Electrolux P12597 User Manual [ru]

Page 1
5000
P12597
Руководство по эксплуатации
Внимательно прочитайте эти инструкции, Вы должны знать и понимать их перед тем, как приступить к работе с машиной.
Kasutusjuhend
Palun lugege neid juhiseid hoolikalt ja veenduge, et saite neist aru, enne kui masinat kasutama hakkate.
532 43 40-64 Rev 3
Instrukcija
Prieš naudojat šia įrangą, prašome atidžiai perskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad gerai supratote.
Lietošanas instrukcijas
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukci­jas, lai jūs tās izprastu, pirms sākat lietot mašīnu.
Инструкции за експлоатация
Моля , прочетете внимателно тези инструкции и се уверете, че сте ги разбрали, преди да започнете работа с машината.
Manual de utilizare
Înainte de a utiliza această maşină, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi ţi siguri că le-aţi înţeles.
Page 2
Правила техники безопасности. Drošības noteikumi. Ohutusnõuded. Указания за безопасност.
1
Saugumo taisykles. Reguli de siguranţă.
Сборка. Montēšana. Kokkupanek. Монтаж.
2
Montažas. Asamblare.
Функциональное описание. Funkcionālais apraksts. Funktsiooni kirjeldus. Описание на функциите.
3
Veiksmu aprašas. Descrierea funcţionării.
Перед стартом. Pirms iedarbināšanas. Enne käivitamist. Мерки преди стартиране.
4
Prieš užvedimą. Pregătiri.
Вождение. Braukšana. Sõitmine. Работа.
5
Vairavimas. Conducere.
Регулировки и техобслуживание. Apkope, regulēšana. Hooldus, reguleerimine. Поддръжка, Настройки.
6
Techninė priežiūra, reguliavimas. Întreţinere, Reglaje.
3
18
24
31
33
43
Устранение неисправностей. Traucējumu meklēšana. Rikete otsimine. Търсене на повреди.
7
Gedimai. Remedierea defecţiunilor.
Хранение. Glabāšana. Hoiustamine. Съхранение.
8
Laikymas. Păstrarea.
Мы оставляем за собой право вносить изменения без предварительного уведомления.
Jätame endale õiguse teha muutusi, ilma sellest ette teatamata.
Mes pasiliekame sau teisę atlikti pakeitimus be išankstinių pranešimų.
Mēs paturam tiesības izdarīt izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Запазваме си правото за промени без предварително уведомяване
Ne rezervăm dreptul de a face modiri fără un aviz prealabil.
63
66
Original Instructions in English, all others are translations.
2
Page 3
1. Правила техники безопасности
Инструкции по технике безопасности для тракторов-газонокосилок
ВАЖНО: ЭТО РЕЖУЩЕЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АМПУТАЦИИ ВЕРХНИХ И НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ И ВЫБРОСУ
ПРЕДМЕТОВ НА РАССТОЯНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ИЛИ СМЕРТИ.
I. ОБУЧЕНИЕ
• Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны ознакомиться с органами управления и иметь представление о надлежащем использовании оборудования.
• Никогда не разрешайте использовать машину детям и лицам, которые не ознакомлены с инструкциями. Законодательство страны может ограничить возраст пользователя.
• Никогда не работайте с машиной, если рядом находятся посторонние лица, особенно дети и домашние животные.
• Помните, что владелец или пользователь машины несет ответственность за ущерб, нанесенный третьим лицам или их имуществу.
Запрещается возить пассажиров.
Все водители должны пройти профессиональное и
практическое обучение. Это обучение должно в особой мере акцентировать внимание на том, что:
- при вождении трактора необходимо соблюдать осторожность и сосредоточенность;
- при
Основные причины потери управления:
a) недостаточно крепкий захват руля; b) вождение на слишком высокой скорости; c) неправильное торможение; d) тип машины не предназначен для решения
e) недостаточное представление об особенностях
f) неправильное присоединение навесного
скольжении со склона тормоза не помогут
восстановить управление трактором.
конкретной задачи;
вождения на пересеченной местности, особенно на склонах.
приспособления или
распределение нагрузки.
II. ПОДГОТОВКА
• Чтобы снизить риск пожара, перед каждым использованием, во время заправки и в конце каждого покоса осматривайте и снимайте скопившиеся на тракторе, косилке и на всех защитных приспособлениях мусор и грязь.
• При кошении всегда одевайте прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
• Тщательно проверьте участок работы и удалите все предметы, которые могут быть отброшены машиной на расстояние.
• ОСТОРОЖНО: Бензин – это легковоспламеняющаяся жидкость:
- храните топливо в специально предназначенных для этой цели емкостях.
- заправляйте топливо только на открытом воздухе и не курите при заправке.
- заливайте топливо при выключенном двигателе. Нельзя снимать крышку топливного бака заливать топливо при работающем или при горячем двигателе.
- в случае пролития бензина не запускайте двигатель: удалите машину с места пролития бензина и избегайте образования каких-либо источников воспламенения до тех пор, пока пары бензина не рассеются.
- прочно закрутите пробки всех топливных баков и емкостей.
и
3
Замените неисправные глушители.
Каждый раз перед использованием проводите визуальную проверку оборудования на предмет повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные ножи и болты попарно в целях сохранения баланса.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать вращение других ножей.
III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не включайте двигатель в закрытом помещении, где возможно скопление опасного угарного газа.
• Работайте только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
• Перед запуском двигателя отключите сцепление всех ножевых навесных приспособлений и переключите передачу в нейтральное положение.
Не используйте на склонах крутизной, превышающей 15°.
Помните, чтобезопасных” склонов не
Перемещение по травяным склонам требует особого внимания. Чтобы избежать переворачивания:
- избегайте резких стартов и остановок при перемещении вверх или вниз по склону;
- подключайте сцепление медленно, не перемещайтесь на холостом ходу, особенно, при движении вниз;
- проходите склоны и крутые повороты на низкой скорости;
- будьте внимательны к буграм, впадинам скрытым препятствиям;
- никогда не косите поперек поверхности склона, если косилка для этого не предназначена.
• Соблюдайте осторожность при перевозке грузов или использовании тяжелого оборудования.
- Используйте только разрешенные точки сцепки
- Ограничьте грузы только теми, которые вы можете безопасно контролировать.
- Не поворачивайте резко. Соблюдайте осторожность при изменении направления движения.
- Используйте противовес(ы) или колесную
нагрузку в тех случаях, когда это рекомендуется в руководстве по эксплуатации.
• Следите за движением транспорта при работе вблизи дороги или при пересечении дороги.
• Остановите вращение ножей при пересечении поверхности без травяного покрова.
• При использовании любых приспособлений никогда не направляйте выброс материалов в сторону людей и не позволяйте кому-либо находиться вблизи работающей машины.
• Никогда не эксплуатируйте газонокосилку с неисправными защитными ограждениями, щитками или со снятыми защитными приспособлениями.
• Не изменяйте настройки регулятора хода двигателя, не работайте в режиме повышенных оборотов. Работа двигателя на чрезмерно высокой скорости повышает опасность получения травм.
Перед тем, как покинуть рабочее место оператора:
- отключите отбор мощности и опустите навесные приспособления;
- переключите передачу в нейтральное положение и подключите стояночный тормоз;
- остановите двигатель и уберите ключ.
существует.
и другим
Page 4
Отключите навесные приспособлений от привода,
остановите двигатель и отсоедините провод(а) свечи зажигания или уберите ключ зажигания:
- перед удалением закупорки или прочисткой желоба;
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием газонокосилки;
- после соударения с посторонними предметами. Проверьте газонокосилку на предмет повреждений и проведите ремонт перед тем, как запускать и эксплуатировать оборудование
;
- если машина начинает необычно вибрировать (проверьте немедленно).
• Отключите навесные приспособлений от привода при транспортировке или, когда они не используются.
Остановите двигатель и отключите навесные приспособлений от привода
- перед заправкой;
- перед снятием травосборника;
- Перед проведением регулировки высоты, если
регулировка не выполняется оператором с его рабочего места.
При выключении двигателя необходимо уменьшить регулировку дросселя и, если двигатель оснащен отсечным клапаном, выключить подачу топлива по завершению работы
IV. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ля обеспечения безопасных условий работы все гайки,
Д
болты и винты должны быть надежно затянуты
Запрещается хранить оборудование с бензином в баке
в помещении, где газы могут достичь открытого пламени или искр.
• Дождитесь охлаждения двигателя перед хранением в любом закрытом помещении.
• Чтобы снизить риск возгорания, двигатель, глушитель, батарейный отсек и место хранения бензина должны быть чистыми от травы, листьев и излишнего количества смазочных материалов.
• Часто проверяйте травосборник на предмет износа или повреждений.
• В целях обеспечения безопасности проводите замену изношенных или поврежденных частей.
• Если необходимо слить топливо из топливного бака, проводите эту операцию на открытом воздухе.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать вращение других.
При
парковке машины, хранении или, если она остается без присмотра, опустите режущие приспособления, если не используется принудительный механический запор.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отсоединяете провод свечи зажигания и помещайте его в месте, где он не может прийти в контакт со свечей зажигания, во избежания самопроизвольного запуска при настройке, транспортировке, регулировке или ремонте.
4
Page 5
1. Ohutusnõuded
Juhiistmega muruniidukite ohutu kasutamine
TÄHTIS: ANTUD LÕIKEMASIN VÕIB PÕHJUSTADA KÄTE JA JALGADE AMPUTEERIMIST NING ESEMED VÕIVAD SELLEST HOOGA
EEMALE PAISKUDA. ALLPOOLTOODUD OHUTUSNÕUETE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI VÕI SURMA.
I. I ÜLDIST
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtseadiste ja masina õige kasutamisega.
• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või isi­kutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Kohalike määrustega võidakse reguleerida kasutaja vanust.
• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid, eriti lapsi ja lemmikloomi.
• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab, vastutab teistele inimestele põhjustatud õnnetuste või õnnetusohu või vara kahjustamise eest.
• Ärge sõidutage muruniidukil inimesi.
• Kõik juhid peaksid püüdma läbida professionaalsel tase­mel praktilise väljaõppe. Sellise väljaõppe käigus tuleks rõhutada:
- vajadust olla juhiistmega muruniidukitel töötades hoolikas ja tähelepanelik;
- kui juhiistmega muruniiduk hakkab kallakust alla li­bisema, ei ole pidurdades võimalik masinat kontrolli alla saada.
Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on:
a) rataste ebapiisav haakumine; b) liiga kiiresti sõitmine; c) vale pidurdamine; d) antud tüüpi masin ei sobi konkreetse ülesande
lahendamiseks;
e) ei olda teadlik, milline mõju võib olla pinnasetingi-
mustel, eriti kallakutel;
f) haagise vale kinnitamine ja koorma ebaõige jaotus.
II ETTEVALMISTUS
• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu ega lahtistes sandaalides.
• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpiirkonda ja eemaldage kõik esemed, mis võivad niidukilt saadud löögist õhku paiskuda.
• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anu­mates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda tehes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi eemaldage kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui mootor töötab või on kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käi­vitada, vaid viige niiduk antud piirkonnast eemale ja vältige sädemete tekitamist, kuni bensiiniaurud on hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
• Asendage vigased summutid.
• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiket­erad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või vigastatud. Asendage kulunud või vigastatud terad ja poldid, et säilitada tasakaalu
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
III TÖÖTAMINE
• Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valguse­ga.
• Enne kui püüate mootorit käivitada, vabastage kõik lõik­eterade ühendused ja viige käigukang neutraalasend­isse.
• Ärge kasutage rohkem kui 15° kallakutel.
Pidage meeles, et ei ole olemas sellist asja nagu „ohutu” kallak. Liikumine rohuga kaetud kallakutel nõuab erilist ettevaatust. Ümbermineku vältimiseks:
- vältige järsku peatumist või liikumahakkamist, kui liigute mäest alla;
- lülitage sidurit aeglaselt, jälgige, et käik oleks alati sees, eriti mäest alla liikudes;
- kallakutel ja järskudel pööretel peaks masina kiirus peaks olema väike;
- olge tähelepanelik küngaste ja aukude ning muude varjatud ohtude suhtes;
- ärge kunagi niitke kallaku suunas risti, välja arvatud juhul, kui niiduk on selleks otstarbeks ette nähtud.
• Koormaid vedades või raskeid haagiseid kasutades olge ettevaatlik.
- Kasutage ainult valmistaja poolt heaks kiidetud järelhaagise kinnitusi.
- Vedage ainult selliseid koormaid, mida suudate kindlalt kontrollida.
- Ärge pöörake järsult. Tagurdage ettevaatlikult.
- Kasutage tasakaalustavaid raskusi või rattakaalu, kui seda kasutusjuhendis soovitatakse.
• Maanteid ületades või nende lähedal töötades jälgige liiklust.
• Peatage lõiketerade liikumine, kui liigute muudelel pin­dadel peale muru.
• Kui kasutate lisaseadmeid, ärge kunagi väljutage ma­terjali läheduses viibivate inimeste suunas ega lubage inimestel viibida töötava masina lähedal.
• Ärge kunagi kasutage muruniidukit kaitseseadmed on vigastatud või ohutusvahendid ei ole paigaldatud.
• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koormake mootorit üle. Kui mootor töötab liiga kiiresti, võib su­ureneda oht, et inimesed saavad viga.
• Enne juhiistmelt lahkumist:
- vabastage ülekandevõll ja laske lisaseadmed alla;
- viige käigukang neutraalasendisse ja tõmmake peale seisupidur;
- peatage mootor ja võtke võti ära.
• Vabastage lisaseadmed, peatage mootor ja ühendage süüteküünla kaabel/kaablid lahti või eemaldage süüt­evõti.
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava um­mistuste kõrvaldamist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või parandamist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrol­lige muruniiduki kahjustusi ja kõrvaldage vead enne taaskäivitamist ja muruniidukiga töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige viivitamatult).
5
Page 6
• Masinat transportides või kui seda ei kasutata vabastage lisaseadmed.
• Enne tankimist peatage mootor ja vabastage lisasead­med;
- enne rohukoguja eemaldamist;
- enne kõrguse reguleerimist, välja arvatud juhul, kui seda on võimalik teha juhiistmelt lahkumata.
• Vähendage gaasikangi seadet mootori seiskamisel ning kui mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake kütus kinni pärast niitmise lõppu.
IV HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et niidukiga töötamine oleks ohutu.
• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis on bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda lahtise tule või sädemetega.
Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kinnises ruumis.
• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti, aku ja bensiinipaak puhtad murust, lehtedest või liigsest õlist.
• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega vananenud.
• Asendage kulunud või vigastatud osad.
• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
• Kui kavatasete masinat parkida, selle hoiule panna või masina juurest lahkuda, laske lõiketerad alla, välja arvatud juhul, kui kasutate mehhaanilist lukku.
HOIATUS Ühendage alati süüteküünla kaabel lahti ja asetage see nii, et kaabel ei saaks süüteküünalt puudutada; nii väldite masina juhuslikku käivitu­mist, kui valmistate seda ette transportimiseks, reguleerimiseks või remonttööde ajal.
6
Page 7
1. Saugumo taisyklės
Saugaus darbo praktika vairuojamiems pjovimo agregatams.
SVARBU: ŠI PJOVIMO MAŠINA GALI AMPUTUOTI RANKAS IR KOJAS IR SVIESTI UŽKLIUDYTUS DAIKTUS. SEKANČIŲ SAUGUMO
TAISYKLIŲ NESILAIKYMAS GALI RIMTAI SUŽALOTI ARBA SUKELTI MIRTĮ.
I. APMOKYMAS
• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Įsidėmėkite apie valdymą ir teisingą įrangos naudojimą.
Niekada neleiskite naudoti įrangą vaikams arba žmonėms, kurie nėra susipažinę su naudojimosi instrukcijomis. Atsižvelgiant į vietines aplinkybes, vartotojo amžius gali būti apribotas.
• Niekada nedirbkite su įranga kai šalia yra žmones, ypač vaikai, arba gyvūnai.
• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakin­gas už nelaimingus atsitikimus arba pavojų, kas gresia kitiems žmonėmis arba jų turtui.
• Nevežkite keleivius.
• Visi vairuotojai turi susiieškoti ir įsigyti profesionalią ir praktišką instrukciją. Tokia instrukcija turi pabrėžti:
- atidumą ir koncentravimosi būtinumą, dirbant su vairuojamomis įrangomis;
- kai vairuojamoji įranga praranda kontrolę ir nebeval­doma naudojant stabdžius, tai slystant nuolydžiu.
Pagrindinės priežastys kontrolės praradimui yra sekančios:
a) nepakankamas vairo sutvėrimas; b) per greitas važiavimas; c) nepakankamas stabdymas; d) įrangos tipas yra nepritaikytas tokiems darbams; e) informacijos stoka apie apdirbamos žemės paviršiaus
pobūdį, ypač nuolydžių efektą;
f) neteisingas sukabinimas ir krovinio paskirstymas.
II. PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Dirbdami su įranga, visados dėvėkite uždara avalynę ir ilgas kelnes. Nedirbkite su įranga būdami basomis kojomis arba avėdami atvirą avalynę.
• Kaip reikiant patikrinkite plotą, kur naudosite įranga, ir pašalinkite visus trukdančius daiktus.
• ĮSPĖJIMAS – benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis skystis:
- laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervua­ruose.
- pilkite degalus į baką tiktai po atviru dangumi ir tuo metu jokiu būdu nerūkykite.
- pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada ne­nuimkite degalų bako dangtį arba nepilkite benziną kai variklis dirba arba kol variklis yra užkaitęs.
- jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklį, bet pergabenkite įrangą toliau nuo išsiliejimo vietos ir pasistenkite išvengti užsidegimo pavojaus iki benzino garai išsisklaidys.
- dėdami į vietą visus degalų bakelių ir konteinerių dangčius, tuos kietai užsukite.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieš įrangos naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar įrangos dalys ir detalės nėra nudilusios arba sugedusios. Pakeiskite nudilusius arba sugadintus elementus ir varžtų komplektą, kad įranga išsilaikytų pusiausviroje.
Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant viena peilį gali suktis ir visi kiti.
III. NAUDOJIMAS
Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies monoksido garai.
• Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos.
• Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių pri­jungimo sankabas ir perjunkite į neutralią padėtį.
• Nedirbkite ant nuolydžių, statesnių kaip 15°.
Atsiminkite, kad nėra “saugių” šlaitų. Važiuojant per žolės šlaitus, reikia elgtis labai atsargiai. Kad apsisaugoti nuo apsivertimo:
- staiga nesustabdykite ir neužveskite įrangą važiuojant į kalną arba nuo kalno;
- įjunkite sankabą lėtai, visados laikykite įrangą įjungtą, ypač važiuojant nuo kalno;
- įrangos greitis turi būti išlaikomas mažas ant šlaitų ir siauruose posūkiuose;
- būkite budrūs apvažiuodami kauburius, įdubas ir kitas apslėptas pavojingas vietas;
- niekuomet nepjaukite skersai šlaitų, jeigu tiktai žoliapjovė nėra tam specialiai numatyta.
• Elkitės atsargiai kada traukiate krovinius arba naudojate sunkius įrengimus.
- Naudokite tiktai užtvirtintas sukabinimo sujungimo vietas.
- Apribokite krovinius, kad galėtumėte drąsiai kontro­liuoti.
- Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs, kada apsisukate.
- Naudokite atsvarą ir ratų atsvarą, kada patarta in­strukcijoje.
• Stebėkite eismą kada pervažiuojate skersai kelio arba kai važiuojate šalia kelio.
• Sustabdykite peilius, kad nesisuktų, kada nevažiuojate per žolę.
• Kada yra prikabinti įrengimai, niekados neiškraukite medžiagas, kai šalia yra stovintys, ir neleiskite nevi­enam būti šalia įrangos, kada ją naudojate.
Niekados nedirbkite su žoliapjove, kuriai sugedę saugumo įrenginiai, skydai arba be saugumo apsaugos įrenginių savo vietoje.
• Nekeiskite savavališkai įrangos reguliavimą ir nedar­binkite per dideliu greičiu. Naudojant variklį perdaug dideliu greičiu, gali padidėti susižalojimo įranga rizika.
• Prieš paliekant operatoriaus vietą:
- atjunkite maitinimo sistemą ir nuleiskite prikabintą įrangą;
- pasukite į neutralią padėtį bėgių svirtį ir įjunkite rankinį stabdį;
- sustabdykite variklį ir išimkite raktą iš uždegimo spynelės.
Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą, sustabdykite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą arba išimkite uždegimo raktą:
- prieš išvalant įrangą arba dujų išmetimo angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba nedirbant su žoliapjove;
- įtraukus svetimkūnį. Patikrinkite žoliapjovę, ar nėra sugadintos detales ir ištaisykite prieš iš naujo paleidžiant ir naudojant įrangą;
- žoliapjovei pradėjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite nedelsiant).
7
Page 8
• Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą kada trans­portuojate arba nenaudojate.
• Sustabdykite variklį:
- prieš degalų įpylimą;
- prieš žolės surinkėjo nuėmimą;
- prieš aukštumo reguliavimą, išskyrus, jeigu tą nu­matyta reguliuoti nuo operatoriaus vietos.
Sumažinkite droselio sklendės padėtį kol variklis išsijungia ir, jeigu variklis yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite de­galus baigę pjovimo darbus.
IV. TECHNIKINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
• Sekite, kad visi sraigtai, veržlės ir varžtai būtų tvirtai prisukti, kad užtikrinti visos įrangos saugų darbą.
Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangą su benzinu bake, nes benzino garai gali lengvai užsiliepsnoti nuo atviros liepsnos arba kibirkšties.
• Leiskite varikliui pravėsti ir tiktai tada padėkite uždaroje patalpoje.
• Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį, duslintuvą, akumuliatoriaus skyrių bei benzino laikymo vietą švarias, neužterštas vegetatyvinėmis medžiagomis bei tepalais.
Saugumo sumetimais pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas įrangos dalis.
• Jeigu reikia ištuštinti ar išvalyti degalų baką, darykite tai tiktai po atviru dangumi.
• Naudojantis daugiapeiline įranga, elkitės atsargiai, nes sukant vieną peilį gali suktis ir visi kiti.
