ELECTROLUX S86340KG1 User Manual

Page 1
S86348KG1 S86340KG1
Gebruiksaanwijzing Koel-vriescombinatie Notice d'utilisation Réfrigérateur-
congélateur
Benutzerinformation Kühl - Gefrierschrank
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 3
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 3 Algemene veiligheid 3 Dagelijks gebruik 4 Onderhoud en reiniging 5 Installatie 5 Onderhoud 5
Bedieningspaneel 6
Display 6 Inschakelen 7 Uitschakelen 7 De koelkast of vriezer uitschakelen 7 De koelkast of vriezer inschakelen 7 Temperatuurregeling 7 Kinderslot-functie 8 Vakantiefunctie 8 COOLMATIC-functie 8 Quick Chill-functie 9 FROSTMATIC-functie 9 Alarm hoge temperatuur 10
Het eerste gebruik 10
De binnenkant schoonmaken 10
Dagelijks gebruik 11
Gebruik van het koelvak 11 Gebruik van het vriesvak 11 Het bewaren van ingevroren voedsel 12 Ontdooien 12 Clean Air Control Filter 12 Verplaatsbare schappen 13 Groentelade 13 De Natura-verszone 14 Regulering van de luchtvochtigheid 14 Het plaatsen van de deurschappen 14
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
Nuttige aanwijzingen en tips 15
Tips voor energiebesparing 15 Tips voor het koelen van vers voedsel 15 Nuttige tips voor het koelen 15 Tips voor de temperatuur in de koelkast
Tips voor het invriezen 17 Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel 17
Onderhoud en reiniging 18
Periodieke reiniging 18 Terugplaatsen van het Clean Air Control­filter 18 Het ventilatierooster schoonmaken 19 Het ontdooien van de koelkast 19 Het ontdooien van de vriezer 19 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt 19
Problemen oplossen 20
Het lampje vervangen 22 De deur sluiten 22
Technische gegevens 22 Montage 22
Opstelling 23 Plaats 23 Elektrische aansluiting 23 Het verwijderen van de transportsteun
Het verwijderen van de geleiders van de schappen 24 Afstandsstukken achterkant 24 De deurhandgrepen monteren 25
15
16
24
Page 3
Veiligheidsinformatie
3
Waterpas zetten 25 Installatie van het Clean Air Control-filter
25
Omkeerbaarheid van de deur 26
Het milieu 26
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten­zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
855809900-00-012010
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje. binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
1)
voor de
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge­consumeerd worden.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Als het apparaat vorstvrij is
2)
Page 5
Veiligheidsinformatie
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
• Gebruik nooit een haardroger of ander verwarmingsapparaat om het ontdooien te ver­snellen. Oververhitting kan de kunststof binnenkant beschadigen, en door binnendrin­gend vocht kan het apparaat onder stroom komen staan.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in­stallatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
3)
5
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek­tricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
3) Indien er een wateraansluiting voorzien is
Page 6
Bedieningspaneel
6
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
Display
1
7
6
1 Toets temperatuur lager koelkast 2 Toets temperatuur hoger koelkast 3 ON/OFF -toets
OK-toets
4 Toets temperatuur hoger vriezer 5 Display 6 Toets temperatuur lager vriezer 7 Mode-toets
9 8
7
2
3
4
5
1
2 3 4
6
1 Weergave koelruimtetemperatuur
5
Page 7
Bedieningspaneel
2 Vakantiefunctie 3 Koelkast uit 4 Vriezer uit 5 Weergave vriesruimtetemperatuur 6 Indicatielampje alarm 7 FROSTMATIC-functie 8 COOLMATIC-functie 9 Kinderslot-functie
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden werken. Zie om het alarm te resetten 'Alarm hoge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk op de ON/OFF-knop voor 5 seconden.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
7
De koelkast of vriezer uitschakelen
Om de koelkast of vriezer uit te schakelen:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Koelkast uit of vriezer uit knippert. De temperatuurweergave van de koelkast of vriezer toont streepjes.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. De weergave koelkast uit of vriezer uit wordt getoond.
De koelkast of vriezer inschakelen
Om de koelkast of vriezer in te schakelen:
1. Druk op de thermostaat van de koelkast of vriezer.
Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Koelkast uit of vriezer uit knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het lampje koelkast uit of vriezer uit gaat uit.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld met de temperatuurknoppen. Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast
Page 8
Bedieningspaneel
8
• -18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantie­periode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Vakantie knippert. De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
COOLMATIC-functie
Indien een grote hoeveelheid warm eten wilt plaatsen na bijvoorbeeld boodschappen te hebben gedaan, raden we aan om de COOLMATIC-functie te activeren om de producten sneller te koelen en om te voorkomen dat ander voedsel in de koelkast wordt verwarmd. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt. Het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
Page 9
Bedieningspaneel
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het COOLMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Het COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-indicatielampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Quick Chill-functie
De Quick Chill-functie koelt met een koude lucht­stroom snel flessen en blikjes. Zet de blikjes/flessen op de Quick Chill-flessen­houder en open de luchthendel (1) naar maximaal.
9
1
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt Het COOLMATIC-indicatielampje knippert. De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het COOLMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Zet de luchthendel (1) weer op minimum als het koelen is voltooid. Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-indicatielampje gaat uit.
De Quick Chill-functie stopt automatisch na ongeveer 6 uur. De Quick Chill-flessenhouder kan na gebruik worden verwijderd.
FROSTMATIC-functie
Het is mogelijk om vers voedsel dat moet worden ingevroren in alle compartimenten te plaatsen, behalve de laagste. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt. Het FROSTMATIC-lampje knippert.
Page 10
Het eerste gebruik
10
Het indicatielampje van de vriezertemperatuur toont het -symbool.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het FROSTMATIC-indicatielampje wordt weergegeven. Er start een animatie.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het FROSTMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het FROSTMATIC-indicatielampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroom­uitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een aantal seconden. En toont dan weer de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knipperen totdat de normale omstandigheden zijn her­steld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indicatielampje alarm uit.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Page 11
Dagelijks gebruik
Controleer of het water via de afvoerslang op de achterkant van de kast in de lekbak terecht komt.
Dagelijks gebruik
Gebruik van het koelvak
De temperatuur in dit vak kan ingesteld worden tussen +3°C en +8 °C. Tijdens de normale werking wordt de ingestelde temperatuur binnen in de koelkast aan­gegeven op het display.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
11
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de ther­mostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de knop op een warmere tempe­ratuur gezet worden om automatisch ontdooien mogelijk te maken en zodoende het ener­gieverbruik te beperken.
Gebruik van het vriesvak
Het symbool betekent dat de vriezer geschikt is voor het invriezen van vers voedsel voor een lange bewaarperiode. De temperatuur kan tussen de -15°C en -24°C worden ingesteld. We raden u aan de temperatuur in te stellen op -18°C, wat optimaal is voor het energieverbruik en voor het bewaren van bevroren voedsel.
Een verschil tussen de feitelijke temperatuur en de temperatuursinstelling is normaal.
In het bijzonder als:
• er kort geleden een nieuwe temperatuur is ingesteld.
Page 12
Dagelijks gebruik
12
• de deur lange tijd heeft opengestaan.
• er warm voedsel in het vak geplaatst is.
Verschillen tot 5°C in het vak zijn normaal. Tijdens de werking toont de temperatuurweergave de instelde waarde.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur laten werken voordat u er producten in plaatst. De vriesmanden zorgen ervoor dat u het voedselpakket dat u wenst, snel en makkelijk kan vinden. Indien grote hoeveelheden voedsel moeten worden bewaard, verwijder dan alle lades behalve de onderste mand die nodig is voor een goede luchtcirculatie. U kunt voedsel dat uitsteekt op alle planken plaatsen tot de beladingslimiet die aan de zijkant van het middengedeelte staat vermeld, behalve op de bovenste plank
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder 'tijdsduur' is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog be­vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Clean Air Control Filter
Achter het klepje van de luchthendel bevindt zich een koolstoffilter. Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in het koelvak waardoor de bewaarkwa­liteit wordt verbeterd. Bij levering zit het filter in een plastic zak. Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Control­filter' voor instructies.
