Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
41
2
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UTBILDNING
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med
de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala
föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för
operatörer.
• Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur
i närheten.
• Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för
olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller
deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
• Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar.
Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall
användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan
kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade
för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du
tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan
motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men fl ytta maskinen
bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon
typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvunnit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren
ordentligt.
• Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för
att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla
balansen.
DRIFT
• Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
• Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i
sluttningar.
• Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar
maskinen mot dig.
• Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna
och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller
redskapen.
• Sätt inte händer na eller fötterna nära eller under roterande
delar.
• Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn
går.
• Stoppa motorn:
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
• Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av
och, om motorn är försedd med en avstängningsventil,
stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i
ett säkert arbetsskick.
• Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken
inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller
gnista.
• Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt
område.
• För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen,
batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överfl ödig smörja.
• Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras
utomhus.
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
OPPLÆRING
• Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjel-
lige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
• La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse
instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.
• Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr
er i nœrheten.
• Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer med andre mennesker eller deres
eiendom.
FORBEREDELSE
• Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på
åpne sandaler.
• Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta
bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for
dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du
fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis
motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor,
men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt,
og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens
damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
• Skift ut defekte lyddempere.
• Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer
og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
• Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
• Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
• Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
• Gå, løp aldri.
• For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
skråninger, ikke opp og ned.
• Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i
skråninger.
• Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
• Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
• Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
• Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
• Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende
deler.
• Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er
på.
• Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle
på bensin.
• Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel
av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
• Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
• Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.
• La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
område.
• For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurning.
• Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikker-
het.
• Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres
utendørs.
3
1. SIKKERHEDSREGLER
TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig
bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse
af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender
disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende
forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
• Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer,
især børn, og dyr.
• Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser,
når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det,
når man er barfodet eller i sandaler.
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan
blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt
beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er
forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage
tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren
går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå
enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene
er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere
igen.
• Udskift defekte lydpotter.
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter,
inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele
og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
• Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra
udstødningen kan hobe sig op.
• Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning.
• Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på
skrånende terræn.
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad
skråninger med redskaber med roterende blade med hjul
på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning
på skrånende terræn.
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller
trækker redskabet ind mod sig selv.
• Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne
er giftige.
• Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker
afstand af bladene.
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i
gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades inden optankning.
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den
lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt
spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken
indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben
ild eller gnister.
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor,
lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for
plantemateriale og smørefedt.
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller
defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres
udendørs.
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
HARJOITTELU
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen
oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta
käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa
säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin
lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai
heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki
sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astio-
issa;
– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan
läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes
polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
hyvin.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään
työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda
kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina,
jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä
vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina
rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuunnassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai
vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä
ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin
ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polt-
toainetta.
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos
moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen
syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi
turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä
polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen
avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana
kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden
ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.
4
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand
their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte
machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou
dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et
comprenez la signifi cation des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en
begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o
en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il
signifi cato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den
dokumentation som levererats tillsammans med produkten.
Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkluder t på din enhet eller
i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene
bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og
forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen
mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään
niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GUÁRDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB
HURTIG
HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROPÄISCHE VERORDNUNG
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO
LÅNGSAM
LANGSOM
LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF
MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT
MOTOR APAGADO
MOTORE SPENTO
MOTORN AV
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING
SÅDAN HOLDER MAN PÅ
REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE
CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE
BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
5
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT
FORSIKTIG
FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2. Montering 2. Montering
2. Montering 2. Kokoaminen
1. Slits
2. Lås för styrhandtag, bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
1. Spalte
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
FIGUR 1
ABB. 1
1
2
handle
FIGUR 2
ABB. 2
3
4
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret
i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida.
Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget
sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre
läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget
blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks
eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagns-
bulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens
vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget.
Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning
trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket
settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, fl ytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre
Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen.
Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i
klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre
s
_1
0
svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til
skruene slik at det er litt motstand når håndtaket fl yltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene in-
nover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3
- innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri
den mot urretningen.
5
6
6
2
1. Växelstång
2. Fjäderpinne
xelspaksindikator
3. Va
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag, bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
1. Girstag
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindika-
torn.
b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för
att säkra den.
Fastsättning aiv kopplingskabeln
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöverhandtagets hållare.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid
leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer fräsen att dra åt ena sidan.
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det
er godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til
kontrollstagen.
FIGUR 3
FIGUR 4
2
3
1
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er
for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er
likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
Detaljbild
Detaljtegn.