• Jeigu įrangą reikia pastatyti į stovėjimo aikštelę, laikyti arba palikti be priežiūros, nuleiskite pjovimo įrankius, jeigu nenaudojate saugų mechaninį užraktą.
ISPEJIMAS: Visados atjunkite uždegimo žvakės laidą ir padėkite atokiau, kad tas negalėtų pasiekti uždegimo žvakę, kad išvengti netyčinio įsijungimo paruošiant, transportuojant, reguliuojant arba re­montuojant įrangą.
8
Page 9
1. Drošības noteikumi
Braucamo pašgājēju pļāvēju drošas ekspluatācijas noteikumi
SVARĪGI: ŠĪ GRIEŠANAS MAŠĪNA VAR AMPUTĒT KĀJAS UN ROKAS, UN MEST PRIEKŠMETUS. SEKOJOŠO DROŠĪBAS
INSTRUKCIJU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS IEVAINOJUMUS VAI NĀVI.
I APMĀCĪBA
• Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Iepazīstieties ar vadības sistēmu un to, kā pareizi lietot iekārtu.
• Nekad neļaujiet izmantot zāles pļāvēju bērniem vai cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar instrukcijām. Vietējie noteikumi var ierobežot iekārtas vadītāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet zālienu, kad tuvumā atrodas cilvēki, it īpaši bērni, vai dzīvnieki.
• Neaizmirstiet, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai radītajām briesmām citiem cilvēkiem vai viņu īpašumam.
• Nepārvadājiet pasažierus.
Visiem vadītājiem ir jāapgūst profesionālas un praktiskas instrukcijas. Šīm instrukcijām ir jāakcentē:
- uzmanības un koncentrēšanās nepieciešamība, strādājot ar braucamajām pašgājēju mašīnām;
- uz nogāzēm slīdošu braucamo pašgājēju mašīnu kontroli nevar atgūt, piespiežot bremzes.
Galvenie kontroles zaudēšanas iemesli ir sekojoši:
a) nepietiekama riteņu saķere; b) pārāk liels ātrums; c) neatbilstošs bremzēšanas veids; d) mašīnas modelis neatbilst dotajam uzdevumam; e) zemes ceļu, it īpaši nogāžu efekta neapzināšanās; f) nepareiza sakabe un kravas izvietojums.
II SAGATAVOŠANĀS
• Pļaujot zālienu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un garas bikses. Nedarbiniet ierīci, ja jums ir kailas kājas vai arī kājās ir sandales.
• Pamatīgi pārbaudiet platību, kur ierīce tiks izmantota, un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna var pasviest tālāk.
• BRĪDINĀJUMS – Benzīns viegli uzliesmo.
- Glabājiet degvielu šim nolūkam īpaši paredzētos konteineros.
- Uzpildiet degvielu tikai ārā un degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet.
- Pirms motora iedarbināšanas uzpildiet iekārtu ar degvielu. Nekad neņemiet nost benzīna tvertnes vāku un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas vai arī ir karsts.
- Ja benzīns ir izšļakstījies, nemēģiniet iedarbināt dzinēju, tā vietā novietojiet mašīnu tālāk no vietas, kur benzīns ir izšļakstījies, un neizraisiet aizdedzes avotu, kamēr benzīna tvaiki nav izklīduši.
- Kārtīgi novietojiet atpakaļ visas benzīna tvertnes un aizgrieziet konteineru vākus.
• Nomainiet bojātus klusinātājus.
Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai asmeņi, asmeņu skrūves un frēze nav nolietojušies vai bojāti. Nomainiet nolietotus vai bojātus asmeņus un skrūves komplektos, lai saglabātu līdzsvaru.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā kā griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
III EKSPLUATĀCIJA
• Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var sakrāties bīstamie oglekļa monoksīda dūmi.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apga­ismojuma.
• Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus asmeņu piederumu kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā ātrumā.
°
• Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 15
• Atcerieties – neviena nogāze nav „droša” nogāze. Esiet īpaši uzmanīgi, kustoties pa zālājiem klātām nogāzēm. Lai pasargātos no apgāšanās:
neapstājieties un nesāciet darbināt motoru pēkšņi, braucot augšup vai lejup pa nogāzi.
- piespiediet sajūgu lēnām, vienmēr atstājot mašīnu pārnesumā, īpaši braucot lejup pa nogāzi;
- braucot lejup pa nogāzi un asos pagriezienos, pi­eturieties pie zema ātruma;
- uzmaniet paugurus, ieplakas un citus apslēptus riskus;
- nekad nepļaujiet šķērsām pāri nogāzei, ja vien pļāvējs nav paredzēts tieši šādam nolūkam.
• Esiet uzmanīgi, velkot kravas vai izmantojot smago tehniku.
- Lietojiet tikai ražotāja izvēlētās jūgierīces vietas.
- Pārvadājiet tikai tās kravas, kuras jūs varat droši kontrolēt.
- Neveiciet asus pagriezienus. Esiet uzmanīgi, braucot atpakaļgaitā.
- Lietojiet pretsvarus vai riteņu svarus gadījumos, kad tas ir ieteikts lietošanas instrukcijās.
• Šķērsojot vai tuvojoties ielas braucamajai daļai, uzmani­eties no satiksmes.
• Apstādiniet asmeņu rotāciju, pirms šķērsojat virsmas, kas nav klātas ar zāli.
Lietojot jebkādus piederumus, nekad nenovirziet materiālu izvadīšanu skatītāju virzienā, kā arī neļaujiet nevienam atrasties tuvumā mašīnas ekspluatācijas laikā.
• Nekad nedarbiniet zāles pļāvēju ar bojātu apvalku, aizsargu vai bez drošības aizsardzības iekārtām.
Nemainiet motora regulatora iestatījumus un nedarbiniet motoru paātrinātā režīmā. Darbinot motoru pārmērīgi ātri, jūs riskējat gūt traumas.
• Pirms atstājat vadītāja pozīciju:
- atslēdziet jaudas noņemšanas kārbu un nolaidiet piederumus;
- ielieciet ātrumpārslēgu neitrālā ātrumā un novelciet stāvbremzi.
- apstādiniet dzinēju un izņemiet atslēgu.
Apstādiniet komplektējošās iekārtas, apstādiniet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet aizdedzes atslēgu
- pirms tīrāt bloķētas vietas un tekni;
- pirms pārbaudāt, tīrāt vai darbināt zāles pļāvēju;
- pēc uzduršanās svešķermenim. Pirms atkārtotas iekārtas ieslēgšanas un darbināšanas, pārbaudiet, vai zāles pļāvējs nav bojāts un veiciet nepieciešamos labošanas darbus;
- ja mašīna sāk neparasti vibrēt (pārbaudiet nekavējoties).
.
9
Page 10
Apstādiniet komplektējošās iekārtas, transportējot mašīnu vai arī, kad tā netiek lietota.
• Apstādiniet dzinēju un apstādiniet komplektējošās iekārtas
- pirms degvielas uzpildes;
- pirms zāles savācēja noņemšanas;
- pirms regulējat augstumu, ja vien regulēšanu nevar veikt no operatora pozīcijas.
• Samaziniet degvielas droseles iestatījumus dzinēja izslēgšanas laikā un, ja, dotā modeļa dzinējs ir apgādāts ar slēgventili, atslēdziet degvielu pļaušanas beigās.
IV APKALPE UN GLABĀŠANA
• Piegrieziet cieši visas skrūves un uzgriežņus, lai iekārta būtu drošā darba stāvoklī.
• Nekad neglabājiet iekārtu, kuras tvertnē ir benzīns, ēkā, kur izgarojumi var saskarties ar uguns liesmu vai dzirksteli.
Pirms noglabājat iekārtu nožogotā vietā, ļaujiet dzinējam atdzist.
• Lai samazinātu ugunsbīstamību, gādājiet par to, lai dzinējā, akumulatorā un benzīna uzglabāšanas vietā nebūtu zāle, lapas un tie nebūtu pārāk eļļaini.
• Bieži pārbaudiet zāles savācēju, lai pārliecinātos, ka tas nav nolietojies vai bojāts.
• Drošības nolūkā nomainiet nolietotās vai bojātās detaļas.
• Ja degvielas tvertne ir jāiztukšo, tas jādara ārā.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā kā griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
Kad mašīna tiek novietota stāvvietā, noglabāt vai atstāta bez uzraudzības, nolaidiet griešanas līdzekļus, ja vien jūs nelietojat atbilstošu mehānisko slēdzi.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr atvienojiet aizdedzes sveces vadu un nolieciet vadu tur, kur tas nevar sas­karties ar aizdedzes sveci, lai izvairītos no nejaušas iedarbināšanas, sagatavojot, transportējot, regulējot vai veicot remontdarbus.
10
Page 11
1. Указания за безопасност
Указания за безопасност при работа с роторна косачка
ВАЖНО: ТАЗИ МАШИНА ЗА КОСЕНЕ НА ТРЕВА МОЖЕ ДА ОТРЕЖЕ РЪКА ИЛИ КРАК, ИЛИ ДА СРЕЖЕ ПОПАДНАЛ В НЕЯ ПРЕДМЕТ. НЕСПАЗВАНЕТО НА СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО НАРАНЯВАНИЯ ДОРИ И ДО СМЪРТ.
I. Указания за работа
• Прочетете внимателно следните упътвания за работа. Запознайте се с управлението и правилното използуване на съоръжението.
• Никога не допускайте контакт с косачката на деца или лица, които не са запознати с указанията. Местните разпоредби могат да поставят ограничение за възрастта на опе-ратора.
• Никога не косете в близост до хора и особено до деца и домашни животни.
• Имайте предвид, че лицето, което управлява косачката, носи отговорност за нещастните случаи и опасността, застрашаваща други хо-ра или имуществото им.
• Ввсички шофьори трябва да потърсят и получат професионална и практична инструкция. Такава инструкция трябва да пдчертае:
- нуждата от грижа и концентрация движещи се машини;
- контролът на движещата се машина, когато се движи по наклон не се осъществява с помощта на спирачката.
Основните причини за загуба на контрола са:
a) недостатъчно сцепление на колелата; b) прекалено бързо каране; c) неправилно използване на спирачката; d) видът на машината е неподходящ за съответната
работа;
e) неосъзнат ефект, който би могъл да бъде
предизвикан от състоянието на почвата, особено при наклони;
f) неправилно регулиране и разпределение на
тежеста.
при работа с
II. Подготовка за работа
• С цел да се намали риска от пожар – преди употреба, при зареждане с гориво и при приключване на работата по косене – проверете и отстранете натрупванията от остатъчни частици в трактора, косачката и всички останали приспособления.
• По време на работа с косачката винаги носете подходящи обувки и дълги панталони. Не работете боси или обути с отворени сандали.
• Внимателно проверете мястото, където ще се използва съоръжението, и отстранете всички предмети, които могат да бъдат увлечени от машината.
• ВНИМАНИЕ – Бензинът е силно запалително вещество.
- Горивото да се съхранява в специално предназначени за тази цел контейнери.
- Наливането на гориво да се извършва открито, като при това не трябва да се пуши.
- Наливайте гориво само при предварително изключен двигател. Никога на сваляйте капака на цистерната и не наливайте гориво при ра-ботещ или още топъл двигател .
- В случай, че се излее навън бензин, никога не правете опит да включите двигателя, а машината извън мястото на разлива като избягвате каквито и да е източници на запалване – до разнасянето на бензиновите пари.
- Затворете грижливо всички капаци на цистер-ната или контейнера .
• Неизправните шумозаглушители да се под-менят с нови.
само на
из-теглете
Преди употреба на косачката да се провери
визуално дали ножовете, винтовете вете или комплектното режещо устройство не са износени или повредени. Подменете изно-сените или повредени ножове и винтовете – за запазване на равновесието.
• При машините с повече ножове обърнете осо-бено внимание на изправността им, тъй като при въртенето всеки от ножовете може да повреди останалите.
на ножо-
III. Начин на работа
• Не пускайте машината да работи в затво-рено пространство, където може да се получи натрупване на опасния газ въглероден моно-ксид.
• Косете само на дневна светлина или при силно изкуствено осветление.
• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди включването на двигателя..
Не използвайте при наклони по-големи от 15°.
Запомнете,
по тревисти наклони изисква особено внимание. За да не допускате преобръщане;
- не спирайте и не тръгвайте изведнъж, когато се изкачвате или спускате по хълм;
- включете бавно съединителя, машината винаги
Внимайте при теглене на тежести или при използване
Внимавайте за движение, когато пресичате или се
Спрете ножовете преди да пресечете нетревна
Когато използвате прикачени уреди, никога не
Никога не работете с косачката с повредени
Не променяйте настройките на регулатора на
Преди да напуснете работното място:
11
да е на скорост, особено когато се спускате по хълм;
- скоростите на машината трябва да наклоните и по време на трудни завои;
- внимавайте за издатини и дупки или други скрити опасности;
- никога на косете през лицевата част на наклона, освен ако този вид косачка не е направена специално за тази цел.
на тежки
- Използвайте само доказани теглителни свръзки.
- Ограничете тежестите до степен, в която можете спокойно да ги контролирате.
- Не завивайте остро. Внимателно се движете назад.
- Използвайте контратежести или тежести на
колелата, когато това е препоръчано в наръчника с инструкции.
движите близо до
площ.
разтоварвайте материала в близост до други хора и не допускайте никой до машината по време на работа.
предпазители, защити или без обезопасяващи защитни средства на място.
двигателя, не форсирайте скоростта. Работа с двигателя при висока скорост може да увеличи опасността от нараняване.
- освободете захранването за тръгване и снижете прикрепените уреди;
- променете в неутрална позиция и включете ръчната спирачка;
- спрете двигателя и махнете ключа.
че нямабезопасеннаклон. Пътуването
са ниски по
уреди.
пътища.
Page 12
• Освободете прикрепените уреди, спрете двигателя и откачете кабела на свеща или махнете ключа за запалване:
- преди почистване на задръствания или отпушване на фунията;
- преди проверка, почистване или работа върху косачката;
- след спъване в чужд обект. Проверете косачката за повреди и поправете преди запалване или работа с уреда;
- ако
машината започне да вибрира необичайно
(незабавно проверете).
Освободете прикачените уреди преди преместване, или когато не ги използвате.
Спрете двигателя и освободете прикачените уреди:
- преди зареждане с гориво;
- преди да махнете захващащото устройство за трева;
- преди да регулирате височината, освен ако това
регулиране неможе да бъде направено от мястото на оператора на машината
• Намалете настройката на клапана за времето на изключване и ако двигателят е снабден с кран за гасене, завъртете крана за спиране на горивото след завършване на косенето.
IV. Поддръжка и съхранение
• Всички гайки, винтове и болтове трябва да бъдат затегнати за осигуряване на безопасни условия за работа с машината.
• Никога не съхранявайте бензин във вътре-шността на сграда, в която парите му могат да попаднат в контакт с открит пламък или искра.
Преди да приберете косачката, независимо от това
За намаляване на риска от пожар двигателят,
Да се проверява редовно кошът за трева за износване
В интерес на сигурността подменяйте износе-ните
Ако е необходимо да се изпразни резервоарът за
Внимавайте при машините с повече ножове, защото
Когато трябва
ще я съхранявате, трябва да оста-вите двигателя
къде да изстине.
шумозаглушителят, мястото на акумулатора и местата за съхранение на бензина да се поддържат свободни от трева, листа или зам-ърсявания с грес.
или влошаване
или повредени части.
гориво, това трябва да бъде направено н-авън.
въртенето на едно острие може да предизвика въртенето на останалите.
складирате или да я оставите без надзор, снижете режещите устройства, освен ако не използвате сигурно механично заключване.
на състоянието му.
да паркирате машината, да я
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте кабела и го поставяйте далече от свеща, за да няма контакт с нея. Това се прави с цел да се избегне случайно включване на машината при настройване, транспортиране, регулиране или ремонт.
12
Page 13
1. Reguli de siguranþã
Practici de Operare Sigură pentru Motocositoare
IMPORTANT: ACEASTĂ MAŞINĂ DE TĂIERE POATE AMPUTA MĂINILE ŞI A PICIOARELE ŞI POATE AZVĂRLI OBIECTE. NESOCOTIREA
URMĂTOARELOR REGULI DE SIGURANŢĂ POATE DUCE LAACCIDENTE GRAVE SAU LA ACCIDENTE MORTALE.
I. ANTRENAMENT
• Citi i cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
• Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor nefa­miliarizate cu instrucţiunile folosirea motocositoarei. Reglementările locale pot restrânge vârsta operatorului.
• Nu tundeţi iarba când se aă persoane în apropiere, mai ales copii sau animale domestice.
• Nu uitaţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentarea sau periclitarea integrităţii altor per­soane sau a proprietăţilor lor.
• Nu luaţi pasageri la bord.
• Toţi conducătorii trebuie să primească o instruire profesională şi practică. Această instruire trebuie să pună accent pe:
- necesitatea atenţiei şi concentrării când se lucrează cu astfel de maşini;
- ţinerea sub control al acestor maşini, care dacă alunecă pe o pantă, nu se pot redresa prin apăsarea frânei.
Principalele cauze ale scăpă
a) aderenţa insufi cientă a roţii; b) conducerea cu viteză mare; c) frânare neadecvată; d) tipul maşinii este nepotrivit sarcinii vizate; e) lipsa prevederii privind efectele condiţiilor de teren,
în special a pantelor;
f) incorecta încărcare şi distribuire a încărcăturii.
rii de sub control sunt:
II. PREGĂTIRI
• Pentru a reduce riscul de producere de incendii – înainte de utilizare, în cursul alimentării cu carburant şi la sfârşitul ecărei sesiuni de tuns iarba – inspectaţi şi înlăturaţi de pe tractor, de pe maşina de tuns iarba şi din spatele dispozitivelor de siguranţă orice acumulări de reziduuri organice
• În timpul cosirii, purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi. Nu folosiţi desculţi sau cu sandale de­schise echipamentul.
• Faceţi o inspecţie amănunţită a suprafeţei unde veţi utiliza echipamentul pentru a îndepărta toate obiectele care pot aruncate de către maşină.
• ATENŢIE – Benzina este foarte infl amabilă.
- Păstraţi carburantul în recipiente special concepute pentru acest scop.
- Realimentaţi cu carburant numai în aer liber şi nu fumaţi în timpul realimentării.
- Alimentarea cu carburant trebuie efectuată înaintea pornirii motorului. Nu îndepă rezervorului sau nu faceţi alimentarea cu benzină în timp ce motorul este pornit sau este fi erbinte.
- Dacă s-a vărsat benzina, nu încercaţi pornirea mo­torului, ci împingeţi maşina mai departe de locul cu pricina şi evitaţi crearea oricărei surse de aprindere, până când vaporii de benzină se evaporă.
- Înlocuiţi rezervoarele şi capacele nesigure.
• Înlocuiţi tobele defecte.
• Înainte de punerea în funcţiune, faceţi întotdeauna o inspecţie vizuală pentru a vedea dacă lamele, bolţurile lamelor şi ansamblul de tăiere sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiţi lamele sau bolţurile uzate ori deteriorate în seturi, pentru a păstra echilibrul ansamblului.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
rtaţi niciodată capacul
13
III. EXPLOATARE
• Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde poate avea loc o acumulare periculoasă de monoxid de carbon.
• Cosiţi numai la lumina zilei sau într-un iluminat artifi cial corespunzător.
• Înainte de pornirea motorului, eliberaţi ambreiajele care ţin de lame şi puneţi-le într-o poziţie neutră.
• Nu-l folosiţi pe pante cu o înclinare mai mare de 15°.
• Nu uitaţi: nu există pante “sigure”. Înaintarea pe pante acoperite cu iarbă cere o grijă deosebită. Pentru a evita răsturnarea;
- nu opriţi sau nu porniţi brusc când urcaţi sau coborâţi dealul;
- băgaţi maşina în viteză cu grijă şi lăsaţi maşina întot­deauna în viteză, mai ales când coborâţi o pantă;
- pe pante sau în viraje strâmte, maşina trebuie să rămână într-o treaptă de viteză inferioară
- ţi atent la ridicăturile de pământ şi la gropi, precum şi la celelalte pericole;
- nu cosiţi niciodată înspre deal, în afară de cazul în care motocositoarea este proiectată astfel.
• Aveţi grijă cînd tractaţi diferite încărcături sau folosiţi un echipament greu.
- La bara de tracţiune folosiţi doar punctele de ancorare aprobate.
- Limitaţi încărcătura la cea pe care o puteţi controla în mod sigur.
- Nu faceţi viraje strâmte. Aveţi grijă când daţi cu spatele.
- În cazurile sugerate în manualul de utilizare, folosiţi contragreutăţi sau greutăţi ataşate de roată.
• Fiţi atenţi la trafi c când traversaţi un drum public sau vă apropiaţi de el.
• Opriţi rotirea lamelor când traversaţi suprafeţe care nu sunt acoperite cu iarbă.
• Atunci când utiliza vegetaţia cosită direct spre persoanele afl ate în zonă şi nu permiteţi nimănui să se apropie de maşină în timpul funcţionării ei.
• Nu acţionaţi motocositoarea dacă are apărătoare defecte sau dacă nu are montate echipamentele de protecţie.
• Nu modifi caţi setările care guvernează motorul şi nu supraturaţi motorul. Folosirea unui motor supraturat poate duce la creşterea pericolului de acccidentare.
• Înainte de a părăsi locul operatorului maşinii:
- decuplaţi transmisia şi coborâţi echipamentele ataşate;
- schimbaţi treapta de viteză în cea neutră şi trageţi frâna de mână;
- opriţi motorul ş
• Decuplaţi acţionarea echipamentelor adiţionale, opriţi motorul, deconectaţi cablurile bujiilor sau scoateţi cheia de contact
- înainte de curăţirea sau deblocarea jgheaburilor;
- înainte de verifi carea, curăţirea sau intervenţia la motocositoare;
- după ciocnirea cu un obiect străin. Inspectaţi mo­tocositoarea pentru depistarea avariilor şi efectuaţi reparaţiile înainte de a reîncepe lucrul şi a acţiona echipamentul;
- dacă maşina începe să vibreze în mod anormal (verifi caţi imediat cauza).
