IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
ES Montaje y modo de empleo
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
PL Instrukcja montażu i obsługi
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PT Instruções para montagem e utilização
DA Bruger- og monteringsvejledning
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
! Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità
fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione
o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere
controllati affinché non giochino con l’apparecchio. Mai
utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La
cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno
che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene
utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non
deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto
la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può
dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni
caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare
che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono
diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL
MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Durante la movimentazione della cappa non posizionare le
mani nel raggio di azione del pannello di aspirazione (carrello)
estraibile La cappa è provvista di interruttori di sicurezza che
inibiscono il funzionamento quando viene sganciato il pannello
anteriore filtri.
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci
riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche
tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti
dalla loro evoluzione. Nel caso di versione con motore
esterno, per il normale funzionamento della cappa è
necessario utilizzare un gruppo aspirante (motore esterno)
della stessa casa produttrice. Questo apparecchio è
contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in
modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Prestazione: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; CEI 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare
rischi di natura elettrica.
7
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di
scarico fissato alla flangia di raccordo.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
diametro dell'anello di connessione.
Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va
acquistato.
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera
inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter
trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono
essere tolti.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio
aggiuntivo a base di carboni attivi.
Nota: L’aria riciclata attraverso i filtri carbone viene rinviata
nella cucina attraverso un condotto che convoglia l’aria su un
lato del mobile (Fig. 11).
Bloccaggio della valvola di non ritorno
Attenzione prima di connettere il tubo flessibile di uscita
dell’aria assicurarsi che le valvole di non ritorno del gruppo di
aspirazione siano libere di ruotare liberamente (Fig. 12).
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
Installazione
Nota: l'installazione deve essere eseguita in modo che sia
sempre garantita l'accessibilità della cappa e dei componenti
elettronici per eventuali interventi in assistenza
tecnica.Nell'installazione del prodotto, si consiglia di
mantenere una distanza minima di 400mm trà il piano di
lavoro ed eventuali componenti posti al di sopra della cappa.
Questo per rendere priva di ostacoli la corsa verso l'alto
(apertura) e verso il basso (chiusura) del pannello di
aspirazione, e per agevolare l'accesso ai comandi della cappa
posti sul pannello.
AVVERTIMENTO: Posizionare la scatola metallica
contenente i componenti elettronici ad una distanza non
inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o comunque a 65 cm
dal punto di aspirazione della cappa.
La distanza minima dal bordo del downdraft e il bordo del
piano cottura deve essere almeno di 50mm.
RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la
scatola metallica contenente i componenti elettronici almeno a
10 cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti
di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
L’allacciamento della cappa alla rete elettrica deve essere
effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Nota: nelle applicazioni con motore remoto GME collegare il
cavo del gruppo motore nell’apposita morsettiera alloggiata
all’interno della scatola in plastica presente nel cablaggio del
downdraft. Fare attenzione nel rispettare i colori dei cavi
durante il collegamento.
Fig. 21
Montaggio
Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso
contrario contattare il rivenditore e non proseguire con
l’installazione. Inoltre leggere attentamente tutte le istruzioni
di seguito riportate.
• Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia la
lunghezza massima non superiore a 5 metri.
• Limitare il numero di curve nella canalizzazione poiché
ogni curva riduce l’efficienza di aspirazione equiparata a
1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curve a 90°, la
lunghezza della canalizzazione non dovrebbe superare i
3 metri di lunghezza).
• Evitare cambiamenti drastici di direzione.
• Utilizzare un condotto con diametro da 150mm costante
per tutta la lunghezza.
• Utilizzare un condotto di materiale approvato
normativamente.
• Rimuovere lo spessore di sicurezza evidenziato nella foto
(Fig. 1-2) al termine dell’installazione.
• Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta
fornitrice non risponderà per problemi di portata o
rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata.
• Prima di effettuare il foro controllare che nella parte
interna del mobile, in corrispondenza della zona di
8
alloggio della cappa, non sia presente la struttura del
mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi
per la corretta installazione. Verificare che gli ingombri
della cappa e del piano cottura siano compatibili con il
mobile e quindi sia fattibile l’installazione.
• Effettuare nella parte posteriore del piano cottura, un foro
rettangolare con le seguenti dimensioni: (Fig.20)
Cappa Modello da 60cm: 542x100mm. Cappa Modello da 90cm: 842x100mm. Cappa Modello da 120cm: 1142x100mm.
• Nel caso di versione con motore già montato, togliere le
viti e rimuovere il gruppo aspirante per poter inserire la
cappa nel foro praticato.
• Installare la cappa nel foro praticato, inserendolo da
sopra, come indicato (Fig. 3). Nel caso di versione con
motore a bordo occorre rimuovere il gruppo aspirante
prima di procedere all’inserimento del prodotto nel
mobile.
• Fissare la cappa all’interno del mobile utilizzando le
apposite staffe in dotazione (Fig.4). Procedere al
montaggio delle staffe nella parte inferiore della cappa
(Fig.5a) facendo in modo che tra la parte inferiore della
staffa ed il fondo del mobile rimanga una distanza di 2
mm (Fig.5b). Questa distanza permetterà la trazione
verso il basso del prodotto al momento del fissaggio,
(Fig.5c), per far aderire perfettamente la cornice inox sul
piano di lavoro.
• Prima di inserire le viti nel mobile assicurarsi che il
prodotto sia perfettamente perpendicolare al piano di
lavoro.
• Dopo aver completato l’installazione, e dopo aver
collegato il prodotto alla rete elettrica, sollevare la cappa
e rimuovere il blocco sportello (Fig. 6).
• Nel caso della versione con motore a bordo procedere al
montaggio del gruppo motore orientando l’uscita dell’aria
nella posizione prescelta verso il basso o verso l’alto.
(Fig. 7b). Il motore può essere installato sia sul lato
anteriore che sul lato posteriore della cappa. Ad
avvenuta installazione del motore procedere al
montaggio della canalizzazione per l’uscita dell’aria.
• Nel caso di versione con motore esterno posizionare in
una zona idonea il gruppo aspirante (motore esterno) e
disporre il condotto di evacuazione dell’aria di scarico.
