ELECTROLUX S86090XVX0 User Manual [fr]

Page 1
Uživatelská pĜíruþka Mrazniþka Benutzerhandbuch Gefriergerät Handleiding Vriezer Notice d’emploi Congélateur Kezelési útmutató Fagyasztó Instrukcja instalacji ZamraĪarka Ʉullanım kılavuzu Dondurucu
Code : C60AC-20
Page 2
Obsah
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! 4 Návod k instalaci 7
Bezpeþnostní opatĜení pĜi instalaci a zapojení napájení 7
Bezpeþnostní opatĜení pĜi používání 7
Ovládací panel 8 Ovladaþ teploty 9
Mrazicí oddíl 9
Rychlejší mražení… 9
Chladicí oddíl 9
Rychlejší chlazení 9
VýmČna vnitĜní žárovky 10
VýmČna žárovek mrazniþky 10
VýmČna žárovek chladniþky 11
Používání vnitĜních þástí 12 Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství) 15
Ovládací grafi ka a ovládací funkce
pro Magic Cool Zone 15
Používání dávkovaþe 16 Používání automatického výrobníku ledu 17
Pokud výrobník ledu nefunguje 17
NČco divného? Nebojte. Zde je odpovČć 22 PĜíprava instalace 23
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ 28
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) 30
Nejprve zkontrolujte, zda chladniþka projde dveĜmi 23
Montáž dveĜí mrazniþky 26 Montáž dveĜí chladniþky 27
Demontáž dveĜí mrazniþky 28 Demontáž dveĜí chladniþky 29
Pokud jsou dveĜe mrazniþky níže než dveĜe chladniþky… 30
Pokud jsou dveĜe chladniþky níže než dveĜe mrazniþky… 30
PĜední kryt 30 Instalace pĜívodu vody (pouze
modely s dávkovaþem) 31 Souprava pro montáž pĜívodu vody 31 Postup instalace (pouze modely s
dávkovaþem) 32
ýištČní a údržba 18
ýištČní 20
Než zavoláte opraváĜe… 21
Page 3
Likvidace použitého elektrického a elektronického vybavení
Likvidace použitého elektrického a elektronického vybavení
Význam symbolu na výrobku, jeho pĜíslušenství nebo obalu udává, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Toto zaĜízení prosím odevzdejte na pĜíslušném sbČrném místČ pro recyklaci elektrického a elektronického odpadu. V Evropské unii a dalších evropských zemích existují pro použité elektrické a elektronické výrobky samostatné sbČrné systémy. ZajištČním správné likvidace tohoto výrobku pomĤžete zabránit pĜípadným negativním dopadĤm na životní prostĜedí a lidské zdraví, které by jinak mohly být zpĤsobeny jeho nevhodnou likvidací. Recyklace materiálĤ pomáhá zachovávat pĜírodní zdroje. Proto prosím stará elektrická a elektronická zaĜízení nevyhazujte do domovního odpadu. PodrobnČjší informace o recyklaci tohoto spotĜebiþe získáte na místním obecním úĜadu, stĜedisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v obchodČ, kde jste tento spotĜebiþ zakoupili.
BEZPEýNOSTNÍ VAROVÁNÍ (pouze pro modely s R-600a)
Tento spotĜebiþ obsahuje jisté množství izobutanového chladicího média (R600a), pĜírodního
plynu, který nepoškozuje životní prostĜedí, ale je zároveĖ hoĜlavý. PĜi pĜepravČ a instalaci spotĜebiþe dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádných þástí chladicího okruhu.
Chladicí médium stĜíkající z trubek by se mohlo vznítit nebo zpĤsobit poranČní zraku. Pokud
objevíte netČsnost, nepoužívejte otevĜený oheĖ ani možné zdroje vznícení a místnost, ve které spotĜebiþ stojí, na nČkolik minut vyvČtrejte.
Aby nedošlo k vytvoĜení hoĜlavé smČsi plynu a vzduchu v pĜípadČ výskytu netČsnosti
v chladicím okruhu, závisí velikost místnosti, ve které smí být spotĜebiþ umístČn, na množství použitého chladicího média. Místnost musí být velká 1 m3 na každých 8 g chladicího média R600a ve spotĜebiþi. Množství chladicího média je uvedeno na identifi kaþním štítku uvnitĜ spotĜebiþe. Nikdy nezapínejte spotĜebiþ, který vykazuje známky poškození. V pĜípadČ pochybností se
poraćte s prodejcem.
SplĖuje RoHS (smČrnice 2002/95/EC)
Tento výrobek šetrný k životnímu prostĜedí neobsahuje látky zakázané smČrnicí EU RoHS
(Pb, Hg, Cd, Cr6+, PBB a PBDE).
Page 4
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti!
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti!
PĜed použitím si ĜádnČ a peþlivČ pĜeþtČte tyto bezpeþnostní pokyny. Tuto pĜíruþku si prosím
uschovejte pro budoucí potĜebu.
Varování! Oznaþuje možnost hrozícího usmrcení nebo vážného zranČní.
Pozor! Oznaþuje možnost hrozícího zranČní osob nebo hmotné škody.
Další symboly
NEODSTRAĕUJTE nebo nerozebírejte! NE. NEPROVÁDċJTE…
NezapomeĖte vytáhnout z elektrické zásuvky!
Dodržujte a Ĝićte se pokyny!
Pozor!
Poškozený napájecí kabel smí z bezpeþnostních dĤvodĤ vymČnit pouze výrobce, jeho servisní technik nebo osoba s podobnou kvalifi kací.
SpotĜebiþ musí být umístČn tak, aby byla dostupná zástrþka.
Varování
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl skĜípnutý samotnou chladniþkou ani jinými (tČžkými) pĜedmČty. Kabel nadmČrnČ neohýbejte.
Pokud je kabel poškozený nebo zbavený izolace, mĤže zpĤsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Napájecího kabelu ani zástrþky se nedotýkejte mokrýma rukama.
Hrozí nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Do jedné elektrické zásuvky nezapojujte více spotĜebiþĤ.
Mohlo by dojít k pĜehĜátí þi požáru. Pro chladniþku použijte samostatnou uzemnČnou zásuvku.
Nepoužívejte poškozený napájecí kabel þi zástrþku, ani uvolnČnou zásuvku.
Hrozí nebezpeþí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo vážného zranČní.
Dbejte na uzemnČní. Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka uzemnČná.
Hrozí nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby kabel ze zástrþky smČĜoval dolĤ.
Pokud smČĜuje nahoru, je kabel u zástrþky ohnutý a mĤže být poškozen, což mĤže zpĤsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Zástrþku nevytahujte tažením za samotný kabel. Vždy pevnČ uchopte zástrþku.
Chladniþku neinstalujte na mokré podlaze nebo v místČ s vysokou vlhkostí.
Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Page 5
Varování
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti!
Chladniþku neinstalujte na mokré podlaze nebo v místČ s vysokou vlhkostí.
Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Na chladniþku nikdy nelijte ani nestĜíkejte vodu (dovnitĜ ani zvenþí).
Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Nedovolte, aby se na dveĜe chladniþky vČšely dČti.
Chladniþka by mohla spadnout a zranit je.
Chladniþku sami neopravujte, nerozebírejte ani neupravujte.
Hrozí nebezpeþí zranČní osob nebo poškození chladniþky. Doporuþujeme, aby všechny servisní zásahy provádČla kvalifi kovaná osoba.
Zkontrolujte, zda není zástrþka v zásuvce volná.
Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Na chladniþku neodkládejte nádoby s vodou þi jinou tekutinou.
Voda by mohla natéct do chladniþky a zpĤsobit nebezpeþí úrazu elektrickým proudem nebo poškození.
Police/pĜihrádky nepĜemisĢujte nebo nevyjímejte, pokud na/v nich jsou stále potraviny a nádoby.
Tvrdé nádoby (sklenČné, kovové) mohou spadnout a zranit vás nebo rozbít sklenČné police a vnitĜþásti.
V chladniþce neskladujte hoĜlavé plyny þi kapaliny.
V blízkosti chladniþky nepoužívejte hoĜlavý plyn, benzen, Ĝedidlo, benzin, sprej apod.
Hrozí nebezpeþí požáru, výbuchu a zranČní osob nebo vzniku škod.
V chladniþce neskladujte léky a vČdecké výzkumné vzorky, které vyžadují pĜísnou kontrolu teploty.
NevymČĖujte sami pojistku ani žárovku. K jejich výmČnČ zavolejte servisního technika.
PĜi likvidaci staré chladniþky nezapomeĖte nejprve odstranit tČsnČní dveĜí.
V prázdné chladniþce by se mohly omylem zavĜít a udusit dČti. I když ji ponecháte „jen pár dní“, mĤže to být velmi nebezpeþné!
Pokud v blízkosti mrazniþky nebo v kuchyni objevíte únik plynu, ihned vyvČtrejte a nedotýkejte se elektrické zástrþky ani chladniþky.
Do spodní þásti chladniþky, zejména zezadu, nestrkejte prsty ani ruce.
Mohli byste se poranit o ostré kovové hrany nebo dostat ránu elektrickým proudem.
Pokud zjistíte, že napájecí kabel je jakkoli poškozený, ihned zavolejte servisního technika.
Page 6
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti!
Pozor
Pokud chladniþku dlouho nepoužíváte, nezapomeĖte ji odpojit ze zásuvky.
Nekonzumujte shnilé þi zkažené potraviny.
Potraviny, které byly v chladniþce uloženy pĜíliš dlouho, mohou být shnilé þi zkažené.
PĜi pĜemisĢování chladniþky (v horizontální nebo naklonČné poloze) ji musí držet alespoĖ 2 osoby. (Jedna osoba drží za zadní horní madla, druhá zespodu.) Pokud byste ji drželi v jiných místech, je to velmi nebezpeþné a snadno vám mĤže vyklouznout.
Na potraviny a nádoby (zejména kovové) v mrazicím oddílu nesahejte mokrýma rukama.
Mohli byste si zpĤsobit omrzliny.
Do mrazicího oddílu nedávejte sklenČné lahve a nádoby.
SklenČné nádoby a lahve mohou prasknout a zpĤsobit vám zranČní.
PĜed pĜemisĢováním chladniþky nezapomeĖte zasunout koleþka.
Koleþka mohou poškodit nebo
poškrábat podlahu. Pokud ji pĜemisĢujete na velkou vzdálenost, nezapomeĖte vnitĜþásti zajistit lepicí páskou. ýásti by do sebe mohly narážet a
poškodit se.
Page 7
Návod k instalaci
Návod k instalaci
PĜed použitím si peþlivČ pĜeþtČte tyto bezpeþnostní pokyny a dodržujte opatĜení pro vlastní
bezpeþnost.
Bezpeþnostní opatĜení pĜi instalaci a zapojení napájení
Abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem þi úniku chladicího média:
Chladniþku neinstalujte na vlhkou þi mokrou podlahu ani tam, kde se mĤže voda snadno 1. hromadit. PĜed pĜipojením k napájení dbejte na následující pokyny.2.
Zástrþku pĜipojujte pouze k uzemnČné elektrické zásuvce.
Nezapojujte napájení chladniþky do stejné zásuvky spolu s dalšími spotĜebiþi.
Nepoužívejte rozdvojku ani prodlužovací šĖĤru.3. Dbejte na to, aby šĖĤra nebyla skĜípnuta pod jinými (tČžkými) pĜedmČty.4.
Pokud po zapojení chladniþky do zásuvky uslyšíte zvláštní zvuk nebo ucítíte silný chemický
zápach þi uvidíte kouĜ apod., ihned zástrþku vytáhnČte a zavolejte servisního technika nebo oddČlení zákaznických služeb spoleþnosti AEG. PĜed dalším zapojením poþkejte asi 5 minut, aby nedošlo k poškození kompresoru a elektrických
zaĜízení chladniþky.
Po prvním zapojení do zásuvky poþkejte 2~3 hodiny, dokud se vnitĜek dostateþnČ neochladí, poté dovnitĜ vložte potraviny. (PĜi prvním zprovoznČní chladniþky mohou po zapojení umČlohmotné þásti vydávat typický zápach. Tento zápach bČhem provozu chladniþky a otevírání a zavírání jejích dveĜí postupnČ vyprchá.)
Bezpeþnostní opatĜení pĜi používání
Abyste zabránili zranČní osob, požáru, úrazu elektrickým proudem apod., pĜed použitím si peþlivČ pĜeþtČte tuto uživatelskou pĜíruþku a mČjte ji po ruce pro pĜípadnou potĜebu.
PĜíslušenství
Filtr
Sada pro pĜívod vody
Uživatelská pĜíruþka
Page 8
Ovládací panel
Ovládací panel
Po 6 mČsících od zapojení napájení se rozsvítí ikona „VYMċNIT FILTR“.
Když nastane þas výmČny nebo resetování fi ltru:
StisknČte tlaþítko .1. Na 3 sekundy zmáþknČte tlaþítko Poté ikona „VYMċNIT FILTR“ zhasne.2.
DČti mohou pro zábavu zmáþknout nČjaké tlaþítko na panelu, což mĤže zpĤsobit nesprávné
nastavení teploty a funkce chladniþky.
Zmáþknutím tohoto tlaþítka této možnosti zamezíte a nastavení teploty a funkce zachováte. Dalším zmáþknutím tlaþítka zámku alespoĖ na 3 sekundy zámek vypnete.
MĤžete si zvolit z nastavení VODA, LEDOVÁ TěÍŠġ, KOSTKY LEDU a VYPNUTÍ VÝROBNÍKU LEDU. Zapnutí volby je potvrzeno rozsvícením pĜíslušné ikony.
Pokud chcete získat vodu nebo led, plynule zatlaþte sklenicí na páþku dávkovaþe a váš výbČr vyteþe/vypadne za 1~2 sekundy.
Dávejte pozor, abyste lem sklenice nedrželi u spodní þásti páþky, jinak by se mohla voda vylít mimo nebo kostky ledu zpĤsobit vystĜíknutí. 2 sekundy po vypadnutí kostek ledu uslyšíte cvaknutí. Tento zvuk pochází z uzavíracího
ventilu dávkovaþe ledu. Po zatlaþení na páþku poþkejte 2~3 sekundy, abyste dostali všechnu dostupnou vodu þi
kostky ledu.
PĜi þištČní zásobníku kostek ledu, nebo pokud dávkovaþ nebudete delší dobu používat, vyjmČte
kostky ledu ze zásobníku a stisknČte tlaþítko pro zastavení výroby kostek ledu.
Poznámka! Pokud jsou dveĜe chladniþky otevĜené déle než 10 minut, vnitĜní osvČtlení se vypne.
V pĜípadČ, že dveĜe mrazniþky nebo chladniþky zĤstanou otevĜené déle než minutu, budou
dveĜe 5 minut v intervalech po 1 minutČ vydávat zvukové upozornČní.
Page 9
Ovladaþ teploty
PĜi prvním zapojení této chladniþky je režim teploty nastaven na [StĜední].
Ovladaþ teploty
Mrazicí oddíl
ZmáþknČte tlaþítko a nastavení teploty se zmČní podle obrázku.
PoĜadí zmČny teploty
Rychlejší mražení…
Pokud chcete rychlejší mražení, zmáþknČte tlaþítko Pokud tento režim chcete vypnout, staþí tlaþítko opČt zmáþknout.
Chladicí oddíl
ZmáþknČte tlaþítko a nastavení teploty se zmČní podle obrázku.
PoĜadí zmČny teploty
Rychlejší chlazení
Pokud chcete rychlejší chlazení, zmáþknČte tlaþítko Pokud tento režim chcete vypnout, staþí tlaþítko opČt zmáþknout. Pozor! Pokud je teplota okolo chladniþky nižší než 5 °C, mohou potraviny v chladniþce zmrznout.
Page 10
10
VýmČna vnitĜní žárovky
VýmČna vnitĜní žárovky
Žárovku smí vymČĖovat pouze servisní technik nebo podobnČ kvalifi kovaná osoba.
VýmČna žárovek mrazniþky
Vyšroubujte 2 šroubky upevĖující kryt žárovky.1.
Uchopte kryt žárovky za spodní þást a sejmČte jej tažením dopĜedu.2.
VymČĖte žárovku.3.
Po výmČnČ žárovky postupujte v opaþném poĜadí než pĜi demontáži.
Page 11
VýmČna žárovek chladniþky
Horní žárovky chladniþky
Vyšroubujte šroubky upevĖující kryt žárovky.1.
VýmČna vnitĜní žárovky
11
Uchopte kryt za spodní þást a sejmČte jej tažením dopĜedu.2.
VymČĖte žárovky.3.
PĜi následné montáži postupujte v opaþném poĜadí než pĜi demontáži.
