Elektra Beckum PK 255 User Manual

Page 1
D
F
Betriebsanleitung Systemkreissäge
Operating Instruction System circular saw
Instructions d'utilisation Scie circuaire à système
PK 255
0
5
10
15
20
25
30
35
Page 2
D
F
Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen
Deutschland 1.
Great Britain 2.
France 3.
besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
Please return the enclosed warranty card to us. Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase. Please see back cover for manufacturer representative´s address near­est you.
SVP, retournez-nous la carte de garantie jointe. Conservez le reçu d'achat! La garantie ne peut être accordée que sur présentation de ce reçu. Vous trouverez l'adresse de votre représentant le plus proche à la der­nière page de couverture.
Page 3
1
2
3
4
5
6

Lieferumfang

2
XA0011D.fm 1Deutschland
1
3
Systemkreissäge mit Sägeblatt Spanhaube Parallelanschlag mit Vorsatzprofil
0
5
10
15
20
25
30
35
4
6
5
PK 255
Schiebestock / Zuführhilfe Standbein mit Fuß (4x) Anschlußstutzen für Späneabsaug-
schlauch / Sägeblattgehäuse
1.1
Page 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Die komplette Säge im Überblick

3
2
1
4
5
Sägeblatt Spaltkeil Spanhaube
10
0
5
10
15
20
25
30
35
6
7
8
9
1.2
Parallelanschlag mit Vorsatzprofil Schiebestock / Zuführhilfe Handrad zum Verstellen des Neigungs-
winkels mit Arretierhebel Handrad für Schnitthöhenverstellung Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter Netzanschluß Standbeine
PK 255
Page 5

Zuerst lesen!

·
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
·
Wenn Sie beim Auspacken einen Transport­schaden feststellen, benachrichtigen Sie umge­hend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb!
·
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umwelt­gerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
·
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
·
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch diese Betriebs­anleitung mit.

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist bestimmt für das Längs- und Quer­schneiden von Massivholz, beschichtetem Holz, Spanplatten, Tischlerplatten und ähnlichen Holz­werkstoffen. Runde Werkstücke dürfen nur mit einer geeigneten Haltevorrichtung gesägt werden, da sie durch das rotierende Sägeblatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungs­widrig und ist verboten. Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, über­nimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an der Säge oder der Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege­ben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehba­ren Schäden führen.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsanfor­derungen beim Umgang mit Elektrowerkzeugen, um die Risiken von
-
Verletzungen
-
Feuer
-
elektrischem Schlag
so gering wie möglich zu halten.
Beachten Sie insbesondere:
Eine Kreissäge ist ein gefährliches Werkzeug, das bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursa­chen kann. Befolgen Sie daher unbedingt die fol­genden Sicherheitshinweise sowie die gesetzlichen Vorschriften für den Umgang mit Kreissägen.
Gefahr!
A
Die Kreissäge darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Kreissägen vertraut sind und sich der Gefah­ren beim Umgang jederzeit bewußt sind. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
Die folgenden Restgefahren bestehen bei Kreissägen grundsätzlich und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:
-
Gefahr durch Berühren des rotierenden Sägeblattes: Halten Sie beim Sägen aus­reichend Abstand zum Sägeblatt. Benut­zen Sie gegebenenfalls einen Schiebe­stock. Vermeiden Sie ungünstige Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht.
-
Schnittgefahr am stehenden Sägeblatt: Fahren Sie das Sägeblatt nach dem Sägen ein, bis die Spanhaube auf dem Sägetisch aufliegt. Benutzen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
-
Gefahr durch Unordnung im Arbeitsbe­reich (z.B. abgesägte Stücke, die sich auf dem Fußboden ansammeln): Halten Sie Ihren Arbeitsbereich stets in Ordnung.
-
Gefahr durch Gegenstände, die während des Sägens vom Sägeblatt erfaßt werden (z.B. Werkzeuge auf dem Sägetisch oder im Werkstück versteckte Metallteile): Halten Sie den Sägetisch sauber. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkör­per ab.
-
Gefahr durch Rückschlag von Werkstük­ken (Werkstück wird vom Sägeblatt erfaßt und gegen den Bediener geschleudert: Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Spaltkeil. Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter und verkanten Sie Werk­stücke nicht.
-
Gefahr durch Umgebungseinflüsse: Setzen Sie die Kreissäge nicht im Regen oder in feuchter Umgebung ein. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Ver­wenden Sie die Kreissäge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
-
Gefahr für andere Personen im Arbeits­bereich: Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kin­der, aus dem Gefahrenbereich fern.
PK 255
1.3
Page 6
-
Gefahr durch Überlastung der Kreissäge: Verwenden Sie die Kreissäge nur im angegenenen Leistungsbereich. Verwen­den Sie die Kreissäge nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist.
-
Gefahr durch Mängel an der Kreissäge: Überprüfen Sie die Kreissäge vor jedem Einsatz auf Beschädigungen. Überprüfen Sie vor jedem Einschalten, ob Schlüssel oder Einstellwerkzeuge entfernt sind. Benutzen Sie die Kreissäge nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Halten Sie Handgriffe frei von Öl und Fett.

Symbole auf der Maschine

Gefahr!
A
Mißachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sach­schäden führen.

Sicherheitseinrichtungen

Spaltkeil
Der Spaltkeil verhindert, daß ein Werkstück von den aufsteigenden Zähnen erfaßt und gegen den Bediener geschleudert wird.
Der Spaltkeil muß während des Betriebs immer montiert sein.
Betriebsanleitung lesen. Nicht ins laufende Sägeblatt greifen.
Gehörschutz tragen.
f
Schiebestock verwenden, wenn Abstand Sägeblatt – Parallelan­schlag
Runde Werkstücke nur mit geeigneter Haltevorrichtung sägen.
Tischverlängerung verwenden, wenn Werkstücke nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden.
Æ
Æ
Max. U/min Sägeblatt: 4000 Max. Schnitthöhe: 80 mm
£
120 mm.
Max. Sägeblatt: 250 mm Bohrung Sägeblatt: 30 mm
Spanhaube
Die Spanhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegen­den Spänen.
Die Spanhaube muß während des Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock dient als Verlängerung der Hand und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muß immer verwendet werden, wenn der Abstand
Parallelanschlag – Sägeblatt
Damit der Schiebestock immer zur Hand ist, kann er in das Fach im Gerät (Pfeil) gesteckt werden.
£
120 mm.
1.4
PK 255
Page 7

Bedienelemente

Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter
·
Einschalten = grünen Schalter drücken.
·
Ausschalten = roten Schalter oder Deckel des Ein-/Aus-Schalters drücken.
20
25
30
35
20
25
30
35
Bei Spannungsausfall wird ein Unterspan-
3
nungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, daß das Gerät von allein anläuft, sobald wie­der Spannung vorhanden ist. Zum Wieder­einschalten muß der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden.
Der Ein-/Aus-Schalter kann zusätzlich mit einem Vorhängeschloß gesichert werden.
Handrad für Neigungswinkel
Das Sägeblatt kann stufenlos zwischen 0 verstellt werden. Der Drehpunkt liegt in Höhe des Sägetisches, so daß die Tiefe des Schnitts bei allen Neigungswin­keln gleich bleibt.
°
und 45
Klemmhebel
Damit der eingestellte Neigungswinkel sich nicht beim Sägen ändert, kann er mit dem Klemmhebel arretiert werden.
Falls der Schwenkbereich zum Verstellen
3
nicht ausreicht, kann der Klemmhebel umge­setzt werden: Klemmhebel herausziehen, drehen und wie­der einrasten lassen.
Handrad für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen des Hand­rades verstellt werden.
0
5
10
15
20
25
30
35
°
PK 255
Um ein eventuelles Spiel bei der Schnitt-
3
höhenverstellung auszugleichen, fahren Sie das Sägeblatt immer von unten in die
0
5
10
15
20
25
30
35
gewünschte Position.
1.5
Page 8
Parallelanschlag
Der Parallelanschlag wird von der rechten Seite auf den Sägetisch geschoben und an der Vorderseite festgeklemmt.
Das Anlegeprofil kann nach Lösen der beiden Flü­gelschrauben abgenommen und umgesetzt wer­den:
·
Niedrige Anlegekante (wie abgebildet):
-
zum Sägen von flachen Werkstücken;
-
wenn das Sägeblatt geneigt ist.
·
Hohe Anlegekante:
-
zum Sägen von hohen Werkstücken (max. 65 mm).

Montage und Anschluß

Standbeine montieren

1. Auf jedes der vier Standbeine einen Gummifuß stecken (auf das Ende mit der abgeschrägten Ecke).
2. Säge umdrehen und auf den Sägetisch legen.
3. Standbein in die Aussparungen in den Ecken des Maschinengehäuses schieben.
4. Standbein festschrauben, mit jeweils
-
Sechskantschrauben M 8x16 (4x);
-
Fächerscheiben (4x);
-
Unterlegscheiben (4x);
-
Sechskantmuttern (4x).
0
5
10
15
20
25
30
35
Winkelanschlag
Der Winkelanschlag kann in die Nut im Schiebe­schlitten oder in die Nut im Sägetisch eingescho­ben werden. Der Winkelanschlag wird mit dem Klemmhebel (schwarzer Pfeil) in der Nut fixiert.
Für Winkelschnitte kann das Anschlagprofil nach beiden Seiten um 45
°
verstellt werden. Zum Ver­stellen des Winkels, Klemmhebel (grauer Pfeil) lösen.
45
30
15
0
15
30
45
5. Säge auf die vier Standbeine stellen.
6. Befestigungsschrauben der vier Standbeine nachziehen.

