IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
ES Montaje y modo de empleo
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL Instrukcja montażu i obsługi
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PT Instruções para montagem e utilização
DA Bruger- og monteringsvejledning
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Le parti accessibili possono riscaldarsi notevolmente quando
usate insieme ad apparecchi per la cottura.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Durante la movimentazione della cappa non posizionare le
mani nel raggio di azione del pannello di aspirazione (carrello)
estraibile
La cappa è provvista di interruttori di sicurezza che inibiscono
il funzionamento quando viene sganciato il pannello anteriore
filtri.
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci
riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche
tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti
dalla loro evoluzione. Nel caso di versione con motore
esterno, per il normale funzionamento della cappa è
necessario utilizzare un gruppo aspirante (motore esterno)
della stessa casa produttrice.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
7
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di
scarico fissato alla flangia di raccordo.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
diametro dell'anello di connessione.
Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va
acquistato.
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera
inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter
trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono
essere tolti.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata vengono rimossi
prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la
cappa in questa versione è necessario installare un sistema di
filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
Nota: L’aria riciclata attraverso i filtri carbone viene rinviata
nella cucina attraverso un condotto che convoglia l’aria su un
lato del mobile (Fig. 11).
Bloccaggio della valvola di non ritorno
Attenzione prima di connettere il tubo flessibile di uscita
dell’aria assicurarsi che le valvole di non ritorno del gruppo di
aspirazione siano libere di ruotare liberamente (Fig. 12).
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
Installazione
Nell'installazione del prodotto, si consiglia di mantenere una
distanza minima di 400mm trà il piano di lavoro ed eventuali
componenti posti al di sopra della cappa.
Questo per rendere priva di ostacoli la corsa verso l'alto
(apertura) e verso il basso (chiusura) del pannello di
aspirazione, e per agevolare l'accesso ai comandi della cappa
posti sul pannello.
AVVERTIMENTO: Posizionare la scatola metallica
contenente i componenti elettronici ad una distanza non
inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o comunque a 65 cm
dal punto di aspirazione della cappa.
RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la
scatola metallica contenente i componenti elettronici almeno a
10 cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti
di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
L’allacciamento della cappa alla rete elettrica deve essere
effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o
da persona con qualifica similare.
8
Montaggio
Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso
contrario contattare il rivenditore e non proseguire con
l’installazione. Inoltre leggere attentamente tutte le istruzioni
di seguito riportate.
• Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia la
lunghezza massima non superiore a 5 metri.
• Limitare il numero di curve nella canalizzazione poiché
ogni curva riduce l’efficienza di aspirazione equiparata a
1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curve a 90°, la
lunghezza della canalizzazione non dovrebbe superare i
3 metri di lunghezza).
• Evitare cambiamenti drastici di direzione.
• Utilizzare un condotto con diametro da 150mm costante
per tutta la lunghezza.
• Utilizzare un condotto di materiale approvato
normativamente.
• Rimuovere lo spessore di sicurezza evidenziato nella foto
(Fig. 1-2) al termine dell’installazione.
• Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta
fornitrice non risponderà per problemi di portata o
rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata.
• Prima di effettuare il foro controllare che nella parte
interna del mobile, in corrispondenza della zona di
alloggio della cappa, non sia presente la struttura del
mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi
per la corretta installazione. Verificare che gli ingombri
della cappa e del piano cottura siano compatibili con il
mobile e quindi sia fattibile l’installazione.
• Effettuare nella parte posteriore del piano cottura, un foro
rettangolare delle dimensioni di 848x100mm.
• Nel caso di versione con motore già montato, togliere le
viti e rimuovere il gruppo aspirante per poter inserire la
cappa nel foro praticato.
• Installare la cappa nel foro praticato, inserendolo da
sopra, come indicato (Fig. 3). Nel caso di versione con
motore a bordo occorre rimuovere il gruppo aspirante
prima di procedere all’inserimento del prodotto nel
mobile.
• Fissare la cappa all’interno del mobile utilizzando le
apposite staffe in dotazione (Fig.4). Procedere al
montaggio delle staffe nella parte inferiore della cappa
(Fig.5a) facendo in modo che tra la parte inferiore della
staffa ed il fondo del mobile rimanga una distanza di 2
mm (Fig.5b). Questa distanza permetterà la trazione
verso il basso del prodotto al momento del fissaggio,
(Fig.5c), per far aderire perfettamente la cornice inox sul
piano di lavoro.
• Prima di inserire le viti nel mobile assicurarsi che il
prodotto sia perfettamente perpendicolare al piano di
lavoro.
• Dopo aver completato l’installazione, e dopo aver
collegato il prodotto alla rete elettrica, sollevare la cappa
e rimuovere il blocco sportello (Fig. 6).
• Nel caso della versione con motore a bordo procedere al
montaggio del gruppo motore orientando l’uscita dell’aria
nella posizione prescelta verso il basso o verso l’alto.
(Fig. 7b). Il motore può essere installato sia sul lato
anteriore che sul lato posteriore della cappa. Ad
avvenuta installazione del motore procedere al
montaggio della canalizzazione per l’uscita dell’aria.
• Nel caso di versione con motore esterno posizionare in
una zona idonea il gruppo aspirante (motore esterno) e
disporre il condotto di evacuazione dell’aria di scarico.
