ELECTROLUX S83800CTW0 User Manual [fr]

Page 1
S83800CTW0
KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING
NL
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION
FR
26
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
7 Bedieningspaneel 12 Het eerste gebruik 12 Dagelijks gebruik 15 Nuttige aanwijzingen en tips 17 Onderhoud en reiniging 18 Problemen oplossen 20 Technische gegevens 20 Montage 25 Het milieu
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiks­aanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissin­gen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin­gen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge­bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin­deren een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge­woon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Page 5
Veiligheidsinformatie
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op eni­gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onder­houdspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risi-
co op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing)
van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend be­doeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de ver­lichting van ruimtes.
5
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand (Als het appa­raat vorstvrij is).
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
Page 6
6 Veiligheidsinformatie
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat gecon­sumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no­dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit­ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding. (Indien er een wateraansluiting voorzien is)
Service
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri­cien of competent persoon.
• Verwijder het afdekplaatje van de LED-verlichting niet. Neem contact op met de dichtst­bijzijnde After Sales Service om het LED-lichtbord indien nodig te vervangen.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Page 7
Bedieningspaneel
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Apparaat ON/OFF -toets 2 Toets om de temperatuur van de koelkast lager te zetten 3 Toets om de temperatuur van de koelkast hoger te zetten 4 Mode-toets 5 OK -toets 6 Toets om de temperatuur van de vriezer lager te zetten 7 Toets om de temperatuur van de vriezer hoger te zetten
8 Display
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedu­rende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging ongedaan maken.
7
Display
6 74 5321
COOL FROST
Off
min
MATICMATIC
1112 89
10
1 Weergave koelvak
2 Temperatuur- en timerindicator van de koelkast
3 Indicator als de koelkast uit is
4 COOLMATIC -functie
5 Vakantiefunctie
6 FROSTMATIC -functie
7 Indicatie vriezertemperatuur
Page 8
8 Bedieningspaneel
8 Indicatie vriesvak
9 Alarmlampje
10 Kinderslotfunctie 11 Minute Minder -functie 12 Dynamic Air-functie
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -toets van het apparaat als het display uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor informatie over het resetten van het alarm.
4. If "dEMo" verschijnt op het display, het apparaat staat in de demonstratiestand. Zie
'Problemen oplossen'.
5. Het temperatuurlampje toont de ingestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk de ON/OFF-toets van het apparaat gedurende 5 seconden in.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te slui-
ten.
De koelkast uitschakelen
Voor uitschakeling van de koelkast:
1. Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
De indicator als de koelkast uit is en de indicator van het koelkastvak knipperen. Het temperatuurlampje van de koelkast toont streepjes.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit wordt getoond.
De koelkast inschakelen
Voor inschakeling van de koelkast:
1. Druk op de temperatuurknop van de koelkast. Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit gaat uit. Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Page 9
Bedieningspaneel
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld met de tem­peratuurknoppen. Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast
• -18 °C voor de vriezer De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt. Schommelingen van een paar graden rond de ingestelde temperatuur zijn normaal en zijn geen storing van het apparaat.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Minute Minder-functie
DeMinute Minder -functie wordt gebruikt om een akoestisch alarm in te stellen op een ge­kozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nuttig wanneer een recept gedurende een bepaalde tijd moet afkoelen of wanneer u niet wilt vergeten dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst om ze snel te laten afkoelen. Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder indicatielampje knippert. De Timer toont gedurende enkele seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de knop Koeltemperatuur om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het Minute Minder -indicatielampje wordt weergegeven. De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1. Verwijder alle drankjes uit het vriesvak.
2. Druk op de OK -knop om de klank uit te schakelen en de functie te beëindigen. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1. Druk op de Mode-knop tot het Minute Minder -lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het Minute Minder -lampje gaat uit. U kunt de tijd tijdens het aftellen en na afloop altijd wijzigen door op de knop Koeltempe­ratuur kouder en de knop Koeltemperatuur warmer te drukken.
9
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen on­bedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
Page 10
10 Bedieningspaneel
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroom­uitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer. Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een
aantal seconden. En toont dan weer de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knipperen totdat de normale omstandigheden zijn her-
steld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indicatielampje alarm uit.
