This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.•
Close to ammable gases, etc.•
Without an s-bag® (this may damage the cleaner). A •
safety device is tted which prevents the cover to close
without an s-bag®. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.•
Fluids (this can cause serious damage to the machine).•
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.•
Fine dust from plaster, concrete, our or ash, for example.•
The above can cause serious damage to the motor – •
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by •
the manufacturer, it’s service agent or similary quali ed
person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner
cable will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.•
Disconnect the plug from the wall socket before cleaning •
or maintaining the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use •
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner
in a dry place.
Before starting
(9.) Check that the dust bag; s-bag® and motor filter are
in place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
(4.) Insert the hose in the handle until the catch clicks
to engage (press the catch to release the hose ).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand
(only on certain models) to the hose handle and
oor nozzle (to take them apart again, twist and
pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
To rewind the cable press the foot pedal (take hold
of the plug to prevent it striking you).
(13.) Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control but-
ton on the vacuum cleaner or the suction control
on the hose handle.
(15.) A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when
pausing during cleaning.
(16.) The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever
in position (18).
Wooden oors: Use the parquet nozzle (certain models only,
6).
Special combined nozzle: Detach the nozzle from the ac-
cessory dock and use it for bookshelves (with folding out
of the „brush” end) or crevices, corners (with the „crevice”
end) (8.)
Using the turbo nozzle (certain models only) (7.)
(19.) Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately
after use.
Replacing the s-bag®/cleaning the filter
Changing dust bag, s-bag®
The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up
(20.).
1. Open the lid.
2. Push the dust bag holder backward (21.) and close the
bag by sliding tab (22.).
3. Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4. Insert the new dust bag from upside by pushing the
holder backward again.
5. Before closing the lid make sure the holder is in the
forward position and the dust bag cardboard ts over
the pipe-stub.
When purchasing new dust bags, look for this symbol on the
dust bag packaging:
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların
geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha
edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev
çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza
ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüketici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla
ilgili yedek parça temini ve bakým bakım süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen
mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
259
Replacing the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag ®
1. Open the lid.
2. Remove the old filter (24.).
3. Insert a new filter and close the lid.
Replacement of the micro filter and the non-washable
HEPA filter *
The lter must always be replaced with new ones and cannot
be washed. Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag ®
1. Open and remove the lid (25. ; 26.).
2. Remove the filter and replace it with a new one as
shown in the picture (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA filter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
1. Open and remove the lid, then remove the filter (25. ;
26.).
2. Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap
water. (28.) Tap the filter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate lter surface.
3 Replace the filter and lid as shown (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Cleaning tubes and hose
(30.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(31.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(32.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
(33.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
(34.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the
turbine to rotate freely.
(certain models only)
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
Dustbags and accessories!
If you are experiencing difficulties in finding the right
dustbag, filter or accessories to your new vacummcleaner
- please call our callcentre (you will find the number in the
warranty folder) or visit our webshop at www.electrolux.
co.uk
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,•
v blízkosti hořlavých plynů atd.,•
bez prachového sáčku s-bag® (mohlo by dojít k poško-•
zení vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,•
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),•
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky •
atd., jemný prach, jako například prach z omítky či beto-
nu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné
poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje
záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit •
výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná podob-
ně kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje
záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní •
šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáh-•
něte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra poškoze-•
na. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.) Zkontrolujte, zda je prachový sáček s-bag® a filtr
motoru na svém místě.
(10.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(4.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(11.) K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte pro-
dlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze
u některých modelů). Při rozebírání části otočte a
vytáhněte.
(12.) Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve vysa-
zástrčku, aby vás nezasáhla).
(13.) Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení.
(13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení
na vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti hadi-
ce.
(15.) Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí).
(16.) Funkce parkování usnadňuje přemisťování a
uložení vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/
tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání
malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici
na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety
(pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od přídavného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením konce
„kartáče“), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny) (8.).
Používání turbokartáče (pouze u některých modelů) (7.)
(19.) Připojte hubici k trubici.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na
kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte
hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Výměna sáčku s-bag® / čištění filtru
Výměna prachového sáčku s-bag®
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky
zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1. Otevřete víko.
2. Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a uza-
vřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3. Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte
opatrně.
4. Vložte nový prachový sáček shora opětovným zasunu-
tím držáku zpět.
5. Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve své
přední poloze a lepenka prachového sáčku je nasunuta na konci hadice.