Procedere al montaggio della canalizzazione uscita aria
tra il motore esterno e la cappa. Selezionare l’uscita aria
tra le cinque possibilità (Fig. 7a) ed installare il raccordo
in dotazione.
• Posizionare la scatola metallica contenente i componenti
elettronici in una zona facilmente accessibile per
eventuali interventi di assistenza (Fig. 8), collegando i
connettori elettrici della stessa alla cappa: connettore
pulsantiera (Fig. 9a), connettore 9 poli (Fig. 9b),
connettore neon (Fig. 9c)
• Nelle applicazioni con motore esterno collegare il cavo
del gruppo motore nell’apposito connettore sulla scatola
dei componenti elettronici (Fig. 10a) se presente
collegare anche il connettore bipolare (Fig.10b)
• Collegare il prodotto alla rete elettrica
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
La cappa è dotata di un dispositivo "TOUCH" per il controllo
di luci e velocità.
Per il corretto utilizzo leggere attentamente le istruzioni
sottostanti.
La cappa può essere controllata tramite un telecomando
disponibile come kit accessorio (vedere il paragrafo relativo al
funzionamento del telecomando).
• Tasto T1: ritarda lo spegnimento della cappa
temporizzando la velocità impostata di alcuni minuti.
Tale funzione prevede che, a temporizzazione scaduta,
la cappa si spenga.
La temporizzazione è così suddivisa:
• velocità (potenza) di aspirazione 1: 20 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 2: 15 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 3: 10 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 4: 5 minutiNB: Azionando il timer la cappa potrebbe passare ad una
velocità (potenza) di aspirazione minore prima di
spegnersi , in quanto su alcune velocità è già prevista
una temporizzazione sulla riduzione della velocità stessa.
Premendo i tasti T2 e T3 la cappa esce dalla funzione
temporizzata e la velocità (potenza) di aspirazione
aumenta o diminuisce in base al tasto premuto. Durante
la fase di temporizzazione il led relativo alla velocità
corrispondente lampeggia.
• Tasto T2: Decrementa la velocità (potenza) di
aspirazione attiva (4→3→2→1→OFF).
La velocità viene visualizzata tramite l’accensione del led
relativo alla velocità corrispondente.
Il tasto T2 non ha nessun effetto sulla apertura/chiusura
del pannello di aspirazione.
• Tasto T3: Incrementa la velocità (potenza) di aspirazione
attiva (1→2→3→4).
La velocità viene visualizzata tramite l’accensione del led
relativo alla velocità corrispondente.
Nota: (solo per modelli con motore a bordo o GME 22
remoto):
la velocità (potenza) di aspirazione 4 è temporizzata per
6 minuti, dopodichè la cappa passerà automaticamente
alla velocità (potenza) di aspirazione 3.
Nota: (solo per GME 88 remoto):
la velocità (potenza) di aspirazione 3 è temporizzata per
7 minuti, dopodichè la cappa passerà automaticamente
alla velocità (potenza) di aspirazione 2.
9
la velocità (potenza) di aspirazione 4 è temporizzata per
6 minuti, dopodichè la cappa passerà automaticamente
alla velocità (potenza) di aspirazione 2.
Nota: Se il pannello è chiuso (cappa spenta) il tasto T3
aziona prima l'apertura del pannello di aspirazione poi
imposta la cappa alla velocità (potenza) di aspirazione 1.
• Tasto T4*: Accende la luce
Nota: Se il pannello di aspirazione è chiuso (cappa
spenta) il tasto T4 aziona prima l'apertura del pannello di
aspirazione poi accende la luce.
• Tasto T5: Apre (Alza) e chiude(abbassa) il pannello di
aspirazione.
A cappa spenta e pannello chiuso, il tasto T5 prima apre
il pannello di aspirazione poi imposta la cappa alla
velocità (potenza) di aspirazione 1.
A cappa accesa (a qualunque velocità) e pannello aperto
il tasto T5 prima spegne la cappa ( e , se accese, spegne
anche le luci) poi chiude il pannello di aspirazione.
*A seconda del modello disponibile.
Informazioni di funzionamento aggiuntive
Durante la rimozione del pannello anteriore per operazioni di
pulizia e manutenzione, tutte le funzioni elettroniche di
aspirazione e movimento sono bloccate.
Sicurezza antipinzatura: qualora un ostacolo impedisca la
chiusura del Downdraft, la chiusura si interrompe e il carrello
risale.
Segnalazione di saturazione del Filtro Grassi.
Ogni 40 ore di utilizzo la cappa segnala la necessità di
eseguire la manutenzione del filtrograssi.
La segnalazione avviene facendo lampeggiare
contemporaneamente tutti i led di delle velocità (potenze)
diaspirazione.
Reset della segnalazione del filtro grassi
Dopo aver eseguito la manutenzione del filtro grassi, premere
il tasto T1 per più di 3" al fine di resettare la segnalazione.
Nota: La segnalazione non è visualizzata a cappa spenta
(OFF), indipendentemente dalla posizione del pannello di
aspirazione.
Uso del telecomando
il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità
della cappa:
Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione
Controllo della luce
Tasto senza funzioni
Reset e configurazione della segnalazione di
saturazione dei filtri
Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione:
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo ”
Premere il tasto “+” o il tasto “-” o il tasto "■" rispettivamente
per aumentare o diminuire o spegnere la velocità (potenza) di
aspirazione.
A cappa spenta e pannello di aspirazione chiuso,
premendo il tasto "■" o il tasto “+”, la cappa aziona prima
l'apertura del pannello di aspirazione poi imposta la cappa alla
velocità (potenza) di aspirazione 1.
A cappa accesa e pannello di aspirazione aperto premere
il tasto "■" una volta per spegnere la cappa, premere ancora
per chiudere il pannello di aspirazione (se accesa si spegne
anche la luce).
Controllo della luce (A seconda del modello disponibile):
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo
La luce centrale può essere accesa e spenta in due modi:
1. Premere il tasto “+” o il tasto “-” rispettivamente per
accendere (ON) o spegnere (OFF) la luce centrale.