Alarm bij open deur
Als de koelkastdeur enkele minuten heeft opengestaan klinkt er een akoestisch alarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• een knipperende alarmindicatie
• een zoemer Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het akoestische alarm uitgeschakeld.
COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATIC-functie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het COOLMATIC -indicatielampje wordt weergegeven. De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
Page 11
Bedieningspaneel
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantiepe­riode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond. Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit. De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
11
DYNAMICAIR-functie
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
De DYNAMICAIR -lampje knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
De DYNAMICAIR -indicatielampje wordt weergegeven. Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de toets Mode totdat DYNAMICAIR -lampje knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
3. De DYNAMICAIR -indicatielampje gaat uit. Als de functie automatisch wordt geactiveerd, dan wordt de DYNAMICAIR -indicatie niet
getoond (zie "Dagelijks gebruik"). De activering van de DYNAMICAIR -functie verhoogt het elektriciteitsverbruik.
FROSTMATIC-functie
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het FROSTMATIC -indicatielampje wordt weergegeven.
Page 12
12 Het eerste gebruik
Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het FROSTMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het FROSTMATIC-lampje gaat uit. Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in de FROSTMATIC-lade.
De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Dit toestel wordt verkocht in Frankrijk. In overeenstemming met de richtlijnen die gelden in dit land, moet dit apparaat worden geleverd met een speciaal onderdeel (zie afbeelding). Dit onderdeel is geplaatst in de onderste lade van de koelkast om de koudste zone aan te geven.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog be­vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Page 13
DYNAMICAIR
Het koelvak is voorzien van een functie die snelle koeling van voedsel mogelijk maakt en zorgt voor een gelijkmatigere temperatuur in het vak. Het apparaat activeert zichzelf indien nodig, bij­voorbeeld voor een snel temperatuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstempera­tuur hoog is. Stelt u in staat om het apparaat handmatig in te schakelen indien nodig (zie ' DYNAMICAIR -func­tie').
Het DYNAMICAIR -apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk opnieuw nadat de deur is gesloten.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewen­ste plaats gezet kunnen worden.
Dagelijks gebruik 13
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen al­leen afgesloten flessen worden neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan worden ge­kanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omh­oog draait en op het niveau erboven kan worden geplaatst.
Page 14
14 Dagelijks gebruik
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoog­tes geplaatst worden. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug.
FRESHBOX lade
De lade is geschikt voor het bewaren van vers voedsel zoals vis, vlees, schelp- en schaaldieren, omdat de temperatuur in dit vak lager is dan in de rest van de koelkast.
MAXIBOX lade
De lade is geschikt voor het bewaren van fruit en groente. Er zit een schotje in de lade dat in verschillende standen gezet kan worden om aan persoonlijke behoeftes te voldoen. Er zit een rooster (indien aanwezig) op de bodem van de lade om fruit en groente op afstand te houden van eventuele vochtigheid op het opper­vlak van de bodem. Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
Page 15
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
Nuttige aanwijzingen en tips
15
2
2
1
1
De vriesmandjes hebben een limietstop om te voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of vallen. Trek het mandje naar u toe om het uit de vriezer te halen, tot het niet verder kan, verwijder het mandje door de voorkant naar boven te kantelen. Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het mandje een beetje op en schuift u het ge­kanteld in de vriezer. Zodra het mandje over de eindpunten heen is, kunt u het terug op zijn plaats schuiven.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door lei-
dingen wordt gepompt. Dit is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoe-
mend en kloppend geluid van de compressor horen. Dit is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een na-
tuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dit is normaal.
Tips voor energiebesparing
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• de deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk
• verwijder de koelelementen niet uit de vriesmand.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Page 16
16 Nuttige aanwijzingen en tips
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast be­waard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belang­rijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het
typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Page 17
Onderhoud en reiniging
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden inge-
vroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of bescha-
dig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het opper­vlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
17
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat ver­beteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje af­wasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Page 18
18 Problemen oplossen
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regel­matig schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale rei­niger, die al in het afvoergaatje zit.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen. Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact. Alleen een gekwalificeerd elektrotechnicus of een bevoegd persoon mag problemen oplos­sen die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Tijdens een normale gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai.
De compressor werkt con­tinu.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan no-
De temperatuur van het product
De omgevingstemperatuur is te
Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
is te hoog.
hoog.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Stel een hogere temperatuur in.
dig openstaan. Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het opbergt.