Procedere al montaggio della canalizzazione uscita aria
tra il motore esterno e la cappa. Selezionare l’uscita aria
tra le cinque possibilità (Fig. 7a) ed installare il raccordo
in dotazione.
• Posizionare la scatola metallica contenente i componenti
elettronici in una zona facilmente accessibile per
eventuali interventi di assistenza (Fig. 8), collegando i
connettori elettrici della stessa alla cappa: connettore
pulsantiera (Fig. 9a), connettore 9 poli (Fig. 9b),
connettore neon (Fig. 9c)
• Nelle applicazioni con motore esterno collegare il cavo
del gruppo motore nell’apposito connettore sulla scatola
dei componenti elettronici (Fig. 10a) nel caso di utilizzo di
centralina esterna SEM7 collegare anche il connettore a
2 poli ( Fig.10b)
• Collegare il prodotto alla rete elettrica
9
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
La cappa è dotata di un dispositivo "TOUCH" per il controllo
di luci e velocità.
Per il corretto utilizzo leggere attentamente le istruzioni
sottostanti.
La cappa può essere controllata tramite un telecomando
disponibile come kit accessorio (vedere il paragrafo relativo al
funzionamento del telecomando).
• Tasto T1: ritarda lo spegnimento della cappa
temporizzando la velocità impostata di alcuni minuti.
Tale funzione prevede che, a temporizzazione scaduta,
la cappa si spenga.
La temporizzazione è così suddivisa:
• velocità (potenza) di aspirazione 1: 20 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 2: 15 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 3: 10 minuti
• velocità (potenza) di aspirazione 4: 5 minuti
Premendo i tasti T2 e T3 la cappa esce dalla funzione
temporizzata e la velocità (potenza) di aspirazione
aumenta o diminuisce in base al tasto premuto. Durante
la fase di temporizzazione il led relativo alla velocità
corrispondente lampeggia.
• Tasto T2: Decrementa la velocità (potenza) di
aspirazione attiva (4→3→2→1→OFF).
La velocità viene visualizzata tramite l’accensione del led
relativo alla velocità corrispondente.
Il tasto T2 non ha nessun effetto sulla apertura/chiusura
del pannello di aspirazione.
• Tasto T3: Incrementa la velocità (potenza) di aspirazione
attiva (1→2→3→4).
La velocità viene visualizzata tramite l’accensione del led
relativo alla velocità corrispondente.
Nota: Se il pannello è chiuso (cappa spenta) il tasto T3
aziona prima l'apertura del pannello di aspirazione poi
imposta la cappa alla velocità (potenza) di aspirazione 1.
• Tasto T4: Accende la luce
Nota: Se il pannello di aspirazione è chiuso (cappa
spenta) il tasto T4 aziona prima l'apertura del pannello di
aspirazione poi accende la luce.
• Tasto T5: Apre (Alza) e chiude(abbassa) il pannello di
aspirazione.
A cappa spenta e pannello chiuso, il tasto T5 prima apre
il pannello di aspirazione poi imposta la cappa alla
velocità (potenza) di aspirazione 1.
A cappa accesa (a qualunque velocità) e pannello aperto
il tasto T5 prima spegne la cappa ( e , se accese, spegne
anche le luci) poi chiude il pannello di aspirazione.
Informazioni di funzionamento aggiuntive
Durante la rimozione del pannello anteriore per operazioni di
pulizia e manutenzione, tutte le funzioni elettroniche di
aspirazione e movimento sono bloccate.
Sicurezza antipinzatura: qualora un ostacolo impedisca la
chiusura del Downdraft, la chiusu-ra si interrompe e il carrello
risale.
Segnalazione di saturazione del Filtro Grassi.
Ogni 40 ore di utilizzo la cappa segnala la necessità di
eseguire la manutenzione del filtrograssi.
La segnalazione avviene facendo lampeggiare
contemporaneamente tutti i led di delle velocità (potenze)
diaspirazione.
Reset della segnalazione del filtro grassi
Dopo aver eseguito la manutenzione del filtro grassi, premere
il tasto T1 per più di 3" al fine di resettare la segnalazione.
Nota: La segnalazione non è visualizzata a cappa spenta
(OFF), indipendentemente dalla posizione del pannello di
aspirazione.
10
Uso del telecomando
il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità
della cappa:
Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione
Controllo della luce
Tasto senza funzioni
Reset e configurazione della segnalazione di
saturazione dei filtri
Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione:
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo ”
Premere il tasto “+” o il tasto “-” o il tasto "■" rispettivamente
per aumentare o diminuire o spegnere la velocità (potenza) di
aspirazione.
A cappa spenta e pannello di aspirazione chiuso,
premendo il tasto "■" o il tasto “+”, la cappa aziona prima
l'apertura del pannello di aspirazione poi imposta la cappa alla
velocità (potenza) di aspirazione 1.
A cappa accesa e pannello di aspirazione aperto premere
il tasto "■" una volta per spegnere la cappa, premere ancora
per chiudere il pannello di aspirazione (se accesa si spegne
anche la luce).
Controllo della luce:
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo
La luce centrale può essere accesa e spenta in due modi:
1. Premere il tasto “+” o il tasto “-” rispettivamente per
accendere (ON) o spegnere (OFF) la luce centrale.