Späneabsaugung anschließen

Gefahr!
A
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneab­sauganlage (Luftgeschwindigkeit an Absaug­anschluß der Säge ³ 20 m/s).
Achtung! Ein Betrieb ohne Späneabsaug-
A
anlage ist nur möglich:
- im Freien;
- bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
- mit Staubschutzmaske. Wenn keine Späneabsauganlage benutzt
wird, sammeln sich im Innern des Gehäuses Sägespäne an. Diese Rückstände müssen spätestens nach 30 Betriebsminuten entfernt werden.
Anschlußstutzen zur Späneabsaugung befinden sich am Sägeblattgehäuse und an der Spanhaube.
1.6
PK 255
Page 9
Späneabsaugung für Sägeblattgehäuse
1. Säge umdrehen, und mit der Tischplatte nach unten ablegen.
2. Transportstütze im Innern der Säge entfernen.
3. Späneabsaugstutzen am Sägeblattgehäuse festschrauben:
- Sechskantschrauben M 6x16 (3x)
- Unterlegscheiben (3x)
- Fächerscheiben (3x)
- Sechskantmuttern M 6 (3x)
Wenn Sie mit einer Späneabsauganlage
3
arbeiten, verbinden Sie nun den Späneab­saugstutzen des Sägeblattgehäuses mit der Staubabsauganlage.
Späneabsaugung für Spanhaube
1. Spanhaube am Spaltkeil montieren. Die Unterseite der Spanhaube muß waage­recht verlaufen.
Winkelanschlag
1. Langen Gewindebolzen in das mittlere Gewinde in der Führungsschiene drehen und festziehen.
2. Kurzen Gewindebolzen in das Gewinde der Führungsschiene drehen und festziehen.
45
30
15
0
15
30
45
3. Winkelblech auf die Gewindebolzen setzen (kurzer Gewindebolzen durch das Langloch).
4. Distanzhülse und kleine Unterlegscheibe auf den langen Gewindebolzen setzen und Klemm­hebel aufschrauben.
5. Große Unterlegscheibe auf den kurzen Gewin­debolzen setzen und Klemmhebel aufschrau­ben.
6. Zwei Schloßschrauben in die Nut des Anschlagprofils schieben und Gewinde durch die Langlöcher stecken.
7. Auf jedes Gewinde eine Unterlegscheibe stek­ken und Rändelmutter aufschrauben.
8. Schloßschraube in die obere Nut des Anschlagprofils schieben und Anschlagreiter wie abgebildet aufschrauben.
Wenn Sie mit einer Späneabsauganlage
3
arbeiten, verbinden Sie auch den Späneab­saugstutzen der Spanhaube mit der Staub­absauganlage.
PK 255
9. Endkappen wie abgebildet an das Anschlag­profil schrauben.
1.7
Page 10

Netzanschluß

Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Säge nur in trockener Umge­bung ein. Betreiben Sie die Säge nur an einer Strom­quelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technischen Daten"):
- Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA;
- Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
- Steckdosen bei Dreiphasen-Drehstrom mit Neutralleiter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt wer­den kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kan­ten.
Verwenden Sie nur Gummikabel mit ausrei­chendem Querschnitt.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz­kabel aus der Steckdose.
Drehrichtungswechsel!
B
(nur bei Ausführung mit Drehstrom­Motor)
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, daß sich das Sägeblatt falschherum dreht. Dies kann dazu führen, daß das Werkstück beim Versuch zu Sägen weggeschleudert wird. Daher vor jeder Neuinstallation die Drehrich­tung prüfen. Bei falscher Drehrichtung
muß der Phasenwender am Drehstrom­stecker der Säge umgeschaltet werden:
1. Nachdem die Säge mit allen Sicherheitseinrich­tungen montiert ist, die Säge an das Stromnetz anschließen.
2. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
3. Säge kurz ein und sofort wieder ausschalten.
4. Drehrichtung des Sägeblatts von der linken Seite beobachten. Das Sägeblatt muß sich im Uhrzeigersinn drehen.
5. Wenn sich das Sägeblatt gegen den Uhrzeiger­sinn dreht, Netzkabel vom Anschluß an der Säge abziehen.
6. Mit der Klinge eines Schraubendrehers, Pha­senwender im Stecker der Säge hineindrücken und um 180° drehen.
Achtung! Phasenwender nicht direkt an den
A
Kontaktstiften drehen!

Bedienung

· Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwand­freien Zustand:
- Not-Aus-Schalter;
- Spaltkeil;
- Spanhaube;
- Schiebestock.
· Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung:
- Staubschutzmaske;
- Gehörschutz;
- Schutzbrille.
· Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitspo-
sition ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- links neben der Sägeblattflucht;
- Bei 2-Bersonen-Betrieb muß die zweite Per-
son an der Tischverlängerung stehen.
· Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:
- Tischverlängerung (Zubehör) – bei Zwei-
Bersonen-Betrieb und wenn Werkstücke sonst vom Tisch fallen würden;
- Späneabsaugvorrichtung (Zubehör).
Gefahr!
A
Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberflä­che des Werkstücks verfängt.
- Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitli-
chen Druck ab. Es besteht Rückschlagge­fahr.
- Drücken Sie das Werkstück beim Sägen
stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Es besteht Rückschlaggefahr.
Einzugsgefahr!
c
Keine weiten Kleidungsstücke, Schmuck oder Handschuhe tragen, welche durch rotierende Geräteteile aufgewickelt werden können. Bei langen Haaren, unbedingt ein Haarnetz benutzen.

Sägen mit Parallelanschlag

1. Parallelanschlag am Sägetisch in der gewünschten Position festklemmen.
Gefahr!
A
Wenn der Abstand zwischen Parallelan­schlag und Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muß der Schiebestock verwendet werden.
1.8
PK 255
Page 11
0
5
10
15
20
25
30
35
2. Anlegeprofil gegebenenfalls drehen:
- Niedrige Anlegekante (wie abgebildet) = zum Sägen von flachen Werkstücken; und wenn das Sägeblatt geneigt ist.
- Hohe Anlegekante = zum Sägen von hohen Werkstücken (max. 65 mm)
3. Schnitthöhe einstellen. Die Spanhaube muß etwa 10 mm Abstand zum Werkstück haben.
· Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheits­einrichtungen, nur gegen Originalteile austau­schen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können.
· Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar­beiten, als die in diesem Kapitel beschriebe­nen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

Sägeblatt wechseln

Gefahr!
A
Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
1. Zwei Befestigungsschrauben der Tischeinlage herausdrehen.
2. Tischeinlage nach oben herausnehmen.
4. Neigungswinkel einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar wei­tergearbeitet werden soll.

Wartung und Pflege

Gefahr!
A
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
- Gerät ausschalten.
- Netzstecker ziehen.
- Warten bis die Säge stillsteht.
· Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb set­zen und überprüfen.
3. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
4. Spanhaube abnehmen.
5. Schwenkkastendeckel etwas anheben und zur Seite schwenken. Der Schwenkkastendeckel ist unten eingehängt und kann nicht herunter­fallen.
6. Um das Sägeblatt zu arretieren, Arretierstift von oben durch die Bohrung im Sägetisch stecken.
PK 255
1.9
Page 12
Dazu das Sägeblatt langsam von Hand drehen, bis der Arretierstift einrastet.
7. Spannmutter der Sägeblattwelle mit Schrau­benschlüssel lösen (Linksgewinde!).
8. Druckflansch und Sägeblatt von der Sägeblatt­welle nehmen.
9. Spannflächen auf Sägeblattwelle und Sägeblatt reinigen.
Gefahr!
A
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beein­trächtigt werden.
10. Neues Sägeblatt auflegen (Drehrichtung beachten!) Der Mitnehmerstift auf der Säge­blattwelle muß in eine der beiden Bohrungen des Sägeblattes eingreifen.
Gefahr!
A
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigne­ten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell­arbeitsstahl (HSS);
- Sägeblätter mit sichtbaren Beschädigun­gen;
- Trennscheiben.
Gefahr!
A
- Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Origi­nalteilen.
- Verwenden Sie keine losen Reduzier­ringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen.
- Sägeblätter müssen so montiert sein, daß sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können.
11. Druckflansch aufschieben. Der Mitnehmerstift auf der Sägeblattwelle muß in die Bohrung des Druckflansches eingreifen.
12. Spannmutter mit der flachen Seite zum Säge­blatt aufschrauben (Linksgewinde!) und mit bei­liegendem Werkzeug handfest anziehen.
Gefahr!
A
- Werkzeug zum Festschrauben des Säge­blattes nicht verlängern.
- Spannmutter nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen.
- Nach dem Festziehen der Spannmutter unbedingt Arretierstift entfernen!
13. Schwenkkastendeckel zurückschwenken und einrasten.
14. Tischeinlage festschrauben.

Sägeblatt ausrichten

Das Sägeblatt muß genau parallel zur Kante des Sägetisches laufen. Der Abstand rechts zwischen Sägeblatt und Tischkante darf max. 3 mm betra­gen. Die Einstellung erfolgt von der Oberseite mit Justiermuttern. Anschließend werden die mit den Justiermuttern vorgegebenen Einstellungen mit zwei weiteren Muttern an der Unterseite der Säge fixiert:
1. Zwei Befestigungsschrauben der Tischeinlage herausdrehen.
2. Tischeinlage nach oben herausnehmen.
3. Schwenkkastendeckel etwas anheben und zur Seite schwenken. Der Schwenkkastendeckel ist unten eingehängt und kann nicht herunter­fallen.
1.10
PK 255
Page 13
4. Je zwei Justiermuttern an den beiden Schwenksegmenten gegeneinander festzie­hen.
Die Justiermuttern an den beiden Schwenk-
3
segmenten dürfen während des Betriebs nicht festgezogen sein, damit beim Sägen
keine mechanischen Verspannungen entste­hen.
5. Säge umdrehen und auf den Sägetisch legen.
6. Zwei Muttern im Innern der Säge etwa eine Umdrehung lösen.

Antriebsriemen spannen

Der Antriebsriemen läuft zwischen Motor und Welle des Sägeblattes. Der Antriebsriemen muß nachge­spannt werden:
- wenn er mehr als 5 mm nachgibt;
- wenn das Sägeblatt nach dem Ausschalten län-
ger als 10 Sekunden nachläuft.
Zum Prüfen und Nachspannen
1. Säge umdrehen und auf den Sägetisch legen.
2. Abdeckblech am Motor abschrauben (graue Pfeile).
7. Säge wieder aufrecht hinstellen.
8. Sägeblatt durch Verstellen der Justiermuttern ausrichten.
9. Säge umdrehen und auf den Sägetisch legen.
10. Beide Muttern im Innern der Säge wieder fest­ziehen.
11. Säge wieder aufrecht hinstellen.
12. Alle Justiermuttern etwa zwei Umdrehungen lösen.
13. Schwenkkastendeckel zurückschwenken und einrasten.
14. Tischeinlage festschrauben.
3. Riemenspannung mit Daumendruck am Fen­ster des Riemengehäuses prüfen. Wenn der Antriebsriemen nachgespannt wer­den muß:
4. Vier Schrauben zur Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen.
Der Motor ist auf einem Exzenter befestigt. Die Riemenspannung wird durch Verdrehen des Motorgehäuses verändert:
· Motorgehäuse im Uhrzeigersinn drehen = Riemenspannung geringer.
· Motorgehäuse gegen den Uhrzeigersinn drehen = Riemenspannung höher.
5. Wenn die Riemenspannung korrekt ist, Schrau­ben zur Motorbefestigung über Kreuz anzie­hen.
6. Abdeckblech am Motor wieder anschrauben.
PK 255
1.11
Page 14

Spaltkeil einstellen

Der Spaltkeil gehört zu den Sicherheitsein-
A
richtungen und muß für einen gefahrlosen Betrieb korrekt montiert sein.
Um den Spaltkeil exakt an das Sägeblatt anzupas­sen, kann der Spaltkeil in zwei Ebenen verstellt werden:
- im Abstand zum Sägeblatt;
- in der seitlichen Ausrichtung.
Abstand zum Sägeblatt
Der Abstand zwischen dem äußeren Rand des Sägeblattes und dem Spaltkeil muß etwa fünf mm betragen.
1. Spanhaube abnehmen.
2. Befestigungsschrauben der Tischeinlage her­ausdrehen und Tischeinlage nach oben her­ausnehmen.
3. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
4. Schwenkkastendeckel etwas anheben und zur Seite schwenken. Der Schwenkkastendeckel ist unten eingehängt und kann nicht herunter­fallen.
5. Mutter am Spaltkeil etwa eine Umdrehung lösen.
6. Spaltkeil ausrichten.
7. Mutter festziehen.
· Justierschrauben (Pfeil) gegen den Uhrzeiger­sinn drehen = Spaltkeil wird nach links verschoben.
8. Schwenkkastendeckel zurückschwenken und einrasten.
9. Spanhaube befestigen.
10. Tischeinlage festschrauben.

