Elektra Bregenz DDI 9700 operation manual [de]

Page 1
Downdraft
DDI 9700
Bedienungsanleitung Kaminhaube
Page 2
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE.....................................................................................................................................3
CHARAKTERISTIKEN...........................................................................................................................................................6
MONTAGE.............................................................................................................................................................................8
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................18
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 20
DE
2
Page 3
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
3
Page 4
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend
der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
• Diese Abzugshaube kann über gasbetriebenen Kochmulden mit den folgenden Merkmalen verwendet werden:
• Max. Leistung 12,4 kW
• 5 Flammen, die wie in der Abbildung gezeigt
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
DE
4
Page 5
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
DE
5
Page 6
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter 2 1 Motorgruppe 3 1 Elektrik 4 1 Frontrahmen Bez. Menge Installationskomponenten
7.1 2 Bügel für die Befestigung am Boden
7.2 2 Bügel für die Befestigung am Kochfeld
7.3 2 Seitlicher Bügel 12a 16 Schrauben 3,5 x 9,5 12b 6 Schrauben M4 x 8 12c 6 Schrauben 4 x 15
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
DE
6
Page 7
Platzbedarf
DE
7
Page 8
MONTAGE
Diese Abzugshaube kann in Küchenmöbel eingebaut werden als:
Abluftversion: Abluftleitung nach Außen.
Umluftversion: Innere Rezirkulation.
Sequenz der Installationsarbeiten
• Bohrung de r Kochfläche und Montage der Haube
• Anschlüsse
• Funktionskontrolle
• Entsorgung de s Verpackungsmaterials
Bohrung der Auflagefläche
X
812
Achtung
Nachdem die Auflagefläche einmal gebohrt wurde, kann der Haubenkörper auf zwei Arten installiert werden:
• Indem der Haubenkörper von unten eingeschoben wird (X = 106 mm).
• Indem der Haubenkörper von oben eingeschoben wird (X = 113 mm).
Wichtig
Der minimale Abstand zwischen dem Loch für das Kochfeld und dem für die Saugeinheit ge­bohrt mindestens 3-5 cm abhängig von dem Widerstand des Materials für die oberste verwen­det wird.
DE
8
Page 9
Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten
• Die Haube ist werkseitig für die frontale Montage der Mo­toreinheit vorbereitet.
• Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite des Haubenkörpers angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Ebenso das Ka­bel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors neu positionieren, wobei die Öse (A) verwendet wird, die an beiden Seiten vorbereitet ist.
Vor dem Fortfahren die Motoreinheit am Haubenkörper befestigen (Siehe Ab-
A
satz Befestigung der Motoreinheit).
• Den Haubenkörper von unten in die zuvor gebohrte Auflagefläche schieben.
• Mit Hilfe einer Halterung den Hau­benkörper anheben, bis die Frontseite aus der Kochfläche her­vorragt.
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.
7.2
12a
7.2
• Den Haubenkörper mit der Öse der Kochfläche zentrieren.
• Den Haubenkörper mit den beiden mitgeliefer­ten Schrauben 12c an der Kochfläche befestigen und die Halterungen entfernen.
Achtung: Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
12a
DE
9
Page 10
Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.
• Die Haube ist werkseitig für die frontale Montage der Motoreinheit vorbereitet.
• Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite des Haubenkör­pers angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Ebenso das Kabel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors neu positionieren, wobei die Öse (A) verwendet wird, die an beiden Seiten vorbereitet ist.
7.2
12a
7.2
12a
• Den Haubenkörper in die zuvor gebohrte Kochfläche schieben.
• Den Haubenkörper mit der Öse der Kochfläche zentrieren.
• Den Haubenkörper mit den beiden mitgeliefer­ten Schrauben 12c be­festigen.
Achtung: Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
DE
10
1
Page 11
Befestigung der unteren Bügel
• Die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen.
• Vor dem definitiven Festziehen der Bügel diese so regulieren, dass sie an der unteren Basis der Kochfläche aufliegen, und die oberen Bügel 7.2 nicht deformiert werden, wie in der Ab­bildung gezeigt.
12a
7.1 12a
7.1
• Mit einer Wasserwaage den Haubenkörper vertikal ausrichten und mit den mitgelieferten
beiden Schrauben 12c an der unteren Kochfläche befestigen.
