ELICA SEAGULL User Manual [en, de, it]

Page 1
DE Montage– und Gebrauchsanweisung IT Istruzioni di montaggio e d’uso EN Instruction on mounting and use
Seagull
Page 2
de
1
2
4
3 56 7
8
10
9
Installation
Abb. a
1: Haubenunterbau 2: Gehäusedeckel 3: Haubenschirm 4: Steuerung 5: Edelstahlblende mit dahin-
terliegenden Filtern 6: Beleuchtung 7: Abdeckrosette 8: Anschlussstutzen 9: Antriebsmotor 10: Stellfüße variabel 11: Lüftermotor
2
Abb. b
11
Page 3
Installation
Abb. c
3
Page 4
Installation Vorbereitung
155
Abb. d Abb. e
9xM5x12 Torx
4x M8
Abb. f
4
Page 5
0
Abb. g
Installation
Abb. h
Abb. i
Abb. j
5
Page 6
9x
Installation
Abb. k
Abb. L
6
Page 7
Abb. m
Installation
2xM3x9
Front
Backside
Abb. n
Abb. o
7
Page 8
Installation
M6x16
Abb. p
8
Page 9
Abb. r
Installation
(
Abb. s
9
Page 10
de
Installation
Abb. u
10
Page 11
Sicherheitshinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer elica Dunstabzugshaube!
Bitte lesen Sie nachfolgende Informatio­nen und Erläuterungen zum sachgemä­ßen Gebrauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause elica vor der ersten Inbe­triebnahme sorgfältig durch. Bitte be­achten Sie gleichfalls unsere Bedie­nungs.- und Montageanleitung sowie die darin enthaltenen Reinigungsempfeh­lungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sicherheitshinweise Be­dienung
Die Bedienungs.- und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche be­achtet werden müssen, damit die Dunst­abzugshaube ohne Gefahr und stö­rungsfrei betrieben werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegen­de Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche nicht auf Ihr Modell zutreffen. Die Dunstabzugshau­be darf nicht von Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließ­lich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den priva­ten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sach­widrig. Durch sachwidrige Verwendung der Haube können Gefahren für Perso­nen und Gegenstände entstehen.
de
Installation
Das Gerät darf nur von einem autorisier­t
en Fachmann unter Beachtung aller einschlägigen Vorschriften der Strom­versorgungsunternehmen sowie der Bauverordnungsvorschriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie bei der Montage die entsprechende Anleitung! Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Originaltei­le ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Vergiftungsgefahr!
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluft­betrieb gleichzeitig mit anderen raum­luftabhängigen Feuerstätten (z. B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unterdruck im Raum zu­rückgeführt werden. Bitte sorgen Sie daher immer für ausreichend Zuluft! Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein.
Brandgefahr!
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne
ettfilter und muss immer unter Aufsicht
F betrieben werden. Überfettete Filter bedeuten Brandgefahr! Frittieren Sie mit der Abzugshaube nur unter ständiger Aufsicht! Achten Sie auf eine regelmäßi­ge Filterreinigung. Flambieren ist mit der Abzugshaube nicht gestattet!
Vorbereitung Inbetriebnahme
Das Haubenmodell entspricht den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmungen für Kücheneinrichtungen in Privathaus­halten. Die Anforderungen, welche der Aufstellungsort erfüllen muss, sind in der zum Gerät gehörenden Benutzerdo­kumentation beschrieben. Falls Sie über die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel ha­ben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
11
Page 12
de
Defekte Teile müssen durch Original­Ersatzteile oder durch von elica benann­te Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachper­sonal durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Aktivkohlefilter
Bitte bei in elica Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern separate Bedienungsanleitung beachten!
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Be­trieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau. Sie sollte aber mindestens 12 Stunden betragen.
Anschluss Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die angegebene
ennspannung des Gerätes mit der
N örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Eine falsche Einstellung führt zur Be­schädigung bzw. Zerstörung der Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle Kabel und Leitungen einwandfrei und unbeschädigt sind. Achten Sie insbe­sondere darauf, dass die Kabel keine Knickstellen aufweisen, um Ecken her­um nicht zu kurz verlegt worden sind und keine Gegenstände auf den Kabeln stehen. Achten Sie weiterhin darauf, dass alle Steckverbindungen fest sitzen. Eine fehlerhafte Schirmung oder Verka­belung gefährdet Ihre Gesundheit (elektrischer Schlag) und kann andere Geräte zerstören. Geräte mit Netzste­cker werden mit einer sicherheitsgeprüf­ten Netzleitung des Einsatzlandes aus­gerüstet und dürfen nur an eine vor­schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt­Steckdose angeschlossen werden, an­dernfalls droht elektrischer Schlag. Stel­len Sie sicher, dass die Steckdose am Gerät oder die Schutzkontakt-Steckdose der Hausinstallation frei zugänglich ist,
12
damit im Notfall oder bei Service– bzw. Wartungsarbeiten das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Reinigen Sie die Haube nicht mit einem Dampfreiniger oder mit Wasserdruck. Beim Reinigen der Haube muss diese vorher vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherheitshinweise Fahrbetrieb
Bitte achten Sie darauf, dass während des Fahrbetriebes keine Gegenstände in der unmittelbare Nähe (ca. 5 cm) der Abdeckrosette / Haube liegen. In den Haubenschacht fallende Gegenstände können zur Beschädigung der Haube führen!
Gefahr
Auf keinen Fall dürfen sich während des
ahrbetriebs irgendwelche Körperteile in
F der Nähe der Absaughaube befinden. Bitte stellen Sie auch sicher, dass auch andere Personen (insbesondere Kinder) sich nicht im Gefahrenbereich befinden. Gefahr von ernsthaften Verletzungen durch einquetschen! Diese Haube ist nicht für Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder müs­sen beaufsichtig werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise In­stallation
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Diese Fachkraft kann die geeignete Befesti­gung und Abluftführung der Dunstab­zugshaube bestimmen. Die Befestigung muss für das Gewicht der Dunstabzugs­haube und die Belastung des Unter­grunds geeignet sein. Die Auszugswerte der mitgelieferten Dübel beachten. Die­se haben in Abhängigkeit vom Unter­grund folgende Werte: Dübel Ø10 mm: Beton B25 9,4 kN Mauerziegel Z20 5,2
Page 13
Sicherheitshinweise
KN Kalksandvollstein KSV20 4,8 KN. Bei anderen unsicheren Untergründen ist für die sichere Montage der Dunstab­zugshaube ein Fachmann für Bauange­legenheiten, z.B. ein Statiker oder Archi­tekt, zu befragen.
Verletzungsgefahr!
Scharfe Kanten können sich fertigungs­bedingt im Haubenkörper befinden. Schutzhandschuhe sind bei der Monta­ge zu tragen.
