Electrolux PRT5 User Manual [sv]

PRT5
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maski­nen i bruk.
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ym­märrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
1
2
3
4
5
6
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler. Sikkerhetsforanstaltninger. Turvallisuussäännöt.
Montering. Montering. Montering. Kokoaminen.
Start och användning. Start og betjening. Start og drift. Käynnistys ja käyttö.
Underhåll. Vedligeholdelse. Vedlikehold. Kunnossapito.
Reparationer och justeringar. Reparatation og justering. Reparasjoner og justeringer. Kojaukset ja säädöt.
Felsökning. Fejlsøgning. Feilsøking. Vianhaku.
3
6
11
26
33
39
7
Tekniske data. Tekniske data. Tekniska data. Tekniset tiedot.
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
41
2
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER UTBILDNING
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med regla­gen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
• Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
• Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
• Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men fl ytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvun­nit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt.
• Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller ska­dade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
• Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga kolox­idgaser kan bildas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
• Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttnin­gar, aldrig upp och ner.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.
• Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.
• Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
• Sätt inte händer na eller fötterna nära eller under roterande delar.
• Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.
• Stoppa motorn:
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
• Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i ett säkert arbetsskick.
• Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
• Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.
• För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från veg­etativa material och överfl ödig smörja.
• Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER OPPLÆRING
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjel-
lige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse
instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestem­melser kan begrense aldersgrense på operatør.
Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr
er i nœrheten.
Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta
bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensin­lokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
Skift ut defekte lyddempere.
Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, løp aldri.
For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
skråninger, ikke opp og ned.
Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i
skråninger.
Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende
deler.
Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er
på.
Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin.
Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.
La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
område.
For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbe­vares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurning.
Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikker-
het.
Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres
utendørs.
3
1. SIKKERHEDSREGLER TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
• Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.
• Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte moto­ren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen.
• Udskift defekte lydpotter.
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
• Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op.
• Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstræk­kelig belysning.
• Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn.
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn.
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv.
• Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige.
• Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene.
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades inden optankning.
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal stand­ses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i inde­lukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og smørefedt.
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT HARJOITTELU
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnet­tomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astio-
issa;
– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polt­toainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
hyvin.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuun­nassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaaral­lisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polt-
toainetta.
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mi­hinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvai­mennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ul­kona.
4
These symbols may appear on your machine or in the lit­erature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Un­terlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signifi cation des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apre­nda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il signifi cato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkluder t på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING
SÅDAN HOLDER MAN PÅ
REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
5
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2. Montering 2. Montering
2. Montering 2. Kokoaminen
1. Slits
2. Lås för styrhandtag, bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
1. Spalte
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
FIGUR 1 ABB. 1
1
2
handle
FIGUR 2
ABB. 2
3
4
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret
i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre
läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagns-
bulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslå­set. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, fl ytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på sk­ruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre
s
_1
0
svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket fl yltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene in-
nover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3
- innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.
5
6
6
2
1. Växelstång
2. Fjäderpinne xelspaksindikator
3. Va
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag, bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
1. Girstag
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindika-
torn.
b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för
att säkra den.
Fastsättning aiv kopplingskabeln
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöver­handtagets hållare.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kom­mer fräsen att dra åt ena sidan.
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det
er godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.
FIGUR 3
FIGUR 4
2
3
1
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
Detaljbild
Detaljtegn.
8
10
7
6
4
handles_19
andles_34
6
9
11
12
5
7
2
1. Rille
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
1. Kolo
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
FIGUR 1 KUVA 1
1
2
handle
FIGUR 2 KUVA 2
3
4
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret fl yttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide
ind i øverste stilling, som vist i fi gur 2. Pas på at styrstoppet ikke fl ytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig.
