Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
41
2
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UTBILDNING
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med
de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala
föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för
operatörer.
• Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur
i närheten.
• Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för
olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller
deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
• Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar.
Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall
användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan
kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade
för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du
tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan
motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men fl ytta maskinen
bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon
typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvunnit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren
ordentligt.
• Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för
att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla
balansen.
DRIFT
• Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
• Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i
sluttningar.
• Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar
maskinen mot dig.
• Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna
och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller
redskapen.
• Sätt inte händer na eller fötterna nära eller under roterande
delar.
• Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn
går.
• Stoppa motorn:
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
• Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av
och, om motorn är försedd med en avstängningsventil,
stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i
ett säkert arbetsskick.
• Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken
inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller
gnista.
• Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt
område.
• För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen,
batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överfl ödig smörja.
• Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras
utomhus.
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
OPPLÆRING
• Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjel-
lige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
• La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse
instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.
• Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr
er i nœrheten.
• Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer med andre mennesker eller deres
eiendom.
FORBEREDELSE
• Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på
åpne sandaler.
• Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta
bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for
dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du
fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis
motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor,
men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt,
og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens
damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
• Skift ut defekte lyddempere.
• Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer
og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
• Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
• Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
• Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
• Gå, løp aldri.
• For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
skråninger, ikke opp og ned.
• Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i
skråninger.
• Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
• Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
• Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
• Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
• Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende
deler.
• Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er
på.
• Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle
på bensin.
• Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel
av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
• Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
• Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.
• La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
område.
• For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurning.
• Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikker-
het.
• Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres
utendørs.
3
1. SIKKERHEDSREGLER
TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig
bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse
af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender
disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende
forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
• Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer,
især børn, og dyr.
• Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser,
når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det,
når man er barfodet eller i sandaler.
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan
blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt
beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er
forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage
tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren
går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå
enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene
er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere
igen.
• Udskift defekte lydpotter.
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter,
inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele
og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
• Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra
udstødningen kan hobe sig op.
• Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning.
• Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på
skrånende terræn.
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad
skråninger med redskaber med roterende blade med hjul
på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning
på skrånende terræn.
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller
trækker redskabet ind mod sig selv.
• Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne
er giftige.
• Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker
afstand af bladene.
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i
gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades inden optankning.
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den
lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt
spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken
indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben
ild eller gnister.
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor,
lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for
plantemateriale og smørefedt.
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller
defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres
udendørs.
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
HARJOITTELU
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen
oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta
käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa
säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin
lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai
heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki
sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astio-
issa;
– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan
läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes
polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
hyvin.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään
työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda
kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina,
jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä
vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina
rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuunnassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai
vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä
ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin
ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polt-
toainetta.
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos
moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen
syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi
turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä
polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen
avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana
kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden
ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.
4
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand
their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte
machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou
dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et
comprenez la signifi cation des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en
begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o
en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il
signifi cato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den
dokumentation som levererats tillsammans med produkten.
Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkluder t på din enhet eller
i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene
bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og
forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen
mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään
niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GUÁRDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB
HURTIG
HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROPÄISCHE VERORDNUNG
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO
LÅNGSAM
LANGSOM
LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF
MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT
MOTOR APAGADO
MOTORE SPENTO
MOTORN AV
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING
SÅDAN HOLDER MAN PÅ
REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE
CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE
BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
5
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT
FORSIKTIG
FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
ADVARSEL
VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2. Montering 2. Montering
2. Montering 2. Kokoaminen
1. Slits
2. Lås för styrhandtag, bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
1. Spalte
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
FIGUR 1
ABB. 1
1
2
handle
FIGUR 2
ABB. 2
3
4
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret
i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida.
Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget
sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre
läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget
blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks
eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagns-
bulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens
vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget.
Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning
trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket
settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, fl ytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre
Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen.
Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i
klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre
s
_1
0
svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til
skruene slik at det er litt motstand når håndtaket fl yltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene in-
nover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3
- innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri
den mot urretningen.
5
6
6
2
1. Växelstång
2. Fjäderpinne
xelspaksindikator
3. Va
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag, bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
1. Girstag
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindika-
torn.
b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för
att säkra den.
Fastsättning aiv kopplingskabeln
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöverhandtagets hållare.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid
leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer fräsen att dra åt ena sidan.
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det
er godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til
kontrollstagen.
FIGUR 3
FIGUR 4
2
3
1
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er
for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er
likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
Detaljbild
Detaljtegn.
8
10
7
6
4
handles_19
andles_34
6
9
11
12
5
7
2
1. Rille
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
1. Kolo
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
FIGUR 1
KUVA 1
1
2
handle
FIGUR 2
KUVA 2
3
4
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte
side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret
fl yttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide
ind i øverste stilling, som vist i fi gur 2. Pas på at styrstoppet
ikke fl ytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig,
så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig.
3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre
side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes.
Boltene strammes, indtil styret kan fl yttes med en vis
modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i
rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styr-
stoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hih-
nakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa
lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan,
kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon
kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla.
Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan.
Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi luk-
kopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee
jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkata-
s
_1
0
ppi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä
ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitet-
tyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiin-
nityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
5
6
8
2
1. Gearstang
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
1. Vaihdetanko
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
FIGUR 3
KUVA 3
2
1
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstang-
sindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen
for at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra
fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene
ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin
feikään.
b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän
läpi.
3
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla,
jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
FIGUR 4
KUVA 4
INDSAT
SUURENNOS
8
10
7
9
11
6
4
12
6
handles_19
5
9
2
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Kopplingshandtag
5. Skyddsplåt för knivarna
6. Motor
7. Hjul
8. Typskylt
1. Håndtak
2. Gass
3. Girspak
4. Driftsinnkoplingsspak
5. Knivskjerm
6. Motor
7. Hujul
8. Typeskilt
1
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Koblingsgreb
5. Skjold
6. Motor
7. Hjul
8. Typeskilt
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Kytkinkahva
5. Jyrsinteräsuoja
6. Moottori
7. Pyörä
8. Tyyppikilpi
2
3
6
4
8
5
7
10
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
1. Oljenivå
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
FIGUR 5
OBSERVERA!
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni
använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 5)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn
vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd
ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och
övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa,
eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på
grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular
bilbensin. Tankens volym är 31.
MERK!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette
avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
FIGUR 6
engine_art_4
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig.
2
1
5)
b. Motorolje skal være nær ved å fl omme over (Fig. 5).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
MERK!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De
kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller
10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre
maskinskade på grunn av smøringsmangel).
3
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær
blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
11
3
1. Oliestand
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
FIGUR 5
KUVA 5
BEMÆRK!
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1.
Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5).
b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
fl yder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
BEMÆRK!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren,
når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller
benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke
trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade
på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri ben zin til påfyldning af
benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.
Humio!
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1.
Turvaohjeet”.
FIGUR 6
KUVA 6
ine_art_4
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5).
b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
2
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
1
Humio!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen
ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30
öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä
paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
a. Anslut tändstiftskabel (Fig. 7)
b. Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8).
c. Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”.
d. Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7).
e. Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och hand-
tagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret
tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna
punkt känns ett större motstånd i snöret).
f. Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med hela
armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt
återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget snärta
tillbaka mot startmekanismen.
g. Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn startar.
Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” och “RUN”
(kör) när motorn startar och fl ytta sedan till läge “RUN”
(kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).
h. Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och
“stopp” och låt motorn värmas i några minuter.
VARNING!
Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn
startas (Fig. 9).
2
FIGUR 8
4
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva
gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet
har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.
Inkoppling av knivarna
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal.
b. Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i
läge”inkopplad” (Fig. 9).
1
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs
om till ett annat läge.
FIGUR 9
8
6
5
7
13
3
h
a
ndles
_
1
1. Starthåndtak
2. Choke
3. Tennpluggledning og hette
4. Grindikator
5. Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling
6. Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling
7. Gass
8. Håndtaksgrep
FIGUR 7
3
2
Starting av motoren
a. Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7).
b. Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8).
c. Sett gassen (Fig. 9) i “fort” stilling.
d. Sett choken i “CHOKE” still ing (Fig. 7).
e. Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i
håndtaket med den andre. Dra sakte ut snoren til motoren
når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt
tyngre å dra ved dette punktet).
f. Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i
starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke
starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.
g. Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter, sett choken på motoren halvveis mellom “CHOKE”
og “RUN” (drift) still ing (Fig. 7) og fl ytt det så til “RUN”
stilling etterhvert som motoren varmes opp.
h. Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom “fort” og “stopp”
stilling i et par minutter for å varme opp.