8
10
7
6
4
handles_19
andles_34
6
9
11
12
5
7
2
1. Rille
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
1. Kolo
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
FIGUR 1
KUVA 1
1
2
handle
FIGUR 2
KUVA 2
3
4
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte
side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret
fl yttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide
ind i øverste stilling, som vist i fi gur 2. Pas på at styrstoppet
ikke fl ytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig,
så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig.
3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre
side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes.
Boltene strammes, indtil styret kan fl yttes med en vis
modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i
rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styr-
stoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hih-
nakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa
lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan,
kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon
kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla.
Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan.
Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi luk-
kopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee
jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkata-
s
_1
0
ppi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä
ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitet-
tyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiin-
nityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
5
6
8
2
1. Gearstang
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
1. Vaihdetanko
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
FIGUR 3
KUVA 3
2
1
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstang-
sindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen
for at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra
fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene
ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin
feikään.
b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän
läpi.
3
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla,
jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
FIGUR 4
KUVA 4
INDSAT
SUURENNOS
8
10
7
9
11
6
4
12
6
handles_19
5
9
2
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Kopplingshandtag
5. Skyddsplåt för knivarna
6. Motor
7. Hjul
8. Typskylt
1. Håndtak
2. Gass
3. Girspak
4. Driftsinnkoplingsspak
5. Knivskjerm
6. Motor
7. Hujul
8. Typeskilt
1
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Koblingsgreb
5. Skjold
6. Motor
7. Hjul
8. Typeskilt
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Kytkinkahva
5. Jyrsinteräsuoja
6. Moottori
7. Pyörä
8. Tyyppikilpi
2
3
6
4
8
5
7
10
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
1. Oljenivå
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
FIGUR 5
OBSERVERA!
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni
använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 5)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn
vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd
ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och
övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa,
eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på
grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular
bilbensin. Tankens volym är 31.
MERK!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette
avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
FIGUR 6
engine_art_4
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig.
2
1
5)
b. Motorolje skal være nær ved å fl omme over (Fig. 5).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
MERK!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De
kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller
10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre
maskinskade på grunn av smøringsmangel).
3
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær
blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
11
3
1. Oliestand
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
FIGUR 5
KUVA 5
BEMÆRK!
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1.
Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5).
b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
fl yder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
BEMÆRK!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren,
når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller
benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke
trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade
på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri ben zin til påfyldning af
benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.
Humio!
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1.
Turvaohjeet”.
FIGUR 6
KUVA 6
ine_art_4
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5).
b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
2
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
1
Humio!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen
ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30
öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä
paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
a. Anslut tändstiftskabel (Fig. 7)
b. Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8).
c. Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”.
d. Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7).
e. Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och hand-
tagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret
tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna
punkt känns ett större motstånd i snöret).
f. Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med hela
armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt
återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget snärta
tillbaka mot startmekanismen.
g. Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn startar.
Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” och “RUN”
(kör) när motorn startar och fl ytta sedan till läge “RUN”
(kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).
h. Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och
“stopp” och låt motorn värmas i några minuter.
VARNING!
Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn
startas (Fig. 9).
2
FIGUR 8
4
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva
gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet
har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.
Inkoppling av knivarna
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal.
b. Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i
läge”inkopplad” (Fig. 9).
1
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs
om till ett annat läge.
FIGUR 9
8
6
5
7
13
3
h
a
ndles
_
1
1. Starthåndtak
2. Choke
3. Tennpluggledning og hette
4. Grindikator
5. Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling
6. Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling
7. Gass
8. Håndtaksgrep
FIGUR 7
3
2
Starting av motoren
a. Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7).
b. Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8).
c. Sett gassen (Fig. 9) i “fort” stilling.
d. Sett choken i “CHOKE” still ing (Fig. 7).
e. Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i
håndtaket med den andre. Dra sakte ut snoren til motoren
når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt
tyngre å dra ved dette punktet).
f. Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i
starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke
starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.
g. Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter, sett choken på motoren halvveis mellom “CHOKE”
og “RUN” (drift) still ing (Fig. 7) og fl ytt det så til “RUN”
stilling etterhvert som motoren varmes opp.
h. Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom “fort” og “stopp”
stilling i et par minutter for å varme opp.
ADVARSEL!
Hold driftsinnkoplingsspaken i “utkoplet” still ing når motoren
startes opp (Fig. 9).
MERK!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5
minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert
til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
FIGUR 8
4
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart.
b. Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i
“innkoplet” stilling (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)
FIGUR 9
8
6
5
7
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.