Schrägverstellung einstellen

1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln und an separatem Winkelmaß exakt rechtwinklig zum Sägetisch ausrichten.
2. Wenn die 0°-Anschlagbegrenzung der Säge nicht exakt mit dem rechtwinklig ausgerichteten Sägeblatt übereinstimmt: Sägeblatt ganz einfahren, Säge umdrehen und umgekehrt auf die Tischplatte stellen.
3. Anschlagschrauben an Vorder- und Rückseite verstellen, bis das Sägeblatt an der 0°- Anschlagbegrenzung exakt rechtwinklig ist.
Seitenverschiebung
Spaltkeil und Sägeblatt müssen exakt fluchten (Probeschnitt durchführen). Insbesondere nach jedem Verstellen des Abstan­des Spaltkeil – Sägeblatt ist eine Überprüfung erforderlich.
· Justierschrauben (Pfeil) im Uhrzeigersinn drehen = Spaltkeil wird nach rechts verschoben.
1.12
4. Zum Prüfen der 45°-Anschlagbegrenzung, Schritte 1 bis 3 entsprechend durchführen.
5. Nach dem Verstellen einer Anschlagbegren­zung, Winkelskala an der Vorderseite gegebe­nenfalls nachjustieren.
PK 255
Page 15

Skalenband justieren

Das Skalenband muß entsprechend der Position und Dicke des Sägeblattes justiert werden.
0
1. Parallelanschlag an die rechte Flanke des Sägeblattes anlegen und festklemmen. Die "0" der Skala muß sich genau unter der lin­ken Profilkante des Parallelanschlages (Pfeil) befinden, sonst:
-
Befestigungsschraube lösen und Skalen­band justieren.
-
Befestigungsschraube festziehen und Paral­lelanschlag entfernen.

Winkelanschlag justieren

1. Rechtwinkligkeit zum Sägeblatt mit Winkelmaß überprüfen.
2. Befestigungsschrauben gegebenenfalls lösen und Bogenskala justieren.

Säge reinigen

1. Gerät auf die Seite legen.
2. Sägespäne und Staub mit Staubsauger oder Bürste entfernen:
-
Führungselemente für das Verstellen des Sägeblattes;
-
Lüftungsschlitze des Motors.

Säge transportieren

·
Zum Transportieren kurbeln Sie das Sägeblatt vollständig herunter.
·
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Original­verpackung.

Säge aufbewahren

Gefahr!
A
Bewahren Sie das Gerät so auf,
-
daß es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann und
-
sich niemand am stehenden Gerät verlet­zen kann.
Der Ein-/Aus-Taster kann mit einem Vorhän-
3
geschloß gesichert werden.
Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien
A
oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
0
15
30
45
3. Befestigungsschrauben festziehen.
PK 255
45
30
15
1.13
Page 16

Wartungstabelle

Probleme und Störungen

Vor jedem Einschalten
- Späneabsaugstut­zen (wenn ohne Absaugung gear­beitet wird) und
- Sägeschlitz
Spaltkeil Sichtprüfung, ob
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Führungselemente für das Verstellen des Sägeblattes reinigen:
- Gewindestangen für Höhenverstel­lung;
- Schwenkseg­mente.
Anschlußkabel Auf Beschädigungen
Sichtprüfung, ob frei von Sägespänen.
Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 8 mm.
- Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen;
- Führungsele­mente leicht ölen.
überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft erset­zen lassen.
Gefahr!
A
Vor jeder Störungsbeseitigung:
- Gerät ausschalten.
- Netzstecker ziehen.
- Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheits­einrichtungen wieder in Betrieb setzen und über­prüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vorüber­gehenden Spannungs­ausfall ausgelöst.
Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steck-
Motor überhitzt, z.B. durch
- stumpfes Säge­blatt
- zu starken Vor­schub
- Spänestau im Gehäuse.
Erneut einschalten.
dose und Sicherung prüfen.
Ursache der Überhit­zung beseitigen, einige Minuten abküh­len lassen, dann erneut einschalten.
Alle 300 Betriebsstunden
Antriebsriemen für Sägeblatt
Alle Schraubverbin­dungen
Spannung prüfen (£ 5 mm)
Prüfen, ggf. festzie­hen (außer Justier­schrauben Längsver­stellung Sägeblatt).
Sägeblatt dreht falschherum
(nur Drehstrom-Motor)
Phasen im Geräte­stecker vertauscht.
Sägeleistung läßt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite).
Phasenwechsel durch­führen (siehe „Montage und Anschluß“).
Sägeblatt austau­schen (siehe „Wartung“).
1.14
PK 255
Page 17

Technische Daten

Wechselstrom-Motor Drehstrom-Motor
Spannung V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3 ~ 50 Hz) Nennstrom A 11,0 6,0 Absicherung min. A 1 x 10 träge 3 x 16 träge Schutzart IP 44 IP 44 Drehzahl Motor min
-1
2800 2800
Leistung Motor Aufnahmeleistung
Wellenleistung Drehzahl Sägeblatt min Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 50 50 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 250 250 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt bei 45° Sägeblattneigung
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube) Gewicht ca. kg 68 68 Geräuschemissionswerte im Leerlauf,
Absaugung abgeschaltet
A-Schall-Druckpegel L A-Schall-Leistungspegel LWA
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung, Absaugung eingeschaltet
A-Schall-Druckpegel LpA A-Schall-Leistungspegel LWA
pA
kW kW
-1
mm mm
mm mm mm
dB (A) dB (A)
dB (A) dB (A)
2,5 kW S6 40% 1,9 kW S6 40%
3800 3800
0 ... 80 0 ... 53
760 665 850
77,0 87,0
87,0 98,0
3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40%
0 ... 80 0 ... 53
760 665 850
77,0 87,0
87,0 98,0

Lieferbare Sägeblätter

Verwendungszweck Bezeichnung Bestell-Nummer
Sägeblatt mit extrem hoher Standzeit für
- Massivholz
- Verbundholz
Sägeblatt für Schnitte mit hoher Güte in
- Massivholz
- Spanplatten
Sägeblatt für
- beschichtete Platten
- furnierte Platten
PK 255
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0174
z = 42 UW-Zahn
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0190
z = 80 VW-Zahn
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0182
z = 60 KW-Zahn
1.15
Page 18

Stromlaufpläne

Wechselstrom-Motor
Drehstrom-Motor
1.16
PK 255
Page 19
XA0011E.fm

Scope of delivery

2
2Great Britain
1
3
1 System circular saw with saw blade 2 Blade guard hardware bag 3 Rip fence with auxiliary fence extrusion
0
5
10
15
20
25
30
35
4
6
5
4 Push stick / feeding aid 5 Leg with foot (4x) 6 Connector suction hose / chip case
PK 255
2.1
Page 20

Saw components and controls

3
2
1
4
5
0
5
10
15
20
25
30
35
10
1 Saw blade 2 Riving knife 3 Blade guard 4 Rip fence with auxiliary fence extrusion 5 Push stick / feeding aid 6 Handwheel with lock lever for blade tilt
setting
6
7
8
9
7 Handwheel for depth of cut setting 8 On/off switch with emergency stop 9 Mains connection
10 Legs
2.2
PK 255
Page 21

Please read first!

· Read these instructions before commissioning. Pay special attention to the safety information.
· If you notice a transport damage while unpack­ing, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
· Dispose of the packing environmentally friendly. Bring to a proper collecting point.
· Keep these instructions for reference on any issues you may be uncertain about.
· If you lend or sell this machine be sure to have the instructions to go with it.

Safety information

Specified conditions of use

This machine is intended for ripping and crosscut­ting of solid timber, faced board, particle board, wood-core plywood and similar wood-derived mate­rials. Do not cut round stock without a suitable fixture, as the rotating saw blade could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as specified and not allowed. Damages caused by unspecified use are not covered by the manufacturer's liability.
Modification of the machine or use of parts not tested and approved by the equipment manufac­turer can cause unforeseeable damage.

General safety information

Follow the basic safety requirements for the opera­tion of power tools, to keep the risk of
- personal injury
- fire
- electric shock
as little as possible.
Please note in particular:
A circular saw is a dangerous tool which can, due to operator carelessness, cause serious personal injury. It is therefore recommended you follow the safety information given below, and know and follow the legal regulations pertaining to the operation of circular saws.
Danger!
A
The circular saw shall only be started and operated by persons familiar with circular saws, and who are at any time aware of the dangers associated with the operation of such tool. Persons under 16 years of age shall use this saw only under the supervision of an instruc­tor in the course of their vocational training.
The following residual risks do principally exist with circular saws, and can not, even by employing safety devices, completely elimi­nated:
- Risk of injury by touching the revolving saw blade: Keep sufficient distance to the saw blade when sawing. Use push stick if nec­essary. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing, and keep your balance at all times.
- Risk of injury by touching the saw blade at standstill: Lower the saw blade after saw­ing until the blade guards rest on the table. Wear gloves when changing blades.
- Hazard by cluttered work area (e.g. by cut­offs on the floor): Always keep work area clean.
- Risk of injury by objects being caught dur­ing sawing by the revolving saw blade (e.g. tools on the saw table or metal parts hid­den in the workpiece): Keep saw table clean. If in doubt check workpiece for inclusion of foreign matter.
- Risk of kickback (workpiece is caught by the saw blade and thrown against the oper­ator): Always work with a properly set riving knife. Keep blade sharp and do not jam.
- Hazard generated by environmental influ­ences: Do not operate the circular saw in rain or in damp environment. Ensure sufficient light­ing. Do not operate the circular saw near inflammable liquids or gases.
- Danger to other persons in the work area: Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone.
- Hazard generated by overloading: Use circular saw within its limits, and only as specified.
- Danger by machine faults: Check the circular saw for damage before every use. Before switching ON check to see that keys or setting tools are removed. Do not operate the saw with a damaged ON/OFF switch. Keep knobs and handles free of oil and grease.
PK 255
2.3
Page 22