Zorg er voor een goede werking voor dat het klepje van de luchthendel is gesloten.
Page 13
Dagelijks gebruik
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewen­ste plaats gezet kunnen worden. Sommige schappen moeten aan de achterkant worden opgetild om ze te kunnen verwijderen.
Verwijder de glasplaat boven de groentelade niet om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente. Bij sommige modellen zit er een schotje in de lade dat in verschillende standen gezet kan worden om aan persoonlijke behoeftes te voldoen. Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
13
Page 14
Dagelijks gebruik
14
De Natura-verszone
De temperatuur in de Natura-verszone is constant net boven de 0°C. Afstelling door de gebruiker is niet nodig. De Natura-verszone bevat twee lades. De onderste lade met een hogere luchtvochtig­heid is geschikt voor het bewaren van bessen, fruit en groenten. De bovenste lade is geschikt voor vlees, vis en ge­vogelte. Voedsel dat niet geschikt is om te bewaren in de Natura-verszone:
• Fruit dat gevoelig is voor kou zoals bananen,
papaya, passiefruit, avocado en citrusvruchten.
• Groenten die gevoelig zijn voor kou zoals pa-
prika, komkommer, courgette, aubergine, aard­appelen en tomaten. Fruit en groenten die nog niet rijp zijn zoals peren.
Pak al het voedsel in voordat u het bewaart in de Natura-verszone. Op deze manier wordt het aro­ma, het vocht en de kleur langere tijd goed be­waard.
Geschikt verpakkingsmateriaal:
• Polyethyleen luchtdichte zakken en verpakkin-
gen
• Plastic bakjes met deksel
• Aluminiumfolie
Regulering van de luchtvochtigheid
De twee lades zijn uitgerust met instelbare luchtsleuven. De opening van de luchtsleuven kan worden aangepast met schuivers om de vochtigheid binnen de lades te reguleren.
• Als de luchtsleuven open staan, resulteert de sterkere luchtcirculatie in een lagere lucht-
vochtigheid in de lade.
• Gesloten luchtsleuven houden de natuurlijke luchtvochtigheid langer vast.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Page 15
Trek het schap geleidelijk in de richting van de pij­len totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug.
Verwijder het onderste deurschap niet om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of val­len. Trek het mandje naar u toe om het uit de vrie­zer te halen, tot het niet verder kan, verwijder het mandje door de voorkant naar boven te kantelen. Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het mandje een beetje op en schuift u hem gekanteld in de vriezer. Zodra het mandje over de eindpun­ten heen is, kunt u hem terug op zijn plaats schui­ven.
Nuttige aanwijzingen en tips
15
2
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits­verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
1
Page 16
Nuttige aanwijzingen en tips
16
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor de temperatuur in de koelkast
Een temperatuur van ongeveer +5° C is geschikt voor in de koelkast. Als de thermostaatknop op +5°C is ingesteld, geeft dit de gemiddelde temperatuur weer van de koelkast. Een hogere temperatuur bovenin de koelkast is normaal. Een lagere temperatuur in het onderste ge­deelte is ook normaal. Als de thermostaatknop op een koude temperatuur is ingesteld, is de omgevingstempera­tuur hoog en als de koelkast helemaal vol is zal de compressor langer werken. Zet de tem­peratuur hoger als de koelkast te koud is.
Zet geen levensmiddelem vlakbij of tegen de tem­peratuursensor. Dit kan leiden tot een te koude temperatuur.
Page 17
Nuttige aanwijzingen en tips
Als u de temperatuur van het voedsel dat bewaard wordt in de koelkast wilt controleren, zet u een glas water in het midden van de koelkast, met daarin een geschikte thermometer met een nauw­keurigheid van +/– 1 °C. Na 6 uur kunt u de tem­peratuur aflezen. Het meten moet uitgevoerd worden onder stabiele omstandigheden (dus geen producten in de koelkast bijplaatsen).
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar be­langrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
17
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Page 18
Onderhoud en reiniging
18
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op­pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het energieverbruik verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Gebruik daarom een zachte doek met warm water met neutrale zeep om de buitenkant van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen, deze kunnen de lak, het roestvrij staal en de beschermlaag tegen vingerafdrukken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Terugplaatsen van het Clean Air Control-filter
Voor de beste prestaties dient het Clean Air Control-filter eens per jaar te worden vervangen. Nieuwe actieve filters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Control-filter' voor instructies.
Page 19
Het ventilatierooster schoonmaken
Het ventilatierooster kan verwijderd worden om het schoon te maken. Zet de deur helemaal open:
1. Maak de bovenkant van het rooster los door het naar beneden/naar buiten te trekken.
2. Trek het rooster recht naar buiten om het volledig te verwijderen.
3. Maak de ruimte onder de koelkast schoon met een stofzuiger.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tij­dens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooi­water loopt via een afvoergaatje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koel­kast gaat druppelen. Het bevindt zich achter de Natura fresh-lades in het koelkastcompartiment.
Onderhoud en reiniging
19
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen. Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet ge­bruikt wordt:
1. trek de stekker uit het stopcontact
2. verwijder alle levensmiddelen
3. maak het apparaat en alle toebehoren schoon
4. laat de deur/deuren open staan om onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
Page 20
Problemen oplossen
20
Problemen oplossen
Tijdens de werking van het apparaat kunnen vaak kleine, maar storende problemen optreden waarvoor niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. In de onderstaande tabel wordt informatie gegeven over deze problemen om onnodige servicekosten te voorkomen.
De werking van het apparaat gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor en circulatie). Dat is geen probleem, maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom moet u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom heeft uitgeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai.
De afstandsstukken tussen de
De zoemer klinkt. Het pictogram Alarm knip­pert.
Er wordt een vierkan­tje boven- of onderin het temperatuurdisplay weergegeven.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan nodig
De temperatuur van het voedsel
De kamertemperatuur is te
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen het wa-
Het apparaat wordt niet goed ondersteund.
achterkant van de kast en de lei­dingen zitten los.
De temperatuur in de vriezer is te hoog.
Er is een fout opgetreden in de temperatuurmeting.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
is te hoog.
hoog. De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
ter om in de wateropvangbak te lopen.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de pootjes en wie­len moeten op de vloer staan). Zie 'Waterpas zetten'.
Zet ze weer op hun plaats.
Zie 'Alarm hoge temperatuur'
Neem contact op met de klanten­service (het koelsysteem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempe­ratuur kan niet aangepast wor­den).
Stel een hogere temperatuur in.
openstaan. Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het conserveert.
Verlaag de kamertemperatuur.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Page 21
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over de vloer.
Er is te veel rijp en ijs.
De pakking van de deur is ver-
De temperatuur in het apparaat is te laag.
De temperatuur in het apparaat is te warm.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De temperatuur van het voedsel
De temperatuur in de koeling is te hoog.
Er is een grote hoeveelheid
De temperatuur in de vriezer is te hoog.
Er zijn grote hoeveelheden
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De deur komt tegen het ventilatierooster aan.
De deur is niet goed uit­gelijnd
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de com­pressor.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
vormd of vies. De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat.
voedsel tegelijk in de koelkast geplaatst.
Producten liggen te dicht op elk­aar.
voedsel tegelijk in de vriezer ge­plaatst.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De deur heeft te lang openge­staan.
Het apparaat staat niet water­pas.
Het apparaat staat niet water­pas.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
Zie 'De deur sluiten'.
Stel een hogere temperatuur in. Raadpleeg 'Tips voor de tempera­tuur in de koelkast'.