Gefahr durch elektrischen Schlag
Die Netzspannung muss mit den Anga b e n auf dem T y p e nschild übereinstimmen. Dieses befindet sich im Bereich der Filter im Haubeninneren. Die Dunstabzugshaube nur an eine v o r s c h r i f t sm äß i g i n s t a l l ie rt e Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Steckdose muss nach der Montage leic h t errei chbar s ein, u m die Dunstabzugshaube bei Bedarf von der Netzspannung trennen zu können. Bei Fes t anschl uss ( z .B. w enn ei n e entsp r echende Ste c k d o se nicht v o r h a n d e n i s t ) d a r f d i e Dunstabzugshaube nur von einer Elektrofachkraft an die Netzspannung angeschlossen werden. Für den F e s t a n s c h l u s s m u s s d i e D u ns t ab z ug s ha u be a n e in e n Einzelstromkreis mit Trennvorrichtung a n g e s c h l os s e n w e r d e n . A l s Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm und allpoligen Schaltern, z.B. LS­Schalter und Schütze. Vor den Arbeiten am elektr ischen Anschl u ss der Dunstabzugshaube den Netzstromkreis/ die Netzstromkreise abschalten. Vor dem Bohren von Befestigungslöchern prüfen , dass kei ne elektrischen Leitungen durch das Bohren beschädigt werden können. Der Elektroanschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunstabzugshaube damit einfach ange­schlossen werden kann. Örtliche Be­stimmungen müssen eingehalten wer­den.
de
Abluftführung (für Abluftbetrieb)
Die Abluft darf nicht in einen Schorn­stein geführt werden, der für Abgase von Geräten mit Brennstoffen (z.B. Gas) benutzt wird. Behördliche Vorschriften für die Ableitung der Abluft sind zu be­achten. Der Abluftweg muss so vorbe­reitet werden, dass die Dunstabzugs­haube damit einfach verbunden werden kann. Der Abluftschlauch muss knickfrei verlegt sein. Wenn die Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängigen Feuerstät­ten (z.B. holz-, gas-, öl- oder kohlebe­feuerte Geräte) in einem Raum betrie­ben wird, können tödliche Verbren­nungsgase durch einen entstehenden Unterdruck in den Raum zurückgeführt werden. Der Bediener muss deshalb jederzeit für eine ausreichende Zuluft sorgen. Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04mbar) sein.
Feuerstätte für feste Brennstoffe
Über einer Feuerstätte für feste Brenn-
toffe, von der eine Brandgefahr (z.B.
s Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat.
13
Page 14
de
Allgemein: Bevor die Dunstabzugshaube unser Werk verlässt wird diese einem ausführlichen Funktionstest unterzogen. Zum besseren technischen Verständnis der Zusammengehörigkeit der Funk­tionsteile wird die Dunstabzugshaube aus logistischen Gründen in den Bau­gruppen Haubenschirm (3), Haubenunterbau (1), Abdeckrossette (7) sowie Lüftermotoren (11) lose geliefert. Diese Baugruppen müssen gemäß der nachfolgenden Beschreibung installiert werden. Für die Installation sind 2 Fachleute nötig.
Installation
Dafür Sorge tragen dass im Unterschrank eine tragende / geeignete
Seitenwand (Abb. d) vorhanden ist welche das Gewicht der Seagull Haube (~65KG) trägt.
Die Seagull Haube mit zwei Mann aus der Verpackung entnehmen.
Gehäusedeckel (Abb. C + f) am Haubenunterbau entfernen. Stellfüsse 10 an der Unterseite vom Haubenunterbau 1 eindrehen.
Ausschnitt an der Arbeitsplatte gemäß Maßangabe (Abb.e) erstellen.
Haubenunterbau 1 in den Unterschrank einführen, ausrichten ggf.
Stellfüsse 10 (Abb. g, h, i) nachjustieren. Darauf achten das der Hau­benschacht bündig mit der Oberkante Arbeitsplatte (Abb. j) ist.
Den Haubenunterbau 1 an der seitlichen Zwischenwand an den neun
Befestigungsbohrungen mit den neun Spax Schrauben (4,5x30) befes­tigen. Winklichkeit ggf. nochmals prüfen (Abb. k).
Der Rand vom Ausschnitt der Arbeitsplatte (Abb. L) reinigen (öl und
fettfrei) anschließend Klebefolie am Magnetband entfernen und aufkle­ben. Achtung Breite Seite = Frontseite.
Abdeckrossette 7, (Abb. L+m) im Ausschnitt der Arbeitsplatte platzie-
ren und mittels zwei M3x9 Schrauben befestigen.
Montagehilfe (Karton) nehmen und die vorgestanzte Schablone her-
ausbrechen, Montagehilfe (Abb. n) auf Arbeitsplatte stellen und Hau­benschirm (3) in die Schablone einführen.
Nun von unten im Haubenunterbau 1 den Haubenschirm 3 mittels zwei
M6x16 Senkschrauben sowie zwei M6 Gewindestiften verschrauben, ggf. Haubenschirm nachjustieren, siehe (Abb. P).
elektrische Verbindung (Abb. r) von Steuerkabel (Steckverbindung)
14
Page 15
Installation
de
und Beleuchtungskabel Steckverbindung) erstellen. Darauf achten das die Kabel beim Fahrbetrieb der Haube nicht streifen, scheuern bzw. eingeklemmt werden.
Gehäusedeckel wieder an den Haubenunterbau 1 anschrauben Abb.s.
Anschlußstutzen 8 Abluftschlauch und Lüftermotor 11 mittels
Schlauchklemmen verbinden (Abb. u).
Motorenkabel vom Lüftermotor 11 zur Steuerung 4 erstellen
(Steckverbindung) (Abb. u).
elektrische Zuleitung im Steckdose einführen und Probelauf durchfüh-
ren (siehe hierzu Bedienungsanleitung).
15
Page 16
de
3
4
2
1
5
T1
T2
T3
L1
Bedienungsanleitung
Allgemeine Funktionsweise
Die innovative Muldenlüftung Seagull offeriert durch die effektive Randabsau­gung eine perfekte Absaugung über der eingesetzten Kochstelle. Der Hauben­körper fährt von der Arbeitsplatte nach oben und befindet sich zentral über dem Kochfeld. Durch die durchdachte Form­gebung wirkt der eigentliche Hauben­körper sehr schlank und fällt kaum auf. Die Metallfilter sind im Haubenkörper hinter einer Edelstahlplatte angeordnet. Die Metallfilter lassen sich ohne Werk­zeug problemlos wechseln. Das Auf und Ab fahren des Haubenkörpers erfolgt motorbetrieben. Die Absaugleistung wird über das Bedienfeld geregelt wel­ches seitlich am Haubenschirm ange­ordnet ist. Die Muldenlüftung Seagull wird aus hygienischen Gründen aus Edelstahl gefertigt.
Produktbeschreibung
1 Haubenkörper 2 Bedienfeld 3 Beleuchtung 4 Edelstahlplatte mit dahinterliegen
dem Metallfilter 5 Abdeckrossette
16
(Haubenkörper ausgefahren)
(LED)
Bedienungsanleitung
Die Funktionen des Haubenmodells sowie die Lüfterleistung vom Lüftermo­tor wird über das Bedienteil geregelt welchen wie folgt funktioniert:
Bedienung per Bedienfeld
Haube hoch—runter fahren T1
Zum hochfahren der Haube Taste T1 drü­cken. Taste T1 noch mal drücken Haube fährt runter. LED leuchtet weiss, hell
Page 17
m i t t e l n r e i n i g e n !
Bedienungsanleitung
Lüfterleistung T2
Durch Drücken der Taste T2 wird die Lüf­terleistung geregelt.
Bei eingefahrenem Haubenkörper:
Taste T2 1x drücken = Lüfterstufe 1 L1 grünes LED leuchtet.
