8. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 13
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a
pro následující způsoby použití:
– Ve farmářských domech, v kuchyňkách pro
zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích
– Pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných
ubytovacích zařízení
• Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu
spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické
ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny
výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
Page 4
www.aeg.com4
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné
elektrické přístroje, než typy schválené k tomuto účelu
výrobcem.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo
páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• V tomto spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako
např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by
mohlo dojít k úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče volně proudit.
• Počkejte alespoň čtyři hodiny, než
spotřebič připojíte k napájení. Olej tak
může natéct zpět do kompresoru.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti
topidel, sporáků, trub či varných
desek.
• Zadní stěna spotřebiče musí být
umístěna směrem ke zdi.
• Neinstalujte spotřebič tam, kde by se
dostal do přímého slunečního světla.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých
či příliš chladných místech, jako jsou
přístavby, garáže či vinné sklepy.
• Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání podlahy.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti
úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
elektrické součásti (např. napájecí
kabel, síťovou zástrčku, kompresor).
Při výměně elektrických součástí se
obraťte na autorizované servisní
středisko či elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod
úrovní síťové zástrčky.
Page 5
ČESKY5
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
2.3 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Do spotřebiče nevkládejte jiná
elektrická zařízení (jako např.
výrobníky zmrzliny), pokud nejsou
výrobcem označena jako použitelná.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí okruh. Obsahuje isobutan
(R600a) - zemní plyn, který je dobře
snášen životním prostředím. Tento
plyn je hořlavý.
• Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že se v místnosti
nenachází zdroje otevřeného ohně či
možného vznícení. Místnost
vyvětrejte.
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte
sycené nápoje. V nádobě takových
nápojů by vznikl přetlak.
• Ve spotřebiči neuchovávejte hořlavé
plyny a kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
• Nedotýkejte se kompresoru či
kondenzátoru. Jsou horké.
• Nedotýkejte se a neodstraňujte
předměty či potraviny z mrazicího
oddílu, pokud máte mokré či vlhké
ruce.
• Nezmrazujte znovu potraviny, které
byly rozmražené.
• Dodržujte skladovací pokyny uvedené
na balení mražených potravin.
2.4 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění
nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky
v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění
jednotky smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor spotřebiče a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný,
bude se na dně spotřebiče
shromažďovat voda.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveře, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve
spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály
tohoto spotřebiče neškodí ozonové
vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny.
Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která se nachází blízko výměníku
tepla.
Page 6
1
2
39
4
7
5
6
8
B
A
C
www.aeg.com6
3. PROVOZ
3.1 Ovládací panel
1. Tlačítko volby oddílu a tlačítko
ON/OFF
2. Displej
3. Tlačítko vyšší teploty
4. Ukazatel FROSTMATIC
5. Ukazatel ExtraHumidity
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit
současným stisknutím tlačítka vyšší
Displej
A) Ukazatel oddílu
B) Režim ECO
3.2 ON/OFF
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky.
Spotřebič se automaticky zapne po
zapojení do elektrické zásuvky.
1. Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
ON/OFF na tři sekundy.
6. Ukazatel COOLMATIC
7. Tlačítko ExtraHumidity
8. Tlačítko režimu
9. Tlačítko nižší teploty
teploty a tlačítka nižší teploty na tři
sekundy. Změnu je možné vrátit.
C) Ukazatel teploty v oddílu
2. Spotřebič zapnete stisknutím tlačítka
ON/OFF.
Page 7
ČESKY7
3.3 Regulace teploty
1. Stisknutím tlačítka volby oddílu zvolte
chladicí nebo mrazicí oddíl.
2. Nastavte požadovanou teplotu
stisknutím tlačítka pro vyšší nebo
nižší teplotu.
Výchozí nastavení teploty:
• +4 °C v chladicím oddílu;
• -18 °C v mrazicím oddílu.
Ukazatel teploty zobrazuje nastavenou
teplotu.
Jakmile je nastavena
maximální či minimální
teplota, dalším stisknutím
tlačítka se již nastavení
teploty nezmění. Zazní
zvuková signalizace.
3.4 Aktivní režim
Aktivní režim umožňuje změnu
jakéhokoliv nastavení spotřebiče.
K zapnutí aktivního režimu otevřete
dveře a na jednu sekundu podržte
stisknuté jakékoliv tlačítko, dokud
nezazní zvukový signál.
Rozsvítí se ikony.
Aktivní režim se automaticky
vypne po 30 sekundách.
3.5 Funkce posílení
teplotního výkonu:
COOLMATIC a FROSTMATIC
Funkce posílení teplotního výkonu slouží
k rychlému snížení teploty v
požadovaném oddílu pro řádné
skladování potravin. Doporučujeme
zapnout funkci COOLMATIC, protože
díky ní se produkty rychleji ochladí a
zabrání tak ohřátí ostatních potravin v
chladničce, a funkci FROSTMATIC, která
rychle sníží teplotu v mrazničce, čímž
umožní rychlé zmrazení čerstvých
potravin.
Funkce se automaticky
vypne takto:
• funkce COOLMATIC za 6
hodin;
• funkce FROSTMATIC za
52 hodin.
Je-li zapnuta alespoň jedna
z funkcí posílení teplotního
výkonu, ukazatel teploty je
po dobu probíhající funkce
vypnutý.
1. Funkci COOLMATIC zapnete jedním
stisknutím tlačítka režimu.
Zobrazí se ukazatel COOLMATIC.
2. Chcete-li zapnout funkce
COOLMATIC a FROSTMATIC
dohromady, stiskněte tlačítko režimu
dvakrát.
Zobrazí se ukazatele COOLMATIC a
FROSTMATIC.
3. Funkci FROSTMATIC zapnete trojím
stisknutím tlačítka režimu.
Zobrazí se ukazatel FROSTMATIC.
4. Chcete-li funkce vypnout, stiskněte
tlačítko režimu, dokud se ukazatele
FROSTMATIC nebo COOLMATIC
nepřestanou zobrazovat.
3.6 Režim ECO
Režim ECO se zapne, když nastavená
teplota ve zvoleném oddílu dosáhne:
• 4 °C v chladicím oddílu;
• -18 °C v mrazicím oddílu.
Při zapnutí funkce se rozsvítí kontrolka
režimu ECO.
Toto nastavení zaručuje
minimální spotřebu energie
a řádné podmínky k
uchovávání potravin.
3.7 Režim ExtraHumidity
Pokud potřebujete zvýšit vlhkost v
chladničce, doporučujeme zapnout
funkci ExtraHumidity.
1. Chcete-li funkci zapnout, stiskněte
tlačítko ExtraHumidity, dokud se
nerozsvítí příslušná kontrolka.
Rozsvítí se kontrolka ExtraHumidity.
2. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte
tlačítko ExtraHumidity, dokud
kontrolka ExtraHumidity nezhasne.
Page 8
www.aeg.com8
3.8 Režim DEMO
Režim DEMO umožňuje používat panel
bez zapnutí spotřebiče.
• Pro zapnutí tohoto režimu 9x
stiskněte tlačítko režimu, dokud se na
displeji nezobrazí dE.
• Pro vypnutí tohoto režimu stiskněte
tlačítko režimu na přibližně 10
sekund. Spotřebič se vrátí do
běžného režimu.
3.9 Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v mrazicím oddílu
(například z důvodu předchozího
výpadku proudu nebo otevření dveří) je
signalizováno:
• blikáním tlačítka volby oddílu a
kontrolky oddílu;
• zvukovou signalizací.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 První spuštění
POZOR!
Před zapojením zástrčky do
elektrické zásuvky a prvním
spuštěním nechte spotřebič
alespoň čtyři hodiny stát ve
vzpřímené poloze. Zajistíte
tím dostatečný čas, aby
mohl olej natéci zpět do
kompresoru. Kompresor či
elektronické součásti by se
jinak mohly poškodit.
4.2 Uskladnění zmrazených
potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po
jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet
nejméně dvě hodiny se zapnutou funkcí
FROSTMATIC. Zásuvky na zmrazování
potravin zajišťují rychlý a snadný přístup
k balení potravin, které potřebujete.
Jestliže chcete vložit velké množství
potravin, vyjměte ze spotřebiče všechny
Výstrahu vynulujete stisknutím
kteréhokoliv tlačítka.
Zvukový signál se vypne.
Ukazatele výstrahy budou stále blikat,
dokud nedojde k obnovení normálních
provozních podmínek.
3.10 Výstraha otevřených
dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře
spotřebiče otevřené několik minut.
Výstraha otevřených dveří je
signalizována:
• blikáním tlačítka volby oddílu a
kontrolky oddílu;
• zvukovou signalizací.
Po obnovení normálních podmínek
(zavřené dveře) se výstraha vypne.
Během fáze výstrahy je možné zvukovou
signalizaci vypnout stisknutím
jakéhokoliv tlačítka.
zásuvky kromě spodní, která musí být na
svém místě, aby byla zajištěna řádná
cirkulace vzduchu. Na všech policích lze
uložit potraviny, které přečnívají do
vzdálenosti 15 mm ode dveří.
4.3 Zmrazování čerstvých
potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování
čerstvých potravin a pro dlouhodobé
uložení zmrazených a
hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazit menší množství
čerstvých potravin, není nutné měnit
aktuální nastavení.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny,
zapněte funkci FROSTMATIC minimálně
24 hodin před uložením zmrazovaných
potravin do mrazicího oddílu.
Vložte potraviny ke zmražení do horního
oddílu.
Maximální množství čerstvých potravin,
které je možné zmrazit za 24 hodin, je
uvedeno na typovém štítku uvnitř
spotřebiče.
Page 9
OK
OK
A
B
ČESKY9
Zmrazování trvá 24 hodin: po tuto dobu
nevkládejte do spotřebiče žádné další
potraviny ke zmrazení.
Když je zmrazování potravin dokončeno,
zvolte opět požadovanou teplotu (viz
„Funkce FROSTMATIC“).
Teplota chladicího oddílu
pak může klesnout pod 0 °C.
V takovém případě otočte
regulátorem teploty zpět na
teplejší nastavení.
4.4 Ukazatel teploty
Pro správné uchovávání potravin je
chladnička vybavena ukazatelem teploty.
Symbol na boční stěně spotřebiče
označuje nejchladnější oblast v
chladničce.
Pokud se zobrazuje hlášení „OK“ (A),
vložte čerstvé potraviny do oddílu
označeného symbolem; pokud se
nezobrazuje (B), nastavte regulátor
teploty na chladnější nastavení a
vyčkejte 12 hodin, než ukazatel teploty
opět zkontrolujete.
4.5 Oddíl FreshBox
Zásuvka uvnitř oddílu je vhodná k
uchovávání čerstvých potravin jako ryb,
masa a mořských plodů, protože je v ní
nižší teplota než ve zbývající části
chladničky.
