Electrolux ZEO5410 User Manual [ru]

Page 1
Vacuum Cleaner Operating Instructions Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung Aspirapolvere Instruzioni per luso Aspirateur traîneau Mode d'emploi Stofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspirado de polvo Instrucciones de uso Aspirador Instrucções de utiliyacçâo Støvsuger Bruksanvisning Dammsugare Käyttöohje Aspirado de polvo Bruksanvisning Gulvstøvsuger Brugsanvisning Elektrikli süpürge Kullanma kılavuzu
Ηλεκτρική σκούπα Οδηϊες χρήσεως
Tolmuimeja Kasutusjuhend Putekļsūcēja Ekspluatācijas instrukcija Dulkių siurblys Naudojimo instrukcija Porszívó Használati útmutató Odkurzacz Instrukcja obsługi Podlahový vysávač Návod na používanie Vysavač Návod k použití Usisavač Navodila za uporabo Sesalnik za prah Upute za rad Usisivač Uputstvo za upotrebu Aspirator Instrucţiuni de utilizare
Пылесос руководство по эксплуатации Прахосмукачка инструкции за употреба
Page 2
GB
D
DEAR CUSTOMER
K
E
H
I
1
G
C
2
B
F
D
A
J
3
Thank you for choosing an Electrolux cleaner. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Features
A Mains cable B Cable rewind button C On/off button D Suction control E Cover release catch for dustbag
compartment F Dustbag indicator G Hose connection H Carrying Handle I, J Parking clip for floor nozzle when not in use K Accessory storage
Accessories
1 Dustbag s-bag® 2 Telescopic tube* 3 Metal extension tube (x2)* 4 Swivel hose and handle with manual suction
control 5 Combination carpet/hard floor nozzle 6 Hard floor nozzle* 7 Turbo nozzle* 8 Narrow crevice nozzle 9 Upholstery nozzle 10 Dusting brush
SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG­Electrolux Staubsauger entschieden haben. Damit Sie mit dem Gerät rundum zufrieden sind, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch.
Bestandteile
A Netzkabel B Taste für Kabelaufwicklung C Ein/Aus-Schalter D Saugleistungsregler E Entriegelung zum Öffnen des
Staubbeutelfachs F Staubbeutelanzeige G Schlauchverbindung H Tragegriff I,J Aufnahme für Bodendüse bei
Nichtbenutzung K Zubehörfach
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bag® 2 Teleskoprohr* 3 Metall-Ver länger ungs r ohr (x2)* 4 Saugschlauch mit Griff und manueller
Saugleistungsregelung 5 Kombi-Düse für Teppiche und Hartböden 6 Düse für Hartböden* 7 Turbodüse* 8 Fugendüse 9 Polsterdüs e 10 Staubbürste
4
7
5
6
9
8
10
* Depending on the model
1
*Je nach Modell
Page 3
FI
NL
GENTILE CLIENTE
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux. Per utilizzare al meglio l'aspira­polvere, leggere attentamente le istruzioni.
Funzioni
A Cavo di alimentazione B Pulsante di riavvolgimento cavo C Pulsante On/Off D Comando di aspirazione E Fermo di rilascio del coperchio per il com-
partimento del sacchetto raccoglipolvere F Indicatore del sacchetto raccoglipolvere G Connessione del flessibile H Maniglia per il trasporto I,J Fermo di blocco per la bocchetta per pavi-
menti quando non in uso K Vano di custodia per gli accessori
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere s-bag 2 Tubo telescopico* 3 Tubo estensibile di metallo (x2)* 4 Tubo flessibile girevole e impugnatura con
comando di aspirazione manuale 5 Bocchetta combinata per tappeti/pavimenti
duri 6 Bocchetta per pavimenti duri* 7 Bocchetta Turbo* 8 Bocchetta per fessure 9 Bocchetta per tappezzeria 10 Spazzola per la polvere
CHER CLIENT
Merci d'avoir choisi un aspirateur Electrolux. Afin de vous garantir une satisfaction totale, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d'instructions.