2. Premere il tasto "■" per cambiare lo stato della luce da
spenta (OFF) ad accesa (ON) o viceversa.
Nota 1: se il pannello di aspirazione e chiuso, il tasto che
accende la luce, prima apre il pannello.
Nota 2: Con la luce accesa premere il tasto "■" una volta per
spegnere la cappa, se nessuna velocita (potenza)
diaspirazione è seleziona premendo ancora ancora il pannello
di aspirazione si chiude.
Reset e configurazione della segnalazione di saturazione
dei filtri
Accendere la cappa ad una qualsiasi velocità (vedi paragrafo
sopra “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione”)
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo
Premere contemporaneamente per più di 3 secondi i tasti “+”
e “-”, tutti i led delle velocità (potenze) di aspirazione smettono
di lampeggiare ad indicare che il reset della segnalazione è
stato eseguito.
Manutenzione del telecomando
Pulizia del telecomando:
Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione
detergente neutra priva di sostanze abrasive
Sostituzione della batteria:
• Aprire il vano della batteria facendo leva con un piccolo
cacciavite a punta piatta.
• Sostiutire la batteria esausta con una nuova da 12 V tipo
MN21/23
Nell' inserire la nuova batteria rispettare le polarità
indicate nel vano della batteria!
• Richiudere il vano della batteria.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo
con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le
batterie usate assieme ai rifiuti normali.
Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Per maggiori ragguagli circa gli aspetti di protezione
10
dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie,
contattate gli uffici incaricati della raccolta differenziata.
Anomalie di funzionamento
La cappa non funziona
Verificate che:
• Non vi sia un blackout di corrente
• Sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
• Il pannello sia correttamente agganciato.
• La connessione a 9 poli sia ben inserita (Fig. 9b).
• Il tasto rosso di reset posizionato sopra la scatola
impianto elettrico sia premuto.
• Nella connessione 9 poli accertarsi che i fili siano ben
inseriti nel connettore stesso. (In fase di collegamento la
troppa pressione esercitata potrebbe piegare i contatti).
La cappa ha un rendimento scarso
Verificate che:
• La velocità motore selezionata sia sufficiente per la
quantità di fumi e di vapori presenti
• La cucina sia areata sufficientemente da permettere una
presa d’aria il filtro carbone non sia usurato (cappa in
versione filtrante).
• Il tubo di scarico uscita aria sia privo di ostruzioni.
• Le valvole di non ritorno del gruppo di aspirazione siano
libere di ruotare.
La cappa si arresta nel corso del funzionamento
Verificate che:
• Non vi sia un black out di corrente
• L’interruttore magnetotermico differenziale (Salvavita)
non sia scattato.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione o premendo il tasto rosso nella scatola
comandi (Fig.13c).
Al termine delle operazioni di pulizia o manutenzione
della cappa o dei filtri ricollocareil pannello frontale i filtri
come da istruzioni, verificando la corretta installazione ed
aggancio, altrimenti la cappa non si accende.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Il montaggio e smontaggio dei filtri antigrasso e dei filtri
carbone va effettuato con il carrello estraibile della cappa in
posizione aperta. Per questo,spingere il tasto OFF (T5).
Quindi rimuovere il pannello frontale tirando
contemporaneamente sulla parte superiore di ogni lato
(Fig.13).Il pannello ruota in avanti,liberando l ’accesso ai filtri
antigrasso (Fig. 14).
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato
Dopo aver tolto i filtri antigrasso, è possibile inserire i filtri
carbone (Fig. 15) (non in dotazione).
Sostituzione Lampade
(A seconda del modello disponibile).
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo
così come specificato nell'etichetta caratteristica o vicino alla
lampada stessa sulla cappa.
Per la sostituzione del neon procedere come di seguito
indicato:
1. Sollevare il carrello.
2. Togliere alimentazione. (questa operazione può essere
effettuata staccando la spina, se accessibile, o aprire
l’interruttore se previsto in fase di installazione o premere
il tasto rosso nella scatola comandi (Fig. 10c)
3. Togliere le viti che fissano il frontale superiore come
indicato in (Fig. 16)
4. Sollevare il frontale superiore (Fig. 17)
5. Togliere il neon danneggiato (Fig. 18) e sostituirlo con
uno di uguale caratteristiche (Mod.T5 14W 860).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
11
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for domestic
use.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. The appliance is not
intended for use by children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a person responsible for
their safety. This appliance is designed to be operated by
adults, children should be monitored to ensure that they do
not play with the appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the appliance. Never use the
hood without effectively mounted grating! The hood must
NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated. The premises where the appliance is installed must
be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected
to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods
beneath the hood itself is severely prohibited. The use of
exposed flames is detrimental to the filters and may cause a
fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the
hood may became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities. The hood
must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in
accordance with the maintenance instructions provided in this
manual). Failure to follow the instructions provided in this user
guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual. When
handling the hood do not put hands within the range of action
of the pull-out suction panel (trolley) The hood is equipped
with safety switches which inhibit operation when the front
filter panel is unhooked.
With the intention of constantly improving our products, we
reserve the right to make all the changes in their technical,
functional or design characteristics, deriving from their
evolution. In case of the version with external motor, the
normal operation of the hood requires the use of a suction unit
(external motor) of the same manufacturer. This appliance is
marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment..
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type. Use the correct length for the screws which are identified
in the Installation Guide. In case of doubt, consult an
authorised service assistance centre or similar qualified
person.
12
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be
purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly
slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter,
then it must be removed.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be
obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted
air before sending it back into the room through the upper
outlet grid.
Note: The recycled air in the charcoal filter is sent back to the
kitchen through a duct which conveys air on a side of the
cabinet (Picture 11).
Non-return valve locking
Attention, before connecting the flexible air outlet pipe make
sure that the non-return valves of the suction unit can freely
rotate (Picture 12).
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
Installation
Note: The installation must be performed so that accessibility
to the hood and its electronic components is always ensured
for possible technical assistance interventions.