ADVARSEL!
Hold driftsinnkoplingsspaken i “utkoplet” still ing når motoren
startes opp (Fig. 9).
MERK!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5
minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert
til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
FIGUR 8
4
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart.
b. Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i
“innkoplet” stilling (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)
FIGUR 9
8
6
5
7
14
3
h
a
ndles
_
1
1. Starthåndtag
2. Choker
3. Tændrørsledning og -hætte
4. Gearvælger
5. Koblingsgreb på “frakoblet”
6. Koblingsgreb på “tilkoblet”
7. Gasregulator
8. Styregreb
FIGUR 7
3
Motoren startes
a. Tændrørsledning og -hætte monteres (Fig. 7).
b. Gearvælgeren sættes på “N” (neutral stilling) (Fig. 8).
c. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes på “hurtig”.
d. Chokeren sættes på “CHOKE” (Fig. 7).
e. Tag fat i starthåndtaget (Fig. 7) med den ene hånd og
styret med den anden. Træk langsomt snoren ud, indtil
motoren når til kompressionsslaget (tovet bliver her noget
strammere at trække).
f. Træk i snoren med en hurtig, uafbrudt bevægelse af ar-
men, som trækkes helt igennem. Hold i starthåndtaget,
så snoren rulles langsomt op igen.
g. Når motoren starer, sættes chokeren på motoren midtvets
mellem “CHOKE” og “RUN” (Fig. 7) og sattes på “RUN”,
efterhånden som motoren bliver varm.
h. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes midtvejs mellem “hurtig”
og “stop” i nogle få minutter for at varme motoren op.
ADVARSEL!
Styrestangen skal holdes på “frakoblet”, mens motoren
startes (Fig. 9).
BEMÆRK!
For at kunne gå roligt i tomgang skal en ny motor eventuelt køre
i 3 til 5 minutter lige over tomgangs- hastighed. Tomgangen er
justeret, så den er korrekt efter denne indkøringsperiode.
2
FIGUR 8
Betjening af knivene
a. Gasregulatoren sættes på den ønskede hastighed.
b. Knivene begynder at bevæge sig, når styrestangen står
på “tilkoblet” (Fig. 9).
ADVARSEL!
Styrestangen skal altid slippes, før gearhåndtaget fl yttes
(Fig.
1
4
FIGUR 9
8
6
5
7
15
3
h
a
ndles
_
1
1. Käynnistyskahva
2. Kuristuksen säädin
3. Sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja
4. Vaihdevivun osoitin
5. Kytkinkahva “vapaa” -asennossa
6. Kytkinkahva “käynti” -asennossa
7. Kaasuvipu
8. Ohjaustangon kahva
KUVA 7
3
2
Moottorin käynnistäminen
a. Asenna sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja paikalieen
(kuva 7).
b. Siirrä vaihdevivun osoitin N-asentoon (kuva 8).
c. Aseta kaasuvivun säädin (kuva 9) asentoon “nopea”.
d. Aseta kuristuksen säädin “CHOKE”-asentoon (kuva 7).
e. Tartu toisella kädellä käynnistyskahvaan (kuva 7) ja toisella
kädellä ohjaustankoon Vedä käynnistinnarua hitaasti ulos,
kunnes moottorin puristusvastus saavutetaan (tällöin narua
on tiukempi vetää).
f. Vedä käynnistinnarua ripein pitkin vedoin. Pidä tukevast ki-
inni käynnistyskahvasta ja anna narun palautua hitaasti. Älä
anna käynnistyskahvan iskeytyä takaisin käynnistimeen.
g. Toista vaiheet (e.) ja (f.), kunnes moottori käynnistyy. Aseta
moottorin käynnistyttyä kuf,stuksen säädin “CHOKE”- ja
“RUN”-asentojen puoliväliin (kuva 7) ja moottorin lämmettyä
puoliväliin muutamaksi minuutiksi moottorin lämpiämisen
ajaksi.
VAARA!
Pidä kytkinkahva “vapaa”-asennossa jyrsintä käynnistäessäsi
(kuva 9).
HUMIO!
Jotta tyhjäkäynti tasaantuisi, saattaa olla paikallaan käynää
uutta moottoria 3 - 5 minuuttia tyhjäkäyntinopeutta suuremmalla
nopeudella. Jyrsimen tyhjäkäyntinopeus on oikea “sisäänajovaiheen” jälkeen.
KUVA 8
4
Jyrsinterien toiminta
a. Aseta kaasuvipu haluamallesi nopeudelle.
b. Terät alkavat pyöriä, kun kytkinkahva on “käynti” asennossa
(kuva 9).
1
VAARA!
Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siinämistä toiseen asentoon.
KUVA 9
8
6
5
7
16
3
Figur 10
Backning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10).
5
64
b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge “sakta”.
c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
“back”.
d. Stå inte rakt bakom jordfräsen.
e. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
att fräsen börjar röra sig. Knivarna roterar inte.
2
DETALJBILD A
Figur 11
Detaljbild B
10
11
12
13
14
_2
e
k
a
t
15
s
VARNING!
Backa inte så att ni hamnar mot ett hinder, som ett träd,
1
3
7
8
9
take_1
th_s
DETALJBILD C
staket etc.
Hur skär och motor stannas
a. Jordfräsen och knivarna stannar när kopplingshandtaget
släpps (Fig. 10).
b. Flyna växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
“N” (neutral).
c. Motorn stannas genom att gasreglaget (Fig. 10) ställs i
läge “stopp”.
Vändning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10).
b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge “sakta”.
c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
“framåt”. Knivarna roterar inte.
d. Lyft styrhandtaget så ån knivarna Iyfts upp ur marken
(Fig. 10).
e. Sväng styrhandtaget i motsatt riktning mot den önskade
svängriktningen och var försiktig så att fötter och ben inte
kommer nära knivarna.
Sänk styrhandtaget när ni har avslutat svängen. Ställ växelspaksindikatorn i läge “fräsning” och ställ in gasreglaget till
önskad hastighet. Fräsningen pabörjas genom att kopplingshandtaget trycks mot styrhandtaget.
16
Utvändiga skyddsplåtar
De utvändiga skyddsplåtarnas (Fig. 10) framsidor har en
17
slits, så att de kan Iyftas upp vid djup fräsning och sänkas
vid grund fräsning och salunda skydda små plantor mot att
begravas. Lossa muttern “A” i springan samt mutter “B”.
Flytta skyddsplåten till önskat läge (på båda sidor). Drag åt
muttrarna igen.
1. Utvändig skyddsplåt
2. Mutter “A”
3. Mut ter “B”
4. Kopplingshandtag
5. Styrhandtag
6. Gasreglage
7. Växelspaksindikator
8. Djupinställningsstång
9. Sprint till djupinställningsstång
10. Transportläge
11. Grundaste fräsning
12. Grund fräsning
13. Djup fräsning
14. Djupaste fräsning
15. Djupinställningsstång
16. Läge “frikopplad”
17. Läge “låst”
Transport
a. Sänk ned djupinställningsstangen till understa läget
och sätt in djupinställningsstångens sprint i det översta
hålet.
b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
“framåt” för transport.
c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
att fräsens rörelse påbörjas. Knivarna roterar inte.
d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till önskad hastighet.
17
3
FIGUR 12
4
Fräsning
321
Fräsning
a. Frikoppla djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild C).
Fräsdjupet ökas när djupinställningsstången dras upp.
Lås djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild C) i läge
genom att sätta in sprinten i djupinställnings- stångens
hål.
b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
“fräsning”.
c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
att fräsningen påbörjas. Bade knivar och hjul roterar.
d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till “fort” vid djup fräsning.
Vid kultivering ställs gasreglaget på önskad hastighet.
VARNING!
Släpp alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om
till ett annat läge.
5
67
Fräsningsråd
Att fräsa är an skära ned i, vända om och bryta upp packad
jord före plantering. Rötter utvecklas bättre i lös, icke packad
jord. Bästa fräsdjup är 10-15 cm.
Jordens konsistens är viktig för rätt fräsresultat. Knivarna har
svårt at skära gen om torr, hård jord, vilket kan ge kraRiga
stötar och svårigheter att hantera fräsen. Hård jord bör genomfuktas före fräsning: men alitför våt jord kan å andra sidan
fastna eller klumpa sig under fräsningen. Vänta tills jorden blir
mindre våt, så blir resultatet bäst.