Symbols shown on the machine

Safety devices

Danger!
A
Disregard of the following warnings can lead to severe personal injury or material damage.
Read instructions.
Do not reach into the revolving saw blade.
Wear hearing protection.
f
Use push stick if distance between saw blade and rip fence is £ 120 mm.
Cut round stock only with a suita­ble holding device.
Use table extension, if otherwise workpiece would fall off the table after cutting.
Max. saw blade Ø 250 mm Saw blade arbor bore Ø 30 mm Max. blade speed 4000 min Max. depth of cut 80 mm
Riving knife
The riving knife prevents the workpiece from being caught by the rising teeth of the saw blade and being thrown against the operator.
Always have riving knife installed during operation.
Blade guard
The blade guard protects against accidental contact with the blade and keeps chips from flying about.
-1
Always have blade guard installed during operation.
Push stick
The push stick serves as an extension of the right hand and protects against accidental contact with the saw blade.
Always use push stick if distance between
rip fence and saw blade is £ 120 mm.
In order for the push stick to be always at hand, it can be stored in a sheath in the machine's housing.
2.4
PK 255
Page 23

Operating controls

On/off switch with emergency stop
· To switch ON = press green button.
· To switch OFF = press red button or cover of on/
off switch.
20
25
30
35
20
25
30
35
An undervoltage relay trips in the event of a
3
voltage failure, to prevent a restarting of the saw when the power is restored. To start the saw again after a power failure press the green button.
To prevent unauthorized use the switch can be blocked with a padlock.
Handwheel for blade tilt setting
The saw blade can be tilted steplessly between 0° and 45°. The centre of motion is at saw table level, so the depth of cut remains the same, regardless of the bevel angle.
Ratchet lock lever
The set bevel angle can be locked with a ratchet lock lever, so it does not change during sawing.
There are several ratchet lock levers on the
3
saw. If the swivelling range is not sufficient, the lever position can be shifted: pull lever up, turn and let engage again.
Handwheel for setting the depth of cut
The depth of cut can be adjusted by turning the handwheel.
0
5
10
15
20
25
30
35
PK 255
To compensate for possible play in the blade
3
height setting mechanism, always raise the
0
5
10
15
20
25
30
35
blade to the desired position.
2.5
Page 24
Rip fence
The rip fence slides onto the saw from the right­hand side and locks on the saw’s front.
The auxiliary fence extrusion can be repositioned after loosening the two wing nuts:
· small edge (as shown):
- for cutting thin stock;
- when the saw blade is tilted.
· wide edge:
- for cutting thick stock
(max. 65 mm).
0
5
10
15
20
25
30
35

Assembly and connection

Installation of legs

1. Put a rubber foot on each of the four legs (on the side with the skewed corner).
2. Turn saw over and place on the saw table.
3. Insert legs into recesses at the corners of the machine housing.
4. Fasten legs with 4 each
- hexagon head screw M 8x16;
- serrated lock washer;
- washer;
- hexagon nut M 8.
Mitre fence
The mitre fence can be fitted into groove of either the sliding carriage or the saw table. It is locked in the groove with the ratchet lock lever (black arrow).
For mitre cuts the fence extrusion turns through 45˚ in both directions. To set a mitre angle loosen lock lever (grey arrow).
45
30
15
0
15
30
45
5. Stand saw on its feet
6. Retighten fastening screws on all four legs.

Connect to dust collector

Danger!
A
Some kinds of wooden dust (e.g. from oak and ash) can be carcinogenic when inhaled. When working indoors always connect to a suit­able dust collector (air speed at suction port of saw ³ 20 m/s).
Caution! Operation without a dust collector is
A
only possible
- outdoors;
- for a short duration (up to max.
30 minutes);
- with a dust mask. If no dust collector is connected saw dust and
chips build up inside the chip case. These need to be removed after latest 30 minutes of operation.
Dust collection ports are provided on the saw blade guard and the chip case.
2.6
PK 255
Page 25
Dust collection from chip casing
1. Turn saw upside down.
2. Remove transport support inside the saw hous­ing.
3. Attach suction port to chipcase with
-
3 ea. hex. head screw M 6x13
-
3 ea. washer
-
3 ea. serrated lock washer
-
3 ea. hexagon nut M 6
If you are using a dust collector, connect to
3
the chip case's suction port.
Dust collection from blade guard
1. Fit blade guard to riving knife. The lower edge of the blade guard should be in a horizontal position.
Mitre fence
1. Screw long stud screw into centre tapped hole of the guide bar and tighten.
45
30
15
0
15
30
45
2. Screw short stud screw into tapped hole of the guide bar.
3. Place angle plate on stud screws (short stud screw into oblong hole).
4. Fit spacer bushing and washer to long stud screw and screw on the ratchet lock lever.
5. Put large washer on short stud screw and screw on ratchet lock lever.
6. Fit two cup square neck screws into the fence extrusion’s groove and put the screw’s threaded ends though the oblong holes.
7. Fit a washer to each of the screws and screw on a knurled nut
8. Fit a cup square neck screw into the upper groove of the fence extrusion and attach the flip stop as illustrated.
If you are using a dust collector, connect the
3
blade guard's dust spout with the dust collec­tor as well.
PK 255
9. Screw extrusion end plates to fence extrusion as illustrated.
2.7
Page 26

Mains connection

Danger! Electrical Hazard
B
Operate saw in dry environment only. Operate saw only on a power source match­ing the following requirements (see also "Technical specifications"):
-
Fuse protection by a residual current oper­ated device (RCD) of 30 mA sensitivity;
-
Outlets properly grounded;
-
Outlets for 3-phase circuits with neutral lead.
Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed cable of sufficient lead cross-section.
Do not pull on power supply cable to unplug.
Change of direction of rotation!
B
(only for machines with three-phase motor)
Depending on phase sequence it is possible that the saw blade turns in the wrong direc­tion. This can lead to the workpiece being thrown about when attempting to make a cut. Always check direction of rotation after every connection to another outlet or circuit. With a
wrong direction of rotation the phase inverter on the power supply cable's plug must be set:
1. After the saw is assembled, with all guards and safety devices operational, connect it to the power supply.
2. Raise saw blade fully.
3. Start saw and switch off immediately.
4. Watch the blade's direction of rotation from the left-hand side of the saw. It must turn clock-
wise.
5. If the blade turns counter-clockwise, disconnect power supply cable from the saws combination switch/plug.
6. With a flat bit screwdriver push the plug's phase inverter in and turn by 180
°
.

Operation

·
Check the following for proper operation before starting work:
-
emergency stop switch;
-
riving knife;
-
blade guard;
-
push stick.
·
Use personal protection gear:
-
dust respirator;
-
hearing protection;
-
safety glasses.
·
Assume proper work position:
-
in front of the saw on the infeed side;
-
frontal to the saw;
-
to the left of the line of cut.
-
If working with two persons the second per­son should stand at a rear table extension.
·
Use if required for the type of work:
-
rear table extension (accessory) if working with two persons, or if otherwise workpiece would fall off the saw table;
-
dust extraction kit (accessory);
Danger!
A
Replace dull blades without delay. Risk of kickback if a dull tooth gets caught in the workpiece's surface.
-
Do not stop the saw blade by exerting lateral pressure against it. Risk of kickback.
-
Always push the workpiece down on the saw table, do not jam. Risk of kickback.
Dress code!
c
Do not wear loose clothing, jewellery or gloves that can get caught in moving parts. Confine long hair with hairnet.
Caution! Do not turn the phase inverter by
A
the contact pins!
2.8
PK 255
Page 27

Rip cuts with rip fence

1. Lock rip fence in required position on saw table.
Danger!
A
Use push stick if distance between rip fence and saw blade is less than 120 mm.
0
5
10
15
20
25
30
35
2. Reposition auxiliary fence extrusion if neces­sary:
- Low edge (as shown) =
for sawing thin stock; and with a tilted saw blade.
- High edge =
for cutting thick stock (max. 65 mm)
3. Set depth of cut.The blade guard should be set to approx. 10 mm above the workpiece.

Care and maintenance

Danger!
A
Prior to all servicing:
- Switch machine OFF.
- Unplug power cable.
- Wait until the saw has come to a complete
stop.
· Check that all safety devices are operational again after each service.
· Replace defective parts, especially of safety devices, only with genuine replacement parts. Parts not tested and approved by the equipment maker can cause unforeseen damage.
· Repair and maintenance work other than described in this section shall only be carried out by qualified specialists.

Saw blade change

Danger!
A
Risk of injury by the saw blade’s teeth. Wear gloves when changing blades.
1. Remove the two fastening screws of the remov­able table section.
2. Lift removable table section up and remove.
4. Set blade tilt and lock in position.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Switch machine off if no further cutting is to be immediately afterwards.
PK 255
3. Raise blade fully.
4. Take blade guard off.
5. Lift chip case cover slightly and swing to the side. The cover is hooked into the bottom of the chip case and can not fall down.
2.9
Page 28
6. To block the saw blade insert lock bar into hole in the saw table and turn saw blade by hand until lock bar engages in saw spindle hole.
7. Loosen saw blade spindle arbor nut with span­ner (L.H. thread!).
8. Take outer blade collar and saw blade off the saw spindle.
9. Clean clamping surfaces of saw spindle and saw blade.
Danger!
A
Do not use cleaning agents (e.g. for removing resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected.
10. Put on a fresh saw blade (observe direction of rotation). The saw spindle’s driving pin must fit into one of the saw blade’s two pin holes.
- Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose.
- Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance, and can not work loose during operation.
11. Slide outer blade collar onto saw spindle. The saw spindle’s driving pin must fit into the pin hole of the outer blade collar.
12. Screw arbor nut, with the low side facing the blade, onto the saw spindle (L.H. thread!). Tighten fingertight only with the tool supplied.
Danger!
A
- Do not extent the arbor nut wrench.
- Do not tighten arbor nut by tapping on the
wrench.
- After tightening the arbor nut do not for­get to remove the saw spindle lock bar!
13. Slide chip case cover back into the closed posi­tion and tighten screws.
14. Fasten removable table section.

Saw blade adjustment

The saw blade must run exactly parallel with the saw table’s edge. The distance between the table’s edge and the blade shall be not more than 3 mm. Adjustment is done from the top with setting nuts. This setting is then fixed by two counter nuts on the underside of the saw:
1. Remove the two fastening screws of the remov­able table section.
2. Lift removable table section up and remove.
3. Lift chip case cover slightly and swing to the side. The cover is hooked into the bottom of the chip case and can not fall down.
4. Tighten two each setting nuts on the swivel seg­ments against each other.
Danger!
A
Use only suitable saw blades (see „Technical specifications“) – when using unsuitable or damaged blades parts could be explosive­like hurled from it by the centrifugal force.
Do not use:
- saw blades made of high speed steel (HSS);
- saw blades with visible damage;
- cut-off wheel blades.
Danger!
A
- Mount saw blade only using genuine parts.
2.10
The swivel segments’ setting nuts must not
3
be tightened during operation of the saw, as this would create mechanical twisting and warping.
PK 255
Page 29
5. Turn saw over and place on its saw table.
6. Loosen the two nuts inside the saw by approx. one turn.
3. Check belt tension at window in transmission housing by pressing with a thumb. If the drive belt requires retensioning:
4. Loosen the four screws holding the motor by approx. one turn.
7. Stand saw back on its feet/workstand.
8. Adjust saw blade position by turning the setting nuts.
9. Turn saw over again and place on its saw table.
10. Tighten both nuts inside the saw again.
11. Stand saw on its feet/workstand again.
12. Loosen all setting nuts by approx. two turns.
13. Slide chip case cover back into the closed posi­tion and tighten screws.
14. Fasten removable table section.