Page 12
12
Používání vnitĜních þástí
Používání vnitĜních þástí
Vyobrazení modelu s veškerým volitelným pĜíslušenstvím. Funkce závisí na modelu.
Page 13
Používání vnitĜních þástí
13
Pozor!
Nesahejte na potraviny (nádoby s potravinami) v mrazicím oddíle mokrýma rukama. Hrozí nebezpeþí omrzlin.
V chladniþce neskladujte léky, vČdecké výzkumné vzorky apod. V mrazicím oddíle neskladujte zeleninu, protože by mohla zmrznout.
Poznámka! PĜihrádku na vejce mĤžete umístit na polici chladniþky, jak vám vyhovuje.
PĜihrádka mrazniþky1.
Pro skladování mražených potravin (V horní pĜihrádce mrazniþky neskladujte zmrzlinu ani potraviny na dlouhé uskladnČní.)
Police mrazniþky (temperované sklo)2.
Pro skladování mražených potravin, jako je maso, ryby, zmrzlina…
Sušicí zásuvka mrazniþky3.
Pro delší skladování sušených potravin (sušené olihnČ, sušené anþoviþky apod.)
Zásuvka mrazniþky na maso4.
Pro skladování masa, ryb, kuĜat v alobalu nebo v balicí fólii.
Police chladniþky (temperované sklo)5.
Pro skladování bČžných potravin
Zásuvka na zeleninu6.
Zásuvka na ovoce7.
Na skladování ovoce
PĜihrádka na mléþné výrobky8.
Pro skladování mléþných výrobkĤ, jako je máslo a sýry
PĜihrádka chladniþky9.
Pro skladování chlazených potravin, mléka, džusu, lahvového piva apod.
Police na vína (volitelné pĜíslušenství)10.
Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství)11.
Viz str. 10.
PĜihrádka na nápoje (pouze u modelĤ s pĜihrádkou na nápoje)12.
Pro þasto používané plechovky, pitnou vodu a jiné nápoje
Page 14
14
Používání vnitĜních þástí
Tipy pro skladování potravin
Potraviny pĜed skladováním omyjte. PĜi skladování tropického ovoce jako
banánĤ, ananasĤ nebo rajþat dávejte pozor, protože se jejich kvalita pĜi nízkých teplotách mĤže snadno zhoršit.
Potraviny rozdČlte na menší þásti. Mezi potravinami ponechte pokud možno
dostatek místa. Pokud jsou potraviny pĜíliš u sebe, brání to cirkulaci chladného vzduchu a horšímu chlazení.
Tekuté potraviny nebo potraviny s vysokou vlhkostí umisĢujte na pĜední þásti polic (blíže ke dveĜím).
Pokud jsou umístČny blízko otvoru
chladicího vzduchu, mohou zmrznout.
Teplá nebo horká jídla byste mČli pĜed uskladnČním dostateþnČ ochladit, abyste snížili spotĜebu energie a zvýšili chladicí výkon.
Nezapomínejte potraviny zakrýt nebo zabalit, abyste zabránili uvolĖování pachĤ z potravin.
Page 15
Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství)
Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství)
Ovládací grafi ka a ovládací funkce pro Magic Cool Zone
15
PĜi prvním zapojení svítí kontrolka „VYPNUTO“. Zmáþknutím tlaþítka „VYBRAT“ mĤžete zvolit mezi nastavením „VYPNUTO“ ¨ „ZELENINA“ ¨ „RYBY“ ¨ „MASO“.
Krok Displej
VYPNUTO ­ZELENINA 3º RYBY -1º MASO -3º
Kontrolky a teploty ukazují, co jste zvolili.
Zobrazená teplota znamená cílovou hodnotu nastavení, takže se mĤže lišit od skuteþ
teploty.
Page 16
16
Používání dávkovaþe
Používání dávkovaþe
Zvolte nastavení VODA / LEDOVÁ TěÍŠġ / KOSTKY LEDU a zatlaþte sklenicí na páþku dávkovaþe.
Stisknutím tlaþ pĜíslušná ikona.
Stisknutím tlaþ se rozsvítí pĜíslušná ikona.
Stisknutím tlaþ
se rozsvítí pĜíslušná ikona.
ítka
ítka
ítka
VODA LEDOVÁ
TěÍŠġ
zvolte možnost VODA a na potvrzení volby se rozsvítí
zvolte možnost LEDOVÁ T
zvolte možnost KOSTKY LEDU a na potvrzení volby
ěÍŠġ a na potvrzení volby
KOSTKY
LEDU
Pokud jsou dávkovány [KOSTKY LEDU] nebo [LEDOVÁ TěÍŠġ], pĜestaĖte sklenicí na páþku
tlaþit, když je z poloviny plná. (V opaþném pĜípadČ další led zpĤsobí, že sklenice pĜeteþe, nebo se ucpe otvor dávkovaþe.)
Pozor!
PĜi odbČru ledových kostek nebo tĜíštČ nepoužívejte kĜehké sklenice z tenkého nebo kĜĢálového skla.
KvĤli vlastní bezpeþnosti nestrkejte do otvoru dávkovaþe prsty ani žádné nástroje. Pokud jsou ledové kostky nebo tĜíšĢ zbarvené, pĜestaĖte dávkovaþ používat a zavolejte
servisního technika. 1 hodinu po odbČru volby [KOSTKY LEDU] nebo [LEDOVÁ TěÍŠġ] se výbČr automaticky
vrátí na volbu [VODA].
Page 17
Používání automatického výrobníku ledu
Používání automatického výrobníku ledu
Najednou se vyrobí asi 10 kostek ledu (7~8 krát za den). Pokud je zásobník ledu plný, výroba
ledu se zastaví. Je normální, že výrobník ledu vydává hlasité zvuky, když kostky ledu padají do zásobníku
ledu. Abyste zabránili zápachu, pravidelnČ zásobník ledu þistČte.
Pokud množství ledu v zásobníku není dostateþné, nemusí led vypadnout. Poþkejte asi jeden
den, než se vyrobí více ledu.
Pokud led nevypadává snadno, zkontrolujte, zda není otvor dávkovaþe ucpaný.
Pokud výrobník ledu nefunguje
Pokud se kostky ledu zaseknou a nevypadnou1.
VytáhnČte zásobník ledu a oddČlte všechny kostky, které se k sobČ mohly slepit. Pokud je potĜeba upravit množství vody dodávané do výrobníku ledu, zavolejte servisního
technika.
V pĜípadČ výpadku napájení2.
Kostky ledu v zásobníku se mohou rozpustit a vytéct do prostoru mrazniþky. Pokud
oþekáváte delší výpadek napájení, zásobník vytáhnČte, vysypte kostky ledu a zásobník vraĢte.
17
Poznámka! Používejte pouze led z této chladniþky.
Page 18
18
ýištČní a údržba
ýištČní a údržba
Nejprve spotĜebiþ odpojte od napájení!
1
2
3
Vyobrazení modelu s veškerým volitelným pĜíslušenstvím.
PĜihrádka na mléþné výrobky
1
Kryt pĜihrádky na mléþné výrobky: kryt
nadzvednČte, uchopte za oba konce a vyjmČte
tlaþením doleva.
PĜihrádka na mléþné výrobky: uchopte za oba
konce a vyjmČte tažením nahoru.
4
5
Page 19
Zásobník ledu
2
Vyjmutí: zásobník vyjmČte tažením dopĜedu.
Vrácení: nasaćte do boþních drážek a zasuĖte
nadoraz.Pokud zásobník nelze snadno zcela zasunout, vyjmČte jej, otoþte kotouþem v zásobníku nebo pohonným mechanismem o þtvrt otáþky a zasuĖte znovu. Kostky ledu neskladujte pĜíliš dlouho.
Police mrazniþky a chladniþky
3
OtevĜete zcela dveĜe a police vyjmČte tažením
dopĜedu.
ýištČní a údržba
19
PĜihrádky mrazniþky a chladniþky
4
Uchopte za oba konce a vytáhnČte nahoru.
Zásuvka na zeleninu a zásuvka na ovoce
5
VyjmČte tažením dopĜedu a lehkým nadzvednutím.
Police na vodu v dávkovaþi
VyjmČte pĜetokovou mĜížku a polici na vodu pravidelnČþistČte. (PĜetoková police nemá
odtok.)
Poznámka! UvnitĜ chladniþky nepoužívejte žádné jiné elektrické spotĜebiþe kvĤli nebezpeþí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Pozor! PĜi þištČní (vyjmutí a vrácení) zásobníku ledu kvĤli bezpeþnosti stisknČte jednou (ZÁMEK VÝROBNÍKU LEDU).
Dávejte pozor, abyste si pĜi þištČní neporanili ruce a prsty.
Page 20
20
ýištČ
ýištČní a údržba
VnitĜþásti
K þištČní používejte hadĜík s vodou a jemným
(neutrálním) mycím prostĜedkem.
TČsnČní dveĜí
Používejte hadĜík s jemným (neutrálním) mycím
prostĜedkem.
Zadní þást (motor)
AlespoĖ jednou roþnČ odstraĖte prach z mĜížky
pomocí vysavaþe.
Pozor! Nepoužívejte benzin, benzen, Ĝedidla apod., protože by mohlo dojít k poškození povrchu.
Page 21
Než zavoláte opraváĜe…
Než zavoláte opraváĜe…
Než zavoláte opraváĜe, projdČte si prosím následující tipy pro Ĝešení problémĤ!
Problém Kontrola Akce
21
SpotĜebiþ vĤbec nechladí. Mražení a chlazení není dostateþné.
Potraviny v chladniþce se zmrazily.
Chladniþka vydává divný zvuk.
Není chladniþka vypojená ze
zásuvky? Není teplota nastavena na
[Nízký režim]? Není chladniþka na pĜímém
sluneþním svČtle nebo není poblíž nČjaké topidlo? Není zadní þást chladniþky
pĜíliš blízko u zdi?
Není teplota nastavená na
[Silná]? Není okolní teplota pĜíliš
nízká? Nejsou blízko otvoru
chladicího vzduchu uloženy potraviny s vysokou vlhkostí?
Není podlaha pod
chladniþkou nerovná? Není zadní þást chladniþky
pĜíliš blízko u zdi? Nedotýkají se chladniþky jiné
pĜedmČty?
Zapojte chladniþku do zásuvky.
Nastavte režim teploty na StĜední
nebo Vysoký. PĜesuĖte ji na místo bez pĜímého
dopadu sluneþního svČtla a dále od topidel. UmístČte chladniþku tak, aby mezi
zadní þástí a zdí byl dostateþný prostor (alespoĖ 10 cm).
Nastavte teplotu na [StĜední] nebo
[Nízká]. Pokud je okolní teplota nižší než 5
° mĤže dojít ke zmražení potravin. PĜemístČte chladniþku nČkam, kde je teplota nad 5 Potraviny s vysokou vlhkostí umístČte
na police blízko dveĜí. PĜesuĖte chladniþku na rovnou
podlahu. Zachovejte dostateþnou vzdálenost.
OdsuĖte všechny pĜedmČty, které se
chladniþky dotýkají.
°
C.
C,
ZevnitĜ vychází nepĜíjemný zápach.
Nejsou uskladnČné potraviny
odkryté þi rozbalené? Nejsou police a pĜihrádky
zneþištČné potravinami? Nejsou potraviny uskladnČ
pĜíliš dlouho?
Nezapomínejte potraviny
zakrýt zabalit. PravidelnČ je þistČte. Jakmile tyto þásti
nasáknou zápachem, není snadné se jej zbavit. Neskladujte potraviny pĜíliš dlouho.
Chladniþka není dokonalé ani trvalé
místo pro uskladnČní potravin.
Page 22
22
NČco divného? Nebojte. Zde je odpovČć
NČco divného? Nebojte. Zde je odpovČć
PĜípad VysvČtlení
Teplo
PĜední a boþní strana chladniþky jsou teplé nebo horké.
DveĜe jsou „pĜilepené“
DveĜe nelze snadno otevĜít.
Divný zvuk
Zní to, jako by z chladniþky vytékala voda.
NČco praská nebo cvaká.
Pod povrchem jsou umístČny trubiþky (nádoba)
s chladicím médiem), aby se na nČm nesrážela vlhkost.
Když dveĜe zavĜete a poté je ihned zase otevĜete,
nelze je otevĜít snadno. DovnitĜ se tlaþí teplý vzduch, aby se vyrovnal tlakový rozdíl. V takovém pĜípadČ minutu poþkejte, poté pĤjdou otevĜít snadno
Když se kompresor spustí nebo zastaví, mĤže
takový zvuk zpĤsobovat chladicí médium, které ochlazuje vnitĜek a protéká trubiþkami. Takový zvuk mĤže zpĤsobovat i rozmražená voda.
(Tato chladniþka má automatický rozmrazovací systém.)
VnitĜþásti se smršĢují a roztahují podle zmČn
teploty – když se vnitĜek ochladí nebo když jsou otevĜené dveĜe, mohou vznikat takové zvuky.
Bruþivý nebo bzuþivý zvuk.
Námraza a orosení
Orosení nebo námraza na stČnách nebo nádobách na potraviny v mrazicím a chladicím oddílu.
Orosený kryt vnitĜního osvČtlení.
Orosený povrch skĜínČ.V pĜípadČ, že kolem chladniþky je vysoká vlhkost,
Takový zvuk mĤže vydávat kompresor nebo
ventilátory pro cirkulaci chladného vzduchu. (Pokud chladniþka nestojí vodorovnČ, mĤže být zvuk hlasitČjší.)
K námraze þi orosení mĤže docházet v následujících pĜípadech:
Vysoká teplota nebo vlhkost kolem chladniþky.
Když jsou dveĜe otevĜené pĜíliš dlouho.
Potraviny s vysokou vlhkostí jsou skladovány
odkryté þi nezabalené.
Ke stejnému jevu dochází, když do sklenice
nalijete studenou vodu a její povrch se orosí.
Žárovka pĜi svícení vyzaĜuje teplo, takže když jsou
dveĜe otevĜené pĜíliš dlouho, mĤže se kryt osvČtlení orosit kvĤli teplotním rozdílĤm.
vlhkost ze vzduchu se sráží na povrchu a dochází k orosení.
Page 23
PĜíprava instalace
Nejprve zkontrolujte, zda chladniþka projde dveĜmi
PĜíprava instalace
23
RozmČry (vþetnČ madel dveĜí)
(ŠíĜka*Hloubka*Výška) 903 mm x 721,5 mm x 1790 mm
Page 24
24
PĜíprava instalace
NajdČte vhodné místo pro instalaci
Dostateþný prostor mezi zadní þástí chladniþky a zdí kvĤli volné cirkulaci vzduchu
Více než 5 cm
Více než 5 cm
VyhnČte se pĜímému sluneþnímu svČtlu.
Poznámka! Jakmile je místo pro instalaci pĜipraveno, postupujte podle pokynĤ k instalaci. Pokud je okolní teplota chladniþky nízká (pod 5
°
C), mohou potraviny zmrznout nebo mĤže
chladniþka fungovat nesprávnČ.
Page 25
PĜíprava instalace
25
1
Vymezovaþe
2
Šrouby
Poznámka!
„Dodávané vymezovaþe umístČte do pĜíslušného držáku na zadní stranČ chladniþky a pĜišroubujte
je. Tím zajistíte, že mezi spotĜebiþem a zdí zĤstane dostateþná minimální vzdálenost.“
Page 26
26
!
@
!
PĜíprava instalace
Montáž dveĜí mrazniþky
Nejprve zasuĖte vodní hadiþku do otvoru ve 1. spodním závČsném þepu (pouze u modelĤ s dávkovaþem). Spodní þást dveĜí mrazniþky zasuĖte do spodního závČsného þepu.
Spodní otvor dveĜí mrazniþky zasuĖte pĜímo2. na spodní závČsný þep.
Spodní otvor dveĜí mrazniþky zasuĖte pĜímo na 3. spodní závČsný þep. Horní þást dveĜí dovĜete ke skĜíni a zasuĖte horní závČsný þep do horního otvoru ve dveĜích mrazniþky. (Nejprve zasuĖte zadní þást závČsu do drážky výþnČlku, poté pĜední þást do horního otvoru dveĜí.)
Upínací prvek závČsu pevnČ dotáhnČte.4. PĜipojte svazek vodiþĤ a pĜišroubujte uzemĖovací kabel.
ZasuĖte vodní hadiþku hluboko do spojky. 5.
(Pouze modely s dávkovaþem)
Page 27
Montáž dveĜí chladniþky
!
@
!
Spodní otvor dveĜí chladniþky zasuĖte pĜímo1. na spodní závČsný þep.
