Electrolux P 720 P.U.O. User Manual [it]

™HMANTIKE™ ¶†HPOºOPIE™
GR
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÚÈv ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ· v· ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔv
A.B.C.
D.
Partner
McCulloch
50 : 12%40 : 1
1 ltr. 20 cm325 cm340 cm
4 80 100 160
5 100 125 200 10 200 250 400 20 400 500 800
2,5%
2 T
25 : 1
4%
3
E.
F.
G.
H.
I.
L.
A SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT COMBINATION OF BAR/CHAIN - FILE/FILE HOL-
DER
D TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO BARRA/CATENA - LIMA/GUIDA- LIMA B TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT CHAINE/GUIDE CHAINE -
LIME/PORTE LIME
C TABELLE FÜR DIE KORREKTE KOMBINATION VON STANGE/KETTE - FEILE/FEILENFÜHRUNG E TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CADENA/BARRA DE GUÍA - LIMA/GUÍA DE
AFILADO
F OVERZICHTSTABEL VOOR EEN CORRECTE STANG/KETTING - VIJL/VIJLLEIDER VERBINDING
s SAMMANFATTANDE TABELL FÖR RÄTT KOMBINATION STÅNGE/KEDJA FIL/FILFÖRARE q GENOPTAGENTE LISTE TIL KORREKT SAMMENFÖJNING/ KÆDE-FIL/FÖLGERFIL v OIKEAN YHDISTELMÄN TAULIKKO PUTKI/KETJU - HÖYLÄ/HÖYLÄTÄSO
{ SAMMENFATTENDE TABELL FOR KORREKT SAMMENKOBLING AV STANG/KJETTING - FIL/FIL-
SKINNE
p TABELA RESUMIDA PARA O CORRETO EMPARELHAMENTO BARRA/CORRENTE - LIMA/GUIA-
LIMA
k ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΑ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΣΥΝΑΙΑΣΜΟ ΜΕΤΑΞΥ ΡΑΒ∆ΟΥ/ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ −
ΛΙΜΑΣ/Ο∆ΗΓΟΥ ΛΙΜΑΣ
TÁBLÁZAT A VÁZ/LÁNCÉS RESZELÖ/RESZELÖVEZETÖ KORREKT KOMBINÁCIÓIHOZ
PRO MAC 72
225735 B 225739 B
68T
18”/45cm
3/8”
86826B (7/32”)
225736 B 225740 B
72T
20”/50cm
3/8”
86826B (7/32”)
20”/50cmSP
72T
3/8”
225737 B 225740 B
86826B (7/32”)
24”/60cmSP
82T
3/8”
241366 241367
86826B (7/32”)
28”/70cmSP
92T
3/8”
241368 241369
86826B (7/32”)
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual
g
without prior notice. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
i
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préa-
f
vis. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
C
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin pre-
e
vio aviso. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handlei-
h
ding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
s
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
q
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
v
teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
{
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso
p
prévio.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις
k
τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes
értesítés nélküli változtatására.
PRODUKTEN MOTSVARAR EUROPA RÅDETS KRAI PÄ SÄKERHET
SLAGVOLYM (cm3).....................................................................................................
BORRNING/SLAG (mm).............................................................................................
EFFEKT (kW)..............................................................................................................
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min MIN. VARV (min
-1
) .......................................................................................................
-1
) ............................................................................
TORRVIKT (Kg) (EXCL KEDJA OCH SVÄRD)..............................................................
KEDJEDELNING (9,525 mm) .....................................................................................
KEDJETJOCKLEK (mm).............................................................................................
SVÅRDLÅNGD (cm) ...................................................................................................
AVBRYTNA TÄNDER .................................................................................................
OLJEBEHÅLLARENS KAPACITET (cm
TEKNISKA DATA
BRÅNSLETANKENS KAPACITET (cm
3
).....................................................................
3
) ......................................................................
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7182)..............................................................
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (EN ISO 9207)...............................
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) ..............................................................
VIBRATIONER (ISO 7505) (m/s
2
) ................................................................................
S
70
50x36
3,24
9.000
2.500 7,3 3/8” 1,5
45/50/60/70
7 400 900
98
114
112,8
6
DETTE PRODUKT ER REMSTILLET I HENHOLD TIL DE EUROPÆSKE BESTEMMELSER VEDRØRENDE MASKINERS SIKKERHED
CYLINDRE (cm3).........................................................................................................
UDBORING/STEMPESLAG (mm)...............................................................................
EFFEKT (kW)..............................................................................................................
MOTOREFFEKT V. MAX. HASTGHED (min MINIMUM HASTIGHED (min
-1
) ...................................................................................
-1
)..............................................................
NETTO VÆGT (Kg) (UDEN SVÆRD OG KÆDE) .........................................................
KÆDETRÆK (9,525 mm) ...........................................................................................
KÆDETYKKELSE (mm)..............................................................................................
SVÆRDLÆNGDE (cm)...............................................................................................
ANTAL TÆNDER PÅ KÆNDHJUL .............................................................................
OLIETANKENS KAPACITET (cm
TEKNISKE DATA
BENZINTANKENS KAPACITET (cm
3
)...............................................................................
3
)..........................................................................
LYDTRYKS NIVEAU (VEDD BRUGERENS ØRE LpAav (dBA) (ISO 7182)....................
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (EN ISO 9207) .............................
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA)....................................................................
