulable, que permiten modicar
el color y la intensidad de la luz. Cerrándose como un paraguas son fáciles de transportar y de mantener protegidas contra el polvo guardadas en su funda incluida.
Características
La potenza massima della lampada pilota per tutti i softbox Rotalux Anillo adaptador Rotalux con mecánica mejorada y ultraliviano (sólo 263 g).
Acabado mejorado de la tela reectora Rotalux con nervadura gris para una mejor eciencia luminosa.
Sistema de rotación a 360°.
Se cierra como un paraguas, sin necesidad de desmontarla.
Deector translúcido blanco incluido para modicar la intensidad de
la luz.
Bolsa de transporte incluida.
Para todas las cajas de luz Rotalux hay disponibles unos difusores
opcionales con visera para controlar la distribución de la luz.
Para los modelos Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm y 90x110 cm se encuentran disponibles los difusores Rotagrids opcionales para la iluminación directa
Lighttools™ ofrece una vasta gama de rejillas de diferentes tamaños y ángulos para las cajas de luz Rotalux
Se dispone también de anillos adaptadores Speed para otras marcas de ash como Profoto™, Bowens™, Hensel™, Alien-
Bee™ / Balcar™. Se encuentran también en fase de fabricación adaptadores para otras marcas.
22
Page 23
Recomendaciones de seguridad
La potencia máxima de la lámpara de modelado para todas las cajas
de luz Rotalux es de 300 W
Compruebe que la Rotalux esté correctamente montada y conectada
a la antorcha.
¡La unidad, el tubo de ash y los accesorios se pueden calentar
considerablemente durante y después del uso! Para evitar accidentes, manéjelos con guantes de aislamiento o espere hasta que las piezas se hayan enfriado.
Aunque utilizamos materiales ignífugos para nuestros productos, las telas jamás deben entrar en contacto con el tubo de ash o con la
lámpara de modelado.
El anillo adaptador de metal y la perilla de bloqueo del sistema de rotación pueden calentarse enormemente cuando la antorcha se usa a la máxima potencia del ash y de la lámpara de modelado. Se recomienda esperar hasta que las piezas se hayan enfriado.
Apague siempre la antorcha antes de conectar o reemplazar los reectores y las cajas de luz.
Compruebe que el sistema de ventilación de la antorcha funcione
correctamente.
Compruebe atentamente que la tela difusora interna esté correctamente montada y que no entre en contacto con el tubo de
ash y la lámpara de modelado calientes.
Cuando utilice cajas de luz de pequeñas dimensiones, como los modelos Rotalux 26178 – 26180 – 26181 – 26175, reduzca la potencia
de la lámpara de modelado y la cantidad de destellos por minuto.
La supercie reectora se encuentra muy cerca de la lámpara de modelado y del tubo de ash. El calor excesivo puede dañar la tela.
Los difusores se pueden ensuciar y después de algún tiempo la
temperatura del color se puede poner amarillenta. Si esto sucede es necesario sustituirlos. A veces se pueden recuperar llevándolos a una tintorería de lavado en seco.
El producto no se garantiza contra los daños causados por un uso impropio o por exceso de calor.
Español
23
Page 24
Manual de Instrucciones de las cajas de luz Rotalux
1. Montaje de la caja de luz Rotalux:
A) Coloque el anillo adaptador con la perilla de bloqueo (para el sistema
de rotación a 360°) en la parte superior, en posición horizontal quedando en el borde con las ranuras en zig-zag .
B) Libere los casquillos de las varillas tirándolos hacia fuera y oriéntelos
verticalmente a 90°.
C) Coloque el anillo adaptador sobre la tela reectora.
D) Compruebe que las ranuras de los casquillos de las varillas coincidan
con las costuras de la tela reectora.
E) Inserte los extremos descubiertos de las varillas en los casquillos del
anillo adaptador.
F) Doble hacia afuera las varillas, aplicando una presión gradual sobre el
extremo con capuchón de modo de curvarlas levemente. Introduzca los extremos cubiertos en los casquillos de las varillas, en los ángulos
correspondientes de la tela reectora. Si es necesario, vuelva a alinear, como ilustrado en la gura 1 D).