Horní þást dveĜí dovĜete ke skĜíni a zasuĖte2. horní závČsný þep do horního otvoru ve dveĜích mrazniþky. (Nejprve zasuĖte zadní þást závČsu do drážky výþnČlku, poté pĜední þást do horního otvoru dveĜí.)
PĜíprava instalace
27
Upínací prvek závČsu pevnČ dotáhnČte.3. PĜipojte svazek vodiþĤ a pĜišroubujte uzemĖovací kabel. ZaklapnČte a pĜišroubujte kryt horního závČsu.
Page 28
28
!
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ
Demontáž dveĜí mrazniþky
Nejprve odejmČte pĜední spodní kryt, pokud je nasazen.
Nejprve odejmČte spodní kryt. Nejprve 1. vytáhnČte levou objímku spojky, poté spojku uchopte a vytáhnČte levou vodní hadiþku. (Pouze modely s dávkovaþem)
Pomocí šroubováku odšroubujte kryt horního 2. závČsu.
Upínací prvek horního závČsu otoþte 3~4krát 3. proti smČru hodinových ruþiþek. Odpojte svazek vodiþĤ.
NadzvednČte pĜední þást závČsu a odejmČte4. jej. (Po odejmutí závČsu mohou dveĜe spadnout dopĜedu. Bućte opatrní!)
PĜi demontáži dveĜí dávejte pozor, abyste 5. nepoškodili vodní hadiþky.
Page 29
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ
Demontáž dveĜí chladniþky
Pomocí šroubováku odšroubujte kryt horního 1. závČsu. Kryt odejmČte zasunutím tenkého šroubováku do boþní drážky.
29
Upínací prvek horního závČsu otoþte 3~4 krát 2. proti smČru hodinových ruþiþek. Odpojte svazek vodiþĤ.
NadzvednČte pĜední þást závČsu a odejmČte3. jej. (Po odejmutí závČsu mohou dveĜe spadnout dopĜedu. Bućte opatrní!)
!
DveĜe oddČlte vytažením kolmo nahoru.4.
Page 30
30
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby)
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby)
Aby chladniþka dosahovala optimálního výkonu a žádoucího vzhledu zepĜedu, musí stát
vodorovnČ. (Pokud je podlaha pod chladniþkou nerovná, vypadají dveĜe mrazniþky a chladniþky nevyrovnanČ.)
Pokud jsou dveĜe mrazniþky níže než dveĜe chladniþky…
ZasuĖte šroubovák (plochý) do drážky levého koleþka (spodek mrazniþky) a otoþte jím ve smČru hodinových ruþiþek, dokud se dveĜe nesrovnají. (Ve smČru ruþiþek ke zvýšení dveĜí mrazniþky, proti smČru ruþiþek k jejich snížení).
Pokud jsou dveĜe chladniþky níže než dveĜe mrazniþky…
ZasuĖte šroubovák (plochý) do drážky pravého koleþka (spodek chladniþky) a otoþte jím ve smČru hodinových ruþiþek, dokud se dveĜe nesrovnají. (Ve smČru ruþiþek ke zvýšení dveĜí chladniþky, proti smČru ruþiþek k jejich snížení).
PĜední kryt
Po instalaci anebo vyrovnání dveĜí pĜipevnČte pĜední kryt pomocí šroubkĤ. (Nejprve odstraĖte šroubky na pĜedním spodním panelu. ZaklapnČte a pĜišroubujte kryt.) Pozor! PĜední strana chladniþky musí být o trochu výše než zadní strana, aby šly dveĜe snadno zavírat, ale pokud je koleþko pĜíliš zvednuté kvĤli vyrovnání dveĜí, tj. pĜedek chladniþky je výše než zadek, mohou jít dveĜe otvírat ztuha.
Page 31
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby)
Instalace pĜívodu vody (pouze modely s dávkovaþem)
31
Aby fungoval automatický výrobník ledu, mČl by tlak vody být 2,0~12,5 kgf/cm1.
Zkontrolujte tlak vody z kohoutku. Pokud se sklenice o objemu 1,8 dl naplní do 10 sekund,
2
nebo vyšší.
je tlak dostateþný. PĜi instalaci vodních hadiþek dávejte pozor, aby nebyly blízko horkých povrchĤ.2. Vodní fi ltr pouze „fi ltruje“ vodu. NeodstraĖuje bakterie ani mikroby.3. Pokud tlak vody není pro provoz výrobníku ledu dostateþnČ vysoký, zavolejte místního 4.
instalatéra, aby vám nainstaloval dodateþné tlakové þerpadlo. Životnost fi ltru závisí na intenzitČ používání. Doporuþujeme fi ltr vymČĖovat alespoĖ jednou 5.
za 6 mČsícĤ.
PĜi instalaci fi ltru jej umístČte tak, aby k nČmu byl snadný pĜístup (vyjmutí a výmČna).
Po instalaci chladniþky a pĜívodu vody zvolte na ovládacím panelu možnost [VODA] a držte 6. ji zmáþknutou 2~3 minuty, abyste naplnili zásobník vodou a mohli ji dávkovat.
Každé spojení trubiþek/hadiþek omotejte tČsnicí páskou, abyste zajistili, že voda nebude 7. unikat.
Vodní souprava musí být pĜipojena k pĜívodu studené vody.8.
Souprava pro montáž pĜívodu vody
Zkontrolujte níže uvedené souþástky pro instalaci pĜívodu vody. NČkteré další potĜebné souþástky jsou k dostání u místních servisních technikĤ.
Spojka
Connector
(3014454520)
(3014454520)
Šroub x 4ea
(7112401211)
(7112401211)
Filtr
(3019974100)
(3019974100)
Držák
(3012020700)
(3012020700)
Úchytka A x 3ea
(3011202000)
3011202000
Vodní hadiþka A/B
(A:3019503200
(A:3019503200
B:3019503300)
B:3019503300)
Page 32
32
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby)
Postup instalace (pouze modely s dávkovaþem)
PĜipojte spojku k vodovodnímu kohoutku1.
Spojka A
Vodní hadiþka
Spojka B
Gumové tČsnČ
Obr. A
Spojka A
Vodní hadiþka
Spojka B
Gumové tČsnČ
Obr. B
Vložte gumové tČsnČní do spojky a našroubujte na vodovodní kohoutek.
PĜipravte se na instalaci vodního fi ltru2.
ZmČĜte pĜibližnou vzdálenost mezi fi ltrem
a vodní hadiþkou a ustĜihnČte hadiþku u fi ltru
vertikálnČ.
PĜipojte hadiþky k fi ltru podle obrázku.
Vodní hadiþka
Od kohoutku
Filtr
Pravý úhel
Kohoutek
Kohoutek
PĜi stĜíhání mezi hadiþkami ponechte dostateþnou
vzdálenost.
OdstraĖte neþistoty z fi ltru3.
OtevĜete hlavní vodní ventil a zkontrolujte, zda
z vodní trubiþky vytéká þistá voda.
Pokud voda nevytéká, zkontrolujte, zda je
vodní ventil otevĜený.
Ventil nechte otevĜený, dokud nebude vytékat
þistá voda.
Zpoþátku mĤže voda obsahovat neþistoty z fi ltru
(z výrobního procesu). PĜipojte fi ltr4.
PĜišroubujte a upevnČte držák fi ltru na levou/
pravou stranu zadní þásti chladniþky.
V pĜípadČ, že držák není dobĜe upevnČný,
odstraĖte krycí papír z pásky na držáku fi ltru
a pĜipevnČte jej.
Do držáku zasuĖte fi ltr.
K chladniþce
Vodní hadiþka
K chladniþce
Vodní hadiþka
Kohoutek
Spojka
Voda
Page 33
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby)
Fastener A
Water Tube
Water Tube
Connector
Tap
33
PĜipojte vodní hadiþku k chladniþce5.
OdstraĖte zadní kryt na spodní zadní þásti
chladniþky.
NasuĖte upevĖovací kroužek na vodní
hadiþku. (Dávejte pozor na smČr matice.)
ZasuĖte vodní hadiþku do horní þásti vodního
ventilu a upevnČte matici otáþením ve smČru
hodinových ruþiþek. (Vodní ventil je vpravo
od motorĤ.)
Zkontrolujte, zda hadiþky nejsou pĜehnuté
nebo nČkde neuniká voda. V takovém
pĜípadČ znovu zkontrolujte postup instalace.
Nasaćte zadní kryt. (Vodní hadiþka by mČla
být umístČna mezi drážkou v zadní þásti
chladniþky a krytem motoru.)
Većte hadiþku kolmo, jak je vidČt na obrázku.
UpevnČte vodní hadiþku6.
UpevnČte vodní hadiþku pomocí [Úchytky A].
Zkontrolujte, zda hadiþka není pĜehnutá
nebo skĜípnutá. Pokud ano, opravte ji,
aby nedocházelo k úniku vody.
Vodní
Water
hadiþka
Tube
Úchytka A
Vodní hadiþka
Water Tube
Matice
Nut
Vodní ventil
Water Valve
Po instalaci systému pro pĜívod vody7.
Zapojte chladniþku, stisknČte tlaþítko
[VODA] na ovládacím panelu na 2~3 minuty,
abyste odstranili vzduch (bubliny) z trubiþek
a vypustili první þást vody.
Znovu zkontrolujte, zda v systému pĜívodu
vody nedochází k úniku vody (hadiþky,
spojky a trubiþky). OpČt trubiþky upravte
a s chladniþkou nehýbejte.
Vodní hadiþka
Kohoutek
Spojka
Vodní hadiþka
Page 34
34
Inhaltsverzeichnis
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! 36
Anschlusshinweise 39
Sicherheitsmassnahmen für die Montage und denAnschluss an das Stromnetz 39
Sicherheitsvorkehrung für die
Benutzung des Gerätes 39
Bedienblende 40 Temperaturauswahl und Kontrolle 41
Gefrierfach 41
Schnelles Einfrieren... 41
Kühlfach 41
Schnelles Kühlen 41
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung 42
Lampe im Gefrierteil austauschen 42
Lampe(n) im Kühlteil austauschen 43
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung 44
Spezialkühlzone (Option) 47
Anzeige und Kontrollfunktionen 47
So verwenden Sie den Wasserspender 48 So verwenden Sie den
automatischenEisbereiter 49
Falls der Eisbereiter nicht
funktioniert 49
Hinweise zu P ege und Reinigung 50
Ist etwas merkwürdig? Keine Panik. Hier ist die Antwort 54
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung 55
Überprüfen Sie zuerst, ob der Kühlschrank durch den Eingangsbereich des Hauses und die Tür(en) passt 55
Einbauen der Gefrierschranktür 58 Einbauen der Kühlschranktür 59
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks 60
Entfernen Sie zuerst die vordere untere Abdeckung, wenn diese angebracht ist 60
Entfernen Sie die Tür des Kühlschranks 61
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) 62
Wenn die Gefrierschranktür niedriger ist als die Kühlschranktür 62
Wenn die Kühlschranktür niedriger ist als die Gefrierschranktür 62
Untere Abdeckung 62 So installieren Sie die
Wasserzuleitung (gilt nur für das Modell mit Wasser- / Eisspender) 63
Wasseranschlusssatz 63 Installationsverfahren (Gilt nur für
das Modell mit Wasser- / Eisspender) 64
Reinigung 52
Bevor Sie den Kundendienst anrufen ... 53
Page 35
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
35
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Sicherheitswarnung (gilt nur für Modelle mit R-600a
Kühlmittel)
Dieser Kühlschrank enthält als Kühlmittel (R600a), eine kleine Menge des natürlichen und
umweltverträglichen Gases Isobutan, welches brennbar ist. Beim Transport und bei der Installation des Kühlschranks müssen Sie darauf achten, dass keine Teile des Kühlkreislaufes beschädigt werden. Ein aus dem Kühlkreislauf austretendes Kühlmittel kann sich entzünden oder Augenverletzungen hervorrufen. Wird eine Leckage des Kühlmittels festgestellt, müssen Sie offenes Feuer und alle zum Entzünden vorhandenen Quellen vermeiden und den Raum, in dem sich der Kühlschrank be ndet, für einige Minuten lüften.
Zur Vermeidung einer Bildung eines entzündlichen Luft-Gas-Gemisches, wenn eine Leckage im • Kühlkreislauf auftritt, muss die Mindestgröße des Raumes, in dem dieser Kühlschrank aufgestellt wird, folgenden Angaben entsprechen. Der Raum muss pro 8 g der Kühlmittel üssigkeit im Innern des Gerätes 1m Typenschild im Innern des Gerätes angegeben. Stellen Sie nie einen Kühlschrank auf, der Beschädigungen aufweist. Konsultieren Sie im • Zweifelsfalle Ihren Händler.
3
groß sein. Die Menge des Kühlmittels in Ihrem Kühlschrank ist auf dem
Erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2002/95/EC
Dieses Produkt enthält keine Stoffe (Pb, Cd, Cr+6, Hg, PBBs und PBDEs ), für die in der RoHS-
Richtlinie 2002/95/EC Beschränkungen bestehen.
Page 36
36
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen!
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen!
Lesen Sie diese Hinweise vor der Benutzung des Gerätes gründlich und sorgfältig durch. Bitte
bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch für einen späteren Gebrauch gut auf.
Warnung! Dieses Zeichen weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder auf ein Risiko schwerer
körperlicher Verletzungen hin.
Achtung! Dieses Zeichen weist auf mögliche Verletzungsrisiken von Personen und
Sachbeschädigungen hin.
Andere symbole
NICHT entfernen oder demontieren! NICHT ... / TUE NICHT ...
Hinweis!
Falls das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einer autorisierten Servicestelle oder von • einem dafür quali zierten Fachmann ersetzt werden, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist.
Zur Sicherheit den Netzstecker ziehen, bzw. Gerät vom Stromnetz trennen
Warnung
Das Stromkabel darf nicht durch den Kühlschrank selbst oder andere schwere Gegenstande gequetscht werden. Das Stromkabel niemals übermäßig verbiegen oder verdrehen.
Wenn das Stromkabel oder dessen Iso li e rung beschädigt ist, kann dies zu Bran den twicklungoder Stromschlägen führen.
Das Stromkabel niemals mit nassen Händen berühren oder halten.
Es besteht Gefahr eines Stromschlags.
Erden Sie das Gerät. Überprüfen Sie, ob Ihre Wandsteckdose geerdet ist.
Sonst besteht Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie Kinder sich nicht an die Türen des Kühlschrankes hängen.
Der Kühlschrank könnte umfallen und so zu Verletzungen führen.
Bitte beachten und befolgen!
Nicht mehrere Geräte an der gleichen Steckdose anschließen.
Dies kann zu Überhitzungen und/oder Brän den führen. Für den Anschluss des Kühlschranks eine separate geerdete Steckdose verwenden.
Niemals ein beschädigtes Stromkabel, einen beschädigten Stecker oder eine nicht ordnungsgemäß befestigte Steckdose verwenden.
Es besteht eine Gefahr von Bränden, Strom s chlägen und schweren Verletzungen.
Beim Trennen des Gerätes vom Netz niemals am Netzkabel ziehen sondern immer nur am Stecker. Halten Sie ihn dabei gut fest.
Das Gerät darf nicht auf einem nassen Fußboden, oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt werden.
Die elektrische Isolation wird geschwächt, wo durch ein Risiko von Stromschlägen entsteht.
Page 37
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen!
Warnung
37
Kabel nicht über Heiz- oder Wärmequellen führen oder solche berühren lassen.
Dies kann zur Beschädigung des Stromkabels und zur Gefahr eines Stromschlags führen.
Niemals Wasser in den Kühlschrank sprühen oder gießen (weder in den Innenraum noch auf das Äußere des Gerätes).
Das elektrische Isoliermaterial wird dadurch geschwächt. Es besteht das Risiko von Stromschlägen.
Lassen Sie Kinder sich nicht an die Türen des Kühlschrankes hängen
Der Kühlschrank könnte umfallen und so zu Verletzungen führen.
Kühlschrank nicht selbst reparieren, auseinander bauen, umbauen oder ergänzen.
Es besteht Verletzungsgefahr, und der Kühlschrank könnte beschädigt werden. Es wird empfohlen, jegliche Arbeiten an dem Gerät von einem quali zierten Fachmann ausführen zu lassen.
Keine brennbaren Gase, Reinigungsbenzin, Verdünner, Benzin, Sprays etc. in der Nähe des Kühlschranks verwenden.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Es besteht Verletzungsgefahr, und der Kühlschrank könnte beschädigt werden.
Keine Medikamente oder wissenschaftliches Forschungsmaterial oder -proben im Kühlschrank aufbewahren, für die eine exakte Temperatursteuerung erforderlich ist.