VIBRATIONER (ISO 7505) (m/s
2
).................................................................................
TÄMÄ TUOTE VASTAA EUROOPAN DIREKTIIVIÄ KONEIDEN TURVALLISUUDESTA
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3).....................................................................................
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)..............................................................................
TEHO (kW).................................................................................................................
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min MINIMINOPEUS (min
-1
) ...............................................................................................
-1
)......................................................
MOOTTORIN PAINO (Kg) (ILMAN TERÄLEVYÄ JA KETJUA) .....................................
TERÄN JAKO (9,525 mm)..........................................................................................
KETJUN PAKSUUS (mm)...........................................................................................
TERÄLEVYN PITUUS (cm) .........................................................................................
HAMMASRATTAAN TERIEN LUKUMÄÄRÄ................................................................
ÖLJYSÄILIÖN TILAVUUS (cm
TEKNISET TIEDOT
POLTTOAINESÄILIÖN TILAVUUS (cm
3
)...................................................................................
3
)......................................................................
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVA ÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7182) .................
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (EN ISO 9207)...............................
ÄÄNENVOIMAKKUUSTASO MITATTU LwAav (dBA) .................................................
VÄRÄIITELYT (ISO 7505) (m/s
2
) .................................................................................
DK
70
50x36
3,24
9.000
2.500 7,3
3/8”
1,5
45/50/60/70
7 400 900
98
114
112,8
6
SF
70
50x36
3,24
9.000
2.500 7,3
3/8”
1,5
45/50/60/70
7 400 900
98
114
112,8
6
DK
GENEREL
A
DANSK
B
SIKKERHEDSFORESKRIVELSER
BESKRIVELSE
1. SIKKERHEDSKÆDENS BREMSE
2. HÅNDTAG TIL STARTER
3. GASSPJÆLDUDLØSER
4. SIKKERHEDSUDLØSER
5. CHOKERKNAP
6. DÆKSEL TIL BRÆNDSTOFTANK
7. KÆDEBLOKKERING
8. KÆDEOVERDÆKKE
9. FORRESTE GREB
10. BAGERSTE GREB
11. AFBRYDER
12. DÆKSEL TIL KÆDENS OLIETANK
13. STARTGASINDSTILLING
14. SVÆRD
15. KÆDE
16. LUFTFILTERHUS
17. JUSTERINGGKRUE TIL KABURATOR
18. SVÆRD-BOLTE
19. DEKOMPRESSIONSUDLØSER VENTIL
20. BARK-STØD
21. KÆDESTRAMMERSKRUE
1 Alle brugere bør studere denne manual nøje før
kædesaven tages i brug. Iklæd dig tætsiddende
beskyttelsespåklædning. Brug sikkerhedssko, kraftige handsker, beskyttelsesbriller eller visir, ørepropper eller høreværn. Brug hjelm hvis der er risiko for nedfaldne genstande.
2 Hold altid kædesaven i et fast greb med begge
hænder når motoren kører. Sørg for at have et sikkert fodfæste. Kontroller at du er i stand til at standse motoren hurtigt, hvis dette skulle være nødvendigt. Det anbefales på det kraftigeste, at alle førstegangs brugere før start gennemgår en praktisk instruktion. Gå ikke i gang med at save træer uden at have modtaget speciel instruktion eller uden udstyr (seler, renne, sikkrehedspænder o.s.v.), der er specielt beregnet til dette arbejde. Anvend aldrig kædesaven, hvis du er træt eller er under indflydelse af medicin eller alkohol, hvilket kan forringe synet og reaktionsevnen. For lang tids brug af kædesav eller andre maskiner, der udsætter brugeren for vibrationer, kan foråsage hvide fingre (Raynauds syndrom). Dette kan formindske håndens evne til at føle og regulere temperaturen og give generel følelsesløshed. Bruger du saven konstant eller regelmæssigt, bør du undersøge dine hænder og fingre omhyggeligt. Hvis nogle af ovennævnte symptomer opstår, bør du omgående søge læge.
3 Bær aldrig rundt på kædesaven med motoren
i drift. Når kædesaven bæres rundt - selv vedkorte distancer skal skeden anvendes og sværdet skal pege bagud. Kædesaven skal sikres mod bensinspild når den transporteres.
4 Sav aldrig med spidsen af skæret, da det kan
forårsage tilbageslag (kick-back). Kontroller at saven kører for fuld gas før du begynder at save. For at undgå tillbageslag (kick-back) lad da aldrig spidsen af skæret komme i berøring med brændeknuder, grene, jorden eller andre forhindringer. Undgå at kæden kommer i kontakt med sten, søm eller el-hegn. Sørg for at kæden holdes skarp og i korrekt stand. Hold nageln mod træt når du saver. Brug kun originale McCulloch tilbehør og reservedele. Vi anbefaler, at du regelmæssigt lader saven få et eftersyn og får udført nødvendig reparationer af autoriseret serveceværksted. Anvend aldrig kædesaven over skulderhøjde.
50
5 Anvend ikke saven i nærheden af åben ild eller
spildt benzin. Anvend kun saven udendørs og i åbne områder. Ved benzinpåfyldning tør da overskydende/overflødig benzin. Fjern saven fra påfyldningsstedet før motoren startes.