12c
• Die Schrauben 12a definitiv festziehen.
DE
11
1
Page 12
Befestigung der Winkelbügel
• Die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b am Haubenkörper befestigen, ohne
festzuziehen.
• Den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Sei-
tenwänden des Möbels, oder an der Unterseite der Kochfläche befestigen.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Die Schrauben 12c und 12b definitiv festschrauben.
DE
1
12
Page 13
Montage der Motoreinheit
• Je nach Vorbereitung des Küchenmöbels kann die Motoreinheit (1)
an der Front- oder der Rückseite montiert werden, wobei die korrekte Position des Deckels zu kontrollieren ist.
• Danach kann die Motoreinheit entsprechend der Position der Ab­luftöffnung am Möbel um jeweils 90° gedreht werden, so dass der Luftauslass an allen 4 Seiten auf Höhe der Öffnung am Möbel (2) ermöglicht wird.
• Die Motoreinheit durch Ausschrauben der bei­den Schrauben (A) von der Halterung lösen.
• Den aus dem Haubenkörper austretenden Verbinder mit dem Anschluss der Motoreinheit verbinden.
• Die Motoreinheit durch Einschrauben der beiden zuvor ausgebau­ten Schrauben wieder an der Halterung befestigen.
• Danach die Motoreinheit mit den mitge­lieferten Schrauben 12a und 12b wie ab­gebildet am Haubenkörper anschrauben.
A
DE
13
1
Page 14
Montage der Elektrik
• Die rechts unten aus dem Haubenkörper austretenden Stromkabel an die Verbinder an der Elektrik anschließen.
• Für jeden Verbinder der Kabel befindet sich an der Elektrik ein entsprechendes Ge­genstück, folglich darauf achten, dass nicht falsch angeschlossen wird.
• Die Elektrik mit den mitgelieferten Schrau­ben 12a am Haubenkörper befestigen.
• Die abgebildete Position ist lediglich ein Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf auch links am Haubenkörper montiert oder sogar frei an der Basis des Möbels belassen werden kann, sofern keine strukturellen Hindernisse oder Sicherheitsbedenken vor­liegen.
Achtung: Bei der Installation darf die Abzweigd ose nicht in Kontakt mi t dem Fußboden bleiben .
DE
14
1
Page 15
ø 150
9
ø 120
Anschluss der Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsän-
derungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Hau­be.
LUFTAUSTRITT BEI DER UMLUFTVERSION
• Den Flansch mit einem starren oder flexiblen Rohr mit ø 120
oder 150 mm an die Abzugsöffnung anschließen.
• Für den Anschluss mit einem Rohr mit ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Auslass am Haubenkörper einsetzen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 mit den 2 mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 9,5) am Auslass befestigen.
• Sicherstellen, dass die Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden
sind (Siehe Absatz Wartung der Aktivkohlefilter).
ELEKTROANSCHLUSS
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos ma­chen.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angegeben ist anschließen.
STROMANSCHLUSS
DE
1
15
Page 16
• Den beweglichen Haubenkör­per um wenige Zentimeter an­heben (Siehe Absatz Gebrauch).
• Um die Bewegung zu blockie­ren, einfach auf den bewegli­chen Haubenkörper einen Druck nach unten ausüben.
Achtung: Die verschiebbare
Klappe nie während der Phase des Öffnens oder Schließens blockieren, außer wenn der Rahmen montiert werden soll.
• Die Schutzecken aus Schaum­stoff von der Glasscheibe neh­men.
• Den Frontrahmen zur Hand nehmen, von oben so einschie­ben, dass seine Laschen in die Ösen an der Haube passen und nach links gleiten lassen.
Achtung: Alle Laschen müssen
eingeschoben sein.
• Mit einem Werkzeug (Ham­mer) von rechts nach links auf den Frontrahmen klopfen, bis er sich am Anschlag befindet.
Um Beschädigungen zu ver-
meiden, kann ein passendes Stück Holz zwischen Hammer und Frontrahmen eingelegt werden.
• Um den beweglichen Hauben­körper wieder auf die stan­dardmäßige Position zu brin­gen, den Absatz Gebrauch kon­sultieren.