Description
A Cordon dalimentation B Bouton d'enrouleur du cordon C Bouton marche/arrêt D Variateur de puissance E Poignée douverture du compartiment de
sac à poussière F Indicateur de remplissage du sac G Connexion du tuyau flexible H Poignée de transport I, J Systèmes Parking pour fixation de la brosse
sols lorsque laspirateur nest pas utilisé K Rangement des accessoires
Accessoires
1 Sac à poussière s-bag® 2 Tube télescopique* 3 Tubes métal (x2)* 4 Flexible avec réglage de débit dair 5 Brosse combinée pour tapis/sols durs 6 Brosse spéciale sols durs / parquets* 7 Turbobrosse* 8 Suceur long pour fentes 9 Petit suceur pour surfaces capitonnées 10 Brosse meubles pour le dépoussiérage
BESTE KLANT
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux stofzuiger. Voor een optimale tevredenheid kunt u best eerst de gebruiksaanwijzing grondig doorlezen.
Functies
A Netsnoer B Knop van snoeroprolmechanisme C Aan/uit-knop D Zuigkrachtregelaar E Klepontgrendeling voor
stofzakcompartiment F Indicatorlampje voor stofzak G Slangaansluiting H Draaghandgreep I/J Parkeerklem voor vloermondstuk, indien niet
in gebruik K Opslag voor accessoires
Accessoires
1 Stofzak s-bag® 2 Telescopische buis* 3 Metalen verlengingsbuis (x 2) * 4 Draaislang en greep met handmatige
zuigkrachtregelaar 5 Combinatiemondstuk voor t apijt /har de
vloeren 6 Mondstuk voor harde vloeren* 7 Turbo-mondstuk* 8 Mondstuk voor kier en 9 Mondstuk voor st offer ing 10 Stofborstel
* In base al modello
* Selon le modèle
*Afhankelijk van het model
2
Page 4
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases, etc.
Without a dustbag s-bag® (this may
damage the cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover to close without a dustbag s-bag®. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to
the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust from plaster, concrete, or ash, for
example. The above can cause serious damage to the
motor - which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the w all socket before cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen
In der Nähe von brennbaren Gasen usw.
Ohne s-bag®-Staubbeutel/Kassettenfilter
(dadurch kann der Staubsauger beschädigt werden) Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten s-bag®­Staubbeutel/Kassettenfilter. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Scharfkantige und spritze Gegenstände
Flüssigkeiten (dies kann schwere
Beschädigungen des Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen usw.
Z.B. feiner Gips-, Beton- oder Aschenstaub Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Kabel regelmäßig auf Schäden pr üfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Den Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
3
Page 5
Norme di sicurezza
L'apparecchio non destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte ca­pacit fisiche, mentali o sensoriali o con esperien­za e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona res­ponsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. L'aspi­rapolvere dotato di doppio isolamento e non ne­cessita di messa a terra. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
- In aree bagnate.
- In prossimit di gas infiammabili ecc.
- Senza un sacchetto raccoglipolvere s­bag/filtro della cartuccia (in caso contrario, l'aspirapolvere potrebbe essere danneggia­to). Un dispositivo di sicurezza installato sull'aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio in assenza di sacchetto raccogli­polvere s-bag/filtro della cartuccia. Non for­zare il coperchio per chiuderlo.
- Oggetti appuntiti.
- Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
- Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
- Polvere fine di intonaco, calcestruzzo o ce­nere, ad esempio.
I casi sopracitati possono causare seri danni al motore, che non sono coperti da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
- Se il cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un agente dell'assistenza tecnica o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare rischi. L'eventuale danneggiamento del cavo dell'aspirapolvere non coperto da garanzia.
- Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
- Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima della pulizia o della manuten­zione dell'aspirapolvere.
- Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo danneggiato.