Při nákupu nového prachového sáčku hledejte na jeho
obalu tento symbol:
Výměna filtru motoru
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete víko.
2. Vyjměte starý filtr (24.).
3. Vložte nový filtr a zavřete víko.
Výměna mikrofiltru a neomyvatelného filtru HEPA *
Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete a vyjměte víko (25., 26.).
2. Vyjměte filtr a nahraďte jej novým podle návodu na
obrázku (27., 29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného filtru HEPA *
Čištění filtru provádějte při každé páté výměně prachového
sáčku s-bag®.
1. Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte filtr (25., 26.).
2. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru teplou
vodou z vodovodu. (28.) Poklepejte na rám filtru, aby
zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a
nechte filtr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící
prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu filtru.
3 Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku (27.,
29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, filtrů nebo
prachových sáčků s-bag®, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20
– 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte
filtry a prachový sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(30.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
(31.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlače-
ním hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici
se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(32.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlahové
krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
(33.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte
pomocí koncovky hadice.
(34.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně
v rotačním pohybu.
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne.
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1. Zkontrolujte, zda není plný sáček s-bag®. Pokud ano,
vyměňte jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané filtr y?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku Electrolux. Na poškození motoru způsobené
vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za
jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání
zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. •
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Støvsug aldrig
I våde områder.•
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.•
Uden s-bag® (det kan forårsage skade på støvsugeren). •
Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer,
at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke
dækslet med magt.
Skarpe genstande op.•
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsuge-•
ren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.•
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstå-•
ende kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal •
producenten, en servicerepræsentant eller tilsvarende
kvalificeret person udskifte den, så der ikke opstår farer.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.•
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller •
vedligeholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug •
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-servicecenter.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
(9.) Kontroller, at støvsugerpose, s-bag® og motorfilter
er anbragt korrekt.
(10.) Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
(4.) Sæt slangen i håndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
(11.) Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
(12.) Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk.
Træd på pedalen for at rulle ledningen ind (hold i
stikket for at undgå at blive ramt).
(13.) Start støvsugeren ved at dreje på knappen til
regulering af sugeeffekten.
(13./14.) Indstil sugeeffekten ved hjælp af knappen til
regulering sugeeffekten på støvsugeren eller på
slangehåndtaget.
(15.) En praktisk parkeringsfunktion (som også minime-
rer risikoen for at anrette skade) gør det hele meget
nemmere, når man holder pause under støvsugningen.
(16.) Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og
opbevare støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifte-
ren i stilling (17). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (18).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model-
ler) (6).
Særligt kombinationsmundstykke: Tag mundstykket ud
af tilbehørsrummet, og brug det til boghylder (med børsteenden foldet ud) eller i sprækker og hjørner (med sprækkeenden) (8.)
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) (7)
(19.) Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke kraftig sugeeekt eller turbomundstykket
på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på
over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren
umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bag®/rengøring af filtret
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag®
Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aflæses med mundstykket løftet (20).
1. Åbn dækslet.
2. Skub støvsugerposeholderen bagud (21), og luk
posen ved at skubbe til fligen (22).
3. Løft støvsugerposen op (23).
Pas på: Løft støvsugerposen forsigtigt, hvis den er helt fyldt.
4. Isæt den nye støvpose oppefra ved at skubbe holderen bagud igen.
5. Kontroller, at holderen er i forreste position, og at støvsugerposens karton passer over rørstumpen, inden
dækslet lukkes.
Kig efter dette symbol på emballagen, når du køber nye
støvsugerposer:
Udskiftning af motorfilteret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1. Åbn dækslet.
2. Fjern det gamle filter (24).
3. Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Udskiftning af mikrofilteret og det ikke-vaskbare HEPAfilter*
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet (25 - 26).
2. Fjern filteret, og isæt et nye som vist på billedet (27 -
29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter*
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet, og ern derefter filteret (25 - 26).
2. Skyl indersiden (den snavsede side) i varmt vand
fra hanen. (28.) Bank på filterrammen for at erne
overskydende vand. Gentag fire gange, og lad derefter
filteret tørre. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og
undgå at berøre filterets skrøbelige overflade.
3. Sæt filter og dæksel på plads igen som vist (27 - 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal stikket
tages ud af kontakten i 20-30 minutter, så støvsugeren kan
køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og s-bag®,
og start igen.
Rengøring af rør og slange
(30.) Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
(31.) Man kan måske også erne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen
skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(32.) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeffekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
(33.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
(34.) Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke fun-
gerer, og ern eventuelle genstande, der forhindrer, at
turbinen roterer frit.
