Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 3
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen 3
Algemene veiligheid 3
Dagelijks gebruik 4
Onderhoud en reiniging 5
Installatie 5
Onderhoud 5
Bedieningspaneel 6
Display 6
Inschakelen 7
Uitschakelen 7
De koelkast of vriezer uitschakelen 7
De koelkast of vriezer inschakelen 7
Temperatuurregeling 7
Kinderslot-functie 8
Vakantiefunctie 8
COOLMATIC-functie 8
Quick Chill-functie 9
FROSTMATIC-functie 9
Alarm hoge temperatuur 10
Het eerste gebruik 10
De binnenkant schoonmaken 10
Dagelijks gebruik 11
Gebruik van het koelvak 11
Gebruik van het vriesvak 11
Het bewaren van ingevroren voedsel 12
Ontdooien 12
Clean Air Control Filter 12
Verplaatsbare schappen 13
Groentelade 13
De Natura-verszone 14
Regulering van de luchtvochtigheid 14
Het plaatsen van de deurschappen 14
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
Nuttige aanwijzingen en tips 15
Tips voor energiebesparing 15
Tips voor het koelen van vers voedsel 15
Nuttige tips voor het koelen 15
Tips voor de temperatuur in de koelkast
Tips voor het invriezen 17
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel 17
Onderhoud en reiniging 18
Periodieke reiniging 18
Terugplaatsen van het Clean Air Controlfilter 18
Het ventilatierooster schoonmaken 19
Het ontdooien van de koelkast 19
Het ontdooien van de vriezer 19
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt 19
Problemen oplossen 20
Het lampje vervangen 22
De deur sluiten 22
Technische gegevens 22
Montage 22
Opstelling 23
Plaats 23
Elektrische aansluiting 23
Het verwijderen van de transportsteun
Het verwijderen van de geleiders van de
schappen 24
Afstandsstukken achterkant 24
De deurhandgrepen monteren 25
15
16
24
Page 3
Veiligheidsinformatie
3
Waterpas zetten 25
Installatie van het Clean Air Control-filter
25
Omkeerbaarheid van de deur 26
Het milieu 26
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
855809900-00-012010
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje.
binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
1)
voor de
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
•
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Als het apparaat vorstvrij is
2)
Page 5
Veiligheidsinformatie
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat
liggen.
• Gebruik nooit een haardroger of ander verwarmingsapparaat om het ontdooien te versnellen. Oververhitting kan de kunststof binnenkant beschadigen, en door binnendringend vocht kan het apparaat onder stroom komen staan.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u
het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting
leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
3)
5
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en
er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
3) Indien er een wateraansluiting voorzien is
Page 6
Bedieningspaneel
6
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit
en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het
normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
Display
1
7
6
1 Toets temperatuur lager koelkast
2 Toets temperatuur hoger koelkast
3 ON/OFF -toets
OK-toets
4 Toets temperatuur hoger vriezer
5 Display
6 Toets temperatuur lager vriezer
7 Mode-toets
9
8
7
2
3
4
5
1
2
3
4
6
1 Weergave koelruimtetemperatuur
5
Page 7
Bedieningspaneel
2 Vakantiefunctie
3 Koelkast uit
4 Vriezer uit
5 Weergave vriesruimtetemperatuur
6 Indicatielampje alarm
7 FROSTMATIC-functie
8 COOLMATIC-functie
9 Kinderslot-functie
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden werken.
Zie om het alarm te resetten 'Alarm hoge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk op de ON/OFF-knop voor 5 seconden.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
7
De koelkast of vriezer uitschakelen
Om de koelkast of vriezer uit te schakelen:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit of vriezer uit knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast of vriezer toont streepjes.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. De weergave koelkast uit of vriezer uit wordt getoond.
De koelkast of vriezer inschakelen
Om de koelkast of vriezer in te schakelen:
1. Druk op de thermostaat van de koelkast of vriezer.
Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit of vriezer uit knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het lampje koelkast uit of vriezer uit gaat uit.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld met de
temperatuurknoppen.
Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast
Page 8
Bedieningspaneel
8
• -18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen
onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
COOLMATIC-functie
Indien een grote hoeveelheid warm eten wilt plaatsen na bijvoorbeeld boodschappen te
hebben gedaan, raden we aan om de COOLMATIC-functie te activeren om de producten
sneller te koelen en om te voorkomen dat ander voedsel in de koelkast wordt verwarmd.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
Page 9
Bedieningspaneel
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het COOLMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Het COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-indicatielampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Quick Chill-functie
De Quick Chill-functie koelt met een koude luchtstroom snel flessen en blikjes.
Zet de blikjes/flessen op de Quick Chill-flessenhouder en open de luchthendel (1) naar maximaal.
9
1
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt
Het COOLMATIC-indicatielampje knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het COOLMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Zet de luchthendel (1) weer op minimum als het koelen is voltooid.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-indicatielampje gaat uit.
De Quick Chill-functie stopt automatisch na ongeveer 6 uur.
De Quick Chill-flessenhouder kan na gebruik worden verwijderd.
FROSTMATIC-functie
Het is mogelijk om vers voedsel dat moet worden ingevroren in alle compartimenten te
plaatsen, behalve de laagste.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC-lampje knippert.
Page 10
Het eerste gebruik
10
Het indicatielampje van de vriezertemperatuur toont het -symbool.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het FROSTMATIC-indicatielampje wordt weergegeven.
Er start een animatie.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het FROSTMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het FROSTMATIC-indicatielampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroomuitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een
aantal seconden. En toont dan weer de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knipperen totdat de normale omstandigheden zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indicatielampje alarm uit.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Page 11
Dagelijks gebruik
Controleer of het water via de afvoerslang op de
achterkant van de kast in de lekbak terecht komt.
Dagelijks gebruik
Gebruik van het koelvak
De temperatuur in dit vak kan ingesteld worden tussen +3°C en +8 °C.
Tijdens de normale werking wordt de ingestelde temperatuur binnen in de koelkast aangegeven op het display.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
11
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de
temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er
ijs op de achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de knop op een warmere temperatuur gezet worden om automatisch ontdooien mogelijk te maken en zodoende het energieverbruik te beperken.
Gebruik van het vriesvak
Het symbool betekent dat de vriezer geschikt is voor het invriezen van vers
voedsel voor een lange bewaarperiode. De temperatuur kan tussen de -15°C en -24°C
worden ingesteld. We raden u aan de temperatuur in te stellen op -18°C, wat optimaal is
voor het energieverbruik en voor het bewaren van bevroren voedsel.
Een verschil tussen de feitelijke temperatuur en de temperatuursinstelling is normaal.
In het bijzonder als:
• er kort geleden een nieuwe temperatuur is ingesteld.
Page 12
Dagelijks gebruik
12
• de deur lange tijd heeft opengestaan.
• er warm voedsel in het vak geplaatst is.
Verschillen tot 5°C in het vak zijn normaal.
Tijdens de werking toont de temperatuurweergave de instelde waarde.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur laten werken voordat u er producten in plaatst.
De vriesmanden zorgen ervoor dat u het voedselpakket dat u wenst, snel en makkelijk kan
vinden. Indien grote hoeveelheden voedsel moeten worden bewaard, verwijder dan alle
lades behalve de onderste mand die nodig is voor een goede luchtcirculatie. U kunt voedsel
dat uitsteekt op alle planken plaatsen tot de beladingslimiet die aan de zijkant van het
middengedeelte staat vermeld, behalve op de bovenste plank
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder 'tijdsduur' is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op
kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig
is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Clean Air Control Filter
Achter het klepje van de luchthendel bevindt zich een koolstoffilter.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in het koelvak waardoor de bewaarkwaliteit wordt verbeterd.
Bij levering zit het filter in een plastic zak. Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Controlfilter' voor instructies.
Zorg er voor een goede werking voor dat het klepje van de luchthendel is gesloten.