POZOR!
Než vložíte oddíl FreshBox
do spotřebiče, případně jej
vyjmete, vytáhněte zásuvku
MaxiBox a skleněný kryt.
Oddíl FreshBox je vybaven drážkami.
Chcete-li jej z chladicího oddílu vyjmout,
vytáhněte tento oddíl směrem k sobě a
pak koš vytáhněte ven naklopením jeho
přední části směrem dolů.
Po vložení čerstvých
potravin do spotřebiče nebo
po opakovaném otevření
dveří či otevření dveří na
delší dobu je normální, když
se přestane zobrazovat
hlášení „OK“; vyčkejte
alespoň 12 hodin, než
provedete nové nastavení
ovladače teploty.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.6 DYNAMICAIR
Chladicí oddíl je vybaven automatickým
zařízením, které umožňuje rychlé
chlazení potravin a udržování
stejnoměrné teploty v oddílu.
5.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče omyjte
vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního
mycího prostředku, abyste odstranili
Page 10
www.aeg.com10
typický pach nového výrobku, pak vše
důkladně vytřete do sucha.
POZOR!
Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo abrazivní
prášky, které mohou
poškodit povrch spotřebiče.
5.2 Pravidelné čištění
POZOR!
Nehýbejte s žádnými
trubkami nebo kabely uvnitř
spotřebiče, netahejte za ně a
nepoškozujte je.
POZOR!
Dbejte na to, abyste
nepoškodili chladicí systém.
POZOR!
Při přemisťování skříně
spotřebiče ji nadzdvihněte
za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání
podlahy.
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
1. Vnitřek a všechno vnitřní
příslušenství omyjte vlažnou vodou s
trochou neutrálního mycího
prostředku.
2. Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
otírejte je, aby bylo čisté, bez
usazených nečistot.
3. Vše důkladně opláchněte a osušte.
4. Jsou-li dostupné, vyčistěte
kondenzátor a kompresor na zadní
straně spotřebiče kartáčem.
Zlepší se tím výkon spotřebiče a
sníží spotřeba energie.
Nejnižší polici oddělující chladicí oddíl od
oddílu lze vyjmout, pouze však při jejím
čištění. Polici vyjmete jejím vytažením.
Plnou funkčnost oddílu
FreshBox zajistíte tak, že
nejspodnější polici a krytky
vrátíte po čištění na své
místo.
Krytky nad zásuvkami lze při čištění
vyjmout.
5.3 Rozmrazování
Tento spotřebič je beznámrazový. To
znamená, že se v zapnutém spotřebiči
nevytváří námraza ani na vnitřních
stěnách, ani na potravinách. Zajišťuje to
nepřetržitá cirkulace chladného vzduchu
uvnitř oddílu automaticky řízeným
ventilátorem. Rozmrazená voda vytéká
žlábkem do speciální nádoby na zadní
straně spotřebiče nad motorem
kompresoru, kde se odpařuje.
5.4 Vyřazení spotřebiče z
provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou
dobu používat, proveďte následná
opatření:
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Vyjměte všechny potraviny.
3. Vyčistěte spotřebič a všechno
příslušenství.
4. Nechte dveře pootevřené, abyste
zabránili vzniku nepříjemných pachů.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič je hlučný.Spotřebič není správně
postaven.
Zkontrolujte stabilní polohu
spotřebiče.
Page 11
ČESKY11
ProblémMožná příčinaŘešení
Je spuštěna optická či zvu‐
ková výstraha.
Spotřebič byl zapnut ne‐
dávno nebo teplota je ještě
příliš vysoká.
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Viz „Výstraha otevřených
dveří“, „Výstraha vysoké teplo‐
ty“.
Viz „Výstraha otevřených
dveří“, „Výstraha vysoké teplo‐
ty“.
Na displeji teploty se zobra‐
zí čtvercový symbol namís‐
to číslic.
Problém s teplotním sníma‐
čem.
Obraťte se na nejbližší autori‐
zované servisní středisko
(chladicí systém bude potravi‐
ny nadále chladit, ale nebude
možné nastavit teplotu).
Osvětlení nefunguje.Osvětlení je v pohotovost‐
Zavřete a otevřete dveře.
ním režimu.
Osvětlení nefunguje.Vadná žárovka.Obraťte se na nejbližší autori‐
zované servisní středisko.
Kompresor funguje nepřetr‐
žitě.
Uložili jste příliš velké
Nesprávně nastavená te‐
plota.
množství potravin najed‐
Viz pokyny v části „Provoz“.
Počkejte několik hodin a pak
znovu zkontrolujte teplotu.
nou.
Teplota v místnosti je příliš
vysoká.
Vložili jste do spotřebiče
příliš teplé potraviny.
Viz tabulka klimatické třídy na
typovém štítku.
Před uložením nechte potravi‐
ny vychladnout na teplotu mís‐
tnosti.
Funkce FROSTMATIC je
Viz „Funkce FROSTMATIC“.
zapnutá.
Funkce COOLMATIC je
Viz „Funkce COOLMATIC“.
zapnutá.
Po stisknutí FROSTMATIC
nebo po změně teploty se
kompresor nespustí okam‐
Toto je normální jev, který
nepřestavuje poruchu
spotřebiče.
Kompresor se spouští až po
určité době.
žitě.
Po stisknutí COOLMATIC
nebo po změně teploty se
kompresor nespustí okam‐
Toto je normální jev, který
nepřestavuje poruchu
spotřebiče.
Kompresor se spouští až po
určité době.
žitě.
V chladničce teče voda.Odtokový otvor je ucpaný.Vyčistěte odtokový otvor.
Page 12
www.aeg.com12
ProblémMožná příčinaŘešení
Vložené potraviny brání od‐
toku vody do odtokového
otvoru.
Na podlaze teče voda.Vývod rozmražené vody
(kondenzátu) neústí do od‐
pařovací misky nad kom‐
presorem.
Teplotu nelze nastavit.Je zapnutá funkce FROST‐
MATIC nebo COOLMATIC.
Na displeji se zobrazí
DEMO.
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká/vysoká.
Spotřebič je v režimu
Demo.
Není správně nastavený
regulátor teploty.
Teplota potravin je příliš vy‐
soká.
Uložili jste příliš velké
množství potravin najed‐
nou.
Funkce FROSTMATIC je
zapnutá.
Funkce COOLMATIC je
zapnutá.
Přemístěte potraviny tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny.
Vložte vývod rozmražené vody
(kondenzátu) do odpařovací
misky.
Ručně vypněte funkci FROST‐
MATIC nebo COOLMATIC, či
případně vyčkejte s nastavo‐
váním teploty, dokud se daná
funkce neresetuje automat‐
icky. Viz „Funkce FROSTMAT‐
IC nebo COOLMATIC“.
Držte tlačítko režimu stisknuté
na asi 10 sekund, dokud ne‐
zazní dlouhý zvukový signál a
displej se na krátkou chvíli ne‐
vypne.
Nastavte vyšší/nižší teplotu.
Před uložením nechte potravi‐
ny vychladnout na teplotu mís‐
tnosti.
Najednou ukládejte menší
množství potravin.
Viz „Funkce FROSTMATIC“.
Viz „Funkce COOLMATIC“.
Pokud tyto rady nevedou
ke kýženému výsledku,
obraťte se na nejbližší
autorizované servisní
středisko.
6.2 Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním
osvětlením pomocí LED diod s dlouhou
životností.
Vnitřní osvětlení smí vyměňovat pouze
autorizované servisní středisko.
Kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Page 13
7. INSTALACE
ČESKY13
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Umístění
Spotřebič instalujte na suchém, dobře
větraném místě, jehož okolní teplota
odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
Klima‐
tická
třída
SN+10 °C až 32 °C
N+16 °C až 32 °C
ST+16 °C až 38 °C
T+16 °C až 43 °C
Okolní teplota
7.2 Připojení k elektrické síti
• Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence
uvedené na typovém štítku odpovídají
napětí v domácí síti.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným
kontaktem. Pokud není domácí
zásuvka uzemněná, poraďte se s
odborníkem a připojte spotřebič k
samostatnému uzemnění v souladu s
platnými předpisy.
• Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost v případě nedodržení
výše uvedených pokynů.
• Tento spotřebič je v souladu se
směrnicemi EHS.
7.3 Instalace spotřebiče a
změna směru otevírání dveří
K instalaci (požadavky na
odvětrání, vyrovnání) a
změně směru otevírání dveří
si pročtěte si samostatné
pokyny.
7.4 Instalace a výměna filtru
CLEANAIR CONTROL
Aby nedošlo k degradaci kvality
uhlíkového filtru, je filtr se spotřebičem
dodáván v plastovém sáčku. Filtr musí
být umístěn v zásuvce před zapnutím
spotřebiče.
1. Otevřete zásuvku.
2. Vyndejte filtr z plastového sáčku.
3. Vložte filtr do zásuvky.
4. Zásuvku zavřete.
K zajištění nejlepší účinnosti uhlíkového
vzduchového filtru je nutné ho každý rok
vyměnit.
Nové aktivní vzduchové filtry lze koupit u
vašeho místního prodejce.
Vzduchový filtr je spotřební
materiál a proto se na něj
nevztahuje záruka.
8. TECHNICKÉ INFORMACE
8.1 Technické údaje
Výška2 000 mm
Šířka595 mm
Hloubka642 mm
Skladovací doba při por‐
uše
Napětí230 - 240 V
Frekvence50 Hz
17 h
Page 14
www.aeg.com14
Technické údaje jsou uvedeny na
typovém štítku umístěném na vnější
nebo vnitřní straně spotřebiče a na
energetickém štítku.
9. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.registeraeg.com
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
EESTI
15
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Mudel,
tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 16
www.aeg.com16
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei
vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu
tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles,
et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudega
inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui nende tegevuse üle on järelvalve ja neid
juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning
nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid
ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses
majapidamises või muudes sarnastes kohtades,
näiteks:
– Talumajapidamistes, personalile mõeldud köökides
kauplustes või kontorites
– Hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades.
• Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka
sisseehitatud seadme puhul.
• Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks
mehhaanilisi ega muid vahendeid – kasutage ainult
tooja soovitatud tarvikuid.
• Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
• Ärge kasutage toiduainete hoidmiseks mõeldud
osades elektrilisi seadmeid, kui need pole tootja poolt
spetsiaalselt soovitatud.
Page 17
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või
aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage
ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage
abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega
metallist esemeid.
• Ärge hoidke selles seadmes süttivaid aineid ega
plahvatusohtlikke esemeid (nt aerosoolpihusteid).