2. Premere il tasto "■" per cambiare lo stato della luce da
spenta (OFF) ad accesa (ON) o viceversa.
Nota 1: se il pannello di aspirazione e chiuso, il tasto che
accende la luce, prima apre il pannello.
Nota 2: Con la luce accesa premere il tasto "■" una volta per
spegnere la cappa, se nessuna velocita (potenza)
diaspirazione è seleziona premendo ancora ancora il pannello
di aspirazione si chiude.
Reset e configurazione della segnalazione di saturazione
dei filtri
Accendere la cappa ad una qualsiasi velocità (vedi paragrafo
sopra “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione”)
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul
telecomando il simbolo
Premere contemporaneamente per più di 3 secondi i tasti “+”
e “-”, tutti i led delle velocità (potenze) di aspirazione smettono
di lampeggiare ad indicare che il reset della segnalazione è
stato eseguito.
Manutenzione del telecomando
Pulizia del telecomando:
Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione
detergente neutra priva di sostanze abrasive
Sostituzione della batteria:
• Aprire il vano della batteria facendo leva con un piccolo
cacciavite a punta piatta.
• Sostiutire la batteria esausta con una nuova da 12 V tipo
MN21/23
Nell' inserire la nuova batteria rispettare le polarità
indicate nel vano della batteria!
• Richiudere il vano della batteria.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo
con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le
batterie usate assieme ai rifiuti normali.
Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Per maggiori ragguagli circa gli aspetti di protezione
dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie,
contattate gli uffici incaricati della raccolta differenziata.
Anomalie di funzionamento
La cappa non funziona
Verificate che:
• Non vi sia un blackout di corrente
• Sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
• Il pannello sia correttamente agganciato.
• La connessione a 9 poli sia ben inserita (Fig. 9b).
• Il tasto rosso di reset posizionato sopra la scatola
impianto elettrico sia premuto.
• Nella connessione 9 poli accertarsi che i fili siano ben
inseriti nel connettore stesso. (In fase di collegamento la
troppa pressione esercitata potrebbe piegare i contatti).
La cappa ha un rendimento scarso
Verificate che:
• La velocità motore selezionata sia sufficiente per la
quantità di fumi e di vapori presenti
• La cucina sia areata sufficientemente da permettere una
presa d’aria il filtro carbone non sia usurato (cappa in
versione filtrante).
• Il tubo di scarico uscita aria sia privo di ostruzioni.
• Le valvole di non ritorno del gruppo di aspirazione siano
libere di ruotare.
La cappa si arresta nel corso del funzionamento
Verificate che:
• Non vi sia un black out di corrente
• L’interruttore magnetotermico differenziale (Salvavita)
non sia scattato.
11
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione o premendo il tasto rosso nella scatola
comandi (Fig.13c).
Al termine delle operazioni di pulizia o manutenzione
della cappa o dei filtri ricollocareil pannello frontale i filtri
come da istruzioni, verificando la corretta installazione ed
aggancio, altrimenti la cappa non si accende.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Il montaggio e smontaggio dei filtri antigrasso e dei filtri
carbone va effettuato con il cassetto estraibile della cappa in
posizione aperta. Per questo, spingere il tasto ON/1. Quindi
rimuovere il pannello frontale spingendo
contemporaneamente sulla parte superiore di ogni lato (Fig.
13). Il pannello ruota in avanti, liberando l’accesso ai filtri
antigrasso (Fig. 14).
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
Dopo aver tolto i filtri antigrasso, è possibile inserire i filtri
carbone (Fig. 15) (non in dotazione).
Sostituzione Lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Per la sostituzione del neon procedere come di seguito
indicato:
1. Sollevare il carrello.
2. Togliere alimentazione. (questa operazione può essere
effettuata staccando la spina, se accessibile, o aprire
l’interruttore se previsto in fase di installazione o premere
il tasto rosso nella scatola comandi (Fig. 10c)
3. Togliere le viti che fissano il frontale superiore come
indicato in (Fig. 16)
4. Sollevare il frontale superiore (Fig. 17)
5. Togliere il neon danneggiato (Fig. 18) e sostituirlo
con uno di uguale caratteristiche (Mod.T5 14W 860).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
12
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children
should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected
to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the authorised authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
When handling the hood do not put hands within the range of
action of the pull-out suction panel (trolley)
The hood is equipped with safety switches which inhibit
operation when the front filter panel is unhooked.
With the intention of constantly improving our products, we
reserve the right to make all the changes in their technical,
functional or design characteristics, deriving from their
evolution. In case of the version with external motor, the
normal operation of the hood requires the use of a suction unit
(external motor) of the same manufacturer.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
13
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside by means of a
special pipe connected with the connection ring located on top
of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be
purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring = 150mm.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly
slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter,
then it must be removed.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be
obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted
air before sending it back into the room through the upper
outlet grid.
Note: The recycled air in the charcoal filter is sent back to the
kitchen through a duct which conveys air on a side of the
cabinet (Fig. 11).
Non-return valve locking
Attention, before connecting the flexible air outlet pipe make
sure that the non-return valves of the suction unit can freely
rotate (Fig. 12).
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
Installation
When installing the product, it is recommended to keep a
minimum distance of 400mm between the worktop and any
components laid on top of the hood.