3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan fl yttes med en vis modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i
rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styr-
stoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hih-
nakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon
kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi luk-
kopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkata-
s
_1
0
ppi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitet-
tyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiin-
nityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
5
6
8
2
1. Gearstang
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
1. Vaihdetanko
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
FIGUR 3 KUVA 3
2
1
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstang-
sindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen
for at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styres­tangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin
feikään.
b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.
3
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetus­syistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
FIGUR 4 KUVA 4
INDSAT
SUURENNOS
8
10
7
9
11
6
4
12
6
handles_19
5
9
2
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Kopplingshandtag
5. Skyddsplåt för knivarna
6. Motor
7. Hjul
8. Typskylt
1. Håndtak
2. Gass
3. Girspak
4. Driftsinnkoplingsspak
5. Knivskjerm
6. Motor
7. Hujul
8. Typeskilt
1
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Koblingsgreb
5. Skjold
6. Motor
7. Hjul
8. Typeskilt
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Kytkinkahva
5. Jyrsinteräsuoja
6. Moottori
7. Pyörä
8. Tyyppikilpi
2
3
6
4
8
5
7
10
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
1. Oljenivå
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
FIGUR 5
OBSERVERA!
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 5)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.
MERK!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
FIGUR 6
engine_art_4
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig.
2
1
5)
b. Motorolje skal være nær ved å fl omme over (Fig. 5).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
MERK!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede behold­ere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).
3
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
11
3
1. Oliestand
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
FIGUR 5
KUVA 5
BEMÆRK!
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1. Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5). b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
fl yder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
BEMÆRK!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbeva­res i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri ben zin til påfyldning af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.
Humio!
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1. Turvaohjeet”.
FIGUR 6
KUVA 6
ine_art_4
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5). b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
2
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
1
Humio!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heik­keneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
Polttoainesäiliön täyttäminen
Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva
6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.
3
12
1. Starthandtag
h
a
ndles
_
1
2. Chokereglage
3. Tändstiftskabel
4. Växeispaksindikator
5. Kopplingshandtag i löge “urkopplad”
6. Kopplingshandtag i läge “inkopplad”
7. Gasreglage
8. Styrhandtag
FIGUR 7
3
3
Start av motorn
a. Anslut tändstiftskabel (Fig. 7) b. Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8). c. Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”. d. Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7). e. Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och hand-
tagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större motstånd i snöret).
f. Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med hela
armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget snärta tillbaka mot startmekanismen.
g. Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn startar.
Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” och “RUN” (kör) när motorn startar och fl ytta sedan till läge “RUN” (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).
h. Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och
“stopp” och låt motorn värmas i några minuter.
VARNING!
Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn startas (Fig. 9).
2
FIGUR 8
4
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörning­speriod.
Inkoppling av knivarna
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal. b. Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i
läge”inkopplad” (Fig. 9).
1
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
FIGUR 9
8
6
5
7
13
3
h
a
ndles
_
1
1. Starthåndtak
2. Choke
3. Tennpluggledning og hette
4. Grindikator
5. Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling
6. Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling
7. Gass
8. Håndtaksgrep
FIGUR 7
3
2
Starting av motoren
a. Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7). b. Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8). c. Sett gassen (Fig. 9) i “fort” stilling. d. Sett choken i “CHOKE” still ing (Fig. 7). e. Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i
håndtaket med den andre. Dra sakte ut snoren til motoren når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt tyngre å dra ved dette punktet).
f. Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i
starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.
g. Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter, sett choken på motoren halvveis mellom “CHOKE” og “RUN” (drift) still ing (Fig. 7) og fl ytt det så til “RUN” stilling etterhvert som motoren varmes opp.
h. Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom “fort” og “stopp”
stilling i et par minutter for å varme opp.
ADVARSEL!
Hold driftsinnkoplingsspaken i “utkoplet” still ing når motoren startes opp (Fig. 9).
MERK!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5 minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
FIGUR 8
4
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart. b. Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i
“innkoplet” stilling (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)
FIGUR 9
8
6
5
7
14
Loading...
+ 30 hidden pages