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes
välja vahetada tootja, selle volitatud hooldekeskuses
või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
2. OHUTUSJUHISED
EESTI17
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada
ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid
paigaldusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel
ettevaatlik, sest see on raske.
Kasutage alati kaitsekindaid.
• Jälgige, et õhk saaks seadme ümber
vabalt liikuda.
• Enne seadme vooluvõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See on
vajalik selleks, et õli saaks
kompressorisse tagasi valguda.
• Ärge paigutage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
• Ärge paigutage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seda seadet liiga
niiskesse või külma kohta, näiteks
soojustamata ruumi, garaaži või
keldrisse.
• Seadme teise kohta viimisel tõstke
seda esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt
paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te elektrilisi osi ei
vigastaks (nt toitepistikut, toitejuhet,
kompressorit). Elektriliste osade
vahetamiseks pöörduge volitatud
teeninduskeskusse või elektriku
poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
Page 18
www.aeg.com18
• Ärge muutke seadme tehnilisi
omadusi.
• Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisevalmistajat),
kui see pole tootja poolt ette nähtud.
• Olge ettevaatlik külmutusagensi
süsteemiga – see on õrn.
Külmutusagens sisaldab isobutaani
(R600a), mis on suhteliselt
keskkonnaohutu gaas. Siiski on see
tuleohtlik.
• Kui külmutusagens on viga saanud,
siis veenduge, ega seadmest ei tule
leeke või suitsu. Õhutage ruum
korralikult.
• Jälgige, et kuumad esemed ei
puutuks vastu seadme plastpindu.
• Ärge asetage kihisevaid jooke
sügavkülmikusse. See tekitab
joogipudelis rõhku.
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase
ega vedelikke.
• Ärge pange süttivaid või süttiva
ainega määrdunud esemeid
seadmesse, selle lähedusse või
peale.
• Ärge katsuge kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge eemaldage sügavkülmikust
toiduaineid ega puutuge neid
märgade või niiskete kätega.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid.
• Järgige külmutatud toiduainete
pakenditel olevaid säilitusjuhiseid.
• Enne hooldust lülitage seade välja ja
ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
• Selle seadme jahutusüksus sisaldab
süsivesinikke. Süsteemi tohib
hooldada ja laadida ainult
kvalifitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt külmiku
äravooluava; vajadusel puhastage.
Kui äravooluava on ummistunud,
koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
2.5 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
• Eemaldage uksekäepide, et vältida
laste ja loomade seadmesse
lõksujäämist.
• Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid on
osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid
kohalikust omavalitsusest.
• Ärge vigastage soojusvaheti
läheduses paiknevat jahutusüksust.
2.4 Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Page 19
3. KASUTAMINE
1
2
39
4
7
5
6
8
B
A
C
3.1 Juhtpaneel
EESTI19
1. Sektsiooni valikunupp ja ON/OFF-
nupp
2. Ekraan
3. Temperatuuri tõstmise nupp
4. Funktsiooni FROSTMATIC indikaator
5. Funktsiooni ExtraHumidity indikaator
Nuputoonide eelmääratud helitugevust
saab muuta, vajutades 3 sekundi jooksul
korraga temperatuuri tõstmise ja
temperatuuri vähendamise nuppu.
2. Soovitud temperatuuri valimiseks
vajutage temperatuuri tõstmise või
vähendamise nuppu.
Vaiketemperatuuri seaded:
• +4°C külmikusektsioonile;
• -18°C sügavkülmikusektsioonile.
Temperatuurinäidikul kuvatakse valitud
temperatuur.
Kui maksimaalne või
minimaalne temperatuur on
valitud, ei muuda nupu
uuesti vajutamine
temperatuuriseadet. Kõlab
helisignaal.
3.4 Aktiivne režiim
Aktiivses režiimis saate muuta kõik
seadeid.
Aktiivse režiimi sisselülitamiseks avage
uks ja vajutage mis tahes nuppu 1
sekundi jooksul, kuni kõlab helisignaal.
Ikoonid süttivad.
Aktiivne režiim lülitub
automaatselt välja 30
sekundi pärast.
3.5 Temperatuuri
võimendusfunktsioonid:
COOLMATIC ja FROSTMATIC
Temperatuuri võimendusfunktsioonid
alandavad valitud sektsioonis kiiresti
temperatuuri, et tagada toiduainete
säilitamiseks õiged tingimused.
Soovitatav on COOLMATIC sisse
lülitada, kui on vaja toiduaineid kiiremini
jahutada, et vältida muude juba külmikus
olevate toitude soojenemist ning
FROSTMATIC-funktsioon sisse lülitada,
kui on vaja kiiresti sügavkülmikus
temperatuuri alandada, et värsked
toiduained kiiremini külmutada.
Selle funktsiooni töö katkeb
automaatselt:
• COOLMATIC 6 tunni
pärast;
• FROSTMATIC 52 tunni
pärast.
Kui vähemalt üks
temperatuurivõimendi on
sisse lülitatud, lülitatakse
temperatuuriindikaator välja
seniks, kuni funktsioon on
sees.
1. Funktsiooni COOLMATIC
sisselülitamiseks vajutage üks kord
režiiminuppu.
Ilmub COOLMATIC-indikaator.
2. Funktsioonide COOLMATIC ja
FROSTMATIC korraga
sisselülitamiseks vajutage kaks korda
režiiminuppu.
Ilmuvad indikaatorid COOLMATIC ja
FROSTMATIC.
3. Funktsiooni FROSTMATIC
sisselülitamiseks vajutage kolm
korda režiiminuppu.
Ilmub FROSTMATIC-indikaator.
4. Funktsioonide väljalülitamiseks
vajutage režiiminuppu, kuni
FROSTMATIC ja/või COOLMATICindikaator kustub.
3.6 ECO-režiim
ECO-režiim lülitatakse sisse, kui valitud
sektsiooni jaoks määratud temperatuur
on järgmine:
• 4°C külmikusektsioonile;
• -18°C sügavkülmikusektsioonile
ECO-režiimi indikaator ilmub ekraanile
funktsiooni sisselülitamisel.
See seade tagab
minimaalse energiatarbimise
ja toiduainete õige
säilitamise.
3.7 ExtraHumidity-režiim
Kui soovite külmutuskapi siseniiskust
suurendada, on soovitatav sisse lülitada
ExtraHumidity-funktsioon.
1. Funktsiooni sisselülitamiseks
vajutage ExtraHumidity-nuppu, kuni
süttib vastav indikaator.
Page 21
EESTI21
Ilmub ExtraHumidity-indikaator.
2. Funktsiooni väljalülitamiseks
vajutage ExtraHumidity-nuppu, kuni
ExtraHumidity-indikaator kustub.
3.8 DEMO-režiim
DEMO-režiim võimaldab paneeli
kasutada ka ilma seadet sisse lülitamata.
• Režiimi sisselülitamiseks vajutage
režiiminupp 9 korda, kuni ekraanil
kuvatakse dE.
• Režiimi väljalülitamiseks vajutage
umbes 10 sekundit režiiminupp.
Seade läheb tagasi tavarežiimi.
3.9 Kõrge temperatuuri
hoiatus
Temperatuuri tõusust
sügavkülmikusektsioonis (näiteks
toitekatkestuse või ukse avamise tõttu)
annab märku:
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
4.1 Esmane sisselülitamine
ETTEVAATUST!
Enne seadme emakordset
sisselülitamist laske seadmel
püstiasendis vähemalt neli
tundi seista. Selle aja jooksul
jõuab õli kompressorisse
valguda. Vastasel juhul võib
tekkida kompressori või
elektrooniliste komponentide
tõrge.
4.2 Külmutatud toidu
säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast
pikemaajalist kasutuspausi laske
seadmel enne toiduainete sissepanekut
vähemalt 2 tundi töötada režiimil koos
sisselülitatud FROSTMATIC
funktsiooniga. Tänu sügavkülmuti
sahtlitele on vajalike toidupakkide
leidmine kiire ja lihtne. Kui soovite
• sektsiooni valikuklahvi ja sektsiooni
indikaatori vilkumine;
• helisignaal.
Hoiatuse lähtestamiseks vajutage mis
tahes nuppu.
Helisignaal lülitub välja.
Hoiatuse indikaatorid jätkavad vilkumist
normaaltingimuste taastumiseni.
3.10 Lahtise ukse signaal
Kui uks jääb mõneks minutiks lahti, kõlab
hoiatussignaal. Lahtise ukse
hoiatusindikaatorid on järgmised:
• sektsiooni valikuklahvi ja sektsiooni
indikaatori vilkumine;
• helisignaal.
Tavaliste tingimuste taastumisel (uks
sulgemisel) helisignaal vaikib. Hoiatuse
ajal saab heli välja lülitada, kui vajutate
suvalist nuppu.
säilitada suuremas koguses toiduaineid,
siis eemaldage kõik sahtlid (välja arvatud
alumine), mis peab jääma oma kohale
piisava õhuringluse tagamiseks.
Kõikidele riiulitele võib paigutada
toiduaineid, mis jäävad uksest kuni 15
mm kaugusele.
4.3 Värske toidu külmutamine
Sügavkülmikuosa sobib värske toidu
külmutamiseks ning külmutatud ja
sügavkülmutatud toidu pikaajaliseks
säilitamiseks.
Väikese koguse värskete toiduainete
külmutamiseks ei pea olemasolevat
seadet muutma.
Värske toidu külmutamiseks lülitage
sisse funktsioon FROSTMATIC vähemalt
24 tundi enne toidu sügavkülmutiossa
panemist.
Maksimaalne toidu kogus, mida 24 tunni
jooksul külmutada saab, on ära toodud
seadme siseküljel asuval andmesildil.
Page 22
OK
OK
A
B
www.aeg.com22
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle
aja jooksul ärge muid toiduaineid
külmutamiseks lisage.
Kui külmutusprotsess on lõppenud,
valige uuesti vajalik temperatuur (vt
"FROSTMATIC-funktsioon").
Selles olekus või külmikuosa
temperatuur langeda alla 0
°C. Sel juhul keerake
temperatuuriregulaatorit
soojemale tasemele.
4.4 Temperatuuri indikaator
Toidu õigeks säilitamiseks on külmik
varustatud temperatuuri indikaatoriga.
Seadme kügseinal asuv sümbol näitab,
milline on külmiku kõige külmem ala.
Kui näidikul kuvatakse "OK" (A), pange
värsked toiduained sümboliga näidatud
piirkonda, kui aga mitte (B), keerake
temperatuurinupp külmemale seadele ja
oodake 12 tundi, enne kui temperatuuri
indikaatorit uuesti kontrollite.
4.5 FreshBox-moodul
Moodulis olev sahtel sobib näiteks kala,
liha või mereandide säilitamiseks, sest
sealne temperatuur on madalam kui
külmiku muus osas.
