ELECTROLUX S75348KG68 User Manual

Page 1
S 75348 KG6
S 75348 KG68
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
F/AE/NY4-2. (07.) 200371921
Réfrigérateur congélateur
Koel/vriescombinatie
Page 2
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, direc­tives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire impérativement les préconisa­tions suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l'installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocution.
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
Afin d'empêcher des risques d'explosion et d'incendie, ne placez pas de pro­duits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'in­térieur, à proximité ou sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque cor­porel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa con­sommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Page 3
3
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Comment lire votre notice d'utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d'utilisation.
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l'environnement
Conseils pratiques
(stockage des aliments)
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro­duit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les régles de l’art nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le maga­sin où vous avez effectué l'achat.
Page 4
4
Sommaire
Avertissements importants......................................................................................................6
Utilisation ........................................................................................................................................6
Conservation des aliments / Maîtrise des températures..................................................7
Respest des règles d’hygiène.....................................................................................................8
Sécurité des enfants.....................................................................................................................8
Installation ......................................................................................................................................9
Protection de l'environnement.................................................................................................9
A l'attention de l'installateur...............................................................................................11
Caractéristiques techniques ....................................................................................................11
Installation...................................................................................................................................12
Déballage.......................................................................................................................................12
Avant la première utilisation..................................................................................................12
Emplacement de l'appareil ......................................................................................................12
Installation du filtre à charbon .............................................................................................13
Réversibilité des portes...........................................................................................................14
A l'attention de l'utilisateur.................................................................................................16
Description de l'appareil...........................................................................................................16
Bandeau de commandes du compartiment réfrigérateur.........................................17
Réglage de la température......................................................................................................17
Afficheur de la température...................................................................................................17
Fonction COOLMATIC................................................................................................................18
Fonction vacances......................................................................................................................18
Compartiment réfrigérateur .................................................................................................20
Emplacement des denrées .......................................................................................................20
Stockage des aliments...............................................................................................................21
Filtre à charbon...........................................................................................................................22
Compartiment de stockage pour denrées périssables....................................................22
Bac à légumes..............................................................................................................................22
Page 5
5
Bandeau de commandes du compartiment du congélateur....................................23
Réglage de la température......................................................................................................23
Afficheur de la température...................................................................................................23
Fonction FROSTMATIC...............................................................................................................24
Alarme de température ............................................................................................................24
Mettre à l’arrêt............................................................................................................................25
Compartiment congélateur ...................................................................................................26
Comment congeler.....................................................................................................................26
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce ..................................26
Fabrication des glaçons............................................................................................................27
Conseils ........................................................................................................................................28
Guide de congélation...............................................................................................................28
Entretien et nettoyage............................................................................................................43
Dégivrage ......................................................................................................................................43
Nettoyage......................................................................................................................................43
Mode HOLIDAY (vacances).......................................................................................................44
Remplacer le filtre à charbon.................................................................................................44
En cas d'anomalie de fonctionnement.............................................................................45
En cas d'absence prolongée ou de non utilisation..........................................................47
Remlacement de l’ampoule d’éclairage .............................................................................47
En cas d'arrêt de fonctionnement ........................................................................................48
Service après vente....................................................................................................................48
Plaque signalétique....................................................................................................................48
Branchement électrique..........................................................................................................49
Garantie / Service - clientéle ...............................................................................................50
Page 6
6
Avertissements importants
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié.
En cas d'intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange constructeur.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil, au remplacement de la lampe d'é­clairage (si votre appareil en est équipé) ou lors d'une intervention sur l'appareil.
N'utilisez pas de rallonge au niveau du câble d'alimentation.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation
(risque de court circuit et incendie).
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court cir­cuit, un incendie et/ou une électrocution.
Important: En cas de dommage du câble d'alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocu­tion ou incendie).
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent.
N'essayez jamais d'enlever le givre avec un objet métallique, vous ris­queriez d'endommager irrémédiablement l'évaporateur rendant du même coup l'appareil inutilisable. N'employez pour cela qu'une spatule en plas­tique.
Ne placez pas près du thermostat ou de l'ampoule d'éclairage des aliments liquides.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil;la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
Page 7
7
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation
des aliments. N'utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer
votre appareil. Ne posez pas d'éléments brûlants sur les parties plastiques de l'appareil. Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le comparti-
ment congélateur, elles pourraient éclater. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous. Les réfrigérateurs et/ou congélateurs sont destinés uniquement à la con-
servation et/ou congélation des aliments. Si la température ambiante est inférieure ou égale à 10°C, les performanc-
es du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi val­able lorsque l'interrupteur de température ambiante est basculé (si votre appareil en est équipé).
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
Vérifiez et nettoyez régulièrement l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d'hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend néces­saire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise des températures
Le principe de FROID VENTILE A POUR effet d’uniformiserla température à l’intérieur du réfrigérateur. La température idéale ainsi assurée à tous les niveaux du réfrigérature permet plus de liberté pour le rangement de tous les aliments et leur offre une meilleure et plus longue conservation.
L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments.
Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent.
Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à
Page 8
8
découper sans les avoir bien nettoyés au préalable). Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker
(exemple: soupe). Limiter le nombre d'ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne pas
la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en tempéra­ture du réfrigérateur.
Disposer les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler librement tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le thermostat en conséquence comme indiqué (page «Réglage de la température»).
La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récip­ient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
Couvrez les aliments. Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d'entretien.
1 ) Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur.
Sécurité des enfants
Ne laissez pas à la portée des enfants les différents emballages. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que
les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans
Page 9
9
risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Installation
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur.
Retirez la prise avant de déplacer l'appareil. Assurez-vous après avoir déplacé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur
le câble d'alimentation. Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. L'appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com-
presseur. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l'appareil.
Page 10
10
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C., contribuant ainsi à préserver l'environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l'isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person­nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage, ...) à l'intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'au­cune partie du circuit n'est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et autre allumage (étincelles). Aérez la pièce où se trouve l'appareil.
Page 11
11
A l'attention de l'installateur
Caractéristiques techniques
Largeur (mm)
Hauteur (mm)
Profondeur (mm)
Consommation d'énergie
Pouvoir de congélation (kg/24h)
Autonomie de fonctionnement (h*)
kWh/jour
kWh/an
1850
595
632
1,027
375
10
16
(*) Selon la Norme NF EN 28187
Page 12
12
Installation
Déballage
L'appareil doit être livré dans son emballage d'origine. Respectez les indica­tions pour le déballer.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves sur le bon de livrai­son dont vous garderez un exemplaire.
Avant de brancher votre appareil, laissez-le environ 2 heures au repos.
Avant la première utilisation
Retirez les bandes adhésives qui maintiennent les éléments amovi­bles à l'intérieur de l'appareil.
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l'intérieur avec de l'eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vais­selle) avant toute utilisation.
Séchez soigneusement.
Emplacement de l'appareil
La température ambiante influence sur la consommation et le bon fonctionnement de l'appareil.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être com­prise entre +10°C et +38°C. Au-delà de ces températures, ses perform­ances peuvent s'en trouver dimin­uées.
Pour éviter que le condenseur ne touche le mur, vous devez fixer les entretoises jointes dans le sachet contenant les accessoires. Placez les entretoises comme indiqué sur la figure.
Page 13
13
Calez soigneusement l'appareil en agissant sur les pieds réglables de telle sorte qu'il soit de niveau et d'aplomb.
Placez votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses, cuisinière, lave-vaisselle,…).
Si l'installation proche d'une source de chaleur est inévitable, observez les distances minimales latérales suivantes:
-avec des cuisinières électriques 3 cm,
-avec des poêles à mazout et à char­bon 30 cm.
S'il n'est pas possible d'observer ces distances, une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l'appareil frigorifique.
Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil. Si toute­fois, vous désirez placer directement l'appareil dans une niche ou directe­ment sous un élément, il est indis­pensable de laisser un espace de 100 mm entre le dessus de l'appareil et l'élément supérieur.
Installation du filtre à charbon
Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver sa longévité et ses caractéristiques. Le filtre doit être placé derrière le volet d'aération avant la mise en fonctionnement de l'appareil.
1. Tirez sur le volet pour l'ouvrir. (1)
2. Retirez le filtre de l’emballage en
plastique.
3. Insérez le filtre dans le comparti-
ment situé à l'arrière du volet (2).
4. Fermez le volet d'aération. Pendant le fonctionnement, veillez à
toujours laisser le volet d'aération fermé.
Le filtre doit être manipulé avec soin pour éviter que des résidus ne se détachent de la surface.
Page 14
14
Réversibilité des portes
Les portes de cet appareil sont réversibles: leurs sens d'ouverture peuvent être modifiés en fonction du souhait de l'utilisateur.
Pour changer le sens d'ouverture des portes:
1. Débranchez l'appareil.
2. Inclinez-le vers l'arrière en intercalant un support (petit tabouret par exemple). Veillez à ce que l'appareil ne repose pas sur le con­denseur.
3. Ouvrez les portes et dévissez la charnière (a,b) du milieu en retirant les 2 vis (c) (fig.2).
4. Retirez la charnière (a,b,c) (fig.2).
5. Retirez la porte supérieure en la tirant légère- ment vers le bas.
6. Retirez la porte inférieure en la tirant légère­ment vers le haut.
7. Dévissez le pivot supérieur (d) et montez-le de l'autre côté de l'appareil (fig.1).
8. Retirez le cache (e) (fig. 4).
9. Retirez la charnière (f,h) et remontez-la de l'autre côté (fig. 4).
10. Replacez le cache (e) sur l'autre côté.
11. Retirez les 3 caches (n,k) et placez-les de l'autre côté (fig.2).
12. Retirez les caches (t,z) des deux portes (fig.3).
13. Déplacez des portes les crochets de fermeture (u,v) sur le côté opposé après les avoir pivotés et fixez-les avec les vis (s) (fig.3).
14. Replacez les caches (t,z) sur le côté opposé.
15. Insérez le gond (m) de la charnière du milieu dans le trou sur l'extérieur de la porte du congélateur (fig. 2).
16. Fixez la porte inférieure sur le pivot (f) (fig.4).
17. Fixez la porte supérieure sur le pivot (d).
18. En inclinant légèrement les deux portes, vers l’extériuer insérez le gond (m) de la charnière du milieu dans l’emlacement prévu sur la base à l'extérieur de la porte du réfrigérateur.
Page 15
19. Ouvrez les portes (tout en prenant soin de les maintenir) et, fixez la charnière (m) à l'aide des vis (c) sans oublier de placer également la pièce plastique (b).
20. Dévissez le support de poignée supérieur de la barre de poignée (1-Fig. 5). Dévissez le sup­port inférieur de la porte (2-Fig. 5).
21. Dévissez le support de poignée supérieur de porte (3-Fig. 5) et vissez-le en bas à droite à la porte (4-Fig. 5).
22. Vissez le support de poignée avec la barre de poignée tournée de 180° à la porte (5-Fig. 5) et au support de poignée montée (6-Fig. 5).
Attention: ne serrez pas les vis trop forte­ment (max 2 Nm), les poignées de porte pourraient être endommagées.
23. Remettez l'appareil d'aplomb et de niveau.
24. Rebranchez-le. La réversibilité des portes une fois effectuée,
contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver par exemple), il se peut que les joints n'ad­hèrent par parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche cheveux.
15
Page 16
16
A l`attention de l`utilisateur
Description de l`appareil
A Réfrigérateur B Congélateur
1. Couvercle, Bandeau de com­mande
2. Diffuseur d'air et éclairage
3. Clayette verre
4. Clayette Porte bouteilles
5. Clayette verre
6. Compartiment
7. Bac à légumes
8. Plaque signalétique
9. Grille d'aération
10. Compartiment(s) de stockage de produits surgelés et congelés
11. Compartiment de congélation rapide
12. Plinthe
13. Pieds réglables
14. Compartiment à beurrier
15. Casier à oeufs
16. Balconnet de porte
17. Joint de porte
18. Balconnet porte bouteilles
19. Poignées
20. Bac à glaçons
21. Condenseur
22. Flexible d’évacuation de l’eau de dégivrage
23. Entretoises
24. Bac de récupération de l’eau de dégivrage
25. Compresseur
26. Roulettes
Page 17
17
Bandeau de commandes du comparti­ment réfrigérateur
A Touche Marche/Arrêt B Touche de réglage de la tem-
pérature (plus chaud) C Afficheur de température B Touche de réglage de la tem-
pérature (plus froid) E Touche COOLMATIC
(réfrigération rapide) F Touche COOLMATIC (réfrigération rapide)
Réglage de la température
Réglez la température désirée en appuyant sur la touche «°+°»
(plus chaud) et «°-°» (plus froid).