Die Sicherungen oder die Glühbirnen nichtselbst austauschen. Rufen Sie den Kundendienst zur Ausführung dieser Tätigkeiten.
Falls Ihr alter ausgedienter Kühlschrank eines Tages entsorgt werden muss, so achten Sie bitte unbedingtzuerst darauf, das Türschloss zu entfernen.
Sonst besteht die Gefahr das sich Kinder in dem abgestellten Gerat einschließen und ersticken können.
Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht locker in der Steckdose sitzt.
Die elektrische Isolation wird geschwächt, wo durch ein Risiko von Stromschlägen entsteht.
Stellen Sie keine mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllten Gefäße auf den Kühlschrank.
Das Wasser oder die Flüssigkeit könnte in den Kühlschrank laufen und zu Stromschlägen oder zur Beschädigung des Gerätes führen.
Bewegen oder entfernen Sie keine Kühlschrankfächer oder-ablagen, auf denen sich Lebensmittel oder Behältnisse be nden.
Feste Behältnisse (z.B. aus Glas, Metall etc.) könnten herunterfallen und Sie verletzen oder die Glasablage ächen bzw. die Innenteile des Kühlschranks beschädigen.
Bewahren Sie keine mit Gas oder Flüssigkeit gefüllte Flaschen, Gefrierfach auf.
Wenn ein Gasleck in der Nähe des Kühlschranks oder in der Küche gefunden wird, den Raum sofort belüften, ohne dabei den Stecker des Gerätes oder den Kühlschrank selbst zu berühren.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder dieganze Hand unter den Kühlschrank, insbesondere nicht hinter der Rückseite des Gerätes.
Es besteht Verletzungsgefahr durch scharfkantige Metallteile sowie Stromschlaggefahr.
Wenn das Stromkabel oder dessen Isolierung beschädigt ist, setzen Sie sichsofort mit dem Kundendienst in Verbindung.
Page 38
38
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen!
Achtung
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird.
Niemals verdorbene oder schimmlige Lebensmittel essen.
Lebensmittel, die zu lange im Kühlschrank gelagert werden, können verdorben oder verschimmelt sein.
Wenn Sie den Kühlschrank gekippt oder umgelegt transportieren möchten, sind dafür mehr als zwei Personen erforderlich. (Eine Person für die Griffe auf der Rückseite oben, die andere für die Griffe unten.) Wenn das Gerät beim Transport an anderen Stellen gehalten wird, ist dies sehr gefährlich, da das Gerät abrutschen kann.
Berühren Sie Lebensmittel und Gefäße, insbesondere Metallgefäße, die sich im Gefrierfach be nden, niemals mit feuchten oder nassen Händen.
Es besteht Verletzungsgefahr (Frostbeulen oder Erfrierungen).
Niemals Flaschen oder Glasgefäße in das Gefrierfach stellen.
Die Flaschen oder Glasgefäße konnten zerbrechen und so zu Verletzungen führen.
Stellen Sie zuerst die zum Höhenausgleich des Gerätes einstellbaren Räder am Boden des Kühlschranks hoch, bevor Sie ihn bewegen
Die Räder könnten den Boden • beschädigen oder ihn zerkratzen. Falls Sie den Kühlschrank über eine weitere Entfernung transportieren möchten, vergessen Sie nicht die Innenelemente des Gerätes mit Klebeband zu sichern. Die Teile könnten sich bewegen oder • vibrieren und so zu Bruch gehen.
Page 39
Anschlusshinweise
Anschlusshinweise
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes und befolgen Sie diese zu
Ihrer eigenen Sicherheit.
Sicherheitsmassnahmen für die Montage und denAnschluss an das Stromnetz
Vermeidung von Bränden, Stromschlägen und Leckagen:
Stellen Sie den Kühlschrank nie an Orten auf, zu denen Wasser leicht gelangen kann.1. Überprüfen Sie folgendes bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschliessen.2.
Verbinden Sie den Stromanschlussstecker nur mit einer geerdeten Wandsteckdose. – Stecken Sie den Stecker des Kühlschranks nicht zusammen mit anderen Geräten in die
gleiche Steckdose. Verwenden Sie keine Zwischenstecker oder Verlängerungskabel.3. Vermeiden Sie Quetschen des Stromkabels durch andere (schwere) Gegenstände.4.
Falls Sie nach Anschluss des Kühlschranks an das Stromnetz merkwürdige, von dem Kühlschrank
ausgehende Geräusche, chemische Gerüche oder Rauchbildung etc. wahrnehmen, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und rufen Sie den Kündendienst.
Nachdem Sie den Kühlschrank vom Netz getrennt haben, warten Sie ungefähr 5 Minuten lang,
bevor Sie das Gerät wieder mit dem Netz verbinden, um so eine mögliche Beschädigung des
Kompressors und anderer elektrischer Teile des Kühlschranks zu vermeiden.
Nach dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz warten Sie bitte 2 bis 3 Stunden
ab, bevor Sie die Lebensmittel in den Kühlschrank einlegen. Der Innenraum des Gerätes muss
erst kalt werden. (Beim erstmaligen Betrieb des Kühlschranks kann es zum Auftreten von
Plastikgerüchen kommen. Dieser Geruch verschwindet nach einer kürzen Betriebszeit des Gerätes
und durch das Öffnen und Schliessen der Türen.
39
Sicherheitsvorkehrung für die Benutzung des Gerätes
Zur Vermeidung von Verletzungen, Bränden, Stromschlägen etc. lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch vor dem Betrieb des Kühlschranks sorgfältig durch und bewahren Sie es für späteres Nachschlagen gut auf.
Zubehör
Filter
Wasserversorgungs teilesatz
Benutzerhandbuch
Page 40
40
Bedienblende
Bedienblende
6 Monaten nach der Erstinstallation leuchtet die Anzeige „CHANGE FILTER“ (FILTERWECHSEL) auf.
Sobald der Filter gewechselt werden muss oder zum Ausblenden der Meldung:
Taste drücken.1.
Die Taste2. Das Symbol für den Filterwechsel erlischt.
Kinder drücken manchmal gerne aus Spaß auf die Knöpfe auf der Bedienblende, was zu einem Durchei-
nander und Fehleingaben hinsichtlich der Temperatursteuerung und anderen Funktionen führen kann.
Drücken Sie diese Taste, um zu verhindern, dass die Temperatur- und Funktionseinstellungen • durch durch Kinder verändert werden. Wenn Sie diesen Modus wieder verlassen möchten, drücken Sie die Taste „Lock“ und halten Sie • diese länger als drei Sekunden gedrückt.
Je nach Wunsch können Sie WASSER, EISWÜRFEL, zerkleinertes EIS bzw. die Sperre der Eiswürfelzubereitung auswählen. Das Symbol leuchtet, wenn die entsprechende Funktion aktiviert wurde.
Drücken Sie vorsichtig mit Ihrer Tasse gegen die Kontakt äche, und Ihre Auswahl wird 1~2 Sekunden nach dem Drücken ausgegeben.
Wenn Sie den Boden der Tasse auf die Kontakt äche stellen, kann dies zu Verschütten oder • Spritzern von Wasser oder Eis führen. Sie hören 2 Sekunden, nachdem die Eiswürfel ausgegeben wurden, ein Schnappgeräusch. Es • entsteht durch das Schließen des Eisausgabeventils. Warten Sie 2~3 Sekunden über der Kontakt äche, damit das restliche Wasser heraus  ießen • oder die Eiswürfel ausgegeben werden können.
3 Sekunden gedrückt halten.
Um den Eiswürfel-Vorratsbehälter zu reinigen oder wenn Sie den Eisbereiter aufgrund eines
längeren Urlaubs oder einer Abwesenheit nicht verwenden, entfernen Sie die Eiswürfel aus dem Eisvorratsbehälter, und drüken Sie die Taste, um die Eiswüfelproduktion zu unterbrechen.
Hinweis! Die Innenbeleuchtung stellt sich automatisch ab, wenn die Türen für länger als 10
Minuten geöffnet sind.
Falls entweder die Kühlschranktür oder die Tür des Gefrierfaches für länger als 1 Minute • geöffnet ist, ertönt 5 Minuten lang ein Tür-Offen-Alarmsignal mit einminütiger Pause.
Page 41
Temperaturauswahl und Kontrolle
Temperaturauswahl und Kontrolle
Beim erstmaligen Einschalten des Kühlschranks be ndet sich der Temperaturmodus in der mittleren
Stellung.
41
Gefrierfach
Drücken Sie die Taste und die Solltemperatur verändert sich wie in der Zeichnung dargestellt.
Schrittweise Veränderung der Temperatur
Schnelles Einfrieren...
Wenn Sie Schnelleres Gefrieren einstellen wollen, drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste noch einmal, um den Modus zu beenden.
Kühlfach
Drücken Sie die Taste und die Solltemperatur verändert sich wie in der Zeichnung dargestellt.
Schrittweise Veränderung der Temperatur
Schnelles Kühlen
Wenn Sie ein schnelleres Abkühlen oder Kühlen wunschen, drücken sie die Taste Drücken Sie die Taste noch einmal, um den Modus zu beenden.
Hinweis! Die Speisen im Kühlschrank können gefrieren, wenn die Außentemperatur 5 °C
unterschreitet
Page 42
42
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung
Die Lampe darf nur von einem Kundendiensttechniker oder von einem quali zierten Fachmann
ausgetauscht werden.
Lampe im Gefrierteil austauschen
Entfemen Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung.1.
Halten Sie die Abdeckung an der Unterseite fest und ziehen Sie diese nach vorn ab.2.
Wechseln Sie die Lampe aus.3.
Die Befestigung der Lampenabdeckung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das
Entfemen.
Page 43
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung
Lampe(n) im Kühlteil austauschen
Obere Beleuchtung
Entfemen Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung.1.
43
Halten Sie die Abdeckung an der Unterseite fest und ziehen Sie diese nach vorn ab.2.
Wechseln Sie die Lampe(n) aus.3.
Die Befestigung der Lampenabdeckung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Entfernen.
Page 44
44
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung
Das Modell ist mit Vollausstattung abgebildet. Die einzelnen Ausstattungsmerkmale sind modellabhängig.
Page 45
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung
Hinweis!
Vermeiden Sie es, Lebensmittel im Gefrierfach mit nassen Händen zu berühren oder zu halten.• Es besteht die Gefahr von Kältebrand (Erfrierungen). Lagern Sie im Kühlschrank keine Medikamente oder naturwissenschaftliches Forschungsmaterial.• Lagern Sie in der Kühlschublade kein Gemüse, da es dort gefrieren kann.
Hinweis! Wenn Sie es wünschen, können Sie die Eierdose auch aufeine Kühlschrankablage äche
stellen.
Türablagen des Gefrierschranks1.
Für die Lagerung von gefrorenen Lebensmitteln (keine Eiscreme oder lange zu lagernde Lebensmittel in den obersten Ablagen aufbewahren.)
Gefrierablage (gehärtetes Glas)2.
Für die Lagerung von gefrorenen Lebensmitteln wie Fleisch, Fisch, Eiscreme, ...
Trockenfach des Gefrierschranks3.
Für eine lange Lagerung von getrockneten Lebensmitteln (z.B. getrockneter Tinten sch, getrocknete Anchovis, etc.)
45
Fleischfach des Gefrierschranks4.
Für die Lagerung von Fleisch, Fisch, Hähnchen eingepackt in Folie oder Plastikgefrierbeutel
Kühlablage (gehärtetes Glas)5.
Für die Lagerung von Lebensmitteln
Gemüsefach6.
Obstfach7.
Für die Lagerung von Obst
Fach für Milchprodukte8.
Für die Lagerung von Milchprodukten wie Butter und Käse
Kühlschranktürablage9.
Für die Lagerung von gekühlten Lebensmitteln wie Milch, Saft, Bier aschen, etc.
Weinhalter (Option)10.
Spezialkühlzone (Option)11.
Siehe Seite 10.
Flaschenregalfach (Nur Modelle mit integrierter Bar)12.
Für häu g benutze (Getränke-)Dosen, Trinkwasser, Getränke, etc
Page 46
46
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung
Tipps für die Lagerungvon Lebensmitteln
Waschen Sie Lebensmittel, bevor Sie diese einlagern.
Trennen und teilen Sie Lebensmittel in kleinere Portionen soweit dies möglich ist.
Legen oder stellen Sie Lebensmitt el, die viel Wasser oder Feuchtigkeitenthalten, auf den vorderen Teil der Ablage ächen (nahe der Tür).
Wenn diese in die Nähe der • Austrittsöffnungen für die Kaltluft gestelltwerden, können sie gefrieren.
Warme und heiße Lebensmittelsollten vor der Lagerung im Kühl- oder Gefrierschrank ausreichend abgekühlt werden. Das spart Energie und steigert die Kühlfähigkeit des Kühl-und Gefrierschranks.
Seien Sie bei der Lagerung von tropischen Früchten wie Bananen, Ananas und Tomaten vorsichtig, da sie bei der Lagerung bei niedrigen Temperaturen leicht Schaden nehmen und verderben könnten.
Lassen Sie zwischen den einzelnen Lebensmitteln so viel Platz wie möglich. Wenn die Lebensmittel zu eng oder zu dicht gelagert werden, wird die Zirkulation der kalten Luft um die Lebensmittel verhindert, was zu schlechter Rundumkühlung führt.
Vergessen Sie nicht, die Nahrungsmittel abzudecken oder einzuwickeln, damit das Auftreten von Gerüchen verhindert wird.
Page 47
Spezialkühlzone (Option)
Anzeige und Kontrollfunktionen
Spezialkühlzone (Option)
47
Beim ersten Einschalten leuchtet die LED „OFF“. Wenn die Taste „SELECT“ gedrückt wird, ändert sich die Anzeige wie folgt: „OFF“ ¨ „VEGETABLE“ ¨ „FISH“ ¨ „MEAT“
Schritt Anzeige
OFF ­VEGETABLE 3 º FISH -1 º MEAT -3 º
Die Leuchtdioden und die Temperaturanzeige zeigen Ihnen an, was Sie gewählt haben.
Die angezeigte Temperatur ist die Solleinstellung und kann von der tatsächlichen • Innentemperatur abweichen.
Page 48
48
So verwenden Sie den Wasserspender
So verwenden Sie den Wasserspender
Wählen Sie nach Wunsch WASSER / ZERKLEINERTES EIS / EISWÜRFEL aus, und drücken Sie die Tasse gegen die KONTAKTFLÄCHE.
Drücken Sie die Taste um WATER auszuwählen, das SYMBOL leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste um CUBED ICE auszuwählen, das SYMBOL leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste um CRUSHED ICE auszuwählen, das SYMBOL leuchtet auf.
WASSER ZERKLEINERTES
EIS
Wenn Sie EISWÜRFEL oder ZERKLEINERTES EIS entnehmen, nehmen Sie die Tasse von der
Kontakt äche, wenn sie halb voll ist. (Andernfalls kann durch das restliche EIS die Tasse zu voll werden oder der Auslass des Spenders blockiert werden.)
Vorsicht!
Vermeiden Sie es, dünne, zerbrechliche Tassen oder Kristallgläser zu verwenden, wenn Sie • (zerkleinerte) Eiswürfel entnehmen. Führen Sie zu Ihrer Sicherheit nie Ihre Finger oder Werkzeuge in den Auslass des Spenders ein.• Wenn Sie feststellen, dass das zerkleinerte Eis/Würfeleis verfärbt ist, verwenden Sie den Spender • nicht, und wenden Sie sich an den Kundendienst. 1 Stunde, nachdem Sie EISWÜRFEL oder ZERKLEINERTES EIS entnommen haben, wechselt der • Auswahlmodus automatisch zurück zu WATER.
EISWÜRFEL
Page 49
So verwenden Sie den automatischenEisbereiter
So verwenden Sie den automatischenEisbereiter
Es werden ungefähr 10 Eiswürfel (7~8 Mal pro Tag) auf einmal produziert. Ist der • Vorratsbehälter voll, wird die Eisproduktion unterbrochen. Sie hören ein Geräusch im Eisbereiter, wenn die Eiswürfel in den Vorratsbehälter fallen. Dies • ist normal. Reinigen Sie den Eiswürfelvorratsbehälter regelmäßig, um eine Geruchsbildung zu • vermeiden. Be nden sich nicht genügend Eiswürfel im Vorratsbehälter, wird das Eis evenuell nicht • ausgegeben. Warten Sie einen Tag, bis mehr Eis produziert wurde. Gibt es bei der Eisausgabe Schwierigkeiten, überprüfen Sie, ob die Ausgabeöffnung • verstopft ist.
Falls der Eisbereiter nicht funktioniert
Wenn die Eiswürfel festsitzen und nicht ausgegeben werden1.