Taste T2 2x drücken = Lüfterstufe 2 L1 cyan LED leuchtet.
Taste T2 3x drücken = Lüfterstufe 3 L1 dunkelblaue LED leuchtet.
Taste T2 4x drücken = Lüfter aus L1 weise LED leuchtet.
LED leuchtet hell weiss = Haube fährt heraus
Bei ausgefahrenem Haubenkörper:
Taste T2 1x drücken = Lüfterstufe 2 L1 cyan LED leuchtet
Taste T2 2x drücken = Lüfterstufe 3 L1 dunkelblaue LED leuchtet.
Taste T2 3x drücken = Lüfter aus L1 weise LED leuchtet.
Wenn beim Fahrbetrieb der Haube diese aufgrund eines Widerstands stehen bleib leuchtet rote LED L1. In diesem Fall Haube für 10 sec. Stromlos machen.
Beleuchtung
Durch Drücken der Taste T3 wird die Be­leuchtung eingeschaltet.
Reinigung und Pflege
Reinigung von Oberflächen
Gefahr durch Stromschlag! Dunstab­zugshaube durch Ziehen des Netzste­ckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spül­mittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium geeignet sind. Niemals scheuernde Reiniger oder Stahlwolle verwenden. Nach dem Reini-
T3
de
gen der Haube die Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflegemittel pflegen. Lackierte Oberflächen nur mit leichter Spülmittellauge und einem sehr weichen Tuch reinigen. Das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Fettablagerungen sind physikalisch be­gründet und keine Fehlfunktion der Hau­be. Bitte hier regelmäßig reinigen, um hartnäckigen Verschmutzungen vorzu­beugen.
Reinigungs- und Pflegehinweise
Beim Reinigen der Metallfilter sind die z
ugänglichen Gehäuseteile von abgela­gertem Fett zu befreien. Dadurch wird einer Brandgefahr vorgebeugt und die Funktionalität bleibt erhalten. Zum Reini­gen der Dunstabzugshaube heiße Spül­lauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden. Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf. Bitte verwenden Sie keine scheuernden Mittel oder kratzende Schwämme.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, da matte Stellen entstehen könnten.
Vorsicht: Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme. Das Bedienfeld nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen (milde Spüllau­ge). Keinen Edelstahlreiniger für den Schiebeschalter/Drucktaster verwenden. Edelstahloberflächen: Verwenden Sie einen milden, nicht sc h e uer n d en E d e lst a h lre i n i ge r . Edelstahloberflächen nicht mit kratzen­den Schwämmen und nicht mit Sand-, Soda-, Säure- oder chloridhaltigen Putz-
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Wir empfehlen unseren Edelstahlreini­ger Nr. 461731. Bestell-Adresse siehe beiliegendes Service-Heft.
Aluminium-, Lack- und Kunststoff­oberflächen:
Verwenden Sie ein weiches Mikrofaser­tuch. Keine trockenen Tücher verwen-
17
Page 18
de
1
2
den. Verwenden Sie ein mildes Fenster­reinigungsmittel und keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reiniger! Keine Scheuermittel verwenden.
Bedienungsanleitung
Metallfilter
Ausbau Filter
Brandgefahr! Durch fetthaltige Rück­stände wird die Leistung der Dunstab­zugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brandgefahr vorzubeugen, den Metallfil­ter unbedingt regelmäßig reinigen. Die Fettfilter müssen spätestens alle zwei Wochen gereinigt werden. Hierzu von der Bedienseite aus Links und Rechts in die Absaugschlitze greifen und die Edel­stahlblende anheben bis sich der Mag­net löst, nun sind die Metallfilter frei zu­gänglich, den Metallfilter mit der Hand an den Griffen halten und nach vorne ziehen bis sich der Magnetkontakt löst und vom Haubenunterkörper entneh­men. Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Reinigung Filter
Den Metallfilter reinigt man am Besten in der Spülmaschine oder unter Verwen­dung eines schonenden Geschirrspül­mittels. Für eventuelle Verfärbungen durch Verwendung aggressiver Spülmit­tel übernimmt der Hersteller keine Ga­rantie. Temperaturen über 55 Grad sind in jedem Fall zu vermeiden. Achtung: Keine Drei-Phasen-Reiniger verwenden oder Filter in einer gewerbli­chen Spülmaschine reinigen. Eine Rei­nigung mit aggressiven Reinigern wie Benzin, Aceton, Trichlorethylen etc. führt zur Zerstörung der Metallfilter! Den Metallfilter nach dem Reinigen wie­der einsetzen.
Störungen
18
Page 19
Bedienungsanleitung
Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn:
-die Dunstabzugshaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prüfung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können;
-Sie feststellen, z.B. durch Hören seltsa­mer Geräusche, dass der Motor fehler­haft oder defekt ist;
-die Schaltung nicht ordnungsgemäß funktioniert.
- die Haube nicht mehr heraus fährt bzw. zurück fährt.
Bitte geben Sie unbedingt die Bezeich­nung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube und die dazugehörige Serien-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Bereich der Metallfilter im Haubeninnern.
Entsorgung
de
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmateria­lien werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu ent­sorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseiti­gung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemein­de.
Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause elica sind entsprechend der europäi­schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtli­nie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten vor. Bitte informieren Sie sich über aktuelle Ent­sorgungswege bei Ihrem Fachhändler.
Technische Änderungen vorbehalten.
19
Page 20
it
elica godetevi la vita
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto una cappa aspirante elica! La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per un
utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa elica prima di metterla in funzione. La preghiamo di osservare inoltre le nostre istruzioni per l'uso e per il montaggio oltre ai consigli per la pulizia in esse contenuti: Le permetteranno di godersi il Suo nuovo acquisto più a lungo.
20
Page 21
it
Avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni per l'uso e per il montaggio contengono importanti avver­avvertenze da osservare al fine di ga­rantire un funzionamento della cappa impeccabile e sicuro. Conservare le presenti istruzioni per consultazioni futu­re. Le presenti istruzioni per l'uso sono applicabili a dispositivi di diverse versio­ni. È possibile che alcune delle dotazioni accessorie qui descritte non siano di­sponibili nel modello in Suo possesso. La cappa aspirante non può essere a­zionata da soggetti (bambini compresi) con attitudini fisiche o psichiche limitate o da soggetti privi dell'esperienza e/o della competenza necessarie. Sorve­gliare i bambini al fine di evitare che giochino con il dispositivo.
Utilizzo conforme
La cappa aspirante potrà essere utiliz­zata esclusivamente per l'eliminazione dei vapori da cucina sopra piani di cottu­ra d'uso privato. Qualsiasi utilizzo diver­so sarà considerato improprio. Un utiliz­zo improprio della cappa può rappresen­tare un pericolo per persone o cose. La cappa aspirante non potrà essere utiliz­zata come piano d'appoggio per oggetti quali bottiglie o barattoli per spezie o altri oggetti sciolti.
Installazione
Il dispositivo può essere installato esclu-
ivamente da un tecnico autorizzato in
s osservanza di tutte le disposizioni appli­cabili relative all'alimentazione elettrica e delle norme tecniche di progettazione del paese di utilizzo. Per il montaggio, consultare le relative istruzioni di mon­taggio!