Stel een lagere temperatuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Zorg dat er ruimte is tussen het voedsel zodat de lucht kan circu­leren.
Leg kleinere hoeveelheden voed­sel tegelijk in de koelkast.
Berg de producten zodanig op dat er koude lucht kan circuleren.
Leg kleinere hoeveelheden voed­sel tegelijk in de vriezer.
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Con­troleer de zekering. Neem contact op met een gekwalificeerd elek­tricien.
Sluit de deur.
Zie 'Waterpas zetten'
Zie 'Waterpas zetten'
21
Page 22
Technische gegevens
22
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de schroef van de afdekking van het lampje.
3. Haal de afdekking van het lampje
4. Vervang het lampje (E14 fitting) met één van hetzelfde vermogen (het maximale vermogen wordt weergegeven op de af­dekking van het kapje)
5. Plaats de afdekking van het lampje terug.
6. Draai de schroef van de afdekking van het lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service­afdeling.
Technische gegevens
S86340KG1 S86348KG1
Afmeting Hoogte 2000 mm 2000 mm Breedte 595 mm 595 mm Diepte 623 mm 623 mm Tijdsduur 10 h 10 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Montage
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheids­informatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Page 23
Montage
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Plaats
Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 40 mm bedragen om optimale pres­taties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. Als de kast in een hoek is geplaatst en de zijkant bevat scharnieren die naar de muur wijzen, moet de afstand tussen de muur en de kast ten minste 360 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden. De ventilatieruimte kan zich bevinden:
• direct boven het apparaat
• achter en boven de bovenste kast. In dat geval moet de ruimte achter de achterste
kast minstens 50 mm diep zijn.
23
50mm
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali­ficeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Page 24
Montage
24
Het verwijderen van de transportsteun
Uw apparaat is voorzien van een transportsteun om te ervoor te zorgen dat de deur tijdens transport niet open kan gaan. Ga als volgt te werk om deze te verwijderen:
1. Open de deur.
2. Verwijder de transportsteun van de zij-
kanten van de deur.
3. Verwijder de transportsteun van het on-
derste scharnier (bij sommige modellen).
Sommige modellen zijn voorzien van een ge­luiddempende mat onder de kast. Verwijder deze mat niet.
3
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor de schappen die het mogelijk maken de schappen vast te zetten tijdens transport. Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphouders in de richting van de pijl
(A).
2. Til het schap aan de achterkant op en duw het
naar voren tot het vrij komt (B).
3. Verwijder de borgklemmen (C).
A
B
2
Afstandsstukken achterkant
Plaats de afstandsstukken die in het accessoirezakje zijn meegeleverd zoals afgebeeld. Installeer de afstandhouders aan de achterkant van het paneel.
C
Page 25
De deurhandgrepen monteren
De handgrepen worden bij levering als kit geleverd.
1. Schroef de bovenste beugel van de hand-
greep aan de staaf van de handgreep.
2. Monteer de onderste beugel van de hand-
greep rechtsonder aan de deur.
3. Monteer de bovenste beugel van de hand-
greep rechtsboven aan de deur.
4. Schroef de staaf van de handgreep aan de
onderste beugel van de handgreep.
Gebruik niet te veel kracht en draai de schroe­ven niet te vast aan (max. 2 Nm), aangezien de deurhandgrepen dan beschadigd kunnen raken.
Waterpas zetten
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat wan­neer u het plaatst. Stel de pootjes, indien nodig, af met de bijgeleverde sleutel. De uitlijning van de deur hangt af van een goede waterpasstelling.
Montage
12
34
25
Installatie van het Clean Air Control-filter
Het Clean Air Control-filter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes ab­sorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht. Bij levering zit het koolstoffilter in een plastic zak om het prestatievermogen te behouden.
1. Open het klepje van de luchthendel.
2. Haal het filter uit de plastic zak.
Page 26
Het milieu
26
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter-
kant van het klepje van de luchthendel.
4. Sluit het klepje van de luchthendel.
Het filter moet voorzichtig worden gehan­teerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen. Zorg er voor een goede werking voor dat het klepje van de luchthendel is gesloten.
Omkeerbaarheid van de deur
De draairichting van de deur kan niet worden veranderd.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 27
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
27
Consignes de sécurité 28
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 28 Sécurité générale 28 Utilisation quotidienne 29 Entretien et nettoyage 30 Installation 30 Maintenance 30
Bandeau de commande 31
Affichage 31 Mise en fonctionnement 32 Mise à l'arrêt 32 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur 32 Mise en fonctionnement du réfrigérateur ou du congélateur 32 Réglage de la température 32 Fonction Sécurité enfants 33 Fonction Vacances 33 Fonction COOLMATIC 33 Fonction Quick Chill 34 Fonction FROSTMATIC 34 Alarme haute température 35
Première utilisation 35
Nettoyage intérieur 35
Utilisation quotidienne 36
Utilisation du compartiment réfrigérateur
36
Utilisation du compartiment congélateur
36 Rangement d'aliments congelés 36 La décongélation 37 Clean Air Control Filtres 37 Clayettes amovibles 37 Bac à légumes 37
La zone fraîche Natura 38 Réglage de l'humidité dans l'air 38 Emplacement des balconnets de la porte
38 Retrait des paniers de congélation du congélateur 39
Conseils utiles 39
Conseils pour l'économie d'énergie 39 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches 39 Conseils pour la réfrigération 40 Conseils pour maintenir la température à l'intérieur du réfrigérateur 40 Conseils pour la congélation 41 Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce 41
Entretien et nettoyage 42
Nettoyage périodique 42 Remplacement du filtre Clean Air Control
42 Nettoyage de la grille de ventilation 43 Dégivrage du réfrigérateur 43 Dégivrage du congélateur 43 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 43
En cas d'anomalie de fonctionnement 44
Remplacement de l'ampoule 46 Fermeture de la porte 46
Caractéristiques techniques 47 Installation 47
Emplacement 47 Emplacement 47 Branchement électrique 48 Retrait des cales de transport 48 Retrait des supports de clayette 49
Page 28
Consignes de sécurité
28
Entretoises arrières 49 Montage des poignées de porte 49 Mise à niveau 50 Installation du filtre Clean Air Control 50
Réversibilité de la porte 50
En matière de sauvegarde de l'environnement
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
51
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'ap­pareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
Page 29
Consignes de sécurité
29
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir­cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas : – évitez les flammes vives et les sources d'ignition – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent
4)
pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
5)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
4) Si le diffuseur est prévu
5) Si l'appareil est sans givre
Page 30
Consignes de sécurité
30
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si nécessaire. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil.
• N’utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer l'appareil. La chaleur excessive pourrait endommager le revêtement plastique interne et l’humidité pourrait s’introduire dans le système électrique.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
6)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam­mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
6) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Page 31
Bandeau de commande
Bandeau de commande
31
1 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (plus de froid) 2 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (moins de froid) 3 Touche ON/OFF
4 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (moins de froid) 5 Affichage 6 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (plus de froid) 7 Touche Mode
Affichage
Touche OK
1
7
6
5
2
3
4
1
9 8
7
2 3 4
6
5
1 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur 2 Fonction Vacances 3 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur 4 Mise à l'arrêt du compartiment congélateur 5 Affichage de la température du compartiment congélateur 6 Voyant d'alarme 7 Fonction FROSTMATIC 8 Fonction COOLMATIC 9 Fonction Sécurité enfants
Page 32
Bandeau de commande
32
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez l'appareil sur le secteur.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3. L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-vous au paragraphe « Alarme de température ».
4. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur
Pour mettre à l'arrêt le compartiment réfrigérateur ou le compartiment congélateur :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur clignote. Des tirets s'affichent sur l'indicateur de température du réfrigérateur ou du congélateur.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur s'affiche.