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis
det er tilfældet, skal den udskiftes.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet.
Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er
flere oplysninger på vores websted: www.electrolux.com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du mangler støvsugerposer, filtre eller andet tilbehør
(mundstykker, rør, ekstra tilbehør) til din støvsuger og har
svært ved at finde det så ring til vores kundeservice (nummeret findes i garantifolderen) eller besøg vor web-shop på
www. electrolux.dk
* Kun på visse modeller
8
9
Български
Принадлежности
1 Торбичка за прах s-bag®
2* Телескопична тръба
3* Удължителна тръба (2)
4 Дръжка на маркуча + маркуч
5 Накрайник за килими/твърди настилки
6* Накрайник за паркет
7* Турбо накрайник
8 Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, с недостатъчен опит и познания
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от
заземяване.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.•
В близост до възпламеними газове и др.•
Без торбичка за прах s-bag® (това може да повреди •
прахосмукачката). Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без
s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Остри предмети.•
•Течности(товаможесериознодаповредимашина-•
та).
Горещи или студени въглени, горящи цигарени •
фасове и др.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в
мотора – повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да •
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за да се избегне
опасност.
Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива
от гаранцията.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката •
чрез кабела.
Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите •
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са •
повредени. Никога не използвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да
сеизвършватотупълномощенсервизнаElectrolux.
Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
(9.) Проверете дали торбичката за прах s-bag® и
филтърът за електромотора са на място си.
(10.) Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете
щифта).
(4.) Поставете маркуча в дръжката, докато щифтът
щракне, за да се захване (за да освободите
маркуча, натиснете щифта).
(11.) Прикрепете удължителната тръба или телеско-
пичната тръба (само за определени модели) към
дръжката на маркуча и накрайника за пода (за
да ги разкачите, завъртете и издърпайте)
(12.) Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за навиване на кабела. За да навиете обратно кабела,
натиснете крачния педал (дръжте щепсела. за да
се предпазите от удар).
(13.) Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез контрол-
ния бутон за засмукване на прахосмукачката или
чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
(15.) Практичната функция за застопоряване (както и
намаляване на риска от повреда) улеснява работата, когато спирате по време на почистването.
(16.) Функцията за застопоряване улеснява движени-
ето и съхраняването на прахосмукачката.
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (18).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за
определени модели, 6).
Специален комбиниран накрайник: Извадете накрайника от отделението за принадлежностите и го
използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с
четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни
места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7.)
(19.) Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник
върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не
оставяйте накрайника на едно място, когато четката
се върти. Не минавайте с накрайника през електрически
кабели и задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
Смяна на s-bag®/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно, когато индикаторното прозорче стане изцяло червено.
Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1. Отворете капака.
2. Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.)
и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето
(22.).
3. Повдигнете торбичката за прах (23.).
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах,
ако е напълнена догоре.
4. Поставете новата торбичка в държача от горната
страна, като отново бутнете държача назад.
5. Преди да затворите капака, проверете дали държачът е напред и картонената част на торбичката за
прах съвпада с отвора за тръбата.
Когато купувате нови торбички за прах, търсете този
символ върху опаковката им.
Смяна на филтъра на мотора
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете капака.
2. Извадете стария филтър (24.).
3. Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA
филтър *
Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат
да се перат. Трябва да се прави при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2. Махнете филтъра и го сменете с нов, както е показано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се
почиства*
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака, след това махнете
филтъра (25. ; 26.).
такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и
яоставете20-30минутидаизстине.Отстранетезапушването и/или сменете филтрите и торбичката за прах s-bag®
и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо подоб-
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда в мотора,
причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда, или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране.Заподробностивижтенашияуебсайт:
www.electrolux.com
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för
hur apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dammsug aldrig:
I våtutrymmen.•
Nära lättantändlig gas, m.m.•
Utan s-bag®-påse (det kan skada dammsugaren). En •
säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så
att det inte går att stänga luckan utan s-bag®. Försök inte
tvinga igen luckan.
Vassa föremål.•
Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).•
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.•
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. •
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn –
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas.
Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.•
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före under-•
håll eller rengöring av dammsugaren.
Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. •
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
I
nnan du börjar
(9) Kontrollera att s-bag®-påsen samt motorfiltret sitter
på plats.
(10) För in slangen i maskinen Sätt i slangen tills haken
klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(4) För in slangen i slanghandtaget tills haken klickar
fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(11) Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider
du och drar isär).