- Conservare sempre l'aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ripa­razione deve essere effettuato presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Précautions de sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer:
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s-bag® (cela
pourrait endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
D'objets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager
gravement l'appareil).
De cendres chaudes ou froides, de mégots de cigarettes incandescents, etc.
De particules fines (plâtre, béton ou cendres par exemple).
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne couvre pas ce type de dommage.
Précautions liées au cordon électrique
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Les dommages portés au câble de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher le cordon avant de nettoyer ou dintervenir sur votre aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d'un centre service agréé Electrolux.
4
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak s-bag® / cassett efilt er
(hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak s-bag® / cassettefilter aanwezig is. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoffen (dit kan erns t ige schade aan het
apparaat toebrengen).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of as. Bovengenoemde zaken kunnen schade aan
de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Trek de stofzuiger nooit met het snoer omhoog of naar u toe.
Neem eerst de stekk er uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer r egelmat ig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Center.
Page 6
RO
RUS
STIMATE CLIENT
K
E
H
I
1
G
C
2
B
F
D
A
J
3
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux. Pentru a asigura satisfacţia dumneavoastră totală, citiţi cu atenţie prezenta broură de instrucţiuni.
Caracteristici
A Cablu de alimentare electrică de la reţea B Buton de înfăurare a cablului C Buton pornit/oprit D Controlul aspirării E Dispozitiv de desfacere capac pentru
compartimentul sacului de praf F Indicator de nivel al sacului de praf G Conexiune furtun H Mâner de transport I,J Clemă de parcare a duzei pentru covor
atunci când nu este utilizată K Spaţiu de depozitare accesorii
Accesorii
1 Sac de colectare a prafului s-bag® 2 Tub telescopic* 3 Tub metalic de extensie (x2)* 4 Furtun i mâner pivotant având controlul
manual al aspirării 5 Duză combinată covor/pardoseală 6 Duză pentru pardoseală* 7 Duză Turbo* 8 Duză pentru fante înguste 9 Duză pentru tapiţerie 10 Perie de praf
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux. Для гарантии полного удовлетворения внимательно прочтите эту инструкцию.
Детали
A Шнур питания B Кнопка сматывания шнура C Кнопка включения D Регулятор всасывания E Фиксатор крышки камеры пылесборника F Индикатор пылесборника G Соединение шланга H Ручка для переноски I,J Зажим для хранения насадки для пола K Отсек для принадлежностей
Принадлежности
1 Пылесборник s-bag® 2 Выдвижная трубка* 3 Металлические удлинительные трубки (2 шт.)* 4 Шланг с шарниром и рукоятка с ручным
регулятором всасывания
5 Комбинированная насадка для ковров/пола 6 Насадка для пола* 7 Турбонасадка* 8 Узкая щелевая насадка 9 Насадка для обивки 10 Щетка
4
7
5
6
9
8
10
* În funcţie de model
61
*В зависимости от модели
Page 7
BUL
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ,
Благодарим Ви за избора на прахосмукачката Electrolux. За най-голяма ефективност при работа прочетете внимателно тази брошура с указания.
Характеристики
A Захранващ кабел B Бутон за навиване на кабела C Бутон за включване/изключване D Контрол на засмукването E Закопчалка за освобождаване на капака на
отделението за торбичка за прах
F Индикатор на торбичката за прах G Съединител за маркуч H Дръжка за носене I,J Държач за застопоряване на подовия
накрайник, когато не се използва
K Място за съхранение на аксесоари
Накрайници
1 Плик за прах s-bag® 2 Телескопична тръба* 3 Метална удължителна тръба (x2)* 4 Маркуч с шарнирна връзка и дръжка с ръчно
управление на силата на засмукване
5 Комбиниран накрайник за килими/твърди
настилки
6 Накрайник за твърди настилки* 7 Турбо накрайник* 8 Накрайник за тесни места 9 Накрайник за тапицерия 10 Четка за прах
* В зависимост от модела
62
Page 8
MĂSURI DE PROTECŢIE
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) având capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţa ori cunotinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă si nu trebuie împământat. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu aspiraţi niciodată:
În zonele umede.