Les touches sont en relation avec l'afficheur de température.
Lorsqu'on appuie sur une des deux touches «°+°» ou «°-°», l'afficheur de température passe de l'affichage de la température REELLE (l'indication de température s'allume de manière fixe) à l'affichage de température de CONSIGNE (l'indication de température clignote).
A chaque action supplémentaire sur l'une des deux touches, la tempéra­ture est modifiée d'une unité. La température de CONSIGNE doit être atteinte en 24 heures.
Si aucune touche n'est activée, l'afficheur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (environ 5 secondes).
Température de CONSIGNE:
Température à atteindre dans le compartiment (affichage clignotant).
Température REELLE:
L'affichage de la température indique la température qui est momentané­ment réellement présente dans le compartiment réfrigérateur (affichage fixe).
Afficheur de la température
Cet afficheur peut indiquer plusieurs informations:
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané­ment dans le compartiment (température REELLE).
Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment réfrigérateur s'affiche en clignotant (tem­pérature de CONSIGNE).
Page 18
18
Mise en service et réglage de la température
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche (A) Marche / Arrêt pour mettre en fonctionnement
l'appareil.
3. Appuyez sur la touche (B) ou (D). L'afficheur change de mode et indique
par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément
réglée.
4. Si vous souhaitez une température plus chaude, appuyez sur la touche
«°+°». Si vous souhaitez une température plus froide, appuyez sur la
touche «°-°». L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié. A
chaque action sur la touche, la température est modifiée de 1°C. Nous
vous conseillons lors de la première mise en service d'effectuer un premier
réglage sur la position «°5°».
5. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la
température, l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (environ 5
secondes) la température régnant momentanément dans le compartiment
réfrigérateur (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clig-
notant à un affichage fixe.
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immé­diatement si le dégivrage automatique est en cours.
Veuillez contrôler régulièrement le respect de la température de stockage à l'aide de l'afficheur.
Comme la température de stockage est atteinte rapidement à l'intérieur du compartiment réfrigérateur, les aliments peuvent être introduits dès la mise en marche.
Fonction COOLMATIC (réfrigération rapide)
Cette fonction permet de réfrigérer une grande quantité d'aliments plus rap
dement.
1. Appuyez sur la touche (E) pour activer la fonction COOLMATIC. Le voyant
jaune (F) correspondant s'allume. Lorsque la réfrigération rapide est mise
en fonction, la température est réglée automatiquement à +2°C. La
réfrigération rapide est enclenchée pour une période d'environ 6 heures,
avec retour progressif à l'issue de ce laps de temps à la température réglée
précédemment.
2. Vous pouvez interrompre la réfrigération rapide manuellement à tout
moment en appuyant de nouveau sur la touche COOLMATIC. Le voyant
jaune s'éteint.
Fonction vacances HOLIDAY
La fonction vacances règle la température du compartiment réfrigérateur à +15°C. Cette fonction vous permet de garder votre réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (par exemple les vacances d'été) sans for­mation de mauvaises odeurs.
Page 19
19
1. Pour activer la fonction vacances, appuyez sur la touche (B).
2. Maintenez appuyée la touche (B) jusqu'à ce que la lettre « H » (Holidays)
apparaisse sur l'afficheur de température. L'afficheur de température peut
modifier la température affichée de +8 °C maximum à 1 °C. La lettre “H”
s'affichera après les 8 °C. Le réfrigérateur est maintenant en fonction «
vacances » et en mode économie d'énergie.
Le compartiment du réfrigérateur doit être vide lorsque la fonction vacances est activée.
Vous ne devez pas conserver de marchandises dans le compartiment réfrigérateur.
Page 20
20
Compartiment réfrigérateur
Indicateur de température:
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d'un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notam­ment dans la zone la plus froide, veillez à ce que dans l'indicateur de tem­pérature «OK» apparaisse.
Si «OK» n'apparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le dispositif de réglage de température sur une position inférieure.
L'indication «OK» apparaissant en noir, celui-ci est difficilement visible si l'indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilité s'il est correctement éclairé.
A chaque modification du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l'intérieur de l'appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la position du dispositif de réglage de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modifica­tion.
NOTA: Après chargement de l'appareil de denrées fraîches ou après ouver­tures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte il est normal que l'in­scription «OK» n'apparaisse pas dans l'indicateur de température; atten­dez au moins 12h avant de réajuster le dispositif de réglage de tempéra­ture.
Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l'appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, dispositif de réglage de température sur une position basse, ouvertures fréquentes de la porte), ramenez progressivement le dispositif de réglage de température sur une position supérieure, jusqu'à obtenir de nou­veau des périodes d'arrêt du compresseur. En effet, le dégivrage automatique de compartiment réfrigérateur ne s'effectue que si le compresseur s'arrête par intermittence.
Emplacement des denrées
Le principe de FROID VENTILE A POUR effet d’uniformiserla température à l’intérieur du réfrigérateur. La température idéale ainsi assurée à tous les niveaux du réfrigérature permet plus de liberté pour le rangement de tous les aliments et leur offre une meilleure et plus longue conservation.
Page 21
21
Stockage des aliments
Afin de permettre une circulation d'air correcte, ne couvrez jamais les
clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker
(ex: soupe).
N'entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des embal­lages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nom­breux modèles dans le commerce).
Nous vous rappelons qu'un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé sauf s'il a été cuit entre temps.
Page 22
Bac à légumes
Le bac sert à stocker des légumes et des fruits.
Il possède un cloison amovible qui permet de séparer les aliments selon vos besoins.
22
Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon situé au-dessous d'un volet situé sur la paroi arrière du diffuseur d'air.
Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des aliments du compartiment réfrigérateur ce qui améliore encore la qualité de la conservation.
Remarque : veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé.
Compartiment de stockage pour denrées périssables
Votre appareil est équipé d'un compartiment où nous vous recommandons d'y placer les denrées hautement périssables: viandes, volailles, poissons, charcuteries,…
Il se trouve dans la partie inférieure du compartiment réfrigérateur, juste au­dessus du bac à légumes.
Page 23
23
Bandeau de commandes du comparti­ment réfrigérateur
E Voyant jaune FROSTMATIC
(congelation rapide)
H Touche FROSTMATIC (congela-
tion rapide)
I Touche de réglage de tempéra-
ture (moins de froid) J Afficheur de température K Touche de réglage de la température (plus de froid) L Touche arrêt alarme M Voyant alarme (rouge)
Réglage de la température
Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «°+°» (moins froid) et «°-°» (plus froid). Les touches sont en relation avec l'afficheur de tempéra­ture.
Lorsqu'on appuie sur une des deux touches «°+°» ou «°-°», l'afficheur de température passe de l'affichage de la température REELLE (l'indication de température s'allume de manière fixe) à l'affichage de température de CONSIGNE (l'indication de température clignote).
A chaque action supplémentaire sur l'une des deux touches, la tempéra­ture est modifiée d'une unité. La température de CONSIGNE doit être atteinte en 24 heures.
Si aucune touche n'est activée, l'afficheur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (environ 5 secondes).
Température de CONSIGNE
Température à atteindre dans le compartiment (affichage clignotant).
Température REELLE
L'affichage de la température indique la température qui est momentané­ment réellement présente dans le compartiment congélateur (affichage fixe).
Afficheur de la température
Cet afficheur peut indiquer plusieurs informationsÊ:
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané­ment dans le compartiment (température REELLE).
Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment congélateur s'affiche en clignotant (tempéra­ture de CONSIGNE).
Page 24
24
Mise en service et réglage de la température
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche (A) Marche / Arrêt pour mettre en fonctionnement l'appareil. Un signal sonore retentit et le voyant alarme rouge (M) clignote pour indiquer que la température réglée n'est pas encore atteinte.
3. Appuyez sur la touche (L) arrêt alarme pour stopper le signal sonore.
4. Appuyez sur la touche (I) ou (K). L'afficheur change de mode et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.
5. Si vous souhaitez une température plus chaude, appuyez sur la touche «°+°». Si vous souhaitez une température plus froide, appuyez sur la touche «°-°». L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié. A chaque action sur la touche, la température est modifiée de 1°C.
Nous vous conseillons lors de la première mise en service d'effectuer un pre­mier réglage sur la position «°-18°C».
6. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la température, l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (environ 5 sec­ondes) la température régnant momentanément dans le compartiment con­gélateur (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Avant de stocker des aliments, attendez que la température du compartiment congélateur ait atteint -18°C ou que le voyant rouge soit éteint.
Fonction FROSTMATIC (congélation rapide)
Cette fonction accélère la congélation d'aliments frais et protège en mêm
temps les marchandises déjà entreposées d'un réchauffement indésirable.
1. Appuyez sur la touche (H) pour activer la fonction FROSTMATIC. Le voy-
ant jaune (G) correspondant s'allume. Le refroidissement du comparti-
ment congélateur est enclenchépendant environ 52 heures en service
continu. La fonction FROSTMATIC est automatiquement désactivée à l'is-
sue de ce laps de temps. Le voyant jaune s'éteint.
2. Vous pouvez interrompre la congélation rapide manuellement à tout
moment en appuyant de nouveau sur la touche FROSTMATIC. Le voyant
jaune s'éteint.
Alarme de température
Si la température remonte anormalement dans le compartiment congé lateur (par exemple en cas de coupure de courant), le voyant rouge alarme
(M) clignote et une alarme sonore retentit. Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche arrêt alarme sonore (L).
Le voyant rouge alarme continue de clignoter. Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore
s'arrête alors que le voyant alarme continue de clignoter.
Page 25
25
Mettre à l'arrêt l'appareil
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, maintenez appuyée la touche enfoncée le bouton (A)
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période :
1. Mettez à l'arrêt l'appareil.
2. Débranchez l'appareil ou déconnectez ou désengagez le fusible.
3. Dégivrez le et nettoyez l'appareil (voir la rubrique : « Nettoyage et entre-
tien »).
4. Enfin, laissez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises
odeurs.
Page 26
26
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c'est à dire qu'il vous permet de congeler vous même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c'est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra­ture «à cœur» à -18°C.
Pour cela: Appuyez sur la touche (H) FROSTMATIC (congélation rapide).
3 heures avant d'introduire les denrées fraîches si l'appareil est vide (mise en service de l'appareil ou après dégivrage complet par exemple).
24 heures (*) avant d'introduire les denrées fraîches si l'appareil contient des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congéla-
tion. Le voyant jaune de congélation rapide (G) s'allume. La congélation rapide est enclenchée pour une période d'environ 52 heures,
avec retour automatique en régime conservation à l'issue de ce laps de temps.
Vous pouvez interrompre la con­gélation rapide en appuyant de nouveau sur la touche de con­gélation rapide.
Le voyant de congélation rapide reste allumé aussi longtemps que la touche de congélation rapide est activée.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quan­tités d'aliments à congeler.
Pour obtenir les meilleurs résultats, vous devez tenir compte du pouvoir de congélation de votre appareil, c'est à dire de la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures (reportez-vous au chapitre «Caractéristiques techniques»).
Conseils de congélation
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation, répartissez les
produits dans le(s) autre(s) tiroir(s) de manière à libérer le tiroir occupé
pour une prochaine opération de congélation.
Page 27
27
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce.
Si l'on doit ranger de grandes quantités d'aliments, on peut enlever de l'ap­pareil le(s) tiroir(s) à l'exception du tiroir inférieur et placez directement les aliments sur le(s) clayette(s) refroidissantes.
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la tem­pérature à l'intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C.
Assurez-vous que l'emballage est intact et qu'il ne présente aucune trace d'humidité, signe d'un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser­vation indiquée par le fabricant.
Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Evitez de procéder à la fabrication de glaçons lors de la congélation de denrées fraîches.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrache­ment de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s'il a été cuit entre-temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s'effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez le bac jusqu'aux trois quarts de leur hauteur, de manière à perme-
ttre l'expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notam-
ment), remplissez le bac avec de l'eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si
toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous con­seillons d'utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Nous vous recommandons de faire régulièrement de nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l'eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
Page 28
28
Economie d'énergie / Stockage optimal
1. Placez votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses, cuisinière, lave-vaisselle,…).
2. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil.