Det blir mycket lättare att hantera fräsen om ni lämnar en
ofräst rad på ungefär 20 cm mellan första och andra fräsvändorna. Tredje vändan blir då mellan den första och den
andra (Fig. 12).
Stöd inte mot styrhandtaget. Detta fl yttar vikten från hjulen
och sänker dragförmågan. När en riktigt besvärligt avsnin med
grästorv eller hård jord skall fräsas bör styrhandtaget pressas
uppåt eller djupinställningsstången sänkas.
18
3
5
Innlegg A
Figur 11
Figur 10
64
2
1
3
7
8
9
Revers
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken(Fig. 10).
b. Flytt gassen (Fig. 10) til “sakte”.
c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “revers” stilling.
d. Flytt deg et skritt bakover
e. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å få kultivatoren til å gå. Tindene vil ikke ga.
ADVARSEL!
Gå ikke bakover slik at De kan bli klemt opp mot noe, som
f.eks. et tre, gjerde osv.
Stopping av knivene og motoren
a. Kultivatoren og knivene vil stoppe når driftsinnko-
plingsspaken (Fig. 10) slippes.
b. Flytt girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) til “N” (nøytral)
stilling.
c. For å stoppe motoren, fl ytt gassen (Fig. 10) til “stopp”
stilling.
Vending
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken (Fig. 10).
b. Flytt gassen (Fig. 10) til “sakte”.
c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “framover” still ing.
Knivene vil ikke gå.
d. Løft håndtaket for å løfte knivene opp av jorden (Fig.
10).
e. Sving håndtaket i motsatt.retning av den De ønsker å
svinge, vær forsiktig så De holder hender og føtter borte
fra knivene.
Innlegg B
10
11
12
13
14
_2
e
k
a
t
15
1. Ytre sidebeskytter
2. Mutter “A”
3. Muner “B”
4. Driftsinnkoplingsspake
5. Håndtak
6. Gass
7. Grindikator
8. Dybderegulator
9. Dybderegulatortapp
s
take_1
th_s
Innlegg C
16
10. Transport stilling
11. Grunneste fresing
12. Grunn fresing
13. Dyp fresing
14. Dypeste fresing
15. Dybderegulator
16. “Frikoplet” stilling
17. “Låst” stilling
17
Når De har fullført vendingen, senk håndtaket. Sett girindikatoren til “frese” stilling og fl ytt gassen til ønsket turtall.
For å begynne fresingen, hold driftsinnkoplingsspaken mot
håndtaket.
Ytre sidebeskyttere
Framsiden av de ytre sidebeskytterne (Fig. 10) har spor slik
at de kan heves for dyp dyrking og senkes for grunn dyrking
for å beskytte plant er fra å bli begravet. Løs mutter “A” i sporet
og mutter “B”. Flytt beskytteren til ønsket still ing (begge sider).
Stram til igjen muttrene.
Transportering
a. Senk dybderegulatoren til den laveste stillingen og sett
dybderegulatortappen i øverste hullet.
b. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “framover” stilling
for transportering.
c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å få kultivatoren til å begynne å ga. Knivene vil ikke gå.
d. Flytt gassen (Fig. 10) til ønsket turtall.
19
3
FIGUR 12
Dyrking
Fresing
a. Ta ut dybderegulatortappen (Fig. 11-innlegg C). Dra opp
dybderegulatoren for å øke dyrkingsdybden. Sett dybderegulatortappen i hullet i dybderegulatoren for å låse den
fast i denne stillingen (Fig. 11-innlegg C).
b. Sett girindikatoren (Fig. 11-innlegg A) i “dyrking” still ing.
c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å starte fresingen. Både kniver og hjul vil gå.
d. Flytt gassen (Fig. 10) til “fort” for dyp fresing. For ugress-
luking fl ytt gassen til ønsket turtall.
ADVARSEL!
Kople alltid ut driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir.
4
321
5
67
Tips for fresing
Fresing vil si å grave, vende og løse opp tettpakket jord før
planting. Løs, luftig jord gir de beste vilkår for rotvekst. Beste
fresedybde er 10-15 cm. Jordforholdene er av avgjørende
betydning for skikkelig fresing. Knivene har vanskelig for å
bryte gjennom tørr, hard jord som kan gi overdrevent slag
fra kultivatoren og gjøre det vanskelig å håndtere maskinen.
Hard jord bør mykes opp før fresing tar til; ekstremt våt jord vil
imidlertid klumpe seg sammen under fresingen. For å oppnå
de beste resultatene, vent til jorden ikke er fullt så våt.
For letere håndtering av kultivatoren, la det stå igjen ca. 20
cm mellom første og andre fresestripen. Tredje stripen vil gå
mellom første og andre (Fig. 12).
Len Dem ikke på håndtaket. Dette tar vekten av hjulene og
reduserer trekkevnen. For å komme igjennom et svært vanskelig stykke med gresstorv eller hard jord, press håndtaket
oppover eller senk dybderegulatoren.
20
3
5
64
2
Indsat A
Figur 11
Figur 10
1
3
7
8
9
Bakgear
a. Styrestangen løsnes (Fig. 10).
b. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”.
c. Gearvælgeren (fi g. 11 - indsat A) sættes på “bakgear”.
d. Stå ikke lige bag fræseren.
e. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke.
ADVARSEL!
Undgå at bakke ind i solide forhindringer, f.eks. træer, hegn
o.s.v.
Standsning af knive og motor
a. Fræseren i gang og knivene standser, når styrestangen
(Fig. 10) slippes.
b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “N” (neu-
tral).
c. Motoren standses ved at sætte gasregulatoren (Fig. 10)
på “stop”.
Svingning
a. Styrestangen (Fig. 10) slippes.
b. gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”.
c. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad”.
Knivene drejer ikke.
d. Styret løftes, så knivene er fri af jorden (Fig. 10).
e. Styret svinges i den modsatte retning af, hvor du vil
dreje hen. Pas på at holde hænder og fødder væk fra
knivene.
Indsat B
10
11
12
13
14
_2
e
k
a
t
15
1. Udvendig skjold
2. Møtrik ”A"
3. Møtrik “B”
4. Koblingsgreb
5. Styr
6. Gasregulator
7. Gearvælger
8. Jordspyd
9. Jordspydsplit
s
take_1
th_s
Indsat C
16
10. Transportindstilling
11. Laveste fræsning
12. Overfl adefræsning
13. Dybdefræsning
14. Dybeste fræsning
15. Jordspyd
16. Frikoblet
17. Låst
17
Når du er færdig med at svinge, sænkes styret. Gearvælgeren sættes på ”fræsning”, og gasregulatoren sættes på
den ønskede hastighed. Fræsningen startes ved at holde
styrestangen mod styret.
Udvendige skjold
De udvendige skjold (Fig. 10) er foran forsynet med riller, så
de kan hæves ved dybdefræsning og sænkes ved overfl adefræsning for at undgå, at små planter begraves. Møtrik ”A”
i rillen og møtrik ”B” løsnes. Skjoldet fl yttes til den ønskede
stilling (begge sider). Møtrikkerne spændes igen.
Transport
a. Jordspyddet sættes i laveste indstilling, og jordspydsplit-
ten sættes i øverste hul.
b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad”
med henblik på transport.
c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke.
d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på den ønskede has-
tighed.
21
3
FIGUR 12
Fræsning
Fræsning
a. Jordspydsplitten (Fig. 11 - indsat C) løsnes. Jordspyddet
trækkes op for at øge fræsedybden. Splitten sættes i
jordspyddets hul, så det låses på plads (Fig. 11 - indsat
C).
b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fræsning”
c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Både fræserknive og hjul drejer.
d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “hurtig” for dybde-
fræsning. Ved kultivering sættes gasregulatoren på den
ønskede hastighed.
ADVARSEL!
Slip altid styrestangen før gearhåndtaget fl yttes.
4
321
5
67
Fræsetips
Når man fræser graves, vendes og brydes den sammenpressede jord før tilplantning. Løs, fræset jord fremmer rodvæksten.
Den bedste fræsedybde er mellem ca. 10 og 15 cm.
Jordforholdene er vigtige for en god fræsning. Fræserknivene
har svært ved at trænge gennem tør, hård jord. Denne overfl ade kan også give voldsomme vibrationer og gøre fræseren
svær at styre. Hård jord bør fugtes før fræsning; men meget
våd jord danner klumper under fræsningen. Vent indtil jorden
er mindre våd for at få det bedste resultat.