Mise en fonctionnement du réfrigérateur ou du congélateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur ou le congélateur :
1. Appuyez sur le dispositif de réglage de température du réfrigérateur ou du congélateur.
Ou :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur s'éteint.
Réglage de la température
La température programmée du réfrigérateur et du congélateur peut être adaptée en ap­puyant sur les touches du dispositif de réglage de température. Température programmée par défaut :
• +5 °C dans le compartiment réfrigérateur
• -18 °C dans le compartiment congélateur
Les voyants du thermostat indiquent la température programmée. La température sélectionnée sera atteinte au bout de 24 heures.
Après une coupure électrique, la température sélectionnée reste mémorisée.
Page 33
Bandeau de commande
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote. Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
33
Fonction COOLMATIC
Si vous avez besoin de stocker une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des den­rées déjà stockées dans le compartiment. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant COOLMATIC clignote. Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant COOLMATIC apparaît. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout de 6 heures. Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
Page 34
Bandeau de commande
34
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant COOLMATIC s'éteint. La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
Fonction Quick Chill
La fonction Quick Chill refroidit rapidement les canettes et les bouteilles à travers un flux d'air froid. Placez les canettes/bouteilles sur le porte-bou­teilles Quick Chill et ouvrez le levier d'air (1) au maximum.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant COOLMATIC clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant COOLMATIC apparaît. Lorsque le refroidissement est terminé, replacez le levier d'air (1) vers le minimum. Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant COOLMATIC s'éteint. La fonction Quick Chill se désactive automatiquement au bout de 6 heures. Le porte-bouteille Quick Chill peut-être retiré s'il n'est pas utilisé.
1
Fonction FROSTMATIC
Les aliments frais à congeler peuvent être placés dans tous les compartiments, à l'exception du plus bas. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant FROSTMATIC clignote.
Le voyant de température du congélateur affiche le symbole
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant FROSTMATIC apparaît.
Une animation démarre. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures.
.
Page 35
Première utilisation
Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant FROSTMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant FROSTMATIC s'éteint. La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le congélateur.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voyants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sonore. Pour réinitier l'alarme :
1. Appuyez sur une touche quelconque.
2. L’alarme sonore s’éteint.
3. Le voyant de température du congélateur affiche la température maximum régnant
dans le compartiment durant quelques secondes. Puis il affiche à nouveau la tempé-
rature programmée.
4. Le voyant alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions normales de
fonctionnement soient rétablies. Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
Première utilisation
35
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac col­lecteur.
Page 36
Utilisation quotidienne
36
Utilisation quotidienne
Utilisation du compartiment réfrigérateur
Vous pouvez régler la température à l'intérieur de ce compartiment entre +3 °C et +8 °C. Pendant le fonctionnement normal, l’afficheur indique la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur.
Une position moyenne est généralement la plus indiquée.
Le réglage doit être effectué en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil. Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante
est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le dispositif de réglage de température sur une position plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
Utilisation du compartiment congélateur
Le symbole signifie que votre congélateur permet la congélation et la conser­vation à long terme de denrées fraîches. Vous pouvez régler la température entre -15 °C et -24 °C. Effectuez un premier réglage sur une position moyenne (-18 °C), et ce pour garantir une conservation optimale des aliments congelés et des économies d'énergie.
Une différence entre la température affichée et la température réglée est normale.
En particulier lorsque :
• un nouveau réglage a été récemment sélectionné
• la porte a été laissée ouverte longtemps
• des aliments chauds ont été placés dans le compartiment. Une différence maximale de 5 °C à l’intérieur du compartiment est tout à fait normale. Durant le fonctionnement, le voyant de température indique la valeur du paramétrage.
Rangement d'aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, faites fonctionner l'appareil pendant 2 heures environ, avant d’introduire les produits dans le compartiment. Les paniers de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement les ali­ments dont vous avez besoin. Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, retirez tous les tiroirs et le bac à glace sauf le panier inférieur qui doit être en place afin de permettre une circulation d'air optimale. Sur toutes les clayettes, sauf celle du haut, vous pouvez placer des aliments jusqu'à la limite indiquée sur le côté de la section centrale.
Page 37
Utilisation quotidienne
En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a duré plus de temps qu'il n'est prévu au paragraphe « Autonomie de fonction­nement », au chapitre Caractéristiques techniques, consommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigé­rateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Clean Air Control Filtres
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon actif placé derrière le volet du levier d'air. Le filtre purifie l'air des odeurs indésirables dans le réfrigérateur afin de préserver la qualité des aliments. Le filtre est livré dans un sac plastique. Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre « Installation du Clean Air Control filtre ».
Un fonctionnement correct exige la fermeture du volet du levier d'air.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Certaines clayettes peuvent être soulevées par l'arrière, ce qui permet de les enlever.
Ne modifiez pas l'emplacement de la clayette si­tuée au-dessus du bac à fruits et légumes, afin de garantir une circulation d'air optimale.
37
Bac à légumes
Ce bac est adapté pour la conservation de fruits et légumes. Certaines modèles possèdent une cloison repositionnable permettant de séparer les ali­ments selon vos besoins. Tous les éléments du bac sont amovibles pour faciliter le nettoyage.
Page 38
Utilisation quotidienne
38
La zone fraîche Natura
La température de la zone fraîche Natura se situe constamment juste au-dessus de 0 °C. L'utilisa­teur n'a pas besoin de la régler. La zone fraîche Natura comporte deux bacs. Le bac inférieur, qui contient davantage d'humi­dité dans l'air, est particulièrement adapté aux baies, aux fruits et aux légumes. Le bac supérieur est adapté à la viande, au poisson et à la volaille. Aliments qui ne doivent pas être conservés dans la zone fraîche Natura :
• Les fruits qui craignent le froid, comme les ba-
nanes, les papayes, les fruits de la passion, les avocats et les agrumes.
• Les légumes qui craignent le froid, comme les
piments, les concombres, les courgettes, les au­bergines, les pommes de terre et les tomates. Les fruits et les légumes qui ne sont pas encore bien mûrs, comme les poires.
Avant d'entreposer tout aliment dans la zone fraî­che Natura, emballez-le afin de préserver son arô­me, son humidité et sa couleur.
Matériaux d'emballage appropriés :
• Sachets et emballages étanches en polyéthy-
lène
• Récipients en plastique avec couvercle
•Aluminium
Réglage de l'humidité dans l'air
Les deux bacs sont équipés de fentes d'aération réglables. L'ouverture des fentes d'aération peut être ajustée à l'aide de glissières afin de régler l'humidité à l'intérieur des bacs.
• Lorsque les fentes d'aération sont ouvertes, l'air circule davantage : l'humidité ambiante
du bac est donc réduite.
• Lorsque les fentes d'aération sont fermées, l'humidité naturelle reste plus longtemps
dans l'air.
Emplacement des balconnets de la porte
Selon la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Page 39
Tirez progressivement dans le sens des flèches pour les dégager, puis repositionnez-les selon les besoins.
Ne déplacez pas le balconnet inférieur, afin de ga­rantir une circulation d’air optimale.
Retrait des paniers de congélation du congélateur
Les paniers de congélation sont équipés d’un arrêt afin d’empêcher leur retrait accidentel ou chute. Pour retirer le panier du compartiment congéla­teur, tirez-le vers vous et en atteignant l'arrêt, re­tirez-le en inclinant la partie avant vers le haut. Pour le remettre, relevez légèrement l’avant du panier et insérez-le dans le congélateur. Une fois que vous avez dépassé les butées d’arrêt, poussez les paniers dans la bonne position.