ETTEVAATUST!
Enne FreshBox-mooduli
seadmesse panekut või
sealt väljavõtmist eemaldage
MaxiBox-sahtel ja klaasriiul.
FreshBox-moodul on varustatud
siinidega. Mooduli eemaldamisel
külmikusektsioonist tõmmake seda enda
poole ja eemaldage korv, kallutades selle
esiosa allapoole.
Pärast värskete toiduainete
külmikusse panemist või
ukse korduvat avamist või
pikemat kasutusperioodi on
ootuspärane, et indikaator ei
kuva tähist "OK"; sel juhul
oodake vähemalt 12 tundi,
enne kui hakkate
temperatuuri reguleerima.
5. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
5.1 Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist
peske leige vee ja neutraalse seebiga
4.6 DYNAMICAIR
Külmikuosa on varustatud automaatse
seadeldisega, mis võimaldab toiduainete
kiiret jahutamist ja tagab sektsioonis
ühtlasema temperatuuri.
üle seadme sisemus ja kõik sisetarvikud,
et eemaldada uuele tootele omane lõhn,
seejärel kuivatage täielikult.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage pesuaineid
või abrasiivpulbreid, mis
võivad seadme viimistluskihti
kahjustada.
Page 23
EESTI23
5.2 Regulaarne puhastamine
ETTEVAATUST!
Ärge tõmmake, teisaldage
ega vigastage torusid ja/või
kaableid, mis paiknevad
korpuses.
ETTEVAATUST!
Olge ettevaatlik, et vältida
jahutussüsteemi vigastamist.
ETTEVAATUST!
Seadme teisaldamisel tõstke
seda esiservast, et vältida
põranda kriimustamist.
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
1. Puhastage seadme sisemus ja
tarvikud sooja vee ja neutraalse
pesuvahendiga.
2. Kontrollige regulaarselt
uksetihendeid ja pühkige need
puhtaks, eemaldades mustuse ja
prahi.
3. Loputage ja kuivatage põhjalikult.
4. Puhastage seadme tagaküljel asuvat
kondensaatorit ja kompressorit
harjaga.
See parandab seadme jõudlust ja
vähendab elektritarbimist.
Alumist riiulit, mis eraldab
jahutussektsiooni põhiosast, võib välja
võtta ainult puhastamiseks.
Eemaldamiseks tõmmake riiul otse välja.
Et tagada FreshBox
sektsiooni töö maksimaalne
tõhusus, tuleb kõige alumine
riiul ja katteplaadid pärast
puhastamist oma õigetele
kohtadele tagasi panna.
Sahtlite kohal asuvaid katteplaate saab
puhastamiseks eemaldada.
5.3 Sulatamine
Teie seade on härmatisevaba. See
tähendab, et kasutamise käigus ei teki
härmatist ei seadme siseseintele ega ka
toiduainetele. Härmatise puudumise
tagab automaatselt juhitav ventilaator,
mis paneb külma õhu seadme sees
ringlema. Sulamisvesi nõrgub mööda
renni spetsiaalsesse seadme tagaküljel
kompressori kohal asuvasse anumasse,
kus see aurustub.
5.4 Seadme mittekasutamise
perioodid
Kui seadet pikema aja jooksul ei
kasutata, siis rakendage järgmisi
ohutusmeetmeid:
1. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
2. Eemaldage kõik toiduained.
3. Puhastage seade ja kõik tarvikud.
4. Jätke uks/uksed lahti, et vältida
ebameeldivate lõhnade tekkimist.
6. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
6.1 Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade teeb liiga valju müra. Seade ei ole paigutatud ta‐
Heli- või visuaalne hoiatus
on sees.
sapinnaliselt.
Seade on hiljuti sisse lülita‐
tud või on temperatuur veel
liiga kõrge.
Kontrollige, kas seade paikneb
stabiilselt.
Vt jaotist "Avatud ukse hoia‐
tus" või "Kõrge temperatuuri
hoiatus".
Page 24
www.aeg.com24
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Temperatuur seadmes on
liiga kõrge.
Vt jaotist "Avatud ukse hoia‐
tus" või "Kõrge temperatuuri
hoiatus".
Numbrite asemel kuvatakse
temperatuurinäidikul ruudu‐
kujuline sümbol.
Temperatuurisensori pro‐
bleem.
Võtke ühendust lähima volita‐
tud teeninduskeskusega (jahu‐
tussüsteem hoiab jätkuvalt toi‐
duained külmana, kuid tem‐
peratuuri reguleerimine pole
võimalik).
Lamp ei põle.Lamp on ooterežiimis.Sulgege ja avage uks.
Lamp ei põle.Lamp on rikkis.Pöörduge lähimasse volitatud
teeninduskeskusse.
Kompressor töötab pidevalt. Temperatuur on valesti vali‐
Vt jaotist "Kasutamine".
tud.
Panite külmikusse korraga
liiga palju toiduaineid.
Toa temperatuur on liiga
kõrge.
Seadmesse paigutatud toit
oli liiga soe.
Funktsioon FROSTMATIC
on sisse lülitatud.
Funktsioon COOLMATIC
Oodake paar tundi, seejärel
kontrollige uuesti temperatuuri.
Kontrollige andmesildil olevat
kliimaklassi.
Enne toidu hoiustamist laske
sel jahtuda toatemperatuurini.
Vt "Funktsioon FROSTMAT‐
IC".
Vt "Funktsioon COOLMATIC".
on sisse lülitatud.
Kompressor ei hakka kohe
tööle pärast FROSTMATIC-
See on normaalne, viga ei
ole.
Kompressor käivitub mõne aja
pärast.
lüliti vajutamist või pärast
temperatuuri muutmist.
Kompressor ei hakka kohe
tööle pärast COOLMATIC-
See on normaalne, viga ei
ole.
Kompressor käivitub mõne aja
pärast.
lüliti vajutamist või pärast
temperatuuri muutmist.
Külmutuskapi sees voolab
vesi.
Vee väljavooluava on um‐
mistunud.
Toiduained takistavad vee
voolamist veekogumis‐
Puhastage vee väljavooluava.
Veenduge, et toiduained ei
puutuks tagapaneeli.
nõusse.
Page 25
EESTI25
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Põrandal on vett.Sulamisvee väljavooluava
ei ole ühendatud kompres‐
sori kohal asuva aurustu‐
misrenniga.
Temperatuuri ei saa määra‐
ta.
Ekraanil kuvatakse DEMO.Seade on demorežiimis.Hoidke režiiminupp allavajuta‐
Temperatuur seadmes on
liiga madal/kõrge.
Funktsioon FROSTMATIC
või COOLMATIC on sisse
lülitatud.
Temperatuuriregulaator ei
ole õigesti seadistatud.
Lülitage funktsioon FROST‐
MATIC või COOLMATIC käsit‐
si välja või oodake tempera‐
tuuri seadistamisega, kuni
funktsioon on automaatselt
lähtestunud. Vt "Funktsioon
FROSTMATIC või COOLMAT‐
IC".
tult umbes 10 sekundit, kuni
kostab pikk signaal ja ekraan
lülitub veidikeseks välja.
Valige kõrgem/madalam tem‐
peratuur.
Laske toiduainetel jahtuda toa‐
temperatuurini, enne kui need
külmikusse asetate.
Ärge pange külmikusse korra‐
ga liiga palju toitu.
Vt "Funktsioon FROSTMAT‐
IC".
Vt "Funktsioon COOLMATIC".
Kui neist nõuannetest abi ei
ole, helistage lähimasse
volitatud teeninduskeskusse.
6.2 Lambi asendamine
Seade on varustatud pikaajalise
sisemise LED-valgustiga.
7. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Lampi tohib vahetada ainult
hoolduskeskuse töötaja. Pöörduge
volitatud teeninduskeskusse.
7.1 Paigaldamine
Selle seadme võib paigaldada kuiva,
hästiventileeritud kohta, kus ümbritsev
temperatuur jääb seadme andmesildil
olevasse kliimaklassi vahemikku:
Page 26
www.aeg.com26
Kliima‐
klass
SN+10°C kuni + 32°C
N+16°C kuni + 32°C
ST+16°C kuni + 38°C
T+16°C kuni + 43°C
Ümbritseva õhu temperatuur
7.2 Elektriühendus
• Enne vooluvõrguga ühendamist
veenduge, et andmesildil olevad
elektriandmed vastavad teie
kohalikule vooluvõrgule.
• Seade peab olema maandatud.
Toitekaabli pistikul on selle jaoks
vastav kontakt. Kui pistikupesa ei ole
maandatud, konsulteerige pädeva
elektrikuga ja ühendage seade eraldi
maandusjuhiga, mis vastab
kehtivatele normidele.
• Seadme ohutusmeetmete eiramisel
vabaneb tootja mis tahes vastutusest.
• See seade vastab EMÜ direktiividele.
7.3 Seadme paigaldamine ja
ukse avamissuuna muutmine
7.4 CLEANAIR CONTROLfiltri paigaldamine ja
asendamine
Seadme tarnimisel on filter plastikkotis,
et selle toimivus säiliks. Filter tuleks
sahtlisse paigutada enne seadme
käivitamist.
1. Avage sahtel.
2. Võtke filter plastikkotist välja.
3. Pange filter sahtlisse.
4. Sulgege sahtel.
Parima tõhususe saavutamiseks tuleks
söe-õhufilter kord aastas välja vahetada.
Uusi õhufiltreid saate osta edasimüüja
käest.
Kuna õhufilter on kulutarvik,
siis sellele garantii ei laiene.
Teavet paigaldamise
(ventilatsiooninõuded,
loodimine) ja ukse
avamissuuna muutmise
kohta leiate eraldi brošüürist.
8. TEHNILISED ANDMED
8.1 Tehnilised andmed
Kõrgus2000 mm
Laius595 mm
Sügavus642 mm
Temperatuuri tõusu aeg17 h
9. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake
Pinge230 - 240 V
Sagedus50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas
andmesildil, mis asub seadme sise- või
välisküljel, ja energiasildil.
hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake
Page 27
EESTI27
sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade
kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Page 28
www.aeg.com28
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 29
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.............................................................................. 30
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
Page 29
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil
pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
FRANÇAIS
29
1.2
Consignes générales de sécurité
•
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des utilisations telles que :
– dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines
réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour.
• Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée,
ne soient pas obstrués.
• N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre
appareil pour accélérer le processus de dégivrage
que ceux recommandés par le fabricant.
Page 30
www.aeg.com30
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le
fabricant.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour
de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur.
Cela permet à l'huile de refouler dans
le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un
four ou d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure,
un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
2.2 Connexion électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Page 31
FRANÇAIS
31
• Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
fiche secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un
électricien pour changer les
composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne connectez la fiche d'alimentation
secteur à la prise de courant secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurezvous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche.