This is to let the suction panel move upwards (opening) and
downwards (closing) without any obstacles, and to facilitate
access to the hood controls on the panel.
WARNING: Put the metal box containing the electronic
components at a distance not shorter than 65 cm from the gas
hob or 65 cm from the hood suction point.
RECOMMENDATION: We recommend you to install the
metal box containing the electronic components at a distance
of at least 10 cm from the ground and sufficiently from all the
sources of heat (e.g.: side of an oven or hob).
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The hood must be connected to the mains supply by qualified
and trained technicians.
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by
the authorised service assistance centre or similar qualified
person.
14
Mounting
Before starting to mount the appliance, make sure that no
component is damaged, otherwise contact the dealer and stop
mounting. In addition, read all the instructions below carefully.
• Use an air outlet pipe no longer than 5 metres.
• Limit the number of curves in the duct since each curve
reduces the suction effectiveness equivalent to 1 linear
metre. (E.g.: if two 90° curves are used, the duct should
be no longer than 3 metres).
• Avoid drastic changes of direction.
• Use a duct with 150mm diameter constant for the whole
length.
• Use a duct made of standard complying material.
• Remove the safety shim highlighted in the picture (Fig. 1-
2) at the end of the installation.
• In case of failure to observe the instructions above, the
supplier can not be held responsible for capacity or noise
problems and no warranty will be granted.
• Before making the hole, make sure that the inside of the
cabinet, near the hood housing area, does not have the
structure of the cabinet or other particulars which may
cause problems for the proper installation. Make sure
that the overall dimensions of the hood and the hob ae
compatible with the cabinet and therefore the installation
is feasible.
• Make a 848x100mm rectangular hole on the back of the
hob.
• In case of version with motor already mounted, remove
the screws and the suction unit to insert the hood into the
hole made.
• Install the hood in the hole made, inserting it from above,
as shown (Fig. 3). In case of version with motor on
board, it is necessary to remove the suction unit before
inserting the product into the cabinet.
• Fix the hood inside the cainet using the special brackets
supplied (Fig. 4). Start mounting the brackets in the lower
part of the hood (Fig. 5a) making sure that there is a
distance of 2 mm between the lower part of the bracket
and the cabinet bottom (Fig. 5b). This distance allows
the traction of the product downwards on fixing, (Fig. 5c),
so that the stainless steel frame adheres perfectly on the
worktop.
• Before inserting the screws into the cabinet, make sure
that the product is perfectly perpendicular to the worktop.
• After completing the installation and connecting the
product to the power supply, lift the hood and remove the
door lock (Fig. 6).
• In case of version with motor on board start mounting the
motor unit directing the air outlet to the chosen position
downwards or upwards (Fig. 7b). The motor can be
installed on both the front side and the back one of the
hood. Once the installationof the motor has been
comleted, start mounting the duct for the air outlet.
• In case of version with external motor put the suction unit
(external motor) in a suitable area and arrange the air
outlet duct. Start mounting the air outlet duct between the
external motor and the hood. Select the air outlet among
the five possibilities (Fig. 7a) and install the union
supplied.
• Put the metal box containing the electronic components
in an easily accessible area for any assistance
operations (Fig. 8), connecting the electric connectors of
the same to the hood: pushbutton panel connector (Fig. 9a), 9-pole connector (Fig. 9b), neon connector (Fig. 9c)
• In applications with external motor, connect the cable of
the motor unit to the special connector on the electronic
component box (Fig. 10a) in case an external control unit
SEM7 is used connect the 2-pole connector as well (Fig.
10b)
• Connect the product to the power supply
15
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
The hood is equipped with a “TOUCH” device to control the
lights and speed.
For the correct use please carefully read the intructions below.
The cooker hood can be controlled through a remote control
available as accessory kit (see the paragraph relating to the
functioning of the remote control).
• Key T1: delays hood switching off timing the speed set
for some minutes.
By such function, when the timing is elapsed, the hood
switches off.
The timing is divided as follows:
• suction speed (power) 1: 20 minutes
• suction speed (power) 2: 15 minutes
• suction speed (power) 3: 10 minutes
• suction speed (power) 4: 5 minutes
When keys T2 and T3 are pressed, the hood leaves the
timed function and the suction speed (power) increases
or decreases according to the key pressed. During the
timing phase the LED related to the corresponding speed
flashes.
• Key T2: Decreases the active suction speed (power)
(4→3→2→1→OFF).
The speed is displayed through the LED related to the
corresponding speed.
Key T2 has no effect on the opening/closure of the
suction panel.
• Key T3: Increases the active suction speed (power)
(1→2→3→4).
The speed is displayed through the LED related to the
corresponding speed.
Note: If the panel is closed (hood is off) key T3 activates
the opening of the suction panel first and then sets the
hood to the suction speed (power) 1.
• Key T4: Switches on the light
Note: If the suction panel is closed (hood is off) key T4
activates the opening of the suction panel first and then
switches on the light.
• Key T5: Opens (Lifts) and closes (lowers) the suction
panel.
With the hood switched off and the panel closed, key T5
opens the suction panel first and then sets the hood to
the suction speed (power) 1.
With the hood switched on (at any speed) and the panel
open, key T5 switches off the hood first (and, if they are
on, it switches off the lights as well) and then closes the
suction panel.