Conseils utiles
39
2
1
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Page 40
Conseils utiles
40
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils pour maintenir la température à l'intérieur du réfrigérateur
Une température adéquate à l'intérieur du réfrigérateur est d'environ +5° C. Lorsque le régulateur de température est réglé sur +5 °C, ceci représente une température moyenne à l'intérieur du réfrigérateur. Normalement, la température est plus élevée dans la partie supérieure du réfrigérateur. De même, elle est normalement plus basse dans la partie in­férieure. Si le régulateur de température est réglé sur une température basse, la température am­biante est élevée ou si le réfrigérateur est entièrement chargé, le compresseur fonctionnera plus longtemps. Si la température est trop basse, choisissez un réglage de température plus élevé.
Ne placez pas d'aliments contre la sonde de tem­pérature ou à proximité d'elle. Ceci peut entraîner des températures trop basses.
Page 41
Conseils utiles
Si vous souhaitez vérifier la température des ali­ments conservés au réfrigérateur, placez un verre d'eau au centre de l'appareil, et mettez à l'intérieur du verre un thermomètre dont la précision est de +/- 1 °C. Vous pouvez contrôler la température au bout de 6 heures. La mesure doit s'effectuer dans des conditions stables (sans changer la charge).
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
41
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
Page 42
Entretien et nettoyage
42
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponge avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu'avec de l'eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de poudre à récurer, ni d'éponge mé­tallique ou avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre Clean Air Control
Afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre Clean Air Control une fois par an. Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre distributeur local. Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre « Installation du Clean Air Control filtre ».
Page 43
Nettoyage de la grille de ventilation
La grille de ventilation est amovible pour permettre son nettoyage. Vérifiez si la porte est ouverte lorsque vous enlevez la grille de ventilation :
1. Enlevez le bord supérieur de la grille en
tirant vers le haut/vers le bas.
2. Puis tirez la grille en avant pour la retirer
complètement.
3. Passez l'aspirateur sous l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évapo­rateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation nor­male. L'eau de dégivrage est collectée dans un ré­cipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au­dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'inté­rieur. Elle se situe derrière les bacs Natura fresh du compartiment réfrigérateur.
Entretien et nettoyage
43
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments. L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du com­partiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, prenez les pré­cautions suivantes :
1. débranchez l’appareil
2. retirez tous les aliments
3. nettoyez l'appareil et tous les accessoires
4. laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles. Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments ceci en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
Page 44
En cas d'anomalie de fonctionnement
44
En cas d'anomalie de fonctionnement
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des dysfonctionnements minimes mais gênants peuvent se produire qui n'exigent cependant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau suivant vous donne des informations vous permettant d'éviter des frais de réparation inu­tiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruits de circulation). Cela est normal.
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. C'est pourquoi vous ne devez jamais toucher les parties électriques de l'appareil avant de couper le courant.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant.
Les entretoises situées entre l'ar-
Le signal sonore se dé­clenche. Le symbole d'alarme clignote.
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'afficheur de tempéra­ture.
Le compresseur fonc­tionne en permanence.
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température des aliments est
La température ambiante est
De l'eau s'écoule à l'inté­rieur du réfrigérateur.
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez que l'appareil est de ni-
rière de l'appareil et les tuyaux sont desserrées.
La température du congélateur est trop élevée.
Une erreur s'est produite en me­surant la température.
Le dispositif de réglage de tem­pérature n'est pas correctement réglé.
fermée.
vent.
trop élevée.
trop élevée. L'orifice d'évacuation de l'eau
est obstrué.
veau et d'aplomb (les pieds et les roulettes doivent être en contact avec le sol). Reportez-vous au pa­ragraphe « Mise à niveau ».
Remettez-les en place.
Consultez le paragraphe « Alarme haute température ».
Faites appel au service après-ven­te (le système de réfrigération continuera à maintenir les ali­ments au froid, mais il ne sera pas possible de régler la température).
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
Consultez le paragraphe « Ferme­ture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Laissez les aliments revenir à tem­pérature ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Réduisez la température ambian­te.
Nettoyez l'orifice.
Page 45
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause possible Solution
Des aliments empêchent l'eau de
De l'eau coule sur le sol.
Il y a trop de givre et de glace.
Le joint de porte est déformé ou
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse.
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop élevée.
La porte n'est pas correctement
La température des aliments est
La température du com­partiment réfrigérateur est trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigérer ont
La température à l'inté­rieur du congélateur est trop élevée.
Trop de produits à congeler ont
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche d’alimentation n'est pas
s'écouler dans le réservoir d'eau. L'eau de dégivrage ne s'écoule
pas dans le plateau d'évapora­tion situé au-dessus du com­presseur.
La porte n'est pas correctement fermée.
sale. Le dispositif de réglage de tem-
pérature n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de tem­pérature n'est pas correctement réglé.
fermée.
trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
été introduits dans l'appareil.
Les produits sont trop près les uns des autres.
été introduits en même temps dans l'appareil.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous tension.
correctement branchée dans la prise de courant.
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évaporation.
Consultez le paragraphe « Ferme­ture de la porte ».
Consultez le paragraphe « Ferme­ture de la porte ».
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid. Reportez-vous au paragraphe « Conseils pour maintenir la tem­pérature à l'intérieur du réfrigé­rateur ».
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir plus de froid.
Consultez le paragraphe « Ferme­ture de la porte ».
Laissez les aliments revenir à tem­pérature ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Assurez-vous que les aliments sont suffisamment éloignés les uns des autres pour permettre à l'air de circuler.
Introduisez de plus petites quan­tités d'aliments à réfrigérer en même temps.
Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
Introduisez de plus petites quan­tités d'aliments à congeler en mê­me temps.
Branchez correctement la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
45
Page 46
En cas d'anomalie de fonctionnement
46
Problème Cause possible Solution
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe « Rem-
La porte entrave la grille de ventilation.
La porte est décalée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente de votre revendeur.
Remplacement de l'ampoule
1. Débranchez l'appareil électriquement.
2. Retirez la vis du cache-ampoule.
3. Enlevez le diffuseur.
4. Remplacez l'ampoule (prise E14) par un modèle semblable de même puissance (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
5. Installez le cache-ampoule.
6. Serrez la vis du cache-ampoule.
7. Branchez l'appareil sur le secteur.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
La porte a été ouverte trop long­temps.
L’appareil n’est pas d'aplomb. Consultez le paragraphe « Mise à
L’appareil n’est pas d'aplomb. Consultez le paragraphe « Mise à
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Contrôlez le fusible. Faites appel à un électricien qualifié.
Fermez la porte.
placement de l'ampoule ».
niveau ».
niveau ».
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
Page 47
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
S86340KG1 S86348KG1
Dimensions Hauteur 2000 mm 2000 mm Largeur 595 mm 595 mm Profondeur 623 mm 623 mm Temps de montée en
température
10 h 10 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli­matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
47
Emplacement
Pour garantir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l’appareil et l'élément suspendu doit être de 40 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. Si l’appareil est placé dans un coin avec le côté des charnières contre le mur, laissez au moins 360 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverture suffisante de la porte, afin de pouvoir retirer les clayettes.
Page 48
48
Installation
L'espace de ventilation peut être :
• directement au dessus de l'appareil
• derrière et au-dessus de l'élément supérieur. Dans ce cas, laissez un espace d'au moins 50
mm derrière l'élément supérieur.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Retrait des cales de transport
Votre appareil est équipé de cales de transport qui permettent d'immobiliser la porte au cours du transport. Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez les cales de transport sur les côtés
de porte.
3. Retirez les cales de transport de la char-
nière inférieure sur certains modèles.
Certains modèles sont équipés d'un bloc des­tiné à réduire le niveau sonore (sous la car­rosserie). Celui-ci ne doit pas être retiré.
3
50mm
2
Page 49
Retrait des supports de clayette
Votre appareil est équipé de dispositifs de retenue qui permettent d'immobiliser les clayettes au cours du transport. Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Déplacez les supports de clayette dans le sens
de la flèche (A).
2. Soulevez la clayette de l'arrière et poussez-la
vers l'avant pour la dégager (B).