G) Las varillas jadas en ambos extremos tendrán ahora una curva
convexa. Invierta la curva de las varillas de modo tal que resulte cóncava.
H) Manteniendo jo el anillo adaptador con una mano, empuje hacia
abajo las varillas cerca de los casquillos, de modo tal que los mismos regresen y permanezcan bloqueados en la posición horizontal original.
La tela reectora ahora tendrá una curvatura cóncava, similar a la de
una tienda.
I) Ahora la caja de luz Rotalux estará lista para ser montada en la
antorcha.
24
Page 25
2. Montaje de una caja de luz Rotalux en una antorcha Elinchrom:
A) Gire el anillo de bloqueo de la antorcha (montado en el trípode),
en sentido antihorario para abrir la bayoneta. Quite el capuchón de protección de la antorcha girándolo en sentido antihorario.
B) Compruebe que la perilla de bloqueo del anillo adaptador esté
apretada (véase 2.C). Inserte el anillo adaptador Rotalux y gírelo en sentido horario hasta que se bloquee en posición con un chasquido. Gire el anillo de bloqueo en sentido horario para bloquear la bayoneta con el anillo adaptador Rotalux insertado.
C) La caja de luz Rotalux se puede ajustar con el sistema de rotación.
Aoje la perilla de bloqueo del anillo adaptador y coloque la caja de
luz en la posición deseada. Compruebe que el anillo adaptador esté perfectamente bloqueado en la bayoneta de la antorcha durante la rotación de la caja de luz.
NOTA: El anillo adaptador y la perilla de bloqueo tienden a recalentarse durante el uso de la Rotalux. Proteja sus manos con
guantes resistentes al calor; apague el ash y desconéctelo de la
alimentación eléctrica cuando tenga que regular la inclinación de la caja de luz.
D) Coloque la tela difusora de la caja de luz.
E) Fije la tela con el Velcro a lo largo de los lados y bordes de la caja
de luz.
25
Page 26
STRIP
Standard 26180 - - 26181 - - -
Hooded Diffuser - 26324 - - 26325 - -
Optional diffuser - -
Size (cm) 35 x 90 - - 130 x 50 - - -
Depth (cm) 25 - - 42 - - -
15x90cm
26268
- -
25x130cm
26270
15x130cm
26269
OCTA
Standard 26183 - 26184 - 26186 -
Hooded Diffuser - 26326 - 26327 - 26320
Size (cm) Ø 100 - Ø 135 - Ø 175 -
Depth (cm) 32 - 42 - 50 -
SQUARE
Standard 26178 - - 26179 -
Hooded Diffuser - 26322 - - 26323
Rotagrid - - 26117 - -
Size (cm) 70 x 70 - - 100 x 100 -
Depth (cm) 32 - - 42 -
Page 27
Rotalux Family
• New Rotalux rectangular 60 x 80 cm / 90 x 110 cm.
• New Rotalux octagonal 175 cm.
Rotalux Diffuser - Reflector
• Improved quality of the diffusing and reflecting fabriks.
• Hooded Diffuser – reduces the spread of light.
• RotaGrid – sharper cut off, direct light.
• Grey rip piping, professional finish.
Rotalux Speed - Ring
• Lightweight Speed-Ring, only 263 g.
• Moulded Elinchrom Logo.
• Redesigned locking with wing nut.
• Redesigned snap locks.
SYSTEM UPGRADE
DEEP
Standard 26187 - 26185 -
Hooded Diffuser - 26770 - 26328
Size (cm) Ø 70 - Ø 100 -
Depth (cm) 40 - 65 -
Every Sofboxes come with:
• Reectiv Fabric
• External Diffuser
• Internal Diffuser
• Speed Ring
• Rods
• Carrying Bag
RECTA
Standard 26175 - - 26176 - -
Hooded Diffuser - 26318 - - 26319 -
Rotagrid - - 26110 - - 26111
Size (cm) 60 x 80 - - 90 x 110 - -
Depth (cm) 30 20 - 42 - -
Page 28
Warranty
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of 24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM agent. This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified, or repaired by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage, resulting from unsatisfactory operation of the equipment, such as wasted film or other expenses.