Drive belt tensioning

The drive belts runs between the motor and the saw spindle. It requires tensioning if:
- it deflects by more than 5 mm when pressed down with a thumb;
- the main blade takes more than 10 sec to come to a complete standstill.
To check and retension
1. Turn saw upside down.
2. Unscrew cover plate from motor (grey arrows).
the motor is mounted on a cam plate. The belt tension is adjusted by turning the motor housing as required:
· Turning motor housing clockwise = less belt tension.
· Turning motor housing counter-clockwise = more belt tension.
5. When the belt tension is correct tighten motor fixing screws crosswise.
6. Screw cover plate back to motor.

Riving knife setting

The riving knife is one of the safety devices
A
and has to be correctly installed for a safe operation.
In order to match the riving knife position exactly with the saw blade, it can be adjusted in two direc­tions:
- in the distance to the saw blade
- to the left or right for alignment.
Distance to the saw blade
The distance between the saw blade’s outer edge and the riving knife should be approx. 5 mm.
PK 255
2.11
Page 30
1. Take blade guard off.
2. Remove the two fastening screws of the remov­able table section.
3. Raise blade fully.
4. Lift chip case cover slightly and swing to the side. The cover is hooked into the bottom of the chip case and can not fall down.
5. Loosen nut on riving knife by approx. one turn.
6. Adjust riving knife position.
7. Tighten nut.
Lateral offset
Riving knife and saw blade must be exactly in line (make trial cut). The alignment needs to be checked after every setting of the distance riving knife - saw blade.
· Turn set screws (arrow) clockwise = riving knife is set to the right.
· Turn set screws (arrow) counter-clockwise = riving knife is set to the left.

Blade tilt stop setting

1. Raise blade fully and set at true 90˚ against the table with the help of a try square.
2. If the 0˚ (90˚) stop does not exactly match the saw blade position: lower saw blade completely, turn saw upside down and place on its saw table.
3. Adjust backstop setting screws on both front and rear of the saw until blade is in exact 0˚ posi­tion when set against the 0˚ stop.
8. Slide chip case cover back into the closed posi­tion and tighten screws.
9. Attach blade guard.
10. Fasten removable table section.
4. To check the setting of the 45˚ backstop, repeat steps 1 to 3 accordingly.
5. After resetting any of the backstops, check bevel tilt scale on the machine’s front, adjust if necessary.

Scale setting

The rip fence scale needs to be set according to the position and thickness of the saw blade.
0
1. Place rip fence against the right-hand edge of the saw blade and lock in position. The "0"-mark of the scale should now be directly underneath the left-hand edge of the rip fence extrusion (arrow). If not:
- loosen fixing screw and reposition scale.
- tighten fixing screw and remove rip fence.
2.12
PK 255
Page 31

Universal fence adjustments

1. Check if fence is square against saw blade with a try square.
2. If necessary, loosen fixing screws and adjust mitre scale.
45
30
15
0
15
30
45
3. Retighten fixing screws.

Cleaning the saw

1. Lay machine on its side.
2. Remove chips and saw dust with vacuum cleaner or brush:
- from saw blade setting guide elements
- from motor vent slots

Service plan

Before switching ON
- Chip ejection (when operated without dust collec­tion) and
- table slot
Riving knife Visual check if dis-
Monthly (if used daily)
Clean guide elements for saw blade setting
- threaded rods for blade rise and fall;
- swivel segments.
Power cable Check for damage, if
Every 300 hours of operation
Visual check if unob­structed by chips.
tance saw blade – riv­ing knife is 3...8 mm.
- Remove chips with vacuum cleaner or brush;
- apply light coat of oil to guide ele­ments.
necessary have replaced by a qualified electrician.

Machine transportation

· Lower saw blade completely before transporta­tion.
· Use original packing, if possible.

Machine storage

Danger!
A
Store machine so that
- it can not be started by unauthorized per­sons, and
- nobody can get injured.
The on/off buttons can be blocked with a pad-
3
lock. Caution! Do not store machine outdoors or in
A
damp environment without protection.
Saw blade drive belt Check tension (R 5
mm)
All screwed connec­tions
Check, retighten if nec­essary (except saw blade longitudinal shift setting screws).
PK 255
2.13
Page 32

Troubleshooting

Danger!
A
Before carrying out any fault service or main­tenance work always:
- Switch machine OFF.
- Unplug power cable.
- Wait for saw blade to come to standstill.
Check that all safety devices are operational again after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure.
No supply voltage. Check cables, plug, out-
Motor overheated, e.g. by
- a dull saw blade
- too high a feed rate
- sawdust build-up in
housing.
Reverse rotation of saw blade
(three-phase motor only)
No supply voltage. Interchange phases
Loss of cutting performance
Saw blade dull (possibly tempering marks on blade body).
Switch on again.
let and mains fuse. Eliminate cause for
overheating, wait for a few minutes, then start saw again.
(see „Assembly and connection“
Replace saw blade (see section „Maintenance“).
2.14
PK 255
Page 33

Technical specifications

Single-phase motor Three-phase motor Voltage V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Rated current A 11.0 6.0 Fuse protection min. A 1 x 10 time-lag 3 x 16 time-lag Protection class IP 44 IP 44 Motor speed min
-1
2800 2800
Motor capacity input P
output P
1
2
Saw blade speed min
kW kW
2.5 kW S6 40%
1.9 kW S6 40%
-1
3800 3800
3.4 kW S6 40%
2.5 kW S6 40%
Saw blade cutting speed m/s 50 50 Saw blade diameter (outer) mm 250 250 Saw blade arbor bore diameter (inner) mm 30 30 Depth of cut at 90˚ vertical
at 45˚ tilt
Dimensions length saw table
width saw table height (with blade guard)
mm mm
mm mm mm
0 ... 80 0 ... 53
760 665 850
0 ... 80 0 ... 53
760 665
850 Weight approx. kg 68 68 No-load noise emission values,
dust collection off
Sound pressure level A L Sound power level A L
WA
pA
dB (A) dB (A)
77.0
87.0
77.0
87.0
Noise emission value during sawing opera­tion, dust collection on
Sound pressure level ALpA Sound power level A L
WA
dB (A) dB (A)
87.0
98.0
87.0
98.0

Available saw blades

Application Description Stock-no.
Saw blade with extraordinary long edge life for
- solid timber
- lamited timber
Saw blade for smooth edge cuts in
- solid timber
- particle board
Saw blade, in conjunction with scribing blade for
- faced sheets
- veneered sheets
PK 255
Æ 250 x 3.2/ 2.2 x 30 2NL
091 001 0174
T = 42 universal ATB
Æ 250 x 3.2/ 2.2 x 30 2NL
091 001 0190
T = 80 multiple ATB
Æ 250 x 3.2/ 2.2 x 30 2NL
091 001 0182
T = 60 combination ATB
2.15
Page 34

Circuit diagrams

Single-phase motor
Three-phase motor
2.16
PK 255
Page 35
XA0011F.fm 3France

Etendue de la livraison

2
1
0
5
10
15
20
25
30
35
4
3
1 Scie circulaire à système avec lame de scie 2 Tige à coulisse 3 Gousset d'écartement 4 Table de sciage 5 Piédestal avec pied (4x) 6 Support de tuyau pour tuyau aspirateur de
copeaux/ coiffe à copeaux
6
5
PK 255
3.1
Page 36

La scie complète – Vue d'ensemble

3
2
1
4
5
0
5
10
15
20
25
30
35
10
1 Lame de scie principale 2 Gousset d'écartement 3 Coiffe à copeaux 4 Butée parallèle avec profil de garde 5 Tige à coulisse/ aide-passage 6 Roue manuelle pour l'ajustement de l'angle
d'inclinaison avec levier de bloquage
6
7
8
9
7 Roue manuelle pour l'ajustement de la hau-
teur de coupure
8 Interrupteur marche-arrêt avec interrupteur
de secours
9 Alimentation secteur
10 Piédestaux
3.2
PK 255
Page 37

A lire d'abord!

· Avant la mise en marche, lisez ces instructions d'utilisation. Observez en particulier les instruc­tions de sécurité.
· Au cas où, lors du déballage, vous constatez un dommage dû au transport, avertissez immédia­tement votre revendeur. Ne mettez pas l'appa­reil en fonction!
· Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Remettez le à la station de collecte correspondante.
· Conservez ces instructions de manière à pou­voir vous y référer en tout temps en cas de doute.
· Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez également ces instructions.

Instructions de sécurité

Utilisation selon les prescriptions

La machine est conçue pour la coupe en longueur et la coupe transversale de bois massif, bois avec revêtement en surface, plaques de bois léger, pla­ques de menuiserie et matériaux de bois sembla­bles.
Les pièces rondes ne pourront être sciées que si l’on dispose du dispositif de fixation adéquat pour empêcher que la pièce ne puisse être retournée à l’envers, suite aux rotations de la lame de scie.
Toute autre utilisation est réputée contraire aux prescriptions et est interdite. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages pro­voqués par une utilisation contraire aux prescrip­tions.
La transformation de la scie ainsi que l’utilisation de pièces qui n’ont pas été contrôlées et approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles lors de l’utilisation.