Additional operating information
During the removal of the front panel due to cleaning and
maintenance operations, all the electronic functions of suction
and movement are locked.
Anti-pinch safety: if an obstacle obstructs the closure of the
Downdraft, the closure is stopped and the trolley goes up.
Grease Filter saturation signal.
Every 40 hours of use the hood signals the need for
maintenance of the grease filter.
The signal is by making all the suction speed LEDs (powers)
flash contemporaneously.
Reset of the grease filter signal
After carrying out the maintenance of the grease filter, press
key T1 for more than 3" in order to reset the signal.
Note: The signal is not displayed with hood switched off
(OFF), regardless of the position of the suction panel.
16
Use of the remote control
the remote control can control all the functions of the hood:
Selection of the suction speeds (powers)
Control of the light
Key without functions
Reset and configuration of the filter saturation signal
Selection of the suction speeds (powers):
Press key "◄" or "►" until the following symbol is displayed
on the remote control: ”
Press key “+” or “-” or "■" respectively to increase or reduce or
switch off the suction speed (power).
When the hood is off and the suction panel closed, by
pressing key "■" or “+”, the hood activates the opening of the
suction panel first and then sets the hood to the suction speed
(power) 1.
When the hood is on and the suction panel open press key
"■" once to switch off the hood, press again to close the
suction panel (if it is on, the light is switched off as well).
Light control:
Press key "◄" or "►" until the remote control displays the
symbol
The central light can be switched on and off in two ways:
1. Press key “+” or “-” respectively to switch on (ON) or off
(OFF) the central light.
2. Press key "■" to change the light state from off (OFF) to
on (ON) or viceversa.
Note 1: if the suction panel is closed, the key switching on the
light opens the panel first.
Note 2: With the light switched on, press key "■" once to
switch off the hood, if no suction speed (power) is selected,
the suction panel is closed by pressing again.
Reset and configuration of the filter saturation signal
Switch on the hood at any speed (see paragraph above
“Selection of the suction speeds (powers)”)
Press key "◄" or "►" until the remote control displays the
symbol
Press keys “+” and “-“ contemporaneously for more than 3
seconds, all the suction speed LEDs (powers) stop flashing,
showing that the reset of the signal has been carried out.
Maintenance of the remote control
Cleaning the remote control:
Clean the remote control with a damp cloth and a neutral
solution of detergent without abrasive substances.
Changing the battery:
• Open the battery casing using a small screwdriver with a
flat point.
• Change the finished battery with a new one of 12 V type
MN21/23
In inserting the new battery respect the polarity indicated
on the battery casing!
• Close the battery casing up again.
Disposal of the batteries
Ultimate disposal of the batteries should be handled according
to all national laws and regulations. Do not place used
batteries in your regular waste.
Ultimate disposal of the batteries must be done safely.
Contact your local waste management officials for other
information regarding the environmentally sound collection,
recycling, and disposal of the batteries.
Operation anomalies
The hood does not work
Make sure that:
• There is no current blackout
• A speed has been effectively selected.
• The panel is correctly hooked.
• The 9-pole connection is well inserted (Picture 9b).
• The red reset key above the electric system box is
pressed.
• The wires in the 9-pole connection are well inserted into
the connector. (During connection, exerting an
overpressure may cause the contacts to bend).
The hood has low efficiency
Make sure that:
• The motor speed selected is sufficient for the quantity of
fumes present
• The kitchen is aired enough to allow an air intake and the
charcoal filter is not worn out (filter version hood).
• The air outlet pipe is not clogged.
• The suction unit non-return valves can rotate freely.
The hood stops during operation
Make sure that:
• There is no current blackout
• The differential magnetothermal switch (automatic circuit
breaker) has not been released.
17
Maintenance
Attention! Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect the hood from the power supply removing the
plug or switching off the master switch of the house or
pressing the red button in the control box (Fig. 13c).
At the end of the clearing or maintenance operations on
the hood or the filters, put the front panel and the filters
back to their place following the instructions, checking
the correct installation and hooking, otherwise the hood
will not switch on.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Mounting and dismounting of the grease filters and charcoal
filters must be carried out with the pul-out drawer of the hood
in open position. For this, press key ON/1. Then remove the
front panel pushing at the same time on the upper part of each
side (Fig. 13). The panel rotates forward, letting the grease
filters enter (Fig. 14).
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the activated charcoal occurs after more or
less prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The carbon filter may NOT be washed or regenerated.
After removing the grease filter, it is possible to insert the
charcoal filters (Fig. 15) (not supplied).
Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
To replace the neon proceed as follows:
1. Lift the trolley.
2. Disconnect from power supply. (this operation can be
carried out by disconnecting the plug, if accessible, or
open the switch if envisaged during installation or press
the red button in the control box (Fig. 10c)
3. Remove the screws which fix the upper front as shown in
(Fig. 16)
4. Lift the upper front (Fig. 17)
5. Remove the damaged neon (Fig. 18) and replace it with
one having the same characteristics (Mod.T5 14W 860).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite
her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um
sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von
Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich
bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt
wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen
und Sicherheit.
! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf
dem Produkt oder auf die Fluchtleitungen machen.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
-5
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Beim Handhaben der Abzugshaube achten Sie darauf, dass
Ihre Hände nicht in Reichweite des herausziehbaren Paneels
(Abzug) gelangen.