Page 13
Dagelijks gebruik
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de schappen op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Sommige schappen moeten aan de achterkant
worden opgetild om ze te kunnen verwijderen.
Verwijder de glasplaat boven de groentelade niet
om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente.
Bij sommige modellen zit er een schotje in de lade dat in verschillende standen gezet kan
worden om aan persoonlijke behoeftes te voldoen.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
13
Page 14
Dagelijks gebruik
14
De Natura-verszone
De temperatuur in de Natura-verszone is constant
net boven de 0°C. Afstelling door de gebruiker is
niet nodig.
De Natura-verszone bevat twee lades.
De onderste lade met een hogere luchtvochtigheid is geschikt voor het bewaren van bessen, fruit
en groenten.
De bovenste lade is geschikt voor vlees, vis en gevogelte.
Voedsel dat niet geschikt is om te bewaren in de
Natura-verszone:
• Fruit dat gevoelig is voor kou zoals bananen,
papaya, passiefruit, avocado en citrusvruchten.
• Groenten die gevoelig zijn voor kou zoals pa-
prika, komkommer, courgette, aubergine, aardappelen en tomaten. Fruit en groenten die nog
niet rijp zijn zoals peren.
Pak al het voedsel in voordat u het bewaart in de
Natura-verszone. Op deze manier wordt het aroma, het vocht en de kleur langere tijd goed bewaard.
Geschikt verpakkingsmateriaal:
• Polyethyleen luchtdichte zakken en verpakkin-
gen
• Plastic bakjes met deksel
• Aluminiumfolie
Regulering van de luchtvochtigheid
De twee lades zijn uitgerust met instelbare luchtsleuven. De opening van de luchtsleuven
kan worden aangepast met schuivers om de vochtigheid binnen de lades te reguleren.
• Als de luchtsleuven open staan, resulteert de sterkere luchtcirculatie in een lagere lucht-
vochtigheid in de lade.
• Gesloten luchtsleuven houden de natuurlijke luchtvochtigheid langer vast.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken,
kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Page 15
Trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere
gewenste hoogte terug.
Verwijder het onderste deurschap niet om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te
voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of vallen. Trek het mandje naar u toe om het uit de vriezer te halen, tot het niet verder kan, verwijder het
mandje door de voorkant naar boven te kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het
mandje een beetje op en schuift u hem gekanteld
in de vriezer. Zodra het mandje over de eindpunten heen is, kunt u hem terug op zijn plaats schuiven.
Nuttige aanwijzingen en tips
15
2
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een
warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
1
Page 16
Nuttige aanwijzingen en tips
16
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in
de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Tips voor de temperatuur in de koelkast
Een temperatuur van ongeveer +5° C is geschikt voor in de koelkast. Als de thermostaatknop
op +5°C is ingesteld, geeft dit de gemiddelde temperatuur weer van de koelkast. Een hogere
temperatuur bovenin de koelkast is normaal. Een lagere temperatuur in het onderste gedeelte is ook normaal.
Als de thermostaatknop op een koude temperatuur is ingesteld, is de omgevingstemperatuur hoog en als de koelkast helemaal vol is zal de compressor langer werken. Zet de temperatuur hoger als de koelkast te koud is.
Zet geen levensmiddelem vlakbij of tegen de temperatuursensor. Dit kan leiden tot een te koude
temperatuur.
Page 17
Nuttige aanwijzingen en tips
Als u de temperatuur van het voedsel dat bewaard
wordt in de koelkast wilt controleren, zet u een
glas water in het midden van de koelkast, met
daarin een geschikte thermometer met een nauwkeurigheid van +/– 1 °C. Na 6 uur kunt u de temperatuur aflezen. Het meten moet uitgevoerd
worden onder stabiele omstandigheden (dus geen
producten in de koelkast bijplaatsen).
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
17
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Page 18
Onderhoud en reiniging
18
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het energieverbruik verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Gebruik daarom een zachte doek
met warm water met neutrale zeep om de buitenkant van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen, deze kunnen de lak, het roestvrij staal en de
beschermlaag tegen vingerafdrukken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Terugplaatsen van het Clean Air Control-filter
Voor de beste prestaties dient het Clean Air Control-filter eens per jaar te worden vervangen.
Nieuwe actieve filters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Control-filter' voor instructies.
Page 19
Het ventilatierooster schoonmaken
Het ventilatierooster kan verwijderd worden om het schoon te maken.
Zet de deur helemaal open:
1. Maak de bovenkant van het rooster los
door het naar beneden/naar buiten te
trekken.
2. Trek het rooster recht naar buiten om het
volledig te verwijderen.
3. Maak de ruimte onder de koelkast schoon
met een stofzuiger.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de
verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een afvoergaatje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater schoon te maken, om te voorkomen dat
het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Het bevindt zich achter de
Natura fresh-lades in het koelkastcompartiment.
Onderhoud en reiniging
19
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen
ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude
lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. trek de stekker uit het stopcontact
2. verwijder alle levensmiddelen
3. maak het apparaat en alle toebehoren schoon
4. laat de deur/deuren open staan om onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
Page 20
Problemen oplossen
20
Problemen oplossen
Tijdens de werking van het apparaat kunnen vaak kleine, maar storende problemen optreden
waarvoor niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. In de onderstaande tabel wordt
informatie gegeven over deze problemen om onnodige servicekosten te voorkomen.
De werking van het apparaat gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor
en circulatie). Dat is geen probleem, maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen
stroom is. Daarom moet u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat
u de stroom heeft uitgeschakeld.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat maakt lawaai.
De afstandsstukken tussen de
De zoemer klinkt. Het
pictogram Alarm knippert.
Er wordt een vierkantje boven- of onderin het
temperatuurdisplay
weergegeven.
De compressor werkt
continu.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend.Laat de deur niet langer dan nodig
De temperatuur van het voedsel
De kamertemperatuur is te
Er loopt water in de koelkast.
Producten verhinderen het wa-
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund.
achterkant van de kast en de leidingen zitten los.
De temperatuur in de vriezer is
te hoog.
Er is een fout opgetreden in de
temperatuurmeting.
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
is te hoog.
hoog.
De waterafvoer is verstopt.Reinig de waterafvoer.
ter om in de wateropvangbak te
lopen.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de pootjes en wielen moeten op de vloer staan). Zie
'Waterpas zetten'.
Zet ze weer op hun plaats.
Zie 'Alarm hoge temperatuur'
Neem contact op met de klantenservice (het koelsysteem blijft
werken om uw levensmiddelen
koud te houden, maar de temperatuur kan niet aangepast worden).
Stel een hogere temperatuur in.
openstaan.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
Verlaag de kamertemperatuur.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Page 21
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er loopt water over de
vloer.
Er is te veel rijp en ijs.
De pakking van de deur is ver-
De temperatuur in het
apparaat is te laag.
De temperatuur in het
apparaat is te warm.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het voedsel
De temperatuur in de
koeling is te hoog.
Er is een grote hoeveelheid
De temperatuur in de
vriezer is te hoog.
Er zijn grote hoeveelheden
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk.Zie 'Het lampje vervangen'.
De deur komt tegen het
ventilatierooster aan.
De deur is niet goed uitgelijnd
De dooiwaterafvoer loopt niet in
de verdamperbak boven de compressor.
De deur is niet goed gesloten.Zie 'De deur sluiten'.
vormd of vies.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
voedsel tegelijk in de koelkast
geplaatst.
Producten liggen te dicht op elkaar.
voedsel tegelijk in de vriezer geplaatst.
Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
De deur heeft te lang opengestaan.
Het apparaat staat niet waterpas.
Het apparaat staat niet waterpas.
Maak de dooiwaterafvoer vast op
de verdamperbak.
Zie 'De deur sluiten'.
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg 'Tips voor de temperatuur in de koelkast'.
Stel een lagere temperatuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het
conserveert.
Zorg dat er ruimte is tussen het
voedsel zodat de lucht kan circuleren.