(12) Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget. Det
finns en inbyggd inbyggt sladdvinda i dammsugaren. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i
kontakten så den inte träffar dig).
(13) Starta dammsugaren genom att vrida på ström-
knappen.
(13./14) Justera sugeffekten med strömknappen på damm-
sugaren eller med sugkontrollen på slanghandtaget.
(15) Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en rygg-
besparande egenskap) som underlättar vid paus i
städningen.
(16) Parkeringsläge som underlättar förflyttning och
förvaring av dammsugaren.
Använd munstyckena så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(17). För små mattor kan du minska sugeffekten.
Golv: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(18).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa model-
ler) (6)
Särskilt kombimunstycke: Ta loss munstycket från tillbe-
hörsdockan och använd det till bokhyllor (genom att vika ut
borsten), skarvar och hörn (med fogmunstycket) (8)
Använda turbomunstycket (bara på vissa modeller) (7)
(19) Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på skinnfällar
eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15
mm. För att undvika skador på mattan ska du inte låta munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar
och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bag®/rengöring av filter
Byta s-bag®-påse
Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret är
helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget
(20).
1. Öppna luckan.
2. Tryck dammsugarpåsens hållare bakåt (21) och stäng
påsen genom att föra upp fliken (22).
3. Lyft ur dammsugarpåsen (23).
Varning! Lyft ut påsen försiktigt om den är helt full.
4. Sätt in den nya dammsugarpåsen från ovansidan
genom att trycka hållaren bakåt igen.
5. Se till att hållaren sitter i det främre läget och att
dammsugarpåsens kartong passar över luftinloppet
innan du stänger locket.
Leta efter den här symbolen på förpackningen när du köper
nya dammsugarpåsar:
Byta motorfilter
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna luckan.
2. Lyft ur det gamla filtret (24).
3. Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Byte av mikrofilter och icke tvättbara HEPA-filter *
Filtren ska alltid bytas mot nya, och kan inte tvättas eller
rengöras. Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och ta bort locket (25, 26).
2. Ta bort filtret och byt ut det mot ett nytt enligt bilden
(27, 29).
Rengöra tvättbart HEPA-filter *
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och lyft bort locket och ta sedan bort filtret (25,
26).
2. Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i varmt vatten.
(28) Slå på filterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa detta fyra gånger och låt filtret torka. Obs!
Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
den känsliga filterytan.
3 Sätt tillbaka det torra filtret och locket enligt bilden
(27,29).
Sätt först in den nedre delen av filterramen och sedan den
övre. Kontrollera att tätningen sitter på plats.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller filtren och s-bag®-påsen blir igentäppta. I så
fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i
vägen och/eller byt ut filtren och s-bag®-påsen. Starta sedan
dammsugaren igen.
Rengöra rör och slang
(30) Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller
liknande.
(31) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens garanti.
Rengöra matt-/golvmunstycke
(32) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeffekten inte försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöra turbomunstycke (bara på vissa modeller)
(33) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
(34) Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till vägguttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är i oskadat skick.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny.
2 Är det stopp i munstycke, rör eller slang?
3 Har filtren täppts till?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av
enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbsida: www.electrolux.com
Dammsugarpåsar och tillbehör!
Om du behöver dammsugarpåsar, filter eller andra tillbehör
(munstycken, rör, extra tillbehör) till din nya dammsugare
och har svårigheter att hitta dessa - vänligen ring vår kundtjänst (nummer finns i garanti foldern) eller besök vår web
shop på www.electrolux.se
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja
maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.•
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.•
s-bagi® tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada). •
Tolmuimejasse on paigaldatud turvaseade, mis ei lase
kaant s-bagi® kotita sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga
sulgeda.
Teravaid esemeid.•
Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).•
Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid •
jms.
Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka. •
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada,
sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks
välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.•
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake •
pistik pistikupesast välja.
Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. •
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on
kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne alustamist
(9.) Kontrollige, et s-bagi® tolmukott ja mootorifilter
oleksid õigesti paigas.
(10.) Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatu-
sega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
(4.) Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatu-
sega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
(11.) Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas
ainult teatud mudelitel) vooliku käepideme ja põrandaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks keerake ja
tõmmake).
(12.) Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme
tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke
pistik kätte, et see teid ei tabaks).
(13.) Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates.
(13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat ime-
misjõu regulaatorit.
(15.) Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks.
(16.) Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam teisal-
kualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite („harjaga“
otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul („nurga“
otsaga) (8.).