Die Haube ist mit Sicherheitsschaltern versehen, die den
Betrieb der Haube abschaltet, wenn das vordere Filterpaneel
ausgehakt wird.
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern,
behalten wir uns das Recht vor, an den technischen,
funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle
Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer
Weiterentwicklung ergeben. Bei der Version mit externem
Motor muss nur ein Abluftmotor (externer Motor) verwendet
werden, der vom gleichen Hersteller stammt wie das Gerät.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
19
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen
anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat
angekauft werden.
Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen:150mm.
Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach
oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins
Freie abgeleitet werden kann.
Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter
versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem
Fachhändler erhältlich ist.
Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere
Gitter in die Küche zurückströmt.
Achtung: Die durch die Aktivkohlefilter umgewälzte Luft wird
der Küche über eine Leitung wieder zugeführt, die die Luft auf
eine Schrankseite lenkt (Abb.11).
Sperren des Rückschlagventils
Achtung: vor Anschluss des Abzugrohrs sicherstellen, dass
sich die Rückschlagventile des Absaugapparates frei drehen
können (Abb. 12).
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand
zwischen der Kochfläche und den Elementen, die sich oben
an der Dunstabzugshaube befinden könnten, 400 mm nicht
unterschreiten, um den Hub nach oben (Öffnen) und nach
unten (Schliessen) des Abzugspaneels nicht zu hemmen und
den Zugang zu den Bedienelementen an dem Bedienfeld zu
vereinfachen.
HINWEIS: das Metallgehäuse mit den elektronischen
Bauteilen muss mindestens 65 cm von dem Gasherd oder von
der Saugöffnung der Haube installiert werden.
VORSICHT: das Metallgehäuse mit den elektronischen
Bauteilen muss mindestens 10 cm über dem Boden und in
ausreichendem Abstand von allen Hitzequellen (z.B.:
Seitenwand des Backofens, Herdplatte) installiert werden.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz muss vom
Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
20
Montage
Bevor Sie mit der Installation des Gerätes beginnen,
vergewissern Sie sich bitte, dass weder das Gerät noch
Zubehörteile beschädigt sind. Beschädigte Geräte nicht in
Betrieb nehmen; wenden Sie sich in diesem Fall an den
Verkäufer des Geräts und führen Sie die Installation nicht
weiter durch. Darüber hinaus lesen Sie bitte nachfolgende
Hinweise sorgfältig durch.
• verwenden Sie ein Abluftrohr, das über eine Höchstlänge
von max. 5 M verfügt.
• Eine Mindestanzahl an Krümmungen verwenden, weil
jede Krümmung die Leistungsfähigkeit der Haube um 1
Linearmeter verringert. (Z.B.: bei 2 Krümmungen und
einem 90° Winkel sollten die Röhre nicht länger als 3
Meter sein).
• Vermeiden Sie starke Rohrkrümmungen.
• Röhre mit einem konstanten Querschnitt von 150 mm
verwenden.
• ein nach den gesetzlichen Bestimmungen zugelassenes
Material verwenden.
• Das Distanzstück (Abb. 1-2) nach der Montage
entfernen.
• Für Probleme hinsichtlich der Leistung oder Lautstärke
des Geräts, die durch das Nichtbeachten der oben
genannten Anweisungen entstehen können, übernimmt
der Hersteller keinerlei Verantwortung und es können
keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
• Bevor Sie das Loch bohren, vergewissern Sie sich, dass
sich im Inneren des Schranks, wo die Haube angebracht
werden soll, nicht das Gerüst des Schrankes oder andere
Besonderheiten befinden, welche zu Problemen bei der
korrekten Installation der Abzugshaube führen könnten.
Vergewissern Sie sich, dass der Raumbedarf der Haube
und des Kochfelds mit dem Schrank übereinstimmen und
die Installation somit möglich ist.
• Führen Sie im hinteren Bereich der Arbeitsfläche ein
weiteres rechteckiges Loch von 848x100mm.
• Bei der Version mit eingebautem Motor sind die
Schrauben zu entfernen und das Absaugaggregat
abzulegen, um die Haube durch das gebohrte Loch zu
befestigen.
• Bringen Sie die Haube an das gebohrte Loch an, indem
Sie sie von oben hineinstecken (Abb. 3). Bei der
Ausführung mit eingebautem Motor muss die
Motoreinheit vor der Montage des Produktes in den
Schrank entfernt werden.
• Die Abzugshaube im Inneren des Möbelstücks mit den
entsprechenden Bügeln (Abb. 4) befestigen. Die Bügel
an dem Unterteil der Haube befestigen (Abb. 5a). Achten
Sie dabei darauf, dass es einen Abstand von 2 mm vom
Unterteil des Bügels und dem Möbelboden gibt (Abb. 5b). Dieser Abstand wird es ermöglichen, das Produkt
bei der Montage nach unten zu ziehen (Abb. 5c), um den
Rahmen aus rostfreiem Stahl auf die Arbeitsfläche
ordnungsgemäss zu legen.
• Bevor Sie die Schrauben in den Schrank einsetzen,
versichern Sie sich, dass das Produkt perfekt vertikal zur
Arbeitsfläche ist.
• Nach Abschluss der Installation und Anschluss an das
Stromnetz die Haube heben und das Klebeband
entfernen (Abb. 6).