3. Enlevez les dispositifs de retenue (C).
Entretoises arrières
Installez les entretoises, que contient le sachet d'accessoires, comme illustré. Installez les entretoises à l'arrière de l'appareil.
A
Installation
B
C
49
Montage des poignées de porte
Les poignées sont livrées dans un kit.
1. Vissez le support supérieur sur la tige de
la poignée.
2. Installez le support inférieur de la poignée
sur le côté inférieur droit de la porte.
3. Installez le support supérieur de la poi-
gnée sur le côté supérieur droit de la porte.
4. Vissez la tige de la poignée sur le support
inférieur.
Ne serrez pas trop les vis (max. 2 Nm) pour ne pas endommager les poignées.
12
34
Page 50
Installation
50
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Si besoin, réglez les pieds en utilisant la clé fournie. L'alignement de la porte dépend de la mise à ni­veau de l'appareil.
Installation du filtre Clean Air Control
Le filtre Clean Air Control est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs, évitant qu'elles n'imprègnent les aliments ou altèrent leur arôme et saveur naturels. Le filtre est livré dans un sac plastique qui préserve son rendement.
1. Ouvrez le volet du levier d'air.
2. Sortez le filtre du sac plastique.
3. Insérez le filtre dans la fente située à l'ar-
rière du volet du levier d'air.
4. Fermez le volet du levier d'air.
Le filtre doit être manipulé avec précaution pour éviter que des résidus en sortent. Un fonctionnement correct exige la fermetu­re du volet du levier d'air.
Réversibilité de la porte
La réversibilité de la porte n'est pas possible.
Page 51
En matière de sauvegarde de l'environnement
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
51
Page 52
Inhalt
52
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Sicherheitshinweise 53
Sicherheitshinweis 53 Allgemeine Sicherheitshinweise 53 Täglicher Gebrauch 54 Reinigung und Pflege 54 Inbetriebnahme 55 Kundendienst 55
Bedienblende 56
Display 56 Einschalten des Geräts 57 Ausschalten 57 Kühlschrank oder Gefrierschrank ausschalten 57 Kühlschrank oder Gefrierschrank einschalten 57 Temperaturregelung 57 Funktion Kindersicherung 58 Urlaubsmodus 58 COOLMATIC -Funktion 58 Quick Chill -Funktion 59 FROSTMATIC -Funktion 59 Temperaturwarnung 60
Erste Inbetriebnahme 60
Reinigung des Innenraums 60
Täglicher Gebrauch 61
Gebrauch des Kühlschranks 61 Gebrauch des Gefrierschranks 61 Lagerung gefrorener Lebensmittel 61 Auftauen 62 Clean Air Control-Filter 62 Verstellbare Ablagen 62 Obst-/Gemüseschublade 62 Die Natura-Frischzone 63 Regelung der Luftfeuchtigkeit 63 Positionierung der Türeinsätze 63
Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank 64
Praktische Tipps und Hinweise 64
Energiespartipps 64 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 64 Hinweise für die Kühlung 65 Hinweise zur Temperatur in Ihrem Kühlschrank 65 Hinweise zum Einfrieren 66 Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
66
Reinigung und Pflege 67
Regelmäßige Reinigung 67 Austauschen des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters) 67 Belüftungsgitter reinigen 68 Abtauen des Kühlschranks 68 Abtauen des Gefrierschranks 68 Stillstandzeiten 68
Was tun, wenn … 69
Austauschen der Lampe 71 Schließen Sie die Tür 71
Technische Daten 72 Montage 72
Aufstellung 72 Standort 72 Elektrischer Anschluss 73 Entfernen der Transportsicherungen 73 Entfernen der Ablagenhalter 74 Distanzstücke hinten 74 Einpassen der Türgriffe 74 Ausrichten 75 Einbau des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters) 75
Page 53
Sicherheitshinweise
53
Wechsel des Türanschlags 76
Hinweise zum Umweltschutz 76
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be­schrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
Page 54
Sicherheitshinweise
54
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom­ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – offene Flammen und Zündfunken vermeiden – den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
7)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7) wenn eine Abdeckung der
8) No-Frost-Geräte
8)
Page 55
Sicherheitshinweise
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Tauwasserabfluss im Kühlschrank. Rei­nigen Sie bei Bedarf den Ablauf. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastikteile im Innenraum beschädigen und Feuch­tigkeit kann in das elektrische System eindringen, so dass die Teile unter Spannung ste­hen.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
55
9)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol werden.
9) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
markiert sind, können recycelt
Page 56
Bedienblende
56
Bedienblende
Display
1
7
6
5
1 Temperaturtaste Kühlschrank kälter 2 Temperaturtaste Kühlschrank wärmer 3 ON/OFF -Taste
OK-Taste
4 Temperaturtaste Gefrierschrank wärmer 5 Display 6 Temperaturtaste Gefrierschrank kälter 7 Mode-Taste
1
9 8
7
2
3
4
2 3 4
6
1 Temperaturanzeige Kühlschrank 2 Urlaubsmodus 3 Kühlschrank aus 4 Gefrierschrank aus 5 Temperaturanzeige Gefrierschrank 6 Alarmanzeige 7 FROSTMATIC -Funktion 8 COOLMATIC -Funktion 9 Funktion Kindersicherung
5
Page 57
Bedienblende
Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3. Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise eine akustische Störmeldung. Wie Sie den Alarm zurücksetzen erfahren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturrege­lung“.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ON/OFF.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Kühlschrank oder Gefrierschrank ausschalten
Zum Ausschalten des Kühlschranks oder Gefrierschranks:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühlschranks bzw. Gefrierschranks zeigt Striche.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ leuchtet.
57
Kühlschrank oder Gefrierschrank einschalten
Zum Einschalten des Kühlschranks oder Gefrierschranks:
1. Drücken Sie den Temperaturregler des Kühlgeräts oder Gefrierschranks.
Oder
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ erlischt.
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühl- und Gefrierschranks lässt sich durch Drücken der jeweiligen Temperaturregler einstellen. Stellen Sie die Standardtemperaturen ein:
• +5 °C für den Kühlschrank
• -18 °C für den Gefrierschrank
Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten Temperaturen an. Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Page 58
Bedienblende
58
Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausge­schaltet.
COOLMATIC -Funktion
Wenn Sie eine größere Menge warmer Lebensmittel einlegen müssen, z. B. nach einem Einkauf, empfehlen wir, die COOLMATIC-Funktion zu aktivieren, um die Produkte schneller zu kühlen und um zu vermeiden, dass andere, bereits eingelegte Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige COOLMATIC blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Die Funktion COOLMATIC wird nach ca. 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
Page 59
Bedienblende
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausge­schaltet.
Quick Chill -Funktion
Die Quick Chill-Funktion dient zur schnellen Küh­lung von Dosen und Flaschen durch einen kalten Luftstrom. Setzen Sie die Dosen/Flaschen in den Quick Chill Flaschenträger und öffnen Sie den Hebel (1) auf die maximale Luftöffnung.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige COOLMATIC blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Stellen Sie den Hebel (1) wieder auf die minimale Luftöffnung, sobald der Kühlvorgang beendet ist. Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion Quick Chill wird nach ca. 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Der Quick Chill-Flaschenträger kann entnommen werden, wenn er nicht benötigt wird.
59
1
FROSTMATIC -Funktion
Frische, einzufrierende Lebensmittel dürfen in jedes Fach außer dem untersten Fach gelegt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird. Die Anzeige FROSTMATIC blinkt. Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt das Symbol
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK. Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet. Es startet eine Animation.
.
Page 60
Erste Inbetriebnahme
60
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Gefriertemperatur ausgeschaltet.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel nach einem Stromausfall) wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturanzeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1. Drücken Sie eine beliebige Taste.