Instructions générales de sécurité

Respectez les consignes de sécurité de base con­cernant le maniement des outils électriques, afin de minimaliser les risques:
- de blessures
- d‘incendie
- d’électrocution.
A respecter tout particulièrement:
La scie circulaire est un outil dangereux qui peut causer des blessures graves en cas d’inattention. Il est donc absolument nécessaire de suivre les con­seils de sécurité suivants, ainsi que les prescrip­tions légales relatives au maniement des scies cir­culaires.
Danger!
A
La scie circulaire ne peut être mise en mar­che et utilisée que par des personnes fami­liarisées avec le maniement des scies circu­laires et qui sont conscientes des dangers en tout temps. Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont autorisées à utiliser la machine que dans le cadre d’une formation professionnelle et sous la surveillance d’un formateur.
Les dangers conséquents suivants sont potentiellement présents avec les scies circu­laires et ils ne peuvent pas complètement être écartés même avec l’emploi des disposi­tifs de sécurité :
- Danger de contact avec la lame de scie rotative: lors du sciage, maintenir une distance suffisante avec la lame de scie. Le cas échéant, utiliser un poussoir. Evitez d’avoir une mauvaise tenue. Veillez à une position stable et gardez constam­ment votre équilibre.
- Danger de coupure avec la lame de scie immobile : après le sciage, rentrer la lame de scie jusqu’à ce que le capot de protec­tion repose sur la table de sciage. Lors du changement de lame, porter des gants.
- Un lieu de travail en désordre (par exemple morceaux sciés qui s’accumulent par terre ) présente des dangers: Veillez donc à ce que le lieu de travail soit toujours bien rangé.
- Danger dû aux objets qui peuvent être touchés par la lame de scie pendant le sciage (par exemple, outils présents sur la table de sciage, ou les inclusions métalli­ques dissimulées dans la pièce à scier) : maintenir la table de sciage propre. En cas de doute vérifier l’absence de corps étrangers dans les pièces.
- Danger dû au recul des pièces (la pièce est touchée par la lame et projetée contre l’utilisateur): ne travailler qu’avec le gousset d’écarte­ment correctement monté. Toujours utili­ser des lames de scie tranchantes et ne pas coincer les pièces.
- Danger venant des influences de l’envi­ronnement: Ne mettez pas la scie circulaire en marche sous la pluie ou dans un entourage humide. Veillez à ce que l’éclairage soit correct. N’utilisez pas la scie circulaire à proximité de liquides inflammables ou de gaz.
PK 255
3.3
Page 38
- Danger pour d’autres personnes sur le lieu de travail: Les personnes étrangères et tout particu­lièrement les enfants doivent être tenus à distance de la zone de danger.
- Danger venant d’une surcharge de la scie circulaire: N’utilisez la scie circulaire que dans le rayon de charge indiqué. La scie circulaire ne doit être utilisée que dans le domaine pour lequel elle est conçue.
- Danger venant de certains défauts de la scie circulaire: Avant chaque utilisation, contrôlez que la scie circulaire n’est pas défectueuse. Avant l’allumage, contrôlez que les clés, de même que les outils servant au rég­lage, ont bien été enlevés. Ne vous servez pas de la scie circulaire si l’interrupteur marche-arrêt est défectueux. Veillez à ce que les poignées ne soient pas huileuses ou graisseuses.

Symboles inscrits sur la machine

Dispositifs de sécurité

Gousset d’écartement
Le gousset d’écartement empêche qu’une pièce soit accrochée par les dents montantes et projetée contre l’utilisateur.
Pendant le fonctionnement, le gousset d’écarte­ment doit toujours être monté.
Danger!
A
La non-observation des messages de danger suivants peut provoquer des blessures gra­ves et des dommages .
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas saisir la lame de scie qui tourne.
Porter un casque anti-bruit.
f
Utiliser le poussoir lorsque la dis­tance scie - butée parallèle est inférieure à £ 120 mm.
Scier les pièces rondes unique­ment au moyen du dispositif de support approprié.
Si les pièces peuvent tomber de la table après la séparation, utili­ser la rallonge de table.
Capot de protection
Le capot de protection protège des contacts par inadvertance avec la lame, ainsi que des copeaux qui volent.
Pendant le fonctionnement, le capot de protection doit toujours être monté.
Poussoir
Le poussoir sert de rallonge pour la main droite et protège contre les contacts imprévisibles avec la lame.
Le poussoir doit toujours être utilisé lorsque la dis­tance
scie - butée parallèle est inférieure à £ 120 mm.
De manière à toujours être à disposition, le poussoir peut être rangé dans le compartiment de la machine prévu à cet effet.
3.4
Ø max., lame de scie: 250 mm Ø perforage, lame de scie:30 mm max. tr/min, lame de scie: 4000 max. hauteur de coupe: 80 mm
PK 255
Page 39

Elements de commande

Interrupteur marche-arrêt avec disjoncteur­moteur
· Mettre en marche = appuyer sur l'interrupteur vert
· Tout éteindre = appuyer sur l'interrupteur rouge ou la coiffe d'interrupteur marche-arrêt.
20
25
30
35
20
25
30
35
En cas de chute de tension, un relais de
3
sóus-tension est activé. Cela empêche que la machine ne démarre d'elle-même, dès que la tension revient. Pour réenclencher, il faut actionner de nouveau l'interrupteur "marche".
De plus, on peut cadenasser l'interrupteur marche­arrêt.
Manivelle pour angle d’inclinaison
L’inclinaison de la lame de scie peut être ajustée en continu entre 0 et 45°.
Le point de rotation se trouve à hauteur de la table de manière à ce que la profondeur de sciage soit la même pour tous les angles d’inclinaison.
Levier de blocage
L’angle d’inclinaison ne peut pas varier pendant le sciage s’il est bloqué au moyen de ce levier.
Plusieurs leviers de blocage se trouvent sur
3
la scie. Au cas où l’orientation voulue ne peut pas être atteinte, on peut changer le levier de blocage: tirer le levier, tourner et bloquer de nouveau.
Roue manuelle pour le réglage de la hauteur de la coupe.
On peut régler la hauteur de coupe en tournant la roue manuelle.
0
5
10
15
20
25
30
35
PK 255
Pour régler un certain jeu dans l'ajustement
0
5
10
15
20
25
30
35
3
de la hauteur de coupe, vous devrez apporter la lame de scie en position voulue, toujours à partir du bas.
Butées parallèle
La butée parallèle sera pousée du côté droite sur la table de sciage et fixée sur la face avant.
Le profil de pose pourra être enlevé après avoir deserré les deux vis à ailettes et pourra alors être décalé.
· Côté de support bas (selon illustration):
- pour sciage de pièces plates
- lorsque la lame de scie est inclinée
3.5
Page 40
· Côté de support haut:
- pour sciage de pièces hautes
(maximum 65 mm).
0
5
10
15
20
25
30
35
Butée d’angle
On peut introduire la butée d’angle dans la rainure du chariot transporteur ou dans la rainure de la table de sciage. La butée d’angle sera fixée dans la rai­nure à l’aide du levier de blocage (flèche noire).
Pour des coupes angulaires, on peut décaler le pro­fil de butée des deux côtés de 45˚. Pour décaler l'angle, déclencher le levier fixatoire (flèche grise).
45
30
15
0
15
30
45

Montage et branchement

Montage des pieds de support

1. Mettre un pied en caoutchouc sur chacun des quatre pieds de support (sur l'extrémité dont le coin est en biais).
2. Retourner la scie et la poser sur la table de scie.
3. Pousser les pieds de support dans les espaces prévus à cet effet dans les coins du boîtier de la machine.
4. Bien visser chaque pied de support, avec res­pectivement
- boulon à tête hexagonale M 8x16 (4x);
- rondelle à éventail (4x);
- rondelle (4x);
- écrou hexagonale (4x).
5. Mettre la scie sur les quatre pieds de support.
6. Revisser les écrous de fixation des quatre pieds de support.

Brancher l'aspirateur de copeaux

Danger!
A
Certaines sortes de sciures (par example copeaux de chène et de frène) peuvent pro­voquer le cancer s'ils sont aspirés. Dans les endroits fermés, travailer uniquement avec un dispositif d'aspiration des copeaux (vitesse de l'air à la tuyauterie de reaccorde­ment de la scie ³ 20 m/s).
Attention! Une mise en service sans aspira-
A
tion des copeaux n'est possible que:
- en plain air
- pour des travaux de courte durée (jusque
maximum 30 minutes de marche).
- avec un masque anti-poussières. Si l'on n'utilise pas de dispositifs d'aspiration
de copeaux, les déchets sont accumulés à l'intérieur du boitier. Ces résidus doivent être évacués au plus tard après 30 minutes de marche.
Les tubes de raccordement pour l'aspiration des copeaux se trouvent sur le boitiers des lames de scie et sur la coiffe à coupeaux.
Aspiration des copeaux pour boîtier de lame de scie
1. Retourner les scies et les déposer vers le bas avec le haut de la table.
3.6
PK 255
Page 41
2. Enlever le support de transport à l'intérieur de la scie.
3. Visser le raccordement d'aspiration des copeaux sur le boitier des lames de scie:
- Corps de boulon à tête hexagonale M 6 x 13
(3x)
- Rondelles (3x)
- Rondelles à dents (3x)
- Ecrous hexagonals M 6 (3x)
Lorsque vous travaillez avec un dispositif
3
d’aspiration des copeaux, joigniez alors le raccord d’aspiration de copeaux du boîtier de lame de scie au dispositif d’aspiration de poussière.
Aspiration des copeaux pour la coiffe à copeaux
1. Installer la coiffe à copeaux sur le gousset écar­tant. Le côté inférieur de la coiffe à copeaux doit se trouver en position horizontale.
Butée d'angle
1. Visser le long boulon fileté au milieu du pas du rail-guide et serrer.
2. Visser le boulon fileté court dans le pas du rail­guide et serrer (voir illustration).
45
30
15
0
15
30
45
3. Poser la butée d'angle sur le boulon fileté (en faisant passer le boulon fileté court par le trou oblong).
4. Poser la douille d'écartement sur le boulon fileté court et visser le levier de blocage.
5. Poser la grande rondelle sur le boulon fileté court et visser le levier de blocage.
6. Pousser deux boulons bruts à tête bombée et collet carré dans la rainure du profil de butée et introduire le pas par les trous longs.
7. Poser une rondelle sur chaque pas et visser l'écrou moleté.
8. Pousser le boulon brut à tête bombée et collet dans la rainure du profil de butée haut et visser le curseur selon l'illustration.
Lorsque vous travaillez avec un dispositif
3
d’aspiration de copeaux, joigniez également le raccord d’aspiration de copeaux de la coiffe à copeaux au dispositif d’aspiration de poussière.
PK 255
9. Visser les coiffes sur le profil de butée selon l'illustration.
3.7
Page 42

Raccordement au réseau

Danger ! Tension Electrique
B
Ne mettez la scie en service que dans un entourage sec. Pour travailler avec la scie, utilisez une source de courant qui a les carac­téristiques suivantes (voir aussi „Donnée techniques„):
- Protection avec un disjoncteur FI pourvu d’un courant de défaut de 30 mA;
- Prises de courant mises à la terre selon les consignes;
- Prises de courant avec conducteur neutre pour courant triphasé.
Installez le câble secteur, de façon à ce que celui-ci ne gêne pas pendant le travail et ne puisse être endommagé.
Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides corrosifs et des bords pointus.
N’utilisez que du câble sous gaine caout­chouc avec un profil suffisant.
Ne retirez pas la fiche de contact de la prise de courant sur le câble de secteur.
Changement de sens de rotation
B
(seulement pour opérations avec moteur triphasé).
Selon la phase, il est possible que la lame de scie tourne dans la mauvaise direction et que la pièce soit catapulté si l'on essaie de scier. Pour cette raison, il est nécessaire de contrô­ler le sens de rotation avant chaque nouvelle installation. Si le sens de rotation n'est pas
le bon, il faut changer l'inverseur de phase, en conséquence, à l'interrupteur de courant triphasé de la scie.
1. Apres avoir installé la scie en tenant compte de toutes les consignes de sécurité, brancher la scie au réseau.
2. Faire monter la lame de scie jusqu'en haut.
3. Mettre la scie en marche un court instant et l'éteindre aussitôt.
4. Observez la direction de la rotation du côté gau­che. La lame de scie doit tourner en sens
horaire.
5. Si la lame de scie tourne en sens inverse horaire, enlever le câble de la prise de la scie.
6. Avec la lame d’un tournevis, pousser l'inverseur de phase dans la prise de la scie et tourner de 180°.