Non azionare i dispositivi danneggiati. Le parti difettose dovranno essere sosti­tuite con ricambi originali. Qualsiasi ripa­razione dovrà essere eseguita solo da personale tecnico autorizzato.
Pericolo di intossicazione!
Quando la cappa aspirante funziona con a
ria di scarico ed è utilizzata contempo-
raneamente con altri focolari a contatto con l'aria esterna (dispositivi azionati a legna, a gas, a petrolio o a carbone) nello stesso ambiente, possono sprigio­narsi gas di combustione letali per via della formazione di depressione nell'am­biente. Si prega pertanto di garantire in ogni momento un ricircolo d'aria suffi­ciente! La depressione nel locale di uti­lizzo non potrà superare 4 Pa (0,04,04mbar).
Pericolo di incendio!
La cappa aspirante non dovrà essere azionata senza il filtro antigrasso e do­vrà sempre essere utilizzata sotto sorve­glianza. Filtri saturati di grasso significa­no pericolo di incendio! Friggere sotto la cappa aspirante solo sotto costante sorveglianza! Fare in modo di garantire una pulizia regolare dei filtri. Non è per­messo fiammeggiare sotto la cappa aspirante! I dispositivi a gas possono essere impiegati sotto la cappa aspiran­te solo con la pentola appoggiata sul fuoco! Qualora si utilizzassero simulta­neamente più di 3 piani cottura a gas, azionare la cappa aspirante alla velocità 2 o superiore. In questo modo si eviterà un accumulo di calore all'interno del dispositivo.
Preparazione messa in funzione
Questo modello di cappa soddisfa le
orme di sicurezza applicabili alle appa-
n recchiature per cucine d'uso privato. I requisiti che la zona di installazione de­ve soddisfare sono specificati nel manu­ale utente del dispositivo specifico. In caso di dubbi rispetto all'idoneità all'in­stallazione dell'ambiente previsto per l'utilizzo, La preghiamo di rivolgersi al nostro servizio clienti. Non azionare i dispositivi danneggiati. I componenti difettosi dovranno essere sostituiti con ricambi originali o con ricambi espressa­mente indicati da elica. Qualsiasi ripara­zione dovrà essere eseguita solo da personale tecnico autorizzato.
21
Page 22
it
caso di emergenza o per manutenzioni
Filtro a carbone attivo
Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti elica, os­servare le istruzioni per l'uso corrispon­denti!
Trasporto, disimballaggio e montaggio
Quando il dispositivo viene trasportato da un ambiente freddo nel luogo di uti­lizzo, può prodursi della condensa. At­tendere finché il dispositivo si sia adatta­to alla temperatura e sia completamente asciutto prima di procedere alla sua messa in funzione. Il tempo di acclima­tazione varia in funzione dell’escursione termica e dell’apparecchio specifico e della sua composizione; tuttavia, in ogni caso non dovrebbe essere inferiore alle 12 ore.
o riparazioni.
Pericolo di scossa elettrica!
Non pulire la cappa con pulitori a vapore o a pressione idraulica. Prima di proce­dere alla pulizia, scollegare la cappa dalla presa di corrente.
Avvertenze di sicurezza durante il fun­zionamento
Si prega di accertarsi che durante il fun­zionamento non vi siano oggetti nelle immediate vicinanze (ca. 5 cm) della rosetta di protezione / della cappa aspi­rante. La caduta di oggetti nel pozzetto della cappa aspirante può causarne il danneggiamento!
Collegamento alla rete elettrica
Accertarsi che la tensione nominale del
ispositivo corrisponda alla tensione di
d rete del luogo di utilizzo. Una regolazio­ne scorretta causerebbe danni o la di­struzione del dispositivo.
Prima del funzionamento, verificare che tutti i cavi e circuiti siano impeccabili e privi di danneggiamenti. Sincerarsi so­prattutto che i cavi non presentino incri­nature, che non siano stati tirati eccessi­vamente in prossimità degli angoli e che non siano schiacciati da oggetti. Assicu­rarsi inoltre che tutti i collegamenti siano ben saldi. Una schermatura o un ca­blaggio erronei possono compromettere la Sua salute (scosse elettriche) e met­tere fuori uso altre apparecchiature. I dispositivi dotati di una spina sono equi­paggiati con un cavo di rete testato in base alle norme di sicurezza del paese di utilizzo e possono essere collegati solo a prese con contatto di protezione con regolare messa a terra; in caso con­trario, sussiste il rischio di scosse elettri­che. Assicurarsi che la presa sul dispo­sitivo o la presa con contatto di protezio­ne dell'impianto interno siano accessibili liberamente, in modo tale da poter scol­legare il cavo dalla presa di corrente in
22
Page 23
it
Avvertenze di sicurezza
Le operazioni di montaggio, collega­mento, messa in funzione e riparazione dovranno essere effettuate da personale specializzato, che potrà determinare la modalità di fissaggio e i condotti per l'aria di scarico più indicati per la cappa aspirante. La tecnica di fissaggio dovrà essere idonea a sopportare il peso della cappa aspirante e il carico del supporto. Rispettare i valori di estrazione dei tas­selli forniti in dotazione che, a seconda del supporto utilizzato, saranno i se­guenti: tassello Ø10 mm: cemento B25 9,4 kN mattone da costruzione Z20 5,2 KN mattone in pietra calcarea KSV20 4,8 KN. In presenza di supporti diversi non altrettanto sicuri è opportuno con­sultare un esperto in materia di costru­zioni (un ingegnere calcolatore o un architetto) al fine di garantire un mon­taggio sicuro della cappa aspirante.
Pericolo di lesioni!
Per motivi di produzione, il corpo della
appa può presentare spigoli aguzzi.
c Indossare guanti di protezione durante il montaggio.
Pericolo di scossa elettrica
La tensione di rete deve corrispondere ai valori indicati sulla targhetta segnale­tica posta in prossimità del filtro, all'in­terno della cappa. Collegare la cappa aspirante solo a prese con contatto a terra regolarmente installate. A montag­gio ultimato, la presa dovrà essere facil­mente accessibile per permettere di scollegare la cappa dalla tensione di rete in caso di necessità. In caso di col­legamento fisso (ad es. quando non si ha a disposizione una presa idonea), la cappa aspirante potrà essere collegata alla tensione di rete solamente da un elettricista specializzato. In presenza di un collegamento fisso, la cappa aspiran­te dovrà essere collegata a un circuito a
massa dotato di disgiuntore. Come disgiuntori è possibile utilizzare inter­ruttori con un'apertura di contatto su­periore ai 3 mm e interruttori onnipolari (interruttori automatici e relè). Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'im­pianto elettrico della cappa aspirante, disinserire il/i circuito/i di rete. Prima di applicare i fori di fissaggio, assicurarsi di non danneggiare alcun circuito elet­trico durante la perforazione della pa­rete. Predisporre il collegamento elet­trico in modo tale da potervi collegare la cappa aspirante con facilità. Osser­vare le disposizioni locali.