Turbootsaku kasutamine (ainult teatud mudelitel) (7.)
(19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel,
pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise
narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge
hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut
üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast
kasutamist kohe välja.
s-bagi® tolmukoti vahetamine/filtri puhastamine
s-bagi® tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui
indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui
otsak on üles tõstetud (20.).
1. Avage kaas.
2. Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3. Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4. Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
5. Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle
toruotsa.
Uusi tolmukotte ostes otsige tolmukotipakendilt seda
tingmärki:
Mootorifiltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage kaas.
2. Eemaldage vana filter (24.).
3. Pange sisse uus filter ja sulgege kaas.
Mikrofiltri ja mittepestava HEPA-filtri * vahetamine
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning pesta neid ei saa.
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2. Eemaldage filter ja asendage see uuega (vt pilti) (27.;
29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-filtri puhastamine *
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage filter
(25.; 26.).
2. Loputage filtri sisemust (määrdunud poolt) sooja
kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee eemaldamiseks
filtri raamile. Korrake neli korda ja laske filtril kuivada.
Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ning
vältige filtri õrna pinna puudutamist.
3 Vahetage filter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik
või filtrid ja s-bagi® tolmukott on ummistunud. Sellistel
juhtudel ühendage pistik pistikupesast lahti ja laske 20–30
minutit jahtuda. Puhastage ummistus ja/või vahetage filtrid
ja s-bagi® tolmukott välja ning lülitage uuesti sisse.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusri-
ba vms.
(31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla pigista-
des. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse põhjuse
on voolikusse kinnijäänud klaasikillud või nõelad.
Märkus: garantii ei laiene vooliku puhastamisest
põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda
puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning ee-
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist
takistavad.
Rikete kõrvaldamine
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, ega s-bagi® tolmukott pole täis. Kui on,
asendage see uuega.
2 Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes?
3 Ega filtrid ei ole umbes?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud Electroluxi teeninduskeskuses välja
vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest
põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või seadme
muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga.
Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud. Üksikasjalikumat teavet leiate meie veebisaidilt:
www.electrolux.ee
* Ainult teatud mudelitel
14
15
Français
Accessoires
1 Sac à poussière s-bag®
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du flexible + flexible
5 Suceur pour tapis/sols durs
6* Brosse pour parquets, sols durs
7* Turbobrosse
8 Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.•
A proximité de gaz inflammables, etc.•
Sans utiliser de sac à poussière s-bag® (cela pourrait •
endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’éviter la fermeture du couvercle sans un sac
à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le
couvercle.
D’objets pointus.•
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement •
l’appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigaret-•
tes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres •
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être •
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont •
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.•
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir •
votre aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. •
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
(9) Vérifier que le sac à poussière s-bag® et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
(10) Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le
flexible).
(4) Introduire le flexible dans la poignée jusqu’à ce que
le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour
dégager le flexible).
(11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12) Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir
la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
(13) Mettre l’aspirateur en marche en tournant le bou-
ton marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de l’aspirateur ou à l’aide du
réglage d’aspiration sur la poignée du flexible.
(15) Une fonctio «parking» horizontal très pratique faci-
lite les choses lors des pauses pendant l’utilisation.
(16) La fonction de «parking» vertical facilite le trans-
port et le rangement de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols
durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur
du support de fixation d’accessoires pour une utilisation sur
les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les
fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Utilisation de la turbobrosse (suivant les modèles) (7)
(19) Raccorder la brosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas la
passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac à poussière s-bag®/nettoyage du filtre
Remplacement du sac à poussière s-bag®
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque
la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur soulevé du sol (20).
1. Ouvrir le couvercle.
2. Pousser le support de fixation du sac à poussière vers
l’arrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte
(22).
3. Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution s’il est très plein.
4. Introduire le nouveau sac à poussière en poussant une
nouvelle fois le support de fixation vers l’arrière.
5. Avant de fermer le couvercle, vérifier que le support
de fixation est en position avant et que la partie
cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du tube
d’aspiration.
Avant d’acheter de nouveaux sacs à poussière, vérifier la
présence de ce symbole sur l’emballage :
Remplacement du filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l’ancien filtre (24).
3. Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non
lavable * (suivant les modèles)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle (25, 26).
2. Retirer le filtre et le remplacer par un filtre neuf,
comme indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du filtre, puis la partie supérieure.
Vérifier que le filtre est en place.
Nettoyage du filtre HEPA lavable * (si l’appareil en est
équipé)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre (25, 26).
2. Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous
le robinet (28). Tapoter le cadre du filtre pour éliminer
l’excès d’eau. Répéter quatre fois l’opération et laisser
le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser de produits
de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate
du filtre.
3. Remettre en place le filtre et le couvercle, comme
indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du
cadre du ltre, puis la partie supérieure. Vérier que le ltre est
en place.
Nettoyage du flexible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le sac à poussière s-bag® est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag®, puis remettre l’aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du flexible
(30) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(31) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
exible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(32) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se dété-
riore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(33) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
turbobrosse.
(34) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couver-
cle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
1. Vérifier que le câble d’alimentation est relié au secteur.
2. Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête
1 Regarder si le sac à poussière s-bag® est plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac neuf.
2. Vérifier que le suceur, le tube et le flexible ne sont pas
obstrués.
3. Vérifier que les filtres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée
d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à
des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des difficultés pour trouver le bon sac,
filtre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous
invitons à visiter notre site web à l’adresse
www.electrolux.com
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.•
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Χωρίς σακούλα s-bag® (μπορεί να καταστραφεί η σκού-•
πα). Έχει τοποθετηθεί μία διάταξη ασφαλείας η οποία
εμποδίζει το κλείσιμο του καλύμματος χωρίς σακούλα
s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της
βίας.
Αιχμηρά αντικείμενα.•
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο •
μηχάνημα).
Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, •
κ.λ.π.
Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι •
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να •
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής •
σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμέ-•
νο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
(9.) Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
(10.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρ-
μόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για
να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την
ασφάλεια).
(4.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας
με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.) Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκο-
πικό βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη
χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να τα αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
(12.) Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό περιέλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ
ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο (κρατήστε το
βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
(13.) Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουμπί
λειτουργίας.
(13./14.) Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική
σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
(15.) Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί
επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης)
είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη
διάρκεια του σκουπίσματος.
(16.) Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και
την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (17). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Ειδικό ακροφύσιο συνδυασμού: Αποσυνδέστε το
ακροφύσιο από τη βάση εξαρτημάτων και χρησιμοποιήστε
το για ράφια βιβλιοθήκης (με το άκρο „βούρτσας”) ή για
χαραμάδες, γωνίες (με το „στενό” άκρο) (8.)
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(ορισμένα μοντέλα μόνο) (7.)
(19.) Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφησης ή
το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος μεγαλύτερο από 15 mm. Για να αποφύγετε
να καταστρέψετε το χαλί, μην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο
όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο
πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει
την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®/Καθαρισμός του φίλτρου
Αλλαγή της σακούλας σκόνης, s-bag®
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Διαβάστε με το ακροφύσιο ανασηκωμένο (20.).
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Πιέστε το στήριγμα της σακούλας σκόνης προς τα
πίσω (21.) και κλείστε τη σακούλα γλιστρώντας το
καρτελάκι (22.).
3. Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα σκόνης (23.).
Προσέξτε: Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα προσεκτικά αν
είναι εντελώς γεμάτη.
4. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα σκόνης από το πάνω
μέρος πιέζοντας το στήριγμα πάλι προς τα πίσω.
5. Πριν κλείσετε τη καπάκι, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
είναι στην εμπρόσθια θέση και ότι το χαρτονάκι της
σακούλας σκόνης εφαρμόζει επάνω στο στέλεχος του
σωλήνα.
Όταν αγοράζετε καινούριες σακούλες, να αναζητάτε αυτό το
σύμβολο επάνω στη συσκευασία τους:
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (24.).
3. Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA
χωρίς δυνατότητα πλύσης *
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια,
δεν πρέπει να πλένονται. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η
αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (25. , 26.).
2. Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο όπως φαίνεται στην εικόνα (27. , 29.).
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα πλύσης *
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το φίλτρο (25. , 26.).
2. Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευρά) του φίλτρου με ζεστό νερό της βρύσης.
(28.) Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να
απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις φορές
και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σημείωση: Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την
επιφάνεια του φίλτρου.
3 Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως
φαίνεται (27. , 29.).
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα
σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα,
του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών
s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη
σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
(30.) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο
σωλήνα.
(31.) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το.
Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που
η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού
του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
(32.) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλή-
να.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
(33.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι. Χρησι-
μοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
(34.) Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιά-
ζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης s-bag®, είναι γεμά-
τη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας;
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Τυχόν βλάβη του
μοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από
εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη
συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.