3. Nettoyez régulièrement le condenseur.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement.
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des servic­es de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
Guide de congélation
Préparez et emballez les aliments et congelez-les rapidement.
Préparer
Les denrées congelées doivent conserver toutes leurs qualités d'origine. Pour cela, préparez-les comme si elles devaient être consommées immédiatement.
Les fruits et les légumes seront épluchés, nettoyés et blanchis si nécessaire, les volailles et les poissons, vidés et nettoyés, les viandes dégraissées (voir paragraphes correspondants). Chaque paquet doit être proportionné à l'im-
Conseils
Lors de la fermeture de la porte du compartiment congélateur de l'appareil (en fonctionnement), celle-ci ne pourra éventuellement pas être réouverte immédiatement en raison de la dépression produite dans le congélateur, qui maintient la porte fermée jusqu'à ce que la pression soit équilibrée. La porte peut de nouveau être ouverte au bout de quelques minutes.
Ci-dessous, nous indiquons certaines sources de bruit qui, toutefois, ne com­promettent en aucun cas le fonctionnement de l'appareil.
1. Régulateur de température: il peut occasionner des craquements lorsque le système s'éteint.
2. Compresseur: il peut produire un ronflement et/ou un léger bruit de coup.
3. Système réfrigérant: le gaz utilisé et qui circule peut provoquer un bruit de goutte, passage de l'état gazeux à l'état liquide.
4. Isolant: le matériel utilisé a tendance à amplifier les bruits mais il offre un isolement parfait et une basse consommation d'énergie.
Page 29
29
portance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congélateur, ils doivent être soigneuse­ment et hermétiquement emballés de manière à éviter le dessèchement, l'oxydation et le transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez l'emballage qui offre le meilleur contact entre l'aliment et les surfaces froides.
Quel que soit le type d'emballage, il doit être:
de qualité alimentaire inodore spécial congélation, c'est à dire résistant aux très basses températures imperméable à l'eau et à l'air.
Il doit pouvoir:
être employé de telle sorte que l'air en soit éliminé aussi complètement que possible
être clos de façon hermétique
Quel emballage choisir
Les récipients
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits délicats, compotes et plats cuisinés.
Les boîtes en matière plastique
Munies d'un couvercle assurant une fermeture hermétique, elles conviennent particulièrement à la congélation. Carrées ou rectangulaires, elles offrent un contact étroit avec les parois froides de l'appareil et permettent un range­ment rationnel. Elles sont réutilisables.
Les barquettes d'aluminium: il en existe de différentes formes et conte­nances. Leurs couvercle aisé à mettre en place assure généralement une bonne étanchéité. Ces barquettes sont souvent réutilisables après avoir été bien nettoyés et ébouillantées.
Les barquettes et gobelets en carton paraffiné: s'emploient comme les bar­quettes en aluminium mais ne peuvent recevoir d'aliments chauds et ne sont pas réutilisables. Remarque: en congelant, les produits augmentent de vol­ume; ne remplissez pas complètement les récipients.
Les sachets: vous utiliserez de la même façon les gaines vendues en rouleau; elles permettent de réaliser des sachets à la demande en soudant l'une des extrémités à l'aide d'un appareil à thermosceller ou tout simplement en util-
Page 30
30
Les feuilles
Comme les sachets, elles permettent d'obtenir des paquets qui épousent par­faitement la forme des aliments.
L'aluminium, le polyéthylène, le rilsan ou les films adhésifs peuvent être indifféremment employés à condition de toujours choisir la qualité «spécial congélation». Les paquets sont fermés par un double pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhésif.
Les feuilles sont aussi utiles pour séparer les petites pièces de viande ou les tranches de poisson par exemple.
Les accessoires complémentaires Ce sont principalement:
des liens à armature métallique pour fermer sacs et sachets, des rubans adhésifs résistant aux basses températures et pouvant recevoir
des inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau.
des étiquettes autocollantes pour congélation et des marqueurs indélé­biles pour identifier les emballages.
L'étiquetage
L'identification des emballages est de première importance; elle doit indiquer la nature de l'aliment, le poids, la quantité ou le nombre de parts, la date de congélation et éventuellement la date limite d'utilisation (voir paragraphes «durée de conservation en mois»).
La durée de conservation varie selon la nature des aliments. Il est indis­pensable de tenir à jour un inventaire des denrées congelées afin de les consommer dans un ordre correcte.
Comment décongeler
La décongélation est une phase très importante car c'est souvent d'une décongélation mal menée que viennent toutes les déceptions.
Chaque aliment, selon sa nature, sa forme ou simplement la recette prévue, demande que l'on choisisse la méthode de décongélation la mieux adaptée.
En règle générale, sachez que la plus mauvaise des méthodes est la décon­gélation à l'air ambiante, favorable au développement microbien. La meilleure étant, chaque fois que cela est possible, «la décongélation cuisson», qui de plus apporte un gain de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment décongelé, sauf un aliment cru qui aura été cuit entre-temps.
Décongélation et cuisson simultanées
Tous les produits à consommer cuits, s'ils ne sont pas trop volumineux peu­vent être cuits sans décongélation préalable:
Les légumes dans l'eau bouillante, les poissons dans la friture ou au court bouillon, les viandes à rôtir dans la cocotte ou au four, les petites pièces directement sur le gril ou dans la poêle.
Page 31
31
La seule précaution à prendre pour les viandes et les poissons est de les cuire à plus faible température et d'augmenter le temps de cuisson de 50% envi­ron.
Pour les pièces volumineuses (grosses volailles par ex.), il est préférable de les décongeler au moins partiellement au réfrigérateur ou mieux au four à micro-ondes avant de procéder à leur cuisson.
Décongélation au réfrigérateur
Ce procédé, conseillé pour les pièces de viande ou les volailles volumineuses, convient aussi à la décongélation des produits à consommer crus, tels que les fruits, le beurre...
Selon la nature et l'épaisseur des produits, la durée de décongélation peut varier de 2 à 20 heures. Dans ce cas vous laisserez le produit dans son embal­lage de congélation.
Décongélation aux micro-ondes
On ne peut aujourd'hui parler de décongélation sans évoquer le four à micro­ondes. Il est indéniablement le complément idéal du congélateur.
La décongélation aux micro-ondes est très rapide, ce qui offre le double avantage d'éviter la contamination microbienne et de permettre l'utilisation quasi immédiate des produits congelés.
Par exemple: un poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour être décon­gelé dans un réfrigérateur et seulement 20 minutes dans un four à micro­ondes.
CONSEILS DE PREPARATION
Pour la congélation et décongélation FRUITS
Il convient d'être particulièrement vigilant pour la congélation des fruits car ils sont délicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
La couleur des poires, pommes et pêches s'altère très vite lorsqu'on les épluche, les coupe ou les dénoyaute.
Pelez et coupez les fruits. Dénoyautez-les si nécessaire. Remplissez un récipient d'eau + 1 jus de citron. Mettez-y les fruits lorsqu'ils sont pelés et coupés. Préparez-les ensuite avec une solution d'eau sucrée + 2 jus de citron pour
un litre d'eau ou un sirop (voir solution 4).
Fruits au sucre cristallisé
- Solution 2
Mettez les fruits lavés dans un plat. Ils doivent rester mouillés. Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3 volumes de fruits )
300gr/kg fruits.
Page 32
32
Retournez les fruits avec beaucoup de précautions pour une bonne répar­tition du sucre.
Congelez ensuite les fruits saupoudrés de sucre.
Solution d'eau sucrée
- Solution 3
Délayez 650 gr de sucre dans un litre d'eau (solution à 40%). Mettez les fruits dans des boîtes, gobelets, saladiers «spécial congélation». Recouvrez complètement de cette solution qui doit être aussi froide que
possible. Mettez à congeler (fruits au sirop).
Fruits au sirop
- Solution 4
Faites dissoudre 800 gr de sucre dans ½ l d'eau pour obtenir environ 1 litre de sirop.
Portez à ébullition. Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et versez sur les fruits. Laissez refroidir et congelez l'ensemble «fruits au sirop».
Décongélation
La décongélation des fruits doit s'effectuer au réfrigérateur
(ou au four à micro-ondes pour la préparation des compotes).
ABRICOTS
- bien mûrs - fermes frais Lavez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Pelez-les. Placez-les dans un
saladier et arrosez-les d'un jus de citron. Congelez-les en les préparant avec les solutions 3 ou 4.
Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les pendant ½ heure dans l'eau bouillante afin que la peau se ramolisse pendant la congélation. Faites-les ensuite refroidir.
Meilleur résultat avec la solution d'eau sucrée.
CERISES
- mûres à point - fermes - non écrasées Triez-les, lavez-les, équeutez-les et dénoyautez-les. Congelez-les nature ou
avec la solution 2 étalées sur un plateau (*) ou préparez-les avec la solution 3 ou 4.
Utilisez-les nature, pour la préparation de tartes et saupoudrez les cerises de sucre vanillé après cuisson.
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - très parfumées - fraîches - non écrasées cueillies du jour.
Lavez-les. Faites-les égoutter avec précaution pour ne pas les endommager. Otez-leur le pédoncule. Congelez-les nature ou avec la solution 2, étalées sur
un plateau(*).
Page 33
33
Utilisez-les à l'état surgelé comme garniture de gâteaux ou tartes. Décongelez lentement au réfrigérateur. Les fraises décongelées sont très fragiles. Utilisez-les avec précaution.
FRAMBOISES
- fermes - mûres à point - bien parfumées - non écrasées - fraîches - bien colorées - cueillies du jour.
Lavez-les avec beaucoup de précaution. Equeutez-les et égouttez-les sur une feuille de papier absorbant.
Pour les tartes, congelez-les posées côte à côte sur un plateau (*) puis rangez­les.
Pour les charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre + 1 jus de cit­ron, posées côte à côte sur un plateau (*).
Très bon résultats. Très bonne qualité après congélation. Comme les fraises, les framboises doivent être cueillies par ciel dégagé, le temps orageux est très néfaste à leur conservation.
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou CASSIS
- bien mûrs- fermes - non avariés - frais - parfaitement sains Lavez-les, équeutez-les. Egouttez-les sur un papier absorbant. Congelez-les
nature, étalés sur un plateau (*) ou avec une des préparations à base de sucre (voir solutions 2, 3 ou 4).
Pour les glaces et les coulis, passez-les en purée. Les cassis et groseilles sont sensibles aux manipulations. Il faut les cueillir
avec précaution et avant que le soleil ne commence à chauffer.
MELONS
- à point - très parfumés - fermes - taille moyenne
Entiers: détachez un couvercle de 10 cm de diamètre. Sortez les pépins à l'aide d'une cuillère. Rincez l'intérieur. Remplissez le fruit de la solution3. Remettez le couvercle et emballez dans du papier cellophane.
En morceaux ou en quartiers: coupez le melon en quartiers. Sortez les pépins. Epluchez les quartiers. Congelez avec la solution 3. En général, les melons gardent toute leur saveur et tout leur arôme après congélation.
MÛRES ET MYRTILLES
- bien noires - mûres à point - fermes Triez-les, lavez-les et équeutez-les. Egouttez-les délicatement. Congelez-les
nature, étalées sur un plateau (*) ou avec une des préparations à base de sucre (solutions 2, 3 ou 4).
Légèrement acidulées, très juteuses, les myrtilles supportent parfaitement bien la congélation.
PECHES BLANCHES OU JAUNES
- très parfumées - mûres à point - fermes lisses
En quartiers: lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solution 1.
Page 34
34
En purée: lavez-les, pelez-les et écrasez-les. Sucrez la préparation, mélangez et congelez.
Vous pèlerez les pêches plus facilement si vous les trempez dans l'eau bouillante. Les pêches supportent mal la congélation. Préférez donc la congélation en purée plutôt qu'en fruit entier.
POIRES
- poires type William - récemment cueillies non tannées - parfumées - mûres mais fermes juteuses - non granuleuses.
En quartiers: lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solution 1.
En purée: lavez-les, pelez-les et écrasez-les en purée. Vous pèlerez les poires plus facilement si vous les trempez dans l'eau bouil-
lante. Les poires supportent mal la congélation. Préférez donc la congéla­tion en purée plutôt qu'en fruit entier.
POMMES
- reinettes toutes sortes de pommes
En compote: lavez-les et épluchez-les. Cuisez-les. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et congelez.