For lettere at kunne styre fræseren er det tilrådeligt at lade et
stykke på ca. 20 cm være fri mellem første og anden bane.
Den tredje bane lægges mellem første og anden (Fig. 12).
Læn dig ikke mod styret. Dette tager vægten af hjulene og
mindsker trækket. For at komme igennem et virkelig tungt
stykke græstørv eller hård jord, trykkes styret opad, eller
jordspyddet sænkes.
22
3
5
Suurennos A
Kuva 11
Kuva 10
Peruutus
a. Irrota kytkinkahva (kuva 10).
b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon “hidas”.
c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A) asentoon
64
2
1
3
7
8
9
“taakse” .
d. Älä seiso jyrsimen takana.
e. Paina kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10) ja
päästä jyrsin liikkeelle. Jyrsimen terät eivät liiku.
VAARA!
Älä peruuta kiinteitä kohteita esim. puuta tai aitaa vasten.
Jyrsinterien ja moottorin pysäyttäminen
a. Jyrsimen ja terien liike lakkaa, kun kytkinkahva (kuva 10)
vapautetaan.
b. Siirrä vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos)
N-asentoon.
c. Moottori sammutetaan siirtämällä kaasuvipu (kuva 10)
asentoon “seis”.
Kääntäminen
a. Vapauta kytkinkahva (kuva 10).
b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon “hidas”.
c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11 suurennos A) asentoon
“eteen”. Jyrsinterät eivät pyöri.
d. Nosta ohjaustangosta, jolloin terät irtoavat maasta (kuva
10).
e. Käännä ohjaustangosta jyrsin haluamaasi kulkusuuntaan.
Pidä kädet ja jalat poissa terien utotuvilta.
Suurennos B
10
11
12
13
14
_2
e
k
a
t
15
1. Sivusuojan
2. Muneri”A”
3. Mutteri “B”
4. Kytkinkahva
5. Ohjaustanko
ó. Kaasuvipu
7. Vaihdevivun osoitin
8. Syvyydensäädin
9. Syvyydensäätimen
tappi
s
take_1
th_s
Suurennos C
16
17
10. Kuljetusasento
11. Matalin jyrsintäasento
12. Matala jyrsintäasento
13. Syvä jyrsintäasento
14. Syvin ivrsintäasentn
15. Syvyydensäädin
16. “Vapautus” -asento
17. “Lukitus” -asento
Kun olet lopettanut käännöksen, laske ohjaustankoa. Aseta
vaihdevivun osoitin asentoon “jyrsintä” ja aseta kaasuvipu
halutulle nopeudelle. Aloittaaksesi jyrsimisen vedä kytkinkahva
kiinni ohjaustankoon.
Sivusuojat
Sivusuojien etuosat (kuva 10) on lovenu niin, että suojia
voidaan nostaa, jos jyrsintäsyvyyttä halutaan lisätä, ja laskea,
jos jyrsintäsyvyyttä halutaan pienentää, esim. etteivät pienet
taimet peittyisi. Irrota kolossa sijaitseva muteri A sekä muteri
B. Siirrä suojat haluttuun asentoon (molemmat puolet). Kiristä
mutterit.
Siirtäminen
a. Laske syvyydensäädin alimpaan asentoonsa ja aseta
syvyydensäätimen tappi ylimpään reikään.
b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A) asentoon
“eteen” siirtämisen ajaksi.
c. Pidä kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10), jolloin
jyrsin alkaa liikkua. Terät eivät pyöri.
d. Aseta kaasuvipu (kuva 10) halutulle nopeudelle.
23
3
KUVA 12
4
Syvämuokkaus
321
Syvämuokkaus
a. Irrota syvyydensäätimen tappi (kuva 11, suurennos
b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A) asentoon
“jyrsintä’’ .
c. Paina kytkinkahva ohjaustankoa (kuva 10) vasten al-
oitaaksesi muokkauksen. Sekä jyrsinterät että renkaat
pyörivät.
d. Siirrä kaasuvipu (kuva 10) asentoon “nopea” syvämuok-
kausta varten. Pintamuokkauksessa kaasuvipu asetetaan
haluttuun asentoon.
VAARA!
Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siirtämistä
toiseen asentoon.
5
67
Syvämuokkausohjeet
Syvämuokkauksen tarkoituksena on rikkoa ja kääntää tiukkaan painunut maa-aines ennen istuttamista. Ir tonainen, löysä
maaperä edistää juurten kasvua. Sopiva muokkaussyvyys
on n. 10-15 cm.
Maaperän ominaisuudet on otettava huomioon, jotta muokkaus onnistuisi halutulla tavalla. Terät eivät tunkeudu kovaan
maahan, mistä syystä jyrsin saattaa hypähdellä ja sitä on
muutenkin vaikea hallita. Kova maaperä on hyvä kastella
ennen muokkausta. Muista kuitenkin, että liian märkä maa
paakkuuntuu sitä käännetäessä. Kun annat naaperän kuivua
jonkin aikaa, pääset parhaaseen lopputulokseen.
Jotta jyrsintä olisi helpompi käsitellä, jätä ensimmäisen ja
toisen muokkausrivin välFin noin 20 cm:n muokkaamaton väli.
Kolmas rivi ajetaan ensimmäisen ja toisen väliin (kuva 12).
Älä nojaa ohjaustankoon, koska se vähentää renkaille tulevaa
painoa ja heikentää jyrsimen vetovoimaa. Jotta jyrsin ei juuttuisi
turpeiseen tai kovaan maahan, nosta ohjaustankoa ylöspäin
tai laske syvyydensäädintä.
24
3
FIGUR 13KULTIVERING
UGRESSLUKING
PINTAMUOKKAUS
Kultivering
Att kuitivera är att förstöra ogräs mellan raderna för att hindra
det från an stjäla näring och fuktighet från plantorna. Bästa
grävdjup är 3 till 8 cm. Sänk ned de utvändiga skyddsplåtarna
för att skydda små plantor mot at begravas.
Kuilivera fram och tillbaka längs raderna med en sådan hastighet att knivarna drar upp ogräsröterna och lämnar jorden
i så grov konsistens att vidare tiliväxt av ogräs och gräs inte
gynnas (Fig. 13).
Ugressluking
Ugressluking vil si å ødlegge ugresset mellom rader for å
hindre det i ä ta næring og væte fra plantene. Beste gravedybde
er 3-8 cm. Senk den ytre beskytteren for å verne små planter
fra å bli begravet. Bruk kultivatoren opp og ned rader med
en fart som gjør det mulig for knivene å rive opp ugress og
etterlate jorden med en ujevn overfl ate for å hindre gress og
ugress i å vokse (Fig. 13).
Kultivering
Kultivering ødelægger ukrudtet mellem rækkerne, så det ikke
tager næring og væde fra planterne. Den bedste gravedybde
er mellem 3-8 cm. De udvendige skjold sænkes for at undgå,
at små planter begraves.
Der kultiveres trem eg tilbage mellem rækkerne med en
hastighed, hvor fræserknivene kan rykke ukrudt op og give
jorden en grov overfl ade. Dette forhindrer, at ukrudt og græs
gror videre (Fig. 13).
Pintamuokkaus
Pintamuokkaamalla tuhotaan rivien väleissä kasvavat rikkaruohot. Näin estetään rikkaruohoja kuluttamasta ravinteita ja
kosteuna istutuskasveilta.
Suositeltava muokkaussyvyys on n. 3-8 cm. Laske sivusuojia
alemmaksi, jotta pienet kasvit eivät peittyisi multaan.
Muokkaa maata riveittäin päästä päähän nopeudella, joka
kääntää rikkaruohot ylös jättäen maan karkeaksi. Tämä pysäyttää rikkaruohojen ja ruohon leviämisen (kuva 13).
25
4. Underhåll 4. Vedlikehold
4. Vedligeholdelse 4. Kunnossapito
VARNING!
Lossa tändstiftskabeln före alla underhållsaribeten (utom
förgasarinställning) så att motorn inte kan starta oavsiktíigt.
Underhåll av motor
Se handbok.
Transmission
En gång varje årstid skall växellådans högra smörjnippel
smörjas med 28 gram (1 oz) hjullagersmörjning.
Utsidan
Håll jordfräsens utsida och hjul fria från bensin, olja o d.
Skydda lackerade ytor med vax av bilvårdstyp.
ADVARSEL!
Kople fra tennpluggledningen og hetten før De utfører vedlikeholdsarbeid (unntak: justeringer av forgasseren) for å unngå
at maskinen starter ved et uhell.