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de koelkast.
Berg de producten zodanig op dat
er koude lucht kan circuleren.
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de vriezer.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stopcontact. Controleer de zekering. Neem contact
op met een gekwalificeerd elektricien.
Sluit de deur.
Zie 'Waterpas zetten'
Zie 'Waterpas zetten'
21
Page 22
Technische gegevens
22
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor
dit merk.
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de schroef van de afdekking van
het lampje.
3. Haal de afdekking van het lampje
4. Vervang het lampje (E14 fitting) met één
van hetzelfde vermogen (het maximale
vermogen wordt weergegeven op de afdekking van het kapje)
5. Plaats de afdekking van het lampje terug.
6. Draai de schroef van de afdekking van het
lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de serviceafdeling.
Technische gegevens
S86340KG1S86348KG1
AfmetingHoogte2000 mm2000 mm
Breedte595 mm595 mm
Diepte623 mm623 mm
Tijdsduur10 h10 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat
en op het energielabel.
Montage
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Page 23
Montage
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
KlimaatklasseOmgevingstemperatuur
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Plaats
Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen
de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 40 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder
een wandkast zetten.
Als de kast in een hoek is geplaatst en de zijkant bevat scharnieren die naar de muur wijzen,
moet de afstand tussen de muur en de kast ten minste 360 mm zijn om de deur ver genoeg
open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden.
De ventilatieruimte kan zich bevinden:
• direct boven het apparaat
• achter en boven de bovenste kast.
In dat geval moet de ruimte achter de achterste
kast minstens 50 mm diep zijn.
23
50mm
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Page 24
Montage
24
Het verwijderen van de transportsteun
Uw apparaat is voorzien van een transportsteun om te ervoor te zorgen dat de deur tijdens
transport niet open kan gaan.
Ga als volgt te werk om deze te verwijderen:
1. Open de deur.
2. Verwijder de transportsteun van de zij-
kanten van de deur.
3. Verwijder de transportsteun van het on-
derste scharnier (bij sommige modellen).
Sommige modellen zijn voorzien van een geluiddempende mat onder de kast. Verwijder
deze mat niet.
3
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor
de schappen die het mogelijk maken de schappen
vast te zetten tijdens transport.
Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphouders in de richting van de pijl
(A).
2. Til het schap aan de achterkant op en duw het
naar voren tot het vrij komt (B).
3. Verwijder de borgklemmen (C).
A
B
2
Afstandsstukken achterkant
Plaats de afstandsstukken die in het accessoirezakje zijn meegeleverd zoals afgebeeld.
Installeer de afstandhouders aan de achterkant
van het paneel.
C
Page 25
De deurhandgrepen monteren
De handgrepen worden bij levering als kit geleverd.
1. Schroef de bovenste beugel van de hand-
greep aan de staaf van de handgreep.
2. Monteer de onderste beugel van de hand-
greep rechtsonder aan de deur.
3. Monteer de bovenste beugel van de hand-
greep rechtsboven aan de deur.
4. Schroef de staaf van de handgreep aan de
onderste beugel van de handgreep.
Gebruik niet te veel kracht en draai de schroeven niet te vast aan (max. 2 Nm), aangezien
de deurhandgrepen dan beschadigd kunnen
raken.
Waterpas zetten
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat wanneer u het plaatst. Stel de pootjes, indien nodig, af
met de bijgeleverde sleutel.
De uitlijning van de deur hangt af van een goede
waterpasstelling.
Montage
12
34
25
Installatie van het Clean Air Control-filter
Het Clean Air Control-filter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder
dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht.
Bij levering zit het koolstoffilter in een plastic zak om het prestatievermogen te behouden.
1. Open het klepje van de luchthendel.
2. Haal het filter uit de plastic zak.
Page 26
Het milieu
26
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter-
kant van het klepje van de luchthendel.
4. Sluit het klepje van de luchthendel.
Het filter moet voorzichtig worden gehanteerd om te voorkomen dat deeltjes van het
oppervlak loskomen.
Zorg er voor een goede werking voor dat het
klepje van de luchthendel is gesloten.
Omkeerbaarheid van de deur
De draairichting van de deur kan niet worden veranderd.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Page 27
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
27
Consignes de sécurité 28
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables 28
Sécurité générale 28
Utilisation quotidienne 29
Entretien et nettoyage 30
Installation 30
Maintenance 30
Bandeau de commande 31
Affichage 31
Mise en fonctionnement 32
Mise à l'arrêt 32
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
ou du compartiment congélateur 32
Mise en fonctionnement du réfrigérateur ou
du congélateur 32
Réglage de la température 32
Fonction Sécurité enfants 33
Fonction Vacances 33
Fonction COOLMATIC 33
Fonction Quick Chill 34
Fonction FROSTMATIC 34
Alarme haute température 35
Première utilisation 35
Nettoyage intérieur 35
Utilisation quotidienne 36
Utilisation du compartiment réfrigérateur
36
Utilisation du compartiment congélateur
36
Rangement d'aliments congelés 36
La décongélation 37
Clean Air Control Filtres 37
Clayettes amovibles 37
Bac à légumes 37
La zone fraîche Natura 38
Réglage de l'humidité dans l'air 38
Emplacement des balconnets de la porte
38
Retrait des paniers de congélation du
congélateur 39
Conseils utiles 39
Conseils pour l'économie d'énergie 39
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches 39
Conseils pour la réfrigération 40
Conseils pour maintenir la température à
l'intérieur du réfrigérateur 40
Conseils pour la congélation 41
Conseils pour la conservation des produits
surgelés et congelés du commerce 41
Entretien et nettoyage 42
Nettoyage périodique 42
Remplacement du filtre Clean Air Control
42
Nettoyage de la grille de ventilation 43
Dégivrage du réfrigérateur 43
Dégivrage du congélateur 43
En cas d'absence prolongée ou de nonutilisation 43
En cas d'anomalie de fonctionnement 44
Remplacement de l'ampoule 46
Fermeture de la porte 46
Caractéristiques techniques 47
Installation 47
Emplacement 47
Emplacement 47
Branchement électrique 48
Retrait des cales de transport 48
Retrait des supports de clayette 49
Page 28
Consignes de sécurité
28
Entretoises arrières 49
Montage des poignées de porte 49
Mise à niveau 50
Installation du filtre Clean Air Control 50
Réversibilité de la porte 50
En matière de sauvegarde de l'environnement
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité
figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter
que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous
en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre
ainsi leur vie en danger.
51
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans
le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'appareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
Page 29
Consignes de sécurité
29
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel
offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins
inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas :
– évitez les flammes vives et les sources d'ignition
– aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon
d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de
décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent
4)
pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car
ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
5)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater
et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
4) Si le diffuseur est prévu
5) Si l'appareil est sans givre
Page 30
Consignes de sécurité
30
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la prise
de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si nécessaire. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en
bas de l’appareil.
• N’utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer l'appareil. La
chaleur excessive pourrait endommager le revêtement plastique interne et l’humidité
pourrait s’introduire dans le système électrique.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou
rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
•
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
6)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé,
exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
6) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Page 31
Bandeau de commande
Bandeau de commande
31
1 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (plus de froid)
2 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (moins de froid)
3 Touche ON/OFF
4 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (moins de froid)
5 Affichage
6 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (plus de froid)
7 Touche Mode
Affichage
Touche OK
1
7
6
5
2
3
4
1
9
8
7
2
3
4
6
5
1 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur
2 Fonction Vacances
3 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
4 Mise à l'arrêt du compartiment congélateur
5 Affichage de la température du compartiment congélateur
6 Voyant d'alarme
7 Fonction FROSTMATIC
8 Fonction COOLMATIC
9 Fonction Sécurité enfants
Page 32
Bandeau de commande
32
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez l'appareil sur le secteur.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3. L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-vous au paragraphe « Alarme de température ».
4. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de
la température ».
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur
Pour mettre à l'arrêt le compartiment réfrigérateur ou le compartiment congélateur :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur clignote.
Des tirets s'affichent sur l'indicateur de température du réfrigérateur ou du congélateur.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur s'affiche.
Mise en fonctionnement du réfrigérateur ou du congélateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur ou le congélateur :
1. Appuyez sur le dispositif de réglage de température du réfrigérateur ou du congélateur.
Ou :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du congélateur s'éteint.
Réglage de la température
La température programmée du réfrigérateur et du congélateur peut être adaptée en appuyant sur les touches du dispositif de réglage de température.
Température programmée par défaut :
• +5 °C dans le compartiment réfrigérateur
• -18 °C dans le compartiment congélateur
Les voyants du thermostat indiquent la température programmée.
La température sélectionnée sera atteinte au bout de 24 heures.
Après une coupure électrique, la température sélectionnée reste mémorisée.
Page 33
Bandeau de commande
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la
fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant
une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
33
Fonction COOLMATIC
Si vous avez besoin de stocker une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par
exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC :
elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le compartiment.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant COOLMATIC clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant COOLMATIC apparaît.
La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout de 6 heures.
Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
Page 34
Bandeau de commande
34
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant COOLMATIC s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
Fonction Quick Chill
La fonction Quick Chill refroidit rapidement les
canettes et les bouteilles à travers un flux d'air
froid.
Placez les canettes/bouteilles sur le porte-bouteilles Quick Chill et ouvrez le levier d'air (1) au
maximum.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant COOLMATIC clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant COOLMATIC apparaît.
Lorsque le refroidissement est terminé, replacez le levier d'air (1) vers le minimum.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant COOLMATIC s'éteint.
La fonction Quick Chill se désactive automatiquement au bout de 6 heures.
Le porte-bouteille Quick Chill peut-être retiré s'il n'est pas utilisé.
1
Fonction FROSTMATIC
Les aliments frais à congeler peuvent être placés dans tous les compartiments, à l'exception
du plus bas.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant FROSTMATIC clignote.
Le voyant de température du congélateur affiche le symbole
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant FROSTMATIC apparaît.
Une animation démarre.
Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures.
.
Page 35
Première utilisation
Pour désactiver la fonction avant son arrêt automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant FROSTMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant FROSTMATIC s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le congélateur.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à
cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voyants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitier l'alarme :
1. Appuyez sur une touche quelconque.
2. L’alarme sonore s’éteint.
3. Le voyant de température du congélateur affiche la température maximum régnant
dans le compartiment durant quelques secondes. Puis il affiche à nouveau la tempé-
rature programmée.
4. Le voyant alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions normales de
fonctionnement soient rétablies.
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
Première utilisation
35
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer
la finition.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière
du compartiment débouche bien dans le bac collecteur.
Page 36
Utilisation quotidienne
36
Utilisation quotidienne
Utilisation du compartiment réfrigérateur
Vous pouvez régler la température à l'intérieur de ce compartiment entre +3 °C et +8 °C.
Pendant le fonctionnement normal, l’afficheur indique la température à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur.
Une position moyenne est généralement la plus indiquée.
Le réglage doit être effectué en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de
l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante
est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure
à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le dispositif de réglage de
température sur une position plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique
et, par conséquent, des économies de courant.
Utilisation du compartiment congélateur
Le symbole signifie que votre congélateur permet la congélation et la conservation à long terme de denrées fraîches. Vous pouvez régler la température entre -15 °C
et -24 °C. Effectuez un premier réglage sur une position moyenne (-18 °C), et ce pour
garantir une conservation optimale des aliments congelés et des économies d'énergie.
Une différence entre la température affichée et la température réglée est normale.
En particulier lorsque :
• un nouveau réglage a été récemment sélectionné
• la porte a été laissée ouverte longtemps
• des aliments chauds ont été placés dans le compartiment.
Une différence maximale de 5 °C à l’intérieur du compartiment est tout à fait normale.
Durant le fonctionnement, le voyant de température indique la valeur du paramétrage.
Rangement d'aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, faites fonctionner l'appareil pendant 2
heures environ, avant d’introduire les produits dans le compartiment.
Les paniers de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement les aliments dont vous avez besoin. Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, retirez
tous les tiroirs et le bac à glace sauf le panier inférieur qui doit être en place afin de permettre
une circulation d'air optimale. Sur toutes les clayettes, sauf celle du haut, vous pouvez
placer des aliments jusqu'à la limite indiquée sur le côté de la section centrale.
Page 37
Utilisation quotidienne
En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la
coupure a duré plus de temps qu'il n'est prévu au paragraphe « Autonomie de fonctionnement », au chapitre Caractéristiques techniques, consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible
pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Clean Air Control Filtres
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon actif placé derrière le volet du levier d'air.
Le filtre purifie l'air des odeurs indésirables dans le réfrigérateur afin de préserver la qualité
des aliments.
Le filtre est livré dans un sac plastique. Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre
« Installation du Clean Air Control filtre ».
Un fonctionnement correct exige la fermeture du volet du levier d'air.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières pour que les clayettes puissent
être placées en fonction des besoins.
Certaines clayettes peuvent être soulevées par
l'arrière, ce qui permet de les enlever.
Ne modifiez pas l'emplacement de la clayette située au-dessus du bac à fruits et légumes, afin de
garantir une circulation d'air optimale.
37
Bac à légumes
Ce bac est adapté pour la conservation de fruits et légumes.
Certaines modèles possèdent une cloison repositionnable permettant de séparer les aliments selon vos besoins.
Tous les éléments du bac sont amovibles pour faciliter le nettoyage.
Page 38
Utilisation quotidienne
38
La zone fraîche Natura
La température de la zone fraîche Natura se situe
constamment juste au-dessus de 0 °C. L'utilisateur n'a pas besoin de la régler.
La zone fraîche Natura comporte deux bacs.
Le bac inférieur, qui contient davantage d'humidité dans l'air, est particulièrement adapté aux
baies, aux fruits et aux légumes.
Le bac supérieur est adapté à la viande, au poisson
et à la volaille.
Aliments qui ne doivent pas être conservés dans
la zone fraîche Natura :
• Les fruits qui craignent le froid, comme les ba-
nanes, les papayes, les fruits de la passion, les
avocats et les agrumes.
• Les légumes qui craignent le froid, comme les
piments, les concombres, les courgettes, les aubergines, les pommes de terre et les tomates.
Les fruits et les légumes qui ne sont pas encore
bien mûrs, comme les poires.
Avant d'entreposer tout aliment dans la zone fraîche Natura, emballez-le afin de préserver son arôme, son humidité et sa couleur.
Matériaux d'emballage appropriés :
• Sachets et emballages étanches en polyéthy-
lène
• Récipients en plastique avec couvercle
•Aluminium
Réglage de l'humidité dans l'air
Les deux bacs sont équipés de fentes d'aération réglables. L'ouverture des fentes d'aération
peut être ajustée à l'aide de glissières afin de régler l'humidité à l'intérieur des bacs.
• Lorsque les fentes d'aération sont ouvertes, l'air circule davantage : l'humidité ambiante
du bac est donc réduite.
• Lorsque les fentes d'aération sont fermées, l'humidité naturelle reste plus longtemps
dans l'air.
Emplacement des balconnets de la porte
Selon la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent
être positionnés à différentes hauteurs.
Page 39
Tirez progressivement dans le sens des flèches
pour les dégager, puis repositionnez-les selon les
besoins.
Ne déplacez pas le balconnet inférieur, afin de garantir une circulation d’air optimale.
Retrait des paniers de congélation du congélateur
Les paniers de congélation sont équipés d’un arrêt
afin d’empêcher leur retrait accidentel ou chute.
Pour retirer le panier du compartiment congélateur, tirez-le vers vous et en atteignant l'arrêt, retirez-le en inclinant la partie avant vers le haut.