Remarques identiques à celles des poires. Procédez de la même façon pour congeler de la compote de toutes sortes de fruits.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc...- mûres - fermes - fraîchement cueillies Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Mettez-les au fur et
à mesure dans la solution 1.
Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront dures. Les prunes gardent toutes leurs qualités après avoir été congelées.
RHUBARBE
- fraîche - tendre - peu fibreuse Lavez-la, ôtez les fils et épluchez légèrement. Coupez-la en tronçons. Congelez-la nature ou avec les solutions 2 ou 3.
Utilisez-la directement sur une tarte, un gâteau ou cuisez-la en compote.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s'effectuer au réfrigérateur ou au four à micro-ondes pour la préparation des compotes).
à l'eau:
Portez l'eau à ébullition. Immergez les légumes en totalité dans l'eau bouillante (500 gr pour 3 à 4
litres d'eau. La même eau pouvant être utilisée 6 à 7 fois). Couvrez.
à la vapeur:
Prenez une marmite à pression.
Page 35
35
Mettez les légumes dans le panier en métal. Remplissez la marmite d'eau (reportez-vous aux instructions de la notice d'utilisation de ce récipient) et portez-la à ébullition. Suspendez le panier afin qu'il ne trempe pas dans l'eau. Mettez la marmite sous pression.
Refroidissement
Très vite après le blanchiment, plongez les légumes dans un bain d'eau froide. Laissez éventuellement couler l'eau dans ce bain de manière à maintenir la
température la plus basse (possibilité d'utiliser de la glace). Faites égoutter les légumes quelques minutes. Emballez-les et congelez-les.
ASPERGES
- fraîches - très tendres Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les grosses en deux (sens de la
longueur). Blanchissez-les à l'eau ou à la vapeur,
- 3 min. à l'ébullition
- 4 min. à la vapeur Refroidissez à l'eau courante. Laissez égoutter. Emballez. Les résultats sont très inégaux selon que les asperges sortent de terre ou ont
déjà quelques heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme régulière Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites. Coupez-les si vous le jugez
nécessaire.
Abricots Cassis Cerises Fraises Framboises Groseilles Melons Mûres Myrtilles Pêches Poires Pommes Prunes Rhubarbe
8
10 8 à 10 8 à 10 8 à 10
10
8 10 10
6 à 8 8 à 10 8 à 10 8 à 10
10
Durée de conservation en mois
Page 36
36
LEGUMES
Blanchiment Il consiste à ébouillanter les légumes pendant quelques instants et à refroidir
aussitôt à l'eau froide. Blanchissez-les 3 min. à l'eau bouillante. Laissez égoutter et refroidir. Emballez.
CHAMPIGNONS (Paris - Cèpes - Girolles)
- petites - fermes - sains - propres - fraîchement cueillis - chapeaux pas trop ouverts.
Préparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une poêle pour éliminer leur eau de végétation. Ajoutez une cuillère d'huile. Egouttez-les. Emballez
Pour les cèpes, s'ils sont très jeunes et très petits, congelez-les tels quels sur une feuille à pâtisserie et ensuite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- très blancs - bien fermes - serrés - non épanouis
Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied. Mettez-le ½ heure dans l'eau froide salée (pied vers le haut). Blanchissez 5 min. à l'eau bouillante. Refroidissez-le 5 min. à l'eau courante. Laissez égoutter et emballez.
En morceau: Otez les feuilles et une partie du pied. Détachez les petits bouquets en taille égale. Lavez-les. Blanchissez-les 2 min. dans l'eau bouil­lante. Refroidissez à l'eau courante. Laissez égoutter et emballez.
Le résultat est excellent. Les choux-fleurs perdent une partie de leur goût fort.
CHOUX VERTS
- tendres - cœur blanc Epluchez-les: ôtez les côtes. Blanchissez-les 2 min. à l'eau bouillante.
Egouttez.
Ils sont surtout utilisés pour les potées, choux braisés, farcis, saucisses au choux etc.
ENDIVES
- bien blanchies - non épanouis - bien fermes Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux de 1 à 2 cm de long.
Blanchissez-les à l'eau bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour qu'elles soient bien immergées. Refroidissez-les à l'eau courante. Laissez égoutter. Emballez.
Il est possible de ne pas les blanchir et, par contre de les braiser directe­ment sans autre manipulation.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues - juteux Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les à l'eau bouillante pendant
1 min. Remuez pendant la cuisson pour séparer les feuilles. Refroidissez-les à l'eau
courante. Laissez égoutter. Emballez.
Evitez les épinards de grandes tailles (mauvais résultats).
Page 37
37
HARICOTS VERTS ET HARICOTS BEURRE
- fins charnus - grains non formés - très verts ou beurre - sans taches Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux. Lavez-les. Blanchissez-les
dans l'eau bouillante pendant 4 min. ou à la vapeur pendant 5 min. Refroidissez-les à l'eau courante. Laissez-les égoutter et emballez.
Il est nécessaire de les réhydrater.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes, ciboulette - bien vertes ­fraîches feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets. Emballez-les. Lavez­les, égouttez-les et hachez-les finement. Emballez-les dans de petits récipi­ents (boîtes plastique).
Frottez les bouquets dans vos mains pour les écraser sur la préparation à aromatiser. La décongélation est presque immédiate. Très pratique pour aromatiser vos préparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres sucrés - verts - fraîchement cueillis Lavez-les après les avoir écossés. Blanchissez-les 2 min. à l'eau bouillante ou
3 min. s'ils sont un peu plus gros. Refroidissez-les à l'eau courante. Egouttez et emballez.
Excellent résultat
TOMATES
- saines - mûres - fermes - bien rouges.
Asperges Carottes Champignons Choux fleurs Choux verts
- nature
- cuisiné Endives Epinards Haricots verts Haricots beurre Herbes aromatiques Petits pois Tomates
12 10 à 12 10 à 12
8 à 10
8 à 10
2 à 3
6 à 8 10 à 12 10 à 12 10 à 12
6 à 8
12
6
Durée de conservation en mois
Page 38
38
Entières: lavez-les. Epluchez-les si nécessaire (trempez-les 2 à 3 secondes dans l'eau bouillante pour plus de facilité). Séchez-les et emballez-les.
En purée: lavez-les. Coupez-les en morceaux. Cuisez-les avec un peu d'eau. Ecrasez-les en purée. Refroidissez la purée en plongeant le récipient dans de l'eau froide.
Bons résultats. Attention: les tomates peuvent se démonter. Coupez-les encore gelées pour la préparation d'une salade. Il est préférable de congel­er les tomates en purée car les tomates entières perdent leur fermeté.
VIANDES
Coupez la viande en morceaux (quantité consommée par votre famille en un repas. Evitez de faire des paquets supérieurs à 2kg).
Dégraissez et désossez pour obtenir un gain de place de 25 à 30%. Ne pas saler, ajoutez quelques épices si nécessaire (attention: après con-
gélation de la viande, poivre plus fort, curry fade, noix de muscade trop forte, paprika et céleri prennent un goût très désagréable).
Emballez toujours les morceaux ou les tranches que vous séparez par des feuilles de papier cellophane.dans la notice d'utilisation du four ou dans le livre de recettes).
Congelez la viande dès que possible. La charcuterie préparée et congelée aussitôt faite, crue ou cuite selon le
cas. Pour une longue conservation, il est préférable d'utiliser les moyens traditionnels (conserves stérilisées) car la charcuterie rancit doucement au congélateur alors que les pâtés, rillettes et rôtis de porc se bonifient en conserves stérilisées.
Décongélation
Viande crue:
Décongélation de quelques heures à 24 heures selon grosseur, au réfrigérateur pour les tournedos, grillades, côtes ou quelques minutes dans un four à micro ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice dans la notice d'utilisation du four ou dans le livre de recettes).
Cuisson directe sans décongélation pour le bœuf mode, le gigot, rôti, etc. Prévoyez un temps de cuisson un peu plus long pour la décongélation et vérifiez la cuisson.
Viande cuite:
Décongélation de quelques heures à 24 heures selon grosseur, au réfrigérateur pour les viandes cuites à consommer froides ou très rapide­ment au four à micro ondes (se reporter aux temps indiqués
Réchauffez les viandes cuites en sauce directement sans décongélation.
GIBIERS ET VOLAILLES Remarque: il est nécessaire de nettoyer la volaille avant de la congeler.
Nettoyez bien le gibier et préparez-le comme les viandes. Coupez l'aorte et pendez la volaille par les pattes. Trempez-la dans de l'eau à 50°C pendant quelques minutes.
Page 39
39
Plumez-la (de la queue aux ailes). Ne déchirez surtout pas la peau. Brûlez sur une flamme les plumes restantes. Faites une incision près des pattes dans la partie souple du ventre pour la
vider. Emballez entièrement avec du papier polyéthylène. Congelez.
Décongélation
Les volailles seront cuites directement sans décongélation. Prévoyez un temps de 15 à 20 minutes supplémentaire selon la grosseur. Si vous désirez effectuer une décongélation avant cuisson: placez la
volaille à décongeler au réfrigérateur (de quelques heures à 24 heures) ou dans le four micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d'utilisation du four ou dans le livre de recettes).
ABATS BŒUF:
Tournedos, grillades, rôti, mode (cru) Cru en sauce, côtes Cuits en sauce, Mode (cuit)
CHARCUTERIE GROS GIBIER MOUTON:
Côtes, gigot Colliers en sauce, hauts de côtes
PORC VEAU:
Rôti, côtes, tendrons Paupiettes
GIBIER - VOLAILLE:
Poulets Poules Canards Dindes entières, escalopes, cuisses Oies Gibier à plumes
LAPIN
4
10 à 12
8 à 12
2 à 3 2 à 3 4 à 5
9 2
6 à 8
6 2
10 à 12
8 à 10
5 à 6
6 4
3 à 4
6
Durée de conservation en mois
Page 40
40
POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES ST JACQUES
POISSONS
Ecaillez, videz et séchez le poisson. Coupez-le en tranches (gros poissons). Emballez le poisson entier, ou en tranches séparément, et congelez immédi-
atement.
CRUSTACES Langoustes - homards - crabes:
Pour avoir un meilleur décollement de la chair au moment de la préparation, ébouillantez-les 5 minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelez-les le plus rapidement possible.
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fraîches, crues, sans préparation spéciale.
Moules:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. Décoquillez-les et laissez-les refroidir. Emballez-les et congelez-les. Filtrez l'eau et congelez-la à part.
COQUILLES ST-JACQUES
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-les et séchez-les. Congelez-les posées sur un plateau (*) et emballez-les après congélation.
Décongélation
Poissons:
sans décongélation: directement à la cuisson, court-bouillon, au four ou à la poêle.
au réfrigérateur: décongélation de quelques heures à 24 heures selon grosseur.
au four à micro-ondes: se reporter aux temps indiqués dans la notice d'u­tilisation du four ou au livre de recettes.
Crustacés:
sans décongélation: directement au court-bouillon. au réfrigérateur: quelques heures pour les crevettes, moules ou coquilles
St-Jacques. au four à micro-ondes: se reporter aux temps indiqués dans la notice d'u-
tilisation du four ou au livre de recettes. utilisation directe en plats cuisinés pour les crevettes, moules, coquilles St-
Jacques.
PRODUITS LAITIERS, PLATS CUISINES, BOULANGERIE, GATEAUX, TARTES ET TOURTES, CREMES GLACEES
PRODUITS LAITIERS
Battez les jaunes d'œufs, ajoutez1/2 cuillère à café de sel ou 1 cuillère à soupe de sucre pour 2 jaunes selon utilisation.
Page 41
41
Mettez les blancs dans de petits récipients. Battez la crème fraîche et congelez. Beurre et fromage à pâte molle seront emballés dans du papier d'alumini-
um.
Décongélation
Dans le réfrigérateur pendant 1 à 2 heures. Vérifiez l'état de décongélation avant l'utilisation.
Remarques:
Les yaourts se séparent et les résultats de congélation ne sont pas satis­faisants. Il n'est pas dangereux de les consommer mais la consistance est abîmée.
Ne congelez pas la mayonnaise car l'huile se sépare du jaune d'œuf.
PLATS CUISINES
Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles. Prévoyez des portions correspondant au nombre de personnes de votre
famille. Emballez et congelez.
Décongélation
Réchauffez doucement dans un plat. Couvrez. Remuez les aliments tels que soupes, potages et viandes en sauce.
Remarque:
La décongélation peut s'effectuer dans un four à micro ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d'utilisation du four ou dans le livre de recettes).