Condotto dell'aria di scarico (per il f
unzionamento con aria di scarico)
L'aria di scarico non può essere con-
otta nei camini comunemente impie-
d gati per i gas di scarico dei macchinari che utilizzano combustibile (ad esem­pio gas). Osservare le disposizioni ufficiali inerenti al deflusso dell'aria di scarico. Predisporre il condotto dell'a­ria di scarico in modo tale da potervi collegare la cappa aspirante con facili­tà. Il condotto di uscita per l'aria di scarico dovrà essere posato evitando incrinature. Quando la cappa aspirante funziona con aria di scarico ed è utiliz­zata contemporaneamente con altri focolari a contatto con l'aria esterna (dispositivi azionati a legna, a gas, a petrolio o a carbone) nello stesso am­biente, possono sprigionarsi gas di combustione letali per via della forma­zione di depressione nell'ambiente. L'utilizzatore dovrà pertanto garantire in ogni momento un ricircolo dell'aria sufficiente. La depressione nel locale di utilizzo non potrà superare 4 Pa (0,04mbar).
Focolari per combustibili solidi
Nel caso di focolari per combustibili s
olidi che suppongono un rischio di incendio (ad esempio scintille volanti), si autorizza il montaggio di una cappa
23
Page 24
it
aspirante solo quando il focolare è prov­visto di una copertura chiusa e non a­sportabile.
Disposizioni di sicurezza durante il mo­vimento della cappa
Fare attenzione che durante il movimen­to della cappa non si trovino oggetti nelle immediate vicinanze (ca. 5 cm) della rosette di copertura. Oggetti che cadono nella fessura della cappa posso­no causare danneggiamenti alla cappa!
Pericolo
In nessun caso durante il movimento della cappa devono essere presenti parti del corpo nelle immediate vicinan­ze della cappa. Inoltre è necessario provvedere affinché nessun altra perso­na (in particolare bambini) si trovi nella zona di pericolo. Pericolo di ferite gravi a causa di schiacciamenti! La cappa deve anche essere dotata di un coman­do di sicurezza elettronico
24
Page 25
1
2
4
3 56 7
8
10
9
Istruzioni per il montaggio
it
1: sottostruttura della cappa aspirante 2: protezione dell'alloggia mento 3: schermo della cappa 4: comandi 5: pannello in acciaio inox con filtri posteriori 6: illuminazione 7: rosetta di protezione 8: attacco 9: motore di azionamento 10: piedini regolabili 11: motore del ventilatore
25
Page 26
it
Istruzioni per il montaggio
Aspetti generali: prima di lasciare la nostra fabbrica, le cappe aspiranti vengo­no sottoposte a un test di funzionamento completo. Per una miglior comprensione dal punto di vista tecnico dei collegamenti del­le singole parti funzionanti, la cappa aspirante viene fornita per motivi logistici in diversi moduli sfusi: schermo (3), sottostruttura (1), rosetta di protezione (7) e motori ventilatore (11). Tali moduli devono essere installati in base alle i­struzioni di seguito riportate. L'installazione richiede l'intervento di 2 profes­sionisti.
Assicurarsi che nella base sia integrato un pannello
laterale portante/idoneo (fig. d) in grado di sopportare il peso della cappa Seagull (~ 65 kg).
Con l'aiuto di una seconda persona, estrarre la cappa
Seagull dall'imballaggio. Rimuovere la protezione dell'alloggiamento (fig. C + f) dalla sottostruttura della cappa. Avvitare i piedini regolabili 10 sul lato inferiore della base della sottostruttura della cappa 1.
Applicare un'apertura sul piano di lavoro in base alle
misure (fig.e) .
Inserire la sottostruttura della cappa 1 nella base e
allinearla; se necessario, regolare i piedini 10 (fig. g, h, i) per adattarli. Accertarsi che il pozzetto della cappa
sia a filo con il bordo superiore del piano di lavoro (fig.
j) .
Fissare la sottostruttura 1 alla parete intermedia latera-
le ai nove fori di fissaggio servendosi delle nove viti Spax (4,5x30). Eventualmente ricontrollare l'angolatu­ra (fig. k).
Pulire il bordo del ritaglio sul piano di lavoro (fig. L)
(deve essere privo di olio e grasso), quindi rimuovere la pellicola adesiva dal nastro magnetico e incollare. Fare attenzione: il lato largo è quello frontale.
Posizionare la rosetta di protezione 7, (fig. L+m) nel
ritaglio del piano di lavoro e fissarla mediante due viti M3x9.
26
Page 27
Istruzioni per il montaggio
it
Servendosi del cartone di supporto per il montaggio,
estrarre la dima preformata, collocare il supporto per il montaggio (fig. n) sul piano di lavoro e inserire lo schermo della cappa (3) nella dima.
A questo punto, dal lato inferiore della sottostruttura
della cappa 1 avvitare lo schermo 3 con due viti M6x16 a testa svasata e due viti M6 senza testa, se necessario regolare nuovamente lo schermo, vedere (fig. P).
Effettuare il collegamento elettrico (fig. r) del cavo di
comando (connettore) e del cavo dell'illuminazione (connettore), accertandosi che i cavi non si strofinino e che non rimangano schiacciati o intrappolati duran­te il funzionamento della cappa.
Riavvitare la protezione dell'alloggiamento alla sotto-
struttura della cappa 1 Immagine in alto
Collegare l'attacco 8, il condotto di uscita per l'aria di
scarico e il motore del ventilatore 11 mediante fascet­te serratubo (immagine in basso).
Predisporre il cavo del motore del ventilatore 11 per il
comando 4 (connettore) (immagine in basso).
Inserire il cavo di alimentazione nella presa ed ese-
guire una prova di funzionamento (a tale scopo con­sultare le istruzioni per l'uso).
27
Page 28
it
4
2
1
5
T1
T2
T3
L1
Istruzioni per l'uso
Funzionamento generale
L'innovativa ventilazione concava Sea­gull garantisce un'aspirazione perfetta sopra la zona di cottura utilizzata, grazie alla sua efficace aspirazione periferica. Il corpo della cappa si muove dal piano di lavoro verso l'alto ed è centrato ri­spetto al piano cottura. Grazie al suo design sofisticato, il corpo della cappa in sé appare molto sottile e assolutamente discreto. I filtri in metallo sono posizio­nati nel corpo della cappa dietro una piastra in acciaio inossidabile. I filtri in metallo si possono sostituire facilmente senza l'impiego di utensili. Il solleva­mento e l'abbassamento del corpo della cappa avviene grazie a un motore. La forza di aspirazione è regolata attraver­so il pannello di comando, che è dispo­sto lateralmente sul braccio della cappa. Per motivi igienici, la cappa ad aspira­zione concava Seagull viene realizzata in acciaio inossidabile.
Descrizione del prodotto
3
Istruzioni pe r l'uso
Le funzioni del modello di cappa aspi­rante così come la potenza del motore del ventilatore sono comandate attraver­so il pannello di comando; segue una descrizione del suo funzionamento:
Comandi sul pannello di comando
Sollevamento/abbassamento della cappa T1
Per sollevare la cappa, premere il tasto T1 . Premere nuovamente il tasto T1 per ab­bassare la cappa.
Potenza del ventilatore T2
Premendo il tasto T2 si regola la potenza
1 Corpo della cappa (corpo della
cappa estratto)
2 Pannello di comando 3 Illuminazione (LED) 4 Piastra in acciaio inox che copre
il filtro in metallo disposto dietro 5 Rosetta di protezione
28
Page 29
Istruzioni per l'uso
del ventilatore.
A corpo della cappa retratto:
premendo il tasto T2 1 volta = intensità venti­latore 1 Il LED verde L1 si illumina.