În apropierea unor gaze inflamabile, etc.
Fără sac de colectare a prafului s-bag® /
filtru cartu(această eroare poate deteriora
aspiratorul). Este prevăzut un dispozitiv de
siguranţă, care împiedică închiderea
capacului fără sac de colectare a prafului s-
bag® / filtru cartu. Nu încercaţi să forţaţi
închiderea capacului.
Obiecte ascuţit e.
Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse, etc.
Praf fin de gips, beton sau cenuă, de
exemplu.
Cele de mai sus pot cauza deteriorarea
gravă a motorului - deteriorare care nu este
acoperită prin garanţie.
Măsuri de siguranţă privind cabl u l electric:
În cazul în care cablul de alimentare
electrică este deteriorat, pentru a evita
pericolul, acesta trebuie înlocuit de
producător, de un agent de service al
acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător. Garanţia nu acoperă
defecţiunile cablului electric al aparatului.
Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată
aspiratorul trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
înainte de a curăţa sau a efectua
întreţinerea aspiratorului.
Verificaţi cu regularitate dacă există s emne
de deteriorare a cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de
alimentare electrică este deteriorat.
Păstraţi întotdeauna aspiratorul într-un loc
uscat.
Orice operaţii de service i reparaţie trebuie
efectuate de un centru de service autorizat
Electrolux.
63
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет двойную изоляцию и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с устройством.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
В сырых помещениях.
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.
Без пылесборника s-bag® или сменного
фильтра (это может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника s-bag® или сменного фильтра. Закрывайте крышку без усилия.
Острых предметов.
Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства).
Горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.
Мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы. Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур
питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Page 9
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Без торбичка за прах s-bag®/касетен филтър (това може да повреди прахосмукачката).
Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без торбичка за прах s-bag®/касетен филтър. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Остри предмети.
Течности (това може сериозно да повреди машината).
Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др.
Фин прах, например от мазилка, бетон или
пепел. Гореспоменатите действия може да причинят
сериозна повреда на електродвигателя, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката чрез кабела.
Изваждайте щепсела от контакта преди почистване или поддръжка на прахосмукачката.
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват от упълномощен сервиз на Electrolux.
64
Page 10
PORNIREA
1 Asiguraţi-vă că sacul de praf s-bag® este la
locul lui.
2 Introduceţi furtunul până când clemele fac
un sunet de clic pentru cuplare. (Apăsaţi clemele spre interior pentru a elibera furtunul).
1
3
4
6
2
5
3 Conectaţi tubul metalic de extensie*
apăsând i rotind în acelai timp sau extindeţi tubul telescopic* la lungimea dorită. Ataaţi tubul la mânerul furtunului i la duza pentru pardoseală apăsând i rotind în acelai timp. (Răsuciţi i trageţi în direcţii opuse pentru a dezasambla).
4 Extindeţi cablul i conectaţi-l la reţeaua
electrică. Aspiratorul este prevăzut cu un dispozitiv de înfăurarea cablului; înainte de utilizare asiguraţi-vă că acest cablu nu este răsucit. (Apăsaţi pedala de picior pentru a înfăura cablul. Notă: Vă rugăm să asiguraţi manual fia de conectare pentru a preveni lovirea dumneavoastră sau a mainii cu aceasta).
5 Apăsaţi butonul Pornit/Opr it pentru a activa
aspiratorul.
6 Prin deplasarea glisorului de control al
aspirării, puterea de aspirare poate fi ajustată. Aspirarea poate fi reglată, de asemenea, cu ajutorul mânerul furtunului, prin deschiderea / închiderea clapetei.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Covoare: Utilizaţi duza de pardoseală cu
maneta în poziţia orizontală.
Pardoseli dure: Utilizaţi duza de
pardoseală cu maneta în poziţia verticală.