BOULANGERIE
Pain: congelez-le frais à peine refroidi. Coupez-le en morceaux. Brioches: congelez-les aussitôt refroidies, sur des grilles (*). Croissants: congelez-les cuits, juste refroidis sur des grilles (*). Levure: congelez-la telle quelle.
POISSONS MAIGRES
Merlan, cabillaud, lieu
POISSONS GRAS
Thon, maquereau, saumon, truite de mer
CRUSTACES
Langouste, homard, crabe, etc.
COQUILLES ST JACQUES
3 à 4
1 à 2
5 à 6
2
Durée de conservation en mois
Page 42
42
Décongélation
A température ambiante environ 2 heures. Accélérez la décongélation en mettant pain, brioche ou croissants au four classique ou four à micro-ondes.
Remarques :
La décongélation peut s'effectuer dans un four à micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d'utilisation du four ou dans le livre de recettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille ou un plateau (*) après com­plet refroidissement (1).
Décongélation
Retirez l'emballage. Décongelez à l'air ambiant. Coupez les parts avant décon­gélation pour garder leur forme (utilisez un couteau adapté).
CREMES GLACEES
Préparez la glace selon vos recettes habituelles. Congelez-la dans des boîtes spéciales congélation si elle n'a pas besoin d'être remuée.
Décongélation
Attendez quelques instants avant de consommer directement.
PRODUITS LAITIERS
Jaune d'œuf Blanc d'œuf Beurre, fromage Crème
BOULANGERIE
Pain Brioches Croissants Levure
GATEAUX, TARTES, TOURTES
Cake Crêpes, quiches Gâteaux, crème Pâte à tarte, tartes Petits fours
CREMES GLACEES
8 à 10
10 à 12
8 3
2 à 4
3
4 à 6
6
2 à 3 1 à 2 1 à 2
2 1 2
Durée de conservation en mois
(*) Plateau de congélation (1) Emballez ensuite dans des sacs ou boîtes «spécial congélation» pour libér-
er votre plateau.
Page 43
43
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Votre appareil est caractérisé par l'absence totale de givre sur les parois grâce au «ÊFROID VENTILEÊ». Ce procédé consiste à faire circuler dans les compar­timents un air froid et sec grâce à une turbine, ce qui dispense de l'opération de dégivrage.
Le dégivrage de l'appareil s'effectue alors automatiquement. L'eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l'arrière de l'appareil où elle s'é­vapore. Nettoyez-le régulièrement avec une éponge humide.
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu'après avoir débranché l'appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil.
Proscrivez également l'emploi d'alcool ou de détergent contenant ce produit: vous risquez d'endommager irrémédiablement le revêtement de votre appareil et tout particulièrement les pièces plastique (cuve, poignée, etc.).
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulière­ment et le compartiment congélateurune ou deux fois par an.
Compartiment réfrigérateur
Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc.).
Lavez-les à l'eau tiède additionnée d'un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple); rincez à l'eau javellisée et séchez très soigneusement.
Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les acces­soires. Soignez particulièrement les supports de clayettes et l'orifice d'é­coulement de l'eau de dégivrage.
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint.
Compartiment congélateur
Lavez le compartiment et le joint de porte à l'aide d'une éponge et d'un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
Lavez l'ensemble de la carrosserie à l'eau tiède savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi arrière de l'appareil).
Page 44
44
Mode HOLIDAY (vacances)
Le mode HOLIDAY est idéal lorsque le compartiment réfrigérateur est vide mais que les produits frais sont stockés dans le compartiment congélateur.
Pour activer le mode HOLIDAY, appuyez plusieurs fois sur la touche “B” de réglage de la température du compartiment réfrigérateur. L'affichage ("C") affiche la lettre "H".
Pour désactiver le mode HOLIDAY, appuyez sur la touche "D" de réglage de la température du compartiment réfrigérateur.
Important : Si le compartiment réfrigérateur est éteint, la porte doit être fer­mée pour que le compartiment congélateur puisse fonctionner normalement.
Dans ce cas, la commande électronique de l'appareil fonctionne automa­tiquement et, du fait que l'air circule librement, permet d'éviter les mauvais­es odeurs et l'humidité.
Remplacer le filtre à charbon
Pour obtenir les meilleures performances possibles, le filtre à charbon doit être remplacé tous les ans.
Vous pouvez vous procurer de nou­veaux filtress à charbon auprès de votre vendeur.
1. Tirez sur le volet pour l'ouvrir. (1)
2. Retirez le filtre de l’emballage en plastique.
3. Insérez le filtre dans le comparti­ment situé à l'arrière du volet (2).
4. Fermez le volet.
Remarque : le filtre à charbon est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé.
Le filtre doit être manipulé avec soin pour éviter que des résidus ne se détachent de la surface.
Page 45
45
En cas d'anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait l'objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d'appeler le service après vente.
Nous attirons votre attention sur le fait qu'il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux ou le bruit de fonctionnement du compresseur.
Symptômes
L'appareil ne fait pas suffisamment de froid dans le compartiment réfrigérateur
L'appareil ne fait pas suffisamment de froid dans le compartiment congélateur
Il y a des gout­telettes d'eau sur l'évaporateur du compartiment réfrigérateur
Il y a des traces d'eau au fond du compartiment réfrigérateur
Il y a des traces d'eau sur le sol
Causes
Le dispositif de réglage de tem­perature est sur une position trop élevée.
Les aliments n'ont pas été refroidis avant d'être introduits dans l'appareil.
La porte du compartiment réfrigérateur n'est pas cor­rectement fermée.
L'appareil est situé à proximité d'une source de chaleur.
Le dispositif de réglage de tem­perature est sur une position trop élevée.
La porte du compartiment con­gélateur n'est pas correctement fermée.
Trop de produits frais ont été introduits en même temps dans le compartiment congélateur.
C'est normal. Pendant la phase de dégivrage automatique, l'eau dégivrée ruisselle sur l'é­vaporateur.
L'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est obstrué.
Des denrées empêchent le pas­sage de l'eau dans l'orifice d'é­coulement de l'eau de dégivrage.
Le flexible d'évacuation de l'eau de dégivrage à l'arrière de l'ap­pareil ne débouche pas dans le bac de récupération d'eau.
Les conditions de stockage ne sont pas respectées.
Solutions
Placez le dispositif de réglage de temperature sur une position plus moins élevée.
Attendez le complet refroidisse­ment des aliments.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Vérifiez l'emplacement de l'ap­pareil (voir chapitre «Installation»).
Placez le dispositif de réglage de temperature sur une posi­tion moins élevée.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Placez les aliments correctement
afin que l'air circule correctement.
Nettoyez l'orifice d'écoulement.
Placez correctement les denrées
alimentaires sur les clayettes.
Mettez-le en place correctement.
Vérifiez que les aliments sont couverts, les légumes placés dans le(s) bac(s) approprié(s).
Page 46
46
Si aucun de ces défauts n'est observé, il convient de consulter très rapide­ment le service après vente de votre magasin vendeur afin d'éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
Symptômes
Il y a trop de givre dans le compartiment congélateur ou réfrigérateur
Le compresseur fonctionne en continu
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil fait trop de bruit
Causes
La porte n'est pas correctement fermée.
Le joint de porte n'est pas en bon état.
Le dispositif de réglage de tem­perature est sur une position trop basse.
Le dispositif de réglage de tem­perature est sur une position trop basse.
Les portes ne sont pas correcte­ment fermées.
Le joint de porte n'est pas en bon état et propre.
Trop de produits frais ont été introduits dans l'appareil.
La température ambiante du local où est situé l'appareil est trop élevée.
La prise n'est pas correctement branchée.
Il n'y pas de courant.
L'appareil à
l’arrêt (touche
Marche/Arrêt appuyuyée est placé sur la position arrêt.
L'appareil n'est pas correcte­ment installé.
Solutions
Vérifiez la fermeture des portes.
Vérifiez le bon état du joint de
porte.
Placez le dispositif de réglage de
temperature sur une position
plus élevée.
Placez le dispositif de réglage de
temperature sur une position
moins élevée. (moins de froid)
Vérifiez la fermeture des portes.
Vérifiez le bon état et la propreté
du joint.
Vérifiez que la prise est effective-
ment branchée.
Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure
de courant ou que les fusibles
sont en bon état et n'ont pas
disjoncté.
Vérifiez la mise en fonction-
nement de l'appareil
Vérifiez que l'appareil est de
niveau et d'aplomb.
Page 47
47
En cas d'absence prolongée ou de non utilisation
Mettez à l’arrêt l'appareil Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
Remplacement de l'ampoule d'éclairage
Si l'ampoule n'éclaire plus, changez-la comme indiqué ci­dessous:
Débranchez l'appareil. Appuyez sur le crochet arrière
(1) du diffuseur avec un tournevis puis tirez et tournez simultanément le diffuseur comme indiqué par la flèche (2). Dévissez l'ampoule et rem­placez-la par un modèle sem­blable (du même type et de même caractéristiques): 230­240 V, 25 W, culot E14).
Replacez le diffuseur, enclenchez-le et rebranchez l'appareil. Cet appareil est doté d'un éclairage supplémentaire situé dans le bas du dis-
positif de distribution d'air. Si l'éclairage ne fonctionne pas, n'essayez pas de remplacer l’ lampoule vous-même. Veuillez contacter le service après-vente de votre magasin vendeur.
Page 48
48
En cas d'arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les ali­ments. Abstenez-vous cependant d'ouvrir les portes.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au chapitre «Caractéristiques techniques».
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments
le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Service après vente
En cas d'anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique «En cas d'anomalie de fonctionnement». Si malgré toutes les vérifications une inter­vention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habil­ité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du maga­sin où vous avez effectué l'achat ...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l'adresse d'un Service Après Vente.
En cas d'intervention sur votre appareil, exigez du Service Après Vente les Pièces de Rechange certifiées Constructeur.
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l'appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de votre appareil.
Page 49
49
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'inci­dents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives,
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications
successives. – 96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exigences en matière de ren-
dement énergétique) et ses amendements ultérieurs
Page 50
50
Garantie/service-clientèle
Garantie
France
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure
en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous pro­posons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfac-
tion à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, com­prendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt ! Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporterà leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
Page 51
51
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/ Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Verkiu 29, LT09108 Vilnius Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG -
Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35
2774 - 518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz/Suisse/
à
Page 52
52
Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Electrolux Ljubljana, d.o.o.
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux
Domáce spotrebièe SK, Seberíniho 1,
821 03 Bratislava Suomi +35 8 26 22 33 00 Konepajanranta 4, 28100 Pori Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,
S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim
Istanbul
 +7 495 9377837 129090 , 
, 16,  „“
Page 53
53
Geachte klant,
Voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt, dient u deze gebruiksaan­wijzing aandachtig te lezen. U vindt hierin belangrijke informatie m.b.t. veilig gebruik, opstelling en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in verschillende uitvoeringen. Let dus op de aanwijzingen die op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aan­wijzingen.
1. Dit symbool en de cijfers voeren u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2.…
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieu­vriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in dit boekje aanwijzingen om
kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk "Wat te doen als"....
Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met onze serv­ice-afdeling.
U bent nu in het bezit van een AEG product. Vanzelfsprekend kunt u ook tij­dens het gebruik van uw product op AEG rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor storingen etc.
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier. Wie milieubewust denkt, handelt ook zo ...