Pour le remettre, relevez légèrement l’avant du
panier et insérez-le dans le congélateur. Une fois
que vous avez dépassé les butées d’arrêt, poussez
les paniers dans la bonne position.
Conseils utiles
39
2
1
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage
automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Page 40
Conseils utiles
40
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la
tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux
bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont
pas correctement emballés.
Conseils pour maintenir la température à l'intérieur du réfrigérateur
Une température adéquate à l'intérieur du réfrigérateur est d'environ +5° C. Lorsque le
régulateur de température est réglé sur +5 °C, ceci représente une température moyenne
à l'intérieur du réfrigérateur. Normalement, la température est plus élevée dans la partie
supérieure du réfrigérateur. De même, elle est normalement plus basse dans la partie inférieure.
Si le régulateur de température est réglé sur une température basse, la température ambiante est élevée ou si le réfrigérateur est entièrement chargé, le compresseur fonctionnera
plus longtemps. Si la température est trop basse, choisissez un réglage de température plus
élevé.
Ne placez pas d'aliments contre la sonde de température ou à proximité d'elle. Ceci peut entraîner
des températures trop basses.
Page 41
Conseils utiles
Si vous souhaitez vérifier la température des aliments conservés au réfrigérateur, placez un verre
d'eau au centre de l'appareil, et mettez à l'intérieur
du verre un thermomètre dont la précision est de
+/- 1 °C. Vous pouvez contrôler la température au
bout de 6 heures. La mesure doit s'effectuer dans
des conditions stables (sans changer la charge).
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
41
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
Page 42
Entretien et nettoyage
42
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponge avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans
cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil
qu'avec de l'eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle
par exemple.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de poudre à récurer, ni d'éponge métallique ou avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre Clean Air Control
Afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre Clean Air
Control une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre distributeur local.
Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre « Installation du Clean Air Control filtre ».
Page 43
Nettoyage de la grille de ventilation
La grille de ventilation est amovible pour permettre son nettoyage.
Vérifiez si la porte est ouverte lorsque vous enlevez la grille de ventilation :
1. Enlevez le bord supérieur de la grille en
tirant vers le haut/vers le bas.
2. Puis tirez la grille en avant pour la retirer
complètement.
3. Passez l'aspirateur sous l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque
arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice
d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage pour empêcher l'eau de déborder et
de couler sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Elle se situe derrière les bacs Natura fresh du
compartiment réfrigérateur.
Entretien et nettoyage
43
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune
formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du compartiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l’appareil
2. retirez tous les aliments
3. nettoyez l'appareil et tous les accessoires
4. laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
Page 44
En cas d'anomalie de fonctionnement
44
En cas d'anomalie de fonctionnement
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des dysfonctionnements minimes mais gênants
peuvent se produire qui n'exigent cependant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau
suivant vous donne des informations vous permettant d'éviter des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruits de circulation).
Cela est normal.
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas
l'absence de courant électrique. C'est pourquoi vous ne devez jamais toucher les parties
électriques de l'appareil avant de couper le courant.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil est bruyant.
Les entretoises situées entre l'ar-
Le signal sonore se déclenche. Le symbole
d'alarme clignote.
Un carré supérieur ou
inférieur apparaît sur
l'afficheur de température.
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température des aliments est
La température ambiante est
De l'eau s'écoule à l'intérieur du réfrigérateur.
L'appareil n'est pas stable.Vérifiez que l'appareil est de ni-
rière de l'appareil et les tuyaux
sont desserrées.
La température du congélateur
est trop élevée.
Une erreur s'est produite en mesurant la température.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement
réglé.
fermée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
L'orifice d'évacuation de l'eau
est obstrué.
veau et d'aplomb (les pieds et les
roulettes doivent être en contact
avec le sol). Reportez-vous au paragraphe « Mise à niveau ».
Remettez-les en place.
Consultez le paragraphe « Alarme
haute température ».
Faites appel au service après-vente (le système de réfrigération
continuera à maintenir les aliments au froid, mais il ne sera pas
possible de régler la température).
Modifiez le dispositif de réglage
de température pour obtenir
moins de froid.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire.
Laissez les aliments revenir à température ambiante avant de les
placer dans l'appareil.
Réduisez la température ambiante.
Nettoyez l'orifice.
Page 45
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause possibleSolution
Des aliments empêchent l'eau de
De l'eau coule sur le sol.
Il y a trop de givre et de
glace.
Le joint de porte est déformé ou
La température à l'intérieur de l'appareil est
trop basse.
La température à l'intérieur de l'appareil est
trop élevée.
La porte n'est pas correctement
La température des aliments est
La température du compartiment réfrigérateur
est trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigérer ont
La température à l'intérieur du congélateur est
trop élevée.
Trop de produits à congeler ont
L'appareil ne fonctionne
pas.
La fiche d’alimentation n'est pas
s'écouler dans le réservoir d'eau.
L'eau de dégivrage ne s'écoule
pas dans le plateau d'évaporation situé au-dessus du compresseur.
La porte n'est pas correctement
fermée.
sale.
Le dispositif de réglage de tem-
pérature n'est pas correctement
réglé.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement
réglé.
fermée.
trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
été introduits dans l'appareil.
Les produits sont trop près les
uns des autres.
été introduits en même temps
dans l'appareil.
L'appareil est à l'arrêt.Mettez l'appareil sous tension.
correctement branchée dans la
prise de courant.
Assurez-vous que les aliments ne
touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au
plateau d'évaporation.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Modifiez le dispositif de réglage
de température pour obtenir
moins de froid.
Reportez-vous au paragraphe
« Conseils pour maintenir la température à l'intérieur du réfrigérateur ».
Modifiez le dispositif de réglage
de température pour obtenir plus
de froid.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments revenir à température ambiante avant de les
placer dans l'appareil.
Assurez-vous que les aliments
sont suffisamment éloignés les
uns des autres pour permettre à
l'air de circuler.
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à réfrigérer en
même temps.
Stockez les produits de façon à
permettre la circulation de l'air
froid.
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à congeler en même temps.
Branchez correctement la fiche
d’alimentation dans la prise de
courant.
45
Page 46
En cas d'anomalie de fonctionnement
46
ProblèmeCause possibleSolution
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défectueuse.Consultez le paragraphe « Rem-
La porte entrave la grille
de ventilation.
La porte est décalée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service
après-vente de votre revendeur.
Remplacement de l'ampoule
1. Débranchez l'appareil électriquement.
2. Retirez la vis du cache-ampoule.
3. Enlevez le diffuseur.
4. Remplacez l'ampoule (prise E14) par un
modèle semblable de même puissance (la
puissance maximale est indiquée sur le
diffuseur).
5. Installez le cache-ampoule.
6. Serrez la vis du cache-ampoule.
7. Branchez l'appareil sur le secteur.
reil. La prise de courant n'est pas
alimentée.
La porte a été ouverte trop longtemps.
L’appareil n’est pas d'aplomb.Consultez le paragraphe « Mise à
L’appareil n’est pas d'aplomb.Consultez le paragraphe « Mise à
Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant.
Contrôlez le fusible. Faites appel à
un électricien qualifié.
Fermez la porte.
placement de l'ampoule ».
niveau ».
niveau ».
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
Page 47
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
S86340KG1S86348KG1
DimensionsHauteur2000 mm2000 mm
Largeur595 mm595 mm
Profondeur623 mm623 mm
Temps de montée en
température
10 h10 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatiqueTempérature ambiante
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
47
Emplacement
Pour garantir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu,
la distance entre le haut de l’appareil et l'élément suspendu doit être de 40 mm minimum.
Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus.
Si l’appareil est placé dans un coin avec le côté des charnières contre le mur, laissez au
moins 360 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverture suffisante de la
porte, afin de pouvoir retirer les clayettes.