Pardoseli din lemn: Utilizaţi duza de
pardoseală dură pentru a evita zgârierea*.
Pentru îngrijirea perfectă a covoarelor:
Utilizaţi duza Turbo. Micarea rotativă a periei sale atacă cu fineţe porţiunile în care s-a acumulat murdăria din covoarele cu firul scurt. *
Carpete lejere / perdele / ţesături subţiri: Reduceţi puterea de aspirare.
Utilizaţi duza de pardoseală pentru carpetele lejere i duza de tapiţerie pentru pedele, perne, etc.
Spaţii limitate: Utilizaţi duza pentru fante înguste, colţuri i calorifere.
Lămpi, rame i rafturi pentru cărţi: Folosiţi peria de praf.
* În funcţie de model
65
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1 Проверьте наличие пылесборника s-bag®. 2 Вставьте шланг до щелчка (нажмите
фиксаторы для отсоединения).
3 Присоедините удлинительную трубку*, нажав
и повернув, или вытяните выдвижную трубку* до нужной длины. Присоедините трубку к рукоятке шланга и насадке для пола, сжав и повернув друг против друга. (Для разъединения поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Вытяните шнур и вставьте вилку в розетку.
Пылесос оснащен устройством сматывания шнура питания. Следите, чтобы шнур не перекручивался. (Для намотки нажмите педаль. Примечание. Придерживайте вилку во избежание ударов).
5 Для включения пылесоса нажмите кнопку
включения.
6 Мощность всасывания можно настроить
регулятором всасывания. Мощность всасывания также можно регулировать, увеличивая или уменьшая отверстие на рукоятке шланга.
Правила пользования и рекомендации
Ковры: насадка для пола, рычажок в
горизонтальном положении.
Пол: насадка для пола, рычажок в
вертикальном положении.
Паркетный пол: чтобы не поцарапать пол,
используйте насадку для пола*.
Для наилучшего ухода за коврами:
турбонасадка. Вращение ее щетки аккуратно удаляет въевшуюся пыль из ковров с коротким ворсом. Оно удаляет и прилипший пух и шерсть животных. *
Половики, занавески и легкие ткани:
уменьшите мощность всасывания. Для половиков пользуйтесь насадкой для пола, а для занавесок, подушек и т. п. — насадкой для обивки.
Ограниченные пространства: для чистки
щелей, углов, батарей отопления и т. п. используется щелевая насадка.
Лампы, картины и книжные полки:
пользуйтесь щеткой.
*В зависимости от модели
Page 11
ПЪРВИ СТЪПКИ
1 Проверете дали торбичката за прах s-bag® е
на място.
2 Поставете маркуча, докато закопчалките
щракнат и се фиксират. (Натиснете закопчалките, за да освободите маркуча).
3 Свържете металната удължителна тръба* с
натискане и едновременно завъртане или удължете телескопичната тръба* до желаната дължина. Прикачете тръбата към дръжката на маркуча и подовия накрайник с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
4 Изтеглете кабела и го включете в
електрическата мрежа. Прахосмукачката е снабдена с механизъм за пренавиване на кабела – проверете дали кабелът не е усукан, преди да го използвате. (Натиснете педала за пренавиване на кабела. Забележка: Дръжте щепсела, за да не удари вас или машината.)
5 Натиснете бутона за включване/изключване,
за да включите прахосмукачката.
6 Силата на засмукване може да се регулира с
местене на регулатора за контрол на засмукването. Силата на засмукване може да се регулира и чрез отваряне/затваряне на отвора върху дръжката на маркуча.
Как да постигнем максимален резултат
Килими: Използвайте подовия накрайник,
като лостчето е в хоризонтално положение.
Твърди настилки: Използвайте подовия
накрайник, като лостчето е във вертикално положение.
Настилки от дърво: Използвайте накрайника
за твърди настилки, за да избегнете надрасквания*.