Nehmen Sie den Eisvorratsbehälter heraus, und trennen Sie die Eiswürfel voneinander.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Wasserzufuhr ungenügend ist. – Im Fall eines Stromausfalls2.
Die Eiswürfel im Behälter können schmelzen, und die Flüssigkeit kann nach unten
in den Gefrierbereich  ießen. Dauert der Stromausfall länger, ziehen Sie den
Vorratsbehälter heraus, entnehmen Sie die Eiswüfel und setzten Sie in wieder ein.
49
Bemerkung! Verwenden Sie nur das Eis aus diesem Kühlgerät.
Page 50
50
Hinweise zu P ege und Reinigung
Hinweise zu P ege und Reinigung
Zuerst den Netzstecker des Gerätes ziehen!
1
2
3
Das Modell ist mit Vollausstattung abgebildet.
Fach für Milchprodukte
1
Abdeckung des Fachs fur Milchprodukte: Öffnen Sie • die Abdeckung ein wenig, fassen Sie diese an beiden Seiten an und schieben Sie sie nach links, um sie herauszuziehen. Fach für Milchprodukte: Fassen Sie es an beiden • Seiten und ziehen sie es nach oben, um es herauszunehmen.
4
5
Page 51
Eiswürfelvorratsbehälter
2
Entfernen: Ziehen Sie den Behälter nach vorne heraus, • um ihn zu entfernen. Einsetzen: Setzen Sie ihn in die Seitenführungen ein, und schieben Sie ihn vollständig hinein. Lässt sich der Behälter nicht vollständig einsetzen, • nehmen Sie ihn heraus, drehen Sie die Wendel in dem Behälter oder den Antriebsmechanismus um eine Vierteldrehung, und setzen Sie ihn dann erneut ein. Lagern Sie die Eiswürfel nicht zu lange.
Ablagefächer in Gefrier- und Kühlschrank
3
Öffnen Sie die Türen weit genug und ziehen Sie die • Ablagefächer nach vorne heraus.
Hinweise zu P ege und Reinigung
51
Gefrier- und Kühlschrankfächer
4
An beiden Seiten anfassen und nach oben ziehen.
Gemüse- und Obstfach
5
Nach vorne ziehen und zum Entfernen etwas nach • oben anheben.
Wasserspenderschale
Entfernen Sie den Überlaufrost, und reinigen Sie die Wasserschale regelmäßig. (Das Wasser in • der Überlaufschale läuft nicht automatisch ab.)
Hinweis! Verwenden Sie wegen der Gefahr eines Stromschlags oder Brands keine anderen
elektrischen Geräte im Inneren des Kühlschranks.
Achtung! Wenn Sie den Eiswürfelvorratsbehälter reinigen (entnehmen und erneut einsetzen),
drücken Sie zur Sicherheit die Taste (ICE MAKER LOCK) [EISBEREITERSPERRE] einmal.
Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Behälters, damit Sie sich nicht die Hand oder die • Finger verletzen.
Page 52
52
Hinweise zu P ege und Reinigung
Reinigung
Innenelemente
Verwenden Sie zur Reinigung ein mit Wasser und • mildem (Neutral-) Reiniger angefeuchtetes Tuch.
Türdichtung
Verwenden Sie ein mit mildem (Neutral-) Reiniger • angefeuchtetes Tuch.
Rückseite (Kompressorbereich)
Entfernen Sie mindestens einmal pro Jahr den Staub • aus dem Beluftungsgitter. Verwenden Sie dazu einen Staubsauger.
Warnhinweis! Niemals Benzin, Reinigungsbenzin (Benzol), Verdünner oder ähnliche Mittel
verwenden. Dies kann zu Beschädigung der Ober ächen führen.
Page 53
Bevor Sie den Kundendienst anrufen ...
Bevor Sie den Kundendienst anrufen ...
Bitte lesen und überprüfen Sie die folgenden Tipps und Hinweise zur Lösung von Problemen, bevor
Sie den Kundendienst anrufen.
Problem Überprüfen Sie bitte Abhilfe
53
Das Innere des Gerätes wird nicht kalt. Die Gefrier- und Kühlleistung ist nicht ausreichend.
Lebensmittel im Kühlschrank sind gefroren.
Ist der Netzstecker des • Gerätes eingesteckt? Ist die Temperaturregelung • auf Modus „Schwach“ [Low Mode] eingestellt? Ist das Gerät direkter • Sonneneinstrahlung ausgesetzt oder steht es neben einer Wärmequelle (z.B. Heizung)? Steht das Gerät mit der • Rückseite zu dicht an der Wand?
Ist die Temperaturregelung • auf Modus Stark [Strong] eingestellt? Ist die Umgebungstemperatur • zu niedrig? Sind die Lebensmittel • mit hohem Wasser- oder Feuchtigkeitsanteil zu dicht an den Austrittsöffnungen für die Kaltluft gelagert?
Netzstecker in die Steckdose stecken.• Stellen Sie die Temperaturregelung auf • „Mittel” [Middle] oder Hoch [High] ein. Stellen Sie das Gerat an einen • Ort, an dem es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist und in dessen Nähe sich keine Wärmequelle be ndet. Lassen Sie zwischen • Kühlschrankrückseiteund der Wand genügend Abstand (mehr als 10 Zentimeter).
Stellen Sie die Temperaturregelung auf • Mittel [Middle] oder Niedrig [Low] ein. Lebensmittel konnen gefrieren, wenn die • Umgebungstemperatur unter 5 °C liegt. Stellen Sie das Gerät an einen Platz, an dem die Temperatur über 5 °C liegt. Legen Sie die Lebensmittel mit hohem • Wasser- oder Feuchtigkeitsanteil auf die Ablagefächer in der Nähe der Türen.
Der Kühlschrank macht merkwurdige Geräusche
Unangenehme Gerüche kommenaus dem Innerendes Kühlschranks.
Ist der Boden unter dem • Kühlschrank uneben? Ist der Abstand zwischen • Kühlschrank und der Wand zu gering? Berühren andere Gegenstände • den Kühlschrank?
Be nden sich Lebensmittel • uneingepackt oder unabgedeckt im Kühlschrank? Be nden sich • Lebensmittelreste auf den Ablage ächen oder in den Fächern? Werden einzelne Lebensmittel • schon zulange gelagert?
Stellen Sie den Kühlschrank an einen • Platz mit ebenem Boden auf. Lassen Sie ausreichend Platz.• Entfernen Sie Gegenstände, die auf dem • Kühlschrank stehen oder ihn berühren.
Lebensmittel immer einpacken oder • abdecken. Reinigen Sie den Kühlschrank • regelmäßig. Wenn sich Gerüche einmal auf diesen Teilen niedergelassen haben oder in sie eingedrungen sind, lassen sie sich nur schwer wieder entfernen. Lagern Sie die Lebensmittel nicht zu • lange. Im Kühlschrank lassen sich • Lebensmittelweder perfekt noch dauerhaft lagern.
Page 54
54
Ist etwas merkwürdig? Keine Panik. Hier ist die Antwort
Ist etwas merkwürdig? Keine Panik. Hier ist die Antwort
Situation Erklärung
Wärme
Die Vorder- und Seitenfrontendes Kühlschranks fühlen sichwarm oder heiß an.
Die Tür klebt
Die Türen lassen sich nicht leicht öffnen.
Merkwürdige Geräusche
Es klingt, als würde Wasser aus dem Kühlschrank  ießen.
Es klingt, als würde etwas zerbrechen.
Die Leitungen mit dem Kühlmittel sind unterhalb • der Ober äche angebracht, um Feuchtigkeitsbildung vorzubeugen.
Wenn Sie die Tür schließen und sofort wieder • öffnen, lässt sich die Tür nicht leicht öffnen. Warme Luft ist hinein geströmt, und es entsteht ein Druckunterschied. Warten Sie eine Minute, bevor Sie die Tür öffnen.
Wenn der Kompressor anläuft oder abschaltet, • kann das Kühlmittel, das in den Leitungen zirkuliert und für den Kälte uss sorgt, ein solches Geräusch verursachen. Abtauwasser kann ebenfalls ein solches Geräusch • verursachen. (Dieser Kühlschrank verfügt über ein automatisches Abtausystem.)
Die Teile im Inneren des Gerätes dehnen sich • entsprechend den Temperaturveränderungen aus oder werden etwas kleiner. Wenn sich das Innere des Gerätes abkühlt oder beim Öffnen der Tür können solche Geräusche auftreten.
Brumm oder Summgeräusche.
Rauhreif und Tau
Rauhreif und Tau an der Wand und/oder den Ober ächen der Lebensmittelbehälter im Gefrier- und Kühlfach.
Tau auf der Abdeckung der Innenraumbeleuchtung.
Tau auf der äußeren Ober äche des Gerätes.
Beim Betrieb des Kompressors oder der • Kaltluftventilatoren können solche Arbeitsgeräusche auftreten. (Steht das Gerat nicht auf einer ebenen Fläche, können solche Geräusche lauter sein.)
Rauhreif und/oder Tau können in den folgenden Situationen auftreten:
Hohe Temperatur und/oder hohe Luftfeuchtigkeit in • der Umgebung des Kühlschranks. Wenn die Türen zu lange geöffnet werden.• Wenn Lebensmittel mit hohem Wasser- oder • Feuchtigkeitsgehalt unabgedeckt oder uneingepackt gelagert werden.
Den gleichen Effekt können Sie beobachten, wenn – Sie kaltes Wasser in ein Glas gießen und sich Tau auf der Außenseite des Glases niederschlägt.
Die Glühbirne strahlt während ihres Betriebes Wärme • ab. Wenn die Türen nun zu lange geöffnet sind, kann sich auf Grund des Temperaturunterschiedes Tau auf der Abdeckung absetzen.
Falls es um das Gerät herum sehr feucht ist, kann • sich die Feuchtigkeit auf der Außenseite des Gerätes niederschlagen und so zu Taubildung führen.
Page 55
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
55
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
Überprüfen Sie zuerst, ob der Kühlschrank durch den Eingangsbereich des Hauses und die Tür(en) passt
Abmessungen (mit Türgriffen)
903 mm (B) x 721,5 mm (H) x 1.790 mm (T)
Page 56
56
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
Finden eines geeigneten Aufstellortes
Genügend Platz zwischen Geräterückseite und Wand für ungehinderte Belüftung lassen.
mehr als 5 cm
mehr als 5 cm
Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Bemerkung! Wenn ein Aufstellort gefunden ist, befolgen Sie bitte die Montageanleitung.
Wenn die Umgebungstemperatur des Kühlschranks niedrig ist (unter 5 °C), können die Lebensmittel im Kühlschrank gefrieren und es kann sein, dass das Gerät nicht normal funktioniert.
Page 57
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
57
1
Abstandshalter-Satz
2
Schraube
Beachten!
“Legen Sie die mitgelieferten Abstandshalter in die dafür vorgesehenen Halterungen auf der
Geräterückseite und schrauben Sie sie fest. So wird sichergestellt, dass zwischen dem Gerät und der Wand der Mindestabstand eingehalten wird”
Page 58
58
!
@
!
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
Einbauen der Gefrierschranktür
Führen Sie zuerst den Wasserschlauch durch die 1. untere Öffnung der Türhalterung durch (gilt nur für das Modell mit Wasser- /Eisspender). Setzen Sie die untere Führungsöffnung an der Tür in den Führungsbolzen ein.
Positionieren Sie die Tür des Gefrierschranks so, 2. dass der Stift des oberen Scharniers in das obere Loch der Gefrierschranktür eingefuhrt werden kann.
Halten Sie das Türoberteil in der Nähe des 3. Geräts und setzen Sie nun zuerst den oberen Scharnierstift in die obere Öffnung der Gefrierschranktür. (Setzen Sie das hintere Teil des Scharniers auf den Vorsprung und dann das vordere Teil auf das obere Loch der Tür.)
Drehen Sie die Fixierschraube mehrmals im 4. Uhrzeigersinn ein, fest bis zum Ende. Schließen Sie die Kabel an und schrauben Sie das Erdungskabel fest.
Führen Sie Wasserschlauch weit in die 5. Verbindung ein. (Nur in Modellen mit Wasser- / Eisspender.)
Page 59
Einbauen der Kühlschranktür
!
@
!
Setzen Sie das Loch im Boden der 1. Kühlschranktür gerade auf den Stift des Bodenscharniers ein.
Halten Sie die Tür des Gefrierschranks in der 2. Nähe des Geräts und setzen Sie den Stift des oberen Scharniers in das obere Loch der Gefrierschranktür. (Setzen Sie zuerst den hinteren Teil des Scharniers auf den Vorsprung und dann das vordere Teil auf das obere Loch der Tür.)
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung
59
Drehen Sie die Fixierschraube mehrmals im 3. Uhrzeigersinn ein, fest bis zum Ende.
Schließen Sie die Kabel an und schrauben Sie das Erdungskabel fest.
Page 60
60
!
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks
Entfernen Sie zuerst die vordere untere Abdeckung, wenn diese angebracht ist
Entfernen Sie zuerst die untere Abdeckung.
Ziehen Sie zuerst die Innenhülse des 1. Verbindungsstückes heraus und danach halten Sie das Verbindungsstück fest und ziehen Sie den linken Wasserschlauch nach links ab. (Gilt nur für das Modell mit Wasser-/Eisspender)
Schrauben Sie die die obere Scharnierabdeckung 2. mit einem Schraubendreher ab.
Lösen Sie die Fixierschraube des oberen 3. Scharniers durch 3~4 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn 3~4. Lösen Sie die Kabelsteckverbindung.
Heben Sie das Scharnier vorne an und nehmen 4. Sie es ab. (Vorsicht! Halten Sie die Tür dabei fest, da nach dem Entfernen des Scharniers die Tür nach vorne fallen kann.)
Achten Sie darauf, dass Sie beim Entfernen der 5. Tür nicht den Wasserschlauch beschädigen.
Page 61
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks
!
Entfernen Sie die Tür des Kühlschranks
Schrauben Sie die Befestigungsschraube für 1. die obere Scharnierabdeckung mit einem Schraubendreher ab. Stecken Sie einen feinen Schraubendreher in die seitliche Öffnung der Abdeckung und entfernen Sie diese.
Lösen Sie die Fixierschraube des oberen 2. Scharniers durch 3~4 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn. Trennen Sie die Kabel.
61
Heben Sie das Scharnier vorne an und nehmen 3. Sie es ab. (Vorsicht! Halten Sie die Tür dabei fest, da nach dem Entfernen des Scharniers die Tür nach vorne fallen kann.)
Heben Sie die Tür gerade nach oben aus der 4.
unteren Fuhrung heraus und nehmen Sie diese vorsichtig ab.
Page 62
62
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich)
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich)
Der Kühlschrank muss eben stehen (senkrechte und waagerechte Ausrichtung nach Wasserwaage),
um optimale Leistung bringen zu können und von vorne wie gewünscht auszusehen. (Falls der Boden unter dem Kühlschrank uneben ist, können die Türen von Kühl- und Gefrierschrank ungleichmäßig aussehen.)
Wenn die Gefrierschranktür niedriger ist als die Kühlschranktür...
Stecken Sie einen Schraubendreher (abge achte 1. Spitze) in eine Nut des linken Stellrades (auf der Unterseite des Gefrierschranks) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis die Tür ausgerichtet ist. (Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Tür anzuheben, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Tür abzusenken.)
Wenn die Kühlschranktür niedriger ist als die Gefrierschranktür
Stecken Sie einen Schraubendreher (abge achte 2. Spitze) in eine Nut des rechten Stellrades (auf der Unterseite des Kühlschranks) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis die Tür ausgerichtet ist. (Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Tür anzuheben, drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Tür abzusenken).
Untere Abdeckung
Nach dem Aufstellen und/oder dem Ausrichten des Gerätes befestigen Sie die Fußabdeckung mit den beiliegenden Schrauben. (Entfernen Sie zuerst die Schrauben der unteren Abdeckung. Drücken Sie die Abdeckung auf und ziehen Sie die Schrauben fest..)
Hinweis! Die Vorderseite des Kühlschranks muss ein klein wenig höher als die Rückseite sein, das
macht das Schließen der Tür einfacher. Wenn jedoch das Einstellrad für die Höhenausrichtung zu weit angehoben worden ist, d.h. die Vorderseite des Kühlschranks viel höher als die Rückseite ist, kann es schwieriger sein, die Tür zu öffnen.
Page 63
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich)
So installieren Sie die Wasserzuleitung (gilt nur für das Modell mit Wasser- / Eisspender)
Der Wasserdruck muss 2,0~12,5 bar oder mehr betragen, damit der automatische Eisbereiter 1. betrieben werden kann.