Premendo il tasto T2 2 volte = intensità venti­latore 2 Il LED color ciano L1 si illumina.
Premendo il tasto T2 3 volte = intensità venti­latore 3 Il LED blu scuro L1 si illumina.
Premendo il tasto T2 4 volte = il ventilatore si spegne Il LED bianco L1 si illumina.
A corpo della cappa retratto:
premendo il tasto T2 1 volta = intensità venti­latore 2 Il LED color ciano L1 si illumina
Premendo il tasto T2 2 volte = intensità venti­latore 3 Il LED blu scuro L1 si illumina.
Premendo il tasto T2 3 volte = il ventilatore si spegne Il LED bianco L1 si illumina.
Se la cappa interrompe il suo funziona­mento a causa di una resistenza, si illumi­na il LED rosso L1. In tal caso, scollegare la cappa dalla corrente elettrica per 10 secondi.
Illuminazione
Premendo il tasto T3 si accende l'illumina­zione.
T3
it
Pulizia e cura
Pulizia delle superfici
Pericolo di scossa! Disinserire la cappa aspirante estraendo la spina o scolle­gando l'interruttore di sicurezza. Duran­te l'operazione di pulizia fare attenzione che non filtri acqua nel dispositivo. Una pulizia tempestiva della superficie risparmierà la faticosa rimozione di sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o pulitori universali disponibili in commercio adatti all'acciaio inossidabile / all'alluminio. Non usare mai pulitori abrasivi o lana di acciaio. In seguito alla pulizia della cappa, trattare le superfici in acciaio inossidabile con un prodotto apposito per questo mate­riale. Pulire le superfici laccate esclusivamen­te con una soluzione detergente delicata e un panno morbido. Pulire il dispositivo di comando solo con un panno morbido umido. È possibile che nelle cappe dotate di una piastra sotto al filtro (aspirazione periferica) si depositi del grasso sui bor­di della piastra. Questo effetto ha una motivazione fisica e non è pertanto da considerarsi un malfunzionamento della cappa. Pulire la piastra posta sotto il filtro con regolarità al fine di prevenire lo sporco ostinato.
Avvertenze per la pulizia e la cura
Durante la pulizia dei filtri in metallo, rimuovere i depositi di grasso dalle parti accessibili dell'alloggiamento. Si prever­rà così il rischio di incendi, salvaguar­dando il funzionamento ottimale della cappa. Per la pulizia della cappa aspi­rante utilizzare soluzioni detergenti cal­de o prodotti delicati per la pulizia di vetri. Non grattare lo sporco incrostato, ma rimuoverlo delicatamente ammorbi­dendolo con un panno umido. Non utiliz­zare prodotti abrasivi o spugne che graf­fiano. Avvertenza: non impiegare alcol (spirito) sulle superfici plastiche, si po­trebbero produrre macchie opache. Attenzione: aerare bene la cucina, non lasciare fiamme aperte.
29
Page 30
it
Pulire il pannello di comando solo con un panno morbido umido (soluzione detergente delicata). Non utilizzare puli­tori per acciaio inossidabile per gli inter­ruttori a scorrimento / i pulsanti. Superfici in acciaio inossidabile:
utilizzare un pulitore per acciaio inossi­dabile delicato e non abrasivo. Non puli­re le superfici in acciaio inossidabile con spugne che graffiano o con detersivi contenenti sabbia, soda, acidi o cloruri! Pulire solo nel senso della molatura. Raccomandiamo il nostro pulitore per acciaio inossidabile num. 461731. Indi­rizzo per le ordinazioni vedi libretto di assistenza allegato.
Superfici laccate, in alluminio e in plastica:
utilizzare un panno in microfibra morbi­do. Non usare panni asciutti. Utilizzare un pulitore per vetri delicato; mai utiliz­zare pulitori aggressivi o contenenti aci­di o alcali! Non utilizzare prodotti abrasivi.
ogni caso evitare temperature al di so­pra dei 55°.
Attenzione: non impiegare detergenti del tipo „3 in 1“. Non usare lavastoviglie industriali gressivi, quali benzina, acetone, tricloro­etileno, ecc., potrebbe rovinare il filtro! Reinserire il filtro metallico a pulizia av­venuta. Nei modelli ad aspirazione ai margini, la piastra deve essere riposta nella sua posizione originale a pulizia avvenuta. Quindi, premere la piastra verso l’alto con entrambe le mani, finché non scatta.
. La pulizia con detergenti ag-
Illuminazione
Modello standard con illuminazione LED! La sostituzione delle lampadine LED può essere eseguita solo dal servi­zio clienti!
Smontaggio e pulizia del filtro metallico*
Pericolo d’incendio! A causa dei residui di grasso la potenza della cappa dimi­nuisce e il pericolo d’incendio aumenta. Per limitare il pericolo d’incendio, pulire il filtro metallico regolarmente. I filtri anti­grasso devono essere puliti al massimo ogni 2 settimane.
Nelle cappe con la piastra posta sotto al filtro (aspirazione ai margini), la piastra deve essere girata: premere verso l’alto con entrambe le mani la piastra e ab­bassarla lentamente. Prendere il filtro metallico per le maniglie con entrambe le mani e tirarlo verso il basso finché non si stacca dal magnete. Ora il filtro può essere tirato verso il basso. Per il montaggio procedere al contrario.
Per la pulizia ottimale del filtro metallico si consiglia l’utilizzo della lavastoviglie e di un detergente delicato. Non rientra nella garanzia del produttore un eventu­ale scolorimento per l’impiego di un de­tergente per lavastoviglie aggressivo. In
30
Page 31
it
Guasti
Rivolgersi subito al nostro servizio clienti quando:
- la cappa aspirante emette rumori
indefinibili e non si siano constatate irregolarità nel corso del controllo del condotto dell'aria di scarico;
- è possibile constatare (ad es. per
via dell'insorgere di strani rumori), che il motore è difettoso o guasto;
- il circuito non funziona correttamente.
È imprescindibile indicare il modello completo della cappa aspirante e il nu­mero di serie corrispondente. Troverà queste informazioni sulla targhetta se­gnaletica, posta in prossimità del filtro in metallo, all'interno della cappa.
Smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio della cappa aspirante è riciclabile. Come materiale di imballag­gio vengono impiegati cartone e pellico­la di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente e in conformità alle norme relative vigenti.
Cappa aspirante
La Sua amministrazione comunale Le fornirà assistenza circa il corretto smalti­mento delle apparecchiature domesti­che usate.
Nota ambientale
Tutti i modelli di produzione elica sono contrassegnati in base alla Direttiva europea 2002/96/CE sulle apparecchia­ture elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment – WEEE), la quale sancisce i criteri base per il ritiro e il ricupero di apparecchiatu­re usate, validi su tutto il territorio UE. La preghiamo di rivolgersi al Suo riven­ditore specializzato per informazioni sulle diverse modalità di smaltimento attuali.
Modifiche tecniche riservate.
31
Page 32
en
elica to help you enjoy life
Dear customer,
Thank you for choosing a elica extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of
your new elica hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommendations to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
32
Page 33
en
Safety information
These operating and installation instruc­tions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating in­structions refer to several versions of the appliance. They may contain descrip­tions of certain features not found on your model. The extractor hood must not be used by persons (incl. children) with impaired physical or mental capabilities or per­sons who lack experience and/or knowl­edge of how to use it. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended use
The extractor hood may only be used to extract kitchen vapours above the cook­ing appliances in private households. Any other use will be deemed to be im­proper. Improper use of the hood may pose a danger to persons and objects. The extractor hood must not be used as a shelf to store objects such as bottles, spice jars or other loose objects.