6 Hold tilskuer og dyr væk fra stedet hvor der
arbejdes - minimum i en afstand af 10 m eller dobbel længde af tømmeret. Hvis nødvendigt brug da adverselsskilte til at holde uvedkommende på sikker afstand. Vær opmærksom på eventuelle farer omkring dig ­på veje, stier, luftledninger, farlige træer osv. Anvend ikke saven, hvis sikkerhedskæde­bremsen ikke virker korrekt. Kom aldrig i kontakt med kæden sålænge madkinen kører. Sikker dig at der er andre inden for hørevidde i tilfældeaf en ulykke. Er dette ikke muligt anbefales det at brugeren af kædesavent inden for rækkevidde anbringer en førstehjælpskasse og sørger for at informere om hvor man befinder sig. Lad aldrig motoren kører når værktøjet er uden opsyn.
DET ANBEFALES AT ANVENDE DET ORIGINALE TILBEHØR OG RESERVEDELE.
MONTERING
C
BLADE OG KÆDE
Sørg for, at motoren altid er slukket, før montering eller justering af kæden. Brug beskyttelseshandsker, når du monterer eller justerer kæden. A .Kædedæksel B . Intern stålplade til styring af kæden C . Knopper til fastspænding af plade D . Knop til kædespænding E . Åbning til smøring F . Udvending stålplade til styring af kæden G . Stangens spæendingsmøttrikker H . Tandhjul
I . Skrue til kædispænding
Afmonter kædedækslet (A) og den udvendige plade til styring af kæden (F). Kontroller at åbningen til smøring (E) er rengjort. Placer kæden ovenp tandhjulet. Sørg for at den skærende tand går i den rigtige retning. Monter bladet på fastspændings knopperne (C) ved at trykke kraftigt tilbage mod tandhjulet. Derefter skal kæden placeres i bladets indhak, og selve bladet trækkes fremefter. Indsæt knoppen til fastspænding af kæden (D) i det dertil indrettede hul på bladet. Monter den udvendige plade til styring af kæden og kædedækslet. Spænd bladets fikseringsmøtrikker let og spænd kæden ved at dreje spændingsskruen mod uret, tryk samtidig bladets spids opad.
Spændingen er korrekt, når kæden forbliber i alle indhakkene rundt om bladet. Man skal desuden kunne få kæden til at bevæge sig rundt med fingrene uden at bruge kræfter. Skru bladets to fikseringsmøtrikker i bund. Gør altid brug af kombinationsnøglen til montering og kædespænding.
ANDVARSEL:
Monter barkstøtten som illustreret.
INDKØRING AF EN NY KÆDE
Regulering af spændingen skal altid foretages med kold kæde.
1 Lad kæden køre langsomt rundt i et par
minutter. Kontroller at oliepumpen fungere regelmæssigt.
2 Stands motoren og reguler kædens
spænding.
3 I den første tid efter at en ny kæde er taget i
brug, bør det kontrolleres hyppigt, om den er strammet korrekt, og den skal reguleres, hvis det er nødvendigt.
4 Gentag reguleringen indtil kæden har opnået
sin maksimale længde.
Rør aldrig ved kæden med tændt motor.
D
BRÆNDSTOF
Brug ikke nogen anden type brændstof end den, der anbefales i dette manual. Dette produkt er forsynet med en 2-takts motor og skal derfor drives med en blanding af benzin og olie. Der må kun bruges superbenzin eller blyfri benzin, hvis oktantallet er minimum=90. Når der anvendes superbenzin og specialolie til McCulloch-blanding, skal olieprocenten udgøre 2,5% (40:1). Bruges der andre typer olie af god kvalitet (fra førsteklasses firma) til blanding beregnet til 2-takts motorer, skal olieprocenten være 5% (20:1). Når der anvendes blyfri benzin og specialolie til McCulloch-blanding, skal olieprocenten være 2,5% (40:1) og ligeledes 2,5% (40:1), hvis det drejer sig om syntetisk olie af god kvalitet (fra førsteklasses firma) til blanding beregnet til 2-takts motorer. Keb kun olie i forseglet bekolder. Den bedste blanding fås ved først at hælde olie og derefter benzin i en dertil beregnet tank.
VIGTIGT
Bland tankens indhold kraftigt og længe. Denne operation bør gentages omhyggeligt, hver gang der anvendes brændstof fra tanken. Ryst altid benzin blandingen omhyggeligt hver gang før brug. Benzin blandingens egenskaber mindskes med tiden. Vi anbefaler derfor at du kun blander den mængde benzin blanding du har
51
brug for fra gang til gang. Anvend aldrig benzin blanding der er mere and 1 uge gammel, da du ellers risikerer at beskadige motoren. Ryst altid benzin-blandingen omhyggeligt hver gang fÿr brug. Benzin-blandingens egenskaber mindskes med tiden. Vi anbefaler derfor at du kun blander den mængde benzin-blanding du har brug for fra gang til gang. Anvend aldrig benzin-blanding der er mere and 1 uge gammel, da du ellers risikerer at beskadige motoren.
ADVARSEL
Ryg aldrig når du fylder benzin på. Aben altid benzin-kapslen langsomt. Ved påfyldning skal du altid stå på en åben plads, og være langt væk fra flammer og gløder. Opbevar altid benzin i en godkendt beholder.