2.3 Usage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le
circuit frigorifique. Il contient de
l'isobutane (R600a), un gaz naturel
ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale. Ce
gaz est inflammable.
• Si le circuit frigorifique est
endommagé, assurez-vous de
l'absence de flammes et de sources
d'ignition dans la pièce. Aérez la
pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur. Cela
engendrerait une pression sur le
récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment
congélateur avec les mains mouillées
ou humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
• Respectez les instructions de
stockage figurant sur l'emballage des
aliments surgelés.
2.4 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
• Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération
doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement
de l'appareil et si nécessaire,
nettoyez-le. Si l'orifice est bouché,
l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
2.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
Page 32
1
2
39
4
7
5
6
8
B
A
C
www.aeg.com32
• La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Bandeau de commande
1. Touche de sélection du
compartiment et touche ON/OFF
2. Affichage
3. Touche d'augmentation de la
température
4. Voyant FROSTMATIC
5. Voyant ExtraHumidity
• N'endommagez pas la partie du
circuit de réfrigération située à
proximité du condenseur thermique.
6. Voyant COOLMATIC
7. Touche ExtraHumidity
8. Touche Mode
9. Touche de diminution de la
température
Pour modifier la tonalité prédéfinie des
touches, appuyez simultanément sur les
touches d'augmentation et de
diminution de la température pendant
Affichage
A) Voyant du compartiment
B) Mode ECO
3 secondes. Ce changement est
réversible.
C) Indicateur de température du
compartiment
Page 33
FRANÇAIS
33
3.2 ON/OFF
Branchez l'appareil sur une prise
électrique.
L'appareil se met automatiquement en
service quand il est branché sur une prise
électrique.
1. Arrêtez l'appareil en appuyant sur la
touche ON/OFF pendant 3
secondes.
2. Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur la touche ON/OFF.
3.3 Réglage de la température
1. Sélectionnez le compartiment
réfrigérateur ou le compartiment
congélateur en appuyant sur la
touche de sélection de
compartiment.
2. Appuyez sur la touche
d'augmentation ou de diminution de
la température pour obtenir la
température souhaitée.
Réglages de température par
défaut :
• +4 °C dans le réfrigérateur ;
• -18 °C dans le congélateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
Une fois que la température
maximale ou minimale est
définie, vous ne modifierez
pas le réglage de
température si vous appuyez
de nouveau sur cette
touche. Le signal sonore
retentit.
3.4 Mode Active
Le mode Active vous permet de changer
tous les réglages de l'appareil.
Pour activer le mode Active, ouvrez la
porte et maintenez n'importe quelle
touche enfoncée pendant 1 seconde,
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Les symboles s'allument.
Le mode Active se désactive
automatiquement au bout
de 30 secondes.
3.5 Fonctions de baisse rapide
de température : COOLMATIC
et FROSTMATIC
Les fonctions de baisse rapide de
température font rapidement diminuer la
température à l'intérieur du
compartiment souhaité pour une bonne
conservation des denrées. Nous vous
conseillons d'activer la fonction
COOLMATIC pour refroidir plus
rapidement les produits afin de ne pas
réchauffer les autres denrées qui se
trouvent déjà dans le réfrigérateur, ainsi
que la fonction FROSTMATIC pour faire
baisser rapidement la température du
congélateur, ce qui permet de congeler
rapidement les aliments frais.
Ces fonctions s'arrêtent
automatiquement au bout
d'un certain temps :
• COOLMATIC après
6 heures ;
• FROSTMATIC après
52 heures.
Si au moins une des
fonctions de baisse rapide
de température est activée,
le voyant de température est
éteint tant que la fonction
est activée.
1. Pour allumer le voyant COOLMATIC,
appuyez une fois sur la touche de
mode.
Le voyant COOLMATIC s'affiche.
2. Pour allumer simultanément le
voyant COOLMATIC et
FROSTMATIC, appuyez deux fois sur
la touche de mode.
Les voyants COOLMATIC et
FROSTMATIC s'affichent.
3. Pour allumer le voyant FROSTMATIC,
appuyez trois fois sur la touche de
mode.
Le voyant FROSTMATIC s'affiche.
4. Pour désactiver les fonctions,
appuyez sur la touche de mode
jusqu'à ce que les voyants
FROSTMATIC et/ou COOLMATIC
s'éteignent.
Page 34
www.aeg.com34
3.6 Mode ECO
Le mode ECO est activé si la
température définie pour le
compartiment souhaité est la suivante :
• 4 °C dans le réfrigérateur
• -18 °C dans le congélateur
Le voyant du mode ECO s'affiche
lorsque la fonction est activée.
Ces réglages garantissent
une consommation minimale
d'énergie et une bonne
conversation des aliments.
3.7 Mode ExtraHumidity
Si vous devez augmenter l'humidité du
réfrigérateur, nous vous conseillons
d'activer la fonction ExtraHumidity.
1. Pour activer la fonction, appuyez sur
la touche ExtraHumidity jusqu'à ce
que le voyant correspondant
s'allume.
Le voyant ExtraHumidity s'affiche.
2. Pour désactiver la fonction, appuyez
sur la touche ExtraHumidity jusqu'à
ce que le voyant ExtraHumidity
s'éteigne.
3.8 Mode DEMO
Le mode DEMO vous permet de faire
fonctionner le bandeau de commande
sans allumer l'appareil.
• Pour activer ce mode, appuyez 9 fois
sur la touche touche de mode,
jusqu'à ce que dE s'affiche.
• Pour désactiver ce mode, appuyez sur
la touche touche de mode pendant
10 secondes environ. L'appareil
revient au mode normal.
3.9 Alarme haute température
Une augmentation de la température
dans le compartiment congélateur (par
exemple à cause d'une coupure de
courant ou si la porte est ouverte trop
longtemps) est indiquée par :
• le clignotement de la touche de
sélection de compartiment et du
voyant du compartiment ;
• une alarme sonore.
Pour réinitialiser l'alarme, appuyez sur
n'importe quelle touche.
L'alarme s'éteint.
Les voyants d'alarme continuent de
clignoter jusqu'à ce que les conditions
normales soient restaurées.
3.10 Alarme de porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant plusieurs
minutes. Les conditions d'alarme de
porte ouverte sont indiquées par :
• le clignotement de la touche de
sélection de compartiment et du
voyant du compartiment ;
• une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions
normales (porte fermée), l'alarme
s'arrête. Pendant la phase d'alarme,
l'alarme sonore peut être désactivée en
appuyant sur une touche quelconque.
4.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Page 35
OK
OK
A
B
FRANÇAIS
35
4.1 Première mise sous tension
ATTENTION!
Avant d'insérer la fiche
d'alimentation dans la prise
murale et d'allumer
l'appareil pour la première
fois, laissez l'appareil en
position verticale pendant
au moins 4 heures. Cela
laissera suffisamment de
temps à l'huile de retourner
jusqu'au compresseur. Sans
cela, le compresseur et les
composants électroniques
pourraient être
endommagés.
4.2 Conservation d'aliments
congelés et surgelés
Lors de la mise en service ou après un
arrêt prolongé, laissez l'appareil
fonctionner au moins pendant 2 heures
environ avec la fonction FROSTMATIC
activée avant d'introduire les produits
dans le compartiment. Les tiroirs de
congélation vous permettent de trouver
facilement et rapidement les aliments
dont vous avez besoin. Si vous devez
stocker une grande quantité d'aliments,
retirez tous les tiroirs et le bac à glaçons,
sauf le bac inférieur qui doit être en
place afin de permettre une circulation
d'air optimale. Vous pouvez ranger des
aliments sur toutes les clayettes en
respectant un espace de 15 mm avec la
porte.
Placez les denrées à congeler dans le
compartiment du haut.
La quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par tranche de
24 heures figure sur la plaque
signalétique, située à l'intérieur de
l'appareil.
Le processus de congélation dure
24 heures : vous ne devez ajouter aucun
autre aliment à congeler pendant cette
période.
Une fois le processus de congélation
terminé, revenez à la température
souhaitée (voir « Fonction
FROSTMATIC »).
Dans ce cas, la température
du compartiment
réfrigérateur est susceptible
de descendre en dessous de
0 °C. Si cela se produit,
repositionnez le thermostat
sur une position inférieure
pour obtenir moins de froid.
4.4 Indicateur de température
Pour un bon stockage des aliments, le
réfrigérateur est doté d'un indicateur de
température. Le symbole sur la paroi
latérale de l'appareil indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
Si « OK » s'affiche (A), placez les aliments
frais dans la zone indiquée par le
symbole. Si ce n'est pas le cas (B), réglez
le thermostat sur une température
inférieure et attendez 12 heures avant de
vérifier à nouveau.
4.3 Congélation d'aliments
frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des aliments frais et
conserver longtemps des aliments
congelés ou surgelés.
Pour congeler de petites quantités
d'aliments frais, il n'est pas nécessaire de
modifier le réglage actuel.
Activez la fonction FROSTMATIC au
moins 24 heures avant d'introduire des
aliments frais à congeler dans le
compartiment congélateur.
Page 36
www.aeg.com36
Après chargement de
denrées fraîches dans
l'appareil ou après des
ouvertures répétées (ou une
ouverture prolongée) de la
porte, il est normal que
l'inscription « OK »
n'apparaisse pas dans
l'indicateur de température ;
attendez au moins 12 heures
avant d'ajuster le
thermostat.
4.5 Module FreshBox
Le tiroir à l'intérieur du module est
adapté à la conservation des denrées
fraîches et hautement périssables
(poissons, viandes, fruits de mer), car la
température y est inférieure à celle des
autres zones du réfrigérateur.
ATTENTION!
Avant de mettre ou de
retirer le module FreshBox à
l'intérieur de l'appareil,
retirez le bac MaxiBox et le
couvercle en verre.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le module FreshBox est équipé de
glissières. Au moment du retrait du
compartiment réfrigérateur, tirez le
module vers vous et retirez le bac en
inclinant le devant vers le bas.
4.6 DYNAMICAIR
Le compartiment réfrigérateur est
équipé d'un dispositif automatique qui
permet le refroidissement rapide des
aliments et qui maintient une
température plus homogène dans le
compartiment.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez l'intérieur et tous
les accessoires avec de l'eau tiède
savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION!
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le
revêtement.
5.2 Nettoyage périodique
ATTENTION!
Ne tirez pas, ne déplacez
pas, n'endommagez pas les
tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
ATTENTION!
Attention à ne pas
endommager le système de
réfrigération.
ATTENTION!
Lorsque vous déplacez
l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
Page 37
FRANÇAIS
37
L'appareil doit être nettoyé
régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux.