Frontale Montage
Achtung: Vorsichtig behandeln
DE
16
1
Page 17
• Die Klappe öffnen (siehe Ab­satz Gebrauch).
• Die beiden Klebestreifen ent­fernen, welche das Paneel wäh­rend des Transports fixieren.
Umlaufendes Saugpaneel
DE
17
1
Page 18
BEDIENUNG
Taste Funktion LED Taste
Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
A
Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. 2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.
B Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das auto matische Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer Verzögerung von 30', von jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder Schließen der Klappe deaktiviert. Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe. 2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt ein Reset des Filteralarms, alle LEDs 3 blinkt. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
C Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die vierte Betriebsgeschwindigkeit ein. Funktioniert nur bei geöffneter Klappe. 2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Intensivgeschwindigkeit. Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder Schließen der Klappe deaktiviert.
D Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein. Funktioniert nur bei geöffneter Klappe Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein. Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe bei Motor + Beleuchtung = Off. 4 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Tastatursperre.
F Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. Klappe geöffnet oder geschlossen 2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der
Aktivkohlefilt er bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende Filteralarme.
G Klappe offen:
Kurzes Drücken: Abstellen des Motors Klappe geöffnet oder geschlossen 2 Sekunden langes Drücken bei Motor und Beleuchtung Off: Aktiviert/deaktiviert die Fernbedienung.
H Klappe geöffnet: Schließt Klappe + Beleuchtung und Motor Off
Klappe geschlossen: Öffnet Klappe + Beleuchtung und Motor On Achtung: Falls die Klappe aus irgendeinem Grund teilweise offen ist, wird bei Drücken der Zyklus für Öffnen oder Schließen beendet.
Schalttafel
Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten Geschwindigkeitsstufe.
LED Taste bleibend eingeschaltet: Zeigt an, dass die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dies er Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. LED Taste blinkt: Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser Al arm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. LED Taste bleibend eingeschaltet
LED Taste blinkt:
LED Taste bleibend eingeschaltet
LED Taste bleibend eingeschaltet E
Alle Tasten blinken 2 Mal. Während der Tastatursperre schalten sich die LED Tasten sequentiell ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet
2 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert 1 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlefilter deaktiviert
Ausschalten der LED Taste
2 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung aktiviert 1 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung deaktiviert
DE
18
1
Page 19
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel­len legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Bedienfeld der Fernbedienung
Achtung: Das Empfangsteil der Fernbedienung ist anfangs deaktiviert. Für die Aktivierung siehe
Absatz Gebrauch Funktion Taste G.
Motor
Intensivgeschwindigkeit
Delay
Beleuchtung
Klappe geschlossen: Öffnet die Klappe und schaltet den Motor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe und stärkster Beleuchtung ein. Klappe offen: Kurzes Drücken: On / Off Motor 2 Sekunden langes Drücken: Schließt die Klappe und Motor + Beleuchtung = Off Nur bei geöffneter Klappe: Vermindert bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit. Nur bei geöffneter Klappe: Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit. Nur bei geöffneter Klappe: Aktiviert die Intensivgeschwindigkeit. Nur bei geöffneter Klappe: Aktiviert die Funktion Delay. Nur bei geöffneter Klappe: Kurzes Drücken: On / Off Beleuchtung 2 Sekunden langes Drücken: On / Off Notbeleuchtung
DE
19
1
Page 20
WARTUNG
Reinigung der Komfort-Paneele
• Die Oberseite des Komfort-Paneels nach oben herausziehen.
• Den Karabinerhaken öffnen und das Sicherheitsseil lösen.
• Das Paneel vom Haubenkörper lösen.
• Das Komfort-Paneel darf auf keinen Fall im Geschirrspüler ge spült werden.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern.
• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
• Zuletzt das Paneel und den Karabinerhaken wieder am Haubenkörper einhängen und schließen.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald das Symbol “Tropfen” leuchtet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B drücken (siehe Absatz Gebrauch).
Reinigung der Filter
• Die Klappe öffnen (siehe Absatz Gebrauch).
• Die Paneele herausziehen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Paneele wieder schließen.