When installing the product, it is recommended to keep a
minimum distance of 400mm between the worktop and any
components laid on top of the hood.
This is to let the suction panel move upwards (opening) and
downwards (closing) without any obstacles, and to facilitate
access to the hood controls on the panel.
WARNING: Put the metal box containing the electronic
components at a distance not shorter than 65 cm from the gas
hob or 65 cm from the hood suction point.
The minimum distance between downdraft edge and hob
edge must be at least 50mm.
RECOMMENDATION: We recommend you to install the
metal box containing the electronic components at a distance
of at least 10 cm from the ground and sufficiently from all the
sources of heat (e.g.: side of an oven or hob).
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The hood must be connected to the mains supply by qualified
and trained technicians.
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Note: in applications with a remote GME motor, connect the
cable of the motor unit in the designated terminal board
located inside the plastic box in the downdraft's wiring. Make
sure you follow the colours of the cables during the
connection.
Fig. 20
Mounting
Before starting to mount the appliance, make sure that no
component is damaged, otherwise contact the dealer and stop
mounting. In addition, read all the instructions below carefully.
• Use an air outlet pipe no longer than 5 metres.
• Limit the number of curves in the duct since each curve
reduces the suction effectiveness equivalent to 1 linear
metre. (E.g.: if two 90° curves are used, the duct should
be no longer than 3 metres).
• Avoid drastic changes of direction.
• Use a duct with 150mm diameter constant for the whole
length.
• Use a duct made of standard complying material.
• Remove the safety shim highlighted in the picture (Fig. 1-
2) at the end of the installation.
• In case of failure to observe the instructions above, the
supplier can not be held responsible for capacity or noise
problems and no warranty will be granted.
• Before making the hole, make sure that the inside of the
cabinet, near the hood housing area, does not have the
structure of the cabinet or other particulars which may
cause problems for the proper installation. Make sure
13
that the overall dimensions of the hood and the hob ae
compatible with the cabinet and therefore the installation
is feasible.
• Perform, in the back of the hob, a rectangular hole with
the following dimensions:
• In case of version with motor already mounted, remove
the screws and the suction unit to insert the hood into the
hole made.
• Install the hood in the hole made, inserting it from above,
as shown (Fig. 3). In case of version with motor on
board, it is necessary to remove the suction unit before
inserting the product into the cabinet.
• Fix the hood inside the cainet using the special brackets
supplied (Fig. 4). Start mounting the brackets in the lower
part of the hood (Fig. 5a) making sure that there is a
distance of 2 mm between the lower part of the bracket
and the cabinet bottom (Fig. 5b). This distance allows
the traction of the product downwards on fixing, (Fig. 5c),
so that the stainless steel frame adheres perfectly on the
worktop.
• Before inserting the screws into the cabinet, make sure
that the product is perfectly perpendicular to the worktop.
• After completing the installation and connecting the
product to the power supply, lift the hood and remove the
door lock (Fig. 6).
• In case of version with motor on board start mounting the
motor unit directing the air outlet to the chosen position
downwards or upwards (Fig. 7b). The motor can be
installed on both the front side and the back one of the
hood. Once the installationof the motor has been
comleted, start mounting the duct for the air outlet.
• In case of version with external motor put the suction unit
(external motor) in a suitable area and arrange the air
outlet duct. Start mounting the air outlet duct between the
external motor and the hood. Select the air outlet among
the five possibilities (Fig. 7a) and install the union
supplied.
• Put the metal box containing the electronic components
in an easily accessible area for any assistance
operations (Fig. 8), connecting the electric connectors of
the same to the hood: pushbutton panel connector (Fig. 9a), 9-pole connector (Fig. 9b), neon connector (Fig. 9c)
• In case of installation with remote motor,connect the
power unit cable to the special connector placed on the
electronic components box (Fig.10a),and also connect
the 2-pole connector,if supplied (Fig.10b)
• Connect the product to the power supply
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
The hood is equipped with a “TOUCH” device to control the
lights and speed.
For the correct use please carefully read the intructions below.
The cooker hood can be controlled through a remote control
available as accessory kit (see the paragraph relating to the
functioning of the remote control).
• Key T1: delays hood switching off timing the speed set
for some minutes.
By such function, when the timing is elapsed, the hood
switches off.
The timing is divided as follows:
• suction speed (power) 1: 20 minutes
• suction speed (power) 2: 15 minutes
• suction speed (power) 3: 10 minutes
• suction speed (power) 4: 5 minutesPLEASE NOTE: When operating the timer, the hood
might switch to a lower intake speed (power) before
turning off, as on some speeds there is already a
timing on the speed reduction itself.
When keys T2 and T3 are pressed, the hood leaves the
timed function and the suction speed (power) increases
or decreases according to the key pressed. During the
timing phase the LED related to the corresponding speed
flashes.
• Key T2: Decreases the active suction speed (power)
(4→3→2→1→OFF).
The speed is displayed through the LED related to the
corresponding speed.
Key T2 has no effect on the opening/closure of the
suction panel.
• Key T3: Increases the active suction speed (power)
(1→2→3→4).
The speed is displayed through the LED related to the
corresponding speed.
Note: (only for models fitted with a motor or a remote
GME 22):
Suction speed 4 (power) is timed for 6 minutes, after
which the hood will automatically switch to suction speed
3 (power).
14
Note: (only for remote GME 88):
Suction speed 3 (power) is timed for 7 minutes, after
which the hood will automatically switch to suction speed
2 (power).
Suction speed 4 (power) is timed for 6 minutes, after
which the hood will automatically switch to suction speed
2 (power).
Note: If the panel is closed (hood is off) key T3 activates
the opening of the suction panel first and then sets the
hood to the suction speed (power) 1.
• Key T4*: Switches on the light
Note: If the suction panel is closed (hood is off) key T4
activates the opening of the suction panel first and then
switches on the light.
• Key T5: Opens (Lifts) and closes (lowers) the suction
panel.
With the hood switched off and the panel closed, key T5
opens the suction panel first and then sets the hood to
the suction speed (power) 1.
With the hood switched on (at any speed) and the panel
open, key T5 switches off the hood first (and, if they are
on, it switches off the lights as well) and then closes the
suction panel.