2. Vérifiez régulièrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous
assurer qu'ils sont propres et ne
contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés
à l'arrière de l'appareil avec une
brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
La clayette la plus basse, qui sépare le
compartiment réfrigérateur du
compartiment ne doit être sortie qu'en
vue de son nettoyage. Pour la sortir, tirez
tout droit sur la clayette.
Pour garantir la complète
fonctionnalité du
compartiment FreshBox, la
clayette inférieure et les
couvercles doivent être
remis dans leur position
d'origine après nettoyage.
5.3 Dégivrage
Votre appareil est garanti sans givre.
Cela signifie qu'il n'y a aucune formation
de givre lorsqu'il est en marche, ni sur les
parois intérieures, ni sur les aliments.
L'absence de givre est due à la
circulation d'air froid en continu à
l'intérieur du compartiment, grâce à un
ventilateur automatique. L'eau de
dégivrage est collectée dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
5.4 En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les
accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour éviter la formation d'odeurs
désagréables.
Les couvercles situés au-dessus des
tiroirs dans le compartiment peuvent
être sortis en vue de leur nettoyage.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
6.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil est bruyant.L'appareil n'est pas stable.Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
Les signaux sonores et visuels sont activés.
L'appareil a récemment été
mis en marche ou la température est toujours trop
élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Page 38
www.aeg.com38
ProblèmeCause probableSolution
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
Un symbole carré apparaît à
la place des chiffres sur
Problème de capteur de
température.
l'écran de température.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'éclairage ne fonctionne
L'éclairage est en mode
veille.
L'éclairage est défectueux.Contactez le service après-
pas.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Il y a une erreur dans le réglage de la température.
Trop de produits ont été in-
troduits simultanément.
La température ambiante
est trop élevée.
Les aliments introduits dans
l'appareil étaient trop
chauds.
La fonction FROSTMATIC
est activée.
La fonction COOLMATIC
est activée.
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après
avoir appuyé sur la touche
Ce phénomène est normal,
il ne s'agit pas d'une anom-
alie.
FROSTMATIC, ou après
avoir changé la température.
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après
avoir appuyé sur la touche
Ce phénomène est normal,
il ne s'agit pas d'une anom-
alie.
COOLMATIC, ou après
avoir changé la température.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Contactez le service aprèsvente agréé le plus proche (le
système de réfrigération continuera de maintenir les aliments au froid, mais le réglage
de la température n'est pas
possible).
Fermez puis ouvrez la porte.
vente agréé le plus proche.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la température.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la plaque signalétique.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant
de les mettre dans l'appareil.
Consultez le paragraphe
« Fonction FROSTMATIC ».
Consultez le paragraphe
« Fonction COOLMATIC ».
Le compresseur démarre au
bout d'un certain temps.
Le compresseur démarre au
bout d'un certain temps.
Page 39
ProblèmeCause probableSolution
De l'eau s'écoule à l'intérieur du réfrigérateur.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est ob-
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
strué.
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
De l'eau coule sur le sol.Le tuyau d'évacuation de
l'eau de dégivrage n'est
pas raccordé au bac d'éva-
Assurez-vous que les produits
ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau d'évacuation de
l'eau au bac d'évaporation de
l'eau de dégivrage.
poration situé au-dessus du
compresseur.
Il est impossible de régler la
température.
La fonction FROSTMATIC
ou COOLMATIC est activée.
Désactivez manuellement la
fonction FROSTMATIC ou
COOLMATIC, ou attendez
que la fonction se réinitialise
automatiquement avant de ré-
gler la température. Reportez-
vous au chapitre « Fonction
FROSTMATIC ou COOLMAT-
IC ».
DEMO s'affiche sur le panneau.
L'appareil est en mode
démonstration.
Maintenez la touche touche
de mode enfoncée pendant
environ 10 secondes, jusqu'à
ce qu'un long signal sonore
retentisse et que l'affichage
s'éteigne pendant un court in-
stant.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse/
Le thermostat n'est pas réglé correctement.
Augmentez/réduisez la tem-
pérature.
élevée.
La température des produits est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant
de les placer dans l'appareil.
Trop de produits ont été introduits simultanément.
La fonction FROSTMATIC
est activée.
La fonction COOLMATIC
est activée.
Introduisez moins de produits
en même temps.
Consultez le paragraphe
« Fonction FROSTMATIC ».
Consultez le paragraphe
« Fonction COOLMATIC ».
FRANÇAIS
39
Page 40
www.aeg.com40
Si ces conseils n'apportent
pas de solution à votre
problème, veuillez consulter
le service après-vente agréé
le plus proche.
6.2 Remplacement de
l'éclairage
L'appareil est équipé d'un éclairage à
DEL longue durée.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Installation
Cet appareil peut être installé dans un
pièce intérieure sèche et bien ventilée où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10 °C à + 32 °C
N+16 °C à + 32 °C
ST+16 °C à + 38 °C
T+16 °C à + 43 °C
7.2 Branchement électrique
• Avant de brancher l'appareil, assurez-
• L'appareil doit être relié à la terre. La
Température ambiante
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau électrique domestique.
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact à cette fin. Si
la prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à
la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
Le remplacement du dispositif
d'éclairage doit uniquement être
effectué par un technicien du service
après-vente. Contactez votre service
après-vente agréé.
• Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect
de ces consignes de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
7.3 Installation de l'appareil et
réversibilité de la porte
Veuillez vous reportez aux
instructions séparées
relatives à l'installation
(ventilation, conditions, mise
de niveau) et à la
réversibilité de la porte.
7.4 Installation et
remplacement du filtre
CLEANAIR CONTROL
Le filtre est livré dans un sac plastique
pour préserver son efficacité. Le filtre
doit être placé dans le tiroir avant la mise
en fonction de l'appareil.
1. Ouvrez le tiroir.
2. Sortez le filtre du sac plastique.
3. Installez le filtre dans le tiroir.
4. Fermez le tiroir.
Lors d'un usage normal et afin de
permettre un bon fonctionnement, il est
Page 41
FRANÇAIS
41
recommandé de changer le filtre à air à
charbon une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ces filtres
auprès de votre distributeur local.
Le filtre à air étant un
accessoire consommable, il
n'est pas couvert par la
garantie.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8.1 Données techniques
Hauteur2000 mm
Largeur595 mm
Profondeur642 mm
Autonomie de fonctionnement
17 h
Tension230 - 240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté intérieur ou extérieur de l'appareil
et sur l'étiquette énergétique.
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Page 42
www.aeg.com42
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA..............................................................................43
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................................................................................44
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājas lapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu
novēršanu un apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.registeraeg.com
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati: Modelis,
izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 43
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana
vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces
tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās
personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces
drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem
nepieejamās vietās.
LATVIEŠU43
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un
līdzīgiem mērķiem, piemēram:
– lauku mājās, darbinieku virtuves zonās veikalos,
birojos un citās darba vietās
– Viesu lietošanai viesnīcās, moteļos, privātajās
viesnīcās un citās apdzīvojamās vidēs
• Sekojiet, lai ierīces korpusa vai iebūvētās
konstrukcijas ventilācijas atveres nebūtu aizsērējušas.
• Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai
citus līdzekļus atkušanas procesa paātrināšanai.
• Nesabojājiet dzesētāja shēmu.
• Nelietojiet ēdiena uzglabāšanas paredzētajos
nodalījumos elektroierīces, ja vien to izmantošanu
neparedz ražotājs.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet
ūdeni.
Page 44
www.aeg.com44
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai
neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet
abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
• Neglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas, tādas kā
aerosoli ar uzliesmojošu virzošo spēku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam,
autorizētajam servisa centram vai kvalificētam
speciālistam.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
• Pārliecinieties, ka ap ierīci brīvi cirkulē
gaiss.
• Nogaidiet vismaz četras stundas,
pirms pieslēdzat ierīci pie elektrības
padeves. Tas nepieciešams, lai ļautu
eļļai ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts
virsmām.
• Ierīces aizmugurējā virsma jānovieto
pret sienu.
• Neuzstādiet ierīci tiešos saules staros.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kas ir pārāk
mitras vai pārāk aukstas, piemēram,
piebūvēs, garāžās vai vīna pagrabos.
• Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai nesaskrāpētu
grīdu.
2.2 Elektrības padeves
pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pārliecinieties, ka informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja
neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu,
drošu kontaktligzdu.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
elektriskās detaļas (piem.,
kontaktspraudni, kabeli, kompresoru).
Sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru vai elektriķi, lai nomainītu
elektriskās detaļas.
• Strāvas kabelim jāatrodas zemāk par
kontaktspraudni.
• Pieslēdziet kontaktspraudni
kontaktligzdai tikai uzstādīšanas
beigās. Pārbaudiet, vai pēc
uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla,
velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr
velciet aiz spraudkontakta.
Page 45
LATVIEŠU45
2.3 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Neievietojiet elektriskās ierīces (piem.,
saldējuma pagatavošanas ierīci)
ierīcē, izņemot, ja ražotājs norādījis,
ka to var darīt.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
dzesētāja shēmu. Tas satur izobutānu
(R600a), dabasgāzi, kas ir videi
praktiski nekaitīga. Šī gāze uzliesmo.
• Ja dzesētāja shēmā rodas bojājumi,
pārliecinieties, ka telpā nav liesmas
vai aizdegšanās avoti. Izvēdiniet
telpu.
• Neļaujiet karstiem priekšmetiem
saskarties ar ierīces plastmasas
daļām.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli
uzliesmojošas gāzes vai šķidrumus.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
• Nepieskarieties kompresoram vai
kondensatoram. Tie ir karsti.
• Neizņemiet un nepieskarieties
saldētavā ievietotajiem produktiem ar
slapjām vai mitrām rokām.
• Nesasaldējiet atkārtoti atkausētu
pārtiku.
• Ievērojiet uzglabāšanas norādījumus,
kas norādīti uz pārtikas iesaiņojuma.
2.4 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainojumu vai
ierīces bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no elektrotīkla.
• Šīs ierīces dzsētājagregātā ir
ogļūdeņradis. Dzesētājagregāta
atkārtotas uzpildes darbus var veikt
tikai kvalificētas personas.
• Regulāri pārbaudiet ierīces aizplūdes
atveri un, ja nepieciešams, iztīriet to.
Ja izplūdes sistēma nosprostota,
atkausētais ūdens sakrāsies ierīces
apakšējā daļā.
2.5 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet
to.
• Izņemiet durvis, lai novērstu bērnu vai
dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
• Šīs ierīces dzesētāja shēma un
izolācijas materiāli nekaitē ozona
slānim.
• Izolācijas slānis satur viegli
uzliesmojošu gāzi. Sazinieties ar
vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā
pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Nesabojājiet dzesēšanas bloka daļu,
kas atrodas blakus siltummainim.