SIKKER OPBEVARING AF BRÆNDSTOF
Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe eller cigaret fÿr du arbejder med benzin. Undgå at spilde benzin. Opbevar brændstoffet på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt dunk, designet til formålet. Opbevar aldrig en maskine med benzin på tanken i et lukket, dårligt ventileret areal, hvor benzindampe kan blive antændt af åben ild, tænding eller vågeblus som i et fyr, vandopvarmer, tørretumbler etc. Benzindampe kan forårsage eksplosion eller brand. Opbevar aldrig stÿrre mængder af brændstof. For ikke at risikere at der opstår vanskeligheder, når motoren skal sættes i gang igen, anbefales det stærkt at undgå, at benzinbeholderen løber tør for brændstof. På denne måde vil motoren holde længere.
KÆDENS SMØREOLIE N.B. En korrekt smÿring af kæden garanterer en
lang levetid både for kæde og klinge. Benyt smøreolier til kæder med en mellem­densitet. Specielt anbefalelsesværdig er McCulloch specia- olie til kæder. Benyt ikke gammelt motorolie, således at man undgår skader, som ikke kan repareres, på klingen, kæden og oliepumpen. Påfyld olietanken som vist på tegningen. Påfyld ved enhver brændstoftilfÿrsel.
BEMÆRK: Kæden giver sig i brug, især når den er ny, og det vil derfor være nødvendigt at justere og stramme den fra tid til anden. En ny kæde vil kræve justering efter ca. 5 minutters drift.
Den mekkaniske olipumpe til kædesmøring kan justeres.
Oliestrømmen kan reguleres ved hjælp af skruen (A) (se tegningen). Når der drejes mod uret forhøjes oliestro/mmen. N.B. Når skruen lukkes minimal.
helt til er oliestrømmen
START OG
E
STANDSNING MOTOREN
VIGTIGT - Start aldrig motorsaven med mindre sværdet og kæden er korrekt monteret. Start motorsaven langt fra stedet, hvor brændstofpåfyldningen foregår - og anbring den på et stabilt, fladt underlag med sværdet retter fremefter. START MED KOLD MOTOR
Vær sikker på at kædebremsen er ude af funktion, ved at trække håndtaget L tilbage (mod det forreste greb). Cheek, at afbryderknappen er stillet modsat stopknappen. Tryk sikkerhedsudløseren (A) nedad. Tryk på gasspjædsudløseren (B) og løft derefter blokkeringen (C). Lad først udløseren B gå og derefter håndtaget (C). På denne måde fungerer blokkeringen. Deres venstre hånd er fri til at holde fast om motorsa ven. Træk chokeren (E) udad. Aktiver dekompression­sudløseren ved at trykke på ventilen. Hold motorsaven fast som vist på tegningen og træk i startbåndet indtil de første knald lyder. Tryk chokeren (E). Re-aktiver dekompression­sudløseren ved at trække ventilen tilbage. Træk i båndet indtil motoren starte. Lad motoren gå nogle sekunder medens motorsaven holdes stille. Dette bevirker at motoren kan dreje med mellem­omdrejningstal og derved opnå foropvarmning før arbejdet begynnder. Nu sættes blokkeringen ud af funktion ved at trykke på udloseren (B).
STOP. For at standse sættes kontakten i stillingSTOP”.
N.B. Efter langvarigt arbejde tilrådes det at lae motorsaven ga tompgang i nogle sekunder inden den standses.
START MED VARM MOTOR
Cheek, at afbryderknappen er stillet modsat stopknappen og gasspjældsudløseren (B) på minimums stilling (LOSNET). Hold saven sikkert, tryk på ventilen (D) for dekompressionsudløseren og træk i startsnoren.
START MED VARM MOTOR EFTER BRÆNDSTOFPÅFYLDNING
,
I tilfælde af komplet tømning af brændstoftanken, skal motoren efter påfyldning startes ved at follge anvisningerne: start med kold motor.
52
DK
BRUG AF
F
DANSK
KAEDSAVEN
VIGTIGT: Før motorsaven tages i brug skal afsnittet: SIKKERHEDSREGLER, læses omhyggeligt igennem).
TRÆFÆLDNING.
– Sikre sig at der ikke findes mennesker eller dyr
i området.
– Beslutte i hvilken retning træet skal falde, og
hvor man skal gå for at bevæge sig væk i modsat retning af træets fald.
– Foretag ikke træfældning i tilfælde af stærk vind. 1 Befri grundstammen for eventuelle buske eller
grene. Rens arbejdsområ det for sten eller andre hårde genstande, som kan beskadige kæden. Hvis træet har store synlige rødder, skal disse skæres af før fældningen.
2A) Lav et hak (A) i stammen på circa 45° pa den
side, hvor træet skal falde 1/3 del af stammens diameter (d). Lav et indhak (B) P å modsatte side circa 5 cm højere oppe. PAS PÄ at indhakket (B) ikke når jelt hentil hak (A), således at den del a f stammen som bliver tilbage låser (C), og det derved er muligt med sikkerhed at kontrollere faldretningen. B) For at bestemme begyndelsen på fældningen og kontrollerer faldet, tilrådes det at bruge et reb.
3 Når træt begynder at falde, gå da ad den
planlagte vej.
AFSKÆRING AF ALLEREDE FÆELDEDE GRENE.
4A) Afskæring af store grene. Under arbejdet med
deling og afsavning af grene, lad da stammen hvile på de største grene som støtter den.
B) Afskæring af stamme som holdes oppe i den yderste del. Begynd savningen forneden med
den øverste del af klingen og gå circa 1/3 ind i stammens diameter (A). Forstsæt derefter savnmgen fra oven (B). Således undgås splinter og afrivning.