2. Der Summer wird abgeschaltet.
3. Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt die höchste erreichte Temperatur ein paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die eingestellte Temperatur an.
4. Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablaufleitung auf der Rückseite des Kühlschranks in die Tropfwanne führt.
Page 61
Täglicher Gebrauch
Täglicher Gebrauch
Gebrauch des Kühlschranks
Die Temperatur im Kühlschrank kann zwischen +3 °C und +8 °C eingestellt werden. Im Normalbetrieb zeigt die Temperaturanzeige die aktuelle Temperatur im Kühlraum an.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des Geräts von folgenden Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
• Von der Häufigkeit der Türöffnung
• Von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Und vom Standort des Geräts.
Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf die nied­rigste Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem Betrieb des Geräts an der Rück­wand zu Frostbildung kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur gewählt wer­den, die ein automatisches Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Ener­gieverbrauch.
Gebrauch des Gefrierschranks
Das Symbol bedeutet, dass sich der Gefrierschrank zum Einfrieren frischer Lebensmittel für einen längeren Zeitraum eignet. Die Temperatur kann zwischen -15 °C und -24 °C geregelt werden. Wir empfehlen Ihnen, für eine optimale Lagerung gefrorener Lebensmittel und einen optimalen Energieverbrauch eine Temperatur von -18 °C einzu­stellen.
Ein Abweichen der eingestellten Temperatur von der tatsächlichen Temperatur ist normal.
61
Besonders dann, wenn:
• erst kürzlich eine neue Einstellung gewählt wurde
• die Tür längere Zeit offen stand
• warme Lebensmittel in den Gefrierraum eingestellt wurden.
Unterschiede von bis zu 5 °C innerhalb des Gefrierraums sind normal. Während des Betriebs zeigt die Temperaturanzeige den eingestellten Wert an.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht benutzt wurde, mindestens 2 Stunden lang eingeschaltet, bevor sie Lebensmittel hinein­geben. Die Gefrierkörbe sorgen dafür, dass Sie die Lebensmittel schnell und einfach finden. Wenn große Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sollen, entfernen Sie die Schubladen, ausgenommen den unteren Korb, der an seinem Platz bleiben muss, um eine gute Luftzir­kulation zu garantieren. Es ist auf allen Ablagen, ausgenommen der oberen Ablage, möglich, Lebensmittel einzulagern, die bis zur Beladungsgrenze, die seitlich im mittleren Abschnitt angegeben ist, überstehen.
Page 62
Täglicher Gebrauch
62
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Ausfalldauer“) zu einem ungewollten Ab­tauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort ge­kocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Clean Air Control-Filter
Das Gerät ist mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet, der sich hinter der Luftklappe befindet. Der Filter reinigt die Luft von unangenehmen Gerüchen im Kühlraum und erhält die Qualität der eingelegten Lebensmittel. Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt. Siehe hierzu „Einbau des Clean Air Control-Filters“.
Achten Sie darauf, dass die Luftklappe geschlossen ist, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Einige Ablagen müssen zum Herausnehmen an der hinteren Kante angehoben werden.
Die Glasablage über der Gemüseschublade sollten jedoch nicht verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse. Einige Modelle besitzen eine Schubladentrennwand, die sich in verschiedenen Positionen so verstellen lässt, dass die entstehenden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen angepasst werden können. Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung heraus genommen werden.
Page 63
Die Natura-Frischzone
Die Temperatur in der Natura-Frischzone liegt konstant knapp über 0 °C. Es sind keine Einstel­lungen notwendig. Die Natura-Frischzone enthält zwei Schubladen. Die untere Schublade mit höherer Luftfeuchtig­keit ist für Beeren, Obst und Gemüse geeignet. Die obere Schublade ist für Fleisch, Fisch und Ge­flügel geeignet. Diese Lebensmittel sollten nicht in der Natura­Frischzone aufbewahrt werden:
• Kälteempfindliches Obst wie Bananen, Pa-
payas, Passionsfrüchte, Avocados und Zitrus­früchte.
• Kälteempfindliches Gemüse wie Paprika, Gur-
ken, Zucchini, Auberginen, Kartoffeln und To­maten. Noch nicht reifes Obst und Gemüse wie Birnen.
Verpacken Sie alle Lebensmittel, bevor Sie sie in der Natura-Frischzone aufbewahren. So wird das Aroma, die Feuchtigkeit und die Farbe für lange Zeit bewahrt.
Geeignete Verpackungsmaterialien:
• Luftdichte Beutel und Folien aus Polyethylen
• Kunststoffbehälter mit Deckel
• Aluminiumfolie
Täglicher Gebrauch
63
Regelung der Luftfeuchtigkeit
Die beiden Schubladen sind mit einstellbaren Luftschlitzen ausgestattet. Die Öffnung der Luftschlitze kann mit Schiebern eingestellt werden, um die Feuchtigkeit im Innern der Schubladen zu regeln.
• Bei geöffneten Luftschlitzen ist die Luftfeuchtigkeit in der Schublade aufgrund der stär-
keren Luftzirkulation geringer.
• Bei geschlossenen Luftschlitzen wird die natürliche Luftfeuchtigkeit länger bewahrt.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Page 64
Praktische Tipps und Hinweise
64
Ziehen Sie den Türeinsatz langsam in Pfeilrich­tung, bis er sich herausheben lässt. Dann setzen Sie ihn in die gewünschte Position ein.
Die untere Türablage sollte nicht verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag ausge­stattet, der die versehentliche Entnahme oder ein Herausfallen verhindert. Um einen Gefrierkorb aus dem Gefrierschrank zu nehmen, ziehen Sie den Korb zu sich her, bis er den Anschlag erreicht, und kippen den Korb mit der Vorderseite nach oben, bis er sich herausnehmen lässt. Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das Gerät legen möchten, heben Sie die Vorderseite des Korbs leicht an und setzen ihn in das Gefrier­gerät ein. Sobald Sie über die Endpunkte hinweg sind, drücken Sie den Gefrierkorb wieder in seine ursprüngliche Position.
2
1
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein auto­matisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Page 65
Praktische Tipps und Hinweise
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zur Temperatur in Ihrem Kühlschrank
Eine geeignete Kühlraumtemperatur liegt bei ca. +5° C. Wenn der Temperaturregler auf +5° C eingestellt ist, ist dies die mittlere Temperatur des Kühlraums. Es ist normal, dass in der oberen Zone des Kühlraums eine höhere Temperatur herrscht. Es ist auch normal, dass in der unteren Zone des Kühlraums eine niedrigere Temperatur herrscht. Wird der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur gestellt oder ist die Umgebungs­temperatur hoch oder der Kühlschrank voll beladen, läuft der Kompressor längere Zeit. Ist die Temperatur zu niedrig, stellen Sie eine höhere ein.
Lagern Sie keine Lebensmittel in Kontakt oder in der Nähe des Temperaturfühlers. Andernfalls könnte die Temperatur zu stark absinken.
65
Page 66
Praktische Tipps und Hinweise
66
Wenn Sie die Temperatur Ihrer im Kühlschrank eingelagerten Lebensmittel prüfen möchten, stel­len Sie ein Glas Wasser in die Mitte des Kühlraums und stellen Sie ein geeignetes Thermometer mit einer Genauigkeit von +/– 1 °C in das Glas. Nach 6 Stunden kann die Temperatur abgelesen werden. Die Temperatur sollte unter gleich bleibenden Be­dingungen gemessen werden (ohne die Beladung zu ändern).
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
• öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
Page 67
Reinigung und Pflege
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
67
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dieser Vorgang verbessert die Leistung des Geräts und senkt den Stromverbrauch.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, die Außenseiten des Geräts nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da dies den Lack oder die An­tifinger-Edelstahl Beschichtung beschädigt.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Austauschen des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters)
Sie erzielen die besten Ergebnisse, indem Sie den Clean Air Control-Filter einmal pro Jahr austauschen.