За най-добра грижа за килимите:
Използвайте турбо накрайника. Въртеливото движение на неговата четката разплита сплъстени килими, където прахът се е напластил. Премахва упорити валма и животински косми. *
Леки килими/пердета/леки тъкани:
Намалете силата на засмукване. Използвайте накрайника за под за леки килими и накрайника за тапицерия за пердета, възглавници и др.
Тесни пространства: Използвайте
накрайника за тесни места за процепи, ъгли и радиатори.
Лампи, картини и полици за книги:
Използвайте четката за прах.
* В зависимост от модела
66
Page 12
SIGURANŢA I ÎNLOCUIREA SACULUI DE PRAF
Siguranţa sacului de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, nu îl folosiţi fără un sac de praf s-bag®. Este prevăzut un dispozitiv de siguranţă, care împiedică închiderea capacului fără un sac de colectare a prafului s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului. Pentru performanţă optimă, sacul de praf s­bag® trebuie să fie schimbat atunci când se umple. Dacă sacul de praf s-bag® se deteriorează în mod accidental înăuntrul aspiratorului, mergeţi cu acesta la un centru de service Electrolux în vederea curăţării. Verificaţi în mod regulat sacul de praf s-bag® i înlocuiţi-l când este necesar. Indicatorul de nivel al sacului de praf va căpăta treptat culoarea roie atunci acesta când este pe cale de a se umple i v a fi complet rou atunci când sacul este plin. Pentru a verifica sacul de praf s-bag®, aspiratorul trebuie să fie pornit, având toate ataamentele conectate i la distanţă faţă de pardoseală.
1
3
4
2
Indicatorul de nivel al sacului de praf poate transmite semnificaţia că sacul s-bag® este blocat (situaţie cauzată ocazional de praful fin), ceea ce duce la pierderea aspirării i poate avea ca rezultat supraîncălzirea. Dacă această situaţie are loc, schimbaţi sacul de praf s-bag® chiar dacă nu este plin.
Înlocuirea sacului de praf s- ba g®
Sacul de colectare a prafului s-bag® trebuie înlocuit cel mai târziu atunci când fereastra indicatoare este complet roie. Verificaţi nivelul cu duza îndreptată în sus.
1 Deschideţi capacul. 2 Scoateţi suportul sacului de praf. 3 Trageţi placa din carton pentru a scoate
sacul de praf s-bag® de pe făga. Această acţiune sigilează automat sacul de praf s­bag® si împiedică împrătierea prafului.
4 Introduceţi un nou sac de praf s-bag®
apăsând placa din carton către capătul făgaului din suport; veţi simţi un clic. Montaţi la loc suportul i închideţi capacul.
Notă: Înlocuiţi sacul de praf s-bag® după ce aţi aspirat praf de curăţat covoare. Asiguraţi-vă că folosiţi doar saci de praf s­bag® originali – s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy sau s-bag® antiodour.
ЗАЩИТА И ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА
Защита пылесборника
Во избежание поломки нельзя использовать пылесос без пылесборника s-bag®. Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника s-bag®. Закрывайте крышку без усилия. Для наилучшей производительности заменяйте заполненный пылесборник s-bag®. При случайной поломке пылесборника s-bag® в пылесосе отнесите пылесос в сервисный центр Electrolux для очистки. Регулярно осматривайте пылесборник s-bag® и при необходимости заменяйте. Окно индикатора пылесборника постепенно краснеет по мере его заполнения и наконец становится полностью красным. Для проверки пылесборника s-bag® включите пылесос со всеми присоединенными, но не прижатыми к полу принадлежностями. Индикатор пылесборника может показывать засорение пылесборника s-bag® (например, мелкой пылью), вызывающее потерю всасывания и перегрев пылесоса. В этом случае замените пылесборник s-bag®, даже если он не полон.
Замена пылесборника s-bag®
При полностью красном окне индикатора обязательно замените пылесборник s-bag®. Проверьте окно при поднятой насадке.