C) Afskæring af en stamme som hviler på begge ekstremiteter. Begynd savningen fra oven (A)
til 1/3 af stammens diameter. Fuldfør savningen fra neden med den øverste del af klingen (B). Dette hindre blokkering af kæden under savningen, som skyldes stammens bevægelse. D) Hvis stammen hviler helt på jorden, sav da normalt fra oven. Undgå kontakt mellem kæde og jord ved afskæringens afslutning.
Når De arbejder på en skråning, bør De stille
Dem på den højestliggende del af denne.
Når der saves brædder, bør dissefæstenes
med skruestikker, kiler eller remme, således at de blokeres.
Vær yderst forsigtig, når der saves buske eller
små trær, da de let vil kunne vikles ind i kæden. Der kan således være risiko for, at De udsættes for et voldsomt træk, der får Dem til at table balancen.
FORGASSER
G
JUSTERING
N.B. Det tilrådes at fa foretaget karburatorjusteringen hos en autoriseret McCULLOCH forhandler.
Karburatorjusteringen foretages ved hjælp af 3 skuer:
SKRUE L: skruen (L) regulerer
brændstofmængden til tomgang samt til accelerationen. Til regulering: luk skruen (L) ved at dreje i bund i urets retning forsigtig uden at bruge kræfter. Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning. Hvis motoren ikke accelererer med det samme drej da modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge brændstofmængden.
SKRUE H: skruen (H) regulerer
brændstofmængden til maksimale omdrejningstal (drejespjældet helt åben). Til regulering: luk skruen (H) ved at dreje den i bund med uret forsigtig uden at bruge kræfter. Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning. Hvis motoren skulle arbejde under for høje omdrejningstal (maksimalt omdrejningstal med klinge og kæde på 11.500 min modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge brændstofmængden.
SKRUE I: skruen (I IDLE) virker mekanisk på
drejespjældet ved at holde den let åben således at tomgang reguleres (2.500 min PAS PÄ: forpøet tomgangshastighed kan medføre bevægelse af kæden. Karburatorerne justeres i løbet af produktionsfasen. Hvis produktet udsættes for stærkt skiftende højdeforskelle, kan yderligere regulering blive nødvendig. I så tilfælde bør De henvende Dem til et autoriseret servicecenter, der disponerer over de dertil egnede redskaber.
-1
).
-1
) drej da
53
REGELMÆSSIG
H
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at motoren altid er slukket, før der foretages nogen form for vedligeholdelse. KÆDEN: Kontroller spændingen regelmæssigt.
En ny kæde skal reguleres tiere. Løsn møttrikkerne. Stram kæden (se instruktionen vedrørende monteringen).
1 KLINGEN
– ren omhyggeligt halsen (K) og hullerne (L) hvor
olien løber igennem.
– smør tandhjulet med olke til kuglelejer. Drej
tandhjulet og gentag smørigen.
– vend klingen med regelmæssige mellemrum
for at opnå et ensartet slid.
2 LUFTFILTER
– et forstoppet filter forårsager forandringer i
brændstoftilførsien, nedsætter ydeevnen og forhøjer brændstofforbruget.
tag først filtrets dæksel af.filtret kan renses ved forsgtig brug af trykluft.vash filteret i ren benzin (anved aldrig en
benzin blanding)
– udskift geskadigede filtre eller hvis kanterne
ikke hnolder tæt ved dækslet.
3TÆNDRØR
Efter circa hver 30 ende times forbrug udtag og rens tændrøret samt reguler afstanden mellem elektroderne (0,5/0,6 mm).
– Udskifrt tændrøret hvis det er dækket med
megen skorpe eller indent circa 100 timers forbrug.
– i tilfælde af for megen skorpe dannelse:
kontroller karburatorens
4 OLIEFILTER
Oliefiltret sldder yderst på det rør, som suger olien op fra tanken og det kan udtages til rensning eller udskiftning gennem filteråningen. Brug en metalkrog eller en knibtang med lange kæber. Hvis man opdager urenheder indeni taknken, skal den fyldes halvt op med benzin eller petrolium og rystes kraftigt. Den tømmes fulstændigt og fylders op med ren, ny olie. Brug aldrig genbrusgsolie.
5BRÆNDSTOFFILTER
Vi anbefaler udskiftning af filter mindst en gang om året. For at udskifte filtret tages proppen af tanken, og filtret tages ud med en metal krog eller med en langbenet pincet. Udskift filtret og sæt det på plads som vist på tegningen. Vash filtered i ren benzin (anved aldrig en benzin blanding).
SIKKERHEDS-KÆDEBREMSEN
PAS PÅ: afmonter eller ødelæg ikke
kædebremsens mekanisme. Hvis den fungerer
dårligt, eller nogle dele skal udskiftes henvend Dem da altid til en autoriseret.
– rens regelmæssigt bremsemekkanismen
(uden at afmontere) og efterse båndet for slid.
REGELMÆSSIGT: for at undgå over opvarmning
af motoren fjern da støv og savsmuld fra motorsaven, specielt omkring åningerne på starterens dæksel.
LANG TID UDE AF BRUG: tøm brændstoftanken
og lad motoren gå indtil al brændstoffet er brugt op.
AFPRØVNING
I
KÆDEBREMSEN
Din kædesav er monteret med en sikkerhedskædebremse, der er beregnet til at standse kæden i løbet af millisekunder i tilfælde af tilbageslag. Hold altid saven godt fast med begge hænder.