ţi echipamente adiţionale, nu goliţi
i scoateţi cheia de contact.
;
Page 14
• În timpul transportului sau după folosire decuplaţi
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
acţionarea echipamentului adiţional.
• Opriţi motorul şi decuplaţi acţionarea echipamentului adiţional
- înainte de realimentare;
- înainte de îndepărtarea defl ectorului de iarbă;
- înainte de a face reglajele de înălţime, în afară de cazul în care acestea se pot efectua de pe locul op­eratorului.
• După oprirea motorului puteţi modifi ca reglajul supapei de admisie, iar dacă motorul este prevăzut cu o supapă de întrerupere, opriţi alimentarea cu carburant la terminarea cositului.
IV. ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE
• Pentru a fi siguri că echipamentul rămâne în condiţii perfecte de funcţionare, strângeţi bine toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile.
• Nu lăsaţi maşina cu benzină în rezervor în clădiri în care vaporii de benzină pot fi aprinşi de o fl acără neprotejată sau de scântei.
• Înainte de a lăsa maşina într-un spaţiu închis, lăsaţi să i se răcească motorul.
• Pt. a reduce riscul incendiilor, păstraţi motorul, toba de eşapament, compartimentul acumulatorului şi locul de păstrare al combustibilului curăţate de iarbă, frunze şi exces de unsoare.
• Verifi caţi în mod frecvent uzura sau deteriorarea defl ec- torului de iarbă.
• Pt. siguranţa Dvs., înlocui rate.
• Dacă rezervorul de carburant trebuie golit, acest lucru trebuie făcut în aer liber.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
• Atunci când maşina trebuie parcată, păstrată sau lăsată fără supraveghere, coborâţi agregatul de tăiere, în afara cazului când se foloseşte un blocaj mecanic adecvat.
ţi părţile uzate sau deterio-
P12597
7.72/5.76
*
0-6,7
97
38-102
180
ATENŢIONARE: Deconectaţi întotdeauna cablul bu­jiei şi amplasaţi cablul în aşa fel încât el să nu poată intra în contact cu bujia, prevenind astfel pornirea accidentală în timpul pregătirilor, transportului, reglajelor fi ne sau reparaţiilor.
Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler TUV Rheinland No. 0499
14
2006/42/EC
EMC 2004/108/EC
ISO 3744 2000/14EC
ISO 11094 2005/88/EC
02978
As rated by the engine manufacturer
*
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
EN 1033
A (8) 2.5
EN 1032
A (8) 0.5
Page 15
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsų įrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се с тяхното значение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu înţelesul lor.
P
15
Page 16
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsų įrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се с тяхното значение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu înţelesul lor.
+
+
_
_
90N
MAX
150N
MAX
15°
OT
GRADE
16
Page 17
01738
ЗАЩИТИТЕ ГЛАЗА ВЗРЫВООПАСНЫЕ
ГАЗЫ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ ТРАВМАМ
KAITSKE SILMI
PLAHVATUSOHTLIKUD GAASID
VÕIVAD PÕHJUSTADA PIMEDAKSJÄMIST VÕI VIGASTUSI
SAUGOKITE AKIS.
SPROGSTANČIOS DUJOS
AIZSAGÂJIET ACIS UZLIESMOJOĐAS GÂZ-
ES
VAR IZRAISÎT REDZES ZAUDÇĐANU VAI SAVAIN­OJUMU.
ОПАСНОСТ, ЕКСПЛО- ЗИВНИ ГАЗОВЕ, МОГАТ ДА ПРЕДИЗВИКА­ТО ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ НАРАНЯВАНЕ
ЗАПРЕЩЕНО
ИСКРЫ
ОГОНЬ
СИГАРЕТЫ
VÄLTIGE:
• SÄDEMEID
• TULD
• SUITSETAMIS­ TLOPUTAGE
NE
• KIBIRKŠTIS
• LIEPSNA
• RŰKYMAS
NEKÂDAS
• DZIRKSTELES
• LIESMAS
• SMÇÍÇĐANA
ДА СЕ ПАЗИ ОТ
ОГЪН
ИСКРИ
ЦИГАРИ
СЕРНАЯ КИСЛОТА
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ ТЯЖЕЛЫМ ОЖОГАМ
PIMEDAKS JÄÄMIST VÕI RASKEID PÕLETUSI.HOIDKE LASTELE KÄTTESAAM TUS KOHAS
SIEROS RŰGĐTIS
GALI APAKINTI ARBA NUDEGINTI
SÇRSKÂBE
VAR IZRAISÎT REDZES ZAUDÇĐANU VAI SMA­GUS APDEGUMUS
СЯРНА
КИСЕЛИНА, МОГАТ ДА ПРЕДИЗВИКАТО ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ НАРАНЯВАНЕ.
НЕМЕДЛЕННО ПРОМЫТЬ ГЛАЗА ВОДОЙ.
БЕЗ ПРОМЕД- ЛЕНИЯ ОБРАТИТЬСЯ К
OTSEK HE SILMI VEGA. PÖÖRDUGE KOHESEL­T ARSTI POOLEVÄÄVEL­HAPEVÕIB PÕHJUSTADA
NEDELSIANT IĐSKALUOKITE AKIS VAN­DENIU. NEDELSIANT KREIPKITËS Á MEDIKUS
NEKAVÇJOETIES IZS­KALOJIET ACIS AR ŰDENI. UZREIZ MEKLÇJIET MEDIÍA PALÎDZÎBU
ИЗПЛАКНЕТЕ ВЕДНАГА ОЧИТЕ С ВОДА. ПОТЪРСЕТЕ ВЕДНАГА ЛЕКАР.
SAU VĂ POATE PROVOCA RĂNI GRAVE CLĂTIŢI-VĂ OCHII
NU
• LICĂRIRE
• FLACĂRĂ
• ABURI
FĂRĂ SCÂNTEI, FLĂCĂRI, FUMAT
ACIDUL SULFURIC POATE CAUZA ORBIRE SAU ARSURI SERIOASE.
IMEDIAT CU APĂ ŞI CEREŢI NEÎNTÂRZIAT AJU­TORUL MEDICULUI
ВРАЧУ ДЕРЖАТЬ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ. НЕ НАКЛОНЯТЬ. НЕ ОТКРЫВАТЬ БАТАРЕЮ.
HOIDKE LASTE KÄEULATUSEST EEMAL. MITTE LASTA MAHA KUKKUDA. AKUT MITTE AVADA.
SAUGOKITE NUO VAIKU. NEAPVERSTI. NEATIDARYTI AKUMULIATORIŘ. ANTRINIS ŢALIAVŘ PERDIRBIMAS
GLABÂJIET BÇRNIEM NEPIEEJAMÂ VIETÂ. NENOLIECIET. NEATVERIET AKUMULATORU.
ПАЗЕТЕ НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА, НЕ ОБРЪЩАЙТЕ, НЕ ОТВАРЯЙТЕ АКУМУЛАТОРА.
ŢINEŢI COPIII LA DISTANŢĂ. NU RĂSTURNAŢI ŞI NU DESCHIDEŢI ACUMULATORUL.
17
Page 18
2. Сборка. 2. Kokkupanek. 2. Montažas.
2. Montēšana. 2. Mohtaжeh. 2. Montare.
Перед эксплуатацией трактора необходимо провести монтаж некоторых частей, которые для облегчения транспортировки поставляются в разобранном виде.
Pirms traktoru var sākt lietot, atsevišķas detaļas ir jāsamontē, tā kā transportēšanas nolūkā tās ir pievienotas iepakojumā.
Enne kui traktorit on võimalik kasutada, tuleb mõned kom­ponendid kokku pannal, mis transpordi lihtsustamiseks on eraldi pakendile lisatud.
Prieš naudojant traktorių, reikia sumontuoti atitinkamas dalis, kurios transportavimo metu yra supakuotas.
1
02819
Преди използването на косачката трябва да се монтират определени детайли, който са немонтирани заради транспорта или опаковката.
Înainte ca tractorul să poată fi utilizat, mai trebuie montate pe el acele părţi componente, care din raţiuni legate de transport au fost incluse separat în pachet.
Vairaratis
• Uždėkite pailginimo ašį (1).
Uždėkite pagrindinę ašies apmovą. Įsitikrinkite, kad apmo­vas kaiščiukai įtvirtintu apmovą į atitinkamas skylutes.
• Nuimkite vairaračio adapterį nuo vairaračio ir uždėkite ant vairaračio ašies. Patikrinkite, kad priekiniai ratai būtu tiesiai į priekį ir uždėkite vairarati ant stebulės.
Uždėkite dideli plokščiu tarpiklį, kontraveržlę ir hex veržlė. Kruopščiai priveržkite.
• Įdėklą įdėkite į vairaračio centrą.
1. Pailginimo ašis
Vadības Stūre
• Uzstādiet pagarinājuma vārpstu (1).
Piestipriniet galveno vārpstas apsegu. Pārbaudiet, vai apval­ka virzošie izciļņi atbilst atbilstošiem apvalka caurumiem.
• Noņemiet stūres rata adapteri no stūres rata un ieslidiniet adapteri stūres vārpstā. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi izlīdzināti uz priekšu un uzlieciet riteni uz rumbas.
• Samontējiet lielo plakano paplāksni, sprostpaplāksni un sešķautņu uzgriezni. Kārtīgi aizskrūvējiet.
• Iespiediet stūres rata centrā.
1. PAGARINĀTĀJA VĀRPSTA
Рулевое Колесо
Установите удлинительный вал (1).
Установите основной кожух рулевого вала.
Убедитесь, что направляющие зубцы кожуха входят в соответствующие отверстия.
• Снимите с рулевого колеса переходник и оденьте переходник на рулевой вал. Проверьте, чтобы передние колеса были выпрямлены и поместите рулевое колесо на ступицу.
• Установите большую плоскую шайбу, стопорную шайбу и шестигранный болт
• Вставьте до защелкивания в центре рулевого колеса.
1. УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ ВАЛ
. Надежно затяните.
Rooliratas
• Paigaldage pikendusvõll (1).
• Paigaldage roolivarda kate. Veenduge, et juhtpoldid ulatuksid selleks ettenähtud aukudesse.
• Eemaldage rooliratta adapter rooliratta küljest ja lükake adapter roolisamba pikendusele. Kontrollige, kas esirattad on otse, ja paigaldage rooliratas rummule.
• Paigaldage suur lameseib, vedrurõngas ja kuuskantpolt. Kinnitage korralikult.
• Suruge kattedetail rooliratta keskele.
1. PIKENDUSVÕLL
18
Кормило
Монтирайте удължаващия вал (1).
Монтирайте кожуха на кормилния вал. Погрижете се
за това, водещите болтове да влезат в предвидените за целта отвори.
• Свалете адаптера на кормилото от кормилото и го наденете на удължителя на кормилната колона. Проверете дали предните колела са изправени и поставете кормилото на главината.
• Поставете голямата подложна шайба и винта с шестостанна глава. Стегнете здраво.
• Поставете вложката в средата на кормилото.
1. УДЪЛЖАВАЩ ВАЛ
шайба, пружинната
Volanul
• Montaţi axul prelungitor (1).
• Montaţi apărătoarea axului. Asiguraţi-vă că urechile de ghidare ale apărătorii se potrivesc în locaşurile lor.
• Îndepărtaţi manşonul de reducţie de pe volan şi glisaţi-l pe axul volanului. Verifi caţi dacă roţile din faţă sunt drepte faţă de axa tractorului şi după aceea puneţi volanul pe conul volanului.
• Asamblaţi-l cu o şaibă plată mare, cu o şaibă de siguranţă şi cu un bolţ hexagonal. Strângeţi-l bine.
• Puneţi la loc apărătoarea din mijlocul volanului.
1. AXUL PRELUNGITOR
Page 19
2
02465
0
24
66
SĖDYNĖ
Nuimkite įpakavimo detales kas saugojo sėdynę kartoniniame įpakavime ir padėkite jas į šalį, galite pradėti sėdynės montažą.
Pasukite sėdynę į viršų ir išimkite iš kartoninio įpakavimo. Nuimkite ir pašalinkite kartoninį įpakavimą.
Padėkite sėdynę ant sėdynės plokštės taip, kad išlindusi varžto galvutė rastųsi virš plokštės plyšio didžiosios angos (1).
1
2
Paspauskite sėdynę į apačią kad užsimautų ant išlindusio varžto ir patraukite sėdynę atgal į traktoriaus užpakalinę pusę.
Sėdynė yra individualiai reguliuojama priklausomai nuo sanka­bos ir stabdžio pedalų. Padėkite sėdynę į teisingą poziciją, pastumiant ją į priekį arba patraukiant atgal. Kruopščiai priveržkite reguliavimo varžtą (2).
SĒDEKLIS
Noņemiet metāla detaļas, kas piestiprina sēdekli pie kartona iepakojuma, un nolieciet metāla detaļas nost traktora sēdekļa montāžai.
Pagrieziet sēdekli uz augšu un izņemiet no kartona iepako­juma. Noņemiet kartona iepakojumu un izmetiet to ārā.
Novietojiet sēdekli sēdekļa iedobumā t ā, lai pakāpienskrūves galva būtu novietota virs lielā gropes cauruma iedobumā.
Piespiediet sēdekli uz leju, lai saslēgtu pakāpienskrūvi gropē, un pavelciet sēdekli uz traktora aizmuguri.
Sēdekli var individuāli noregulēt tā, lai vieglāk piekļūtu uz degvielas droselei un bremzes pedālim. Novietojiet sēdekli pareizā pozīcijā, virzot to uz priekšu vai atpakaļ. Kārtīgi piegrieziet regul
ējošo skrūvi (2).
СИДЕНИЕ
Удалите и отложите в сторону крепежные изделия, фикси­рующие сидение к картонной упаковке, они понадобятся для установки сидения на тракторе.
Поверните сидение вверх и извлеките его из картонной упа­ковки. Извлеките у выбросьте элементы картонной упаковки.
Поместите сидение на чашу так, чтобы головка болта с бур- тиком была расположена над широкой
Надавите на сидение, чтобы вставить болт с буртиком в про­резь и потяните сидение в направлении задней части трактора.
Сидение регулируется по желанию в зависимости от рас­стояния до педали сцепления и тормоза. Отрегулируйте положение сидения должным образом, перемещая его впе­ред или назад. Надежно затяните регулировочный
прорезью в чаше (1).
болт (2).
ISTE
Traktori istme monteerimiseks eemaldage konstruktsioon, mil­lega iste on papp-pakendi külge kinnitatud, ja pange see kõrvale.
Kerige iste ülespoole ja tõstke see papp-pakendist välja. Eemaldage papp-pakend ja hävitage see.
Paigaldage iste alusele, nii et õlaliigendi polt jääb üle aluses (1) paikneva suure piklikava.
Suruge istet allapoole, nii et õlaliigendi polt siseneb avasse, ja lükake istet traktori tagaosa poole.
Istme kaugust siduri- ja piduripedaalist saab reguleerida vastavalt kasutaja vajadustele. Seadke iste sobivasse asen­disse, nihutades seda edasi või tagasi. Pingutage piisavalt reguleerpolti (2).
СЕДАЛКА
Свалете детайлите с който седалката е закрепена в кашо­на. Запазете тези детайли, тъй като те ще са необходими за монтажа на седалката на трактора. Сега наклонете седалката нагоре и я извадете от кашона. Отстранете и изхвърлете останалите части от опаковката.
Седалката се поставя върху плочата на седалката, така че главния
Натиснете седалката надолу, така че болтът да влезе в шлица и след това издърпайте седалката назад.
Седалката се настройва индивидуално съобразно разстоя­нието до педала на съединителя, респ. спирачния педал.
Седалката се плъзга напред или назад, докато се до­стигне правилното положение. лиране(2).
болт да се намира над шлица на плочата.
Стяга се винтът за регу-
SCAUNUL
Scoateţi părţile care compun şi susţin scaunul din cutia de carton şi pregătiţi-le pentru a putea asambla scaunul tractorului.
Îclinaţi scaunul în sus şi scoateţi-l din din cutia de carton. Despachetaţi-l şi aruncaţi hârtiile.
Amplasaţi scaunul în suportul lui, astfel încât capul bolţului cu umăr să se afl e deasupra nişei largi din suport (1).
Apăsaţi scaunul în jos, astfel încât bolţul cu umăr să intre în nişă, iar după aceea împingeţi scaunul spre spatele tractorului.
Poziţia scaunului se poate regla în funcţie de pedala de ambreiaj şi de frână. Reglarea scaunului în poziţia convenabilă se face prin glisarea lui înainte şi înapoi. Strângeţi bine bolţul de reglare (2).
19
Page 20
2
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что гибкий трос правильно подсоединен к предохранительному выключателю (3) на опоре сидения.
MÄRKUS:
Kontrollige, etkaabel oleks õigesti ühendatud turvalülitiga (3) istme alusel.
PASTABA:
Patikrinkite, kad saugos diržas būtų teisingai sujungtas su saugumo jungikliu (3) ant sėdynės atramos.
3
IEVĒROJIET:
Pārbaudiet, vai elektrības vads ir pareizi savienota ar drošības slēdzi (3) uz sēdekļa turētāja.
УКАЗАНИЕ:
Проверете дали е свързан правилно кабелът към защитния прекъсвач (3) на държача на седалката.
OBSERVAŢIE:
Verifi caţi dacă cablul este conectat corect la întrerupătorul de siguranţă (3) afl at pe suportul scaunului.
20
Page 21
2
1. Крышка
2. Колпачок полюса
3. Провод
4. Провод A. Передняя часть
трактора
5. Крыло
6. Полюс батареи
7. Батарея
1. Alus
2. Klemmide kate
3. Kaabel
4. Kaabel A. Traktori esikülg
5. Kaitseplekk
6. Akuklemm
7. Aku
1. Sėdynės plokštė
2. Gnybto apmova
3. Kabelis
4. Kabelis A. Akumuliatoriaus įdėjimas
priekyje
5. Apsauginė plokštė
6. Akumuliatoriaus gnybtas
7. Akumuliatorius
1. Sēdekļa iedobums
2. Spaiļu apvalks
3. Kabelis
4. Kabelis A. Traktora priekšgals
5. Aizsargrežģis
6. Akumulatora spailes
7. Akumulators
1. Гнездо
2. Капак на клемите
3. Кабел
4. Кабел A. Предна част на
косачката
5. Защитен капакr
6. Полюс на
акумулатора
7. Акумулатор
1. Suportul scaunului
2. Capacul bornei
3. Cablu
4. Cablu A. Partea frontală a
tractorului
5. Aripă
6. Borna acumulatorului
7. Acumulator
Установка батареи
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы начинаете использовать батарею
после истечения месяца и года, указанных на этикетке, зарядите батарею в течение, по крайней мере, одного часа при 6-10 Амп.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед тем, как устанавливать ба­тарею, снимите металлические браслеты, часы, кольца и т.д. Соприкасание этих предметов с батареей приводит к получению ожогов.
Aku paigaldamine
MÄRKUS: Kui aku võetakse kasutusele pärast etiketil toodud
kuupäeva (kuu ja aasta), tuleb akut vähemalt tund aega 6 kuni 10 ampri juures laadida.
HOIATUS: Enne aku paigaldamist võtke ära metallist käe­võrud, metallist kellarihma, sõrmused jms. Kui need esemed akuga kokku puutuvad, võite te põletushaavu saada.
Įdėkite akumuliatorių
PASTABA: Jeigu akumuliatorių prijungiate po metų ir mėnesio, kas nurodyti ant etiketes, pakraukite akumuliatorių mažiausia vieną valandą prie 6-10 amperų.
ĮSPEJIMAS: Prieš dėdami akumuliatorių, nuimkite nuo savęs metalines apyrankes, rankinius laikrodžius, žiedus ir kitus metalinius daiktus. Šių daiktų prisilietimas prie akumuliatoriaus gali sukelti nudegimą.
Akumulatora uzstādīšana
IEVĒROJIET: Ja akumulators sākts lietot pēc mēneša un
gada, kas uzrādīti uz uzlīmes, uzlādējiet akumulatoru vismaz vienu stundu, 6-10 A.
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora uzstādīšanas, noņemiet metāla rokassprādzes, rokas pulksteņus, gredzenus u.t.t. Ja šie priekšmeti pieskarsies akumulatoram, jūs varat apdedzināties.
Монтаж на акумулатора
Указание: Ако акумулаторът се пусне в експлоатация
след датата (месец и година) посочени на етикета, то акумулаторът трябва да се зареди най-малко за час с ток със сила 6 -10 ампера.
Внимание: Преди монтажа на акумулатора свалете метални каишки на часовници, пръстени и подобни. При допир на тези предмети с акумулатора предизвикат изгаряния.
може да се
Montarea acumulatorului
OBSERVAŢIE: Dac acumulatorul este folosit după data
indicată pe etichetă, încărcaţi acumulatorul minim o oră, cu 6-10 amperi.
ATENŢIONARE! Înainte de instalarea acumulatorului, scoateţi de pe Dvs. brăţările metalice, ceasurile cu brăţări metalice, inelele, etc. Contactul acestor obiecte cu acumulatorul poate duce la arsuri.
2
3
1
02602
4
A
5
6
7
01481
21
Page 22
2
02604
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для того, чтобы предупредить образование искр в результате случайного заземления, необходимо вначале подсоединить положительный полюс.
Снимите колпачки полюсов и выбросьте их. Подсоедините красный провод к + и затем черный заземляющий провод к -. Крепко привинтите провода. Смажьте полюса батареи вазелином для защиты от коррозии.
HOIATUS: Esmalt tuleb ühendada positiivne klemm, et vältida lühist.
Eemaldage ühendusklemmide katted ja visake need minema. Ühendage punane kaabel + poolusega ja seejärel must maanduskaabel (-) poolusega. Kruvige kaablid kinni. Korrosiooni vältimiseks määrige aku klemme vaseliiniga.
ĮSPEJIMAS: Pliuso gnybtas turi būti prijungtas pirma, kad išvengti kibirkšties netyčia įžeminus (užtrumpinus sujungimą).
Nuimkite gnybtų dangčius ir atjunkite. Prijunkite raudoną kabelį prie + ir po to juodą įžeminimo kabelį prie -. Kruopščiai priveržkite kabelius. Patepkite akumuliatoriaus polius su vazelinu, kad išvengti korozijos.