Page 54
54
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ...............................................................56
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid......................................................................56
Veiligheid van kinderen.............................................................................................................57
Vóór het in gebruik nemen.....................................................................................................57
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan ...............................................................................57
Installeren van het apparaat ................................................................................................58
Vervoer, uitpakken.......................................................................................................................58
Reiniging........................................................................................................................................58
De plaatsing van het apparaat ...........................................................................................59
Installatie van het koolstoffilter ........................................................................................60
Draairichting deur veranderen .............................................................................................61
Aanwijzingen voor de gebruiker..........................................................................................63
Algemene informatie.................................................................................................................63
Bedieningspaneel en indicatielampjes koelkast ...........................................................64
Instelknoppen temperatuur ....................................................................................................64
Temperatuurindicatie.................................................................................................................64
Opstarten de temperatuur instellen.....................................................................................65
COOLMATIC...................................................................................................................................65
Vakantiestand...............................................................................................................................66
Gebruik van het koelapparaat..............................................................................................66
Interieur........................................................................................................................................67
Legplateaus...................................................................................................................................67
Luchtfilter ....................................................................................................................................67
Lade ................................................................................................................................................67
Bewaren in de koelruimte......................................................................................................68
Chillerzone....................................................................................................................................68
Bewaartijden en temperaturen ..............................................................................................68
Page 55
55
Bedieningspaneel en indicatielampjes diepvries..........................................................69
Instelknoppen temperatuur ....................................................................................................69
Temperatuurindicatie.................................................................................................................70
Opstarten de temperatuur instellen.....................................................................................70
FROSTMATIC..................................................................................................................................70
Resetknop alarm..........................................................................................................................71
Het apparaat iutschakelen.......................................................................................................71
Invriezen en bewaren van diepvriesproducten ..............................................................72
Opbergen in de vrieskast .......................................................................................................73
IJsblokjes maken .........................................................................................................................73
Enkele nuttige tips en adviezen ..........................................................................................74
Tips...................................................................................................................................................75
Energie besparen.........................................................................................................................75
Het apparaat en het milieu.....................................................................................................75
Onderhoud...................................................................................................................................76
Ontdooien.....................................................................................................................................76
Regelmatige reiniging..............................................................................................................76
Reiniging binnen het apparaat ..............................................................................................76
Reiniging buiten het apparaat ...............................................................................................76
Het koolstoffilter vervangen .................................................................................................77
Als iets niet werkt.....................................................................................................................78
De lamp vervangen.....................................................................................................................80
Elektrische aansluiting............................................................................................................80
Bewaartijdentabel (1) ..............................................................................................................81
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren....................................................................81
Bewaartijdentabel (2)..............................................................................................................82
Diepvriesproducten bewaren ..................................................................................................82
Garantie/serviceafdeling........................................................................................................83
Europese Garantie....................................................................................................................87
Page 56
56
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. vol­gende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd. Daarbij mogen
alleen originele DISTRIPARTS-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd span­ningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van
diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorw­erpen. Die kunnen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de ver­lichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorza­ken.
Page 57
57
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren wor­den, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fab­rikant van deze producten bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarm­ingstoestellen of chemische stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat
bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte
bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij
verstopping van het afvoergootje kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan ver­stikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met ver­minderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de per­soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze per­soon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zon­der toezicht in de buurt van het apparaat.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen.
Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan lucht-
circulatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie.
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
Page 58
58
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de originele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzingen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur ingeschakeld worden. Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Neem in geval van
transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder de plakband en andere voorwerpen waarmee de losse onderdelen aan de binnenkant van het apparaat zijn bevestigd.
Reinig de binnenkant van het apparaat met lauw water en een kleine hoeveelheid afwasmiddel. Gebruik een zachte doek.
Wrijf de binnenkant na het schoonmaken droog.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ont­dooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door
de fabrikant worden geadviseerd.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
Page 59
59
De plaatsing van het apparaat
De temperatuur van de omgeving heeft een invloed op het energieverbruik en op de optimale functie van het apparaat.
Let u bij de plaatsing erop, dat het apparaat tussen de twee, zich tot de ver­schillende klimaatklassen op het typeplaatje behorende temperatuurgrenzen gebruikt moest worden.
Indien de omgevingstemperatuur onder de onderste grens valt, kan de tem­peratuur binnen het apparaat hoger zijn dan de voorgeschreven temperatu­ur.
Indien de omgevingstemperatuur boven de bovenste grens stijgt, moet de compressor meer werken, de automatische ontdooiing wordt problematisch en de temperatuur binnen het apparaat en het energieverbruik sti­jgen.
Monteert u de afstandhouders in het tasje van de onderdelen naar de achterste hoeken van het appa­raat.
Maakt u de schroeven los, stelt u de afstandhouders onder de schroeven, dan trekt u de schroeven.
Let u erop dat het apparaat water­pas staat. Dit kunt u met hulp van de twee regelbare voeten instellen.
Stelt u het apparaat niet naar een zonnige plaats, plat tegen de kachel of het fornuis.
Indien u voor het apparaat geen andere plaats kunt vinden en het toch naast het fornuis moet worden gesteld, dan let u op de volgende minimale afstanden:
Indien er in het geval van gas- of elektrisch fornuis een afstand van 3 cm of minder ter beschikking staat, dan moet u een 0,5 - 1 cm dikke, niet brand­bare isolatieplaat tussen de twee apparaten stellen.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Page 60
60
In het geval van olie- of kolenkachel moet de afstand 30 cm zijn, omdat de warmteafgifte ervan groter is.
Het apparaat werkt ook optimaal als u het direct naar de muur stelt, zodat het de muur aanraakt.
Bij de stelling van de koelkast moet u de minimale afstanden volgens de afbeelding houden:
A: stelling onder een kast B: stelling vrij staand
Installatie van het koolstoffilter
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en karakteristieken ervan te garanderen. Het filter moet achter de klep geplaatst worden voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1. Trek de klep naar buiten. (1)
2. Verwijder het filter uit de plastic zak.
3. Plaats het filter in de gleuf in de achterkant van het deksel van de klep (2).
4. Doe het deksel dicht. Houd, tijdens de werking, de venti-
latieklep altijd gesloten.
Het filter moet voorzichtig gehanteerd worden om te voorkomen dat deeltjes van de oppervlakte losraken.
Page 61
61
Draairichting deur veranderen
Indien gewenst kan de draairichting van de deur worden gewijzigd van rechts naar links.
Standaard worden de apparaten geleverd met een naar rechts draaiende deur. Houd u voor het veranderen van de draairichting aan de volgende uitleg en
afbeeldingen:
1. Roep voor het uitvoeren van de onderstaande
werkzaamheden de hulp van iemand anders in, zodat deze de deuren kan vasthouden tij­dens het uitvoeren van de werkzaamheden.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stop­contact.
3. Open de deuren en demonteer het dubbele deurscharnier (a,b) door de schroeven (2 stuks, c) te verwijderen. (Zie afbeelding 2.)
4. Verwijder het dubbele deurscharnier (a,b,c) door dit geleidelijk uit de behuizing te verwi­jderen, terwijl beide deuren iets worden gekanteld. Vergeet niet de kunststof onder­legring (b) onder het scharnier te verwi­jderen. (Zie afbeeldingÊ2.)
5. Verwijder de koelkastdeur door deze iets omlaag te bewegen.
6. Verwijder de diepvriesdeur door deze iets omhoog te bewegen.
7. Schroef de bovenste scharnierbout (d) van de koelkast los en schroef deze vervolgens aan de andere kant weer vast. (Zie afbeelding 1.)
8. Verwijder het inzetstuk (e) met een schroevendraaier. (Zie afbeelding 4.)
9. Demonteer de onderste scharnierbout (f) en de bijbehorende onderlegring (h) en monteer deze aan de andere kant. (Zie afbeelding 4.)
10. Plaats het inzetstuk (e) aan de andere kant terug.
11. Verwijder de dekselnagels (3 stuks, n,k) van de dubbele deurhouder aan de linkerkant en breng deze over naar de andere kant. (Zie afbeelding 2.)
12. Verwijder de pluggen (t,z) uit beide deuren. (Zie afbeelding 3.)
Page 62
62
13. Verwijder de deursluitingen (u,v) door de schroef (s) los te draaien.
14. Schroef de bovenste handgreepbeugel los van de handgreepstang (1). Schroef de onderste handgreepbeugel los van de deur (2). Schroef de bovenste handgreepbeugel los van de deur (3) en schroef deze rechts onderaan de deur vast (4). (Zie afbeelding 5.)
15. Draai de handgreepbeugel met de hand­greepstang 180° en schroef deze vast aan de deur (5) en de gemonteerde handgreep­beugel (6). (Zie afbeelding 5.) Draai de schroef niet te vast (max. 2 Nm) omdat de deurgrepen hierdoor beschadigd kunnen raken.
16. Plaats de deursluitingen (u,v) aan de andere kant van de deur terug en bevestig deze door de schroef (s) vast te draaien.
17. Breng de pluggen (t,z) over naar de andere kant.
18. Plaats de bout van het dubbele deurscharnier (m) in het linkerboorgat van de diepvriesdeur. (Zie afbeelding 2.)
19. Monteer de diepvriesdeur op de onderste scharnierbout (f). (Zie afbeelding 4.)
20. Monteer de koelkastdeur op de bovenste scharnierbout (d). Vervolgens moeten beide deuren licht worden gekanteld om de bout van het dubbele deurscharnier (m) in het linkerboorgat van de koelkastdeur te mon­teren.
21. Open beide deuren en bevestig het dubbele deurscharnier aan de linkerkant met de schroeven (2 stuks, c). Vergeet niet de kunst­stof onderlegring (b) onder het scharnier te plaatsen. Zorg ervoor dat de ran­den van de deur parallel lopen aan de randen van de behuizing.
22. Zet op het apparaat op de gewenste plaats, stel het apparaat waterpas en sluit de stroomtoevoer weer aan.
Wanneer u de bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, kunt u con­tact opnemen met de dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst. Wanneer de draairichting van de deur door een monteur moet worden veranderd, brengt dit wel kosten met zich mee.
Page 63
63
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene informatie
A - Koelapparaat B - Vriesapparaat
1. Dak met de schakelaars en met seininrichting
2. Luchtdistributie- en verlichtingsvak
3. Glazen rekken
4. Draadrek voor flessen
5. Glazen rek
6. Chillerzone
7. Korf
8. Typeplaatje
9. Luchtrooster
10. Bewaarruimte met korf
11. Invriesruimte met korf
12. Onderste rooster
13. Stelvoeten
14. Deur van de boterhouder
15. Eierdopje
16. Deurrek
17. Deurrubber
18. Flessenhouder
19. Klinken
20. Ijslade
21. Condensor
22. Dooiwaterafvoergootje
23. Afstandhouder
24. Dampblad
25. Compressor
26. Kogellagers
De officiële naam van het apparaat is "vorstvrije koel-vriescombinatie met een motorcompressor en vriesgedeelte in het onderste deel". Het apparaat beschikt ­naast de algemene functies - over een zelfstandige vriezer met aparte deur.
Derhalve is dit apparaat geschikt voor het bewaren van ingevroren en diepgevroren levensmiddelen in hoeveelheden die zijn aangegeven in de handleiding. Bovendien is het geschikt voor het maken van consumptieijs. Het apparaat voldoet aan de stan­daardvereisten van de verschillende temperatuurlimieten in overeenstemming met de klimaatklasse. Het lettersymbool voor de klimaatklasse kunt u vinden op het gegevensplaatje.
Page 64
64
Bedieningspaneel en indicatielampjes koelkast
A. knop AAN/UIT B. temperatuurinstelknop (voor hogere temperaturen) C. temperatuurindicatie D. temperatuurinstelknop (voor lagere temperaturen) E. indicatielampje 'COOLMATIC' ingeschakeld (geel) F. knop COOLMATIC
Instelknoppen temperatuur
De temperatuur wordt ingesteld met de knoppen (B) en (D). Deze knoppen zijn aangesloten op de temperatuurindicatie.
De temperatuurindicatie schakelt over tussen de weergave van de DAADW­ERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie is verlicht) en de weergave van de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) door op een van de twee knoppen, (B) of (D), te drukken.
Steeds wanneer op een van deze beide knoppen wordt gedrukt, wordt de GEWENSTE temperatuur met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur zijn bereikt.
Als geen van beide knoppen wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindi­catie na circa 5 seconden automatisch terug naar de weergave van de DAAD­WERKELIJKE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur:
De temperatuur die voor de binnenzijde van de koelkast is geselecteerd. De GEWENSTE temperatuur wordt aangegeven door een knipperend getal.
DAADWERKELIJKE temperatuur:
De temperatuurindicatie geeft de actuele temperatuur binnen in de koelkast weer.
De DAADWERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven door een verlicht getal.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan verschillende informatie omtrent de koelkast (DAADWERKELIJKE temperatuur) aangeven.
Tijdens normaal bedrijf wordt de actuele temperatuur binnen in de koelka­st (DAADWERKELIJKE temperatuur) weergegeven.
Als de temperatuur wordt ingesteld geeft een knipperende indicatie de
Page 65
65
Opstarten de temperatuur instellen
1. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
2. Druk op de knop (A). De apparaten worden ingeschakeld.
3. Druk op de knop (B) of (D). De temperatuurindicatie schakelt over en de momenteel ingestelde, GEWENSTE temperatuur knippert in de temperatu­urindicatie.
4. Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen (B) of (D) te drukken (zie het gedeelte "Instelknoppen temperatuur"). De gewijzigde instelling wordt onmiddellijk weergegeven in de temperatuurindicatie. Steeds wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de temperatuur met 1 °C aangepast.
Vanuit het oogpunt van het veilig bewaren van voedsel moet +5 °C worden beschouwd als voldoende koud om voedsel op te slaan in de koelkast.
5. Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, keert na circa 5 seconden de temperatuurindicatie terug naar de weergave van de DAADWERKELIJKE tem­peratuur binnen in de koelkast. Het weergegeven getal knippert niet meer, maar brandt continu.
Informatie! Als de instelling wordt gewijzigd, start de compressor niet onmid­dellijk wanneer het automatisch ontdooien momenteel plaatsvindt. Aangezien de bewaartemperatuur binnen in de koelkast snel wordt bereikt, kunt u onmiddellijk na het inschakelen voedsel in de koelkast opslaan.
COOLMATIC
De functie COOLMATIC is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelhe­den levensmiddelen in de koelkast.
1. De functie COOLMATIC wordt ingeschakeld door op de knop COOLMATIC (F) te drukken.
Het gele lampje (E) gaat branden. De functie COOLMATIC staat nu garant voor intensief koelen. Er wordt
automatisch een GEWENSTE temperatuur van +2 °C geselecteerd. De functie COOLMATIC wordt na 6 uur automatisch uitgeschakeld.
2. De functie COOLMATIC kan op ieder gewenst moment handmatig worden uit­geschakeld door opnieuw op de knop COOLMATIC te drukken. Het gele lamp­je gaat uit.
Page 66
66
Gebruik van het koelapparaat
Voor een optimale koeling is een goede luchtcirculatie noodzakelijk. Bedek daarom de roosters nooit met papier, schalen, enz.
Zet nooit warme etenswaren in de koelruimte, maar laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen. Zo voorkomt u ongewenste rijpvorming.
Levensmiddelen kunnen geurtjes overnemen, daarom is een goede ver­pakking, zoals gesloten schaaltjes, aluminium- of vershoudfolie, noodzake­lijk. Op die manier worden ook de natuurlijke vochtgehaltes behouden en blijven bijvoorbeeld groentes dagenlang vers.
Vakantiestand
De vakantiestand stelt de temperatuur in op +15°C. Deze functie stelt u in staat de koelkast dicht en leeg te houden gedurende een lange vakantieperi­ode (bijvoorbeeld tijdens de zomervakantie), zonder dat er een onaangename geur in het apparaat ontstaat.
1. Om de vakantiestand in te schakelen drukt u op de knop (B).
2. Druk meerdere keren op de knop (B) tot de letter "H" (voor holiday ofwel vakantie) in de temperatuurindicatie wordt weergegeven. De temperatu­urindicatie kan de weergegeven temperatuur aanpassen tot +8°C, met 1° per keer. De indicatie 8°C wordt gevolgd door de letter “H”. De vakantiestand en energiebesparende modus voor de koelkast zijn nu ingeschakeld.
Als de vakantiestand is ingeschakeld, moet het koelkastgedeelte leeg zijn.
Belangrijk: als het koelcompartiment is uitgeschakeld, moet de deur gesloten worden om ervoor te zorgen dat de vriezer goed werkt.
Op deze manier functioneert de elektronische controle van de functies automatisch en vindt er regelmatige luchtcirculatie plaats, om onaangename luchtjes en vochtigheid te voorkomen.
Page 67
67
Interieur
Legplateaus
Het legvlak boven de groente-/fruit­bak moet in de onderste geleiders liggen, opdat groente en fruit langer vers blijven.
De overige legplateaus zijn in hoogte verstelbaar:
1. Legplateau naar voren trekken, tot het kan worden losgenomen.
2. Legplateau op een andere hoogte plaatsen.
Lade
De lade is geschikt voor het bewaren van groenten en fruit.
De lade kan worden ingedeeld in 2 variabele delen, zodat de levensmid­delen gescheiden bewaard kunnen worden.
Luchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een kool­stoffilter dat zich achter een klepje op de achterkant van het luchtdistribu­tievak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewen­ste geuren in het koelvak, waardoor de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Let op: Houd de luchtventilatieklep alti­jd gesloten.
Page 68
68
Bewaren in de koelruimte
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de afbeelding:
1 gebak, kant-en-klare pro-
ducten, levensmiddelen in schaaltjes, vers vlees, vleeswaren, dranken
2 melk, zuivelproducten, levens-
middelen in schaaltjes 3 fruit, groenten 4 kaas, boter 5 eieren 6 yoghurt, zure room 7 kleine flessen, frisdrank 8 grote flessen, dranken 9 vless, vsi
Bewaartijden en temperaturen
De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u over bewaartijden. De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat hij afhankelijk is van
de versheid en de behandeling van de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt consumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ontdooien) in de koelkast bewaard worden.
Chillerzone
Product met chillerfunctie voor in de koelkast. Dit compartiment is speciaal bedoeld voor het optimaal bewaren van verse levensmiddelen zoals vis, vlees en schaal- en schelpdieren, omdat de temperatuur hier lager is dan in de rest van de koelkast.Het wordt in het onderste deel van de koelkast geplaatst, direct boven de groentenla.
Page 69
69
Bedieningspaneel en indicatielampjes diepvries
G. indicatielampje FROSTMATIC
ingeschakeld (geel) H. knop FROSTMATIC I. temperatuurinstelknop (voor
hogere temperaturen) J. temperatuurindicatie K. temperatuurinstelknop (voor lagere temperaturen) L. resetknop alarm M.waarschuwingslampje
Instelknoppen temperatuur
De temperatuur wordt ingesteld met de knoppen (I) en (K). Deze knoppen zijn
aangesloten op de temperatuurindicatie (J).
De temperatuurindicatie schakelt over tussen de weergave van de DAADW­ERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie is verlicht) en de weergave van de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) door op een van de twee knoppen, (I) of (K), te drukken.
Steeds wanneer op een van deze beide knoppen wordt gedrukt, wordt de GEWENSTE temperatuur met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur zijn bereikt.
Als geen van beide knoppen wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindi-
catie na circa 5 seconden automatisch terug naar de weergave van de DAAD-
WERKELIJKE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur:
De temperatuur die voor de binnenzijde van de diepvries is geselecteerd. De
GEWENSTE temperatuur wordt aangegeven door een knipperend getal.
De temperatuurindicatie geeft de actuele temperatuur binnen in de diepvries
weer.
De DAADWERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven door een verlicht getal.
Page 70
70
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan verschillende soorten informatie weergeven.
Tijdens normaal bedrijf wordt de actuele temperatuur binnen in de diepvries (DAADWERKELIJKE temperatuur) weergegeven.
Als de temperatuur wordt ingesteld geeft een knipperende indicatie de momenteel ingestelde diepvriestemperatuur aan (GEWENSTE temperatu­ur).
Opstarten de temperatuur instellen
1. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
2. Druk op de knop (A). Het waarschuwingslampje (M) knippert tot de juiste temperatuur is bereikt. Het alarmsignaal klinkt.
3. Druk op de knop (L) om het alarmsignaal te stoppen.
4. Druk op de knop (I) of (K). De temperatuurindicatie schakelt over en de momenteel ingestelde, GEWENSTE temperatuur knippert in de temperatu­urindicatie.
5. Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen (I) of (K) te drukken (zie het gedeelte "Instelknoppen temperatuur"). De gewijzigde instelling wordt onmiddellijk weergegeven in de temperatuurindicatie. Steeds wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de temperatuur met 1 °C aangepast.
Vanuit het oogpunt van het veilig bewaren van voedsel moet -18 °C worden beschouwd als voldoende koud om voedsel op te slaan in de diepvries.
FROSTMATIC
De functie FROSTMATIC versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt reeds ingevroren voedsel tegelijkertijd tegen ongewenst opwarmen.
1. De functie FROSTMATIC wordt ingeschakeld door op de knop FROSTMATIC (H) te drukken.
Het gele lampje (G) gaat branden. Als de functie FROSTMATIC niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt het
apparaat de functie FROSTMATIC zelf uit na ongeveer 52 uur. Het gele lamp­je gaat uit.
2. De functie FROSTMATIC kan op ieder gewenst moment handmatig worden uit­geschakeld door opnieuw op de knop FROSTMATIC te drukken. Het gele lam­pje gaat uit.
Page 71
71
Resetknop alarm
Bij een abnormale temperatuurstijging binnen in de vriezer (bijvoorbeeld bij een stroomstoring) begint het waarschuwingslampje (M) te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op de resetknop voor het alarm (L) om het alarmsignaal te stoppen, terwijl het waarschuwingslampje blijft knipperen.
Het alarmsignaal stopt automatisch wanneer de temperatuur weer normaal is; het waarschuwingslampje (M) blijft in dit geval nog wel knipperen. Als we de resetknop voor het alarm (L) indrukken gaat het waarschuwingslampje uit en toont de indicatie tegelijkertijd gedurende circa 5 seconden de hoogst bereikte temperatuur in het diepvriesgedeelte.
Het apparaat uitschakelen
Houd de knop (A) ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Ga als volgt te werk wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de betreffende zekering.
3. Ontdooi het diepvriesgedeelte en maak het apparaat grondig schoon (zie het gedeelte "Schoonmaken en onderhoud").
4. Vergeet tot slot niet de deuren open te laten om te voorkomen dat er onaan­gename geuren in het apparaat ontstaan.
Page 72
72
Invriezen en bewaren van diepvriespro­ducten
U kunt uw diepvriezer gebruiken om zelf verse etenswaren in te vriezen.
Belangrijk!
De temperatuur in het vriesvak moet minimaal 18 °C zijn voordat etenswaren kunnen worden ingevroren.
Let op de aangegeven hoeveelheid die wordt vermeld op het typeplaatje. De invriescapaciteit is de maximale hoeveelheid verse etenswaren die in een periode van 24 uur kan worden ingevroren. Wanneer u meerdere dagen achtereen etenswaren wilt invriezen, houdt dan een maximale capaciteit van niet meer dan 2/3 - 3/4 van de capaciteit als vermeld op het typeplaat­je aan. De kwaliteit van de etenswaren bliijft het best behouden wanneer deze zo snel mogelijk volledig ingevroren worden.
Laat warme etenswaren eerst afkoelen voordat u deze invriest. De warmte veroorzaakt meer ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
Let op de maximale bewaartijden, zoals door de fabrikant opgegeven. Ontdooid voedsel dat niet verder bewerkt is (bereid tot een maaltijd) mag
in geen geval opnieuw worden ingevroren. Verpakkingen met ontvlambare gassen of vloeistoffen kunnen bij lage tem-
peraturen gaan lekken. Dit veroorzaakt explosiegevaar! Bewaar geen ver­pakkingen met ontvlambare materialen zoals bijvoorbeeld spuitbussen, nieuwe vullingen voor brandblussers enz. in het apparaat.
Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte geplaatst worden. Deze kunnen openbarsten wanneer de inhoud bevriest, koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs ontploffen!
Bewaar nooit limonade, sap, bier, wijn, mousserende wijn enz. in de vries­ruimte. Uitzondering: sterke drank met een hoog alcoholpercentage kan wel in de vriesruimte bewaard worden.
Alle etenswaren moeten voor het invriezen luchtdicht verpakt worden; dit voorkomt uitdroging en smaakverlies, bovendien kunnen ze geen smaak op andere diepvriesproducten afgeven.
Waarschuwing! Raak diepvriesproducten nooit aan met natte handen. Uw handen kunnen dan aan de producten vastvriezen.
1. Schakel voor het sneller invriezen van producten of om de maximale toeges­tane hoeveelheid in te vriezen, 12 uur van tevoren de omgevingsschakelaar uit zonder de thermostaatinstelling te veranderen.
2. Plaats de in te vriezen producten in de bovenste lade.
3. De deur niet vaker openen open laten staan dan strikt noodzakelijk. De ijslade is geschikt om klein fruit (aardbeien, frambozen, bessen enz.) in te
vriezen. Leg het fruit in dunne lagen zonder verpakking op de ijslade. Na het invriezen kunt u het fruit verpakken, sorteren en in de bewaarvakken leggen.
Page 73
73
Opbergen in de vrieskast
Het is wel aangeraden, de ingevroren levensmiddelen na het invriezen naar 1 korf of 2 korven te verplaatsen. Daardoor kunt u meer plaats voor de volgende in te vriezen levensmiddelen maken. Een nieuw invriezen schaadt de al opges­lagen goederen niet.