Kædebremsen yder ikke fuld beskyttelse, hvis maskinen sættes i gang uden de behørige forholdsregler og den nødvendige vedligeholdelse. Kædebremsen kan også udløses manuelt, ved at bremsehåndtaget trykke fremad. Manuel udløsning af kædebremsen tilrådes kun, når maskinen kører ved laveste hastighed og kun for er kort periode. Efterprøv altid bremsen, før maskinen benyttes.Dette gøres, mens motoren kører ved laveste gear, idet bremsen kobles til (se nedenfor). Sæt altid bremsen ud af funktion, inden motoren sættes i gang. Tilbageslag (motoren skubbes opad) kan forårsages af kædens kontakt med træt eller andro genstande, der forefindes i det hjørne, der udger faresonen. Når denne kontakt finder sted, sker der en pludselig, begudrettet reaktion, som kan bevirke, at man mister kontrollen over maskinen. Undgå der for at begynde savningen med den del af kæden, der befinder sig i det omtalte hjørne. Hold altid rigtigt på motorsaven med begge hænder - i tilfælde af tilbageslag vil kontakten. Det er venstres hånds kontakt med håndtaget, som gør, at bremsed kobles til. VIGTIGT: Somme tider kan kontakten med treæt forarsage, at kæden foretager hoppende. Bevælgelser, hvis savens tænder ikke er tilsterækkelig skarpe kan det ske, at kæden glider hen over træet.
TEST TIL AFPRØVNING AF KÆDEBREMSEN FUNKTION: 1 Kædebremsen sættes ud af funktion, når
bremsehåndtaget trækkes bagud og blakeres (kæden bevæger sig).
2 Kædebremsen sættes i funktion, når
54
DK
DANSK
bremsehåndtaget skubbes fremad (kæden blokeres). Bremsehåndtaget skal virke øjeblikkeligt 1 de 2 positioner. Hvis det er nødvendigt at bruge ekstra kræfter; eller håndtaget ikke kan flyttes til hverken den ene eller den anden position SÅ LAD VÆRE MED AT BENYTTE MASKINEN. Bring den omgående hen til et autoriseret reparationsværksted.
3KÆDEFANGER
Denne enhed er monteret med en kædefanger under tandhjulet. Det er for at standse evt. bevægelse bagud af kæden i tilfælde af brud, eller hvis den ryger af sværdet. Fangeren må ikke demonteres.
L
SLIBNING KÆDEN
1 Til slibning af kædens skær kan bruges den
til dette egnede rundfil med en 7/32" diameter på. Arbejdet lettes ved brug af en fil-holder.
Kæden kan forblive på klingen under slibningen. Før slibningen skal kæden spændes ved hjælp af kædespænderen og blokkeres ved hjælp af sikkerhedsbremsen.
2 Under slibningen skal filen holdes således at
følgende vinkler fremkommer:
A øverste hjørne 30° - 35°. – B yderste sidehjørne 85° - 90°. – C inderste sidehjørne 60°.
Slibningen skal foretages med en bevægelse af filen, som går fra indersiden af skæret mod ydersiden. Filen ma ikke berøre skåeret, når den føres tilbage.
3 Filen skal bevæge sig vandret eller med. 4 For at opnå så præcise sidevinkler som muligt
tilrådes det at holde filen, så ledes at den lodret overstiger den øverste del, af det skær som slibes, med 0,5 mm.
5 TANDHØJDEN
Kontroller tandhøjden efter slibning af kæden. Den nøjagtige højde skal være 0,65 mm under det øverste skær. Kontroller højden ved brug af bladsøger og fil de overskydende dele af. Afrund derefter den forreste del af tandhøjden
(D).
OVERSIGT OVER FUNKTIONELLE FEJL
Motoren går i
gang
Kontroller, at afbryderen STOP står i stilling I
Kontroller, om der er påfyldt brændstof min. 25% tankens kapacitet
Kontroller, om luftfiltret er rent
Tag tændrøret af, tør det af, rens det og på monter det igen. Udskift det, om nodvendigt
Kontroller og reguler eventuelt karburatorens skruer
Udskift brændstoffiltret. Henvend Dem til Deres egen forhandler
Følg den korrekte fremgangssåde for påmontering af tilbehøret til klipning og beskæring
Undersøg om metaldelene til klipning og beskæring er slebne. I modsat fald kontakt Deres forhandler
Motoren kører dårligt
Motoren kører
dårligt eller med
mindre tyrke
Motoren giver stadig problemer: Henvend Dem til Deres autoriserede ferhandler.
55
00000199999
A EC Declaration of conformity
In accordance with the EC Machine Directive (89/392/EEC, modified by 91/368/EWG), tromagnetic compatibility).
saw: PM 72 cc serial number as above, with chain bar of cutting length 45/50/60/70 cm, manufactured by E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, conform to the machine that was the object of the EC type testing in accordance with Annex VI of the Machine Directive. The EC type examination was conducted by Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type examination certificate no. IMQ AS 068 DM.
This type testing established that the machine conforms to the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive.