BRĪDIN
lai dzirksteles nejauši neiezemētos. Noņemiet un izņemiet ārā termināla vāciņus. Pievienojiet
sarkano kabeli + un tad melno zemes kabeli -. Kārtīgi pieskrūvējiet kabeļus. Ieeļļojiet akumulatora polus ar vazelīnu, lai novērstu koroziju.
ВНИМАНИЕ: За да предотвратите късо съединение първо трябва да свържете положителния полюс.
Свалете защитните капачки от клемите. Първо свържете червения кабел към + и след това черния кабел клемите на акумулатора със смазка, несъдържаща вода (вазелин), за да избегнете корозия.
ATENŢIONARE! Borna pozitivă trebuie conectată prima, pentru a evita scânteile care pot să apară la o pământare accidentală.
Îndepărtaţi capacele bornelor. Conectaţi cablul roşu la + , apoi cablul negru la - . Fixaţi bine clemele cablurilor. Pentru prevenirea coroziunii, gresaţi bornele acumulatorului cu vaselină.
ĀJUMS: Pozitīvā spaile ir jāpievieno no sākuma,
към -. Стегнете здраво кабелите. Смажете
22
Page 23
1
02
9
6
3
2
Установка мульчирующей пластины (если имеется)
• Поднимите дефлектор (1) и поместите мульчирующую пластину над отверстием.
Прицепите переднюю и заднюю защелки к деке косилки (2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не снимайте дефлектор с косилки. При использовании дефлектор должен опираться на мульчирующую пластину.
Переоснащение для сбора или выброса травы
Снимите мульчирующую пластину и поместите ее на хранение в безопасное место. Теперь косилка к выбросу травы или к установке дополнительного травосборника (опция).
ПРИМЕЧАНИЕ: не требуется проводить замену ножей. Ножи мульчера позволяют работать как при выбросе, так
и при сборе травы.
Multšimisplaadi paigaldamine (kui on paigaldatud)
• Tõstke defelktori kate (1) üles ja seadke plaat avause kohale.
• Haakige eesmised ja tagumised lukud niiduki platvormi külge (2).
HOIATUS: Ärge võtke defl ektorikatet niiduki küljest ära. Ka- sutamise ajal lebab defl ektori kate multšimisplaadil.
Ümberseadistamine kogumiseks või väljaviskeks
Võtke multšimisplaat ära ja hoidke seda kindlas kohas. Nüüd on
niiduk valmis väljaviskeks või murukoguja paigaldamiseks.
MÄRKUS:
niihästi väljaviskeks kui kogumiseks.
Terasid ei ole vaja vahetada. Multšimisterad sobivad
Mulčiavimo plokštės įdėjimas (jei yra)
• Pakelkite nukreipimo skydą (1) ir padėkite mulčiavimo plokštę ant angos.
• Pritvirtinkite priekiniais ir užpakaliniais varžtais prie pjo­vimo agregato korpuso (2).
ĮSPĖJIMAS: Nenuimkite nukreipimo skydą nuo pjovimo agregato. Tegul nukreipimo skydas pasilieka ant mulčiavimo plokštės, kol ją naudojate.
готова
2
Uzstādiet mulčera plati (ja ir aprīkojumā)
• Paceliet virzītājplāksni (1) un novietojiet mulčera plati virs atvēruma.
Ieāķējiet priekšējos un aizmugurējos āķus pļāvēja korpusā (2).
BRĪDINĀJUMS: Nenoņemiet virzītājplāksni no pļāvēja. Ļaujiet virzītājplāksnei atbalstīties pret mulčera plati lietošanas laikā.
Nomainiet uz krāšanu vai izmešanu
Noņemiet mulčera plati un noglabājiet to drošā vietā. Pļāvējs tagad ir gatavs iztukšošanai vai izvēles zāles ķērāja uzstādīšanai.
IEVĒROJIET: Mainīt asmeņus nav nepieciešams. Mulčera asmeņi ir paredzēti gan izsviešanai, gan krāšanai.
Монтаж на плочата за раздробяване (ако е предвидено)
Повдигнете защитния капак на водачите (1) и поставете
плочата за раздробяване над отвора.
Закопчайте предната и задната закопчалка в
платформата на косачката (2).
ВНИМАНИЕ: Не сваляйте защитния капак от косачката. По време на работа защитният капак да се остави да лежи на плочата за раздробяване.
Пренастройване на пълнене и изпразване
Отстранете плочата за раздробяване и я съхранете на сигурно място. Сега косачното устройство е готово за изпразване, рeспективно за монтаж на кутията за събиране на трева.
УКАЗАНИЕ: Не е необходима смяна на режещите ножове. Ножовете на устройството за раздробяване са подходящи също и за пълнене и изпразване.
Montarea plăcii protectoare (dacă sunt prevăzute în dotare)
• Ridicaţi apărătoarea defl ectorului (1) şi montaţi placa de protecţie deasupra nişei.
• Agăţaţi clicheţii din faţă şi din spate de platforma agreg­atului de cosire (2).
ATENŢIONARE: Nu îndepărtaţi apărătoarea defl ectorului de pe agregat. Lăsaţi-o ca să se sprijine pe placa de protecţie în timpul funcţionării.
Transformarea în agregat de colectare sau golire
Demontaţi placa de protecţie şi depozitaţi-o într-un loc sigur. Agregatul de cosire este gata acum pentru golire sau pentru montarea unui colector de iarbă.
OBSERVAŢIE: Nu este necesară schimbarea lamelor. Lamele de protecţie sunt proiectate astfel încât pot fi folosite şi la golire şi la balotare
Surinkėjo arba išmetimo prijungimas.
Nuimkite mulčiavimo plokštę ir padėkite į saugią vietą. Pjovimo agregatas dabar yra paruoštas išmetimui, jeigu nebūtina pridėti žolės surinktuvą.
PASTABA: Nebūtinai pakeisti peilius. Mulčiavimo peiliai tinka ir išmetimui ir surinkėjui.
23
Page 24
3. Функциональное описание. 3. Funktsiooni kirjeldus.
3. Veikimo aprašas. 3. Funkcionālais apraksts.
3. Описание на функциите. 3. Descrierea funcţionării.
11
7
5
6
3
8
1
4
2
Расположение органов управления
1. Выключатель фар
2. Регулятор дроссельной/воздушной заслонки.
3. Педаль тормоза и сцепления.
4. Рычаг управления скоростью.
5. Подключение/отключение блока косилки.
6. Быстрый подъем/опускание блока косилки.
7. Ключ зажигания.
8. Стояночный тормоз.
11. Регулятор воздушной заслонки
Juhtseadiste paigutus
1. Tulede lüliti.
2. Gaasi- ja külmkäivituspedaal.
3. Piduri- ja siduripedaal.
4. Liikumise kontrolli hoob.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine.
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine.
7. Süütelukk.
8. Seisupidur.
11. Külmkäivituse reguleerimine
24
Page 25
3
11
7
5
6
3
8
1
4
2
Kontrolių pozicijas
1. Šviesos jungiklis.
2. Degvielas/gaisa droseles vadība.
3. Bremzes pedālis
4. Kustības kontroles svira.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana.
7. Aizdedzes slēdzene.
8. Stāvbremze.
11. Paleidėjas
VadVadības ierīču izvietojums
1. Gaismas slēdzis.
2. Degvielas/gaisa droseles vadîba.
3. Bremţu un sajűga pedâlis.
4. Kustîbas kontroles svira.
5. Grieđanas ierîces pievienođana/atvienođana.
6. Âtra grieđanas ierîces pacelđana/nolaiđana.
7. Aizdedzes slçdzene.
8. Stâvbremze.
11. Gaisa droseles vadība
Разположение на устройствата за обслужване
1. Ключ за светлините
2. Лост на газта/смукача
3. Педал на съединителя/спирачката
4. Включване/изключване на задвижването
5. Включване/изключване на косачния агрегат
6. Бързо вдигане/сваляне на косачния агрегат
7. Контакт за запалване
8. Ръчна спирачка
11. Регулатор за студен старт
Poziţia comenzilor
1. Întrerupătorul luminilor.
2. Comanda admisiei/ ocului.
3. Pedala de frână i de ambreiaj.
4. Maneta de comandă a mi cărilor.
5. Cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere.
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de tăiere.
7. Broasca contactului de aprindere.
8. Frâna de mână.
11. Comanda ocului
25
Page 26
3
8
1. Положение переключателя фар.
1. Tulede lüliti asend.
01347
01355
2. Регулятор дроссельной заслонки
Регулятор дроссельной заслонки регулирует обороты двигателя и следовательно скорость вращения ножей.
= Полный газ
= Скорость холостого хода
1. Šviesos jungiklio pozicija.
1. Gaismas slēdža pozīcija
1. Ключ за светлините.
1. Întrerupătorul luminilor.
2. Droselio kontrolė
Droselio kontrolė reguliuoja variklio apsisukimus ir tokiu būdu
peiliu sukimosi greitį.
= Pilnas greitis
= Tuščios eigos greitis
2. Degvielas droseles vadība
Degvielas droseles vadība regulē dzinēja apgriezienus un līdz ar to arī asmeņu rotācijas ātrumu.
= Pilns ātrums
= Tukšgaita
2. Лост на газта
Чрез лоста на газта се регулират оборотите на двигателя, с което се регулира и скоростта на въртене на косачния агрегат.
= Pilns ātrums
= Празен ход
2. Gaasihoob
Gaasihoovast reguleeritakse mootori pöörete arvu ja seega niidukiterade pöörlemiskiirust.
= Täisgaas
= Tühikäik
3
0247
0
135
3. Педаль сцепления/тормоза
Используется для выключения сцепления и торможения трактора, а также для пуска двигателя.
3. Siduri- ja piduripedaal
Kasutatakse siduri lahtiühendamiseks ja traktori pidur­damiseks ning mootori käivitamiseks.
2. Comanda admisiei (pedala de acceleraţie)
Comanda admisiei controlează viteza de rotaţie a motorului precum şi viteza de rotaţie a lamelor.
= Viteză maximă
= Turaţia de mers în gol
3. Sankabos / stabdžio pedalas
Jis naudojamas sankabai atjungti, traktoriui sustabdyti ir varikliui užvesti.
3. Bremžu un sajūga pedālis.
Kad pedālis ir izspiests, tiek iedarbināta bremze un dzinējs atslēdzas.
3. Съединителен/спирачен педал
Използва се за освобождаване на съединителя и за спиране на трактора, както и за запалване на двигателя.
3. Pedala de ambreiaj/frână
Se foloseşte pentru debreierea şi frânarea vehiculului şi pentru pornirea motorului.
26
Page 27
00778
3
4. Рычаг переключения передач
Коробка передач имеет следующие положения: переднего хода, нейтральное и заднего хода. Переключение передач может осуществляться из нейтрального положения до высшей ступени передачи, не останавливаясь при этом на каждой промежуточной ступени. Выводите двигатель из сцепления при каждом переключении передачи! Старт осуществляется независимо от положения рычага переключения передач.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Остановите машину при переключении на переднюю или наоборот. Нельзя переключать между ступенями передачи переднего хода при движении машины.
задней скорости
4. Käigukang
Käigukastil on edasikäigud, tühikäik ja tagasikäik. Käiguvahetus võib toimuda neutraalsest kiirele käigule
peatumata vahepealsetes positsioonides. Seejuures peab mootor olema lahutatud! Sõitu võib alustada olenemata käigukangi asendist.
MÄRKUS!
Peatage masin enne tagasikäigult edasikäigule lülitamist või vastupidi. Ärge kunagi rakendate käigu lülitamisel jõudu!
4. Krumpliaračio perjungimo svirtis
Pavaros dėžė turi pozicijas į priekį, neutralią ir atbulinė eigą. Pavaras galima pakeisti nuo neutralios iki viršutinės pavaros nesustojant kiekvienije pavaros pozicijoje. Atjunkite variklį, esant įjungtoms pavaroms! Variklį galima užvesti nepriklau­somai nuo pavaros pozicijos.
PASTABA!
Sustabdykite įranga, kada keičiate judėjimo kryptį nuo atbulinės eigos į priekį arba atvirkščiai. Pavarų perjungimą tarp pozicijų į priekį negalima atlikti įrangai judant.
4. Ātrumu pārslēgšanas kloķis.
Ātrumkārbas pozīcijas ir uz priekšu, neitrāla un atpakaļgaita, Jūs varat mainīt pārnesumu no neitrālā uz pašu augstāko, neapstājoties pie katras pārnesuma pozīcijas. Izspiediet sajūgu pie katras pārnesuma pozīcijas. Mašīnu var iedarbināt neatkarīgi no ātrumkloķa pozīcijas.
IEVĒROJIET!
Apstādiniet mašīnu, pirms pārslēgšanās no atpakaļgaitas uz kustību uz priekšu un otrādi. Pārnesumu pārslēgšana no viena priekšējā ātruma uz otru nedrīkst notikt, mašīnai kustoties.
4. Лост за включване на скоростите
Скоростната кутия има предавки за преден ход, празен ход и заден ход.
Превключването може да става от празен ход на най­бързата предавка без междинно превключване на другите предавки. При това съединителят на двигателя трябва да бъде изключен. Потеглянето може да се извършва независимо от положението на лоста на скоростите.
УКАЗАНИЕ
При превключване от задна скорост на някоя от скоростите за преден ход или обратно, трябва да се спре. Превключването между скоростите за преден ход също трябва да се извършва също при спрян двигател. Никога не превключвайте скоростите със сила.
!
4. Maneta schimbătorului de viteză
Cutia de viteză are următoarele puncte: înainte, neutru şi înapoi.
La schimbarea treptelor de viteză se poate trece direct în treapta superioară, fără trecerea prin toate punctele.
Folosiţi ambreiajul la schimbarea treptelor de viteză! Se poate pleca indiferent de poziţia manetei.
OBSERVAŢIE!
Opriţi complet maşina înainte de a schimba din mersul înapoi în mers înainte sau invers. Schimbarea treptelor de viteză la mersul înainte trebuie efectuată tot cu maşină oprită!
27
Page 28
3
1
3
2
01842
0
2 4 7
3
5. Подключение/отключение режущего блока.
Переместите рычаг вперед для подключения привода к режущему блоку, в результате ремень натягивается и ножи начинают вращаться. При перемещении рычага назад привод отсоединяется и вращение ножей замедляется под воздействием тормозных колодок, установленных на шкиве.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine
Niiduki ajami ühendamiseks viige hoob ette. Seejuures pingutub veorihm ja terad hakkavad pöörlema. Kui hoob tagasi tõmmatakse, lahutatakse ajam ja terade pöörlemist pidurdavad rihmarullidele paigutatud piduriklotsid.
5. Pjaunamosios dalies prijungimas/atjungimas
Pastumkite svirtį į prieki kad prijungti sankabą prie pjauna­mosios dalies, ko pasekoje pavaros diržas įsitempia ir peiliai pradeda suktis. Jeigu svirtis yra patraukta atgal, pavara tiks atjungta ir sustabdytas, stabdžio trinkelei prisispaudžiant prie veleno.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
Pārbīdiet kloķu uz priekšu, lai savienotu piedziņu ar griešanas iekārtu, kad piedziņas siksna ir nostiepta un asmeņi sāk griez­ties. Ja kloķis tiek pavirzīts atpakaļ, piedziņa tiks atvienota un asmeņu griešanās palēninās bremzes kluci, iedarbojoties uz rulli.
5. Включване/изключване на косачния агрегат
Придвижете лоста напред, за да включите съединителя на задвижването на косачката. При това се обтяга задвижващият ремък и трансмисията започва да се върти. Когато лостът се издърпа назад се изключва съединителят на задвижването и въртенето на ножовете се спира чрез намиращите се на ремъчните шайби спирачни накладки.
5. Cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere
Împingeţi maneta înainte pentru a cupla transmisia agregatul de tăiere. Dacă a ţi reuşit, cureaua de transmisie va fi întinsă şi lamele încep să se rotească. Dacă maneta este trasă înapoi, transmisia va fi decuplată şi rotaţia lamelor va fi încetinită de către plăcuţele de frână de pe roata de curea.
6. Быстрый подъем/опускание режущего блока
Потяните рычаг назад для того, чтобы быстро поднять режущий блок при прохождении бугров и т.д. При транс­портировке режущий блок должен находиться в крайнем верхнем положении. Потяните рычаг назад до защелки­вания. Для опускания блока: Потяните рычаг назад (1). Нажмите кнопку (2) и затем переместите рычаг вперед (3).
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine
Tõmmake hoob tagasi, et lõikeseade näit. üle ebatasaste kohtade sõites kiiresti üles tõsta. Transportimisel peab lõikeseade olema kõige kõrgemas asendis. Tõmmake hoob tagasi, kuni see lukustub. Seadme allalaskmiseks: Tõmmake hoob tagasi (1). Vajutage nupule (2) ja viige siis hoob ette (3).
6. Greitas pjovimo agregato pakėlimas/nuleidimas
Patraukite svirtį atgal kad greitai pakeltu pjovimo agregatą kada važiuojate per nelygumus vejoje ir kitur. Transportuojant pjovimo agregatas turi būti aukščiausioje pozicijoje. Patraukite svirtį at­gal kol jinai nusifi ksuoja. Nuleisti agregatą: Patraukite svirtį atgal (1). Paspauskite mygtuką (2) ir tada pastumkite svirtį į priekį (3).
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana
Pavelciet kloķi atpakaļ, lai ātri paceltu griešanas iekārtu, braucot pāri neregulāriem zālāja rajoniem, u.t.t. Transportēšanas laikā griešanas ierīcei jābūt augstākajā pozīcijā. Velciet kloķi atpakaļ, kamēr tas saslēdzas. Lai nolaistu vienību: Pavelciet kloķi atpakaļ (1) Piespiediet pogu (2) un tad pastumiet kloķi uz priekšu (3).
6. Бързо повдигане/сваляне на косачния агрегат
Издърпайте лоста назад, за да повдигнете бързо косачния агрегат по време на движение, например при преминаване през неравни места на ливадата. При транспорт косачният агрегат трябва да се намира в най-високо положение. Издърпайте лоста назад, докато се фиксира. Сваляне на косачния агрегат: Издърпайте лоста назад (1), Натиснете копчето (2) и след това преместете лоста напред.
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de tăiere
Când treceţi peste iregularităţi ale gazonului, etc., pentru a rid­ica rapid agregatul de tăiere, trageţi maneta în spate. În timpul transportului agregatul de tăiere trebuie să se afl e în poziţia cea mai înaltă. Maneta trebuie trasă înapoi până când se blochează. Coborârea agregatului: Trageţi înapoi maneta (1). Apăsaţi pe butonul (2), iar după aceea împingeţi maneta înainte (3).
28
Page 29
ROS ON
3
7
2
9
2
0
OFF
ROS ON ON START
7. Ключ зажигания
Имеются четыре различных положения ключа зажигания: OFF Все электрические цепи разомкнуты. ROS ON С системой управления задним ходом
ON Электрические цепи замкнуты. START Пусковой электродвигатель включен.
Система управления задним ходом (ROS) - Позволяет управлять механизмом косилки или другим приводным приспособлением во время заднего хода (См. раздел 5
- “Управление трактором”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не оставляйте ключ в замке зажигания, оставляя машину без присмотра.
(ROS)
7. Süütelukk
Süütevõtmel on neli erinevat asendit: OFF vool on välja lülitatud. ROS ON Reevers-operatsioonisüsteem (ROS)
ON vool on sisse lülitatud. START starter on sisse lülitatud. Reevers-operatsioonisüsteem (ROS) – Võimaldab töötada
niiduorganiga või muu motoriseeritud lisaseadmega tagur­damise käigus (vt lõik 5 - “Juhtimine”)
HOIATUS!
Ärge kunagi jätke võtit süütelukku, kui lahkute masina juur­est.
ühendatud
7. Aizdedzes slēdzene
Aizdedzes atslēgai ir četras dažādas pozīcijas: IZSLĒGTS Visa elektriskā strāva pārtraukta. ROS IESLĒGTS Reversa operâcijas sistçma (ROS) pieslçgta IESLĒGTS Elektriskā strāva pieslēgta. STARTS Starta dzinējs pieslēgts. Reversa Operâcijas Sistçma (ROS) – Dod iespçju darbinât
pďâvçja korpusu vai citu nomainâmo aprîkojumu, pârslçdzo­ties reversâ (Skatît nodaďu 5 - “Vadîšana”)
UZMANĪGI!
Nekad neatstājiet atslēgu aizdedzes slēdzenē, atstājot mašīnu bez uzraudzības.
7. Контакт за запалване
Има четири различни позиции на ключа за запалване. OFF Токът е изключен ROS ON Системата за Обратно Задвижване
ON Токът е включен START Стартиране на стартера
Система за Обратно Задвижване (ROS) - Позволява да се работи с косачката или други задвижвани от двигателя приставки по време на движение на машината на заден ход (Виж раздел
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта за запалване, ако ще оставите машината без надзор.
(ROS) е свързана
5 - “Управление”)
7. Uždegimo jungiklis
Uždegimo raktui yra tris skirtingas pozicijos: OFF Elektrinė srovė nutraukta ROS ON Veikimo atbuline eiga sistema (ROS) prijungta ON Elektrinė srovė įjungta START Starteris įjungtas Dėl veikimo atbuline eiga sistemos (ROS), šienapjovė ar
kitas varomas padargas gali veikti judėdamas atbuline eiga (žr. 5 skyrių – „Važiavimas“)
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nepalikite uždegimo raktą spynelėje, kai paliekate įrangą be priežiūros.
7. Contactul de aprindere
Există patru poziţii diferite pentru cheia de contact: OFF Întreruperea alimentării cu curent electric ROS ON Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
conectat ON Conectarea alimentării cu curent electric START Conectarea starterului motorului Sistem de Operare in Marsarier (ROS) - Permite
operarea in marsarier a seceratoarei sau a altor piese atasate alimentate cu curent electric (vezi sectiunea 5
- “Conducere”)
ATENŢIONARE!
Nu lăsaţi niciodată cheia în contact când lăsaţi maşina nesupravegheată.