Page 68
Reinigung und Pflege
68
Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Siehe hierzu „Einbau des Clean Air Control-Filters“.
Belüftungsgitter reinigen
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung herausgenommen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Tür offen ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
1. Lösen Sie die Oberkante des Gitters, indem Sie diese nach außen und nach unten wegziehen.
2. Ziehen Sie das Gitter gerade heraus, um es ganz herausnehmen zu können.
3. Reinigen Sie den Bereich unter dem Gerät mit dem Staubsauger.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhal­ten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tau­wasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöff­nung des Tauwassers, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Sie befindet sich hinter den Natura fresh Schubladen im Kühlschrank.
Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhin­dert; eine automatische Lüfterregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Kühlgut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
Page 69
Was tun, wenn …
Was tun, wenn …
Während des Gerätebetriebs kann es zuweilen zu geringfügigen Problemen kommen, für die kein Techniker gerufen werden muss. In der folgende Tabelle finden Sie darüber Infor­mationen, wie unnötige Reparaturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Zir­kulationsgeräusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört, bedeutet das nicht, dass keine Stromversorgung vorhanden ist. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elekt­rische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Die Distanzstücke zwischen der
Es ertönt ein Alarmsig­nal. Das Alarmsymbol blinkt.
Die Temperaturanzei­ge zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Der Kompressor läuft ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausge­glichen worden.
Rückseite des Kühlschranks und den Leitungen sind lose.
Die Temperatur im Gefrier­schrank ist zu hoch.
Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
sen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch. Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser zum Wassersammler fließt.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht (alle Füße und Räder müssen fest auf dem Boden stehen). Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
Setzen Sie sie bitte wieder an ih­rem Platz ein.
Siehe hierzu „Temperaturwar­nung“.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstmitarbeiter (das Kühlsystem hält zwar die einge­lagerten Lebensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr möglich).
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens­mittel nicht die Rückwand berüh­ren.
69
Page 70
Was tun, wenn …
70
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt auf den Bo­den.
Zu starke Reif- und Eis­bildung.
Die Türdichtung ist verzogen
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Es wurden gleichzeitig zu große
Die Temperatur im Ge­frierschrank ist zu hoch.
Es wurden zu große Mengen an
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert nicht.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
Die Tür ist nicht richtig geschlos­sen.
oder verschmutzt. Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirkulieren.
Mengen an Lebensmitteln zum Kühlen eingelegt.
Die einzufrierenden Packungen liegen zu dicht aneinander.
Lebensmitteln gleichzeitig zum Einfrieren eingelegt.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Tür stand zu lange offen. Schließen Sie die Tür.
Befestigen Sie den Tauwasserab­lauf an der Verdampferschale.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein. Siehe hierzu „Hinweise zur Tem­peratur in Ihrem Kühlschrank“.
Stellen Sie eine niedrigere Tem­peratur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Stellen Sie sicher, dass zwischen den Lebensmitteln ausreichend Platz ist, damit die Kaltluft im Ge­rät zirkulieren kann.
Legen Sie kleinere Lebensmittel­mengen zum Kühlen gleichzeitig in den Kühlschrank.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert und die Le­bensmittel dies nicht verhindern.
Legen Sie nur kleinere Lebensmit­telmengen gleichzeitig zum Ein­frieren in das Gerät.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Prüfen Sie die Sicherung. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Page 71
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Die Tür kommt mit dem Belüftungsgitter in Be­rührung.
Tür falsch ausgerichtet.
Das Gerät ist nicht eben ausge­richtet.
Das Gerät ist nicht eben ausge­richtet.
Bitte rufen Sie den nächsten Marken-Kundendienst in Ihrer Nähe an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Austauschen der Lampe
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Lösen Sie die Schraube an der Lampenab­deckung.
3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
4. Ersetzen Sie die Glühlampe (Fassung E14) durch eine Lampe der gleichen Leistung (die maximal erlaubte Leistung steht auf der Abdeckung der Lampe).
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
6. Ziehen Sie die Schraube an der Lampen­abdeckung fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Netz­steckdose.
Was tun, wenn …
Lampe“. Siehe hierzu „Ausrichten des Ge-
räts“.
Siehe hierzu „Ausrichten des Ge­räts“.
71
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun­dendienst.
Page 72
Technische Daten
72
Technische Daten
S86340KG1 S86348KG1
Abmessungen Höhe 2000 mm 2000 mm Breite 595 mm 595 mm Tiefe 623 mm 623 mm Ausfalldauer 10 Std. 10 Std.
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Montage
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Standort
Damit das Gerät die optimale Leistung bringen kann, wenn es unter einer überhängenden Wand installiert wird, muss der Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und der Wand mindestens 40 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einer überhängenden Wand nach Möglichkeit vermieden werden. Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigen die Scharniere dabei zur Wand, so muss der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 360 mm betragen, damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen genügend weit geöffnet werden kann.
Page 73
Montage
73
Der Belüftungsraum kann sein:
• direkt über dem Gerät
• hinter und über dem Oberschrank. In diesem Fall muss der Platz hinter dem Ober-
schrank mindestens 50 mm tief sein.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über­einstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
50mm
Entfernen der Transportsicherungen
Das Gerät ist mit Transportsicherungen ausgestattet, die zum Sichern der Tür während des Transports dienen. Entfernen Sie diese wie folgt:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie die Transportsicherungen
von den Türseiten.
3. Entfernen Sie die Transportsicherungen
vom unteren Scharnier (damit sind einige Modelle ausgestattet).
Einige Modelle sind mit einem Geräusch­dämmelement unter dem Gerät ausgestattet. Bitte entfernen Sie dieses Element nicht.
3
2
Page 74
Montage
74
Entfernen der Ablagenhalter
Das Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet, die zum Sichern der Ablagen während des Transports
A
dienen. Entfernen Sie diese Halter wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagenhalter in Pfeilrich-
tung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an und drücken
Sie sie nach vorn, bis sie sich herausnehmen
B
lässt (B).
3. Entfernen Sie die Halter (C).
C
Distanzstücke hinten
Bringen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Distanzstücke, wie in der Abbildung ge­zeigt, an. Setzen Sie die Distanzstücke an der Rückseite der Blende ein.
Einpassen der Türgriffe
Die Griffe werden als Satz geliefert.
1. Schrauben Sie die obere Griffhalterung an
der Griffstange fest.
2. Befestigen Sie die untere Griffhalterung
unten an der rechten Türseite.
3. Befestigen Sie die obere Griffhalterung
oben an der rechten Türseite.
4. Schrauben Sie die Griffstange an der un-
teren Griffhalterung fest.
Gehen Sie dabei vorsichtig mit wenig Kraft vor, um die Schrauben nicht zu fest anzuzie­hen (max. 2 Nm), damit die Türgriffe nicht be­schädigt werden.
12
34
Page 75
Montage
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waage­recht auszurichten. Stellen Sie nach Bedarf die Stellfüße mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel ein. Zum Ausrichten der Tür muss das Gerät richtig ausgerichtet sein.
Einbau des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters)
Der Clean Air Control-Filter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche absorbiert und so den Geschmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt, damit seine Leistungsfähigkeit nicht beeinträchtigt wird.
1. Öffnen Sie die Luftklappe.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Kunst-
stoffbeutel.
75
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der
Rückseite der Luftklappe ein.
4. Schließen Sie die Luftklappe.
Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich keine Partikel von der Oberfläche ablösen. Achten Sie darauf, dass die Luftklappe ge­schlossen ist, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Page 76
Hinweise zum Umweltschutz
76
Wechsel des Türanschlags
Ein Wechsel des Türanschlags ist nicht möglich.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 77
777879
Page 78
Page 79
Page 80
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.de
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg­electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg-electrolux.nl
855809900-00-012010
Loading...