Prüfung des Leistungswasserdrucks : Wird eine Tasse von 180 cm
Sekunden gefüllt, ist der Druck ausreichend. Wenn Sie die Wasserschläuche installieren, vermeiden Sie sehr warme Orte.2. Der Wasser lter „ ltert“ das Wasser nur; er tötet keine Bakterien oder Mikroben ab.3. Ist der Wasserdruck für den Betrieb des Eisbereiters nicht ausreichend, wenden Sie sich an den 4.
Kundendienst, um eine zusätzliche Wasserdruckpumpe zu erhalten. Die Lebensdauer des Filters hängt von der Verwendung des Kühlgeräts ab. Wir empfehlen Ihnen 5.
allerdings, den Filter mindestens alle 6 Monate auszutauschen.
Bringen Sie den Filter so an, dass er leicht zugänglich ist (Entfernen und Ersetzen). – Wählen Sie nach der Installation des Kühlgerätes und des Wasserversorgungssystems auf dem 6.
Bedienfeld WATER aus, und drücken Sie die Taste für 2~3 Minuten, um den Wassertank mit Wasser zu versorgen und Wasser ausgeben zu lassen.
3
innerhalb von 10
63
Verwenden Sie für alle Leitungs-/Schlauchanschlüsse Dichtungsband, um undichte Stellen zu 7. vermeiden.
Der Wasserschlauch muss an die Kaltwasserversorgung angeschlossen werden.8.
Wasseranschlusssatz
Überprüfen Sie die Teile unten für den Anschluss an die Wasserversorgung. Andere erforderliche Teile können Sie über lhre örtlichen Kundendienstvertreter beziehen.
Verbindungsstück
Connector
(3014454520)
Schraube
(7112401211)
Halterung
(3012020700)
Anschlussstück
3011202000
Filterkasten
(3019974100)
Wasserschlauch
(A:3019503200
B:3019503300)
Page 64
64
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich)
Installationsverfahren (Gilt nur für das Modell mit Wasser- / Eisspender)
Leitungsverbindung zum Wasseranschlusshahn 1. herstellen
Wasserschlauch
Verbindungsstück
Verbindungsstück
Gummidichtungsring
Wasserhahn
Abbildung A
Wasserhahn
Verbindungsstück
Wasserschlauch
Verbindungsstück
Gummidichtungsring
Abbildung B
Legen Sie zuerst den Gummidichtungsring in die Innenseite des Verbindungsstücks ein, bevor Sie es
auf den Wasserhahn schrauben.
Die Installation des Wasser lters vorbereiten2.
Messen Sie die ungefähre Entfernung zwischen
dem Filter und dem Wasserschlauch, und kürzen
Sie den Schlauch für den Filter vertikal.
Schließen Sie die Schläuche an den Filter an, wie
in der Abbildung dargestellt.
Lassen Sie einen ausreichenden Abstand, wenn Sie die
Schläuche kürzen.
Rückstände im Filter entfernen3.
Drehen Sie den Hauptwasserhahn auf
und überprüfen Sie, ob Wasser aus dem
Wasserschlauch  ießt.
Prüfen Sie, ob das Wasserzu ussventil geöffnet
ist, falls kein Wasser heraus ießt.
Lassen Sie das Ventil geöffnet, bis sauberes
Wasser heraus ießt.
Das Wasser kann anfänglich Rückstände aus dem
Filter (Herstellungsprozess) enthalten.
Zum Wasserhahn
Wasserschlauch
Filterkasten
Wasserschlauch
Wasserschlauch
Zum Gerät
Zum Gerät
Rechtwinklig
Wasserhahn
Verbindungsstück
Wasser
Den Filterkasten anbringen4.
Bringen Sie die Filterhalterung links/rechts auf
der Rückseite des Kühlschranks an.
Ist die Filterhalterung nicht richtig befestigt,
entfernen Sie die Schutzfolie des Klebebands auf
der Rückseite und bringen Sie die Halterung an.
Legen Sie den Filterkasten in die Halterung.
Page 65
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich)
Fastener A
Water Tube
Water Tube
Connector
Tap
65
Den Wasserschlauch an das Kühlgerät anschließen5.
Entfernen Sie unten auf der Rückseite
des Kühlgeräts die Abdeckung für die
Antriebseinheit.
Was­sers-
Water
chlauch
Tube
Setzen Sie den Befestigungsring in den
Wasserschlauch ein. (Achten Sie auf die
Drehrichtung der Mutter.)
Führen Sie den Wasserschlauch oben in das
Wasserzu ussventil ein, und drehen Sie die
Mutter im Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
(Das Wasserzu ussventil be ndet sich rechts
im Antriebsbereich.)
Überprüfen Sie, ob die Schläuche geknickt
sind oder Wasser ausläuft; überprüfen Sie
gegebenenfalls die Verbindung und stellen Sie
sie erneut her.
Setzen Sie die Abdeckung für den
Antriebseinheit wieder ein. (Der Wasserschlauch sollte zwischen der Rille der Rückseite des
Kühlgeräts und der Abdeckung für die Antriebseinheit verlaufen.)
Bringen Sie den Schlauch aufrecht an, wie in der Abbildung dargestellt.
Wasserschlauch
Water Tube
Nut
Mutter
Wasserventil
Water Valve
Den Wasserschlauch befestigen6.
Befestigen Sie den Wasserschlauch mit dem
[Anschlussstück A] .
Überprüfen Sie, obder Schlauch geknickt
ist oder abgedrückt wird. Richten Sie ihn
gegebenenfalls, um das Auslaufen von Wasser
zu verhindern.
Nach der Installierung der Wasserversorgung7.
Stecken Sie den Stecker des Kühlgeräts ein,
und drücken Sie auf der Bedienblende die
Taste WATER [WASSER] für 2~3 Minuten, um
Luft (Blasen) aus den Leitungen zu entfernen
und das erste Wasser ablaufen zu lassen.
Überprüfen Sie das Wasserversorgungssystem
(Schläuche, Anschlussstücke und Leitungen)
erneut auf undichte Stellen. Ordnen Sie die
Schläuche gegebenenfalls neu an, ohne das
Kühlgerät zu bewegen.
Anschlussstück
Wasserschlauch
Wasserhahn
Verbindungsstück
Wasserschlauch
Page 66
66
Inhoud
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! 68
Installatieaanwijzingen 71
Voorzorgsmaatregelen bij installatie en aansluiting op het lichtnet. 71
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik 71
Bedieningspaneel 72 Temperatuur regelen 73
Vriesgedeelte 73
Snel vriezen... 73
Koelgedeelte 73
Snel koelen... 73
De lampen van de binnenverlichting vervangen 74
De lampen van het vriesgedeelte
vervangen 74
De lampen van het koelgedeelte
vervangen 75
Gebruik van de onderdelen 76 Instelbaar koelvak (Optie) 79
Het bedieningspaneel van het
instelbare koelvak 79
De automaat gebruiken 80 De automatische ijsblokjesmaker gebruiken 81
Als de ijsblokjesmaker niet werkt 81
Onderhoud & schoonmaken 82
Schoonmaken 84
Voordat u de servicedienst waarschuwt... 85
Iets vreemds? Geen zorgen, hier is het antwoord. 86
Installatie voorbereiden 87
Controleer eerst of de koel­vriescombinatie door de betreffende doorgangen past 87
De deur van het vriesgedeelte terugplaatsen 90
De deur van het koelgedeelte terugplaatsen 91
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past 92
De deur van het vriesgedeelte verwijderen 92
De deur van het koelgedeelte verwijderen 93
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) 94
Als de deur van het vriesgedeelte lager hangt dan die van het koelgedeelte... 94
Als de deur van het koelgedeelte lager hangt dan die van het vriesgedeelte... 94
Afdekplaat 94 De waterleiding installeren
(Alleen model met ijsautomaat) 95 Onderdelen voor wateraansluiting 95 Installatieprocedure
(Alleen model met ijsautomaat) 96
Page 67
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
67
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van materialen draagt bij tot het besparen op natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID (alleen R-600a
modellen)
De koelvriescombinatie bevat een isobutaan koelvloeistof (R600a), een natuurlijk gas dat het
milieu minimaal belast maar dat ook licht ontvlambaar is. Let er daarom bij het vervoeren en installeren van het apparaat goed op dat het koelsysteem niet beschadigd wordt. Als koelvloeistof uit de leidingen spuit, kan dat ontbranden of de ogen verwonden. Als een lek ontstaat, moet u opletten dat er in dezelfde ruimte gedurende enkele minuten geen open vuur of andere ontstekingsbronnen worden gebruikt.
Het ontstaan van een explosief mengsel van gas en lucht bij een eventueel lek moet worden • vermeden. De afmeting van de ruimte waar de koel-vriescombinatie wordt geïnstalleerd, hangt daarom samen met de hoeveelheid gebruikte koelvloeistof. Voor elke 8 gram R600a koelvloeistof in het apparaat moet 1m• hoeveelheid koelvloeistof wordt aangegeven op het modelplaatje in de koelkast. Als er zichtbare schade aan het apparaat is, mag u het niet in gebruik nemen. Neem bij twijfel contact op met de leverancier.
RoHS (Richtlijn 2002/95/EC) volgend
Dit product is milieuvriendelijk en vrij van Pb (Lood), Cd (Cadnium), Cr+6 (Chronium VI), Hg (Kwik),
PBB en PBDE (brandvertragers die in sommige plastics worden gebruikt), die overeenkomstig de richtlijn worden beperkt.
3
ruimte beschikbaar zijn. De
Page 68
68
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies!
Lees de handleiding zorgvuldig door voor het ingebruiknemen. Bewaar de handleiding op een
toegankelijke plaats.
Waarschuwing! Waarschuwt voor risico’s waarbij dood of zware verwondingen het gevolg kunnen
zijn.
Voorzichtig! Waarschuwt voor risico’s waarbij verwondingen of materiele schade het gevolg
kunnen zijn.
Andere pictogrammen
NIET VERWIJDEREN OF DEMONTEREN WAT U NIET MOET DOEN...
Trek de stekker uit het stopcontact! Neem deze instructie in acht!
Opmerking
Voorkom gevaar: Laat het netsnoer bij beschadiging vervangen door de leverancier of een • bevoegd monteur. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
!
Waarschuwing
Zorg dat het netsnoer niet afgeklemd kan worden onder de koel-vriescombinatie of andere (zware) voorwerpen. Zorg dat het netsnoer niet kan worden geknikt.
Als het netsnoer beschadigd is en de aders blootliggen, kan een elektrische schok of brand optreden.
Raak het snoer of de stekker nooit met natte handen aan.
Als u dit doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
Sluit niet meer apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Hierdoor kan oververhitting en/of brand ontstaan. Gebruik het geaarde stopcontact alleen voor de koel­vriescombinatie.
Gebruik nooit een beschadigde stekker of snoer, of een loszittend stopcontact.
Er bestaat anders gevaar voor brand, elektrische schokken of ernstige verwondingen.
De koel-vriescombinatie moet geaard worden. Sluit hem aan op een geaard stopcontact.
Er bestaat anders gevaar voor elektrische schokken.
Laat het snoer van de stekker naar beneden hangen.
Als u het omhoog leidt, kan het afgeklemd worden. Hierdoor kan het beschadigd raken met elektrische schokken of brand als gevolg.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
Plaats de koel-vriescombinatie niet op een natte vloer of in en vochtige ruimte.
De elektrische isolatie kan verzwakken, met elektrische schokken als gevolg.
Page 69
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies!
Waarschuwing
69
Leid het netsnoer nooit over verwarmingen en laat het die ook niet raken.
Hierdoor kan het snoer beschadigd raken met elektrische schokken of brand als gevolg.
Giet of sproei nooit water in de koelvriescombinatie (niet in het interieur noch in de verdere be­huizing).
De elektrische isolatie kan verzwakken, met elektrische schokken als gevolg.
Laat kinderen niet aan de koelkastdeuren gaan hangen.
De koel-vriescombinatie kan kantelen en hen verwonden.
Controleer of het stopcontact stevig aan de wand is bevestigd.
De vloeistof kan in de koelvriescombinatie stromen met elektrische schokken of beschadigingen als gevolg.
Plaats geen voorwerpen die vloeistof bevatten boven op de koelvriescombinatie.
De vloeistof kan in de koelvriescombinatie stromen met elektrische schokken of beschadigingen als gevolg.
Probeer geen schappen of vakken in de compartimenten te verplaat­sen terwijl er nog iets op staat.
Harde voorwerpen van glas of metaal kunnen vallen en verwondingen of beschadigingen aan de glazen schappen en andere delen van het interieur veroorzaken.
Probeer de koel-vriescombinatie nooit zelf te repareren, te demonteren of aan te passen.
U kunt zich verwonden of de koelvriescombinatie beschadigen. Laat onderhoud uitvoeren door een bevoegd monteur.
Gebruik geen lichtontvlambare gassen, benzine, verdunners, gasolie of sprays in de omgeving van de koel-vriescombinatie.
Er bestaat dan gevaar voor brand, beschadigingen of verwondingen.
Medicijnen of monsters voor wetenschappelijk onderzoek die een strikte temperatuurbeheersing vragen, kunnen niet in deze koel­vriescombinatie bewaard worden.
Vervang zekeringen en lampen niet zelf. Waarschuw de servicedienst.
Bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in de koel­vriescombinatie.
Als er in de omgeving van de koelvriescombinatie of in de keuken een gaslek ontstaat, moet de ruimte onmiddellijk goed geventileerd worden. Raak daarbij netsnoeren of stekkers niet aan.
Steek geen handen of vingers in de onderkant van de koel­vriescombinatie, zeker niet aan de achterkant.
U kunt zich verwonden aan scherpe metalen randen of een elektrische schok krijgen.
Neem direct contact op met de leverancier als het netsnoer beschadigd of doorgesneden is.
Verwijder de isolatiestrips van de koelkastdeuren voordat u de koelkast afdankt.
Kinderen kunnen in een weggegooide koelkast opgesloten raken en stikken. Het apparaat een paar dagen onbewaakt laten staan is erg gevaarlijk!
Page 70
70
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies!
Voorzichtig
Trek de stekker uit het stopcontact als de koel­vriescombinatie gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Eet geen bedorven voedsel.
Voedselproducten die te lang bewaard worden, kunnen bederven.
Als de koel-vriescombinatie verplaatst wordt (liggend of gekanteld), zijn daarvoor twee personen nodig. (Een houdt daarbij de handvatten boven aan de achterkant vast; de ander het handvat aan de onderkant.) Als het apparaat bij andere delen wordt getild, bestaat het gevaar dat het uit de handen glijdt.
Raak verpakkingen, in het bijzonder metaal en voedselproducten uit het vriesgedeelte nooit met natte handen aan.
Dit kan blaren en brandwonden door bevriezing veroorzaken.
Zet nooit  essen en glazen potten in het vriesgedeelte.
Glazen potten en  essen kunnen kapot springen en verwondingen veroorzaken.
Til eerst de pootjes van de vloer voordat u de koel-vriescombinatie verplaatst.
De pootjes kunnen de vloer • beschadigen. Als u het apparaat over grotere afstand verplaatst, moet u de interieurdelen met plakband vastzetten. De delen kunnen elkaar anders • beschadigen.
Page 71
Installatieaanwijzingen
Installatieaanwijzingen
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig en volg de aanwijzingen op.
Voorzorgsmaatregelen bij installatie en aansluiting op het lichtnet.
Om brand, elektrische schokken of lekkage te voorkomen.
Plaats de koel-vriescombinatie nooit op een natte vloer of op een plaats waar water makkelijk 1. blijft staan. Controleer het volgende voordat u de stekker in het stopcontact steekt.2.
Controleer of het stopcontact waarop u het apparaat aan gaat sluiten, geaard is.
Sluit de koel-vriescombinatie niet op hetzelfde stopcontact aan als andere apparaten. – Gebruik geen verloopstekker of verlengsnoer.3. Zorg dat het snoer niet afgeklemd kan worden door andere (zware) voorwerpen.4.
Als u, nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, bij de koel-vriescombinatie een vreemd
geluid of een sterke chemische geur constateert, moet u de stekker direct weer uit het stopcontact
trekken. Waarschuw onmiddellijk de servicedienst.
Wacht altijd 5 minuten voor u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt. U voorkomt daarmee
schade aan de compressor en de elektrische voorzieningen van de koel-vriescombinatie.
Laat de koel-vriescombinatie na aansluiting eerst 2~3 uur op temperatuur komen voordat u er
producten inlegt. (Als de koel-vriescombinatie voor het eerst in gebruik genomen wordt, kunnen
de plastic onderdelen nog wat vreemd ruiken. Deze geur verdwijnt naarmate de deuren vaker
geopend worden.)