29
Page 30
3
0
2
0
5
1
01358
0 2051
01363
01352
8. Rankinis stabdys
Įjunkite rankinį stabdį sekančiu būdu:
1. Nuspauskite stabdžio pedalą į apatinę poziciją.
2. Pakelkite rankinio stabdžio svirtį ir išlaikykite šioje pozici­joje.
3. Atleisti stabdžio pedalą.
4. Norint atleisti rankinį stabdį tereikia nuspausti stabdžio pedalą.
8. Stāvbremze
Novelciet stāvbremzi sekojoši:
1. Piespiediet bremzes pedāli līdz galam.
2. Pavelciet stāvbremzes kloķi uz augšu un turiet šādā pozīcijā.
3. Atlaidiet bremzes pedāli.
Lai atlaistu stāvbremzi, nepieciešams tikai piespiest uz leju bremzes pedāli.
8. Стояночный тормоз
Подключите стояночный тормоз следующим образом:
1. Нажмите на педаль тормоза.
2. Поднимите вверх рычаг стояночного тормоза, удерживайте его в этом положении.
3. Отпустите педаль тормоза..
Для того, чтобы отключить стояночный тормоз, нужно всего навсего нажать на педаль тормоза.
8. Seisupidur
Seisupidur tõmmatakse peale järgmisel viisil:
1. Vajutage piduripedaal põhja.
2. Viige seisupiduri hoob üles ja hoidke selles asendis.
3. Vabastage piduripedaal.
Seisupiduri vabastamiseks tuleb ainult piduripedaal alla vajutada.
8. Ръчна спирачка
Ръчната спирачка се използва както следва:
1. Натиснете докрай педала на спирачката
2. Преместете лоста на ръчната спирачка нагоре и го задръжте в това положение.
3. Освободете педала на спирачката.
Ръчната спирачка се освобождава отново чрез леко натискане на педала на спирачката.
8. Frâna de mână
Frâna de mână se cuplează astfel:
1. Apăsaţi până la refuz pedala de frână.
2. Trageţi maneta frânei de mână în sus şi ţineţi-o în poziţia aceasta.
3. Eliberaţi pedala de frână.
Pentru eliberarea frânei de mână ajunge să apăsaţi până la refuz pedala de frână.
11. Paleidėjas
Kada variklis yra šaltas, prieš užvedant, “choke” (kuro mišinio riebumo nustatymo sklendė) reikia ištraukti. Kada variklis yra šaltas ir dirba tolygiai įspauskite “choke” atgal.
11. Gaisa droseles vadība
Kad dzinējs ir auksts, pirms mašīnas iedarbināšanas ir jāizvelk gaisa droseli. Kad dzinējs ir iedarbināts un mierīgi darbojas, iespiediet gaisa droseli atpakaļ.
11. Регулатор за студен старт
11. Регулятор воздушной заслонки
Если двигатель холодный, перед запуском необходимо потянуть на себя регулятор воздушной заслонки. После того, как двигатель запустится, плавно нажмите на регулятор, чтобы вернуть его на место.
11. Külmkäivituse reguleerimine
Kui mootor on külm, tuleks enne käivitaist õhuklapinupp välja tõmata. Kui mootor käivitus ja ühtlaselt töötab, võib nupu uuesti tagasi lükata.
30
При студен двигател тря-бва да се издърпа регу-латора за студено запа-лване преди да се на-прави опит за стартира-не. След запалване на двигателя и при дости­гане на равномерна ра-бота на двигателя, ре-гулаторът за студено за-палване трябва да се върне обратно.
11. Comanda ocului
Dacă motorul este rece, înainte de-al porni, trebuie tras şocul. Dacă motorul a pornit şi a început să funcţioneze lin,, şocul trebuie împins la loc.
Page 31
4. Перед стартом. 4. Enne Käivitamist. 4. Prieš užvedimą.
4. Pirms iedarbināšanas. 4. Мерки преди стартиране. 4. Pregătiri.
Заправка
Двигатель должен работать на чистом (не смешанным с маслом) неэтилированном бензине. Не заливайте бензин выше уровня нижней кромки заправочного отверстия. Не превышайте максимального уровня заправки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бензин - это легковоспламеняющаяся жидкость. Соблюдайте осторожность и проводите заправку на открытом воздухе. Не курите при заправке и не заправляйте при теплом двигателе. Не переполняйте бензобак и может перелиться. После заправки тщательно закрутите пробку бензобака. Храните бензин в прохладном месте в специальном контейнере для машинного топлива.
Проверяйте состояние бензобака и трубопроводов.
, т.к. бензин подвержен тепловому расширению
Tankimine
Mootoris peab kasutama puhast, pliivaba bensiini (mitte õliga segatud). Bensiin tohib ulatuda maksimaalselt sis­sevalamisava alumise servani.
Ärge täitke maksimumtaseest kõrgemale.
HOIATUS!
Bensiin on väga kergesti süttiv: Toimige ettevaatlikult ja tankige värskes õhus. Ärge sutisetage tankides. Ärge tankige, kui mootor on kuum. Ärge tankige paaki liiga täis, sest bensiin võib paisuda ja üle voolata. Pärast tankimist veenduge, et bensiinikork on korralikult kinni. Säilitage bensiini jahedas kohas ja mootorikütuse hoidmiseks ettenähtud mahutis. Kontrollige bensiinipaaki ja voolikuid regulaarselt.
Uzpildīšana ar degvielu
Dzinēju jādarbina ar tīru (nevis eļļas sajaukuma) benzīnu bez svina piejaukuma. Neuzpildiet tālāk par uzpildīšanas cauruma apakšējo malu. Neuzpildiet augstāk par maksimālo atzīmi.
UZMANĪGI!
Benzīns viegli uzliesmo. Rīkojieties uzmanīgi un uzpildiet benzīnu ārā. Degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet, kā arī neuzpildiet degvielu, kad dzinējs ir silts. Nepārpildiet degvielas tvertni, jo benzīns var izplesties un pārplūst. Pēc uzpildes pārliecinieties, ka degvielas tvertnes vāks ir cieši pieskrūvēts. Glabājiet degvielu vēsā vietā dzinēja degvielai atbilstošā konteinerā. Pārbaudiet benzīna tvertni un caurules.
Зареждане с гориво
Двигателят трябва да работи с чист, безоловен бензин (без примес на масло). Бензинът да се пълни най-много до долния ръб на гърловината за пълнене.
ВНИМАНИЕ!
Бензинът е леснозапалим. Бъдете внимателни и пилнете резервоара само на открито. При пълнене не пушете. Не зареждайте с бензин, когато двигателят е топъл. Не препълвайте резервоара, защото бензинът може да се разшири и да прелее. Обърнете внимание на това, капачката на резервоара да бъде добре стегната след зареждането. Съхранявайте бензина на хладно място в туби за бензин. Проверявайте редовно резервоара и горивопроводите.
Užpildymas
Varikliui reikia naudoti švaru (be alyvų priemaišos) be švino priemaišos benziną. Nepilkite už užpildymo angos apatinio krašto. Nepilkite virš max lygio.
ĮSPĖJIMAS!
Benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis. Elkitės atsargiai ir užpildykite su benzinu po atviro dangumi. Jokiu būdu nerūkykite kol užpildote su benzinu ir neužpildykite kol variklis yra užkaitęs. Nepripilkite per pilną baką todėl kad benzinas gali išsiplėsti ir išsilieti. Įsitikinkite, kad benzino bako dangtelis yra kietai užsuktas po užpildymo. Laikykite benziną vėsioj vietoj ir atitinkamame variklio degalų konteineryje. Patikrinkite benzino baką ir vamzdžius.
Alimentarea
Motorul trebuie să funcţioneze cu benzină f ără plumb, în stare pură (fără ulei). Nu alimentaţi cu carburant sub limita minimă sau peste limita maximă admisă.
ATENŢIONARE!
Benzina este foarte infl amabilă. Procedaţi cu grijă şi faceţi realimentarea în aer liber. Nu fumaţi în timpul alimentării cu benzină şi niu faceţi alimentarea cât timp motorul este cald. Nu umpleţi rezervorul peste măsură, deoarece benzina se poate dilata şi se poate scurge din rezervor. După terminarea alimentarii, asiguraţi-vă c ă a ţi strâns bine capacul rezervorului. Păstraţi benzina într-un loc răcoros,, într-un recipient adecvat păstrării carburantului. Verifi caţi periodic rezervorul de benzină şi ţevile/furtunele adiacente.
31
Page 32
4
Уровень масла
Поднимите капот, чтобы получить доступ к пробке масло­заправочного отверстия и масляному щупу. Проверяйте уровень масла перед каждым запуском двигателя. Убеди­тесь, что трактор находится в горизонтальном положении. Отвинтите масляный щуп и протрите его. Установите на место масляный щуп и плотно закрутите. Затем извлеките и проверьте уровень масла.
Õlitase
Mõõtvardaga kombineeritud õli sissevalamisava korgi juurde pääseb, kui kapotikaas on üles tõstetud. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida mootori õlitaset. Veenduge, et traktor seisab horisontaalselt. Kruvige õli mõõtvarras välja ja pühkige puhtaks. Pange mõõtvarras tagasi ja keerake kinni. Võtke varras teist korda välja ja vaadake õlitaset.
Alyvų lygis
Kombinuota alyvų įpylimo dangtį ir alyvų lazdelę gali prieiti kada kapotas yra pakeltas. Variklio alyvų lygį reikia tikrinti prieš katra užvedimą. Įsitikinkite kad traktorius yra ant horizontalinio paviršiaus. Išsukite alyvų lazdelę ir nušluostykite. Įdėkite atgal ir kietai priveržkite. dar karta išimkite ir patikrinkite alyvų lygį.
ADD FULL
Уровень масла должен находиться между двумя отметками на масляном щупе. Для дозаправки залейте масло SAE 30 до отметки “FULL” (ПОЛНЫЙ). Зимой (при температуре ниже нуля) используйте
Õli tase peaks olema õlivarda kahe märgi vahel. Kui õli ei ole piisavalt, lisage SAE 30 õli kuni märgini “FULL”: Talvel (temperatuuridel alla 0º C) kasutage SAE 5W-30 õli.
CAUTION - DO
масло SAE 5W-30.
01341
Eļļas līmenis
Apvienotais eļļas uzpildes vāciņš un eļļas stienītis ir pieejami, kad pārsegs ir pacelts uz priekšu. Eļļas līmeni dzinējā ir jāpārbauda pirms katras lietošanas reizes. Pārliecinieties, ka traktors atrodas horizontālā stāvoklī. Atskrūvējiet eļļas stienīti un kārtīgi noslauciet to. Uzlieciet atpakaļ e ļļas stienīti un kārtīgi uzskrūvējiet. Noņemiet atkal un pārbaudiet līmeni.
Ниво на маслото
Комбинираният с измервателна пръчка капак на отвора за наливане на масло е достъпен след вдигане на капака на двигателя. Проверявайте нивото на маслото на двигателя преди всяко пътуване. Обърнете внимание на това, при проверката машината да е на равно място. Извадете измервателната пръчка и я изтрийте. Завийте отново здраво измервателната пръчка, извадете я пак и отчетете нивото на маслото.
Nivelul uleiului
Capacul de realimentare combinat cu joja de ulei devine accesibil atunci când capota este ridicată. Nivelul uleiului în motor trebuie verifi cat înainte de fi ecare cursă. Fiţi siguri că tractorul se aă în poziţie orizontală. Deşurubaţi joja de ulei şi ştergeţi-o până devine curată complet. Puneţi-o la loc şi înşurubaţi-o bine. Scoateţi-o din nou şi reverifi caţi nivelul.
Alyvų lygis turi būti tarp dvejų atžymiu ant alyvų lazdeles. Jeigu reikia pripilti alyvą, pripilkite SAE 30 alyva iki atžymas “FULL”. Alyvą SAE 5W-30 reikia naudoti žiema (po užšalimo tašku).
Eļļai jābūt starp divām atzīmēm uz eļļas stienīša. Ja nepieciešams pieliet vairāk eļļas, pielejiet SAE 30 eļļu līdz atzīmei „FULL” (Pilns). Ziemā (kad gaisa temperatūra noslīd zem 0 C0)ir jālieto SAE 5W-30 eļļu.
Нивото на маслото трябва да се намира между двата белега на измервателната пръчка. Ако това не е така, допълнете моторно масло SAE 30 до белега “FULL”. През зимата (при опасност от замръзване) да се използва моторно масло SAE 5W-30.
Nivelul uleiului trebuie să fi e între cele două semne de pe joja de ulei. Dacă uleiul mai trebuie completat, adăugaţi ulei de motor marca SAE 30 până la semnul “FULL”. Iarna (sub temperaturi de îngheţ) trebuie utilizat uleiul de motor marca SAE 5W-30.
4
7
24
0
01362
Давление в шинах
Регулярно проверяйте давление в шинах. Давление должно составлять 1 бар (14 PSI) и 0.8 бар (12 PSI) соответственно в передних и задних шинах.
Rehvirõhk
Kontrollige regulaarselt rehvirõhku. Eesmiste rehvide rõhk peaks olema 1 bar’i (14 PSI) ja 0,8 bar ’i (12 PSI) tagumistes rehvides.
Oro slėgis padangose
Reguliariai tikrinkite slėgį padangose. Priekinėje padangoje slėgis turėtų būti 1 baras (14 SKM) , o galinėse padangose
- 0.8 baro (12 SKM).
Riepu gaisa spiediens
Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Spiedienam priekšējā riepā ir jābūt 1 bārs (14 PSI) un 0.8 bārs (12 PSI) aizmugurējās riepās.
Налягане на гумите
Редовно проверявайте въздушното налягане в гумите. Налягането в предните гуми трябва да е 1 bar (14 PSI), а на задните гуми трябва да е 0.8 bar (12 PSI).
Presiunea din pneuri
Verifi caţi în mod regulat presiunea din pneuri. Presiunea pneurilor din faţă trebuie să fi e de 1 bar, în cele din spate de 0,8 bari.
32
Page 33
5. Вождение. 5. Sõitmine. 5. Valdymas.
01842
0 2 4 7
3
5. Braukšana. 5. Работа. 5. Conducere.
Запуск двигателя
Убедитесь, что режущий блок находится в положении для транспортировки (верхнее положение), и что рычаг подключения/отключения режущего блока находится в отключенном положении.
Mootori käivitamine
Jälgige, et sõikeseade oleks transpordiasendis (ülemine asend) ning et lõikeseadme sisse-/väljalülitamise hoob oleks asendis „välja lülitatud”
Variklio užvedimas
Įsitikinkite, kad pjovimo dalys yra transportavimo pozicijoje (viršutinėje pozicijoje) ir pjovimo dalies sujungimo/atjungimo svirtis yra atjungtoje pozicijoje.
Dzinēja iedarbināšana
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce ir transportēšanas pozīcijā (augšējā pozīcijā) un ka griešanas ierīces pievienošanas/ atvienošanas kloķis ir atvienošanas pozīcijā.
Пускане на двигателя
Обърнете внимание на това, косачният агрегат да се намира в транспортно положение (горно положение) и лостът за включване и изключване на косачния агрегат да се намира на „изключен“.
Pornirea motorului
Asiguraţi-vă c ă agregatul de tăiere se aă în poziţia de transport (poziţia superioară) şi că maneta pentru cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere se aă în poziţia “Decuplat”.
Полностью нажмите на педаль сцепления/тормоза и удерживайте ее в нажатом положении. Установите рычаг передачи в нейтральное положение “N”.
Suruge siduri-/piduripedaal lõpuni alla ja hoidke all. Seadke käigukang neutraalasendisse „N”.
Nuspauskite iki galo sankabos/stabdžio pedalą ir laikykite. Įsitikinkite, kad judėjimo kontrolės svirtis yra padėta į neu-
3
7
4
02
tralia pozicija “N”.
Piespiediet sajūga/bremžu pedāli līdz galam un turiet to piespiestu. Pārliecinieties, ka dzinēja vadības kloķis ir neitrālā „N” pozīcijā.
Натиснете докрай педала на съедини-теля/спирачката и го задръжте в това положение.
Поставете лоста на
ско-ростите на празен ход ”N”.
0077
8
Apăsaţi pedala de ambreiaj/frână până la refuz şi ţineţi-o apăsat. Introduceţi maneta schimbătorului de viteză în poziţia neutră “N”.
33
Page 34
5
Потяните на себя регулятор воздушной заслонки (если двигатель холодный).
Tõmmake õhuklapinupp välja (ainult külma mootori korral).
Ištraukite droselio sklendę ( jeigu variklis šaltas).
0136
3
Izvelciet gaisa droseles vadības apaļo kloķi (ja dzinējs ir auksts).
Издърпайте лоста на смукача (само при студен двигател).
Trageţi afară comanda şocului (dacă motorul este rece).
Разогретый двигатель: переместите регулятор газа на пол-пути в положение полного газа “ “.
34
Soe mootor: Viige gaasihoob täisgaasi asendisse “
Šiltas variklis: Pastumkite benzino kontrole iki puses į pilno gazo pozicija.
Silts dzinējs: Spiediet gāzes vadību līdz pusei pilnas gāzes pozīcijas “
При топъл двигател: Поставете лоста за газта на символа за “пълна газ” “
Motor cald: Apăsaţi comanda admisiei până la jumătatea cur­sei care duce în poziţia admisie/acceleraţie maximă
“.
“ virzienā.
“.
“.
“.
Page 35
7
2
9
2
0
Поверните ключ зажигания в положение “START”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не запускайте пусковой электродвигатель более чем на 5 секунд. Если двигатель не запускается, подождите 10 секунд и затем попробуйте еще раз.
Keerake süütevõti asendisse “START”.
MÄRKUS
Ärge korrake käivitamist rohkem kui 5 sek. vältel. Kui mootor ei käivitu, oodake umbes 10 sek. enne järgmist katset.
5
Pasukite uždegimo raktą į “START” poziciją.
PASTABA
Norint užvesti variklį, nesukite starterį ilgiau kaip 5 sekundes per viena užvedimą. Jeigu variklis neužsiveda, palaukite panašiai 10 sekundes prieš sekantį bandymą.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz “START” pozīciju
IEVĒROJIET!
Nedarbiniet starteri vairāk par 5 sekundēm vienā reizē. Ja dzinējs nesāk darboties, nogaidiet 10 sekundes pirms nākošā mēģinājuma.
Завъртете
Указание!
Не задържайте стартера повече от пет секунди. Ако двигателят не заработи изчакайте 10 секунди преди следващия опит за пускане.
Rotiţi cheia de contact până în poziţia “START”.
OBSERVAŢIE!
Nu lăsaţi în funcţiune starterul motorului mai mult de 5 secunde. Dacă motorul refuză să pornească, aşteptaţi cca 10 secunde înainte de a încerca din nou.
ключа за запалването наСТАРТ”.
После запуска двигателя оставьте ключ зажигания в положении “ON”. Установите регулятор газа на нужную скорость. Для кошения: полный газ
Laske süütevõti tagasi „ON” asendisse, kui mootor käivi­tus. Seadke gaasihoob soovitud mootori pöörete arvule. Niitmiseks: täisgaas.
35
Varikliui užsivedus, gražinkite uždegimo raktą į “ON” poziciją ir, varikliui pradėjus tolygiai dirbti, įspauskite droselinę sklendę. Pastumkite benzino kontrolę į norimą greitį. Pjo­vimui: pilnas gazas.
Ļaujiet aizdedzes atslēgai atgriezties “ON” (ieslēgt) pozīcijā, kad dzinējs ir iedarbināts. Piespiediet gāzes vadību līdz vajadzīgajam ātrumam. Griešanai: pilna gāze.
След пускане на двигателя оставете ключа на запалването
се върне на положение “ON”. Върнете лоста на смукача,
да така че двигателят да работи равномерно. Поставете лоста на газта на желаните обороти. При косене: пълна газ.
După ce motorul a pornit, readuceţi cheia de contact în poziţia “ON”, iar dacă motorul a început să funcţioneze lin, împingeţi înapoi comanda şocului. Aşezaţi comanda admisiei/ acceleraţiei în treapta de viteză dorită. Pentru tăiere, resp. cosire: admisie/acceleraţie maximă.
Page 36
5
ПРИМЕЧАНИЕ!
Машина оборудована предохранительным выключателем, который немедленно обесточивает двигатель, если водитель оставляет сидение при работающем двигателе и при рычаге подключения/отключения, установеленным в “подключенном” положение.
MÄRKUS!
Masin on varustatud turvalülitiga, mis katkestab koheselt mootori vooluga varustamise, kui juht lahkub istmelt ajal, mil mootor töötab, ning jätab seejuures lõikeseadme lülitushoova asendisse „sisse lülitatud“.
PASTABA!
Įranga yra įrengta su saugumo jungikliu, kuris nedelsiant atjungs srovę nuo variklio, jeigu vairuotojas atsikels nuo sėdynės, esant užvestam varikliui ir su sujungimo/atjungimo svirtimi pozicijoje “sujungta”.
IEVĒROJIET!
Mašīna ir apgādāta ar drošības slēdzi, kas nekavējoties pārtrauc strāvas padevi dzinējam, ja vadītājs pamet savu sēdekli, kamēr dzinējs darbojas, un pievienošanas/ atvienošanas kloķim esot „pievienošanas” pozīcijā.
УКАЗАНИЕ!
Машината е оборудванa със защитен прекъсвач, който веднага прекъсва тока към двигателя, ако водачът слезе от седалката при включен двигател и лостът за включване на косачния агрегат е в позиция ‘’включен’’.
OBSERVAŢIE!
Ma ina este echipată cu un întrerupător de siguranţă, care întrerupe imediat alimentarea cu curent electric a motorului, dacă conducătorul tractorului îşi părăseşte scaunul având motorul pornit, respectiv lăsând maneta de cuplare/decuplare lăsată în poziţia “cuplat”.
Вождение
Опустите режущий блок, переместив рычаг вперед. Подключите режущий блок. Выберите скорость вождения в зависимости от характеристик земной поверхности и требуемых результатов кошения. Медленно отпустите педаль тормоза/сцепления.
Sõitmine
Laske lõikeseade alla, viies hoova ette. Ühendage lõikese­adel Valige kiirus, mis sobib maastikuga ja soovitud niitmis­tulemusega. Vabastage aeglaselt piduri-/siduripedaal.