Page 46
1
2
39
4
7
5
6
8
B
A
C
www.aeg.com46
3. LIETOŠANA
3.1 Vadības panelis
1. Nodalījuma izvēles taustiņš un
ON/OFF taustiņš
2. Displejs
3. Temperatūras paaugstināšanas
taustiņš
4. FROSTMATIC indikators
5. ExtraHumidity indikators
Ir iespējams mainīt iepriekšējo skaņu
taustiņiem, 3 sekundes paturot vienlaikus
nospiestu temperatūras paaugstināšanas
taustiņu un temperatūras
Displejs
A) Nodalījuma indikators
B) ECO režīms
3.2 ON/OFF
Pievienojiet ierīci elektrības
kontaktligzdai.
6. COOLMATIC indikators
7. ExtraHumidity taustiņš
8. Režīma taustiņš
9. Temperatūras pazemināšanas
taustiņš
pazemināšanas taustiņu. Ir iespējams
atjaunot iepriekšējo iestatījumu.
C) Temperatūras nodalījuma indikators
Pievienojot ierīci elektrības
kontaktligzdai, tā automātiski ieslēdzas.
1. Lai izslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet
nospiestu ON/OFF taustiņu.
Page 47
LATVIEŠU47
2. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ON/OFF
taustiņu.
3.3 Temperatūras regulēšana
1. Izvēlieties ledusskapi vai saldētavu,
nospiežot nodalījuma izvēles
taustiņu.
2. Nospiediet temperatūras
paaugstināšanas vai pazemināšanas
temperatūru pēc vajadzības.
Noklusējuma temperatūras
iestatījumi:
• +4 °C ledusskapim;
• -18 °C saldētavai .
Temperatūras indikators rāda iestatīto
temperatūru.
Tiklīdz ir iestatīta maksimālā
vai minimālā temperatūra,
vēlreiz nospiežot taustiņu,
temperatūras iestatījums
nemainīsies. Atskanēs
skaņas signāls.
3.4 Aktīvais režīms
Aktīvais režīms ļauj mainīt jebkuru ierīces
iestatījumu.
Lai ieslēgtu aktīvo režīmu, atveriet durvis
un turiet nospiestu jebkuru pogu 1
sekundi, līdz ir dzirdams skaņas signāls.
Ikonas izgaismojas.
Aktīvais režīms automātiski
izslēdzas pēc 30 sekundēm.
3.5 Temperatūras
paaugstināšanas funkcijas:
COOLMATIC un
FROSTMATIC
Temperatūras paaugstināšanas funkcijas
strauji samazina temperatūru vēlamajā
nodalījumā atbilstošai pārtikas
paaugstināšanai. Mēs iesakām aktivizēt
COOLMATIC funkciju, lai ātrāk atdzesētu
produktus, lai izvairītos no produktu, kas
jau atrodas ledusskapī, sasilšanas, un
FROSTMATIC funkciju, lai strauji
samazinātu temperatūru saldētavā, lai
ievietotie produkti sasaltu ātrāk.
Šīs funkcijas automātiski
izslēdzas šādi:
• COOLMATIC pēc 6
stundām;
• FROSTMATIC pēc 52
stundām;
Ja ir aktivizēta vismaz viena
no temperatūras
paaugstināšanas funkcijām,
temperatūras indikators
izslēdzas, līdz funkcija tiek
aktivizēta.
1. Lai ieslēgtu COOLMATIC, nospiediet
vienreiz režīma taustiņu.
Iedegas indikators COOLMATIC.
2. Lai ieslēgtu COOLMATIC un
FROSTMATIC kopā, nospiediet
divreiz režīma taustiņu.
COOLMATIC un FROSTMATIC
indikatori parādās.
3. Lai ieslēgtu FROSTMATIC,
nospiediet trīsreiz režīma taustiņu.
Iedegas indikators FROSTMATIC.
4. Lai deaktivizētu funkciju, nospiediet
režīma taustiņu, līdz FROSTMATIC
un/vai COOLMATIC indikatori
nodziest.
3.6 ECO režīms
ECO režīms tiek aktivizēts, ja attiecīgā
nodalījuma iestatītā temperatūra ir šāda:
• 4 °C ledusskapim;
• -18 °C saldētavai
ECO režīma indikators parādās, kad
funkcija tiek aktivizēta.
Šis iestatījums nodrošina
minimālu enerģijas patēriņu
un pareizus pārtikas
uzglabāšanas apstākļus.
3.7 ExtraHumidity režīms
Ja nepieciešams palielināt mitrumu
ledusskapī, mēs iesakām aktivizēt
ExtraHumidity funkciju.
1. Lai ieslēgtu funkciju, nospiediet
ExtraHumidity, līdz parādās
atbilstošā ikona.
Iedegas indikators ExtraHumidity.
2. Lai deaktivizētu funkciju, nospiediet
ExtraHumidity taustiņu, līdz
ExtraHumidity indikators nodziest.
Page 48
www.aeg.com48
3.8 DEMO režīms
DEMO režīms ļauj darbināt paneli,
neieslēdzot ierīci.
• Lai aktivizētu režīmu, piespiediet
režīma taustiņš 9 reizes, līdz displejā
parādās dE.
• Lai deaktivizētu režīmu, piespiediet
režīma taustiņš aptuveni 10
sekundes. Ierīce atgriežas normālā
režīmā.
3.9 Paaugstinātas
temperatūras brīdinājuma
signāls
Saldētavas temperatūras
paaugstināšanās (piemēram, elektrības
piegādes pārtraukuma vai durvju
atvēršanas dēļ) tiek norādīta šādi:
• mirgojošs nodalījuma izvēles taustiņš
un nodalījuma indikators;
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
4.1 Sākotnējā ieslēgšana
UZMANĪBU!
Pirms kontaktdakšas
ievietošanas kontaktligzdā
un ierīces ieslēgšana pirmo
reizi atstājiet ierīci vertikālā
pozīcijā vismaz četras
stundas. Tas ļaus eļļai
saplūst atpakaļ kompresorā.
Pretējā gadījumā
kompresors vai
elektroniskās detaļas var tikt
bojātas.
4.2 Saldētas pārtikas
uzglabāšana
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci vai arī pēc
ilgstošas ledusskapja neizmantošanas,
pirms ievietot nodalījumā produktus,
ļaujiet ierīcei darboties vismaz 2 stundas,
iestatot FROSTMATIC funkciju.
Saldētavas grozi ļauj viegli un ātri atrast
nepieciešamos produktus. Ja ir
jāuzglabā liels produktu daudzums,
• skaņas signāls.
Lai atiestatītu brīdinājumu, nospiediet
jebkuru taustiņu.
Skaņas signāls izslēdzas.
Brīdinājuma indikatori turpina mirgot, līdz
atjaunojas normālais režīms.
3.10 Durvju atvēršanās
brīdinājuma signāls
Ja durvis palikušas atvērtas ilgāk par
dažām minūtēm, atskan brīdinājuma
signāls. Par atvērtām durvīm brīdina:
• mirgojošs nodalījuma izvēles taustiņš
un nodalījuma indikators;
• skaņas signāls.
Atjaunojot parastos produktu
uzglabāšanas apstākļus (durvis ir
aizvērtas), signāls tiks apturēts.
Brīdinājuma signāla laikā skaņu var
izslēgt, nospiežot jebkuru taustiņu.
izņemiet visas atvilktnes, izņemot
augšējo grozu, kuram ir jāatrodas savā
vietā, lai nodrošinātu labu gaisa
cirkulāciju. Uz visiem plauktiem var likt
produktus, kas izvirzās no durvīm ne
vairāk par 15 mm.
4.3 Svaigas pārtikas
sasaldēšana
Saldētava piemērota svaigu produktu
sasaldēšanai un sasaldētu produktu
ilgstošai uzglabāšanai.
Lai sasaldētu nelielu daudzumu svaigas
pārtikas, nav nepieciešams mainīt
pašreizējos iestatījumus.
Lai sasaldētu svaigus produktus,
ieslēdziet FROSTMATIC funkciju vismaz
24 stundas pirms sasaldēšanai
paredzēto produktu ievietošanas
saldētavā.
Ievietojiet produktus sasaldēšanai
augšējā nodalījumā.
Maksimālais produktu daudzums, ko var
sasaldēt 24 stundu laikā, minēts tehnisko
datu plāksnītē, kas atrodas ierīces
iekšpusē.
Page 49
OK
OK
A
B
LATVIEŠU49
Sasaldēšana ilgst 24 stundas: šajā laikā
neievietojiet citus produktus.
Kad sasaldēšanas process ir pabeigts,
atkal iestatiet nepieciešamo temperatūru
(skatiet sadaļu "FROSTMATIC funkcija").
Šādā stāvoklī ledusskapja
nodalījuma temperatūra var
kristies zem 0 °C. Ja tas
notiek, atiestatiet
temperatūras regulatoru uz
siltāku iestatījumu.
4.4 Temperatūras indikators
Lai nodrošinātu pareizu pārtikas
uzglabāšanu, ledusskapis ir aprīkots ar
temperatūras indikatoru. Ierīces sānā
esošais simbols norāda visaukstāko
zonu ledusskapī.
Ja ir attēlots "OK" (A), ievietojiet svaigo
pārtiku ar simbolu apzīmētajā zonā; ja nē
(B), ar temperatūras regulatoru iestatiet
zemāku temperatūru un pēc 12 stundām
pārbaudiet temperatūras indikatoru
vēlreiz.
4.5 FreshBox modulis
Modulī esošā atvilktne ir piemērota tādu
svaigu produktu uzglabāšanai kā zivis,
gaļa, jūras produkti, jo temperatūra tajā ir
zemāka nekā citur ledusskapī.
UZMANĪBU!
Pirms FreshBox moduļa
ielikšanas ierīcē un
izņemšanas no tās izņemiet
MaxiBox atvilktni un stikla
vāku.
FreshBox modulis ir aprīkots ar
vadotnēm. Izņemot moduli no
ledusskapja nodalījuma, pavelciet to pret
sevi un izņemiet to, nolaižot tā priekšpusi
uz leju.
Pēc svaigas pārtikas
ievietošanas vai biežas vai
ilgstošas durvju atvēršanas
indikators var nerādīt "OK";
pagaidiet vismaz 12 stundas
un tikai tad regulējiet
temperatūru.
5. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Ierīces iekšpuses tīrīšana
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma
aromātu, pirms ierīces pirmās lietošanas
reizes mazgājiet iekšpusi un iekšējos
piederumus ar remdenu ziepjūdeni un
pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
4.6 DYNAMICAIR
Ledusskapja nodalījums ir aprīkots ar
automātisku ierīci, kas nodrošina ātru
pārtikas atdzesēšanu un vienmērīgāku
temperatūru ledusskapī.