Verlaag de omgevingstempera­tuur.
Page 19
Problemen oplossen 19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De functie FROSTMATIC is inge-
De functie COOLMATIC is inge-
Er loopt water over de achterkant van de koel­kast.
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen dat wa-
Er loopt water over de vloer.
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De temperatuur in de koelkast is
De temperatuur in het ap­paraat is te hoog.
De temperatuur van het product
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
De temperatuur in de vrie­zer is te hoog.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
schakeld
schakeld Tijdens het automatische ont-
dooiproces ontdooit de rijp te­gen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
ter in de wateropvangbak kan stromen.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de com­pressor.
juiste wijze verpakt.
te laag. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
is te hoog.
opgeborgen. Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat aanwezig.
Producten zijn te dicht op elkaar geplaatst.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Raadpleeg " FROSTMATIC functie"
Raadpleeg " COOLMATIC functie"
Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
Pak de producten beter in.
Stel een hogere temperatuur in.
Laat het product afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het opbergt.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig is.
Berg de producten zo op dat er een koude luchtcirculatie is.
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat op het stopcontact aan. Neem contact op met een gekwa­lificeerd elektricien.
Page 20
20 Technische gegevens
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
"dEMo" verschijnt op het display.
Het apparaat staat in de demon­stratiestand.
Houd de knop OK ongeveer 10 se­conden ingedrukt tot er een lang zoemgeluid klinkt en het display even uit gaat: het apparaat gaat weer werken.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-af-
deling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen Hoogte 2010 mm Breedte 595 mm Diepte 658 mm Tijdsduur 20 uur Spanning 230 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsin­formatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Page 21
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals ra­diatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van het keuken­kastje. Als het apparaat onder een muur met een afdakje wordt geplaatst, moet de minimale af­stand tussen de bovenkant van het keukenkastje en de muur ten minste 100 mm bedragen om de beste prestatie te garanderen Voor de beste pres­tatie dient u het apparaat echter niet onder een afdakje te zetten. De afstelbare voetjes aan de on­derkant van het apparaat garanderen een nauw­keurig horizontale uitlijning.
WAARSCHUWING!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
mm
min
100
A
mm
20
Montage 21
B
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aar­depunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Page 22
22 Montage
Afstandsstukken achterkant
U vindt de twee afstandhouders in het zakje met de handleiding. Volg deze stappen om de afstandhouders te in­stalleren:
1. Draai de schroef los.
2. Plaats de afstandhouder onder de schroef.
3. Draai de afstandshouder in de juiste positie.
4. Draai de schroeven opnieuw aan.
Waterpas zetten
Zorg er voor dat, wanneer u het apparaat plaatst, het waterpas staat. Deze stand kan bereikt worden met de twee afstelbare voetjes die aan de voor­kant en onderkant van het apparaat bevestigd zijn.
2
1
4
3
Page 23
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor de schappen die het mogelijk maken de schappen vast te zetten tijdens transport.
A
Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphouders in de richting van de
pijl (A).
2. Til het schap aan de achterkant op en duw
het naar voren tot het vrij komt (B).
B
3. Verwijder de borgklemmen (C).
C
Omkeerbaarheid van de deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet u zich ervan verzekeren dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van een tweede persoon die de deuren van het apparaat tijdens de werkzaamheden stevig vast­houdt.
Montage 23
1. Open de deuren. Schroef het middelste
scharnier (m2) los. Verwijder het kunst-
stoffen tussenstuk (m1).
2. Verwijder de tussenstukken (m6) en ver-
plaats ze naar de andere kant van het
scharnier (m5).
3. Verwijder de deuren.
4. Verwijder de linkerpen van het deksel
van het middelste scharnier (m3, m4) en
monteer de pen op de andere kant.
5. Monteer de pen van het middelste
scharnier (m5) in het linkergat van de
onderste deur.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 24
24 Montage
6. Verwijder, met behulp van gereedschap,
het deksel (b1). Schroef het onderste
scharnier (b2) en het tussenstuk (b3) los
en monteer ze aan de andere kant.
7. Zet het deksel (b1) terug op de andere
kant.
b1
b2
b3
8. Verwijder de pluggen (1) aan de boven-
zijde van beide deuren en verplaats deze
1
naar de andere kant.