Valdymas
Nuleiskite pjovimo dalį pastumiant svirtį į priekį. Prijunkite pjovimo dalį. Pasirinkite vairavimo greitį, atitinkantį žemės paviršiaus reljefui ir pageidaujamam pjovimo rezultatui. Lėtai atleiskite stabdžių/sankabos pedalą.
Braukšana
Nolaidiet griešanas iekārtu, pavirzot kloķi uz priekšu. Pievi­enojiet griešanas iekārtu, Izvēlieties braukšanas ātrumu, kas atbilst augsnei un nepieciešamos griešanas rezultātus. Lēnām atlaidiet bremzes/sajūga pedāli.
Експлоатация
Свалете косачния агрегат чрез преместване на лоста напред. Включете съединителя на косачния агрегат. Изберете скорост, подходяща за терена и за желания резултат от косенето, отпуснете бавно педалите на съединителя и спирачката.
Conducerea
Coborâţi agregatul de tăiere prin deplasarea înainte a mane­tei. Cuplaţi agregatul de tăiere. Alegeţi o viteză de deplasare care corespunde terenului dat şi rezultatelor de tăiere/cosire aşteptate. Eliberaţi încet pedala de frână/ambreiaj.
36
Page 37
5
Положение системы ROS “ON” ROS “ON”
ROS įjungta
ROS ieslçgts ROS “ВКЛЮЧЕНО” ROS “ON”
Система управления задним ходом (ROS)
Ваш трактор оборудован системой управления задним ходом (ROS). При любой попытке оператора выполнить задний ход при включенном сцеплении приспособления двигатель будет выключаться до тех пор, пока ключ зажигания не будет повернут в положение системы ROS
“ON”.
ВНИМАНИЕ! Задний ход при включенном сцеплении приспособления во время косьбы строго крайне не желателен. Поворот ключа зажигания ROS “ON” для выполнения заднего хода при включенном сцеплении приспособления следует выполнять только тогда, когда оператор решит, что необходимо переставить машину вместе с присоединенным приспособлением. Не
выполняйте косьбу при движении назад, если в этом нет крайней необходимости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ ROS
Нажмите до упора педаль сцепления/тормоза и держите ее
При работающем двигателе поверните ключ зажигания против часовой стрелки в положение системы ROS “ON”.
Прежде чем начать задний ход, посмотрите вниз и назад.
Переместите рычаг переключения передач в
положение заднего хода (R) и медленно отпустите педаль сцепления/тормоза для начала движения.
• Если использование системы ROS больше не требуется, поверните ключ зажигания двигателя “ON”.
нажатой.
в положение системы
в положение
Reevers-operatsioonisüsteem (ROS)
Teie traktor on varustatud reevers-operatsioonisüsteemiga (ROS). Juhi katse tagurdada, kui terade sidur on rakenda­tud, lülitab mootori välja, väljaarvatud juhul, kui süütevõti on asendis ROS “ON”.
HOIATUS! Rakendatud terade siduriga tagurdamine niitmise käigus on äärmiselt mittesoovitatav. ROS-i sis-selülitamine (“ON”), et võimaldada reevers-operatsiooni rakendatud terade siduriga, peaks toimuma ainult juhul, kui juht peab vajalikuks rakendatud teradega masinat ümber paigutada. Ärge niitke tagurdamise käigus ilma äärmise vajaduseta.
ROS-i KASUTAMINE
• Vajutage siduri-/piduripedaal põhja ja hoidke.
• Mootori töötades keerake süütevõtit vastupäeva asend­isse ROS “ON”.
• Enne tagurdamist vaadake alla ja taha.
• Viige käigukang tagurpidikäigu (R) asendisse ja vabast­age liikuma hakkamiseks aeglaselt siduri-/piduripedaal.
• Kui tarvidust ROS-i kasutada enam pole, keerake süüt­evõtit päripäeva asendisse Engine “ON”.
Положение двигателя “ON” (обычная работа)
Engine “ON” (normaalne töötamine)
Veikiantis variklis (normalus veikimas)
Dzinçjs ieslçgts (Normâlais darba stâvok­lis)
8
2
8
2
0
Двигател “ВКЛЮЧЕН” (нормално работещ)
Motor “ON” (Functionare normala)
Veikimo atbuline eiga sistema (ROS)
Traktoriuje įrengta veikimo atbuline eiga sistema (ROS). Bet koks operatoriaus bandymas judėti atbuline eiga esant įjungtai padargo sankabai, užgesins variklį, jei tik užvedimo raktelis nebus perjungtas į įjungtos ROS padėtį.
PERSPĖJIMAS! Rekomenduojama šienaujant nevažiuoti atbuline eiga esant įjungtai padargo sankabai. ROS įjungimas, leidžiantis važiuoti atbuline eiga esant įjungtai padargo sankabai, turėtų būti naudojamas tik tuomet, kai operatorius nusprendžia, kad būtina pakeisti mašinos buvimo vietą esant įjungtam padargui. Nešienaukite atbuline eiga, jei tai nėra
absoliučiai būtina.
ROS NAUDOJIMAS
• Nuspauskite ir laikykite nuspaudę iki galo sankabą/ stabdžių pedalą.
Veikiant varikliui, pasukite užvedimo raktelį prieš laikrodžio rodyklę į ROS įjungimo padėtį.
• Prieš važiuodami atbuline eiga apsižiūrėkite, kas yra už ir po agregatu.
Perjunkite pavarų svirtį į atbulinės eigos (R) padėtį ir lėtai atleiskite sankabą/ stabdžių pedalą, kad pradėtumėte judėti.
Kai ROS nebereikalinga, pasukite užvedimo raktelį pagal laikrodžio rodyklę į veikiančio variklio padėtį.
Reversa Operâcijas Sistçma (ROS)
Jűsu traktors ir aprîkots ar reversa operâcijas sistçmu (ROS). Ja aizdedzes atslçga nav novietota stâvoklî ROS, mçěinâjums pârvietoties atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma sajűgu izslçgs dzinçju.
BRÎDINÂJUMS! Pďauđanas laikâ pârvietođanâs atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma sajűgu ir kategor­iski nevçlama. ROS ieslçgt, lai dotu iespçju pârvietoties atpakaďgaitâ ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma sajűgu, var tikai tad, ja operators uzskata par nepiecieđamu mainît mađînas stâvokli ar ieslçgtu nomainâmâ aprîkojuma sajűgu.
Nepďaujiet atpakaďgaitâ, ja vien tas nav absolűti nepiecieđams.
ROS LIETOŠANA
• Nospiediet sajűga/bremzes pedâli lîdz galam un turiet piespiestu.
• Dzinçjam darbojoties, pagrieziet aizdedzes atslçgu pret pulksteňrâdîtâja kustîbas virzienu uz stâvokli ROS.
• Paskatieties zem mađînas un uz aizmuguri, pirms sâkat kustîbu atpakaďgaitâ.
• Pârvietojiet âtrumu pârslçgđanas sviru uz reversa (R) stâvokli un lçni atlaidiet sajűga/bremzes pedâli, lai uzsâktu kustîbu.
• Kad ROS vairs nav nepiecieđams, pagrieziet aizdedzes atslçgu pulksteňrâdîtâja kustîbas virzienâ uz stâvokli “dz­inçjs ieslçgts”.
37
Page 38
5
Система за Обратно Задвижване (ROS)
Тракторът Ви е оборудван със Система за Обратно Задвижване (ROS). Докато ключа за запалване не бъде завъртян в позиция “ ВКЛЮЧЕНО” на Системата за Обратно Задвижване (ROS), всеки опит от страна на оператора на машината да потегли в обратна посока, когато е включен съединителя към прикачения инвентар, ще доведе до изключване на мотора.
ВНИМАНИЕ косене, с включен към косачката съединител, е изключи­телно непрепоръчително. Включването на Системата за Обратно Задвижване ROS с цел позволяване на движение в обратна посока с включен към косачката съединител, следва единствено и само да става, в случаите при които оператора на машината установи, че се налага преместването на косачката назад с включена прикачена приставка. Не косете на заден ход, освен когато това
е абсолютно наложително.
ПРИЛОЖЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ROS
Натиснете съединителя/педала на спирачките до края и задръжте в това положение.
При работещ двигател, завъртете ключа за запалване
в посока обратна на часовниковата преминаване в позиция “ВКЛЮЧЕНО” на ROS
Погледнете надолу и назад преди връщане.
Преместете лоста за скорости в позиция за обратен
ход (R) и много бавно освободете съединителя/педала на спирачките, за да започнете да се придвижвате.
• В случаите, при които повече не е необходимо използването на системата ROS, то завъртете за запалване в посока на часовниковата стрелка до позиция “ВКЛЮЧЕНО”.
! Движението в обратна посока по време на
стрелка до
ключа
Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
Tractorul este echipat cu un Sistem de Operare in Marsarier (ROS). Orice incercare a operatorului de a intra in marsarier cu seceratoarea pornita va opri automat motorul in afara cazului in care cheia de contact este plasata in pozitia ROS “ON”.
ATENTIE! Se recomanda sa nu se intre in marsarier in timp ce seceratoarea este pornita. Aducerea ROS in pozitia “ON”, pentru a permite operatiunea de marsarier cu seceratoarea in functiune trebuie efectuata numai atunci cand operatorul decide ca este necesara repozitionarea masinii in timpul functionarii seceratorii. Nu secerati in marsarier decat daca este absolut necesar.
FOLOSIREA ROS
• Apasati la maximum pedala seceratoarei/frana si menti­neti.
• Cu motorul pornit, intoarceti cheia de contact in sensul acelor de ceasornic pana in pozitia ROS “ON”.
• Priviti in jos, apoi in spate, inainte de a porni in mar­sarier.
Mutati maneta schimbatorului de viteze in pozitia de mar­sarier (R) si dati drumul incet la pedala seceratoarei/frana pentru a incepe miscarea.
Cand nu mai este nevoie sa se foloseasca ROS, intoarceti cheia de contact in sensul acelor de ceasornic pana in pozitia Motor “ON”.
Советы по кошению
• Очистите газон от камней и других предметов, которые могут быть отброшены ножами на расстояние.
• Определите и отметьте местоположение больших камней и других неподвижных предметов, чтобы избежать столкновения.
• Начинайте косить с большой высотой скашивания и затем уменьшайте ее до достижения нужного результата.
• Оптимальные результаты при кошении достигаются при высокой скорости передачи ( машина двигается медленно).Если трава не слишком высокая и толстая, ходовую скорость можно увеличить, либо выбрав повышенную передачу, либо подняв обороты двигателя. Результат работы от этого не ухудшится.
• Для получения хорошего газона траву следует косить часто. Срез получается более ровным и скошенная трава более равномерно Вам не придется потратить больше времени, поскольку вы можете увеличить скорость перемещения, не влияя при этом на качество кошения.
• Избегайте косить на мокрой траве. Вы не получите желаемых результатов, т.к. колеса будут погружаться в мягкую почву.
• После использования промойте режущий блок струями воды снизу.
двигателя и низкой ступени
распределяется по газону.
Näpunäiteid lõikamiseks
• Eemaldage murult kivid ja muud esemed, kuna muidu võivad lõiketerad need suure hooga eemale paisata.
• Tähistage suured kivid ja uud esemed niidetaval alal, et vältida kokkupõrget.
• Alustage suure niitmiskõrgusega ja vähendage sedasiis, kuni saavutate soovitud tulemuse.
• Niitmistulemus on kõige parem, kui mootori pöörete arv on suur (terad pöörlevad kiiremini) ja traktor liigub madala käiguga (masin sõidab aeglaselt).Juhul kui rohi pole väga kõrge ja paks, võib ajami kiirust suurendada kõrgema käigu abil või suurendades mootori kiirust seejuures niitmistulemust mõjutamata.
• Kõige ilusam muru saadakse, kui niidetakse tihti. Rohtu niidetakse seeläbi ühtlasemaltja niidetud rohi jaotub ühtlaselt kogu niidetavale pinnale. Kogu ajakulu ei ole­suurem, kuna on võimalik valida suurem sõidukiirus, ilma et niitmistulemus halveneks.
• Vältige märja rohu lõikamist. Niitmistulemus on halvem, kuna rattad vajuvad pehmesse pinnasesse ja niidukorpus ummistub.
• Pärast iga niitmiskorda loputage lõikeseadet alt veega, ärge kasutage selleks survepesurit!
38
Page 39
5
Patarimai pjovimui
• Pašalinkite nuo vejos akmenis ir kitus objektus, kuriuos peiliai gali užkliudyti ir nusviesti.
• Atraskite ir pažymėkite akmenis it kitus objektus, kad išvengtumėte susidūrimų.
• Pradėkite su dideliu pjovimo aukščiu ir sumažinkite aukštį kol gaunate norimus pjovimo rezultatus.
• Pjovimo rezultatai yra geriausi, dirbant dideliu variklio greičiu (peiliai greitai sukasi) ir žema pavara (įranga važiuoja lėtai). Jei žolė nėra per aukšta ar tanki, važiavimo greitį galima padidinti pasirinkus aukštesnę pavarą arba padidinus variklio apsukas - tai neturės įtakos pjovimo kokybei.
• Geriausiai veja nupjaunama, jeigu žolė yra pjaunama dažnai. Pjovimas pasidaro lygesnis ir nupjauta žolė lygiau išsisklaido ant paviršiaus. Iš viso pjovimui panaudotas laikas nepadidėja, todėl kad galima pasirinkti didesnį vairavimo greitį, nepakeičiant pjovimo rezultato.
• Venkite pjauti šlapią žolę. Pjovimo rezultatas bus blogesnis, todėl kad ratai įklimps minkštoje vejoje.
• Baigus darbą, nupurkškite pjovimo agregato apačią vandeniu.
Padomi griešanai
• Attīriet zālāju no akmeņiem un citiem priekšmetiem, kurus asmeņi var pasviest tālāk.
• Nosakiet un atzīmējiet akmeņu un citu nostiprinātu priekšmetu atrašanās vietu, lai izvairītos no sa­dursmes.
• Sāciet ar augstu griešanas augstumu un samaziniet to, līdz ir sasniegts vēlamais griešanas augstums,
• Labāks griešanas rezultāts ir sasniedzams ar lielāku dzinēja ātrumu (asmeņi rotē ātri) un zemu pārnesumu (mašīna kustas ātri). Ja zāle nav par garu un par bi­ezu, varat palielināt piedziņas ātrumu, izvēloties lielāku pārnesumu vai palielinot motora ātrumu, kas neietekmē zāles griešanas rezultātu.
• Vislabākais mauriņš ir iegūstams, ja zāle tiek griezta bieži. Griešana kļūst l vienmērīgāk izsēta uz virsmas. Kopsummā patērētais laiks nepieaug, tā k ā ir iespējams izvēlēties lielāku braukšanas ātrumu, neietekmējot griešanas rezultātus.
• Centieties negriezt slapju zāli. Griešanas rezultāts būs sliktāks, jo riteņi iegrims mīkstajā zālājā.
• Apsmidziniet griešanas ierīces apakšu ar ūdeni pēc lietošanas.
īdzenāka un nogrieztā zāle tiek
Съвети за косене
• Отстранете камъни и други предмети от ливадата,тъй като в противен случай ще бъдат катапултирани от режещите ножове
• Обозначете големи камъни и други предмети в зоната на косене,за да избегнете сблъсък.
• Започнете с по-голяма височина на косене и след това я намалете докато се постигне желания резултат.
Резултатът от косенето е най-добър когато се работи
с високи обороти на двигателя (остриетата се движат с по-голяма скорост) и на ниска скорост (машината върви по-бавно). Ако тревата не е прекалено дълга или плътна, скоростта на движение може да се увеличи, като се избере по-висока предавка или се увеличи скоростта на мотора; това не влияе на качеството на рязане.
• Ливадата става най-красива, когато се коси често. По този начин тревата се коси по-равномерно и окосената трева се разпределя по-равномерно по повърхността. Не се увеличава общото необходимо време, тъй като може да бъде избрана по да се влошава качеството на косенето.
• Ако е възможно не косете ливадата, когато е мокра. Резултатът от косенето е по-лош, тъй като колелата потъват в меката ливада.
• След всяка употреба изплаквайте косачния агрегат отдолу с вода.
-висока скорост на хода без
Idei de tăiere/cosire
• Curăţaţi gazonul de pietre şi alte obiecte care pot fi ar- uncate de lame.
• Pentru a evita ciocnirea cu ele, localizaţi şi semnalizaţi stâncile şi celelalte obiecte fi xe.
• Începeţi cu o înălţime de tăiere/cosire mai ridicată şi reduceţi-o până când obţineţi rezultatul dorit.
• Cel mai bun rezultat de tăiere se obţine cu o turaţie mare a motorului (lamele se rotesc rapid) şi într-o treaptă inferioară de viteză (maşina se daplasează încet). Dacă iarba nu este prea lungă şi prea deasă, se poate mări viteza de deplasare, selectând o viteză mai mare sau mărind viteza motorului, fără ca rezultatele tăierii să fi e afectate.
• Cel mai bun gazon se obţine dacă iarba este tăiată des. Tăierea devine mai uniformă şi iarba tăiată este distribuită mai uniform pe suprafaţa dată. Timpul total nu se măreşte, deoarece se poate selecta o viteză de deplasare mai ridicată, fără a afecta rezultatele tăierii.
• Evitaţi tăierea ierbii ude. Rezultatele tăierii se vor înrăutăţi, deoarece roţile se vor afunda în gazonul moale.
• După folosire, stropiţi cu apă dedesubtul agregatului de tăiere.
/tunsă
39
Page 40
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не работайте с трактором на склонах, крутизна которых превышает 15°. Трактор может перевернуться назад.
На крутых склонах существует риск опрокидывания.
Избегайте запускать и останавливать трактор на склонах.
UZMANĪGI!
Nebrauciet pa nogāzi, kuras leņķis pārsniedz 15°. Pastāv liels risks, ka jūs varat apgriezties atmuguriski.
• Uz stāvām nogāzēm pastāv ievērojams risks zaudēt līdzsvaru.
• Centieties neiedarbināt mašīnu un neapstāties uz nogāzēm.
ВНИМАНИЕ!
• Не карайте в местност с наклон,по-голям от 15° градуса. В този случай при качване нагоре съществува опасност машината да се преобърне назад.
• Не карайте странично по наклона, тъй като машината може да се обърне странично.
• Избягвайте да карате по наклони или да спирате там.
ATENŢIONARE!
• Nu vă deplasaţi pe terenuri cu o înclinare mai mare de 15°. Riscul deteriorării spatelui tractorului este ridicat.
• Pe teren umed riscul răsturnării este considerabil.
• Evitaţi oprirea şi pornirea pe un teren înclinat.
HOIATUS!
• Ärge sõitke suurema kaldegamaastikul kui maks. 15°. Vastasel koral on mäest üles sõites olemas oht,et masin kukkub tagurpidi ümber.
• Ärge sõitke risti kallaku suunas, kuna masin võib küljeli kukkuda.
• Vältige kallakul peatumist ja sõidu alustamist.
ĮSPĖJIMAS!
• Nevažiuokite per paviršių kurio nuolydis yra didesnis negu max. 15º. Yra didelė rizika, kad įranga gali apsiversti.
• Ant stačių šlaitų dirbant, yra gana didelė apsivertimo rizika.
• Išvenkite sustabdymo ir užvedimo ant stataus paviršiaus.
40
Page 41
5
Используйте левую сторону для срезывания под деревьями, кустами, на тропинках и т.д. Лезвие срезает около пятнадцати миллиметров под покрытием.
Kasutage masina vasakut poolt, en niita puude, põõsaste, vahekäikude jne. läheduses. Lõiketera niidab umes 15 mm seespool katte servas.
Naudokite įrangos kairią pusę kad nupjauti šalia medžių, krūmų, takelių, ir pastatų. Peilis pjauna panašiai 15 mm į vidų nuo apmovos krašto.
00272
Перемещайтесь, поворачивая направо, для того, чтобы скошенная трава отбрасывалась от клумб, дорожек и т.д. Для больших газонов необходимо менять направление движения после каждый 2-3 поворотов для того, чтобы скошенная трава отбрасывалась на уже скошенный участок, как показано на рисунке.
Sõitke parempoolsetes kurvides, nii et lõigatud rohi paiskuks peenardelt, vahekäikudest jne. eemale. Suurema murupinna korral tuleks sõidusuunda 2-3 ringi tagant muuta, et niidetud rohi paiskuks juba niidetud pinnale, vt joonis.
Važiuokite sukdamiesi į dešinę, kad nupjauta žolė būtų numesta sau nuo gėlių duobių ir takelių, ir pastatų. Didesni­uose vejose važiavimo kryptis turi būti pakeičiama po 2-3 posūkių taip, kad nupjauta žolė būtų numestą į jau nupjautas vietas kaip parodyta iliustracijoje.
Griezieties pa labi, lai nopļautā zāle tiktu aizsviesta prom no puķudobēm un celiņiem, u.t.t. Lielākās platībās braukšanas virzienu ir jāmaina pēc 2-3 cikliem, lai nopļautā zāle tiktu izsviesta zālāja virzienā, kur zāle jau ir nopļauta, kā tas ir parādīts ilustrācijā.
Карайте надясно, за да може окосената трева да изхвърляна от пътеки, лехи и т.н. При по-голяма ливада по-соката на каране трябва да се промени след два-три кръга, за да може окосената трева да бъде изхвърлена върху вече окосената площ, виж скица.
бъде
Lietojiet mašīnas kreiso pusi, pļaujot tuvu pie kokiem, krūmiem un celiņiem, u.t.t. Asmens griež aptuveni 15 mm uz iekšu no apvalka malas.
Използвайте лявата страна на машината, за да косите в близост до дървета, храсти, пътеки и т.н. Косящият коси на около 15мм. от ръба на капака.
Pt. a tăia aproape de copaci, tuşuri şi poteci, etc., folosiţi partea stângă a maşinii. Lama taie cu cca 15 cm mai în interiorul apărătorii.
нож
Mergeţi astfel încât să viraţi întotdeauna spre dreapta, astfel iarba tăiată nu va fi aruncată pe straturile de fl ori şi cărări, etc. În cazul suprafe trebuie schimbată după 2-3 ture, pentru a evita aruncarea iarbii tăiate pe porţiunea care a fost cosită deja, conform ilustraţiei.