*Depending on the model available.
Additional operating information
During the removal of the front panel due to cleaning and
maintenance operations, all the electronic functions of suction
and movement are locked.
Anti-pinch safety: if an obstacle obstructs the closure of the
Downdraft, the closure is stopped and the trolley goes up.
Grease Filter saturation signal.
Every 40 hours of use the hood signals the need for
maintenance of the grease filter.
The signal is by making all the suction speed LEDs (powers)
flash contemporaneously.
Reset of the grease filter signal
After carrying out the maintenance of the grease filter, press
key T1 for more than 3" in order to reset the signal.
Note: The signal is not displayed with hood switched off
(OFF), regardless of the position of the suction panel.
Use of the remote control
the remote control can control all the functions of the hood:
Selection of the suction speeds (powers)
Control of the light
Key without functions
Reset and configuration of the filter saturation signal
Selection of the suction speeds (powers):
Press key "◄" or "►" until the following symbol is displayed
on the remote control: ”
Press key “+” or “-” or "■" respectively to increase or reduce
or switch off the suction speed (power).
When the hood is off and the suction panel closed, by
pressing key "■" or “+”, the hood activates the opening of the
suction panel first and then sets the hood to the suction speed
(power) 1.
When the hood is on and the suction panel open press key
"■" once to switch off the hood, press again to close the
suction panel (if it is on, the light is switched off as well).
Light control (Depending on the model available):
Press key "◄" or "►" until the remote control displays the
symbol
The central light can be switched on and off in two ways:
1. Press key “+” or “-” respectively to switch on (ON) or off
2. Press key "■" to change the light state from off (OFF) to
Note 1: if the suction panel is closed, the key switching on the
light opens the panel first.
Note 2: With the light switched on, press key "■" once to
switch off the hood, if no suction speed (power) is selected,
the suction panel is closed by pressing again.
Reset and configuration of the filter saturation signal
Switch on the hood at any speed (see paragraph above
“Selection of the suction speeds (powers)”)
Press key "◄" or "►" until the remote control displays the
symbol
Press keys “+” and “-“ contemporaneously for more than 3
seconds, all the suction speed LEDs (powers) stop flashing,
showing that the reset of the signal has been carried out.
Maintenance of the remote control
Cleaning the remote control:
Clean the remote control with a damp cloth and a neutral
solution of detergent without abrasive substances.
Changing the battery:
• Open the battery casing using a small screwdriver with a
• Change the finished battery with a new one of 12 V type
In inserting the new battery respect the polarity indicated
• Close the battery casing up again.
Disposal of the batteries
Ultimate disposal of the batteries should be handled according
to all national laws and regulations. Do not place used
batteries in your regular waste.
Ultimate disposal of the batteries must be done safely.
Contact your local waste management officials for other
information regarding the environmentally sound collection,
recycling, and disposal of the batteries.
(OFF) the central light.
on (ON) or viceversa.
flat point.
MN21/23
on the battery casing!
15
Operation anomalies
The hood does not work
Make sure that:
• There is no current blackout
• A speed has been effectively selected.
• The panel is correctly hooked.
• The 9-pole connection is well inserted (Picture 9b).
• The red reset key above the electric system box is
pressed.
• The wires in the 9-pole connection are well inserted into
the connector. (During connection, exerting an
overpressure may cause the contacts to bend).
The hood has low efficiency
Make sure that:
• The motor speed selected is sufficient for the quantity of
fumes present
• The kitchen is aired enough to allow an air intake and the
charcoal filter is not worn out (filter version hood).
• The air outlet pipe is not clogged.
• The suction unit non-return valves can rotate freely.
The hood stops during operation
Make sure that:
• There is no current blackout
• The differential magnetothermal switch (automatic circuit
breaker) has not been released.
Maintenance
Attention! Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect the hood from the power supply removing the
plug or switching off the master switch of the house or
pressing the red button in the control box (Fig. 13c).
At the end of the clearing or maintenance operations on
the hood or the filters, put the front panel and the filters
back to their place following the instructions, checking
the correct installation and hooking, otherwise the hood
will not switch on.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
When inserting and removing grease filters and charcoal
filters, please make sure that the extractable unit of the hood
is in open position .In order to do this,pull the OFF (T5)key.
Then remove the front panel ,by pulling on the upper part of
each side at the same time (Fig.13).
The panel turns forward ,so that grease filters can be inserted
(Fig.14).
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
After removing the grease filter, it is possible to insert the
charcoal filters (Fig. 15) (not supplied).
Replacing lamps
(Depending on the model available).Disconnect the appliance
from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as
specified in the feature label or near the light lamp on the
hood.
To replace the neon proceed as follows:
1. Lift the trolley.
2. Disconnect from power supply. (this operation can be
carried out by disconnecting the plug, if accessible, or
open the switch if envisaged during installation or press
the red button in the control box (Fig. 10c)
3. Remove the screws which fix the upper front as shown in
(Fig. 16)
4. Lift the upper front (Fig. 17)
5. Remove the damaged neon (Fig. 18) and replace it with
one having the same characteristics (Mod.T5 14W 860).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
16
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den
Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene
Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen
und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren
muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim
-5
bar) sein. Die
Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf
technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum
Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden. Beim Handhaben der
Abzugshaube achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht in
Reichweite des herausziehbaren Paneels (Abzug) gelangen.
Die Haube ist mit Sicherheitsschaltern versehen, die den
Betrieb der Haube abschaltet, wenn das vordere Filterpaneel
ausgehakt wird.
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern,
behalten wir uns das Recht vor, an den technischen,
funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle
Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer
Weiterentwicklung ergeben. Bei der Version mit externem
Motor muss nur ein Abluftmotor (externer Motor) verwendet
werden, der vom gleichen Hersteller stammt wie das Gerät.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
17
50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)
nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder
Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den
vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Stromschlag.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat
erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach
oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins
Freie abgeleitet werden kann.
Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter
versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im
Fachhandel erhältlich ist.
Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere
Gitter in die Küche zurückströmt.