Vedlikehold av motoren
Se håndbok. For motoren
Kraftoverføring
En gang i løpet av sesongen skal det høyre smøringsrøret på
girkassen smøres med 2 dl. (1 oz.) hjullagerolje.
Overfl atebehandling
Hold overfl aten på kultivatoren og hjulene rene for bensin,
oije osv. Beskyt malte fl ater med bilvoks.
ADVARSEL!
Tændrørsledningen og -hætten tages af, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse (dog ikke justering af karburatoren)
for at forhindre, at motoren startes ved et uheld.
Motoren vedligeholdes
Se manual.
Transmission
Gearkassen skal smøres en gang hver sæson med 30 g
lejefedt i smøreniplen på højre side.
Overfl adebehandling
Fræserens overfl ade og hjul holdes fri for benzin, olie o.s.v.
De malede fl ader beskyttes med autovoks.
VAARA!
Irrota sytytystuipan johto ja häiriönpoistaja ennen huoltotoimenpiteitä (paitsi kaasuttimen säätö), jotta jyrsin ei käynnistyisi
vahingossa.
Moottorln huolto
Katso käsikirja.
Voimansiirto
Kerran kaudessa voitele oikeanpuolinen käyttöpyörästön
rasvanippeli 31 grammalla pyörärasvaa.
Jyrsimen pinnat
Pidä jyrsimesi pinnat ja renkaat puhtaina bensiinistä, öijystä
jne. Suojaa maalatut pinnat autovahalla.
26
4
1. Oljeavtappningsplugg
2. Oljepåtyllningsplugg
3. Oljenivå
1. Oljeavtappingsplugg
2. Oljefyillingsplugg
3. Oljenivå
FIGUR 14
1
Forvarlng
Förvara jordfräsen på ett torrt stälie. För att skydda motorns
bränslesystem från klibbiga avlagringar, skall bränslesystemet
tömmas om jordfräsen inte skall användas inom 30 dagar.
a. Töm bränsletanken och kör motorn tills bensinen ¡ för-
gasaren tar slut.
b. Häll av oljan från motorn medan den fortfarande är varm.
Fyll på ny ren olja (Fig. 14).
c. Tag bort tändstiftet och häll 1,5 cl ren motoro!ja i cylindern.
Drag sakta i starthandtaget fl era gånger så an oijan sprids
runt. Sätt tillbaka tändstiftet.
d. Rengör hela jordfräsen, i synnerhet cylinderns
kylfl änsar, fl äkthuset och luftgallret. Drag åt alla bultar
och muttrar.
Bensin som förvaras i fl era månader förlorar sin lättfl yktighet
(förmåga an brinna effektivt); förbruka därför bensinen vid
säsongens slut.
VARNING!
Förvara, spill eller använd inte bensin nära öppen låga eller vid
sådana apparater som ugnar, eldstäder eller vattenvärmare
som är försedda med evighetslåga, eller apparater som kan
bilda gnistor.
3
2
Oppbevaring
Oppbevar kultivatoren i tørre lokaler. For å forhindre avleiringer
i drivstoffsystemet bør dette tømmes hvis maskinen står ubrukt
i 30 dager eller lengre.
a. Tøm drivstofftanken, la motoren gå til bensinen i forgas-
seren er oppbrukt.
b. Tøm motoren for olje mens den ennå er varm. Etterfyll
med fersk oije (Fig.14).
c. Ta ut tennpluggen, tøm ca. 1,5 cl ren motoroije i syiinderen.
Dra sakte i starthåndtaket fl ere ganger for å fordele oljen.
Sett tilbake tennpluggen.
d. Rengjør hele kultivatoren, særiig sylinderribbene, vifte-
huset og luftnettet. Stram til aille skruer og muttre.
Bensin som har vært lagret i fl ere måneder får svekket fl yktighetsgrad (minster evnen til effektiv forbrenning); bruk derfor
opp all bensin ved slutten av sesongen.
ADVARSEL!
Bensin må ikke oppbevares, spilles eller brukes i nærheten av
åpen ild eller ovner, fyringsanlegg eller vannvarmer utstyrt med
tennbluss, eller innretninger som kan forårsake gnister.
27
4
1. Oliedrænprop
2. Oliedæksel
3. Oliestand
1. Öljynpoistotulppa
2. Öljyntäyttötulppa
3. Öljytaso
FIGUR 14
KUVA 14
1
Opbevaring
Fræseren skal opbevares i et tørt rum. For at undgå at der
dannes klumper i benzinsystemet, bør dette tømmes, hvis
maskinen ikke skal bruges i 30 dage eller mere.
a. Benzintanken tømmes, motoren kører, indtil benzinen i
karburatoren er opbrugt.
b. Mens motoren stadig er varm, tømmes motorolien. Fyld
op med ny olie (Fig. 14).
c. Tændrøret fjernes, og der hældes ca. 1,5 cl ren motorolie
ind i cylinderen. Træk langsomt i startsnoren fl ere gange,
så olien fordeles. Tændrøret sættes på plads.
d. Hele fræseren rengøres, især cylinderribber, ventilatorhus
og luftfi lter. Alle møtrikker og bolte etterspændes.
Benzin, der opbevares i fl ere måneder, mister sin fl ygtighed
(evne til at brænde effektivt); derfor skal benzinen altid bruges
op ved sæsonens afslutning.
ADVARSEL!
Benzin må ikke opbevares, spildes eller anvendes i nærheden
af åben ild eller apparater såsom komfurer, ovne eller vandvarmere med kontrollampe, eller apparater der kan danne
en gnist.
3
2
Varastointi
Säilytä jyrsintä kuivassa varastossa. Jotta poltoainejäriestelmään ei pääsisi muodostumaan sakkaa, polttoainetankki on tyhjennettävä, jos jyrsintä ei käytetä vähintään 30
päivään.
a. Tyhjennä polttoainesäiliö ja käytä moottoria, kunnes
kaasutinkin tyhjenee.
b. Moottorin ollessa vielä lämmin kampikammiosta tyhjen-
netään öijy ja sinne kaadetaan tilalle tuorena öijyä (kuva
14).
c. Irrota sytytystulppa ja tiputa sylinteriin 1,5 cl moottoriöijyä.
Vedä hitaasti käynnistyskahvasta muutaman kerran, jolloin
öijy leviää tasaisesti. Aseta sytytystulppa paikalleen.
d. Puhdista koko jyrsin, erityisesti sylinterin jäähdytysrivat,
tuulettimen kotelo ja ilmasäleikkö. Kiristä kaikki pultit ja
mutterit.
Useita kuukausia varastoitu bensiini menenää sumuttumiskykynsä (ei pala kunnolla). Käytä sen vuoksi varastoimasi bensiini
viljelykaudella.
VAARA!
Älä varastoi, kaada tai käytä bensiiniä avotuien tai uunin, lieden, vedenlämmittimen tms. avotulella lämmitettävän laitteen
tai kipinöitä synnyttävien laitteiden läheisyydessä.
28
Smörjschema
Olija in svängpunkter
1. Hjul
2. Tomångsfäste
3. Gasreglage
FIGUR 15
4
3
2
1
Underhållsschema
Efter de första Före varje Var 5:e Var 25: Var 50:e
2 timmarna användning driftstimma driftstimma driftstimma
5. Reparation og justering 5. Korjaukset ja säädöt
1. Styrhandtag (lågt läge)
2. Styrhandtag (högt iäge)
3. Låsspak för styrhandtag
4. Remförare
5. Motorremskiva
6. Tomgångsremskiva
7. Dragfjäder
8. Transmissionsremskiva
9. Styrkabel för körning
10. Skruv till kabelklämma
1. Håndtak (lav stilling)
2. Håndtak (høy stilling)
3. Spake for fastlåsing av håndtak
4. Remstyring
5. Motorremskive
6. Strammetrinse
7. Forlengerfjær
8. Remskive på girkassen
9. Driftsinnkoplingskabel
10. Skrue i kabelklemme
FIGUR 16
Inställning av styrhandtaget
Lossa styrhandtagets låsspak (Fig. 16). Styrhandtaget kan
ställas in i olika lägen mellan “hög” och “låg” (Fig. 16). Drag
åter till styrhandtagets låsspak.
OBSERVERA!
Välj den styrhandtagshöjd som bäst passar er och frästörhållandena. Tänk på att styrhandtagshöjden ändras när jordfräsen
gräver ner sig i marken.
VARNING!
Stanna motorn och tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet
(Fig. 7) innan ni gör ren knivarna för hand. Var försiktigknivarna är vassa.