ţelor gazonate mai mari, direcţia de mers
41
Page 42
5
Отключение двигателя
Установите управление сцеплением навесного устройства в положение «выключено». Установите управление дроссельной заслонкой в положение между средним и соответствующим высокой скорости. Поднимите рабочий узел косилки и поверните ключ зажигания в положение
“STOP”.
Mootori seiskamine
Viige lisaseadme sidurijuhthoob lahtiühendamise asendisse. Viige drosselreguleerimise hoob poole ja täiskiiruse (kiire) vahelisse asendisse. Tõstke lõikeseade üles ja pöörake süütevõti asendisse „STOP”.
Variklio išjungimas
Priedo sankabos valdymo svirtį perjunkite į išjungtą padėtį. Droselinės sklendės valdymo svirtį perjunkite į padėtį ties viduriu tarp pusės ir viso greičio (greito važiavimo) padėčių. Pakelkite pjaunamąjį įtaisą ir uždegimo raktą pasukite į padėtį STOP.
Dzinēja izslēgšana
Atvienojiet griešanas iekārtu, pagriežot pievienošanas/ atvienošanas kloķi uz leju. Pagrieziet gāzes vadības kloķi uz (âtri). Paceliet griešanas iekārtu un pagrieziet aizdedzes atslēgu uz pozīciju "STOP" .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не оставляйте ключ зажигания в машине, когда она не используется, чтобы предотвратить запуск двигателя детьми или другими посторонними лицами.
HOIATUS!
Ärge jätke süütevõtit masinasse, kui seda ei kasutata. Nii ei ole lastel ja kõrvalistel isikutel võialik mootorit käivitada.
ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite uždegimo raktą įrangoje kada ja nenaudojate, kad negalėtų vaikai arba kiti nekompetentingi asmenys užvesti variklį.
Изключване на двигателя
Преместете прикачващия съединителен контрол на свободна позиция. Преместете дроселния регулатор на позиция между половин и пълна (бърза) скорост. Повдигнете режещото устройство и обърнете ключа за запалване на позиция “Стоп”.
Oprirea motorului
Deconectaţi ambreiajul. Mutaţi maneta de acceleraţie în poziţia „fast” – între viteza maximă şi jumătatea acesteia. Ridicaţi capacul şi întoarceţi cheia de contact în poziţia „STOP”.
UZMANĪGI!
Neatstājiet aizdedzes atslēgu mašīnā, kad tā netiek lietota, lai atturētu bērnus un citus nekompetentus cilvēkus no dzinēja iedarbināšanas
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта, ако ще оставите машината без надзор неоторизирани лица да пуснат двигателя.
ATENŢIONARE!
Când nu folosiţi maşina, nu lăsaţi cheia în contact, pentru a preveni pornirea motorului de către copii sau de către persoane neautorizate.
, за да не могат деца или
42
Page 43
6. Техобслуживание, регулировки. 6. Hooldus, reguleerimine
6. Techninė priežIūra, reguliavimas. 6. Apkope, regulēšana.
6. Поддръжка, Настройки. 6. Întreţinere, ajustare.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед тем, как приступить к обслуживанию двигателя или режущего блока, необходимо выполнить следующие операции:
• Выжмите педаль сцепления/тормоза и подключите рычаг стояночного тормоза.
• Установите рычаг переключения передачи в нейтральное положение.
• Приведите рычаг подключения/отключения в отключенное положение.
Выключите двигатель.
Снимите провод со свечи зажигания.
HOIATUS!
Enne masina või lõikeorgani hooldustöid tuleb:
• Suruge alla siduri-/piduripedaal ja tõmmake peale seisupidur.
• Viige käigukang neutraalasendisse.
• Viige ühendushoob vabasse asendisse.
• Lülitage mootor välja.
• Võtke süüteküünla kaabel ära.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš variklio arba pjovimo agregato dalies priežiūrą reikia atlikti sekančius veiksmus:
• Nuspauskite sankabos/stabdžio pedalą ir įjunkite ran­kinio stabdžio svirtį.
• Padėkite pavaros svirtį į neutralią poziciją.
• Pastumkite sujungimo/atjungimo svirtį kad išjungta poziciją.
• Išjunkite variklį.
• Išimkite uždegimo kabelį nuo uždegimo žvakės.
UZMANĪGI!
Pirms dzinēja vai griešanas ierīces apkopes nepieciešams veikt sekojošās darbības:
• Piespiediet sajūga/bremzes pedāli un novelciet stāvbremzes kloķi.
• Ielieciet pārnesuma kloķi neitrālā ātrumā.
• Pārslēdziet pievienošanas/atvienošanas kloķi uz brīvo pozīciju.
• Izslēdziet dzinēju.
• Noņemiet aizdedzes kabeli no aizdedzes sveces.
ВНИМАНИЕ!
Преди извършване на дейности по поддръжката на двигателя или косачния агрегат трябва да се извършат следните дейности:
• Натиснете педала на съединителя/на спирачката и дръпнете ръчната спирачка.
• Поставете лоста за включване на скоростите на празен ход.
• Поставете лоста на косачния агрегат в положение на изключен съединител.
• Спрете двигателя. Свалете кабела на запалването от запалителната
свещ.
AVERTIZARE!
Înaintea executării unor lucrări de reparaţii la motor sau la subansamblul de cosit , întreprindeţi următoarele:
• Apăsaţi pedala ambreiajului/frânei şi trageţi frâna de mână.
• Scoateţi motorul din viteză.
• Decuplaţi pârghia mecanismului de acţionare.
• Opriţi motorul.
• Debranşaţi şa bujiei.
43
Page 44
6
0
2
4
7
3
02495
(1) Капот (2) Соединитель проводов фар
(1) Kapotikaas (2) Tulede ühendus
1) Gaubtas
2) Priekinio žibinto laido jungtis
1
Kapotikaas
• Tõstke kapotikaas üles.
• Ühendage lahti tulede ühenduspistik.
• Seiske traktori ette. Võtke kapotikaane külgedest kinni, kallutage seda ette ja tõstke traktori küljest maha.
• Uuesti tagasipanemiseks lükake kapotikaane tugiklambrid raamis olevatesse avadesse.
• Ühendage uuesti tuled ja sulgege kapotikaas.
Variklio gaubtas
• Pakelkite gaubtą.
• Atsklęskite priekinio žibinto laido jungtį.
• Atsistokite traktoriaus priekyje. Sugriebkite gaubtą šonuose, palenkite į priekį ir iškelkite jį iš traktoriaus.
• Norėdami jį sugrąžinti į vietą, įkiškite ašies kronšteinus į plyšius, esančius korpuse.
2
• Vėl prijunkite priekinio žibinto laido jungtį ir uždarykite gaubtą.
Dzinēja pārsegs
• Paceliet pārsegu
• Atspraudiet priekšējo lukturu vadu savienojumu.
• Nostājieties traktora priekšā. Satveriet pārsegu pie sānu malām, paceliet uz augšu un noceliet nost no traktora.
• Lai uzliktu atpakaļ, iestumiet pārsega eņģu kronšteinus mašīnas rāmja gropēs.
• Savienojiet priekšējo lukturu vadu savienojumu un aiz­taisiet pārsegu.
(1) Pārsegs (2) Priekšējo lukturu vada savienojums
(1) Капак на двигателя (2) Свързване на фаровете
(1) Capotă (2) Conectorul de racordare pentru faruri
Капот двигателя
Поднимите капот
Разъедините соединитель проводов фар.
Встаньте перед трактором. Возьмитесь руками за
капот с двух сторон, наклоните вперед и поднимите и снимите с трактора.
• Для установки капота, вставьте шарнирные кронштейны капота в прорези на раме.
• Подсоедините соединитель проводов фар и закройте капот
Капак на двигателя
Вдигнете капака на двигателя.
Откачете връзката за фаровете.
Минете пред косачката. Хванете капака на двигателя
отстрани, наклонете го напред и го изтеглете от косачката.
• При обратното му поставяне вкарайте опорните стремена на капака на мотора в шлиците на рамата.
• Отново свържете фаровете и затворете капака на двигателя.
Capota motorului
• Ridicaţi capota.
• Debranşaţi cablul farului.
• Staţi în faţa tractorului. Prindeţi capota de cele două margini, ridicaţ-o către faţă şi scoateţi-o.
• Pentru a o remonta introduceţi ghidajele capotei în orifi ciile de ancoraj afl ate pe şasiu.
• Reconectaţi cablurile farurilor şi închideţi capota.
44
Page 45
6
Техобслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодическое обслуживание должно
проводиться регулярно для того, чтобы обеспечить без­отказную работу Вашего трактора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отсоедините провод свечи за­жигания во избежание случайного запуска перед про­ведением любых проверок, операций техобслуживания или ремонта.
Перед каждым использованием:
Проверьте уровень масла.
Проверьте правильное положение и затяжку всех болтов, гаек и
Проверьте батарею, клеммы и вентиляционные от- верстия.
Если необходимо, медленно зарядите батарею при 6 Амп.
Трактор должен быть чистым от грязи и травы во из- бежание повреждения двигателя или перегрева.
Проверьте работу тормоза
Чистка
Нельзя мыть трактор водой под давлением. Вода может попасть в двигатель и систему передачи и службы машины.
штифтов.
снизить срок
Hooldus
MÄRKUS: Et traktor hästi töötaks, tuleb seda regulaarsete
ajavahemike tagant hooldada. HOIATUS: Et vältida mootori juhuslikku käivitumist, ühendage
enne ülevaatust, remont- või hooldustöid lahti süüteküünla kaabel.
Enne igakordset kasutamist:
• Kontrollige õli.
• Veenduge, et kõik poldid, mutrid ja kinnitustihvitd oleksid kohal ja korralikult kinni.
• Kontrollige akuklemme ja aku ventilaatorit.
• Vajaduse korral laadige aeglaselt 6 A juures.
• Hoidke traktor puhtana porist ja rohupurust, et vältida mootori kahjustumist või ülekuumenemist.
• Kontrollige pidurite tööd.
Puhastamine
Ärge kasutage puhastamiseks kõrgsurvepesurit. Vesi võib sattuda mootorisse ja käigukasti, mis lühendab masina kasutusiga.
PRIEŽIŪRA
PASTABA: Įsprastai atliekama periodiška priežiūra gerai
savo traktoriaus darbinei būklei išlaikyti. DĖMESIO: Atjunkite degimo žvakės laidą, kad išvengtumėte
netyčinio užvedimo prieš pradedant bet kokį remontą ar priežiūrą.
Prieš kiekvieną naudojimą:
• Jeigu reikia, patikrinkite tepalą, tepimo ašies taškus.
• Patikrinkite, kad visi varžtai, veržlės ir kiti fi ksuojamieji vielokaiščiai būtų savo vietose ir patikimi.
• Patikrinkite akumuliatorių, gnybtus ir angas.
• Jeigu reikia, lėtai pakraukite 6 amperų stiprumo srove.
• Išvalykite oro fi ltrą.
• Traktorių laikykite švarų ir be atliekų, kad išvendtumėte variklio gedimo ar perkaitimo.
• Patikrinkite stabdžių veikimą.
Valymas
Nenaudokite valymui auško spaudimo valytuvo. Vanduo gali patekti į variklį ir transmisiją bei sutrumpinti jūsų mašinos efektyvaus eksploatamivo trukmę.
45
APKOPE
IEVĒROJIET: Periodiska apkope ir jāveic regulāri, lai jūsu
traktors būtu labā darba stāvoklī. BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, lai
novērstu nejaušu aizdedzi, pirms remontdarbu, inspekcijas vai apkopes veikšanas.
Pirms katras lietošanas:
• Pārbaudiet eļļu, ieeļļojiet eņģes, ja nepieciešams.
• Pārbaudiet, vai visas skrūves, uzgriežņi un atsperu tapas atrodas savā vietā un ir labi nostiprināti.
• Pārbaudiet akumulatoru, spailes un atveres.
• Uzlādējiet lēnām pie 6 A, ja nepieciešams.
• Notīriet gaisa fi ltru.
• Rūpējieties, lai traktors būtu tīrs, lai tas nepārkarstu un neradītu dzinēja bojājumus.
• Pārbaudiet bremžu darbību.
Tīrīšana
īšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu spiedienu.
Tīr Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā un saīsināt mašīnas darbības termiņu.
Поддръжка
УКАЗАНИЕ: Косачката трябва да се поддържа редовно,
за да се осигури безупречната и работа. ВНИМАНИЕ: Преди ремонтни и инспекционни работи
и дейности по поддръжката трябва да се свали кабела към свещите, за се предотврати внезапно стартирана на косачката.
Преди работа:
Проверете нивото.
• Проверете да ли всички болтове, гайки и осигурителни щифтове са на мястото си и дали са стегнати.
Проверете клемите и отворите за обезвъздушаване на акомулатора.
Ако е необходимо заредете бавно акумулатора със сила на тока 6А.
Остранявайте от косачката замърсяване и окосене
трева, за да избегнете повреда на двигателя или прегряване.
• Проверявайте функционирането на спирачките.
Почистване
За почистването не използвайте уреди за почистване под високо налягане. Водата би могла да проникне в двигателя или скоростната кутия и да съкрати прод-ължителността на живота на машината.
Întreţinere
NOTĂ: Lucrările de întreţinere la tractor trebuie executate
periodic pentru a asigura o stare excelentă de funcţionare a acestuia.
AVERTIZARE: Înaintea oricărei încercări de reparare, verifi care şi întreţinere debranşaţi bujia în vederea prevenirii accidentelor.
Înaintea punerii în funcţiune:
• Verifi caţi uleiul.
• Verifi caţi ca toate şuruburile, piuliţele şi bolţurile asigurate cu cui spintecat să fi e la locul lor şi strânse.
• Verifi caţi bateria, clemele bateriilor şi ventilul de aer.
• La nevoie reîncărcaţi încet la 6 Amperi.
• Aveţi grijă ca pe tractor să nu se depună murdărie sau pleavă pentru a feri motorul de deteriorare şi supraîncălzire.
• Verifi caţi modul de funcţionare a frânei.
Curăţare
Nu folosi poate pătrunde la motor sau la mecanismul de transmisie, scurtându-se astfel durata de viaţă a maşinii.
ţi utilaje de curăţare cu apă la mare presiune. Apa
Page 46
6
1
3
ЗАМЕНА МАСЛА
ВНИМАНИЕ: Если непосредственно перед заменой масла
двигатель работал в течение продолжительного времени, масло будет очень горячим.
• Наденьте лоток для слива масла на шасси под сливным отверстием.
Под лоток поставьте емкость для слитого масла.
Отвинтите пробку сливного отверстия ключом 1/2» (12 пунктов), при этом рекомендуется надеть на ключ удлинитель.
Слейте масло
Завинтите пробку на место.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не затягивайте с излишним усилием (13 Ft. Lbs./18 Nm).
1. Сливное отверстие
2. Лоток для слива масла
3. Пробка для слива масла
ÕLI VAHETAMINE
ETTEVAATUST: Juhul kui mootorit on vahetult enne õli
väljalaskmist pikema aja vältel kasutatud, on õli tuline.
• Paigaldage õli väljalaskerenn kere külge õli väljalaskeava alla.
• Asetage õli kogumiseks mõeldud anum väljalaskerenni alla.
• Keerake lahti ja eemaldage õli väljalaskekork 1/2-tollise (12-nurk) mutrivõtmega (soovitatavalt pikendusega).
• Laske õli välja läbi väljalaskerenni.
• Pange väljalaskekork tagasi.
HOIATUS: Ärge seda liiga tugevalt kinni keerake (13 Ft. Lbs. /18 Nm).
1. Õli väljalaskeava
2. Õli väljalaskerenn
3. Õli väljalaskekork
ALYVOS KEITIMAS
ATSARGIAI: Jeigu prieš pat alyvos keitimą variklis veikė ilgą
laiką, alyva bus karšta.
• Nuleiskite nuotako lataką b ėgiais po alyvos nuotako kiauryme.
• Konteinerį alyvai surinkti patalpinkite po lataku.
• Atsukite alyvos nuotako kamštį 1/2” (12 numerio) raktu (patartina naudoti ilgiklį) ir nuimkite jį.
• Nuleiskite alyvą nuotako lataku.
Įstatykite atgal nuotako kamštį.
ĮSPEJIMAS: Neperveržkite.(13 Ft. Lbs. /18 Nm).
1. Alyvos nuotako kiaurymė
2. Alyvos nuotako latakas
3. Alyvos nuotako kamštis
через лоток.
2
EĻĻAS MAIŅA
BRĪDINĀJUMS: Ja dzinējs ilgstoši darbojās tieši pirms eļļas
izvades, eļļa būs karsta.
• Uzbīdiet eļļas izplūdes paplašinājumu uz šasijas, kas atrodas zem eļļas izplūdes atveres.
• Lai savāktu eļļu, novietojiet zem eļļas izplūdes paplašinājuma tvertni.
• Atslābiniet un noņemiet eļļas izplūdes noslēgu, izman­tojot 1/2 collu (12 punktu) galatslēgu (nepieciešams pagarinājums).
• Veiciet eļļas izplūdi, izmantojot eļļas izplūdes paplašinājumu.
• Uzstādiet atpakaļ. eļļas izplūdes noslēgu.
BRĪDINĀJUMS: Nepievelciet to par daudz (13 Ft. Lbs. /18 Nm).
1. Eļļas izplūdes atvere
2. Eļļas izplūdes paplašinājums
3. Eļļas izplūdes noslēgs
СМЯНА НА МАСЛОТО
ВНИМАНИЕ: Ако двигателят е работил прод-ължителен
период от време непосредствено преди източването на маслото, то ще бъде горещо.
• Плъзнете удължителя за източване на маслото под отвора за източване на маслото.
• Поставете съд под удължителя за източване на маслото, за да събира маслото.
• Развийте и свалете пробката за източване маслото с гаечен ключ 1/2” (12 т.) (препоръчително с удължител).
• Източете маслото през удължителя за източване на маслото.
• Поставете отново пробката за източване на маслото.
ВНИМАНИЕ: Не пренатягайте (13 Ft. Lbs. /18 Nm).
1. Отвор за източване на маслото
2. Удължител за източване на маслото
3. Пробка за източване на маслото
на
PENTRU A SCHIMBA ULEIUL
ATENŢIE: Dacă motorul a funcţionat pe o perioadă lungă
de timp imediat înainte de scurgerea uleiului, acesta va fi fi erbinte.
• Faceţi să alunece canalul pentru evacuarea uleiului pe şasiul de sub ori ciul de evacuare a uleiului.
• Puneţi un recipient sub canalul pentru evacuarea uleiului, pentru a aduna uleiul.
• Slăbiţi şi scoateţi dopul pentru evacuarea uleiului cu o cheie tubulară de 1/2” (în 12 puncte) (se recomandă un prelungitor).
• Scurgeţi uleiul prin canalul pentru evacuarea uleiului.
• Puneţi la loc dopul pentru evacuarea uleiului.
ATENŢIONARE! Nu strângeţi excesiv (13 Ft. Lbs. /18 Nm).
1. Orifi ciul pentru evacuarea uleiului
2. Canalul pentru evacuarea uleiului
3. Dopul pentru evacuarea uleiului
46
Page 47
ЖУРНАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Заносите в журнал даты проведения периодического техобслуживания.
как Каждые Каждые Каждые Каждые Каждые нужно 8 часов 25 часов 50 часов 100 часов 200 часов
Замена моторного масла
(без масляного фильтра) .............................................................
Замена моторного масла с
масляным фильтром) ............................. ...........................................................
Смазка поворотных точек ............................................................
Проверка работы тормоза ...................
Чистка воздушного экрана .......................................
Чистка воздушного фильтра и
предочистителя ........................................................
Замена бумажного фильтрующего элемента
воздухоочистителя ................................................................................................................
Чистка охлаждающих ребер
двигателя............................................................................................................
Смена свечи зажигания ........................................................................................................
Проверка давления шин ......................
Смена топливного фильтра .......................................................................................................................
Чистка батареи и полюсов ...........................................................
Проверка глушителя .....................................................................
6
HOOLDUSRAAMAT
Pärast regulaarse hoolduse teostamist märkige lahtrisse kuupäev.
Vastavalt Iga 8 Iga 25 Iga 50 Iga 100 Iga 200 vajadusele tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel
Mootori õlivahetus (ilma õlifi ltrita) ...................................................
Mootori õlivahetus (õlifi ltriga) .................. ...........................................................
Määrdeniplite määrimine ................................................................
Pidurite töö kontroll ................................
Õhuvõre puhastamine ................................................
Õhufi ltri ja eelpuhasti puhastamine ..............................
Õhufi ltri paberkasseti vahetamine ...........................................................................................
Mootori jahutuslamellide
puhastamine ........................................................................................................
Süüteküünla vahetamine .........................................................................................................
Rehvirõhu kontrollimine ..........................
Kütusefi ltri asendamine ................................................................................................................................
Aku ja akuklemmide puhastamine .................................................
Summuti kontrollimine .........................................................................................
47
Page 48
6
PRIEŽIŪROS SĄRAŠAS
Įrašykite reguliarios technikinės priežiūros atlikimo datas.
Kada Po katrř Po katrř Po katrř Po katrř Po katrř
reikalinga 8 valandř 25 valandř 50 valandř 100 valandř 200 valandř
Pakeisti variklio alyvą
(be alyvos fi ltro) .............................................................................
Pakeisti variklio alyvą
(su alyvos fi ltru) ...................................................................................................
Patepti ašies taškus .......................................................................
Patikrinti stabdžiu darbą ........................
Nuvalyti oro ekraną ....................................................
Išvalyti oro fi ltrą
ir priešfi ltrą .................................................................
Pakeisti oro fi ltro
popierinį kartridžą ....................................................................................................................
Išvalyti variklio
aušinimo plokštės ...............................................................................................
Pakeisti uždegimo žvakę ........................................................................................................
Patikrinti spaudimą padangose ..............
Pakeisti degalų fi ltrą .....................................................................................................................................
Išvalyti akumuliatorių ir gnybtus .....................................................
Patikrinti duslintuvą .............................................................................................