9. Verwijder de handgreep. Schroef de bo-
venste beugel van de handgreep los van
h1 h2 h3
de staaf van de handgreep (h1). Schroef
de onderste beugel van de handgreep
los van de deur (h2).
Schroef de bovenste beugel van de
handgreep los van de deur (h3).
10. Installeer de handgreep aan de andere
kant.
h4 h5 h6
Schroef de beugel van de handgreep
weer aan de deur (h4). Verdraai de beu-
gel van de handgreep met de handgreep
en schroef deze aan de deur (h5) en de
gemonteerde beugel van de handgreep
(h6).
11. Zet de onderste deur terug op het onderste scharnier (b2).
12. Breng het middelste scharnier (m2) aan in de linkeropening van de onderste deur.
Page 25
13. Schroef het onderste scharnier (t1) los
en monteer het aan de andere kant.
14. Bevestig de bovenste deur op het bo-
venste scharnier.
15. Plaats de bovenste deur weer op het
middelste scharnier (m5) en kantel beide
deuren enigszins.
16. Schroef het middelste scharnier (m2)
weer vast. Vergeet het kunststoffen tus-
senstuk (m1) niet. Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• alle schroeven zijn aangedraaid.
• de magnetische afdichtstrip vast zit aan de kast.
• de deur goed open en dicht gaat. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pakking op natuurlijke wijze passend wordt. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een deskundig monteur van de klantenservice zal de draai­richting van de deuren op uw kosten veranderen.
HET MILIEU
Het milieu 25
t1
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 26
26
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 27
SOMMAIRE
Sommaire
28 Consignes de sécurité 31 Bandeau de commande 36 Première utilisation 36 Utilisation quotidienne 39 Conseils utiles 41 Entretien et nettoyage 42 En cas d'anomalie de
fonctionnement 44 Caractéristiques techniques 45 Installation 49 En matière de sauvegarde de
l'environnement
27
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 28
28 Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cet­te notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre person­ne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré­ment du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Page 29
Consignes de sécurité
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflam­mable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé : – évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Toute modification de l'appareil ou de ses caractéristiques représente un danger. Si le câ­ble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque, les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compres­seur) doivent être remplacés par un professionnel qualifié.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'une rallonge ou d'une prise multiple
(risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la fiche n'est pas écrasée ou endommagée à l'arrière de l'appareil.
Une fiche écrasée ou endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous que la prise murale de l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'y introduisez pas la prise. Risque de choc
électrique ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage in-
térieur.
• Cet appareil est lourd.
• Ne touchez pas les surfaces givrées et les produits congelés lorsque vous avez les mains humides/mouillées (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez d'exposer trop longtemps l'appareil aux rayons directs du soleil.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uni­quement destinées à être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas adaptées à l'éclairage d'une habitation.
29
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appa­reil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
Page 30
30 Consignes de sécurité
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment con­gélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'ap­pareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
Service
• Les branchements électriques nécessaires à la mise en service de l'appareil doivent être réalisés par un électricien spécialisé ou un professionnel qualifié.
• Ne retirez pas le cache voyants. Contactez le service après-vente le plus proche pour remplacer le bandeau de commande si besoin.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service Après Vente agréé, ex­clusivement avec des pièces d'origine.
Page 31
Bandeau de commande
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Bouton ON/OFF de l'appareil 2 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (plus de froid) 3 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur (moins de froid) 4 Bouton Mode 5 Bouton OK 6 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (plus de froid) 7 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur (moins de froid)
8 Indicateur
Pour augmenter le volume défini lors de l'activation ou désactivation de boutons, appuyez simultanément sur le bouton Mode et le bouton de réglage de température (plus de froid) pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
31
Affichage
1 Voyant du compartiment réfrigérateur
2 Indicateur de température du réfrigérateur et indicateur de minuterie
3 Indicateur de mise à l'arrêt du réfrigérateur
4 Fonction COOLMATIC
5 Fonction Vacances
6 Fonction FROSTMATIC
7 Affichage de la température du compartiment congélateur
COOL FROST
Off
min
6 74 5321
MATICMATIC
1112 89
10
Page 32
32 Bandeau de commande
8 Voyant du compartiment congélateur
9 Voyant d'alarme
10 Fonction Sécurité enfants 11 Fonction Minute Minder 12 Fonction Dynamic Air
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez électriquement l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3. L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-vous au paragraphe « Alarme de température ».
4. Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au chapitre
« En cas d'anomalie de fonctionnement ».
5. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut. Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
Pour mettre à l'arrêt le réfrigérateur :
1. Appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote. L'indicateur de température du réfrigérateur affiche des tirets.
2. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
3. Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur est allumé.
Mise en fonctionnement du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur :
1. Appuyez sur le dispositif de réglage de température du réfrigérateur. Ou :
1. Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur s'éteint. Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
Page 33
Bandeau de commande
Réglage de la température
La température de consigne du réfrigérateur et du congélateur peuvent être réglées en ap­puyant sur les dispositifs de réglage de température. Réglage de la température par défaut :
• + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur
• -18 °C dans le compartiment congélateur Les affichages de température indiquent la température programmée. La température programmée sera atteinte en 24 heures. Des variations de quelques degrés par rapport à la température programmée sont normales et ne signifient aucun dysfonctionnement de l'appareil.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder est à utiliser pour le réglage d'une alarme sonore à une heure désirée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pen­dant un certain temps dans le cadre d'une recette de cuisine, ou lorsque l'on refroidit des bouteilles rapidement dans le congélateur. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur Minute Minder clignote. La minuterie affiche pendant quelques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de réglage de la température du compartiment réfrigérateur
pour modifier la valeur de consigne (1 à 90 minutes).
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche. La minuterie se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, l'indicateur Minute Minder clignote et un signal sonore retentit :
1. Retirez les boissons placées dans le compartiment congélateur.
2. Appuyez sur la touche OK pour arrêter le signal sonore et désactiver la fonction. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Minute Minder clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure à tout moment, pendant et à la fin du décompte en ap­puyant simultanément sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour obtenir moins de froid.
33
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Page 34
34 Bandeau de commande
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voyants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sonore. Pour réinitier l'alarme :
1. Appuyez sur une touche quelconque.
2. L’alarme sonore s’éteint.
3. Le voyant de température du congélateur affiche la température maximum régnant
dans le compartiment durant quelques secondes. Puis il affiche à nouveau la tempéra­ture programmée.
4. Le voyant alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions normales de
fonctionnement soient rétablies.
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont signalées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• un signal sonore Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
Page 35
Bandeau de commande
3. L'indicateur COOLMATIC s'éteint. La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît. Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Vacances s'éteint. La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
35
Fonction DYNAMICAIR
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant DYNAMICAIR clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
Le voyant DYNAMICAIR s'affiche. Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant DYNAMICAIR clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. Le voyant DYNAMICAIR s'éteint. Si la fonction est activée de manière automatique, le voyant DYNAMICAIR n'est pas visible
(reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne »). L'activation de la fonction DYNAMICAIR augmente la consommation d'énergie.
Fonction FROSTMATIC
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur FROSTMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
Page 36
36 Première utilisation
L'indicateur FROSTMATIC s'affiche. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur FROSTMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur FROSTMATIC s'éteint. Placez les denrées fraîches à congeler dans le panier FROSTMATIC.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Cet appareil est vendu en France. Pour respecter la réglementation en vigueur dans ce pays, l'appareil doit être doté d'un dispositif particulier placé dans la partie inférieure du com­partiment réfrigérateur (voir schéma) pour signa­ler la zone la plus froide du compartiment.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment.
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigéra­teur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Page 37
DYNAMICAIR
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un dispositif qui permet le refroidissement rapide des aliments et qui maintient une température plus homogène dans le compartiment. Ce dispositif s'active automatiquement en cas de besoin, par exemple pour rafraîchir rapidement le réfrigérateur lorsque la porte est restée ouverte ou si la température ambiante est élevée. Vous permet de mettre manuellement le dispositif en fonctionnement si nécessaire (reportez-vous au chapitre « FonctionDYNAMICAIR »).
DYNAMICAIR se met à l'arrêt si la porte est ouver­te et redémarre sitôt la porte refermée.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une sé­rie de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins.
Utilisation quotidienne 37
Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) dans le compartiment prévu à cet effet.
Si le compartiment est positionné dans le sens ho­rizontal, n'y placer que des bouteilles fermées.