DE
20
2
Page 21
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante)
Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display das Symbol C leuchtet, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauch. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
B
ei der Umluftvariante sollte die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei der Erstinbetriebnahme aktiviert werden. Zudem kann sie nachträglich wie folgt aktiviert werden:
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B 2 Sekunden lang drücken:
• Zweimaliges Blinken des Symbols “C” - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• Einmaliges Blinken des Symbols “C” - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter
DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFI LTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B drücken (siehe Absatz Gebrauch). Auswechseln des Filters
• Die Paneele ausbauen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die Filterhalter aus Metall vom Fettfilter nehmen und den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter reinigen.
• Den sauberen Aktivkohle-Geruchsfilter wieder einbauen, indem er zusammen mit den Filterhaltern aus Metall am Fettfilter eingehängt wird.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Paneele wieder schließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
DE
21
2
Page 22
Page 23
Page 24
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für
unsere Geräte übernehmen wir die Garantie zu den nachfolgend angeführten Bedingungen:
1. elektrabregenz gewährt eine Garantie von 24 Monaten, gerechnet vom Tag der Lieferung an den
Endverbraucher. Der Kaufbeleg dient als Nachweis. Diese Garantiezusage gilt nur gegenüber Endabnehmern, die Erstkäufer des Produktes vom Händler sind.
2. Durch diese Garantie ist die gesetzliche Gewährleistungspicht nicht eingeschränkt.
3. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel am Gerät, die nachweislich auf Material- ode zurü
ckzuführen sind, nach Überprüfung der Verhältnismängel behoben. Die Entscheidung welcher Art der
Nachbesserung erfolgt, liegt ausschließlich bei elektrabregenz . Die Garantie deckt die für die Beseitigung des Mangels anfallenden Kosten für Arbeitszeit und Material.
4. Im Fall von unsachgemäßer Handhabung und / oder Missachtung der Auf- und Einbauvorschriften, bei Transportschäden, Bruchschäden und Sprüngen speziell an Teilen aus Glas oder Kunststoff, sowie für Verbrauchs­und Verschleißteile, wie z.B. Filter, Lampen, Riemen, Kohlebürst Bedi
ngungen in der Strom- und Wasserzufuhr oder durch höhere Gewalt verursacht werden, kann keine
Garantieleistung erfolgen. Schäden außerhalb des Gerätes, sowie Schäden durch Eingriffe bzw. Reparaturen von Personen, die nicht durch elektrabregenz ermächtigt wurden, sind von der Garantieleistung ausgeschlossen.
en etc., sowie Schäden, die durch abnorme
5. Garantiepichtige Mängel sind unverzüglich dem elektrabregenz -Kundendienst unter Vorlage des Kaufbelegs zu melden.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garanti nach
Übernahme und melden Sie eventuelle Mängel innerhalb von 14 Tagen.
efrist des Gerätes nicht verlängert. Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort
Wir danken Ihnen, dass Sie ein Qualitätsprodukt von elektrabregenz erworben haben und wünschen Ihnen viel Freude!
E-Mail: support@elektrabregenz.com Fax: 01 / 6153900 1333
r Fertigungsfehler
SERVICEADRESSEN:
WIEN / NIEDERÖSTERREICH / BURGENLAND
ELEKTROTECHNIK ZIMMERMANN Lamezanstraße 10 1230 Wien Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.elektrotechnik-zimmermann.com
NIEDERÖSTERREICH NORD
SCHIENER TECHNIK GMBH Fladnitzerweg 30 2070 Retz Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.schienertechnik.net
STEIERMARK / KÄRNTEN / OSTTIROL
ELEKTROTECHNIK HOCHEGGER Eckertstraße 7 8020 Graz Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.elektrotechnik-hochegger.com
OBERÖSTERREICH FRAGNER HAUSHALTSGERÄTE SERVICE GMBH Derflingerstraße 12 , 4020 Linz Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.fragner.at
991.0311.230_ver2 - 150529
SALZBURG
ELEKTRO-/HAUSGERÄTETECHNIK KOLLMANN Sankt Georgener 5113
Sankt Georgen bei Salzburg Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.hausgeraetetechnik.at
TIROL
ELEKTROTECHNIK WURM Fiecht Au 32 6130 Schwaz Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.et-wurm.at
VORARLBERG
ELEKTRO SCHELLING GMBH Lustenauerstraße 1 6850 Dornbirn Kundendienst Center: 0810 53 00 00 www.expert-schelling.at
Landstr 6
Loading...