Page 48
48
Installation
L'espace de ventilation peut être :
• directement au dessus de l'appareil
• derrière et au-dessus de l'élément supérieur.
Dans ce cas, laissez un espace d'au moins 50
mm derrière l'élément supérieur.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil
sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Retrait des cales de transport
Votre appareil est équipé de cales de transport qui permettent d'immobiliser la porte au
cours du transport.
Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez les cales de transport sur les côtés
de porte.
3. Retirez les cales de transport de la char-
nière inférieure sur certains modèles.
Certains modèles sont équipés d'un bloc destiné à réduire le niveau sonore (sous la carrosserie). Celui-ci ne doit pas être retiré.
3
50mm
2
Page 49
Retrait des supports de clayette
Votre appareil est équipé de dispositifs de retenue
qui permettent d'immobiliser les clayettes au
cours du transport.
Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Déplacez les supports de clayette dans le sens
de la flèche (A).
2. Soulevez la clayette de l'arrière et poussez-la
vers l'avant pour la dégager (B).
3. Enlevez les dispositifs de retenue (C).
Entretoises arrières
Installez les entretoises, que contient le sachet d'accessoires, comme illustré.
Installez les entretoises à l'arrière de l'appareil.
A
Installation
B
C
49
Montage des poignées de porte
Les poignées sont livrées dans un kit.
1. Vissez le support supérieur sur la tige de
la poignée.
2. Installez le support inférieur de la poignée
sur le côté inférieur droit de la porte.
3. Installez le support supérieur de la poi-
gnée sur le côté supérieur droit de la porte.
4. Vissez la tige de la poignée sur le support
inférieur.
Ne serrez pas trop les vis (max. 2 Nm) pour ne
pas endommager les poignées.
12
34
Page 50
Installation
50
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer
de niveau. Si besoin, réglez les pieds en utilisant la
clé fournie.
L'alignement de la porte dépend de la mise à niveau de l'appareil.
Installation du filtre Clean Air Control
Le filtre Clean Air Control est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs, évitant qu'elles
n'imprègnent les aliments ou altèrent leur arôme et saveur naturels.
Le filtre est livré dans un sac plastique qui préserve son rendement.
1. Ouvrez le volet du levier d'air.
2. Sortez le filtre du sac plastique.
3. Insérez le filtre dans la fente située à l'ar-
rière du volet du levier d'air.
4. Fermez le volet du levier d'air.
Le filtre doit être manipulé avec précaution
pour éviter que des résidus en sortent.
Un fonctionnement correct exige la fermeture du volet du levier d'air.
Réversibilité de la porte
La réversibilité de la porte n'est pas possible.
Page 51
En matière de sauvegarde de l'environnement
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
51
Page 52
Inhalt
52
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Gebrauch des Kühlschranks 61
Gebrauch des Gefrierschranks 61
Lagerung gefrorener Lebensmittel 61
Auftauen 62
Clean Air Control-Filter 62
Verstellbare Ablagen 62
Obst-/Gemüseschublade 62
Die Natura-Frischzone 63
Regelung der Luftfeuchtigkeit 63
Positionierung der Türeinsätze 63
Entnahme von Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank 64
Praktische Tipps und Hinweise 64
Energiespartipps 64
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel 64
Hinweise für die Kühlung 65
Hinweise zur Temperatur in Ihrem
Kühlschrank 65
Hinweise zum Einfrieren 66
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
66
Reinigung und Pflege 67
Regelmäßige Reinigung 67
Austauschen des Clean Air Control-Filters
(Geruchsfilters) 67
Belüftungsgitter reinigen 68
Abtauen des Kühlschranks 68
Abtauen des Gefrierschranks 68
Stillstandzeiten 68
Was tun, wenn … 69
Austauschen der Lampe 71
Schließen Sie die Tür 71
Technische Daten 72
Montage 72
Aufstellung 72
Standort 72
Elektrischer Anschluss 73
Entfernen der Transportsicherungen 73
Entfernen der Ablagenhalter 74
Distanzstücke hinten 74
Einpassen der Türgriffe 74
Ausrichten 75
Einbau des Clean Air Control-Filters
(Geruchsfilters) 75
Page 53
Sicherheitshinweise
53
Wechsel des Türanschlags 76
Hinweise zum Umweltschutz 76
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des
Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine
verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel
(so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder
vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
Page 54
Sicherheitshinweise
54
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– offene Flammen und Zündfunken vermeiden
– den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel
kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und
kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
7)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
•
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der
Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
7) wenn eine Abdeckung der
8) No-Frost-Geräte
8)
Page 55
Sicherheitshinweise
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät.
Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Tauwasserabfluss im Kühlschrank. Reinigen Sie bei Bedarf den Ablauf. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser
auf dem Boden des Geräts an.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu
beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastikteile im Innenraum beschädigen und Feuchtigkeit kann in das elektrische System eindringen, so dass die Teile unter Spannung stehen.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden
Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen,
damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
•
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
55
9)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase.
Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie
erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3. Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise eine akustische Störmeldung.
Wie Sie den Alarm zurücksetzen erfahren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ON/OFF.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Kühlschrank oder Gefrierschrank ausschalten
Zum Ausschalten des Kühlschranks oder Gefrierschranks:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks bzw. Gefrierschranks zeigt Striche.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ leuchtet.
57
Kühlschrank oder Gefrierschrank einschalten
Zum Einschalten des Kühlschranks oder Gefrierschranks:
1. Drücken Sie den Temperaturregler des Kühlgeräts oder Gefrierschranks.
Oder
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kühlschrank aus“ oder „Gefrierschrank aus“ erlischt.
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühl- und Gefrierschranks lässt sich durch Drücken der jeweiligen
Temperaturregler einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperaturen ein:
• +5 °C für den Kühlschrank
• -18 °C für den Gefrierschrank
Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Page 58
Bedienblende
58
Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu
verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit geschlossener Tür
leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
COOLMATIC -Funktion
Wenn Sie eine größere Menge warmer Lebensmittel einlegen müssen, z. B. nach einem
Einkauf, empfehlen wir, die COOLMATIC-Funktion zu aktivieren, um die Produkte schneller
zu kühlen und um zu vermeiden, dass andere, bereits eingelegte Lebensmittel erwärmt
werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Die Funktion COOLMATIC wird nach ca. 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
Page 59
Bedienblende
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
Quick Chill -Funktion
Die Quick Chill-Funktion dient zur schnellen Kühlung von Dosen und Flaschen durch einen kalten
Luftstrom.
Setzen Sie die Dosen/Flaschen in den Quick Chill
Flaschenträger und öffnen Sie den Hebel (1) auf
die maximale Luftöffnung.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Stellen Sie den Hebel (1) wieder auf die minimale Luftöffnung, sobald der Kühlvorgang
beendet ist.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion Quick Chill wird nach ca. 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Der Quick Chill-Flaschenträger kann entnommen werden, wenn er nicht benötigt wird.
59
1
FROSTMATIC -Funktion
Frische, einzufrierende Lebensmittel dürfen in jedes Fach außer dem untersten Fach gelegt
werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt das Symbol
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet.
Es startet eine Animation.
.
Page 60
Erste Inbetriebnahme
60
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion, bevor sie automatisch beendet wird:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Gefriertemperatur ausgeschaltet.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel nach einem Stromausfall) wird
wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturanzeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1. Drücken Sie eine beliebige Taste.
2. Der Summer wird abgeschaltet.
3. Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt die höchste erreichte Temperatur ein
paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die eingestellte Temperatur an.
4. Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche
beschädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablaufleitung auf
der Rückseite des Kühlschranks in die Tropfwanne
führt.
Page 61
Täglicher Gebrauch
Täglicher Gebrauch
Gebrauch des Kühlschranks
Die Temperatur im Kühlschrank kann zwischen +3 °C und +8 °C eingestellt werden.