1 Откройте крышку. 2 Извлеките держатель пылесборника. 3 Для извлечения пылесборника s-bag® из
пазов потяните картонный карман. При этом пылесборник s-bag® автоматически закрывается во избежание выброса пыли.
4 Вставьте новый пылесборник s-bag®,
протолкнув карман в пазы держателя до щелчка. Установите держатель и закройте крышку.
Примечание. Заменяйте пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только оригинальными пылесборниками s-bag®: классическим s-bag®
classic, классическим длительного применения s-bag® classic long performance,
антиаллергенным s-bag® HEPAanti-allergy или дезодорирующим s-bag® anti-odour.
* În funcţie de model
*В зависимости от модели
67
Page 13
БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ И СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА ЗА ПРАХ
Безопасно използване на торбичката за прах
Не използвайте прахосмукачката без торбичка за прах s-bag®, за да не я повредите. Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без торбичка за прах s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила. За най-добра работа торбичката за прах s-bag® трябва да се сменя, когато се напълни. Ако торбичката за прах s-bag® случайно се повреди в прахосмукачката, занесете прахосмукачката в сервизен център на Electrolux, за да я почистят. Проверявайте редовно състоянието на торбичката за прах s-bag® и я сменяйте, когато е необходимо. Прозорчето на индикатора на торбичката за прах постепенно се запълва с червено и става изцяло червен, когато торбичката е пълна. За да проверите торбичката за прах s-bag®, прахосмукачката трябва да е включена, всички приспособления да са свързани и да е вдигната над пода. Индикаторът на торбичката за прах може да показва, че s-bag® е запушена (понякога това се причинява от много фин прах), при което силата на засмукване намалява и уредът може да прегрее. В такъв случай сменете торбичката за прах s-bag® дори ако не е пълна.
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах s-bag® трябва да се смени, най-късно когато индикаторното прозорче стане изцяло червено. Отчитането да стане с вдигнат накрайник.
1 Отворете капака. 2 Свалете държача на торбичката. 3 Издърпайте картона, за да извадите
торбичката за прах s-bag® от канала. Това автоматично запечатва торбичката за прах s-
bag® и предпазва от протичане.
4 Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като
избутате картона до края на канала в държача – ще усетите "щракване". Поставете обратно държача и затворете капака.
Забележка: Подменяйте торбичката s-bag® след изсмукване на прах за почистване на килими. Ползвайте единствено оригиналните торбички за прах s-bag®: s-bag® classic, s-
bag® classic long performance (дълготрайни), s­bag® HEPAanti-allergy (противоалергични) или s-bag® antiodour (против миризми).
* В зависимост от модела
68
Page 14
SCHIMBAREA FILTRELOR
Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără filtre.
Curăţarea filtrului de motor (1)
Eliberaţi clema i deschideţi capacul.
Scoateţi suport ul sacului de praf care conţine sacul s-bag®.
Scoateţi filtrul.
Introduceţi un filtru nou, montaţi la loc suportul sacului de praf i închideţi capacul.
Pentru a schimba filtrul de evacuare micro / HEPA *
1
2 Eliberaţi clema, deschideţi capacul filtrului. 3 Scoateţi afară filtrul din aspirator. 4 Introduceţi noul filtru i închideţi capacul.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Пользоваться пылесосом без установленных фильтров нельзя.
Замена фильтра двигателя (1)
Освободите защелку и откройте крышку.
Выньте держатель пылесборника с пылесборником s-bag®.
Выньте фильтр.
Вставьте новый фильтр, переустановите держатель пылесборника и закройте крышку.
Замена микрофильтра / выпускного фильтра HEPA*
2 Освободите защелку, откройте крышку
фильтра.
3 Выньте фильтр из пылесоса. 4 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
FILTRE RECOMANDATE:
Filtru de motor: EF1 Filtru de evacuare micro: EF17 Filtru de evacuare HEPA: EFH12
2
РЕКОМЕНДОВАННЫЕ ФИЛЬТРЫ
Фильтр двигателя: EF1 Выпускной микрофильтр: EF17 Выпускной фильтр HEPA: EFH12
3
4
* În funcţie de model
69
*В зависимости от модели
Page 15
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
Никога не използвайте прахосмукачката без поставени филтри.