Utilisation

· Avant d‘effectuer des travaux, contrôler l‘état des éléments suivants :
- Arrêt d‘urgence;
- Gousset d’écartement;
- Capot de protection;
- Poussoir.
· Porter des équipements de protection:
- Masque anti-poussière;
- Casque anti-bruit;
- Lunettes de protection.
· Lors du sciage, adopter la bonne position de tra-
vail :
- à l‘avant côté utilisateur;
- devant la scie;
- à gauche du plan de la lame de scie.
- lors du fonctionnement avec deux personnes,
la deuxième personne doit se tenir du côté de la rallonge de table.
· Selon le travail demandé, utiliser :
- la rallonge de table (accessoire) lors du fonc-
tionnement avec deux personnes et lorsque les pièces risquent de tomber de la table;
- dispositif d‘aspiration des copeaux (acces-
soire);
Danger!
A
Changer immédiatement les lames émous­sées. Il y a danger de contrecoup lorsqu‘une dent de scie émoussée s‘accroche dans la surface de la pièce.
- Ne pas freiner la lame de scie au moyen
d‘une pression latérale. Il y a danger de con­trecoup.
- Lors du sciage, ne pas presser la pièce con-
tre la table et ne pas la coincer. Il y a danger de contrecoup.
Danger d‘accrochage!
c
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou de gants qui peuvent être enroulés par les pièces tournantes de la machine. En cas de cheveux longs, porter obligatoire­ment un filet à cheveux.
Attention! Ne pas tourner l'inverseur de
A
phase directement sur les fiches de contact!
3.8
PK 255
Page 43

Scies a butée parallèle

1. Fixer la butée parallèle à la table de sciage en position voulue.
Danger!
A
Si l'écart entre la butée parallèle et la lame de scie est de moins de 120 mm, if faut utiliser la tige à coulisse.
0
5
10
15
20
25
30
35
2. Eventuellement, tourner le profile de pose:
- Bord de pose bas (selon illustration) – pour
scier des pièces planes et lorsque la lame de scie est inclinée.
- bord de pose haut – pour scier des pièces
hautes (max. 65 mm).
3. Régler la hauteur de coupure. La coiffe à copeaux doit avoir un écart d'environ 10 mm par rapport à la pièce.

Maintenance et entretien

Danger!
A
Avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage:
- Mettre la machine hors tension.
- Retirer la prise d’alimentation.
- Attendre que la scie soit immobile.
· Après chaque travail d’entretien ou nettoyage,
remettre en fonction tous les dispositifs de sécu­rité et les contrôler.
· Ne remplacer les pièces endommagées, en par­ticulier les dispositifs de sécurité que par des pièces d’origine car les pièces qui n’ont pas été contrôlées et approuvées par le fabricant peu­vent provoquer des dommages imprévisibles.
· Les travaux de maintenance et de réparation tels que décrits dans ce chapitre, ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.

Changer la lame de scie

Danger !
A
Il est possible que l’on se coupe, même si la lame de scie ne travaille pas. Pour changer la lame de scie, portez des gants.
1. Dévisser deux vis de fixation du support dans la table.
2. Enlever le support de la table vers le haut.
4. Ajuster l'angle d'inclinaison et bloquer.
5. Mettre en route le moteur.
6. Scier la pièce en une seule fois.
7. Eteindre la machine, si l'on ne veut pas conti­nuer à travailler immédiatement.
PK 255
3. Faire remonter la lame de scie tout en haut en tournant la manivelle.
4. Enlever la coiffe à copeaux.
5. Soulever un peu le couvercle du boîtier pivotant et le faire pivoter sur le côté. Le couvercle du
3.9
Page 44
boîtier pivotant est accroché dans le bas et ne peut pas tomber.
6. Pour bloquer la lame de scie, introduire le pivot fixatoire à partir du haut à travers la perforation dans la table de sciage. Pour cela, tourner len­tement de la main la lame de scie, jusqu’à ce que le pivot de fixation soit enclenchét.
dans l’une des deux perforations de la lame de scie.
Danger !
A
N’utiliser que des lames de scie adéquates (voir „spécifications techniques“) - si l’on uti­lise des lames de scie qui ne sont pas conve­nables ou qui sont abîmées, certaines parties pourraient, du à la force centrifuge, comme lors d’une explosion, être catapultées.
Il n’est pas possible d’utiliser :
- des lames de scie en acier pour travaux rapides (HSS)
- des lames de scie présentant des défauts évidents
- des disques de séparation.
7. Dévisser l’écrou de l’arbre de la lame de scie à l’aide d’une clef à vis.
8. Enlever le flasque de pression et la lame de scie de l’arbre de la lame de scie.
9. Nettoyer les surfaces de tension sur l’arbre de la lame de scie ainsi que la lame de scie elle­même
Danger !
A
Ne pas employer de nettoyants (par exemple pour enlever des traces de résine) qui pour­raient abîmer les pièces en métal léger ; sinon, la solidité de la scie pourrait être réduite.
10. Poser une nouvelle lame de scie (respecter le sens de rotation !) Il faut que le pivot d’entraîne­ment sur l’arbre de la lame de scie s’accroche
Danger !
A
- Ne monter la lame de scie qu’avec des piè­ces originales.
- Ne pas utiliser des anneaux de réduction desserrés ; sinon, la lame de scie pourrait se détacher.
- Les lames de scie doivent être montées de façon à ce qu’elles puissent fonctionner sans déséquilibre et sans claquage et qu’elles ne puissent se détacher au cours de la marche.
11. Ouvrir le flasque de pression en le poussant. Le pivot d’entraînement sur l’arbre de la lame de scie doit s’accrocher dans la perforation du flas­que de pression.
12. Dévisser l’écrou de tension du coté plat vis-à-vis de la lame de scie. (pas de vis gauche) et bien serrer (avec les outils ci-joints).
Danger !
A
- Ne pas prolonger l’outil servant à serrer les vis de la lame de scie.
- Ne pas serrer l’écrou de tension en frap­pant sur l’outil.
- Après avoir bien serré l’écrou de ten- sion, ne pas oublier d’enlever le pivot de blocage!
13. Replacer le couvercle du boîtier pivotant et bien visser.
14. Bien visser le support de la table.
3.10
PK 255
Page 45

Ajuster la lame de scie

La lame de scie doit marcher exactement dans le sens parallèle au bord de la table de sciage. L’écart à droite, entre la lame de scie et le bord de la table, doit être au maximum de 3 mm. L’ajustement se fait par le haut, avec des écrous d’alignement. Ensuite, on fixe les ajustements don­nés par les écrous d’alignement, à l’aide de deux autres écrous, sur le bas de la scie :
1. Dévisser deux vis de fixation du support dans la table.
2. Enlever le support de la table vers le haut.
3. Soulever un peu le couvercle du boîtier pivotant et le faire pivoter sur le côté. Le couvercle du boîtier pivotant est accroché dans le bas et ne peut pas tomber
4. serrer les écrous d’alignement sur les deux seg­ments pivotants (deux à la fois), l’un contre l’autre.
7. remettre la scie debout
8. ajuster la lame de scie en décalant les écrous d’alignement
9. retourner la scie et la poser sur la table de sciage
10. resserrer les deux écrous à l’intérieur de la scie
11. remettre la scie debout
12. desserrer tous les écrous d’alignement en fai­sant environ deux tours de tournevis
13. refaire pivoter le couvercle du boîtier pivotant et bien serrer.
14. bien visser le support de la table.

Tendre la courroie motrice

La courroie motrice se trouve entre le moteur et l’arbre de la lame. La courroie motrice principale doit être retendue:
- si elle s’est détendue de plus de 5 mm;
- lorsque la lame de scie principale, après l’arrêt
du moteur, continue à fonctionner plus de 10 secondes
Pour contrôler et retendre:
1. Retourner la scie et la poser sur la table de sciage.
2. Dévisser le couvercle en métal sur le moteur (flèches grises).
Ne pas serrer complètement les écrous
3
d’alignement sur les deux segments pivo­tants pendant la marche, pour qu’il n’y ait pas de tensions mécaniques pendant le sciage.
5. retourner la scie et la poser sur la table de sciage
6. a l’intérieur de la scie, desserrer deux écrous en faisant environ un tour de tournevi.
3. Contrôler la tension de la courroie par pression du pouce à la fenêtre du boîtier de la courroie. Si la courroie motrice principale doit être reten­due:
PK 255
3.11
Page 46
4. Desserrer les quatre vis à la fixation du moteur (environ un tour de tournevis).
Le moteur est fixé sur un excentrique. La ten­sion de la courroie se règle en tordant le boîtier du moteur:
·
Tourner le boîtier du moteur en sens horaire = la tension de la courroie diminue.
·
Tourner le boîtier du moteur en sens inverse horaire = la tension augmente.
5. Lorsque la tension de la courroie est correcte, serrer les vis de fixation du moteur sur croix.
6. Revisser le couvercle en métal sur le moteur.

Régler le gousset d’écartement

Le gousset d’écartement fait partie des dispo-
A
sitifs de sécurité. Il doit être monté correcte­ment pour permettre de travailler en toute sécurité.
Pour ajuster le gousset d’écartement très exacte­ment à la lame de scie principale, celui-ci peut être déplacé sur deux plans :
-
avec écart, vis-à-vis de la lame de scie princi­pale.
-
dans l’alignement de coté.
1. Enlever la coiffe à copeaux.
2. Dévisser deux vis de fixation du support dans la table. Enlever le support de la table vers le haut.
3. Faire remonter la lame de scie tout en haut en tournant la manivelle.
4. Soulever un peu le couvercle du boîtier pivotant et le faire pivoter sur le côté. Le couvercle du boîtier pivotant est accroché dans le bas et ne peut pas tomber.
5. Desserrer l’écrou du gousset d’écartement en tournant une fois, environ
6. Aligner le gousset d’écartement.
7. Bien serrer l’écrou.
Décalage de côté
Le gousset d’écartement et la lame de scie princi­pale doivent être alignés très exactement (faire une coupe d’essai).
En particulier après chaque décalage de l’écart entre le gousset d’écartement et la lame de scie principale, il est indispensable de faire un contrôle.
·
Serrer les vis d’ajustement (flèche) en sens horaire. = on déplace le gousset d’écartement vers la droite.
·
Serrer les vis d’ajustement (flèche) en sens inverse horaire = on déplace le gousset d’écartement vers la gauche.
Ecart vis-à-vis de la lame de scie principale
L’écart entre le bord extérieur de la lame de scie et le gousset d’écartement doit être de 5 mm.
3.12
8. Refaire pivoter le couvercle du boîtier pivotant et bien serrer.
9. Fixer la coiffe à copeaux.
10. Bien visser le support de la table.
PK 255
Page 47

Régler le décalage oblique

1. Faire descendre la lame de scie en tournant la roue et, à l’aide d’un angle de mesure, aligner exactement en angle droit vis-à-vis de la lame de scie.
2. Si la limite de butée 0° de la scie ne correspond pas exactement à la lame de scie qui a été ali­gnée en angle droit, alors: faire rentrer la lame de scie complètement, tour­ner la scie et la mettre dans le sens inverse sur le haut de la table.
3. Décaler les vis de butée sur le côté avant et le côté arrière, jusqu’à ce que la lame de scie se trouve exactement en angle droit à la limite de butée 0°.
- desserrer la vis de fixation et ajuster la bande d’échelles.
- bien serrer la vis de fixation et enlever la butée parallèle.