VIKTIGT!
Lägg klossar under transmissionen för att hindra fräsen att
välta.
Inställning av remmen för markfram-drivning
För att remmen skall ha rätt spänning bör dragfjädern (Fig.
17) vara utdragen ca 1,5 cm när kopplings- handtaget är i
“inkopplatt” läge (Fig. 9). Denna spänning kan åstadkommas
på föijande sätt:
a. Lossa skruven till kabelkiämman som håller fast styrkabeln
för framdrivning ‘Fig. 17 detaljbild).
b. Skjut kabeln framåt om mindre spänning behövs och bakåt
om mera spänning behövs, tills fjädern blir utdragen ca
1,5 cm.
c. Drag åt skruven till kabelklämman ordentligt.
5
1
FIGUR 17
6
7
2
3
10
9
4
Løs spaken for fastlåsing av händtaket (Fig. 16). Håndtaket kan
settes til forskjellige stillinger mellom “høy” og “lav stillingene
(Fig. 16). Stram til spaken for fastlåsing av håndtaket.
MERK!
Velg en høyde på håndtaket som passer Dem og freseforholdene. Høyden på håndtaket vil forandres når kultivatoren
går ned i jorden.
ADVARSEL!
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen og hetten
fra tennpluggen (Fig. 7) før De rengjør knivene for hånd. Vær
forsiktig - knivene er skarpe.
VIKTIG!
Sett klosser under kraftoverføringen for å forhindre at kultivatoren velter.
Justering av fremdriftsrem
For skikkelig remstramming bør forlengerfjæren (Fig. 17) være
strekt ca. 1,5 cm når driftsinnkoplingsspaken er i “innkoplet”
stilling (Fig. 9). Denne strammingen kan oppnås ved å:
a. Løsne skruen i kabelklemmen som holder driftsinnko-
plingskabelen (Fig. 17-innlegg).
b. Skyv kabelen framover for mindre stramming og bakover
for mere stramming til fjæren er ca. 1,5 cm lang.
c. Stram til igjen skruen i kabelklemmen.
8
Innstilling av håndtaket
33
5
1. Styr (lav indstilling)
2. Styr (høj indstilling)
3. Styrstoparm
4. Remstyring
5. Motorremskive
6. Tomgangsremskive
7. Trækfjeder
8. Transmissionsremskive
9. Styrekabel
10. Kabelklemmeskrue
1. Ohjaustanko (ala-asento)
2. Ohjaustanko (yläasento)
3. Ohjaustangon lukitsimen vipu
4. Hihnan ohjain
5. Moottorin hihnapyörä
6. Tyhjäkäynnin hihnapyörä
7. Vetojousi
8. Voimansiirron hihnapyörä
9. Kytkinvaijeri
10. Kytkinvaijerin liitinruuvi
Indstilling af styr
Styrstoparmen (Fig. 16) løsnes. Styret kan sættes i forskellige
indstillinger mellem “høj” og “lav” (Fig. 16). Styrstoparmen
spændes igen.
BEMÆRK!
Styret indstilles i en højde, der passer til dig og fræseforholdene.
Styrets højde ændres, når fræseren graver sig ned i jorden.
ADVARSEL!
Motoren standses, og tændrørsledning og hætte fjernes fra
tændrøret (Fig. 7), før fræserknivene rengøres med hænderne.
Vær forsigtig - fræserknivene er skarpe.
VIGTIGT!
Der sættes blokke un der transmissionen for at forhindre, at
fræseren vælter.
Justering af bunddrivrem
Af hensyn til en korrekt remspænding, bør trækfjederen (Fig.
17) have en elasticitet på ca. 1,5 cm, når styrestangen er
“tilkoblet” (Fig. 9). Denne spænding kan indstilles på følgende
måde:
a. Kabelklemmeskruen, der holder styrekablet (Fig. 17 -
indsat), løsnes.
b. Hvis spændingen skal mindskes, skubbes kablet fremad,
og hvis den skal øges, skubbes kablet tilbage, indtil elasticiteten er ca. 1,5 cm.
c. Kabelklemmeskruen fastspændes.
FIGUR 16
1
FIGUR 17
Ohjaustangon säätö
Irrota ohjaustangon lukitsimen vipu (kuva 16). Ohjaustanko
voidaan asettaa eri asentoihin ‘’korkea-ja “matala”-asentojen
välillä (kuva 16). Kiristä lukitsimen vipu.
2
3
HUMIO!
Valitse itsellesi ja muokkausolosuhteisiin sopiva ohjaustangon
asento. Ohjaustangon korkeus muuttuu jyrsimen kaivautuessa
maahaan.
VAARA!
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja (kuva 7) ennen jyrsinterien puhdistusta. Ole varovainen
- terät ovat teräviä.
TÄRKEÄÄ!
Aseta tuet voimansiirron alle estääksesi jyrsintä kaatumasta.
Kiilahihnan säätö
10
9
4
Jos hihnakireys on oikea, vetojousen (kuva 17) tulisi joustaa n.
1,5 cm kytkinkahvan ollessa kytkettynä(kuva 9). Oikea säätö
saavutetaan seuraavalla tavalla.
a. Irrota kytkinvaijeria kiinni pitävä liitinruuvi (kuva 17,
suurennos).
b. Liuta vaijeria eteenpäin, jolloin jännite pienenee, ja sen
jälkeen taaksepäin, kunnes n. 1,5 cm:n jousto saavutetaan.
c. Kiristä kytkinvaijerin liitinruuvi tiukkaan.
5
6
7
8
34
5
1. Remskydd
2. Skruv
3. Skruv
4. Fjäderpinne och sprint
5. Sexkantmutter (sitter bakom hjulet)
6. Ny kniv
7. Sliten kniv
8. Egg
9. Fjäderpinne
10. Sprint
FIGUR 18
1
2
5
Byte av framdrivningsrem
a. Tag bort fjäderpinnen och sprinten (Fig. 18) från vänstra
hjulnavet. Drag ut hjulet från fräsen ungefär 4cm.
b. Ta bort remskyddet genom att ta bort två (2) skruv, en (1
) sexkantmutter och en (1) brickor så att remskyddet kan
dras rakt ut från motorn (Fig. 18).
c. Ta bort de gamia remmarna genom att först dra av dem
från tomgångsremskivan (Fig. 17).
d. Lägg in den nya remmen i transmissionsremskivans
(stora remskivan) spår samt i motorremskivans spår
(Fig. 17). Remmen måste ligga i spåret på översidan av
tomgångsremskivan (Fig. 17). Observera hur remmen
ligger i förhållande till remförarna.
e. Sätt tillbaka remskyddet, brickorna, skruv och sexkant-
muttern (Fig. 18).
f. Flytta tillbaka hjulet och sätt tillbaka sprinten och fjäder-
pinnen.
Byte av kniv
En mycket sliten kniv får fräsen att arbeta hårdare och gräva
grundare. Viktigast av allt, slitna knivar kan inte hugga sönder
och hacka organiska delar lika effektivt eller begrava dem så
djupt som bra knivar. En kniv som är så här siiten (Fig. 19 )
behöver bytas ut.
För att maskinen skall behålla sin överlägsna fräsförmåga
bör knivarna kontrolleras med avseende på skärpa, slitage
och krökning, i synnerhet knivarna närmast transmissionen
(Fig. 20). Om gapet mellan knivarna överstiger 9 cm, bör de
bytas ut eller böjas rätt.
3
FIGUR 19
FIGUR 20
4
67
tine_3
Kniv
Kniv
Nya knivar skall monteras enligt Fig. 21. De vassa kniveggarna
roterar bakåt sett uppifrån (Fig. 21).
VIKTIGT!
Andra aldrig motorinställningen, som är fabriksinstälid for
rätt motorhastighet.
FIGUR 21
Fräsen sedd bakifrån
8
9
10
Max 9 cm
35
5
1. Rembeskytter
2. Skrue
3. Skrue
4. Sikkerhetstapp og festetapp
5. Sekskantmutter (bak hjulet).
6. Ny kniv
7. Slitt kniv
8. Skarp kant
9. Sikkerhetstapp
10. Festetapp
FIGUR 18
1
2
Utskifting av fremdriftsrem
a. Ta ut sikkerhetstappen og festetappen (Fig. 18) fra nav i
venstre hjul. Dra hjulet utover fra kultivatoren ca. 4 cm.
b. Ta av rembeskytteren ved å fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmutter og en (1) stoppskiver slik at remstyringen
kan gli rett ut bort fra maskinen (Fig. 18).
c. Ta av gamle remmer ved først å ta de av strammetrinsen
(Fig. 17).
d. Legg ny rem i spalten i remskiven i girkassen (stor rem-
skive) og i spalten i remskiven i motoren (Fig. 17). Merk
stillingen av remmen i forhold til styringene.
e. Sett på plass igjen rembeskytter, stoppskiver, Skrue og
sekskantmutter (Fig. 18).
f. Sett på plass igjen hjul, festetapp og sikkerhetstapp.