• Bei der Ausführung mit eingebautem Motor muss der
Luftaustritt bei der Montage der Motoreinheit in die
vorgesehene Richtung nach unten oder oben (Abb. 7b)
ausgerichtet werden. Der Motor kann an der vorderen
oder an der hinteren Seite der Haube angebracht
werden. Nach erfolgter Installation des Motors muss das
Rohr zur Abführung der Luft montiert werden.
• Bei der Ausführung mit externem Motor muss der
Abluftmotor (externer Motor) in einem dafür geeigneten
Bereich angebracht werden, mithilfe der Verbindung des
Abluftrohrs. Die Abluftröhre zwischen externem Motor
und Haube montieren. Wählen Sie die Abluft unter den
fünf Möglichkeiten (Abb. 7a) aus und das mitgelieferte
Verbindungsstück installieren.
• Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen so
positionieren, dass sie bei eventuellen
Kundendienstarbeiten leicht zugänglich sind (Abb. 8),
und die Elektrostecker an die Klappe anschliessen:
Stecker des Bedienpaneels (Abb. 9a), neunpoliger
Verbinder (Abb. 9b), Neonstecker (Abb. 9c).
• Bei den Ausführungen mit externem Motor den Kabel der
Motoreinheit mit dem entsprechenden Stecker im
Gehäuse der elektronischen Bauteile (Abb. 10b)
verbinden. Bei einem Anschlussgehäuse SEM7
schliessen Sie den 2-poligen Stecker auch an (Abb. 10b).
• Das Produkt an das Stromnetz anschliessen.
21
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine “TOUCH-Steuerung
zur Bedienung der Beleuchtung und der Geschwindigkeit.
Für Hinweise zum richtigen Einsatz des Produktes lesen Sie
bitte die unten angegebene Anleitung.
Die Dunstabzugshaube kann ebenfalls auch über eine
Fernbedienung bedient werden, die als Zubehör zur
Verfügung steht, (bitte den Abschnitt hinsichtlich der
Funktionsweise der Fernbedienung beachten).
• Taste T1: aktiviert eine Schaltuhr, so dass die Haube
sich nach einer eingestellten Zeit abschaltet.
Nachdem die eingestellte Zeit vergangen ist, schaltet
sich die Dunstabzugshaube aus.
Die Schaltuhr ist so geteilt:
• Geschwindigkeit 1: 20 Minuten
• Geschwindigkeit 2: 15 Minuten
• Geschwindigkeit 3: 10 Minuten
• Geschwindigkeit 4: 5 Minuten Wenn man die Tasten T2 und T3 drückt, wird die
Funktion der Uhreinstellung beendet und die Geschwindigkeit
wird erhöht bzw. verringert.
Bei aktiver Schaltuhr fängt die Led der Geschwindigkeit
an zu blinken.
• Taste T2: verringert die aktive Geschwindigkeit
(4→3→2→1→OFF).
Die entsprechende Led fängt an zu blinken.
Die Taste T2 wirkt nicht auf das Öffnen/Schliessen des
Absaugpaneels.
• Taste T3: erhöht die aktive Geschwindigkeit
(1→2→3→4).
Die entsprechende Led fängt an zu blinken.
Hinweis: Wenn das Absaugpaneel geschlossen ist
(ausgeschaltete Haube) und die Taste T3 gedrückt wird,
wird das Absaugpaneel zuerst geöffnet und dann die
Haube auf Geschwindigkeit 1 eingestellt..
• Taste T4: schaltet das Licht ein
Hinweis: Wenn das Absaugpaneel geschlossen ist
(ausgeschaltete Haube) und die Taste T4 gedrückt wird,
wird das Absaugpaneel zuerst geöffnet und dann das
Licht eingeschaltet.
• Taste T5: öffnet (hebt) und schliesst (senkt) das
Absaugpaneel.
Bei ausgeschalteter Haube und geschlossenem
Absaugpaneel wird das Absaugpaneel durch Drücken
der Taste T5 geöffnet und die Haube in die
Geschwindigkeit 1 eingestellt.
Bei eingeschalteter Haube (in jeder Geschwindigkeit) und
geöffnetem Absaugpaneel wird die Haube durch Drücken
der Taste T5 ausgeschaltet (sowie die Beleuchtung) und
das Absaugpaneel geschlossen.
Weitere Funktionen
Nach 4 Stunden Dauerbetrieb nach der letzten Einstellung
wird das Gerät automatisch abgeschaltet und geschlossen.
Beim Entfernen des vorderen Paneels zwecks Reinigung und
Wartung sind alle elektronischen Ansaug- und
Antriebsfunktionen gesperrt.
Antiklemmvorrichtung: Wenn die Downdraft nicht geschlossen
werden kann, wird der Schliessvorgang unterbrochen und der
Abzug läuft wieder nach oben.
Stand-By-Funktion
Wenn die Abzugshaube ausgeschaltet wird und der Abzug
nach unten fährt, wird die Lichtstärke der Tasten nach einigen
Sekunden verringert. Um die Stand-by-Funktion zu beenden,
drücken Sie die Taste T5. Jede Taste schaltet sich aus.
Fettfiltersättigungsanzeige.
Nach 40 Betriebsstunden der Haube wird am Bedienfeld die
Sättigung des Fettfilters durch Blinken aller Leds der
Geschwindigkeit angezeigt.