Réglage de la butée universelle

1. Contrôler la perpendicularité avec la lame de scie au moyen du contrôleur d’angle.
2. Le cas échéant, dévisser les vis de fixation et ajuster l’échelle circulaire.
45
30
15
0
15
30
45
4. Pour contrôler la limite de butée de 45°, exécu­ter les directives de 1 à 3.
5. Après le décalage d’une limite de butée, il faut éventuellement réajuster l’échelle d’angle sur le devant.

Ajuster la bande d’échelles.

La bande d’échelles doit etre ajustée par rapport à la position et l’épaisseur de la lame de scie.
0
3. Serrer les vis de fixation.

Nettoyage de la machine

1. Positionner la machine sur le côté.
2. Evacuer les copeaux de sciage et la poussière avec un aspirateur à poussière ou une brosse :
- éléments de guidage pour le réglage de la
lame de scie
- grille d’aération du moteur

Transport de la machine

· Pour le transport, abaisser complètement la lame de scie au moyen de la manivelle.
· Si possible, utiliser l‘emballage d‘origine.

Rangement de la machine

Danger!
A
Ranger la machine de manière à ce que:
- elle ne puisse pas être mise en route sans autorisation
- personne ne puisse se blesser.
L’interrupteur marche/arrêt peut être muni
3
d’un cadenas.
1. Poser la butée parallèle sur le côté droit de la lame de scie et bloquer. Le « 0 » de l’échelle doit se trouver exactement en-dessous du bord de profil gauche de la butée parallèle (flèche) – sinon:
PK 255
Attention! Ne pas ranger la machine à l’exté-
A
rieur ou dans un endroit humide sans protec­tion.
3.13
Page 48

Tableau de maintenanc

Problèmes et pannes

Avant chaque mise en marche
- Ejection des copeaux (si travail sans aspiration) et
- Fente de lame
Gousset d’écartement Contrôler visuellement
1 fois par mois (pour utilisation journalière)
Nettoyer les éléments de guidage pour le réglage de la lame :
- Tige filetée pour réglage de hau­teur;
- Eléments de pivo­tement.
Câble de branchement Contrôler si elles sont
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Courroie motrice pour la lame de scie
Tous les assemblages de vis
Contrôler visuellement l’absence de copeaux
si la distance gousset ­lame est entre 3 et 8mm.
- Evacuer les copeaux avec aspirateur ou brosse;
- Huiler légèrement les éléments de guidage.
abîmées et si néces­saire, les faire changer par un spécialiste élec­tricité.
Contrôler la tension (inf. ou £ à 5 mm)
Contrôler et éventuel­lement revisser (sauf les vis de réglage du décalage de la direc­tion „le long de “ la lame de scie).
Danger!
A
Avant chaque intervention suite à une panne:
- Mettre la machine hors tension.
- Retirer la prise d’alimentation.
- Attendre que la lame soit immobile.
Après chaque intervention, remettre en fonction tous les dispositifs de sécurité et les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
A cause d’une chute de tension transitoire, le relais de sous-ten­sion a déclenché.
Pas de tension au réseau
Le moteur surchauffe par exemple à cause de :
- lame de scie émoussée
- Avance trop forte
- accumulation de
copeaux dans bâti
La lame de scie tourne dans le mauvais sens
(seulement pour moteur à courant triphasé)
Echanger les phases à l’intérieur de la prise de l’appareil.
La puissance de la scie diminue
La lame de scie est émoussée (la lame de scie a éventuellement des taches de brûlures sur le coté).
Enclencher de nou­veau
Contrôler le câble, la prise et le fusible.
Eliminer la cause, lais­ser refroidir quelques minutes puis remettre en marche.
Procéder à un change­ment des phases (voir „assemblage et bran­chement“).
Changer la lame de scie (voir entretien)
3.14
PK 255
Page 49

Spécifications techniques

Moteur à courant
alternatif
Moteur à courant
triphasé
Tension V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Courant nominal A 11,0 6,0 Ampérage mini fusible A 1 x 10 à action retar-
dée
3 x 16 à action retar-
dée Type de protection IP 44 IP 44 Vitesse de rotation du moteur principal min
-1
2800 2800
Puissance moteur principal
puissance d’admission puissance d’arbre
kW kW
Vitesse de rotation lame de scie min
-1
2,5 kW S6 40% 1,9 kW S6 40%
3800 3800
3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40%
Vitesse de coupe lame de scie m/s 50 50 Diamètre lame de scie (à l’extérieur) mm 250 250 Perforage lame de scie (à l’intérieur) mm 30 30 Hauteur de coupe lame de scie
pour lame de scie en position verticale à 45 ° inclinaison de la lame de scie
MesuresLongueur table de sciage
Largeur table de sciage Hauteur (avec coiffe à copeaux)
mm mm
mm mm mm
0 ... 80 0 ... 53
760 405 525
0 ... 80 0 ... 53
760 405
525 Poids environ kg 97 97 Valeurs d’émissions sonores en marche à vide,
sans aspiration
A-Niveau de pression acoustique L A-Niveau de puissance acoustique L
pA
WA
dB (A) dB (A)
80,0 86,0
Valeurs d’émissions sonores lors du travail, sans aspiration
A-Niveau de pression acoustique L A-Niveau de puissance acoustique L
pA
WA
dB (A) dB (A)
88,0 101,0

Lames de scie livrables

Emploi Désignation No. de commande
Lame de scie d’extrême longue durée pour
- bois massif
- bois de raccordement
Lame de scie pour coupes de haute qualité en
- bois massif
- plaques en bois léger
Lame de scie combinée à la lame de scie pré-sciage
- plaques recouvertes d’une surface
- plaques en contre-plaqué
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0174
z = 42 „UW“-dent Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0190
z = 80 „VW“-dent Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
091 001 0182
z = 60 „KW“-dent
80,0 86,0
88,0 101,0
PK 255
3.15
Page 50

Schémas électriques

Moteur à courant alternatif
Moteur à courant triphasé
3.16
PK 255
Page 51
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen
EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE
EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration
EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE
Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance
Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat
PK 255/ 2500 WNB - PK 255/ 3400 DNB Art.-Nr. - Stock-no. - N° d’ article - a rt.-nr. - art.-nr. - Art.-nr. - Art.-Nr. - tuotenumero - N°
est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser
EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv
EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat
Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio
Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho
Systemkreissäge
Art. - Art.N° - artigo n°:
010 258 2209 - 010 258 2802
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations
enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser
vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia
se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes:
89/392/EWG
Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética
89/336/EWG
EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension
EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning
EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione
Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão
73/23/EWG
Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen
Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit
Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen
Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate
Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas:
Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas
E DIN VDE 0740-502 (1992), DIN EN 61029-1, DIN EN ISO 3744 (1995), E DIN EN 31201 (1993), ISO 7960 Anhang A (1995)
Die Baumusterprüfung wurde von folgender gemeldeter Stelle durchgeführt - The type test was carried out by the following registered location
L’homologation a été effectuée par l’office suivant - De constructiemodel-keuring werd door de volgende officiële instantie uitgevoerd
Typemønsterprøven er gennemført af følgende registrerede institut - Mönsterprovet utfördes på följande auktoriserad institution Prototypen ble testet av følgende registrerte institusjon - Mallikappaleen tarkastuksen on suorittanut seuraava rekisteröity laitos
L’omologazione è stata effettuata dal seguente ufficio - El ensayo de la muestra constructiva ha sido realizada por la siguiente institución autorizada
A inspecção do modelo de construção foi realizada pela seguinte autoridade:
TÜV-Rheinland, Postfach 910351, D-51101 Köln
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung - Number of the EC type test certificate - Numméro d’homogolation CEE
Nummer van het EG-constructiemodel-certificaat - EF-typemønsterprøveattestens nummer - EG-provintygets nummer
Nummeret på EF-prototyptestsertifikatet - EY-mallikappaletarkastustodistuksen numero - Numero del certificato di omologazione CE
Número de la Certificación-UE de la muestra constructiva - Número do certificado de inspecção CE para o modelo:
BM 9611320 01
Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare
D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P 1000803
Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico
Page 52
B
D
K
Belgium
Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone
Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454
Fax: 0032-24540450
Deutschland
Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456
Fax: 01803-333 457
Danmark
Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9
Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300
Fax: 0045-98-151451
I
N
Great Britain
Elektra Beckum Machinery Ltd. 6 The Quadrangle
Premier Way GB-SO51 9AQ Romsey Tel.: 0044-1794-834900
Fax: 0044-1794830083
Italia
Elektra Beckum AG Germania Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 0049-1803-333456
Fax: 0049-1803-333457
Norge
Profilma-Import A/S Postboks 536 Nanset
Sophus Buggesvei 48 N-3252 Larvik Tel.: 0047-33114777
Fax: 0047-33114108
E
F
J
España
Elektra Beckum Import S.A. Calle Alejandro Coicoechea 6 E-08960 Sant Just Desvern Tel.: 0034-9-34739009
Fax: 0034-9-34739755
France
J. Muller
1.Place de Lábattoir F-67190 Mutzig Tel.: 00333-88479971
Fax: 00333-88479970
Suomi/ Finland
Nofa OY P.O.Box 28
Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.: 00358-9804-861
Fax: 00358-9803-9485
H
P
S
Nederland
Elektra Beckum Nederland Einsteinstraat 15 NL-1704 RT Heerhugowaard Tel.: 0031-7257-44660
Fax: 0031-7257-44250
Portugal
Costa & Garcia S. A. Vilar do Paraíso, Ap. 23
P-4408 Valadares Tel.: 00351-2-7121279
Fax: 00351-2-7124670
Sverige
HDF-Paulsson AB Box 525
Svaravaregatan 5 S-30180 Halmstad Tel.: 0046-35-154400
Fax: 0046-35-121780
PK 255 – A0017RL 115 162 1380 D/GB/F 2798 4.0
Loading...