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls sich innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum durch Fabrikations oder Materialfehler verursachte Mängel auftreten. Senden Sie das Gerät sofort an den zuständigen Händler oder ELINCHROM Vertreter. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäss behandelt oder durch unberechtigte, Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Blitzröhren, Lampen, das normale Altern von Kondensatoren sowie Schäden die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, z.B. Filmverlust, Reise-und andere Kosten.
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants apparu dans un délai de 24 mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse du vendeur ou de l’agent ELINCHROM autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les appareils soumis à un usage non approprié démontés, modifiés ou réparés par des personnes n’appartenant pas au réseau de distribution ELINCHROM. Sont exclus de cette garantie les tubes-éclairs, les lampes pilotes et le vieillissement des condensateurs. ELINCHROM n’est pas responsable de dommages résultant d’un fonctionnemement défectueux de l’appareil (perte de film, manque à gagner ou autres frais).
Questo prodotto ELINCHROM sarà riparato gratuitamente da un agente della casa produttrice se durante un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto il suo funzionamento è danneggiato da un difetto di fabbricazione o di materiale. Il prodotto difettoso dovrà essere inviato immediatamente a un centro autorizzato o ad un rappresentante ELINCHROM. Questa garanzia non si applica ad apparecchiature usate in modo non conforme, che sono state smontate, su cui hanno operato o che sono state riparate da personale non appartenente alla rete di distribuzione ELINCHROM. Parimenti essa non copre lampadine per flash, lampade e il normale ammortamento dei condensatori. Non ci si assume la responsabilità di danni derivanti da un funzionamento insoddisfacente dell’apparecchio come pellicole rovinate o spese similari.
Este aparato ELINCHROM será reparado gratuitamente por el vendedor en caso de mal funcionamiento, imputable a un defecto de fabricación o de material, surgido durante los 24 meses siguientes a la fecha de compra. El aparato detectuoso deberá ser enviado rápidamente al comerciante o al agente ELINCHROM. Esta garantía no es válida para los aparatos sometidos a un uso anormal, desmontados, modificados a reparados por personas que no pertenecen a la red de distribución ELINCHROM. Esta garantía no incluye los tubos de destello, los capacitores y el envejecimiento normal de las bombillas de luz de modelado, así como también cualquier daño que pueda resultar del funcionamiento defectuoso del aparato (pérdida de film, gastos de desplazamiento, pérdida de ganancias, etc.).
Page 29
Please „register“ your Elinchrom product online under:
i
Bitte registrieren Sie ihr Elinchrom Produkt unter: Veuillez enregistrer votre produit Elinchrom on line sous: Per favore registrare il suo prodotto Elinchrom in linea sul sito: Por favor registre su producto Elinchrom por internet:
www.elinchrom.com / SUPPORT / LOGIN
In case you cannot register your Elinchrom unit via internet, please fill in the Guarantee card and post it to ELINCHROM.
Please return this registration card directly to Diese Registrierkarte bitte direkt zurücksenden an Veuillez retourner cette carte d’enregistrement directement à Vi preghiamo di far pervenire questa cartolina di iscrizione direttamente a Por favor envíe esta tarjeta de registro directamente a:
Elinchrom model Elinchrom Modell Elinchrom modèle Modello di Elinchrom Modelo de Elinchrom
Date of purchase Kaufdatum La date d’achat La data di acquisto La fecha de la compra
Your full name and address Name und Adresse Votre nom complet et adresse Il suo nome pieno ed indirizza Su nombre completo y dirección
: : : : :
: : : : :
: : : : :
Dealer Händler Négociant Il distributore El comerciante
:
ELINCHROM S.A.
:
P.O. Box 458
:
Avenue de Longemalle 11
:
CH-1020 Renens
:
Switzerland
: : : : :
Page 30
Elinchrom SA Rotalux 04.02.2011 (73320)
Loading...