Im Normalbetrieb zeigt die Temperaturanzeige die aktuelle Temperatur im Kühlraum an.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im
Innern des Geräts von folgenden Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
• Von der Häufigkeit der Türöffnung
• Von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Und vom Standort des Geräts.
Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch.
Gebrauch des Gefrierschranks
Das Symbol bedeutet, dass sich der Gefrierschrank zum Einfrieren frischer
Lebensmittel für einen längeren Zeitraum eignet. Die Temperatur kann zwischen -15 °C
und -24 °C geregelt werden. Wir empfehlen Ihnen, für eine optimale Lagerung gefrorener
Lebensmittel und einen optimalen Energieverbrauch eine Temperatur von -18 °C einzustellen.
Ein Abweichen der eingestellten Temperatur von der tatsächlichen Temperatur ist normal.
61
Besonders dann, wenn:
• erst kürzlich eine neue Einstellung gewählt wurde
• die Tür längere Zeit offen stand
• warme Lebensmittel in den Gefrierraum eingestellt wurden.
Unterschiede von bis zu 5 °C innerhalb des Gefrierraums sind normal.
Während des Betriebs zeigt die Temperaturanzeige den eingestellten Wert an.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht
benutzt wurde, mindestens 2 Stunden lang eingeschaltet, bevor sie Lebensmittel hineingeben.
Die Gefrierkörbe sorgen dafür, dass Sie die Lebensmittel schnell und einfach finden. Wenn
große Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sollen, entfernen Sie die Schubladen,
ausgenommen den unteren Korb, der an seinem Platz bleiben muss, um eine gute Luftzirkulation zu garantieren. Es ist auf allen Ablagen, ausgenommen der oberen Ablage, möglich,
Lebensmittel einzulagern, die bis zur Beladungsgrenze, die seitlich im mittleren Abschnitt
angegeben ist, überstehen.
Page 62
Täglicher Gebrauch
62
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit
den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Ausfalldauer“) zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur
Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank
entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert
der Garvorgang allerdings etwas länger.
Clean Air Control-Filter
Das Gerät ist mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet, der sich hinter der Luftklappe befindet.
Der Filter reinigt die Luft von unangenehmen Gerüchen im Kühlraum und erhält die Qualität
der eingelegten Lebensmittel.
Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt. Siehe hierzu „Einbau des Clean
Air Control-Filters“.
Achten Sie darauf, dass die Luftklappe geschlossen ist, um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe
von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen
bieten.
Einige Ablagen müssen zum Herausnehmen an
der hinteren Kante angehoben werden.
Die Glasablage über der Gemüseschublade sollten
jedoch nicht verstellt werden, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse.
Einige Modelle besitzen eine Schubladentrennwand, die sich in verschiedenen Positionen
so verstellen lässt, dass die entstehenden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen angepasst
werden können.
Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung heraus genommen werden.
Page 63
Die Natura-Frischzone
Die Temperatur in der Natura-Frischzone liegt
konstant knapp über 0 °C. Es sind keine Einstellungen notwendig.
Die Natura-Frischzone enthält zwei Schubladen.
Die untere Schublade mit höherer Luftfeuchtigkeit ist für Beeren, Obst und Gemüse geeignet.
Die obere Schublade ist für Fleisch, Fisch und Geflügel geeignet.
Diese Lebensmittel sollten nicht in der NaturaFrischzone aufbewahrt werden:
• Kälteempfindliches Obst wie Bananen, Pa-
payas, Passionsfrüchte, Avocados und Zitrusfrüchte.
• Kälteempfindliches Gemüse wie Paprika, Gur-
ken, Zucchini, Auberginen, Kartoffeln und Tomaten. Noch nicht reifes Obst und Gemüse wie
Birnen.
Verpacken Sie alle Lebensmittel, bevor Sie sie in
der Natura-Frischzone aufbewahren. So wird das
Aroma, die Feuchtigkeit und die Farbe für lange
Zeit bewahrt.
Geeignete Verpackungsmaterialien:
• Luftdichte Beutel und Folien aus Polyethylen
• Kunststoffbehälter mit Deckel
• Aluminiumfolie
Täglicher Gebrauch
63
Regelung der Luftfeuchtigkeit
Die beiden Schubladen sind mit einstellbaren Luftschlitzen ausgestattet. Die Öffnung der
Luftschlitze kann mit Schiebern eingestellt werden, um die Feuchtigkeit im Innern der
Schubladen zu regeln.
• Bei geöffneten Luftschlitzen ist die Luftfeuchtigkeit in der Schublade aufgrund der stär-
keren Luftzirkulation geringer.
• Bei geschlossenen Luftschlitzen wird die natürliche Luftfeuchtigkeit länger bewahrt.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen sie
das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Page 64
Praktische Tipps und Hinweise
64
Ziehen Sie den Türeinsatz langsam in Pfeilrichtung, bis er sich herausheben lässt. Dann setzen
Sie ihn in die gewünschte Position ein.
Die untere Türablage sollte nicht verstellt werden,
um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag ausgestattet, der die versehentliche Entnahme oder ein
Herausfallen verhindert. Um einen Gefrierkorb aus
dem Gefrierschrank zu nehmen, ziehen Sie den
Korb zu sich her, bis er den Anschlag erreicht, und
kippen den Korb mit der Vorderseite nach oben,
bis er sich herausnehmen lässt.
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das
Gerät legen möchten, heben Sie die Vorderseite
des Korbs leicht an und setzen ihn in das Gefriergerät ein. Sobald Sie über die Endpunkte hinweg
sind, drücken Sie den Gefrierkorb wieder in seine
ursprüngliche Position.
2
1
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Page 65
Praktische Tipps und Hinweise
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf
die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese
Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt
werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die
speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder
in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zur Temperatur in Ihrem Kühlschrank
Eine geeignete Kühlraumtemperatur liegt bei ca. +5° C. Wenn der Temperaturregler auf
+5° C eingestellt ist, ist dies die mittlere Temperatur des Kühlraums. Es ist normal, dass in
der oberen Zone des Kühlraums eine höhere Temperatur herrscht. Es ist auch normal, dass
in der unteren Zone des Kühlraums eine niedrigere Temperatur herrscht.
Wird der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur gestellt oder ist die Umgebungstemperatur hoch oder der Kühlschrank voll beladen, läuft der Kompressor längere Zeit. Ist
die Temperatur zu niedrig, stellen Sie eine höhere ein.
Lagern Sie keine Lebensmittel in Kontakt oder in
der Nähe des Temperaturfühlers. Andernfalls
könnte die Temperatur zu stark absinken.
65
Page 66
Praktische Tipps und Hinweise
66
Wenn Sie die Temperatur Ihrer im Kühlschrank
eingelagerten Lebensmittel prüfen möchten, stellen Sie ein Glas Wasser in die Mitte des Kühlraums
und stellen Sie ein geeignetes Thermometer mit
einer Genauigkeit von +/– 1 °C in das Glas. Nach
6 Stunden kann die Temperatur abgelesen werden.
Die Temperatur sollte unter gleich bleibenden Bedingungen gemessen werden (ohne die Beladung
zu ändern).
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
• öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
Page 67
Reinigung und Pflege
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
67
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dieser Vorgang verbessert die Leistung
des Geräts und senkt den Stromverbrauch.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, die Außenseiten
des Geräts nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da dies den Lack oder die Antifinger-Edelstahl Beschichtung beschädigt.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Austauschen des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters)
Sie erzielen die besten Ergebnisse, indem Sie den Clean Air Control-Filter einmal pro Jahr
austauschen.
Page 68
Reinigung und Pflege
68
Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
Siehe hierzu „Einbau des Clean Air Control-Filters“.
Belüftungsgitter reinigen
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung herausgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür offen ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
1. Lösen Sie die Oberkante des Gitters, indem
Sie diese nach außen und nach unten
wegziehen.
2. Ziehen Sie das Gitter gerade heraus, um
es ganz herausnehmen zu können.