Installation
The appliance may only be installed and
onnected by an authorised technician
c observing all relevant regulations of the electric utility companies and the appli­cable building regulations. During instal­lation, observe the relevant instructions! Damaged appliances may not be put into operation. Defective parts must be replaced with genuine parts. Repairs should only be carried out by authorised technical staff.
Danger of intoxication!
If the extractor hood is operated in ex-
raction mode at the same time as other
t room-air-dependent fire appliances (e.g. wood, gas, oil or coal-fired appliances) in the same room, lethal combustion gases may be directed back into the room due to the resulting negative pres-
sure. For this reason, you must ensure a sufficient air supply at all times! The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar).
Fire hazard!
The extractor hood must never be op­e
rated without the grease filter and must always be used under supervi­sion. Filters that are saturated with grease can pose a fire hazard! Keep the extractor hood under constant su­pervision when deep-frying! Remember to clean out the filters regularly. Flam­béing under the extractor hood is not allowed! Gas appliances may only be used under the extractor hood with saucepans placed over them! If you are using more than three gas rings at the same time, operate the extractor hood at power level "2" or higher. This pre­vents the build-up of heat in the appli­ance.
Preparing for use
The extractor hood model complies
ith the relevant safety regulations for
w kitchen appliances in private house­holds. The requirements regarding the installation location are described in the user documentation supplied with the appliance. If you have any doubts as to whether your intended installation loca­tion meets the requirements, please contact our service department. Dam­aged appliances may not be put into operation. Defective parts must be re­placed with genuine spare parts or parts specified by elica. Repairs should only be carried out by authorised tech­nical staff.
Activated carbon filter
For activated carbon filters fitted in
UTMANN extractor hoods (C Ver-
G sion), please read the separate operat­ing instructions provided!
Transport, unpacking, installa­t
ion
Condensation may occur if the appli­ance is brought into the installation site
33
Page 34
en
from a cold environment. Please wait until the appliance has adjusted to the temperature and is completely dry be­fore operating it. The acclimatization period depends on the temperature dif­ference and the type and design of the appliance. However, it should be at least 12 hours.
Installation instructions
Connecting the power supply
Check that the rated voltage indicated on the appliance matches the mains voltage in your area. Connection to the incorrect voltage will damage or destroy the appliance.
Before switching on the appliance, check that all cables and lines are prop­erly fitted and undamaged. Make sure in particular that there are no kinks in the cables, that they are not pulled too tightly around corners and that no ob­jects are resting on them. Also make sure that all plug connections are se­curely inserted. Faulty shielding or wir­ing poses a health hazard (electric shock) and can destroy other appli­ances. Appliances with mains plugs are fitted with a safety-tested mains cable for the respective country of use and may only be connected to a correctly earthed safety socket. Otherwise, there is a risk of electric shock. Make sure that the socket on the appliance or the do­mestic safety socket is easily accessible so that the mains cable can be un­plugged from the socket in an emer­gency or during servicing and mainte­nance work.
Danger of electric shock!
Do not clean the hood with a steam
leaner or water pressure cleaner. The
c hood must be disconnected from the power supply prior to cleaning
Safety information
Installation, connection, commissioning and repair work may only be carried out by authorised technicians. This techni­cian will be able to determine suitable methods for securing the extractor hood and providing the necessary exhaust air ducting. The choice of attachment must take account of the weight of the extrac­tor hood and the load exerted on the supporting surface. Note the extraction values of the dowels supplied. Depend­ing on the supporting surface, these have the following values: Dowel Ø10 mm: concrete B25 9.4 kN brick Z20 5.2 KN solid calcium silicate KSV20 4.8 KN. In the case of unstable supporting sur­faces, a construction specialist such as a structural engineer or architect must be consulted to ensure the extractor hood is safely installed.
Danger of injury!
The hood body may contain sharp
dges resulting from the manufacturing
e process. For this reason, safety gloves must be worn when installing it.
Safety information – Please observe when extending/retracting the hood
Please make sure that there are no ob­jects near (approx. 5 cm) the cover plate / hood when extending/retracting it. Any objects that drop into the hood shaft can damage the hood!
Danger of electric shock
The mains voltage must correspond to the details indicated on the type plate. This plate is located inside the hood near the filters. Only connect the extrac­tor hood to a properly installed safety
34
Page 35
Installation instructions
socket. This socket must be easily ac­cessible after the installation so that the extractor hood can be disconnected from the power supply if necessary. If a fixed connection is used (e.g. if a suit­able wall socket is not available), the extractor hood may only be connected by a qualified electrician. For fixed con­nections, the extractor hood must be connected to a single power circuit fitted with an isolating device. Isolating de­vices include switches with a contact gap of at least 3 mm and all-pole switches, e.g. circuit breakers and con­tactors. Before working on the electrical connection of the extractor hood com­mences, the mains circuit/circuits must be switched off. Before drilling the mounting holes, make sure that no elec­trical cables can be damaged during drilling. The electrical connection must be prepared in such a way as to allow the easy connection of the extractor hood. Local regulations must be ob­served.
Exhaust air ducting (for extraction mode)
Exhaust kitchen air must not be ducted into a chimney flue that is also used for the exhaust air from devices using fuels (e.g. gas). Official regulations regarding ducting of exhaust air must be observed. The exhaust air path must be prepared in such as way as to allow the easy con­nection of the extractor hood. The ex­haust air hose must not have any kinks. If the extractor hood is operated in ex­traction mode at the same time as other room-air-dependent fire appliances (e.g. wood, gas, oil or coal-fired appliances) in the same room, lethal combustion gases may be directed back into the room due to the resulting negative pres­sure. The operator must therefore pro­vide a sufficient air supply at all times. The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar).
en
Solid fuel appliances
The installation of the extractor hood above solid fuel appliances, which can pose a fire hazard, (e.g. flying sparks) is only permissible if the solid fuel appli­ance is equipped with a sealed, non­removable cover.
We reserve the right to make technical changes.
35
Page 36
en
1
2
4
3 56 7
8
10
9
Installation instructions
1: Hood base frame 2: Housing cover 3: Hood 4: Control unit 5: Stainless steel cover plate with the filters fit ted behind it 6: Lighting 7: Cover plate 8: Pipe connection 9: Drive motor 10: Adjustable feet 11: Fan motor
36
Page 37
Installation instructions
General: All of our extractor hoods are extensively tested before they leave
our facilities. So as to make it easier to understand how the hood components fit together, the extractor hood is supplied in separate units that comprise the hood (3), hood base frame (1), cover plate (7) and the fan motors (11). These compo­nents have to be installed as detailed in the following. Installing these parts requires 2 specialists.
Make sure that there is a load bearing / suitable side
wall (fig. d) inside the base cabinet that is going to bear the weight of the Seagull hood (~65KG).
Lift the Seagull hood out of its packaging (with two
people). Remove the housing cover (fig. C + f) from the hood’s base frame. Screw the adjustable feet 10 to the bottom of the hood’s base frame 1.