Ce porte-bouteilles peut être incliné afin de pou­voir y ranger des bouteilles déjà ouvertes. Pour ce faire, tirez le compartiment vers le haut afin qu'il puisse tourner vers le haut et être placé sur le ni­veau supérieur.
Page 38
38 Utilisation quotidienne
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'ali­ments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hau­teurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : tirez progressivement dans le sens des flè­ches pour les dégager, puis repositionnez-les selon les besoins.
Tiroir FRESHBOX
Le tiroir est adapté à la conservation des denrées fraîches et hautement périssables (poissons, vian­des, fruits de mer), car la température y est infé­rieure à celle des autres zones du réfrigérateur.
Tiroir MAXIBOX
Ce bac est adapté pour la conservation de fruits et légumes. Il possède une cloison qui, selon vos besoins, per­met de séparer les aliments. Selon le modèle, une grille permet de préserver les fruits et légumes de toute humidité pouvant s'ac­cumuler au fond du bac. Tous les éléments du bac sont amovibles pour fa­ciliter le nettoyage.
Page 39
Retrait des paniers de congélation du congélateur
Conseils utiles
39
2
2
1
1
Les paniers de congélation sont équipés d'un arrêt afin d'empêcher leur retrait accidentel ou leur chute. Pour retirer le panier du compartiment congélateur, tirez-le vers vous et, lorsque vous atteignez le point d'arrêt, retirez-le en inclinant la partie avant vers le haut. Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du panier et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé les points d'arrêt, poussez les paniers dans la bonne position.
CONSEILS UTILES
Bruits de fonctionnement normaux
• Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état
liquide, gazeux ou vaporeux. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé-
nomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un
phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
Conseils pour l'économie d'énergie
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• N'enlevez pas les accumulateurs de froid du panier de congélation.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigé-
rateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
Page 40
40 Conseils utiles
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la ta­blette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soi­gneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois net-
toyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
Page 41
Entretien et nettoyage
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter tou-
te accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et per­met des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
41
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collec­tée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Page 42
42 En cas d'anomalie de fonctionnement
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'inté­rieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant dé­jà dans l'orifice.
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les ali­ments. L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du comparti­ment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente notice doit être exclusive­ment confiée à un électricien qualifié ou à un professionnel qualifié.
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit de réfri­gérant).
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les quatre
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
Cela peut être dû à un mauvais réglage de la température.
fermée.
vent.
trop élevée.
pieds doivent être en contact avec le sol).
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fer­meture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Laissez le produit revenir à tem­pérature ambiante avant de le placer dans l'appareil.
Page 43
En cas d'anomalie de fonctionnement 43
Problème Cause possible Solution
La température ambiante est
La fonction FROSTMATIC est ac-
La fonction COOLMATIC est acti-
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigé­rateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigérateur.
Des denrées empêchent l'eau de
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule
Il y a trop de givre et de glace.
La porte n'est pas correctement
La température du réfrigérateur
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop élevée.
La température du produit est
Trop de produits sont conservés
La température du com­partiment réfrigérateur est trop élevée.
La température du congé­lateur est trop élevée.
L'appareil ne fonctionne pas.
trop élevée.
tivée.
vée. Pendant le dégivrage automati-
que, le givre fond sur l'évapora­teur.
L'orifice d'évacuation de l'eau est obstrué.
s'écouler dans le réservoir d'eau.
pas dans le plateau d'évapora­tion situé au-dessus du com­presseur.
Les produits ne sont pas correc­tement emballés.
fermée.
est trop basse.
La porte n'est pas correctement fermée.
trop élevée.
en même temps. L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Les produits sont trop près les uns des autres.
L'appareil est à l'arrêt. Remettez en fonctionnement
Réduisez la température ambian­te.
Consultez le paragraphe « Fonc­tion FROSTMATIC ».
Consultez le paragraphe « Fonc­tion COOLMATIC ».
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice d'évacuation de l'eau.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évaporation.
Emballez les produits de façon plus adaptée.
Reportez-vous au chapitre « Fer­meture de la porte ».
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fer­meture de la porte ».
Laissez le produit revenir à tem­pérature ambiante avant de le placer dans l'appareil.
Conservez moins de produits en même temps.
Assurez-vous que de l'air froid circule dans l'appareil.
Rangez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
l'appareil.