3. Reinigen Sie den Bereich unter dem Gerät
mit dem Staubsauger.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch aus dem
Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen
speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts
über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des Tauwassers, damit das Wasser nicht
überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel
tropft. Sie befindet sich hinter den Natura fresh
Schubladen im Kühlschrank.
Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des
Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt.
Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüfterregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie
jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Kühlgut bei einem möglichen
Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
Page 69
Was tun, wenn …
Was tun, wenn …
Während des Gerätebetriebs kann es zuweilen zu geringfügigen Problemen kommen, für
die kein Techniker gerufen werden muss. In der folgende Tabelle finden Sie darüber Informationen, wie unnötige Reparaturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Zirkulationsgeräusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört, bedeutet das nicht,
dass keine Stromversorgung vorhanden ist. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Die Distanzstücke zwischen der
Es ertönt ein Alarmsignal. Das Alarmsymbol
blinkt.
Die Temperaturanzeige zeigt oben oder unten
ein Quadrat an.
Der Kompressor läuft
ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Unebenheiten im Boden sind
durch Unterlegen nicht ausgeglichen worden.
Rückseite des Kühlschranks und
den Leitungen sind lose.
Die Temperatur im Gefrierschrank ist zu hoch.
Beim Messen der Temperatur ist
ein Fehler aufgetreten.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
sen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch.
Der Wasserablauf ist verstopft.Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser zum
Wassersammler fließt.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil
steht (alle Füße und Räder müssen
fest auf dem Boden stehen). Siehe
hierzu „Ausrichten des Geräts“.
Setzen Sie sie bitte wieder an ihrem Platz ein.
Siehe hierzu „Temperaturwarnung“.
Bitte wenden Sie sich an Ihren
Kundendienstmitarbeiter (das
Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Lebensmittel weiterhin
kühl, doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
69
Page 70
Was tun, wenn …
70
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Wasser fließt auf den Boden.
Zu starke Reif- und Eisbildung.
Die Türdichtung ist verzogen
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Es wurden gleichzeitig zu große
Die Temperatur im Gefrierschrank ist zu hoch.
Es wurden zu große Mengen an
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert
nicht.
Der Tauwasserablauf läuft nicht
in die Verdampferschale über
dem Kompressor.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
oder verschmutzt.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät
zirkulieren.
Mengen an Lebensmitteln zum
Kühlen eingelegt.
Die einzufrierenden Packungen
liegen zu dicht aneinander.
Lebensmitteln gleichzeitig zum
Einfrieren eingelegt.
Das Gerät ist abgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung
an der Netzsteckdose an.
Die Tür stand zu lange offen.Schließen Sie die Tür.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Hinweise zur Temperatur in Ihrem Kühlschrank“.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Stellen Sie sicher, dass zwischen
den Lebensmitteln ausreichend
Platz ist, damit die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Legen Sie kleinere Lebensmittelmengen zum Kühlen gleichzeitig
in den Kühlschrank.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkuliert und die Lebensmittel dies nicht verhindern.
Legen Sie nur kleinere Lebensmittelmengen gleichzeitig zum Einfrieren in das Gerät.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Prüfen Sie die Sicherung.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls
einen qualifizierten Elektriker.
Page 71
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Lampe ist defekt.Siehe hierzu „Austauschen der
Die Tür kommt mit dem
Belüftungsgitter in Berührung.
Tür falsch ausgerichtet.
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
Bitte rufen Sie den nächsten Marken-Kundendienst in Ihrer Nähe an, wenn alle genannten
Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Austauschen der Lampe
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung.
3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
4. Ersetzen Sie die Glühlampe (Fassung E14)
durch eine Lampe der gleichen Leistung
(die maximal erlaubte Leistung steht auf
der Abdeckung der Lampe).
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
6. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Was tun, wenn …
Lampe“.
Siehe hierzu „Ausrichten des Ge-
räts“.
Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
71
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Page 72
Technische Daten
72
Technische Daten
S86340KG1S86348KG1
AbmessungenHöhe2000 mm2000 mm
Breite595 mm595 mm
Tiefe623 mm623 mm
Ausfalldauer10 Std.10 Std.
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
Montage
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch,
um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
KlimaklasseUmgebungstemperatur
SN+10°C bis + 32°C
N+16°C bis + 32°C
ST+16°C bis + 38°C
T+16°C bis + 43°C
Standort
Damit das Gerät die optimale Leistung bringen kann, wenn es unter einer überhängenden
Wand installiert wird, muss der Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und der
Wand mindestens 40 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einer
überhängenden Wand nach Möglichkeit vermieden werden.
Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigen die Scharniere dabei zur Wand, so muss
der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 360 mm betragen, damit die Tür zum
Herausnehmen der Ablagen genügend weit geöffnet werden kann.
Page 73
Montage
73
Der Belüftungsraum kann sein:
• direkt über dem Gerät
• hinter und über dem Oberschrank.
In diesem Fall muss der Platz hinter dem Ober-
schrank mindestens 50 mm tief sein.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
50mm
Entfernen der Transportsicherungen
Das Gerät ist mit Transportsicherungen ausgestattet, die zum Sichern der Tür während des
Transports dienen.
Entfernen Sie diese wie folgt:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie die Transportsicherungen
von den Türseiten.
3. Entfernen Sie die Transportsicherungen
vom unteren Scharnier (damit sind einige
Modelle ausgestattet).
Einige Modelle sind mit einem Geräuschdämmelement unter dem Gerät ausgestattet.
Bitte entfernen Sie dieses Element nicht.
3
2
Page 74
Montage
74
Entfernen der Ablagenhalter
Das Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet, die
zum Sichern der Ablagen während des Transports
A
dienen.
Entfernen Sie diese Halter wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagenhalter in Pfeilrich-
tung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an und drücken
Sie sie nach vorn, bis sie sich herausnehmen
B
lässt (B).
3. Entfernen Sie die Halter (C).
C
Distanzstücke hinten
Bringen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Distanzstücke, wie in der Abbildung gezeigt, an.
Setzen Sie die Distanzstücke an der Rückseite der
Blende ein.
Einpassen der Türgriffe
Die Griffe werden als Satz geliefert.
1. Schrauben Sie die obere Griffhalterung an
der Griffstange fest.
2. Befestigen Sie die untere Griffhalterung
unten an der rechten Türseite.
3. Befestigen Sie die obere Griffhalterung
oben an der rechten Türseite.
4. Schrauben Sie die Griffstange an der un-
teren Griffhalterung fest.
Gehen Sie dabei vorsichtig mit wenig Kraft
vor, um die Schrauben nicht zu fest anzuziehen (max. 2 Nm), damit die Türgriffe nicht beschädigt werden.
12
34
Page 75
Montage
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waagerecht auszurichten. Stellen Sie nach Bedarf die
Stellfüße mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel
ein.
Zum Ausrichten der Tür muss das Gerät richtig
ausgerichtet sein.
Einbau des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters)
Der Clean Air Control-Filter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche absorbiert und
so den Geschmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung
optimal aufrecht erhält.
Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt, damit seine Leistungsfähigkeit
nicht beeinträchtigt wird.
1. Öffnen Sie die Luftklappe.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Kunst-
stoffbeutel.
75
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der
Rückseite der Luftklappe ein.
4. Schließen Sie die Luftklappe.
Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich
keine Partikel von der Oberfläche ablösen.
Achten Sie darauf, dass die Luftklappe geschlossen ist, um eine einwandfreie Funktion
zu gewährleisten.
Page 76
Hinweise zum Umweltschutz
76
Wechsel des Türanschlags
Ein Wechsel des Türanschlags ist nicht möglich.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Page 77
777879
Page 78
Page 79
Page 80
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren
Onlineshop unter:
www.aeg-electrolux.at
www.aeg-electrolux.de
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aegelectrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin
online sur: www.aeg-electrolux.be
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’
op: www.aeg-electrolux.nl
855809900-00-012010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.