Cut out a section of the worktop to the specified
dimensions (fig. e).
Insert the hood’s base frame 1 into the base cabi-
net, align and, if necessary, adjust the feet 10 (fig. G, h, i). Make sure that the hood shaft is flush with the top edge of the worktop (fig. j).
Screw the hood’s base frame 1 to the intermediate
cabinet side wall using the new fastening holes and the nine Spax screws (4.5x30). If necessary, check the angle again (fig. K).
Clean the edges of the cut-out in the worktop (fig. L)
(remove oil and grease) and then remove the adhesive foil from the magnetic strip and attach. Caution! Wide side = front side.
Insert the cover plate 7 (fig. L+m) into the cut-out in
the worktop and fasten with two M3x9 screws.
Take the assembling aid (box) and remove the pre-
cut template. Place the assembling aid (fig. n) on top of the worktop and insert the hood (3) into the template.
en
37
Page 38
en
Installation instructions
Now screw the hood’s base frame 1 to the hood 3 with
two M6x16 counter sunk screws and two M6 grub screws; if required, adjust hood (fig. P).
Connect the control cable (plug connection) and light-
ing cable (plug connection) to the power supply (fig. r). Make sure that the cables do not touch, rub against each other or get trapped when the hood is extended/ retracted.
Screw the housing cover back onto the hood’s base
frame 1 fig. s.
Connect the pipe connection 8, extraction hose and
fan motor 11 using the supplied hose clips (fig. below).
Connect the fan motor cable 11 to the control 4 (plug
connection (fig. below).
38
Plug the power cable into the socket and test the hood
(please refer to the operating manual for information on testing the hood).
Page 39
Operating Instructions
3
4
2
1
5
T1
T2
T3
L1
General method of operation
With its efficient all-round extraction, the innovative Seagull rim ventilator offers excellent extraction over the hob used. The hood’s body extends from the worktop upwards and comes to rest right over the centre of the hob. The sophisticated de­sign means that the actual hood body is very slim and hardly noticeable. The metal filters are fitted inside the hood body and concealed by a stainless steel plate. They are easy to replace and can be replaced without any tools. The hood body is moved up and down by a motor. The extraction capacity is controlled via the control panel which is fitted to the side of the hood’s arm. For reasons of hygiene, the Seagull all-round extractor hood is made from stainless steel.
Product description
en
Operating instructions
The extractor hood and fan motor’s out­put can be controlled as follows at the control unit:
Operating the hood/fan motor from the operating panel
Extending – retracting the hood T1
To extend the hood press T1. Pressing T1 again will make the hood re­tract.
Fan output T2
The fan output can be controlled by press­ing T2. When the hood is retracted:
Press T2 1x = Fan setting 1 L1 green LED illuminates. Press T2 2x = Fan setting 2 L1 cyan LED illuminates.
1 Hood body (extended) 2 Control panel 3 Lighting (LED) 4 Stainless steel plate with metal
filters fitted behind it 5 Cover panel
39
Page 40
en
Press T2 3x = Fan setting 3 L1 dark blue LED illuminates.
Press T2 4x = Fan off L1 white LED illuminates.
When the hood is retracted:
Press T2 1x = Fan setting 2 L1 cyan LED illuminates.
Press T2 2x = Fan setting 3 L1 dark blue LED illuminates.
Press T2 3x = Fan off L1 white LED illuminates.
If the hood stops moving because of resis­tance while being extended or retracted, the red LED L1 will come on. In this event, switch the hood’s power off for 10 s.
Lighting T3
The lighting can be switched on by press­ing T3.
Operating Instructions
Cleaning and care
Cleaning the surfaces
Danger due to electric shock! Discon­nect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves laborious removal of stubborn contami­nation. Only use conventional deter­gents or universal cleaning agents suit­able for cleaning stainless steel/ aluminium. Never use abrasive cleaning agents or steel wool. After cleaning the hood, treat the stainless steel surfaces with a stainless steel care product.
40
Painted surfaces should only be cleaned using a mild detergent solution and a very soft cloth. Only use a soft damp cloth to clean the operating panel. On hoods fitted with a panel below the filter (edge extraction), grease deposits occur at the edge of the panel. These deposits occur for physical reasons and are not due to a malfunction of the hood. Please clean the panel underneath the filter regularly to prevent the formation of stubborn residues.
Cleaning and care instructions
When cleaning the grease filters, also remove any grease deposits from the accessible housing components. This will prevent a fire hazard and maintain an optimum range of functions. Use hot soapy water or a mild window cleaning agent to clean the hood. Do not scratch off baked-on deposits. Soften them us­ing a damp cloth. Do not use abrasive agents or scouring pads.
Note: Do not use alcohol (spirits) on plastic surfaces, as dull spots may re­sult.
Caution: Ventilate the kitchen suffi­ciently, no open flame. Only clean the operating panel with a soft damp cloth (mild detergent solu­tion). Do not use stainless steel cleaners for the sliding switch/pressure switch.
Stainless steel surfaces: Use a mild and non-abrasive stainless
steel cleaning agent. Do not clean stainless steel surfaces with abrasive scouring pads or with cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride! Clean in direction of polish only.
We recommend our stainless steel cleaner no. 461731. See the enclosed service booklet for the order address.
Aluminium, varnished and plastic surfaces:
Use a soft microfibre cloth. Do not use dry cloths. Use a mild window-cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents or agents containing acid or lye! Do not use scouring agents.
Page 41
Operating Instructions
1
2
en
Exchange and cleaning of the filter
Fire risk! The performance of the extractor hood is affected by containing fat remains and therefore the fire risk increases. To prevent a fire risk please clean the metal filter regularly. The metal grease filter must be cleaned every 2 weeks at last. At first press therefore the stainless steel pane with both hands upwards and then slowly down. The underlying metal grease filter is held by a magnet and can be simply flapped down. The metal grease filter is to be cleaned at best in a dishwasher or in hot soapy water. Aggressive cleaners should not be used. The guarantee can´t be applied if a discol­ouring on the filter is a result of using an aggressive dishwashing liquid. Please avoid temperatures over 55 degrees. Attention: do not use 3-phase-cleaners or clean the filter in a commercial dishwasher. The use of aggressive cleaners like fuel, acetone, trichlorethylene destroys the filter! Reinstate the metal filter after the cleaning and close the stainless steel pane with both hands.
41
Page 42
en
Lighting
Standard model with LED lighting! Changing of the LED lighting only possi­ble by the service department!
Faults
Please contact our service department immediately, if:
- If the extractor hood creates unusual noises and you are unable to detect any faults after checking the extraction air line
- If you discover, for example, by hear­ing strange noises, that the motor is faulty or defective
- the switches are not working properly.
Please remember to indicate your ex­tractor hood model and the correspond­ing serial number. This information can be found on the type plate. This plate is located inside the hood near the filters.
Disposal
Packaging
The packaging for the extractor hood is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging materi­als. These materials must be disposed of in an environmentally compatible manner in accordance with local regula­tions.
Extractor hood
Your local authority will also be happy to advise you on the environ­mentally sound disposal of old household appliances.
Environmental information
All models manufactured by elica are identified in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances. Please ask your dealer for information about current disposal meth­ods.
We reserve the right to make technical changes.
42
Page 43
en
43
Page 44
Loading...