UZMANĪBU!
Nelietojiet mazgāšanas
līdzekļus vai abrazīvus
pulverus, jo tie sabojās
apdari.
Page 50
www.aeg.com50
5.2 Periodiska tīrīšana
UZMANĪBU!
Neraujiet, nepārvietojiet vai
nesabojājiet ledusskapja
caurules un/vai kabeļus.
UZMANĪBU!
Rīkojieties uzmanīgi, lai
nesabojātu dzesēšanas
sistēmu.
UZMANĪBU!
Pārvietojot ledusskapi,
paceliet to aiz priekšējās
malas, lai nesaskrāpētu
grīdu.
Ierīce regulāri jātīra:
1. Tīriet iekšpusi un piederumus ar
remdenu ūdeni un neitrālām ziepēm.
2. Regulāri pārbaudiet durvju blīvējumu
un notīriet to, lai uz tā nebūtu
netīrumu.
3. Noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet.
4. Ja tiem var piekļūt, tīriet ierīces
aizmugurē esošo kondensatoru un
kompresoru ar suku.
Šī darbība uzlabos ierīces veiktspēju
un samazinās elektroenerģijas
patēriņu.
Apakšējo plauktu, kas norobežo
dzesēšanas nodalījumu no nodalījuma,
var izņemt tikai tīrīšanas laikā. Lai to
izņemtu, izvelciet plauktu taisni.
Lai nodrošinātu pilnīgu
FreshBox nodalījuma
funkcionalitāti, pēc tīrīšanas
apakšējais plaukts un
pārsegi ir jāievieto to
sākotnējā pozīcijā.
Virs atvilktnēm izvietotos pārsegus
nodalījumā var izņemt, lai notīrītu.
5.3 Atkausēšana
Jūsu ierīcei ir bezsarmas funkcija. Tas
nozīmē, ka, saldētavai darbojoties,
apsarmojums uz iekšējām sienām un
produktiem neveidojas. Apsarmojums
iekšpusē neveidojas, jo ventilators
automātiski nodrošina nepārtrauktu
aukstā gaisa plūsmas cirkulāciju. Ūdens,
kas rodas atkausēšanas laikā, tiek
novadīts īpašā tvertnē, kas atrodas
ierīces aizmugurē virs kompresora
motora, un tur iztvaiko.
5.4 Ierīces ilgstoša
neizmantošana
Ja ierīce netiek ilgstoši lietota, veiciet
šādus piesardzības pasākumus:
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
2. Izņemiet produktus.
3. Iztīriet ierīci un visus piederumus.
4. Atstājiet durvis pusvirus, lai
nepieļautu nepatīkama aromāta
veidošanos.
6. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Ko darīt, ja ...
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
Ierīce darbojoties rada
troksni.
Redzama vai dzirdama
trauksme.
Ierīce nav pareizi atbalstīta. Pārbaudiet, vai ierīce stāv sta‐
Ierīce ir nesen ieslēgta, vai
temperatūra vēl arvien ir
par augstu.
bili.
Skatiet sadaļu "Atvērtu durvju
trauksme" vai "Augstas tem‐
peratūras trauksme".
Page 51
LATVIEŠU51
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
Temperatūra saldētavā ir
pārāk augsta.
Skatiet sadaļu "Atvērtu durvju
trauksme" vai "Augstas tem‐
peratūras trauksme".
Temperatūras displejā red‐
zams kvadrātveida simbols
nevis cipari.
Temperatūras sensora
problēma.
Sazvanieties ar tuvākā pilnvar‐
oto servisa centru (dzesēša‐
nas sistēma uzturēs produktus
aukstus, bet temperatūru
nebūs iespējams regulēt).
Lampa nedeg.Lampa darbojas gaidīšanas
Aizveriet un atveriet durvis.
režīmā.
Lampa nedeg.Lampa ir bojāta. Sazinieties ar tuvāko pilnvaro‐
to servisa centru.
Kompresors nepārtraukti
darbojas.
Vienlaicīgi ielikts liels daud‐
Temperatūra ir iestatīta ne‐
pareizi.
zums pārtikas produktu.
Skatiet sadaļu "Lietošana".
Pagaidiet dažas stundas un
pēc tam vēlreiz pārbaudiet
temperatūru.
Telpas temperatūra ir pārāk
augsta.
Saldētavā ievietotie produk‐
ti ir par siltu.
Skatiet klimata klases tabulu
uz datu plāksnītes.
Pirms produktu uzglabāšanas
ļaujiet tiem atdzist līdz istabas
temperatūrai.
Kompresors nesāk darbo‐
ties uzreiz pēc FROSTMAT‐
Ir aktivizēta FROSTMATIC
funkcija.
Ir aktivizēta COOLMATIC
funkcija.
Tas ir normāli. Kļūda nav
radusies.
Skatiet sadaļu "Funkcija
FROSTMATIC".
Skatiet sadaļu "Funkcija
COOLMATIC".
Kompresors sāk darboties pēc
kāda laika posma.
IC nospiešanas vai pēc
temperatūras mainīšanas.
Kompresors nesāk darbo‐
ties uzreiz pēc COOLMAT‐
Tas ir normāli. Kļūda nav
radusies.
Kompresors sāk darboties pēc
kāda laika posma.
IC nospiešanas vai pēc
temperatūras mainīšanas.
Ūdens ieplūst ledusskapī.Ūdens notece aizsērējusi.Iztīriet ūdens noteci.
Pārtikas produkti traucē
ūdens plūsmai ūdens ko‐
lektorā.
Pārliecinieties, ka pārtikas pro‐
dukti neskaras pie aizmugures
paneļa.
Page 52
www.aeg.com52
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
Ūdens plūst uz grīdas.Kušanas ūdeņu tekne nav
pievienota tvaikošanas pa‐
plātei virs kompresora.
Nevar iestatīt temperatūru.Ir aktivizēta FROSTMATIC
vai COOLMATIC funkcija.
DEMO parādās displejā.Ierīce atrodas demonstrāci‐
jas režīmā.
Temperatūra ierīcē ir pārāk
zema/augsta.
Temperatūras regulators
nav pareizi iestatīts.
Pārtikas produktu tempera‐
tūra ir pārāk augsta.
Vienlaicīgi tiek uzglabāts
pārāk daudz pārtikas pro‐
duktu.
Manuāli izslēdziet FROST‐
MATIC vai COOLMATIC, vai
gaidiet, līdz funkcija tiek au‐
tomātiski atiestatīta, lai iestatī‐
tu temperatūru. Skatiet sadaļu
„FROSTMATIC vai COOL‐
MATIC funkcija”.
Turiet piespiestu režīma taus‐
tiņš aptuveni 10 sekundes, līdz
atskan ilgs signāls un displejs
uz īsu laiku izslēdzas.
Iestatiet augstāku/zemāku
temperatūru.
Pirms ievietošanas ļaujiet pār‐
tikas produktiem atdzist līdz is‐
tabas temperatūrai.
Glabājiet mazāk pārtikas pro‐
duktu vienlaicīgi.
Skatiet sadaļu "Funkcija
FROSTMATIC".
Skatiet sadaļu "Funkcija
COOLMATIC".
Ja šī informācija nepalīdz
novērst problēmu,
sazinieties ar tuvāko
pilnvaroto servisa centru.
6.2 Spuldzes maiņa
Ierīcei ir ilga darba mūža LED iekšpuses
apgaismojums.
7. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Apgaismojuma ierīci drīkst nomainīt tikai
apkopes speciālists. Sazinieties ar savu
pilnvaroto servisa centru.
7.1 Novietojums
Šī ierīce jāuzstāda sausā, labi vēdināmā
telpā, kuras temperatūra atbilst ierīces
tehnisko datu plāksnītē norādītajai
klimatiskajai klasei:
Page 53
Klima‐
tiskā
klase
SNno +10°C līdz 32°C
Nno +16°C līdz 32°C
STno +16°C līdz 38°C
Tno +16°C līdz 43°C
Temperatūras atbilstība
7.2 Elektrības padeves
pieslēgšana
• Pirms ierīces pieslēgšanas
elektrotīklam pārbaudiet, vai tehnisko
datu plāksnītē minētie sprieguma un
frekvences parametri atbilst mājas
elektrotīkla parametriem.
• Ierīcei jābūt iezemētai. Lai
nodrošinātu zemējumu, strāvas
kabeļa kontaktspraudnis ir aprīkots ar
papildu kontaktu. Ja mājas elektrotīkla
kontaktligzda nav iezemēta, iepriekš
sazinoties ar kvalificētu speciālistu,
pievienojiet ierīcei atsevišķu, spēkā
esošiem noteikumiem atbilstošu
zemējumu.
• Ražotājs neuzņemsies atbildību par
sekām, kas būs radušās, neievērojot
iepriekš minētos norādījumus.
• Ierīce atbilst EEK direktīvām.
Direktīvas.
LATVIEŠU53
7.4 CLEANAIR CONTROL
filtra uzstādīšana un nomaiņa
Piegādes brīdi ogles filtrs atrodas
plastmasas maisiņā, lai saglabātu tā
veiktspēju. Filtrs jānovieto aiz atvilktnes
pirms ierīces ieslēgšanas.
1. Atveriet atvilktni.
2. Izņemiet filtru no plastmasas
maisiņa.
3. Ievietojiet filtru atvilktnē.
4. Aizveriet atvilktni.
Lai saglabātu ierīci labā darba stāvoklī,
ogles gaisa filtrs ir jānomaina katru gadu.
Jaunus aktīvos gaisa filtrus var
iegādāties, sazinoties ar vietējo servisa
centru.
Gaisa filtrs ir piederums, kas
pakāpeniski nolietojas, un
tāpēc uz to neattiecas
preces garantija.
7.3 Ierīces uzstādīšana un
durvju vēršanās virziena
maiņa
Norādījumus par
uzstādīšanu (ventilācijas
prasībām, līmeņošanu) un
durvju vēršanās virziena
maiņu, lūdzu, skatiet
atsevišķajā pamācībā.
8. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
8.1 Tehniskie dati
Augstums2000 mm
Platums595 mm
Dziļums642 mm
Page 54
www.aeg.com54
Uzglabāšanas ilgums
elektroenerģijas piegādes
pārtraukuma gadījumā
17 h
Frekvence50 Hz
Tehniskā informācija atrodas ierīces
ārpusē vai iekšpusē izvietotajā
Spriegums230 – 240 V
elektroenerģijas datu plāksnītē.
9. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros to
otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt
apkārtējo vidi un cilvēku veselību,
atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
*
Page 55
LATVIEŠU55
Page 56
www.aeg.com/shop
280155204-A-112015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.