Indien u een groetere hoeveelheid levensmiddelen moet opslaan, dan kunt de korven (behalve het onderste korf) verwijderen, zodat het voedsel direct naar de rekken kan worden gelegd.
Vergeet niet rekening te houden met de houdbaarheidsdatum op de ver­pakking indien u reeds ingevrozen etenswaren koopt.
Het is veilig bevrozen producten op te bergen enkel en alleen indien ze niet werden ontdooid, zelfs niet voor een korte periode.
Indien diepgevrozen producten reeds werden ontdooid, mogen ze niet opnieuw worden ingevrozen, maar moeten ze zo snel mogelijk worden opgegeten.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vriesruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet, gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuurregelaar na het invriezen weer op de normale stand te draaien.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijsblokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien. Mocht het ijsblok­jesbakje vastgevroren zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken.
Page 74
74
Enkele nuttige tips en adviezen
1. De rekken vereisen bijzondere aandacht, aangezien ze het rendement van het vak voor verse etenswaren aanzienlijk verhogen. De verschillende rekken kunnen ook worden verplaatst wanneer de deur geopend is onder een hoek van 90°.
2. Door het openen en sluiten van de deur kan de temperatuur in de vrieskast gaan schommelen. Wacht 2 tot 3 minuten nadat u de deur gesloten hebt om ze opnieuw te openen, zodat de temperatuur in de vrieskast opnieuw stabiel is.
3. Bedien de thermostaat op die manier dat de binnentemperatuur nooit hoger is dan 18°C.
4. Controleer dagelijks de goede werking van de vrieskast om eventuele defecten vroegtijdig op te sporen en het slecht worden van de ingevrozen etenswaren te voorkomen.
5. Normale geluiden:
Klikken: Het in- en uitschakelen van de compressor door de elektronische sturing wordt door een licht klikken begeleid.
U kan een zacht borrelend geluid horen wanneer de vriesvloeistof door de buizen wordt gepompd, naar de koelplaat/condensator.
Plonzen: Als de compressor ingeschakeld wordt en de koelvloeistof door de buisslangen begint door te stromen, dan hoort men vaak een pulserend (brommend, suizend, druppelend, lekkend) geluid. Dit geluid is vaak hoor­baar voor een korte tijd na het uitschakelen van de compressor.
De condensator (dit deel verkoelt het vriesgedeelte) bevindt zich in de vrieskast. Tijdens de werking kan de temperatuur en ook de afmetingen van de condensator lichtjes wijzigen. Deze veran­deringen kunnen een krakend geluid veroorzaken, wat normaal en onschadelijk is.
6. Indien u de temperatuur in de vrieskast wil controleren, plaats de thermostaatknop in de stand "Medium”. Zet vervolgens een glas water in het midden van de vrieskast en plaats hierin een thermometer met een nauwkeurigheid van +/- 1°C. Als er na 6 uren de op de display vermelde waarde gemeten kan worden, dan functioneert het koelapparaat optimaal. Het opmeten moet worden uitgevo­erd onder vaste voorwaarden (zonder de inhoud van de vrieskast te wijzigen).
7. Indien u een thermometer gebruikt om de vriestemperatuur te meten, plaats hem dan tussen de etenswaren, omdat op die manier de reële temperatuur
Page 75
75
wordt weergegeven. De op deze manier met een nauwkeurige thermometer geme-
ten waarde is hetzelfde als of een beetje kouder dan de op de display vermelde temperatuur.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
1. Zet het apparaat niet op een plaats waar het blootgesteld wordt aan de zon of aan een hittebron.
2. Zorg voor voldoende ventilatie van de condensator en de compressor. Hou de luchtcirculatie rond het apparaat vrij.
3. Bewaar de levensmiddelen altijd in goed sluitende bewaardozen of verpakt in huishoud- of aluminiumfolie zodoende onnodige rijp- of ijsvorming te voorkomen.
4. Open de deuren niet onnodig en laat ze niet langer open staan dan absolu­ut noodzakelijk is.
5. Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen tot op kamertemperatuur vooraleer ze in de vriezer te plaatsen.
6. Zorg ervoor dat de condensator steeds schoon is.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het isolatiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aantasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
Page 76
76
Onderhoud
Ontdooiing
Dit model is voorzien van een automatische ontdooifunctie.
Regelmatige reiniging
Het apparaat dient regelmatig te worden gereinigd.
Gebruik geen wasmiddelen, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde reinig­ingsmiddelen, waspolitoer of andere producten met ontsmettingsmidde­len of met alcohol!
Trekt u de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Reiniging binnen het apparaat
Reinigt u de binnenste delen en de bestanddelen met warm water en met zuiveringszout (5 ml voor 0,5 liter water).
Spoelt u alles af en droogt u ze grondig. Het profiel van de afdichting van de deur reinigt u met zuiver water.
Reiniging buiten het apparaat
De buitenste delen van het apparaat wast u met warm water en met zuiver­ingszout (5 ml voor 0,5 liter water).
Een of twee keer per jaar moesten het stof en het vuil vanaf de condensator op de achterwand van het apparaat worden verwijderd en de verdamper op de compressor gereinigd.
Na de reiniging kan het apparaat opnieuw worden aangesloten.
Page 77
77
Het koolstoffilter vervangen
Voor het behoud van optimale prestaties moet het koolstoffilter eenmaal per jaar vervangen wor­den.
Nieuwe koolstoffilters zijn verkrijg­baar bij uw dealer.
1. Trek de klep naar buiten. (1)
2. Verwijder het filter uit de plastic zak.
3. Plaats het filter in de gleuf in de achterkant van het deksel van de klep (2).
4. Doe het deksel dicht. Let op: het koolstoffilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor
geen garantie. Houd, tijdens de werking, de ventilatieklep altijd gesloten.
Het filter moet voorzichtig gehanteerd worden om te voorkomen dat deelt-
jes van de oppervlakte losraken.
Dit apparaat is voorzien van een extra lampje op de bodem van de luchtdis­tributie-eenheid. Als dit lampje niet werkt, probeer het dan niet zelf te ver­vangen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde service-afdeling.
Page 78
78
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het opheffen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circu­latie). Dan is er geen sprake van een storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat met onderbrekingen werkt. Als de compressor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het is te warm in de koelruimte.
Het is te warm in de vriesruimte.
Er loopt water langs de achterwand van de koelruimte.
Er loopt water in de koelruimte.
Er loopt water op de vloer.
Er zijn te veel rijp en ijs.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of staan op een verkeerde plek.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
De in te vriezen levensmiddelen staan te dicht op elkaar.
Dat is normaal. Tijdens het automatis­che ontdooien smelt het ijs op de achterwand.
De afvoer van de koelruimte kan ver­stopt zijn.
Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren zodat er geen water in kan stromen.
Het afvoergootje loopt niet in de con­densbak boven de compressor.
De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
De levensmiddelen op de juiste plek zetten.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Op een hogere stand instellen.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Een paar uur wachten en de temper­atuur nog eens controleren.
De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de koude lucht goed kan cir­culeren.
Maak de afvoer schoon.
Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze de achterwand niet direct raken.
Plaats het de afvoergootje in de con­densbak.
De levensmiddelen beter inpakken.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn.
De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen.
Page 79
79
Probleem
De compressor werkt continu.
Het apparaat werkt helemaal niet. Het koelt niet en de bin­nenverlichting brandt niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet.
Het apparaat staat op een te warme plek.
De stekker zit niet in het stopcontact. De zekering in de huisinstallatie is uit-
geschakeld. De temperatuurregelaar is niet
ingesteld.
Er staat geen spanning op het stop­contact. (Probeer er een ander appa­raat op aan te sluiten.)
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn.
Een paar uur wachten en de temper­atuur nog eens controleren.
Laat de levensmiddelen tot kamertem­peratuur afkoelen.
Probeer de omgevingstemperatuur te verlagen.
De aansluiting controleren. Zekering vervangen.
Apparaat in werking stellen volgens de aanwijzingen in hoofdstuk „In gebruik nemen”.
Contact opnemen met een elektro­installateur.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
Page 80
80
De lamp vervangen
Is het lampje defect kunt u het als volgt vervangen:
Haal de spanning van het apparaat
Druk met een schroevendraaier op het achterste haakje (1) van het kapje van de lamp en trek en draai tegelijkertijd aan het kapje in de richting van de pijl (2). De lamp kan nu worden vervangen (type lamp: Osram Halolux 230-240 V, 25 W, E 14).
Nadat u de lamp heeft vervan­gen dient u het kapje weer aan te brengen en het apparaat weer te voorzien van spanning.
Dit apparaat is voorzien van een extra lampje op de bodem van de luchtdis­tributie-eenheid. Als dit lampje niet werkt, probeer het dan niet zelf te ver­vangen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde service-afdeling.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten aan een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aan­brengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlijnen) - laagspan­ningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlijnen - EMC-richtlijn
- 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie) en latere aanvullingen
Page 81
81
Bewaartijdentabel (1)
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
1234567
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje rauw gehakt X afgesloten schaaltje gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje gebakken vis XXx x x afgesloten schaaltje vis uit blik X x x afgesloten schaaltje verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden eend, gans XXXXx x x afgesloten schaaltje boter ongeopend XXXXXXXoriginele verpakking boter geopend XXx x x x x originele verpakking melk XXXx x originele verpakking room XXx x kunststof schaaltje zure room XXXXx x x kunststof schaaltje kaas (hard) XXXXXXXaluminium folie kaas (zacht) XXXXx x x vershoudfolie kwark XXXXx x x vershoudfolie eieren XXXXXXX spinazie. XXx x vershoudfolie erwten, bonen XXXXx x x vershoudfolie paddestoelen XXx x x vershoudfolie wortelen, bieten XXXXXXXvershoudfolie tomaten XXXXXXXvershoudfolie kool XXXXXx x vershoudfolie snel rottend fruit (aardbei, framboos enz.) XXXx x vershoudfolie ander fruit XXXXx x x vershoudfolie fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
Page 82
82
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18°C
groente 1 dag 12 maanden kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden soep 1 dag 6 maanden fruit 1 dag 12 maanden vlees 1 dag 5 maanden consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Bewaartijdentabel (2)
Diepvriesproducten bewaren
Page 83
83
Garantie/serviceafdeling
Nederland
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensdu­ur van het product wordt daardoor niet negatief beinvloed.Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantiever­plichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebrui-ker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt terugge bracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderde len worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garan-tieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te wor-den overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:a. chemische en elektrochemische inwerking van water,b. abnormale milieuomstandighe den in het algemeen,c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandighe den,d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoor-delijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onder-houd, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig
Page 84
84
zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderde len die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezon-den naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of in-gebouwde pro ducten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de beno-digde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in­of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige ver-vanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het pro-duct, zijn uitgesloten voor zover een aansprake lijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet over-treffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het pro-duct voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aange-bracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking. Adres Servicedienst:Electrolux ServiceVennootsweg 12404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Page 85
85
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vle-han*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct,
doch uiterlijk bin-nen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvin-den. De reparatie zal als regel bin nen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvo
eren naar de vermoe-delijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagno­sekosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op
verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:a) de
oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, ofb) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de con-sument plaatsvinden en een herziene kostenbe groting worden gemaakt.In geval de consument daarmee alsnog niet akko ord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaal-de.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevo
erd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal:a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van
type en serie-nummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderde-len en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de reken ing dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door mid del van een gega-randeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk
Page 86
86
gebruik een volledi-ge garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoe-ren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garanti etermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleg-gen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishou-delijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aange-boden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de
consument, met uit-zondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toes
tel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aange-bracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met orig inele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en ­voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland
Adres service-afdeling
Nederland
AEG fabrieksservice
Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn tel. 0172-468300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen(voor algemene, tel. 0172-468 172 product- of gebruiksinformatie)
www.aeg.nl
Page 87
87
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieron-der genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkin-gen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruik­er.
Het apparaat wordt geinstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux af-gegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geinstalleerd in overeenstemming met alle relevante
voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geenvan de aan u bij de wet ve leende rech-ten aan.
www.electrolux.com
Page 88
888990
Page 89
Page 90
F/AE/NY4-2. (07.)
Page 91
91
Page 92
2007. 09. 04.
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.nl
200371921 - 01 - 0907
Loading...