Rücksetzen der Fettfiltersättigungsanzeige
Nach erfolgter Wartung des Fettfilters die Taste T1 länger als
3” gedrückt halten, um die Fettfiltersättigungsanzeige
rückzusetzen.
Hinweis: die Meldung wird bei ausgeschalteter Haube (OFF)
nicht angezeigt unabhängig von der Stellung des
Absaugpaneels.
22
Fernbedienung
Die Fernbedienung steuert alle Funktionen der Abzugshaube:
Auswählen der Geschwindigkeit
Lichter
Taste ohne Funktionen
Rücksetzen und Einstellen der
Fettfiltersättigungsanzeige
Auswählen der Geschwindigkeit
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis das Symbol “
auf der Fernbedienung erscheint.
Die Taste “+” oder die Taste “-” oder die Taste "■" drücken,
um die Geschwindigkeit zu erhöhen, verringern oder
abzuschalten.
Bei ausgeschalteter Haube und geschlossenem
Absaugpaneel wird durch Drücken der Taste "■" oder der
Taste “+” das Absaugpaneel geöffnet und die Geschwindigkeit
1 eingestellt.
Bei eingeschalteter Haube und geöffnetem Absaugpaneel
wird die Haube durch einmaliges Drücken der Taste "■"
ausgeschaltet. Die Taste noch einmal drücken, um das
Absaugpaneel (und das Licht) zu schliessen.
Steuerung der Lichter
Die Taste "◄" oder "►" drücken, bis das Symbol auf der
Fernbedienung erscheint.
Das zentrale Licht kann wie folgt ein- bzw. ausgeschaltet
werden:
1. die Taste “+” oder “-” drücken, um das zentrale Licht ein(ON) bzw. auszuschalten (OFF).
2. die Taste "■" drücken, um den Lichtzustand zu ändern,
d.h. von aus (OFF) zu ein (ON) und umgekehrt.
Hinweis 1: wenn das Absaugpaneel geschlossen ist, öffnet
die Taste, die das Licht einschaltet, das Absaugpaneel als
erstes.
Hinweis 2: bei eingeschaltetem Licht kann die Haube durch
einmaliges Drücken der Taste "■" ausgeschaltet werden.
Wenn keine Geschwindigkeit ausgewählt worden ist und die
Taste "■" noch einmal gedrückt wird, schliesst sich das
Absaugpaneel.
Rücksetzen und Einstellen der Filtersättigungsanzeige
Die Haube zu irgendeiner Geschwindigkeit einschalten (siehe
Abschnitt oben “Auswählen der Geschwindigkeit”).
Die Taste "◄" oder "►" drücken, bis das Symbol auf der
Fernbedienung erscheint.
Die Tasten “+” und “-” länger als 3 Sekunden gleichzeitig
drücken. Alle Leds der Geschwindigkeit hören auf zu blinken.
Das bedeutet, dass die Filtersättigungsanzeige rückgesetzt
worden ist.
Wartung der Fernbedienung
Reinigung der Fernbedienung:
Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer
neutralen Reinigungslösung (nicht scheuernd) reinigen.
Batteriewechsel:
• Das Batteriefach öffnen, indem Sie einen kleinen
Schraubenzieher
als Hebel verwenden.
• Tauschen Sie die leere Batterie durch eine neue 12 VoltBatterie vom Typ MN21/23 aus.
Beim Einsetzen der neuen Batterie in das Batteriefach
beachten Sie bitte, dass die Pole mit denen im Fach
angegebenen übereinstimmen.
• Das Batteriefach schließen.
Entsorgung der Batterien
Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen
nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen.
Benutze Batterien niemals in den Hausmüll werfen.
Die Batterien müssen auf sichere Weise entsorgt werden.
Für weitere Informationen bezüglich Aspekte des
Umweltschutzes, der Wiederverwertung und der Entsorgung
von Batterien wenden Sie sich bitte an die mit der getrennten
Müllsammlung beauftragten Stellen.
Funktionsstörungen
Die Abzugshaube funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall vorliegt
• die gewünschte Geschwindigkeitsstufe tatsächlich
eingestellt wurde
• Das Paneel richtig eingehakt worden ist.
• Den 9-poligen Stecker ordnungsgemäss angeschlossen
worden ist (Abb. 9b)
• Die rote Reset-Taste über dem Gehäuse der elektrischen
Anlage gedrückt ist.
• die Drähte bei der 9-poligen Verbindung in den Stecker
richtig eingesteckt worden sind (wenn zu viel Druck
darauf ausgeübt wird, könnten die Klemmen sich
verbiegen.)
Die Abzugshaube liefert schwache Leistung
Vergewissern Sie sich, dass:
• die gewählte Betriebsgeschwindigkeit für die vorhandene
Rauch und Dampfmenge ausreichend ist
• die Küche ausreichend belüftet ist, um eine ausreichende
Luftansaugung zu ermöglichen; der Kohlefilter nicht
abgenutzt ist (im Umluftbetrieb).
• das Abluftrohr nicht verstopft ist.
• die Rückschlagventile des Absaugapparates frei drehen
können
Die Abzugshaube schaltet sich während des Betriebs ab.
Vergewissern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall vorliegt der Magnetthermische
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.