Смяна на филтъра на електродвигателя (1)
Освободете закопчалката и отворете капака.
Премахнете държача на торбичката за прах с торбичка s-bag®.
Извадете филтъра.
Поставете нов филтър, върнете обратно
държача на торбичката за прах, след което затворете капака.
Смяна на микро/HEPA изходящ филтър*
2 Освободете държача, след което отворете
капака на филтъра.
3 Извадете филтъра от прахосмукачката. 4 Поставете нов филтър, след което затворете
капака.
ПРЕПОРЪЧАНИ ФИЛТРИ:
Филтър на електродвигателя: EF1 Микро изходящ филтър: EF17
HEPAизходящ филтър: EFH12
* В зависимост от модела
70
Page 16
DEPANARE
Alimentare electrică: Dacă alimentarea
electrică nu pornete, deconectaţi aspiratorul de la reţea i verificaţi fia, cablul
i siguranţele acolo unde este cazul.
Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se
poate opri automat în caz de blocaj grav sau filtru(e) excesiv de murdar(e). În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la reţea i lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Eliminaţi blocajul i/sau înlocuiţi filtrul/filtrele i reporniţi.
Curăţarea furtunurilor blocate nu este acoperită prin garanţie.
Apă: Dacă este aspirată apă în aspirator,
motorul trebuie schimbat la un centru de service Electrolux.
Vă rugăm să consultaţi de asemenea i informaţiile suplimentare Electrolux din broura separată de garanţie Electrolux.
Simbolul ambalajul acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca deeu menajer. În acest caz, aparatul trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale consecinţe negative asupra mediului i sănătăţii oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate de casarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea acestui produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul dumneavoastră de colectare a deeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
R
de pe produs sau de pe
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Питание. При отсутствии питания отключите
пылесос от сети и проверьте вилку, шнур и предохранители (при наличии).
Засорение и загрязнение фильтров. При
сильном засорении или слишком грязных фильтрах пылесос может отключаться автоматически. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть 20–30 минут. Устраните засорение или замените фильтры и снова включите пылесос.
Очистка забитых шлангов не подлежит гарантийному обслуживанию.
Вода. При попадании в пылесос воды замена
двигателя должна выполняться в сервисном центре Electrolux.
Ознакомьтесь с дополнительной информацией в отдельной гарантийной брошюре Electrolux.
СимволRна изделии или на упаковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо этого оно должно быть передано для переработки в соответствующий пункт сбора электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных последствий неправильной утилизации изделий для окружающей среды и здоровья людей. Подробную информацию об утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов или в магазине, где было приобретено это изделие.
71
Page 17
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Електрозахранване: Ако
електрозахранването не се включи, изключете прахосмукачката от електрическата мрежа, след което проверете щепсела, кабела и предпазителите, според случая.
Задръствания/замърсени филтри:
Прахосмукачката може да се изключи сама в случай на голямо задръстване или много замърсени филтри. В такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и я оставете 20­30 минути да изстине. Отстранете задръстването и/или сменете филтрите и я пуснете отново.
Почистването на задръстени маркучи не се покрива от гаранцията.
Вода: Ако прахосмукачката засмуче вода,
моторът трябва да бъде сменен в сервизен център на Electrolux.
За допълнителна информация на Electrolux вж. също така гаранционната брошура на
Electrolux.
СимволътRвърху продукта или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като домашните отпадъци. Вместо това, той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Чрез осигуряване на правилното изхвърляне на този продукт вие допринасяте за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да бъдат причинени от неправилно изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, обърнете се към местната градска управа, службата по извозване на домакински отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта.
72
Page 18
73
Page 19
74
Page 20
54xx 02 01 02
Loading...