Achtung: Die durch die Aktivkohlefilter umgewälzte Luft wird
der Küche über eine Leitung wieder zugeführt, die die Luft auf
eine Schrankseite lenkt (Abb.11).
Sperren des Rückschlagventils
Achtung: vor Anschluss des Abzugrohrs sicherstellen, dass
sich die Rückschlagventile des Absaugapparates frei drehen
können (Abb. 12).
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Wichtig: Die Haube muss so installiert werden, dass sie zur
Wartung zugänglich bleibt.
Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand
zwischen der Kochfläche und den Elementen, die sich oben
an der Dunstabzugshaube befinden könnten, 400 mm nicht
unterschreiten, um den Hub nach oben (Öffnen) und nach
unten (Schliessen) des Abzugspaneels nicht zu hemmen und
den Zugang zu den Bedienelementen an dem Bedienfeld zu
vereinfachen.
HINWEIS: das Metallgehäuse mit den elektronischen
Bauteilen muss mindestens 65 cm von dem Gasherd oder von
der Saugöffnung der Haube installiert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Haube und dem Rand des
Kochfeldes muss wenigstens 50 mm sein.
VORSICHT: das Metallgehäuse mit den elektronischen
Bauteilen muss mindestens 10 cm über dem Boden und in
ausreichendem Abstand von allen Hitzequellen (z.B.:
Seitenwand des Backofens, Herdplatte) installiert werden.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz muss vom
Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Anmerkung: bei den Anwendungen mit externem GME-Motor
muss das Kabel der Motoreinheit an der entsprechenden
Klemmenleiste im Inneren des Kunststoffkastens, der in der
Downdraft-Verkabelung vorhanden ist, angeschlossen
werden. Beim Anschluss der Kabel genau auf ihre Farbe
achten.
Bild 20
Montage
Bevor Sie mit der Installation des Gerätes beginnen,
vergewissern Sie sich bitte, dass weder das Gerät noch
Zubehörteile beschädigt sind. Beschädigte Geräte nicht in
Betrieb nehmen; wenden Sie sich in diesem Fall an den
Verkäufer des Geräts und führen Sie die Installation nicht
weiter durch. Darüber hinaus lesen Sie bitte nachfolgende
Hinweise sorgfältig durch.
• verwenden Sie ein Abluftrohr, das über eine Höchstlänge
18
von max. 5 M verfügt.
• Eine Mindestanzahl an Krümmungen verwenden, weil
jede Krümmung die Leistungsfähigkeit der Haube um 1
Linearmeter verringert. (Z.B.: bei 2 Krümmungen und
einem 90° Winkel sollten die Röhre nicht länger als 3
Meter sein).
• Vermeiden Sie starke Rohrkrümmungen.
• Röhre mit einem konstanten Querschnitt von 150 mm
verwenden.
• ein nach den gesetzlichen Bestimmungen zugelassenes
Material verwenden.
• Das Distanzstück (Abb. 1-2) nach der Montage
entfernen.
• Für Probleme hinsichtlich der Leistung oder Lautstärke
des Geräts, die durch das Nichtbeachten der oben
genannten Anweisungen entstehen können, übernimmt
der Hersteller keinerlei Verantwortung und es können
keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
• Bevor Sie das Loch bohren, vergewissern Sie sich, dass
sich im Inneren des Schranks, wo die Haube angebracht
werden soll, nicht das Gerüst des Schrankes oder andere
Besonderheiten befinden, welche zu Problemen bei der
korrekten Installation der Abzugshaube führen könnten.
Vergewissern Sie sich, dass der Raumbedarf der Haube
und des Kochfelds mit dem Schrank übereinstimmen und
die Installation somit möglich ist.
• Im hinteren Bereich der Kochfläche stellen Sie eine
rechteckige Öffnung der folgenden Grössen her:
Haube Modell 60cm:542x100mm. Haube Modell 90cm:842x100mm. Haube Modell 120cm:1142x100mm.
• Bei der Version mit eingebautem Motor sind die
Schrauben zu entfernen und das Absaugaggregat
abzulegen, um die Haube durch das gebohrte Loch zu
befestigen.
• Bringen Sie die Haube an das gebohrte Loch an, indem
Sie sie von oben hineinstecken (Abb. 3). Bei der
Ausführung mit eingebautem Motor muss die
Motoreinheit vor der Montage des Produktes in den
Schrank entfernt werden.
• Die Abzugshaube im Inneren des Möbelstücks mit den
entsprechenden Bügeln (Abb. 4) befestigen. Die Bügel
an dem Unterteil der Haube befestigen (Abb. 5a). Achten
Sie dabei darauf, dass es einen Abstand von 2 mm vom
Unterteil des Bügels und dem Möbelboden gibt (Abb. 5b). Dieser Abstand wird es ermöglichen, das Produkt
bei der Montage nach unten zu ziehen (Abb. 5c), um den
Rahmen aus rostfreiem Stahl auf die Arbeitsfläche
ordnungsgemäss zu legen.
• Bevor Sie die Schrauben in den Schrank einsetzen,
versichern Sie sich, dass das Produkt perfekt vertikal zur
Arbeitsfläche ist.
• Nach Abschluss der Installation und Anschluss an das
Stromnetz die Haube heben und das Klebeband
entfernen (Abb. 6).
• Bei der Ausführung mit eingebautem Motor muss der
Luftaustritt bei der Montage der Motoreinheit in die
vorgesehene Richtung nach unten oder oben (Abb. 7b)
ausgerichtet werden. Der Motor kann an der vorderen
oder an der hinteren Seite der Haube angebracht
werden. Nach erfolgter Installation des Motors muss das
Rohr zur Abführung der Luft montiert werden.
• Bei der Ausführung mit externem Motor muss der
Abluftmotor (externer Motor) in einem dafür geeigneten
Bereich angebracht werden, mithilfe der Verbindung des
Abluftrohrs. Die Abluftröhre zwischen externem Motor
und Haube montieren. Wählen Sie die Abluft unter den
fünf Möglichkeiten (Abb. 7a) aus und das mitgelieferte
Verbindungsstück installieren.
• Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen so
positionieren, dass sie bei eventuellen
Kundendienstarbeiten leicht zugänglich sind (Abb. 8),
und die Elektrostecker an die Klappe anschliessen:
Stecker des Bedienpaneels (Abb. 9a), neunpoliger
Verbinder (Abb. 9b), Neonstecker (Abb. 9c).
• Für den Betrieb mit einem externen Motor,verbinden Sie
das Kabel der Motoreinheit mit dem entsprechenden
Steckverbinder des Anschlusskastens (Abb.10a);falls
vorhanden,verbinden Sie auch den 2-poligen
Steckverbinder (Abb.10b).
• Das Produkt an das Stromnetz anschliessen.
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen. Die Dunstabzugshaube verfügt über
eine “TOUCH-Steuerung
der Geschwindigkeit. Für Hinweise zum richtigen Einsatz des
Produktes lesen Sie bitte die unten angegebene Anleitung.
Die Dunstabzugshaube kann ebenfalls auch über eine
Fernbedienung bedient werden, die als Zubehör zur
Verfügung steht, (bitte den Abschnitt hinsichtlich der
Funktionsweise der Fernbedienung beachten).
• Taste T1: aktiviert eine Schaltuhr, so dass die Haube
sich nach einer eingestellten Zeit abschaltet.
Nachdem die eingestellte Zeit vergangen ist, schaltet
sich die Dunstabzugshaube aus.
Die Schaltuhr ist so geteilt:
• Geschwindigkeit 1: 20 Minuten
• Geschwindigkeit 2: 15 Minuten
• Geschwindigkeit 3: 10 Minuten
zur Bedienung der Beleuchtung und
• Geschwindigkeit 4: 5 Minuten
ANMERKUNG: Durch Aktivierung des Timers könnte
die Abzugshaube vor der Abschaltung zu einer
geringeren Absauggeschwindigkeit (Leistung)
übergehen, da für einige Geschwindigkeitsstufen
19
bereits eine Zeitsteuerung für die Verringerung der
Geschwindigkeit vorgesehen ist.
Wenn man die Tasten T2 und T3 drückt, wird die
Funktion der Uhreinstellung beendet und die
Geschwindigkeit wird erhöht bzw. verringert.
Bei aktiver Schaltuhr fängt die Led der Geschwindigkeit
an zu blinken.
• Taste T2: verringert die aktive Geschwindigkeit
(4→3→2→1→OFF).
Die entsprechende Led fängt an zu blinken.
Die Taste T2 wirkt nicht auf das Öffnen/Schliessen des
Absaugpaneels.
• Taste T3: erhöht die aktive Geschwindigkeit
(1→2→3→4).
Die entsprechende Led fängt an zu blinken.
Anmerkung: (nur für Modelle mit Motor an der
Maschine oder externem GME 22):
Die Sauggeschwindigkeit (Leistung) 4 wird für 6 Minuten
zeitgesteuert, wonach die Haube automatisch auf die
Sauggeschwindigkeit (Leistung) 3 wechselt.
Anmerkung: (nur für externen GME 88):
Die Sauggeschwindigkeit (Leistung) 3 wird für 7 Minuten
zeitgesteuert, wonach die Haube automatisch auf die
Sauggeschwindigkeit (Leistung) 2 wechselt.
Die Sauggeschwindigkeit (Leistung) 4 wird für 6 Minuten
zeitgesteuert, wonach die Haube automatisch auf die
Sauggeschwindigkeit (Leistung) 2 wechselt.
Hinweis: Wenn das Absaugpaneel geschlossen ist
(ausgeschaltete Haube) und die Taste T3 gedrückt wird,
wird das Absaugpaneel zuerst geöffnet und dann die
Haube auf Geschwindigkeit 1 eingestellt..
• Taste T4*: schaltet das Licht ein
Hinweis: Wenn das Absaugpaneel geschlossen ist
(ausgeschaltete Haube) und die Taste T4 gedrückt wird,
wird das Absaugpaneel zuerst geöffnet und dann das
Licht eingeschaltet.
• Taste T5: öffnet (hebt) und schliesst (senkt) das
Absaugpaneel.
Bei ausgeschalteter Haube und geschlossenem
Absaugpaneel wird das Absaugpaneel durch Drücken
der Taste T5 geöffnet und die Haube in die
Geschwindigkeit 1 eingestellt.
Bei eingeschalteter Haube (in jeder Geschwindigkeit) und
geöffnetem Absaugpaneel wird die Haube durch Drücken
der Taste T5 ausgeschaltet (sowie die Beleuchtung) und
das Absaugpaneel geschlossen.
* Soweit das Modell auf Lager ist.
Weitere Funktionen
Beim Entfernen des vorderen Paneels zwecks Reinigung und
Wartung sind alle elektronischen Ansaug- und
Antriebsfunktionen gesperrt.
Antiklemmvorrichtung: Wenn die Downdraft nicht geschlossen
werden kann, wird der Schliessvorgang unterbrochen und der
Abzug läuft wieder nach oben.
Fettfiltersättigungsanzeige.
Nach 40 Betriebsstunden der Haube wird am Bedienfeld die
Sättigung des Fettfilters durch Blinken aller Leds der
Geschwindigkeit angezeigt.
Rücksetzen der Fettfiltersättigungsanzeige
Nach erfolgter Wartung des Fettfilters die Taste T1 länger als
3” gedrückt halten, um die Fettfiltersättigungsanzeige
rückzusetzen.
Hinweis: die Meldung wird bei ausgeschalteter Haube (OFF)
nicht angezeigt unabhängig von der Stellung des
Absaugpaneels.
Fernbedienung
Die Fernbedienung steuert alle Funktionen der Abzugshaube:
Auswählen der Geschwindigkeit
Lichter
Taste ohne Funktionen
Rücksetzen und Einstellen der
Fettfiltersättigungsanzeige
Auswählen der Geschwindigkeit
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis das Symbol “
auf der Fernbedienung erscheint.
Die Taste “+” oder die Taste “-” oder die Taste "■" drücken,
um die Geschwindigkeit zu erhöhen, verringern oder
abzuschalten.