Directive 2000/14/CEE (Annex V). The undersigned, Pino Todero, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chain-
C EU-Erklärung der Übereinstimmung
Nach den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 73/23/EEC (Niederspannungsdirektive), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V)
Der Unterzeichnete Pino Todero, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt daß die Kettensägen mit Benzinmotor: PM 72 cc Seriennummer wie oben angegeben, Kettenstange mit Schneidlänge von 45/50/60/70 cm, hergestellt durch E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, der Maschine entsprechen, die Gegenstand der EG-Typenprüfung gemäß Anhang VI der Maschinendirektive war. Die EG-Typenkontrolle wurde durchgeführt von Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), Bescheinigung der EG-Typenkontrolle Nr. IMQ AS 068 DM.
Diese Typenprüfung hat ergeben, daß die Maschine den grundlegenden Gesundheits - und Sicherheitsbestimmungen der EG-Maschinendirektive ent­spricht.
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
En cumplimiento con la Directiva sobre Maquinaria de la UE (89/392/EEC, enmendada según 91/368/EEC),
& 89/336/EEC (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnética’). Directiva 2000/14/CEE (Anexo V). El abajo firmante Pino Todero, autorizado por E.O.P.I., declara que las motosierras de gasolina: PM 72 cc con número de serie indicado anteriormente con barra portacadena de longitud de corte de 45/50/60/70 cm, fabricadas por E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, cumplen con las especificaciones de la máquina objeto de la prueba de la UE conforme al Anexo VI de la Directiva sobre Maquinaria. La prueba realizada por la UE se llevó a cabo en Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificado de tipo de prueba de la UE No. IMQ AS 068 DM.
Esta clase de prueba establece que la máquina cumple con las normativas imprescindibles sobre sanidad y seguridad de la Directriz de la UE sobre Maquinaria.
B Déclaration de conformité Européenne
En accord avec la directive européenne (89/392/EEC, modifiée par 91/368/EWG), Directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Le soussigné Pino Todero, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que, les tronçonneuses thermiques: PM 72 cc dont le numéro de série est cité ci-dessus équipées d’un guide chaîne de 45/50/60/70 cm de longueur, fabriquées par E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, sont identiques à la machine soumise aux tests européens en accord avec l’annexe VI de la directive ci-dessus. Les tests ont été effectués par Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificat de tests européens numéro IMQ AS 068 DM.
Ces tests ont établi que la machìne est conforme aux recommandations d’hygiène et de sécurité de la directive européenne ci-dessus.
G Declaração de conformidade da CE
De acordo com a Directive de Máquinas (89/392/EEC, alterada pela 91/368/CEE), Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
O abaixo assinado Pino Todero, autorizado por E.O.P.I., declara que: as serras mecänícas a gasolina: PM 72 cc com número de série acima indicado com uma barra de corrente com o comprimento de corte de 45/50/60/70 cm, fabricada por E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, estäo em conformidade com a máquina que foi submetida ao ensaio tipo da CE de acordo com o Anexo VI da Directiva de Máquinas. A inspecção tipo da CE foi efectuada por Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), No. de certificado de inspecção tipo da CE IMQ AS 068 DM.
Este ensaio tipo constata que a máquina esta em conformidade com os requisitos mínimos de Saude e Segurança de Directiva de Máquinas da CE.
D Dichiarazione di conformità CE
In accordo con la Direttiva Macchine CE (89/392/EEC, modificata dalla 91/368/EEC), Compatibilità Eletrtromagnetica). Direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
Il sottoscritto Pino Todero, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno modello: PM 72 cc numero di serie come sopra riportato, con barra guida catena con lunghezza di taglio da 45/50/60/70 cm, costruita da E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, è conforme al modello di mac­china che è stato sottoposto all’esame per la certificazione CE in accordo con l’allegato VI della Direttiva Macchine. L’esame per la certificazione CE è stato condotto dall’Istituto del Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), autorizzato dalla Repubblica Italiana con Decreto Ministeriale del 23/12/1993. Attestato di certificazione CE no. IMQ AS 068 DM.
Questo esame ha stabilito che la macchina è conforme ai requisiti essenziali di salute e di sicurezza della Direttiva Macchine CE.
/ EU julistus vastaavuudesta
Yhteneväinen EU’n koneista annetun määräyksen (89/392/EEC, 91/368/CEE n muuttama), direktiv). Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
Allerkirjoittanut Pino Todero, E.O.P.I., in valtuuttama, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat: PM 72 cc yllä merkityllä sarjanumerolla, 45/50/60/70 cm:n ketjulevyllä, E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, valmistama, mukautuu koneeseen, joka oli EY tyyppitestin objekti koneohjeellisen Annex VI mukainen. EY tyypitarkastus oli Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), johtama, EY tyyppitarkastustodistus no. IMQ AS 068 DM.
Tämä tyyppitesti vahvisti, että kone mukautuu EY koneohjeellisen välttämättömiin terveys-ja turvallisuusmääräyksììn.
; EU Konformitetsdirektiv
I følge EU Maskindirektiv (89/392/EEC, endret av 91/368/EWG), patibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede Pino Todero, autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager: PM 72 cc med serienummer som vist oventor, med et kjedesverd med skjæ­relengde 45/50/60/70 cm, produsert av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i samsvar med den maskinen som var gjenstand for EU typeprøv­ning i følge Vedlegg VI til Maskindirektivet.EU typeundersøkelsen ble utført av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EU Typeundersøkelsessertifikat nr. IMQ AS 068 DM.
Denne typeprøvningen fastslo at maskinen tilfredstiller de nødvendige helse- og sikkerhetskravene i EU Maskindirektiv.