71
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Lees en bewaar de handleiding om verwondingen, brand en elektrische schokken te voorkomen.
Accessoires
Filterkast
Onderdelen voor
Handleiding wateraansluiting
Page 72
72
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Na 6 maanden vanaf het eerste gebruik, zal het lampje ‘CHANGE FILTER’ gaan branden.
Wanner het tijd is om de  lter te vervangen, of in het geval van een reset:
Druk op de knop .1. Houd de knop ingedrukt voor 3 seconden. Het lampje ‘2.
Kinderen kunnen in hun spel op de toetsen van het bedieningspaneel drukken en daarmee de
temperatuur of de functie van de koel-vriescombinatie ontregelen.
CHANGE FILTER’ is nu uit.
Druk op deze toets om het paneel te vergrendelen.• Druk nogmaals langer dan 3 seconde op de toets om het paneel weer te ontgrendelen.
Voor uw gemak kunt u selecteren uit “WATER”, “CUBED ICE”, “CRUSHED ICE” en “ICE MAKER LOCK”. Het lampje van uw keuze licht op om uw selectie te bevestigen.
Druk zachtjes met een kommetje tegen de contactplaat; na een of twee seconden valt het product van uw keuze in het kommetje.
Als u het kommetje tegen de onderkant van de contactplaat drukt, kan het ijs ernaast vallen of • kan water gemorst worden. Twee seconden nadat het product naar buiten komt, hoort u een tik. Dat is het geluid van de • afsluitklep. Houd het kommetje nog twee tot drie seconden tegen de contactplaat om de rest van het water • of het ijs op te vangen.
Als u het deel met de ijsblokjesbak schoonmaakt of gedurende langere tijd niet gebruikt, bijvoorbeeld
tijdens vakanties, verwijdert u de ijsblokjes uit de bak en drukt u op de knop om de ijsblokjesmaker uit te schakelen.
Opmerking! De binnenverlichting van de koel-vriescombinatie gaat uit als de deur langer dan 10
minuten open blijft staan.
Als een van de deuren van de koel-vriescombinatie langer dan een minuut open blijft staan, • klinkt het deuralarm gedurende vijf minuten met een onderbreking van een minuut.
Page 73
Temperatuur regelen
Temperatuur regelen
Als de koel-vriescombinatie voor de eerste keer wordt aangesloten, is de stand van de
temperatuurregeling gemiddeld.
73
Vriesgedeelte
Druk op de toets om de stand van de temperatuurregeling in onderstaande volgorde te wijzigen.
Volgorde temperatuurregeling
Snel vriezen...
Druk op de toets als u het vriesgedeelte sneller wilt laten vriezen. Het pictogram QUICK gaat branden. Druk nogmaals op de toets om de snelle stand uit te schakelen.
Koelgedeelte
Druk op de toets om de stand van de temperatuurregeling in onderstaande volgorde te wijzigen.
Volgorde temperatuurregeling
Snel koelen...
Druk op de toets als u het koelgedeelte sneller wilt laten koelen. Het pictogram QUICK gaat branden. Druk nogmaals op de toets om de snelle stand uit te schakelen.
Opmerking! Als de omgevingstemperatuur lager is dan 5 °C kunnen producten in het koelgedeelte
bevriezen.
Page 74
74
De lampen van de binnenverlichting vervangen
De lampen van de binnenverlichting vervangen
De lampen mogen alleen vervangen worden door de technische dienst van de leverancier of een
vergelijkbaar gekwali ceerd bedrijf.
De lampen van het vriesgedeelte vervangen
Verwijder de 2 schroeven van het afdekplaatje.1.
Houd het afdekplaatje aan de onderkant vast en trek hem naar voren.2.
Verwissel de lampen.3.
Monteer het afdekplaatje weer in de omgekeerde volgorde.
Page 75
De lampen van de binnenverlichting vervangen
De lampen van het koelgedeelte vervangen
De verlichting in de bovenkant van het koelgedeelte
Verwijder de schroeven van het afdekplaatje.1.
75
Houd het afdekplaatje aan de onderkant vast en trek hem naar voren.2.
Verwissel de lampen.3.
Monteer het afdekplaatje weer in de omgekeerde volgorde.
Page 76
76
Gebruik van de onderdelen
Gebruik van de onderdelen
Afbeelding van model met alle opties. De opties zijn afhankelijk van het model.
Page 77
Gebruik van de onderdelen
Opmerking!
Pak geen voorwerpen uit het vriesgedeelte met natte handen.• Dit kan blaren en brandwonden door bevriezing veroorzaken. Medicijnen of monsters voor wetenschappelijk onderzoek kunnen niet in deze koel-• vriescombinatie bewaard worden. Bewaar geen groenten in het koudevak, omdat ze daarin kunnen bevriezen.
Opmerking! De eierdoos kan op een willekeurige schap in het koelgedeelte worden geplaatst.
Deurvak vriesgedeelte1.
Voor het bewaren van bevroren producten (Bewaar geen consumptie-ijs of lang te bewaren producten in het bovenste deurvak.)
Schappen van het vriesgedeelte (gehard glas)2.
Voor het bewaren van bevroren producten zoals vlees, vis en consumptieijs.
Droogvak van het vriesgedeelte3.
Voor het tijdelijk bewaren van gedroogde producten zoals gedroogde vis.
77
Vleeslade van het vriesgedeelte4.
Voor het bewaren van vlees of kip in diepvrieszakken.
Schappen n het koelgedeelte (gehard glas).5.
Voor het bewaren van gewone voedselproducten
Groentelade6.
Fruitlade7.
Voor het bewaren van fruit.
Zuivelvak8.
Voor het bewaren van zuivelproducten zoals boter en kaas.
Deurvak van het koelgedeelte9.
Voor het bewaren van gekoelde producten zoals melk, vruchtensap en bier.
Wijnrek (Optie)10.
Instelbaar koelvak(Optie)11.
Zie pagina 10
Verfrissingenvak (niet bij alle modellen)12.
Voor blikjes water of frisdrank hoeft u nu de deur niet meer te openen.
Page 78
78
Gebruik van de onderdelen
Bewaren van producten
Was voedsel voordat u het in de koelkast legt.
Verdeel producten in kleinere stukken als dat mogelijk is en verpak die apart.
Plaats natte of vochtige producten vooraan op de schappen (aan de kant van de deur).
Als ze te dicht bij het • koudeluchtgat staan, kunnen ze bevriezen.
Warme of hete producten moeten eerst afkoelen voordat u ze in de koelkast zet. Hierdoor bespaart u energie en blijft de koelkast beter op temperatuur. Dek voedsel af om geurtjes te voorkomen.
Wees voorzichtig met het opslaan van tropische vruchten zoals bananen en ananas, maar ook tomaten, omdat de kwaliteit daarvan snel achteruit gaat bij lagere temperaturen.
Laat voldoende ruimte tussen de producten.
Als ze te dicht tegen elkaar liggen, wordt de circulatie van koude lucht belemmerd en functioneert de koeling niet goed.
Page 79
Instelbaar koelvak (Optie)
Instelbaar koelvak (Optie)
Het bedieningspaneel van het instelbare koelvak
79
Wanneer u hem voor de eerste keer aansluit, dan is de “OFF” LED aan. U kunt kiezen uit : “OFF” ¨ “VEGETABLE” ¨ “FISH” ¨ “MEAT”, door op de “SELECT” knop te
drukken.
Stap Display
OFF ­VEGETABLE 3º FISH -1º MEAT -3º
De LEDS en temperatuur laten zien wat u heeft geselecteerd.
Getoonde temperatuur is een gewenste temperatuur, het kan dus verschillen van de • kamertemperatuur.
Page 80
80
De automaat gebruiken
De automaat gebruiken
Kies WATER / CRUSHED ICE / CUBED ICE (WATER / IJSSNIPPERS / IJSBLOKJES) en druk een kommetje tegen de contactplaat.
Druk op om WATER te kiezen. De rechthoek rond het PICTOGRAM licht op.
Druk op om IJSSNIPPERS te kiezen. De rechthoek rond het
PICTOGRAM licht op.
Druk op om IJSBLOKJES te kiezen. De rechthoek rond het PICTOGRAM licht op.
WATER IJSSNIPPERS IJSBLOKJES
Als u IJSBLOKJES of IJSSNIPPERS gekozen hebt, moet u de contactplaat loslaten als het kommetje
halfvol is. (Als u dat niet doet, valt een teveel aan IJS over de rand van het kommetje of wordt de uitgang van de automaat geblokkeerd.)
Opmerking!
Gebruik geen breekbare kom of kristallen glazen als u ijs opvangt.• Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de valopening van de automaat, dat is • gevaarlijk. Neem contact op met de servicedienst als het ijs verkleurd is. Gebruik de automaat zolang niet.• Nadat u IJS uit de automaat hebt gehaald, gaat de kiezer na een uur automatisch terug naar WATER.
Page 81
De automatische ijsblokjesmaker gebruiken
De automatische ijsblokjesmaker gebruiken
Per keer worden ongeveer 10 ijsblokjes gemaakt (7 tot 8 keer per dag). Als de bewaarbak voor de • ijsblokjes vol is, stopt de ijsblokjesmaker. Als ijsblokjes uit de ijsmaker in de ijsblokjesbak vallen, maakt dat geluid. Dat is normaal.• Maak de ijsblokjesbak regelmatig schoon om luchtjes te voorkomen.• Als er zich niet genoeg ijs in de bak bevindt, komt er mogelijk niets meer uit de automaat. U • moet dan ongeveer een dag wachten tot meer ijs gemaakt is. Controleer of de uitgang van de automaat niet geblokkeerd is als er geen ijs uit komt.
Als de ijsblokjesmaker niet werkt
Als de ijsblokjes in de valopening vast blijven zitten1.
Neem de ijsblokjesbak uit en verwijder de ijsblokjes uit de ijsmaker.
De hoeveelheid water die naar de ijsmaker gevoerd wordt, moet aangepast worden. Neem
contact op met de servicedienst. Bij een stroomuitval2.
De ijsblokjes in de bak kunnen smelten en het smeltwater kan naar de bodem van de
vriezer stromen. Als het er naar uit ziet dat de stroomuitval lang gaat duren, moet u de bak
uitnemen, de ijsblokjes verwijderen en de bak weer terug plaatsen.
81
TIP! Gebruik alleen ijs uit de koel-vriescombinatie.
Page 82
82
Onderhoud & schoonmaken
Onderhoud & schoonmaken
Trek eerst de stekker uit het stopcontact!
1
2
3
Afbeelding van modellen met alle opties.
Zuivelvak
1
Deksel zuivelvak: Open het deksel een klein • beetje, houd beide uiteinden vast en verwijder het deksel. Zuivelvak: Houd beide uiteinden vast en trek • het vak naar boven om het te verwijderen.
4
5
Page 83
Bewaarbak voor de ijsblokjes
2
Verwijderen: Trek de bak naar voren om hem uit • te nemen. Terugplaatsen: Plaats de bak in de gleuven aan • de zijkant en schuif hem er helemaal in. Als de bak niet helemaal ingeschoven kan worden, moet u hem weer uit nemen en de roerder in de bak of de aandrijving een kwart slag draaien. Schuif daarna de bak weer in. Bewaar ijsblokjes niet te lang.
Schappen vriesgedeelte & koelgedeelte
3
Open de deuren volledig en trek de schappen • naar voren.
Onderhoud & schoonmaken
83
Deurvakken vriesgedeelte & koelgedeelte
4
Houd beide uiteinden vast en trek het vak naar • boven.
Groentelade & fruitlade
5
Trek ze naar voren en til ze een klein beetje op.
De lekbak van de automaat
Maak de lekbak en het rooster regelmatig schoon.• (De lekbak heeft geen afvoer.)
Opmerking! Gebruik nooit andere elektrische apparaten tegelijkertijd in de koelkast. Er bestaat dan
gevaar voor een elektrische schok of brand.
Opmerking! Druk voor de veiligheid op [ICE MAKER LOCK] als u de ijsblokjesbak en de daarvoor
bestemde ruimte schoonmaakt.
Let op dat u uw handen niet verwondt tijdens het schoonmaken.
Page 84
84
Onderhoud & schoonmaken
Schoonmaken
Onderdelen
Gebruiken een doek met water en een zacht • schoonmaakmiddel om schoon te maken.
Deurisolatie
Gebruik een doek met een zacht • schoonmaakmiddel.
Achterkant (motorcompartiment)
Verwijder minstens een keer per jaar het stof van • het rooster met een stofzuiger.
Opmerking! Gebruik nooit benzine, benzeen, thinner enzovoort. Die middelen kunnen het
oppervlak beschadigen.
Page 85
Voordat u de servicedienst waarschuwt...
Voordat u de servicedienst waarschuwt...
Loop eerst de onderstaande tabel voor het oplossen van problemen door voordat u de servicedienst
waarschuwt!
Probleem Mogelijke oorzaak Handeling
85
Het apparaat wordt niet koud van binnen. Het vriezen en koelen is onvoldoende.
Producten in de het koelgedeelte bevriezen.
De koel-vriescombinatie maakt een vreemd geluid.
Zit de stekker in het • stopcontact? Is de temperatuur op de • lage stand ingesteld? Staat de koelkast in de • volle zon of naast een verwarmingsapparaat? Is de ruimte tussen • de achterkant van de koelvriescombinatie en de wand te krap?
Is de temperatuur op de • hoge stand ingesteld? Is de • omgevingstemperatuur te laag? Is een vochtig product te • dicht op het koudeluchtgat geplaatst?
Is de ondergrond van de • koel-vriescombinatie niet vlak? Is de ruimte tussen • de achterkant van de koelvriescombinatie en de wand te krap? Staat er iets anders tegen • de koelvriescombinatie aan?
Steek de stekker in het stopcontact.• Zet de temperatuur op middelmatig • of hoog. Verplaats de koelkast naar een • schaduwrijke plek of weg van de verwarming. Laat 10 cm of meer ruimte tussen • de achterkant van de koel­vriescombinatie en de wand.
Zet de temperatuur op middelmatig • of laag. Als de omgeving lager dan 5 °C • is, kunnen producten bevriezen. Verplaats het apparaat naar een plek waar de temperatuur hoger is. Plaats natte of vochtige producten • aan de kant van de deur.
Verplaats de koel-vriescombinatie • naar een vlakke ondergrond. Laat voldoende ruimte over.• Zet het voorwerp iets van de • koelvriescombinatie af.
Er komt een (vieze) geur uit het apparaat.
Is een voedselproduct niet • afgedekt? Liggen er voedselresten • op de schappen of in de vakken? Wordt een product te lang • bewaard?
Maak de schappen regelmatig • schoon. Als de geur in het materiaal trekt, • kan dat niet makkelijk meer worden schoongemaakt. Bewaar voedsel niet te lang.• Een koelkast houdt voedsel niet • eeuwig vers.
Page 86
86
Iets vreemds? Geen zorgen, hier is het antwoord.
Iets vreemds? Geen zorgen, hier is het antwoord.
Wat is er aan de hand Uitleg
Warm
De voor- en zijkant van de koelkast voelen warm of heet aan. De voor- en zijkant van de koelvriescombinatie voelen warm aan.
Deur plakt
De deuren gaan moeilijk open.
Vreemd geluid
Het klinkt alsof er water uit de koel­vriescombinatie stroomt.
Er kraakt iets of er klinkt een klikkend geluid.
In de buitenwand van de koel-vriescombinatie • lopen buisjes van het koelsysteem, die voorkomen dat zich condens vormt op de buitenkant van de kast.
Als u de deur sluit en direct daarna weer opent, • kan de deur moeilijk geopend worden. Warme lucht is naar binnen gestroomd en zorgt voor een drukverschil. Wacht een minuut; daarna zal de deur makkelijker open gaan.
Als de compressor gaat draaien of stopt, kan de • koelvloeistof die door de buisjes stroomt een dergelijk geluid maken. Het geluid kan worden veroorzaakt door • dooiwater. (Deze koelkast beschikt over een autmatisch ontdooisysteem.
De delen van het interieur krimpen en zetten uit • als gevolg van temperatuurwisselingen bij het afkoelen van de binnenkant of als de deur wordt geopend. Daar kan het geluid door worden veroorzaakt.
Er klinkt een zoemend geluid.
Rijp & Condens
Condens of rijp op de wand en/of de verpakkingen in het koel- en vriesgedeelte.
Condens op afdekplaat.
De compressor of de ventilatoren voor de • luchtcirculatie kunnen een dergelijk geluid maken. (Als de koel-vriescombinatie niet vlak staat, kan het geluid versterkt worden.)