Bei ausgeschalteter Haube und geschlossenem
Absaugpaneel wird durch Drücken der Taste "■" oder der
Taste “+” das Absaugpaneel geöffnet und die Geschwindigkeit
1 eingestellt.
Bei eingeschalteter Haube und geöffnetem Absaugpaneel
wird die Haube durch einmaliges Drücken der Taste "■"
ausgeschaltet. Die Taste noch einmal drücken, um das
Absaugpaneel (und das Licht) zu schliessen.
Steuerung der Lichter (Soweit das Modell auf Lager ist)
Die Taste "◄" oder "►" drücken, bis das Symbol auf der
Fernbedienung erscheint.
Das zentrale Licht kann wie folgt ein- bzw. ausgeschaltet
werden:
1. die Taste “+” oder “-” drücken, um das zentrale Licht ein-
(ON) bzw. auszuschalten (OFF).
2. die Taste "■" drücken, um den Lichtzustand zu ändern,
d.h. von aus (OFF) zu ein (ON) und umgekehrt.
Hinweis 1: wenn das Absaugpaneel geschlossen ist, öffnet
die Taste, die das Licht einschaltet, das Absaugpaneel als
erstes.
Hinweis 2: bei eingeschaltetem Licht kann die Haube durch
einmaliges Drücken der Taste "■" ausgeschaltet werden.
Wenn keine Geschwindigkeit ausgewählt worden ist und die
Taste "■" noch einmal gedrückt wird, schliesst sich das
Absaugpaneel.
20
Rücksetzen und Einstellen der Filtersättigungsanzeige
Die Haube zu irgendeiner Geschwindigkeit einschalten (siehe
Abschnitt oben “Auswählen der Geschwindigkeit”).
Die Taste "◄" oder "►" drücken, bis das Symbol auf der
Fernbedienung erscheint.
Die Tasten “+” und “-” länger als 3 Sekunden gleichzeitig
drücken. Alle Leds der Geschwindigkeit hören auf zu blinken.
Das bedeutet, dass die Filtersättigungsanzeige rückgesetzt
worden ist.
Wartung der Fernbedienung
Reinigung der Fernbedienung:
Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer
neutralen Reinigungslösung (nicht scheuernd) reinigen.
Batteriewechsel:
• Das Batteriefach öffnen und dazu mit einem kleinen
Schraubenzieher aufhebeln.
• Die leere Batterie durch eine neue 12 Volt-Batterie vom
Typ MN21/23 ersetzen.
Beim Einsetzen der neuen Batterie in das Batteriefach
beachten Sie bitte, dass die Pole mit denen im Fach
angegebenen übereinstimmen.
• Das Batteriefach schließen.
Entsorgung der Batterien
Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen
nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen.
Benutze Batterien niemals in den Hausmüll werfen.
Die Batterien müssen auf sichere Weise entsorgt werden.
Für weitere Informationen über Umweltschutz,
Wiederverwertung und Entsorgung von Batterien wenden Sie
sich bitte an die mit der Mülltrennung beauftragten Stellen.
Funktionsstörungen
Die Abzugshaube funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall vorliegt
• die gewünschte Geschwindigkeitsstufe tatsächlich
eingestellt wurde
• Das Paneel richtig eingehakt worden ist.
• Den 9-poligen Stecker ordnungsgemäss angeschlossen
worden ist (Abb. 9b)
• Die rote Reset-Taste über dem Gehäuse der elektrischen
Anlage gedrückt ist.
• die Drähte bei der 9-poligen Verbindung in den Stecker
richtig eingesteckt worden sind (wenn zu viel Druck
darauf ausgeübt wird, könnten die Klemmen sich
verbiegen.)
Die Abzugshaube liefert schwache Leistung
Vergewissern Sie sich, dass:
• die gewählte Betriebsgeschwindigkeit für die vorhandene
Rauch und Dampfmenge ausreichend ist
• die Küche ausreichend belüftet ist, um eine ausreichende
Luftansaugung zu ermöglichen; der Kohlefilter nicht
abgenutzt ist (im Umluftbetrieb).
• das Abluftrohr nicht verstopft ist.
• die Rückschlagventile des Absaugapparates frei drehen
können
Die Abzugshaube schaltet sich während des Betriebs ab.
Vergewissern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall vorliegt
• der Magnetthermische Trennschalter nicht ausgelöst
wurde.
Wartung
Hinweis! Vor jeglichen Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr zur Haube
unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet oder die rote Taste im
Bedienungsgehäuse (Abb. 13c) gedrückt wird.
Nach Ausführung der Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
der Haube oder der Filter das vordere Paneel und die
Filter wie beschrieben wieder anbringen. Achten Sie
dabei darauf, dass sie richtig eingesetzt und eingehakt
worden sind. Ansonsten schaltet sich die Haube nicht
ein.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: DieNichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich
welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
21
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zum Ein-und Ausbau der Fett-und Kohlefilter,den Korpus
ganz rausziehen; hierzu drücken Sie auf die OFF-Taste (T5).
Entfernen Sie das Frontpaneel,indem Sie gleichzeitig beide
Seiten am oberen Teil ziehen (Abb.13).Das Paneel nach
vorne drehen und die Fettfilter wechseln (Abb. 14).
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Nach Entfernung der Fettfilter ist es möglich, die (nicht
(Soweit das Modell auf Lager ist).Das Gerät vom Stromnetz
nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen
Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben
Um die Neonlampen zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Den Abzug heben.
2. Stromversorgung unterbrechen (dazu den Netzstecker
ziehen, wenn der Netzstecker leicht zugänglich ist, oder
den Schalter auf Off stellen, wenn das während der
Installationsphase vorgesehen ist, oder die rote Taste in
dem Steuerkasten drücken (Abb. 10c).
3. Die Schrauben, die das obere Paneel fest halten, wie
abgebildet entfernen (Abb. 16).
4. Das obere Paneel heben (Abb. 17)
5. Die beschädigte Neonlampe (Abb. 18) entfernen und mit
einer neuen mit gleichen Eigenschaften (Mod. T5
14W860) ersetzen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.