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kom-
93/68/EEC (CE Marking Directive) & 89/336/EEC (Directive on elec-
93/68/EEC (Directiva sobre Marcas de la CE)
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC).
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de
93/68/EEC (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/EEC (Direttiva
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-
00000199999
L Intyg angående överenstämmelse med EG
I enlighet med EGs Maskindirektiv (89/392/EEC, modifierat i 91/368/EEC), tibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
Undertecknad Pino Todero, auktoriserad av E.O.P.I., intygar att bensindrivna kedjesågar: PM 72 cc med 45/50/60/70 cm långt svärd, vars serienummer visas ovan, tillverkade av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, överenstämmer med den maskin som var föremål för EG-provning i enlighet med Annex VI av Maskindirektivet. EG-provet utfördes av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EG-provets certifikatsnummer IMQ AS 068 DM.
Denna provningsmetod fastställer att maskìnen överenstämmer med de väsentliga hälso- och säkerhetsföreskrifterna i EGs Maskindirektiv.
: EF Konformitetserklæring
I overensstemmelse med EF Maskindirektivet (89/392/EEC, ændret ved 91/368/EWG), 93/68/EEC (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/EEC (EMC-direktiv). 2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede Pino Todero, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer at benzindrevne kædesave: PM 72 cc serienummer som angivet ovenor, med 45/50/60/70 cm lang kæde­stang, fremstillet af E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i overensstemmelse med den maskine, som var genstand for EF-typeafprøvning ifølge Tillæg VI af Maskindirektivet. EF-typeundersøgelsen blev gennemført af Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EF-typeundersøgelsescertifikatnummer IMQ AS068 DM.
Denne typeafprøvning fastslog, at maskinen er i overensstemmelse med de grundlæggende krav af sikkerhed og sundhed ifølge EF Maskindirektivet.
F EC Verklaring van Overeenstemming
In overeenstemming met de EC Machine Richtlijn (89/392/EEC,anngepast met 91/368/EEC), gaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
Ondergetekende Pino Todero, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag: PM 72 cc met bovenstaand serienummer met zwaard lengte van 45/50/60/70 cm, geproduceerd door E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, overeenstemt met de machine die gebruikt is voor het EC type onderzoek volgens de Annex VI van de Machine Richtlijn. Het EC type onderzoek is uitgevoerd door Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type onderzoek certificaat nr. IMQ AS 068 DM.
it typeonderzoek toont aan dat de machine overeenstemt met de fundamentele eisen van veiligheid en gezondheid volgens de Machine Richtlijn.
@ ∆ήλωση Συµµορφωσης της EK
Σύµφωνα µε την περί Mηχανών Eντολή της EK (89/392/EEC οπως τροποποιηθηκε απο την 91/368/EEC), 93/68/EEC (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/EEC (η περί Hλεκτροµαγνητικης Συµβαττητας Eντολή). Kαvovιδµς 2000/14/CEE (V). O υποφαινοµενος Pino Todero, µε εξουσιοδοτηση της E.O.P.I., δηλωνω τι: τα βενζινοκίνητα αλυσοπρίονα: PM 72 cc µε αλνσιδωτη λαµα µηκονς κοπης 45/50/60/70 εκ., κατασκευασθεντα απo την E.O.P.I.,Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, ανταποκρίνονται προς τη µηχανή που υπηρξε αντικειµενο εξετασης τυπου της EK συµφωνα µε το Παραρτηµα VI της περι Mηχανων Eντολης. H εξεταση τυπου της EK εγινε απο Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), (διευθυνση), εγγεγραµµενο πρακτορείο του Γαλλικου ∆ικαιου (Πιστοποιητικο εξετασης τυπου υπ αρ IMQ AS 068 DM.
Mε την εξεταση τυπου διαπιστώθηκε οτι η µηχανη συµµορφωνεται προς τις στοιχειωδεις απαιτήσεις υγειας και ασφάλειας της περί Mηχανων Eντολης της EK.
EC Megegyezési nyilatkozat
Az EC Gépek direktiva (89/92/EWG, módosított a 91/368/EWG által), 93/68/EEC & 89/336/EEC szerint. Direktiva 2000/14/CEE (Melléklet V).
Az alulírott, Pino Todero, a E.O.P.I. feljogosításával, kijelentem hogy a benzinmotoros láncfűrész: PM 72 cc gyártási sorszám a fentiek szerint, egy 45/50/60/70 cm vágó hosszal rendelkező vezetőlappal, gyártott a E.O.P.I. Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Olaszország által, megegyezik avval a géppel amelyik tárgya volt az EC típusvizsgálatnak a Gépek direktiva VI Mellékletének megfelelően.
Az EC típusvizsgálat vezetve volt a Marchio di Qualita (IMQ)-nál, Via Quintiliano 43, 20138 Milano, Olaszország, EC típusvizsgálat bizonyítvány szám IMQ AS 068 DM.
Ez a típusvizsgálat megállapította azt, hogy a gép megfelel az EC Gép Direktiva alapvető egészségi és biztonsági követelményeinek.
93/68/CEE (CE märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompa-
Direktiv
93/68/EEC (EG Markering Richtlijn) & 89/336/EEC (Richtlijn aan-
Valmadrera, 01.10.01 Pino Todero (Direttore Tecnico), E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy
Electrolux Outdoor Products
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents,designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
P/N. 248336 (09.02)
Loading...