Utskifting av kniver
En slitt kniv gjør at kultivatoren må arbeide hardere og grave
grunnere. Viktigst av alt, slitte kniver kan ikke kutte og rive
opp organisk materiale like effektivt eller begrave det like dypt
som gode kniver. En kniv som er så nedlitt som denne (Fig.
19 ) trenger å skiftes.
For å sikre et utmerket freseresultat bør knivene sjekkes
med hensyn til skarphet, slitasje og bøying. Særlig gjelder
dette knivene nærmest kraftoverføringen (Fig. 20). Hvis mel-
5
lomrommet mellom knivene er mere enn 9 cm bør de skiftes
ellier rettes.
3
FIGUR 19
FIGUR 20
Nye kniver skal være oppsatt som vist i fi gur 21. Slipte kniver
vil rotere bakover ovenfra.
VIKTIG!
4
Ikke foreta endringer i motorregulatoren. Den er forhåndsstilt
til riktig motorfart.
FIGUR 21
67
tine_3
10
SETT FRA BAK
KULTIVATOREN
8
9
Tind
Tind
9 cm maks
36
5
tine_13
1. Remdæksel
2. Skrue
3. Skrue
4. Split og bolt
5. Sekskantmøtrik (sidder bag fræserkniven)
6. Ny fræserkniv
7. Slidt fræserkniv
8. Skarp kant
9. Split
10. Bolt
FIGUR 18
1
2
5
3
4
Udskiftning af bunddrivrem
a. Splitten og bolten (Fig. 18) fjernes fra venstre håndhjuls
nav. Hjulet trækkes ca. 4 cm ud fra fræseren.
b. Remdækslet fjernes ved at fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmøtrik og en (1) spændeskiver, således at remdækslet kan glide lige ud fra motoren (Fig. 18).
c. Den gamle rem fjernes ved først at tage den af tomgang-
sremskiven (Fig. 17).
d. Den nye rem placeres i transmissionsremskivens ind-
skæring (stor remskive) og i motorremskivens indskæring
(Fig. 17). Remmen skal være i indskæringen oven på
tomgangsremskiven (Fig. 17). Bemærk remmens placering i forhold til styringerne.
e. Remdæksel, spændeskiver, Skrue og sekskantmøtrik
sættes (Fig. 18) på plads.
f. Hjulet sættes på plads, og bolt og split sættes i.
Udskiftning af fræserknive
En meget slidt fræserkniv er tegn på, at fræseren arbejder
hårdere og ikke graver så dybt. 0g slidte fræserknive kan ikke
skære og fi ndele organisk materiale så effektivt og heller ikke
begrave det så dybt som gode fræserknive. En fræserkniv,
der er så slidt (Fig. 19), skal udskiftes.
For at bevare denne maskines fremragende fræseegenskaber,
bør fræserknivene efterses for skarphed, slilage og bøjning, i
særdeleshed de knive som sidder ved siden af transmissionen
(Fig. 20). Hvis afstanden mellem fræserknivene er over 9 cm,
bør de udskiftes eller rettes ud efter behov.
Nye fræserknive bør samles som vist i fi gur 21. De slebne
knivkanter roterer bagud oppefra (Fig. 21).
FIGUR 19
67
FIGUR 20
tine_3
Fræserkniv
Fræserkniv
Max. 9 cm
VIGTIGT!
Der må aldrig pilles ved motorregulatoren, som fra fabrikken
er indstillet til en korrekt motorhastighed.
FIGUR 21
8
FRÆSEREN SET BAGFRA
9
10
37
5
1. Hihnasuojus
2. Liitinruuvi
3. Liitinruuvi
4. U-sinkilä ja lukkosokka
5. Kuusiomutteri (renkaan takana)
6. Uusi terä
7. Kulunut terä
8. Terävä reuna
9. U-sinkilä
10. Lukkosokka
KUVA 18
1
2
Kiilahihnan vaihtaminen
a. Irrota U-sinkilä ja lukkosokka (kuva 18) vasemman pyörän
navasta. Vedä pyörää ulospäin n. 4 cm.
b. Poista hihnapidike irrottamalla Liitinruuvi (2), kuusiomut-
teri (1) ja aluslaatat (1), ja hihnapidike pääsee liukumaan
moottorista poispäin (kuva 18).
c. Poista vanhat hihnat pujottamalla ne ensin pois tyhjäkäyn-
nin hihnapyörältä (kuva 17).
d. Aseta uusi hihna voimansiirron hihnapyörän uraan (suuri
hihnapyörä) ja moottorin hihnapyörälle (kuva 17). Hihnan
tulee olla myös tyhjäkäyntipyörän yläpuolen urassa (kuva
17). Huomaa hihnan asento ohjaimiin nähden.
e. Aseta hihnapidike, aluslaatat, ja kuusiomutteri paikalleen
(kuva 18).
f. Aseta pyörä, lukkosokka ja U-sinkilä paikalleen.
Terän vaihto
Pahoin kulunut terä heikentää jyrsimesi tehokkuutta ja muokkaa matalammalta. Ennen kaikkea kuluneet terät eivät hajota
ja murskaa orgaanisia aineita yhtä tehokkaasti eivätkä peitä
niitä niin syvään kuin hyväkuntoiset ja terävät terät. Kulunut
terä (kuva 19) on vaihdettava uuteen.
5
Jotta jyrsimen muokkausominaisuudet säilyisivät, terien
terävyys, kuluneisuus ja taipuminen on tarkistettava säännöllisesti. Erityisesti tämä koskee voimansiirron läheisyydessä
sijaitsevia teriä (kuva 20). Jos terien väli on yli 9 cm, ne on
vaihdettava tai oikaistava tarpeen mukaan.
3
4
KUVA 19
67
KUVA 20
tine_3
Jyrsinterä
Jyrsinterä
Uudet jyrsinterät asennetaan paikalleen kuvan 21 osoittamalla
tavalla. Terien pyörimissuunta on terävät reunat taaksepäin
(kuva 21).
TÄRKEÄÄ!
Älä säädä koneen käyntisäädintä. Se on säädetty tehtaalla
oikealle käyntinopeudelle.
KUVA 21
JYRSIN TAKAAPÄIN
8
9
10
Maks. 9 cm
38
6. Felsökning 6. Feilsøgning
Startar inte eller svårstartad
• Ingen bensin i tanken
Fyll bensin på tanken. Kontrollera fögasaren (rengör vid behov)
•
Sätt gasreglaget i läge "fort"
Vrid chokereglaget framåt. Sätt gasreglaget i läge "fort" och drag
Tag av och rengör
Tag av och rengör
Rengör, justera elektroden eller byt tändstift
Kontrollera kablar och tändstift
Tappa av bränsletank och förgasare, fyll på färskt bränsle och byt
Gör nödvändiga justeringar
Felinställt gasreglage
• Fel chokad, motorn fl ödar
i starthandtaget fl era gånger för att torka ur motorn
• Bränsletanken igensatt
• Luftrenaren smutsig
• Tändstift smutsigt eller fel
• Lösa kablar
• Vatten i bensinen eller gammalt bränsle
tändstift
• Förgasaren felinställd
Motorn misständer eller är svag
• För hård belastning
Ställ in djupinställningsstång och hjulhöd på grundare fräsning
• Bränsletanken igensatt
Tag av och rengör
• Delvis igensatt luftrenare
Tag av och rengör
• Förgasaren felinställd
Gör nödvändiga justeringar
• Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller, cylinderkylfl änsar och runt ljuddämpare
• Tändstift smutsigt, fel typ eller fel elektrodavstånd
Byt tändstift och justera avståndet
• Dålig kompression
Allmän översyn av motorn
• Olja i bensinen
Töm och återfyll bränsletank och förgasare
Motorn blir överhettad
• Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller
• Låg oljenivå, smutsig olja
Fyll på eller byt olja
• Motorn smutsig
Rengör cylinderkylfl änsar, luftgaller och runt ljuddämpare
• Delvis igensatt ljuddämpare
Tag av och rengör
• Förgasaren felinställd
Ställ in förgasare
Fräsen stöter kraftigt och är svårmanövrerad
• Hjul och djupinställningsstång
Justera inställning på hjul och djupstång felinställda
Starter ikke eller er vanskelig å starte
• Tanken er tom for bensin
Fyll tanken med bensin. Sjekk forgasseren (rengjør den om
nødvendig)
• Gassen er ikke skikklig stilt
Sett gassen i "fort" stilling
• Feil bruk av choken, motoren er oversvømt.