Rijp en/of dauwvorming kan in de volgende gevallen optreden:
Hoge omgevingstemperatuur en/of • hoge luchtvochtigheid rondom de koel­vriescombinatie. Als de deuren te lang open zijn.• Producten met veel vocht zijn niet afgedekt.
Het zelfde verschijnsel treedt op als u koud – water in een glas giet. Er vormt zich dan condens op de buitenkant.
De lamp wordt warm als hij aan is. Als de deuren • lang open zijn geweest, vormt zich condens als gevolg van het temperatuurverschil.
Condens op het oppervlak van de kast.
Als de lucht rond de koel-vriescombinatie • erg vochtig is, condenseert dat vocht op het oppervlak van de kast.
Page 87
Installatie voorbereiden
Installatie voorbereiden
Controleer eerst of de koel-vriescombinatie door de betreffende doorgangen past
87
Afmetingen (inclusief deurgrepen)
(Breedte x diepte x hoogte) 903 mm x 721,5 mm x 1.790 mm
Page 88
88
Installatie voorbereiden
Een geschikte plek zoeken
Voldoende ruimte tussen de achterkant van de koelvriescombinatie en de wand voor onbelemmerde luchtcirculatie.
Meer dan 5cm
eer dan 5cm
M
Vermijd de volle zon.
Opmerking! Volg de verdere installatie-instructies, als de locatie klaar is.
Als de omgevingstemperatuur van de koel-vriescombinatie te laag is (onder 5 °C) kunnen producten in het koelgedeelte bevriezen of wordt de normale werking van de koel-vriescombinatie belemmerd.
Page 89
Installatie voorbereiden
89
1
Set afstandhouders
2
Schroef
Let op!
“Plaats de bijgesloten afstandhouders in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat en
bevestig ze. Zo ontstaat er een minimale afstand tussen het apparaat en de wand.”
Page 90
90
!
@
!
Installatie voorbereiden
De deur van het vriesgedeelte terugplaatsen
Steek de waterslang eerst door het gat in 1. het onderste scharnier. (Alleen model met ijsautomaat).
Laat dan het gat in de deur van het 2. vriesgedeelte over de pen van het onderste scharnier zakken.
Druk de deur aan de bovenkant tegen de kast en 3. steek de pen van het scharnier in het gat boven op de deur van het vriesgedeelte. (Plaats eerst de achterkant van het scharnier in het uitstekende pro el en steek daarna de pen in het gat.)
Draai de bevestiging van het scharnier vast. 4. Steek de verbindingsstekkertjes in elkaar en bevestig de aardedraad.
Steek de waterslang ver in de koppeling. (Alleen 5. model met ijsautomaat)
Page 91
De deur van het koelgedeelte terugplaatsen
!
@
!
Laat dan het gat in de deur van het 1. vriesgedeelte over de pen van het onderste scharnier zakken.
Druk de deur aan de bovenkant tegen de kast en 2. steek de pen van het scharnier in het gat boven op de deur van het vriesgedeelte. (Plaats eerst de achterkant van het scharnier in het uitstekende pro el en steek daarna de pen in het gat.)
Installatie voorbereiden
91
Draai de bevestiging van het scharnier vast. 3. Steek de verbindingsstekkertjes in elkaar en bevestig de aardedraad. Klik en draai het kapje van het bovenste scharnier vast.
Page 92
92
!
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past
De deur van het vriesgedeelte verwijderen
Verwijder eerst de afdekplaat onder aan de voorkant, als deze bevestigd is.
Verwijder eerst de afdekplaat aan de onderkant. 1. Trek vervolgens de linkerkraag van de koppeling naar buiten en trek de linkerwaterslang los. (Alleen model met ijsautomaat).
Wip het kapje van het bovenste scharnier los 2. met een schroevendraaier. Steek een dunne schroevendraaier in de groef aan de zijkant van het kapje om het te verwijderen.
Draai de bevestiging van het bovenste 3. scharnier 3 tot 4 slagen linksom. Trek de verbindingsstekkertjes los.
Til de voorkant van het scharnier op om deze te 4. verrwijderen en leg het weg. (Wees voorzichtig! Als de scharnier verwijderd is, kan de deur naar voren vallen.)
Zorg dat u de waterslang niet beschadigt als u 5. de deur verwijdert.
Page 93
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past
!
De deur van het koelgedeelte verwijderen
Wip het kapje van het bovenste scharnier los met 1. een schroevendraaier. Steek een dunne schroevendraaier in de groef aan de zijkant van het kapje om het te verwijderen.
Draai de bevestiging van het bovenste 2. scharnier 3 tot 4 slagen linksom. Trek de verbindingsstekkertjes los.
93
Til de voorkant van het scharnier op om deze te 3. verwijderen en leg het weg. (Nadat de scharnier is verwijderd, kan de deur naar voren vallen. Wees voorzichtig!)
Til de deur recht naar boven en leg hem weg.4.
Page 94
94
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig)
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig)
De koelkast moet waterpas staan voor een optimale werking en goed vooraanzicht. (Als de vloer
onder de koelkast ongelijk is, kan het lijken alsof de deuren van de vriezer en de koelkast uit balans zijn.)
Als de deur van het vriesgedeelte lager hangt dan die van het koelgedeelte...
Steek een schroevendraaier met een platte kop in een groef van het linkerpootje (onder het vriesgedeelte) en draai het pootje rechtsom tot de deur recht hangt. (Draai rechtsom om de deur hoger te stellen en linksom om de deur te laten zakken.) Voer de volgende stappen uit als de deur bij stap 1 nog niet recht hangt.
Als de deur van het koelgedeelte lager hangt dan die van het vriesgedeelte...
Steek een schroevendraaier met een platte kop in een groef van het rechterpootje (onder het koelgedeelte) en draai het pootje rechtsom tot de deur recht hangt. (Draai rechtsom om de deur hoger te stellen en linksom om de deur te laten zakken) Voer de volgende stappen uit als de deur bij stap 1 nog niet recht hangt.
Afdekplaat
Bevestig de afdekplaat met schroeven na installatie en/of het afhangen van de deur. (Verwijder eerst de schroeven op het onderste voorpaneel. Klik en schroef de afdekplaat vast)
Opmerking! De voorkant van de koelkast moet een heel klein beetje hoger staan dan de
achterkant om het sluiten van de deur te bevorderen. Als de voorkant echter te ver omhoog gebracht wordt om een deur recht te zetten, kan het openen van de deuren belemmerd worden.
Page 95
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig)
De waterleiding installeren (Alleen model met ijsautomaat)
95
De waterdruk moet 2,0~12,5 kgf/cm1.
2
of meer bedragen; anders werkt de automatische
ijsblokjesmaker niet.
Controleer de druk in uw waterleiding; Als een kop van 180 cc binnen tien seconden gevuld
is, is de druk voldoende. Leg de waterslangen niet in de buurt van een warmtebron.2. Het water lter  ltert alleen grotere deeltje uit het water; het houdt bacterien en andere micro-3.
organismen niet tegen. Als de druk lager is moet u contact op nemen met de leverancier voor een extra waterpomp.4. De levensduur van het  lter is afhankelijk van het gebruik van de koel-vriescombinatie. Wij 5.
adviseren u om het  lter eens in de zes maanden te vervangen.
Bevestig het  lter op een plaats waar u het gemakkelijk kan verwijderen en terugplaatsen) – Druk na de installatie van koel-vriescombinatie en waterleiding gedurende 2 tot 3 minuten op 6.
[WATER] op het bedieningspaneel om de watertank te vullen en water te kunnen tappen. Dicht alle verbindingen van buizen en slangen af met tape, zodat er geen water kan lekken.7. Sluit de waterslang aan op een koudwaterleiding.8.
Onderdelen voor wateraansluiting
Controleer de onderstaande onderdelen van de watervoorziening. Sommige andere noodzakelijke onderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Connector
Aansluitstuk
(3014454520)
(3014454520)
Schroef x 4ea
(7112401211)
(7112401211)
Filterdoos
(3019974100)
(3019974100)
Houder
(3012020700)
(3012020700)
Klem A x 3ea
3011202000
(3011202000)
Waterslang A/B
(A:3019503200
(A:3019503200
B:3019503300)
B:3019503300)
Page 96
96
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig)
Installatieprocedure (Alleen model met ijsautomaat)
Aansluiten op de waterkraan1.
Aansluitstuk A
Waterslang
Afbeelding A
Aansluitstuk A
Waterslang
Afbeelding B
Plaats de rubberen ringen in de aansluitstukken voordat u die op de kraan draait.
Kraan
Aansluitstuk B
Rubberen pakking
Kraan
Aansluitstuk B
Rubberen pakking
Het water lter installeren2.
Meet de afstand tussen de  lter en de aansluiting
voor de waterslang bij benadering en snijdt de
slang van de  lter haaks af.
Sluit de slang aan op het  lter zoals in de
afbeelding.
Zorg dat er genoeg slang overblijft als u hem afsnijdt.
Eventuele rommel uit het  lter verwijderen3.
Draai de hoofdkraan open en kijk of er water uit
de slang komt.
Kijk of de kraan open staat als er geen water uit
komt.
Laat de kraan open staan tot er schoon water uit
komt.
Het eerste water kan rommel uit het  lter
bevatten die daar bij de fabricage ingekomen is.
De  lter bevestigen4.
Bevestig de  lterhouder met een schroef
links of rechts van de achterkant van de koel-
vriescombinatie.
Als de houder op deze wijze niet goed bevestigd
kan worden, moet u het papier van de plakstrip
op de  lterhouder verwijderen en de houder
bevestigen.
Plaats het  lter in de houder.
Waterslang
Filterdoos
Apparaatkant
Waterslang
Kraankant
Aansluitstuk
Apparaatkant
Waterslang
Juiste hoek
Kraan
Water
Page 97
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig)
Fastener A
Water Tube
Water Tube
Connector
Tap
97
De waterslang op de koel-vriescombinatie 5. aansluiten
Verwijder de afdekking van het
motorcompartiment aan de achterkant van de
koel-vriescombinatie.
Schuif de bevestigingsring over de waterslang.
(Let daarbij op de draairichting van de moer.)
Steek de waterslang in de bovenkant van de
kraan en draai de moer vast. (De kraan bevindt
zich rechts in het motorcompartiment.)
Controleer of de slangen niet geknikt zijn en of
er geen water lekt.
Als dat het geval is moet u de aansluitingen
opnieuw maken.
Plaats de afdekking van het
motorcompartiment terug. (De slang moet in
de uitsparing in tussen de achterkant van de
koelvriescombinatie en de afdekking vallen.)
Zet de slang naar boven zoals in de afbeelding.
De waterslang bevestigen.6.
Bevestig de slang met klem A.
Controleer of de slang niet is geknikt. Als dat
het geval is, moet u dat herstellen.
Water-
Water Tube
slang
Klem A
Waterslang
Water Tube
Moer
Nut
Water Valve
Waterklep
Na de installatie van de wateraansluiting7.
Steek de stekker van de koel-vriescombinatie
in het stopcontact en druk gedurende 2 tot 3
minuten op [WATER] op het bediening-spaneel.
Zo verwijdert u luchtbellen uit de leiding en
tapt u het eerste water af.
Controleer de hele watertoevoer op lekkage
(slangen, aansluitstukken en buizen). Herschik
de slangen als de koelvriescombinatie op zijn
plaats staat.
Waterslang
Kraan
Aansluitstuk
Waterslang
Page 98
98
Sommaire
À lire impérativement pour votre sécurité ! 100 Guide d’installation 103
Précautions d’installation et de branchement 103
Précautions d’utilisation 103
Panneau de commande 104 Contrôle de la température 105
Compartiment congélateur 105
Congélation accélérée… 105
Compartiment réfrigérateur 105
Refroidissement et réfrigération
accélérés 105
Remplacement des ampoules d’éclairage interne 106
Remplacement des ampoules du
congélateur 106
Remplacement des ampoules du
réfrigérateur 107
Utilisation des équipements intérieurs 108 Zone froide « magique » (Option) 111
Contrôle graphique de la zone
froide et contrôle des fonctions 111
Utilisation du Distributeur 112 Utilisation de la fabrique de glace
automatique 113
Quand la fabrique ne
fonctionne pas 113
Entretien et nettoyage 114
Comment nettoyer 116
Avant d’appeler un technicien… 117 Une anomalie ? Ne vous inquiétez pas.
Voici la réponse. 118 Préparation à l’installation 119
Véri ez d’abord que le réfrigérateur passe par l’embrasure de la porte 119
Remontage de la porte du congélateur 122
Remontage de la porte du réfrigérateur 123
Si le réfrigérateur ne passe pas par l’embrasure de la porte, procédez comme suit 124
Démontage de la porte du congélateur 124
Démontage de la porte du réfrigérateur 125
Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) 126
Si la porte du congélateur est plus basse que celle du réfrigérateur… 126
Si la porte du réfrigérateur est plus basse que celle du congélateur… 126
Fixation du cache frontal 126 Installation de l’arrivée d’eau
(Modèles avec distributeur seulement) 127
Kit d’alimentation d’eau 127 Procédure d’installation (Modèles
avec distributeur seulement) 128
Page 99
Traitement des appareils électriques et électroniques en  n de vie (applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de tri sélectif)
99
Traitement des appareils électriques et électroniques en  n de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de tri sélectif)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que cet article ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les consé qu ences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Veuillez donc ne pas jeter votre équipement électrique et électronique usagé avec vos déchets ménagers. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez consulter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (uniquement pour les
appareils utilisant le R600a)
Cet équipement contient une certaine quantité de gaz réfrigérant isobutane (R600a),
un gaz naturel compatible avec l’environnement qui, cependant, est combustible, voire explosif. Des précautions doivent être prises pendant le transport et l’installation pour éviter la détérioration du circuit de refroidissement, car le gaz, en s’échappant, peut s’en ammer ou causer des dommages aux yeux. Si une fuite est détectée, évitez absolument toute  amme ou autres sources de chaleur et aérez le local où se trouve le réfrigérateur pendant plusieurs minutes.
Pour éviter un mélange explosif en cas de fuite de gaz, le volume de la pièce dans • laquelle se trouve l’appareil doit être proportionnel à la quantité de gaz contenu, dans les proportions suivantes : 1 m l’appareil  gure sur la plaque signalétique à l’intérieur du réfrigérateur. Ne mettez jamais en marche un appareil présentant des signes d’endommagements. • En cas de doute, consultez votre vendeur ou réparateur.
3
d’air pour 8 g. de gaz R600a. La quantité de gaz dans
Conformité à la règlementation RoHS (2002 /95 /CE)
Ce produit est conforme aux exigences de la norme RoHS concernant les équipements
électriques et électroniques pour les substances suivantes : plomb, cadmium, mercure, chrome hexavalent, chromium, Polybromo biphényl (PBB) et Polybromo Diphényléther (PBDE).
Page 100
100
À lire impérativement pour votre sécurité !
À lire impérativement pour votre sécurité !
Lisez attentivement et complètement ces précautions de sécurité avant de mettre en
service l’appareil. Veuillez conserver ce guide d’utilisation pour vous y référer dans le futur.
Avertissement ! Indique un risque de danger de mort ou de blessure grave.
Attention ! Indique un risque de blessure corporelle ou d’endommagement de l’appareil.
Autres symboles
NE PAS enlever ni démonter ! À NE PAS FAIRE…
Débrancher de la prise secteur ! À respecter impérativement !
Attention !
Si le cordon secteur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d’origine. • L’opération doit être effectuée par un technicien quali é du service après-vente pour éviter tout choc électrique. L’appareil doit être positionné de manière à ce que la prise reste accessible.
Avertissement
Ne laissez jamais le réfrigérateur lui-même ni d’autres objets (lourds) écraser le cordon d’alimentation. Ne tordez pas exagérément le cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endom magé ou dénudé, il peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides.
Risque de choc électrique.
Reliez le réfrigérateur à la terre. Véri ez que la prise murale est reliée à la terre.
Risque de choc électrique.
Ne branchez pas plusieurs appareils sur une même prise murale.
Risque de surchauffe et d’incendie. Utilisez une prise de terre réservée au réfrigérateur.
N’utilisez jamais un cordon ni une  che électrique endommagés. Ne branchez pas le réfrigérateur sur une prise murale mal  xée.
Risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
Ne tirez jamais sur le  l pour débrancher le réfrigérateur. Saisissez fermement sa  che électrique et tirez-la.
Branchez la  che dans la prise murale de telle sorte que le cordon soit orienté vers le bas.
S’il est orienté vers le haut, il risque d’être tordu exagérément ou endommagé, ce qui peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Évitez d’installer le réfrigéra teur sur un sol mouillé ou dans une pièce très humide.
Il risque d’être moins bien isolé, ce qui peut provoquer un choc électrique.
Loading...