Page 44
44 Caractéristiques techniques
Problème Cause possible Solution
La fiche du cordon d’alimenta-
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
"dEMo" s’affiche sur le bandeau.
tion n'est pas correctement branchée à la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'appareil est en mode démons­tration.
Branchez correctement la fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique à la prise de courant. Faites appel à un électricien qualifié.
Maintenez la touche OK appuyée pendant environ 10 sec jusqu'à ce que le déclenchement d'une alar­me sonore se fasse longuement entendre et que l'écran s'éteigne momentanément : l'appareil commence à fonctionner réguliè­rement.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le Service Après-vente de votre magasin vendeur.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimension Hauteur 2010 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Autonomie de fonctionnement 20 h Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
Page 45
Installation 45
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe clima­tique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
Emplacement
L'appareil doit être installé à bonne distance de toute source de chaleur telle que les radiateurs, chauffe-eau, lumière directe du soleil etc. Assu­rez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'armoire et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si pos­sible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise à niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'ar­moire.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout mo­ment ; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible après l'installation.
mm
min
100
A
mm
20
B
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa­reil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Page 46
46 Installation
Entretoises arrière
Vous trouverez les deux filtres dans le sac avec la documentation. Pour installer les filtres, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis.
2. Insérez le filtre sous la vis.
3. Tournez le filtre dans la bonne position.
4. Resserrez les vis.
Mise à niveau
Lors de la mise en place de l'appareil, assurez-vous qu'il soit positionné de façon plane. Servez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l'avant de l'appareil.
2
1
4
3
Page 47
Installation 47
Retrait des supports de clayette
Votre appareil est équipé de dispositifs de retenue qui permettent d'immobiliser les clayettes au cours du transport.
A
Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Déplacez les supports de clayette dans le sens de la flèche (A).
2. Soulevez la clayette de l'arrière et poussez-la vers l'avant pour la dégager (B).
B
3. Enlevez les dispositifs de retenue (C).
C
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant.
Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre per­sonne pour maintenir fermement les portes de l'appareil lors de toute manipulation de l'ap­pareil.
1. Ouvrez les portes. Dévissez la charnière du milieu (m2). Déposez l'entretoise en plastique (m1).
2. Retirez les entretoises (m6) et placez-les de l’autre côté des gonds de charnière (m5).
3. Enlevez les portes.
4. Retirez la goupille du cache gauche de la charnière centrale (m3, m4) et placez­la de l’autre côté.
5. Insérez la goupille de la charnière cen­trale (m5) dans le trou gauche de la por­te inférieure.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 48
48 Installation
6. Retirez le cache (b1) à l’aide d'un outil. Dévissez le gond de la charnière infé­rieure (b2) et l'entretoise (b3) et placez­les du côté opposé.
7. Réinsérez le cache (b1) du côté opposé.
b1
b2
b3
8. Enlevez les caches (1) situés sur l'arête supérieure des deux portes et placez-les
1
sur le côté opposé.
9. Retirez la poignée. Dévissez le support supérieur de la tige de la poignée (h1).
h1 h2 h3
Dévissez le support inférieur de la poi­gnée de la porte (h2).
Dévissez le support supérieur de la poi­gnée de la porte (h3).
10. Installez la poignée sur le côté opposé.
h4 h5 h6
Revissez le support de la poignée sur la porte (h4). Tournez le support de la poi­gnée avec la poignée et vissez l'ensem­ble sur la porte (h5) et sur le support in­stallé (h6).
11. Replacez la porte inférieure sur le gond de la charnière inférieure (b2).
12. Insérez la charnière centrale (m2) dans le trou gauche de la porte inférieure.
Page 49
En matière de sauvegarde de l'environnement 495051
13. Dévissez le gond de la charnière supéri­eure (t1) et placez-le sur le côté opposé.
14. Installez la porte supérieure sur le gond supérieur.
15. Replacez la porte supérieure sur le gond de la charnière centrale (m5) en incli­nant légèrement les deux portes.
16. Revissez la charnière centrale (m2). N’oubliez pas l’entretoise en plastique (m1).
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'appareil.
• La porte ouvre et ferme correctement.
Si la température ambiante est basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle. Si vous ne voulez pas effectuer personnellement les opérations décrites ci-dessus, contactez votre service après-vente. Un technicien du service après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
t1
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 50
Page 51
Page 52
www.aeg.com/shop 210622109-A-242011
Loading...