Vri choken framover. Sett gassen i "fort" stilling og dra starteren
gjentatte ganger for å renske ut bensinen
• Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
• Skitten luftfi lter
Ta den ut og rengjør
• Skitten tennplugg eller feil elektrodeavstand
Rengjør, juster elektrodeavstanden eller skift tennplugg
• Løse ledninger
Sjekk ledningene og tennpluggen (Verksted)
• Vann i bensinen eller gammelt drivstoff
Tøm drivstofftanken og forgasseren, bruk fersk bensin og skift ut
tennpluggen (Verksted)
• Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
Motoren fusker eller har liten kraft
• Motoren er overbelastet
Sett dybderegulatoren og hjujyden til grunnere dyrking
• Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
• Delvis tilstoppet luftfi lter
Ta den ut rengjør
• Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
• Skittent luftnett
Rengjør luftnettet, sylinderribbene og området rundt lypotten
• Skitten tennplugg, feil elektrodeavstand eller feil type
Skift ut tennpluggen og juster elektrodeavstanden
• Dårlig kompresjon
Fullstendig motoroverhaling
• Olje i bensinen
Tøm og fyll opp igjen bensintanken og forgasseren (Verksted)
Motoren går for varm
• Skittent luftnett
Rengjør luftnettet
• Lavt oljenivå eller skitten olje
Etterfyll eller skift olje
• Skitten motor
Rengjør sylinderribbene, luftnettet, og området rundt lydpotten
• Delvis tilstoppet lydpotte
Ta av og rengjør lydpotten
• Feiljustering av forgasseren
Juster forgasseren
Unødig mye risting og vanskelig å håndtere
• Hjulene og dybderegulatoren er feiljustert
Juster hjulene og dybderegulatoren
39
6. Feilsøking 6. Vianhaku
Starter ikke eller svær at start
•
Ingen benzin i tanken
Fyld tanden med benzin. Check karburatoren
(rengør evt.)
•
Gashåndtaget står forkert
Sæt gashåndtaget på "hurtig"
•
Forkert chokerindstilling, motoren får for meget
bensin
Drej chokerhåhåndtaget fremad. Sæt gashåndtaget på "hurtig " og træk i starthåndtaget fl ere
gange for at rense motoren
•
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
•
Tilsnavset luftfi lter
Afmontér og rengør
•
Tilsodet tændrør eller forkert gnistab
Rengør, justér gnise-gabet eller udskift
•
Løse ledningsforbindelser
Check ledninger og tændrør
•
Vand i benzin-eller olietank
Tøm benzintank og karburator, brug ny benzin og
udskift tændrøret
•
Karburatoren forkert indstillet
Justér
Motoren starter forkert eller er for svag
•
Motoren overbelastet
Sæt jordspyddet og hjulhøjden, så fræseren ikke går
så dybt
•
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
•
Delvis tilsnavset luftfi lter
Afmontér og rengør
•
Karburatoren forkert indstillet
Justér
•
Tilsnavset luftfi lternet
Rengør luftfi lternettet, kølerbbier og rundt
om lyddæmperen
•
Tilsodet tændrør, forkert gnistgab eller
tændrørstype
Udskift tændrøret og justær gnistgabet
•
Dårlig kompression
Motoren hovedrepareres
•
Olie i benzine
Tøm benzintank og karburator og fyld igen
Motoren bliver for varm
•
Tilsnavset luftfi lternet
Rengør luftfi lternettet
•
Lav oliestand eller snavset olie
Fyld olie på eller skift olie
Snavset motor
•
Rengør køleribber, luftfi lternet og rundt om
lyddæmperen
•
Delvis tilstoppet lyddæmper
Afmontér og rengør lyddæmperen
•
Forkert indstillet karburator
Justér karburatoren
Moottori ei käynnisty
•
Polttoainesäiliö tyhjä
Täytä polttoainesäiliö. Tarkista kaasutin (ja puhdista tarvittaessa).
•
Kuristinvipu väärässä asennossa
Aseta kuristin asentoon "nopea"
•
Sytytystulpat kastuneet
Kierrä kuristinta myötäpäivään. Aseta vipu asentoon "nopea" ja
vedä käynnistimestä useita kertoja, jotta liika polttoaine poistuisi
poistuisi moottorista
Likainen ilmanphudistin
•
Irrota ja puhdista
•
Sytytystulppa likaantunut tai kärkiväli väärä
Puhdista, säädä kärkiväli tai vaihda tulppa
•
Johtimet irti
Tarkista johtimet ja sytytystulppa
•
Polttoaineessa vettä tai polttoaine vanhaa
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin, täytä säiliö tuoreella polttoaineella, vaihda sytytystulppa
Kaasutin säädetty väärin
•
Tee tarvittavat säädot
Moottori käy epätasaisesti tai on tehoton
•
Ylikuormitus
Säädä äestyssyvyyden säätötuki ja pyörien korkeus kevyemmälle äestykselle
•
Polttoainesäiliö tukkeutunut
Poista tukos ja puhdista säiliö
•
IImanpuhdistin osittain tukkeutunut
Irrota ja puhdista
•
Kaasutin säädetty väärin
Tee tarvittavat säädöt
•
IImanpuhdistin likainen
Puhdista ilmanpuhdistin, sylinterin jäähdytysrivat ja äänenvaimennin
•
Sytytystulppa likainen, väärä kärkiväli tai typppi
Vaihda sytytystulppa ja säädä kärkiväli
•
Huono puristussuhde
Moottorin perusteellinen huolto
•
Polttoaineessa öljyä
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ja täytä säiliö uudelleen
Moottori kuumenee liikaa
•
IImanpuhdistin likainen
Puhdista
•
Öljyn puute tai öljy likaista
Lisää öljyä tai vaihda se
•
Äänenvaimennin osittain tukkeutunut
Irrota äänenvaimennin ja puhdista
Kaasutin säädetty väärin
•
Säädä kaasutin
Laitteen käsittely vaikeaa
•
Pyörät ja äestyssysvyyden säätötuki säädetty väärin
operatørens øre: 86 dB (A)
Vibrasjon: 2.5 M/S
Produsent: Electrolux Home Products
Støytest i følge DINENISO3744/95-11 på hard grunn i 85% av
motors maksimale hastighet, med operatør på plass.
Motordrevet jordfreser.
Til- og frakobling på håndtaket. En hastigheter framover. Dødmannsgrep.
latoren.
(5HK SAE) ved 3600 omdr./min.
2
Orangeburg, USA.
TEKNISKA DATA
Typ: PRT5
Framdrift: Framdrift sker genom knivarnas friktion mot
Vikt: 92 kg.
Transporthjul
(stödhjul): Di am e ter 40 cm. Monterat framför djup-
Arbetsbredd: 43 cm.
Arbetsdjup: Max 15 cm, mätt i den uppfrästa jorden.
Knivkors: 4 stk. Diameter 30 cm.
Knivens varvtal: 190 varv/min.
Handtag: Reglerbart.
Motor: 4-takts,1 cylinder. Slagvolum3,7KW
Lydtryksniveau: 97 dB(A)
Ljudnivå vid
operatörens öra: 86 dB (A)
Vibration: 2.5 M/S
Tiliverkare: Electrolux Home Products
Støjprøve iht. DIN EN ISO 3744/95-11 med fører, ved 85% motoromdrejningstal og på fast grund.
Motordriven jordfräs
jorden. In- och urkoppling på handtaget.
En hastigheter framåt. Dödmannsgrepp
regulatorn.
(5HK SAE) vid 3600 varm/min. InstälId
på 3600 varm/min.
2
Orangeburg, USA
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi: PRT5
Moottorikayttoinen puutarhajyrsin.
Kåynti: Kulku tapahtuu terien kitkan avulla maata vas-
Paino: 92 kg.
Kannatuspyörä
(tukipyörä): Lapimitta 40 cm. Asennettu syvyyssaatimen
Työleveys: Maks 43 cm.
Työsyvyys: Maks. 15 cm jyrsitysta maasta mitattuna.
Teräristikko: 4 kpl. Halkaisija 30 cm. Kiinnitetty