APKOPES REĚISTRS
Aizpildiet datumus, kad jūs veicat regulāru apkopi.
Pēc nepie- Katras Katras Katras Katras Katras
ciešamības 8 stundas 25 stundas 50 stundas 100 stundas 200 stundas
Nomainiet dzinēja eļļu
(bez eļļas fi ltra) ...............................................................................
Nomainiet dzinēja eļļu
(ar eļļas fi ltru). .....................................................................................................
Ieeļļojiet eņģes. ..............................................................................
Pārbaudiet bremžu darbību. ...................
Notīriet gaisa fi ltru. .....................................................
Notīriet gaisa fi ltru un pirms-fi ltru. ..............................
Nomainiet gaisa attīrītāja
Papīra kaseti. ..........................................................................................................................
Iztīriet motora dzesētāķautnes .........................................................................
Uzlieciet atpakaļ aizdedzes sveci. ...........................................................................................
Pārbaudiet spiedienu riepās ...................
Nomainiet degvielas fi ltru .............................................................................................................................
Notīriet akumulatoru un spailes ......................................................
Pārbaudiet trokšņa slāpētāju. ..............................................................................
Ieeļļojiet stūres šarnīra
48
Page 49
Протокол за поддръжката
Попълнете датата след приключване на поддръжката
При На На На На На необходимост 8 ч 25 ч 50 ч 100 ч 200 ч
Смяна на маслото на двигателя
(без маслен филтър) ........................................................................
Смяна на маслото на двигателя
(с маслен филтър) ....................................... .......................................................
Смазване на пробките .....................................................................
Проверка на работата
на спирачките ............................................
Почистване на решетката
за въздух ............................................................................
Почистване на въдушния филтър и предварителния
филтър ...............................................................................
Смяна на хартиения патрон
на въздушния филтър ..............................................................................................................
Почистване на охлаждащите
ребра на двигателя...................................... .......................................................
Смяна на свещта за запалване ...............................................................................................
Проверка на налягането на гумите .............
Смяна на горивния филтър .........................................................................................................................
Почистване на акuмулатора и
клемите на акумулатора ..................................................................
Проверка на ауспуха ...........................................................................................
6
EVIDENŢA LUCRĂRILOR DE ÎNTREŢINERE
Treceţi datele în care s-au întreprins lucrările regulate de întreţinere
Când se După După După După După Fiecare impune 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore
Schimbarea uleiului motorului
(fără schimbarea fi ltrului de ulei) ........................................................
Schimbarea uleiului motorului
(cu schimbarea fi ltrului de ulei) ..................... .......................................................
Lubrifi erea punctelor de articulaţie .....................................................
Verifi carea modului de
funcţionare a frânei .....................................
Curăţarea fi ltrului de aer ......................................................
Curăţarea fi ltrului de aer
şi precurăţare ......................................................................
Înlocuirea fi ltrului de aer .............................................................................................................
Curăţarea paletelor ventilatorului ................. .......................................................
Înlocuirea bujiei .........................................................................................................................
Verifi carea presiunii pneurilor .....................
Înlocuirea fi ltrului de ulei ................................................................................................................................
Curăţarea bateriei şi a clemelor ........................................................
Verifi carea tobei de eşapament ............................................................................
49
Page 50
6
Система присутствия оператора и система обратного хода (ROS)
Убедитесь, что системы присутствия оператора и обратного хода работают надлежащим образом. Если Ваш трактор не работает, как описано выше, немедленно устраните неполадку.
• Двигатель не следует запускать до тех пор, пока педаль тормоза не будет полностью нажата, а рычаг сцепления приспособления не будет перемещен в выключенное положение.
ПРОВЕРЬТЕ СИСТЕМУ ПРИСУТСТВИЯ ОПЕРАТОРА:
• При работающем двигателе, если оператор попытается покинуть сиденье, не включив сначала стояночный тормоз, двигатель будет выключен.
• При работающем двигателе и включенном сцеплении приспособления, если оператор попытается покинуть сиденье, двигатель будет выключен.
• Сцепление приспособления никогда не будет работать до тех пор, пока оператор не займет свое место на сиденьи.
8
2
8
2
0
ПРОВЕРЬТЕ (ROS):
Если двигатель работает в то время, когда выключатель
зажигания находится в положении двигателя “ON”, а сцепление приспособления включено, любая попытка оператора включить задний ход приведет к выключению двигателя.
• Если двигатель работает в то время, когда выключатель зажигания находится в положении системы ROS “ON”, а сцепление приспособления включено, любая попытка оператора включить задний ход приведет к выключению двигателя.
СИСТЕМУ УПРАВЛЕНИЯ ЗАДНИМ ХОДОМ
8
2
8
2
0
REEVERS-OPERATSIOONISÜSTEEMI (ROS) KON­TROLL:
Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis Engine “ON” ning lisaseadme sidur rakendatud, peaks juhi katse lülitada sisse tagurpidikäik mootori seiskama.
• Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis ROS “ON” ning lisaseadme sidur rakendatud, EI peaks juhi katse lülitada sisse tagurpidikäik mootorit seiskama.
Operatoriaus buvimo darbo vietoje sistema ir veikimo atbuline eiga sistema (ROS)
Įsitikinkite, kad operatoriaus buvimo darbo vietoje ir veikimo atbuline eiga sistemos veikia tinkamai. Jei traktorius veikia ne taip, kaip aprašyta, tuojau pat sutvarkykite gedimą.
• Variklis neturėtų užsivesti esant visiškai nenuspaustam stabdžių pedalui ir padargo sankabos valdikliui nesant išjungtoje padėtyje.
PATIKRINKITE OPERATORIAUS BUVIMO DARBO VIETOJE SISTEMĄ:
Veikiant varikliui, bet koks operatoriaus bandymas palikti sėdynę neįjungus stovėjimo stabdžio, turėtų užgesinti variklį.
• Veikiant varikliui ir esant įjungtai padargo sankabai, bet koks operatoriaus bandymas palikti sėdynę turėtų užgesinti variklį.
• Padargo sankaba turėtų neveikti, jei operatorius nesėdi sėdynėje.
Juhi kohaloleku kontrollsüsteem ja reevers-op­eratioonisüsteem (ROS)
Veenduge, et juhi kohaloleku kontrolli ja reevers-operatsioon­isüsteemid töötavad korralikult. Kui teie traktor ei funktsioneeri kirjeldatud moel, lahendage see probleem koheselt.
Mootor ei tohiks käivituda, kui piduripedaal pole täielikult alla vajutatud ning lisaseadme sidur rakendamata asen­dis.
JUHI KOHALOLEKU KONTROLLSÜSTEEMI KONTROLL:
• Kui mootor töötab, põhjustab juhi lahkumiskatse juhi­istmelt, eelnevalt seisupidurit rakendamata, mootori seiskumise.
• Kui mootor töötab ja lisaseadme sidur on rakendatud, peaks juhi lahkumiskatse juhiistmelt põhjustama mootori seiskumise.
• Lisaseadme sidur ei tohiks kunagi töötada, kui juhti juhi­istmel pole.
50
8
2
8
2
0
PATIKRINKITE VEIKIMO ATBULINE EIGA SISTEMĄ (ROS):
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant veikiančio variklio padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai, bet koks operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos pavarą turėtų užgesinti variklį.
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant įjungtos ROS padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai, bet koks operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos pavarą turėtų NEUŽGESINTI variklio.
Page 51
Operatora klâtbűtnes sistçma un reversa op­erâcijas sistçma (ROS)
Pârliecinieties, vai operatora klâtbűtnes un reversa operâci­jas sistçmas darbojas normâli. Ja Jűsu traktors nedarbojas atbilstođi aprakstam, nekavçjoties novçrsiet problçmu.
• Dzinçjs nedrîkst sâkt darboties, ja bremzes pedâlis nav nospiests lîdz galam un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs nav izslçgts.
PÂRBAUDIET OPERATORA KLÂTBŰTNES SISTÇMU:
• Ja, dzinçjam darbojoties, operators mçěina pamest sçdekli, iepriekđ neieslçdzot stâvbremzi, dzinçjam ir jâizslçdzas.
Ja, dzinçjam darbojoties ar nomainâmâ aprîkojuma sajűgu ieslçgtâ stâvoklî, operators mçěina pamest sçdekli, dzin­çjam ir jâizslçdzas.
• Nomainâmâ aprîkojuma sajűgs nedrîkst ieslçgties, ja operators nav sçdeklî.
8
2
8
2
0
PARBAUDIET REVERSA OPERÂCIJAS SISTÇMU (ROS):
Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu “dzinçjs ieslçgts” stâvoklî un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs ir ieslçgts, mçěinot ieslçgt reversu, dzinçjam ir jâizslçdzas.
• Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu stâvoklî ROS un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs ir ieslçgts, mçěinot ieslçgt reversu, dzinçjam NAV jâizslçdzas.
Система за Присъствие на Водача и Ситема­та за Обратно Движение (ROS)
Уверете се, че системата за присъствие на водача и системата за обратно движение работят правилно. Ако тракторът Ви не функционира по описания по-горе начин, то отстранете проблема незабавно.
• Двигателят няма да запали, докато педала на спирач­ките не е натиснат до максимално крайно положение и педалът на съединителя не
ПРОВЕРКА НА СИСТЕМАТА З А ПРИСЪСТВИЕ НА ВО­ДАЧА НА МАШИНАТА
• Когато двигателя работи, то всеки опит от страна на оператора да напусне шофьорското място, без преди това да е включил ръчната спирачка, ще доведе до моментално изключване на двигателя.
• Когато двигателя работи и е включен съединителя към приставката
(косачката), то всеки опит от страна на оператора да напусне шофьорското място ще доведе до моментално изключване на двигателя.
• Съединителят към прикачния инвентар не трябва да бъде оставен включен в отстъствие на оператора на машината.
е освободен
6
8
2
8
2
0
ПРОВЕРКА НА СИСТЕМАТА ЗА ОБРАТНО ЗАДВИЖВАНЕ (ROS)
Когато двигателя работи и ключа на запалването поставен в позицияВКЛЮЧЕНО” и съединителя
е към прикачния инвентар е включен, то всеки опит на оператора на машината да напусне мястото си ще доведе до изгасване на двигателя.
• Когато двигателя работи и ключа на запалването е
в позиция “ВКЛЮЧЕНО”, по отношение на ROS, и съединителя към приставките е включен, то всеки опит от страна на оператора да превключи на заден ход НЕ БИ ТРЯБВАЛО да доведе до изгасване на двигателя
Sistem de Prezenta Operator si Sistem de Oper­are in Marsarier (ROS)
Asigurati-va ca Sistemul de Prezenta Operator si Sistemul de Operare in Marsarier functioneaza corespunzator. Daca tractorul nu functioneaza dupa cum e descris mai sus, reme­diati problema imediat.
Motorul nu trebuie pornit decat dupa ce pedala de frana a
fost apasata la maximum si dupa ce aparatul de control al seceratoarei atasate este in pozitia de ne-functionare.
VERIFICAREA SISTEMULUI DE PREZENTA OPERATOR:
• Cand motorul este pornit, orice incercare a operatorului
de a-si parasi bancheta fara sa fi pus frana de parcare trebuie sa opreasca automat motorul.
• Cand motorul este pornit si seceratoarea este pornita,
orice incercare a operatorului de a-si parasi bancheta trebuie sa opreasca automat motorul.
• Seceratoarea nu trebuie sa functioneze niciodata daca
operatorul nu este pe bancheta.
8
2
8
2
0
VERIFICAREA SISTEMULUI DE OPERARE IN MARSARIER (ROS):
• Cand motorul este pornit si butonul de contact este in
pozitia Motor “ON” iar seceratoarea e pornita, orice in­cercare a operatorului de a intra in marsarier trebuie sa opreasca automat motorul.
Cand motorul este pornit butonul de contact este in pozitia
ROS “ON” iar seceratoarea e pornita, orice incercare a operatorului de a intra in marsarier NU trebuie sa opreasca automat motorul.
51
Page 52
6
Ножи
Для достижения оптимальных результатов работы ножи косилки должны быть заточены. Замените изношенные или согнутые ножи. Для заточки можно использовать напильник или шлифовальный круг.
ПРИМЕЧАНИЕ: для поддержания баланса очень важно обеспечить одинаковую степень заточки обоих ножей.
ДЕМОНТАЖ НОЖЕЙ:
• Поднимите косилку в крайнее верхнее положение, чтобы получить доступ к ножам.
Извлеките
Установите новый или заточенный нож так, чтобы ре-
жущая кромка была обращена вверх по направлению к деке, как показано на рисунке.
ВАЖНО: чтобы обеспечить правильность сборки, центральное отверстие на ноже должно совпадать со звездочкой на оправке.
Установите на место болт ножа и надежно затяните (62-75 Nm).
ВАЖНО: Болт
болт крепления ножа.
ножа прошел термообработку класса 8.
Lõiketerad
Parimate tulemuste saavutamiseks peavad lõiketerad olema teravad. Kõverad või defektsed lõiketerad tuleb välja vahetada. Teritamine on võimalik viili või lihvimiskettaga.
MÄRKUS: On väga tähtis, et mõlemad lõiketerad oleksid võrdselt teravad. Nii väldite tasakaalustamatust.
LÕIKETERADE EEMALDAMINE:
• Tõstke niiduk kõige kõrgemasse asendisse, et lõiket­eradele oleks võimalik juurde pääseda.
• Eemaldage polt, mis tera kinni hoiab.
• Pange uus või teritatud lõiketera kohale, nii et selle tagu­mine serv (abilõiketera) oleks suunatud üles platvormi poole nagu joonisel kujutatud.
TÄHTIS: Et tagada õige paigaldus, peab lõiketera keskel olev auk olema kohakuti spindlil oleva tähega.
• Keerake polt korralikult kinni (62-75 Nm).
TÄHTIS: Spetsiaalne lõiketera polt on 8. astme kuumtöödeldud
Peiliai
Kad gautųsi geriausi rezultatai, pjovimo agregato peiliai turi būti aštrūs. Pakeiskite sulenktus arba sugadintus peilius. Užaštrinti peilius galima su dildę arba su šlifavimo disku.
PASTABA: Yra labai svarbu, kad abu peiliai būtu užaštrinti vienodai, kad išvengti disbalanso.
PEILIŲ NUĖMIMAS
• Pakelkite pjovėją į aukščiausią poziciją kad geriau prieiti prie peilių.
• Nuimkite hex varžtą, kontraveržlę ir plokščia poveržlę kas sulaiko peilį.
• Įdėkite naują arba užaštrintą peilį su užpakaline briauna į viršų į korpusą kaip parodyta piešinyje.
SVARBU: Kad teisingai sumontuoti, peilio centrinė skylė turi sutapti su žvaigžde ant veleno dalies.
• Kruopščiai priveržkite varžtą (62-75 Nm).
SVARBU: Peilio varžtas turi 8 kategorijos terminį apdorojimą.
52
Page 53
6
Ножодържач
За най-добри резултати от косене ножодържачите трябва да са винаги оптимално шлифовани. Веднага смен-яйте изкривени или повредени ножо-държачи. Те се заточват с помoща на пила или диск за шлайфане.
УКАЗАНИЕ: За да се избегне дебаланс двете страни на ножодържачите трябва да се заточват равномерно и да
проверят за дебаланс.
се СМЯНА НА НОЖОДЪРЖАЧИТЕ:
• Вдигнете устройството за косене в най-горна позиция, за да си осигурите достъп до ножодържачите.
Развийте осигурителния винт, който фиксира ножа.
Монтирайте новия, респективно заточения ножодържач,
при което задния ( помощен) режещ ръб трябва да сочи нагоре към платформата както е показано.
ВАЖНО: За отвор на ножодържача трябва да съвпада със захващането за ножовете.
• След смяна поставете отново осигурителния винт и стегнете здраво (62-75 Nm).
ВАЖНО: Специалният осигурителен винт е 8. клас термично обработен.
да се осигури правилен монтаж центриращия
Asmeņi
Lai gūtu labākus rezultātus, pļāvēja asmeņiem jābūt asiem visu laiku. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. Asināšanu var veikt ar vīli vai slīpēšanas ripu.
IEVĒROJIET: Ir svarīgi, lai abi asmeņi būtu noasināti vienādi, lai novērstu nelīdzsvarotību.
ASMEŅU NOŅEMŠANA:
• Paceliet pļāvēju uz augstāko pozīciju, lai varētu piekļūt pie asmeņiem.
• Noņemiet asmens skrūvi, kas nostiprina asmeni.
• Uzlieciet jaunu vai uzasinātu asmeni ar aizmugurējo malu korpusa virzienā, kā tas ir parādīts.
SVARĪGI: Lai nodrošinātu pareizu montāžu, asmens centra caurumam ir jāatrodas vienā līmenī ar zvaigzni vai samontēto serdeni.
• Uzmontējiet asmens skrūvi un kārtīgi piegrieziet (62-75
Nm).
SVARĪGI: Speciālai asmens skrūvei jābūt 8. pakāpes karstuma apstrādei.
Lamele
Pentru cele mai bune rezultate lamele cositorii trebuie să fi e ascuţite. Înlocuiţi lamele îndoite sau deteriorate. Ascuţirea lamelor se poate face cu o pilă sau pe disc de şlefuit.
NOTĂ: Este foarte important ca ascuţirea celor două lame să se facă uniform, pentru a se evita dezechilibrul.
DEMONTAREA LAMEI:
• Ridicaţi cositoarea cât mai sus pentru a avea acces la lame.
• Desfaceţi şurubul care fi xează lama.
• Montaţi lama nouă sau cea ascuţită cu muchia tăietoare către platformă, precum se arată în fi gură.
IMPORTANT: Pentru a asigura o montare corespunzătoare orifi ciul din centrul lamei trebuie să se alinieze la punctul de xare în formă de stea afl at pe ansamblul mandrinei.
• Reasamblaţi şurubul lamei şi strângeţi tare (62-75 Nm).
IMPORTANT: Şurubul special al lamei este tratat termic.
53
Page 54
6
Pjovimo agregato demontavimas
2
1
4
Dirbkite iš įrangos dešinės pusės.
1. Nuimkite diržą nuo variklio veleno.
2. Nuimti mažą sulaikymo spyruoklę (2) ir pakelti sankabos spyruoklę nuo veleno varžto.
3. Nuimti didžiąją sulaikymo spyruoklę (3), numauti įvorę ir ištempti nukreipiamąjį įtaisą nuo kronšteino.
4. Nuimti dvi užpakalines sulaikymo spyruokles (4), išmuškite ašies kaiščius su plaktuku.
Griešanas ierīces izjaukšana
Strādājiet mašīnas labajā pusē.
1. Noņemiet dzensiksnu no dzinēja ruļļa (1).
2. Noņemiet mazo aiztura atsperi (2) un paceliet sajūga atsperi no ruļļa skrūves.
3. Noņemiet lielo aiztura atsperi (3), nostumiet nost ieliktni un izspiediet cauruli no kronšteina.
3
02845
4. Noņemiet divas aizmugurējās aiztura atsperes (4) un ar āmuru nositiet nost vārpstas galus.
Демонтаж на косачното устройство
Работете от дясната страна на машината
1. Свалете ремъка от клиновидната ремъчна шайба на двигателя (1).
2. Свалете малкия шплент (2) и издърпайте пружината на съединителя от оста на колелото за ремъка.
3. Свалете големия шплент (3), издърпайте венеца и избутайте водещия корпус от закотвянето.
4. Свалете двете задни пружинни скоби (4) и отстранете двата болта.
Снятие режущего блока
Проводите работы с правой стороны машины.
1. Снимите ремень со шкива двигателя (1).
2. Снимите маленький пружинный шплинт (2) и затем снимите пружину сцепления с болта шкива.
3. Снимите большую стопорную пружину (3), отодвиньте
манжету и вытолкните направляющую кожуха из кронштейна.
4. Снимите два задних пружинных шплинта (4) и с помощью молотка выбейте чеки осей.
Lõikeorgani eemaldamine
Töötage masina paremal küljel
1. Eemaldage kiilrihm rihmarattalt (1).
2. Eemaldage väike splint (2) ja tõmmake ühendusvedru rihmaratta teljelt maha.
3. Eemaldage suur splint (3), eemaldage mansett ja suruge trossijuht kinnitusest välja.
4. Eemaldage kaks tagumist vedruklambrit (4) ja lööge mõlemad poldid haamriga välja.
Demontarea subansamblului de cosit
În timpul lucrului staţi în partea dreaptă a maşinii.
1. Scoateţi cureaua de transmisie de pe roata de transmisie (1).
2. Scoateţi arcul mic de fi xare (2) şi arcul ambreiajului de pe bolţul roţii de transmisie.
3. Scoateţi arcul mare de fi xare (3), luaţi jos colierul şi scoateţi carcasa din orifi ciile de ancoraj.
4. Scoateţi cele două arcuri posterioare de fi xare (4) şi, folosind un ciocan ,scoateţi cele două bolţuri.
54
Page 55
6
5. Noņemiet aiztura atsperes (5), (6), (7) un vārpstas.
6. Pavelciet atpakaļ sviru, kas paceļ/nolaiž griešanas
6
8
iekārtu.
7. Izvelciet griešanas iekārtu no mašīnas. SVARĪGI: Ja uz traktora tiek uzstādīts cita komplektējošā
iekārta, nevis pļaušanas korpuss, noņemiet priekšējos savienojumus un ieāķējiet sajūga atsperi ietvara četrstūra caurumā (8).
5
7
02844
5. Снимите пружинные шплинты (5), (6), (7) и оси.
6. Потяните назад рычаг подъема/опускания режущего блока.
7. Снимите режущий блок с машины.
ВАЖНО: Если на трактор устанавливаются другие навесные приспособления, отличные от косилки, снимите передние соединительные рычаги и прицепите пружину сцепления к квадратному отверстию на раме (8).
5. Свалете пружинните скоби (5), (6) и (7) и съответните болтове.
6. Дръпнете назад лоста за вдигане/сваляне на косачното устройство.
7. Издърпайте косачното устройство от машината.
ВАЖНО: Ако вместо косачно устройство на трактора ще се монтира друго устройство, то предните връзки трябва да се свалят и пружината на съединителя да се постави в отвора на рамката (8).
5. Scoateţi arcurile de fi xare (5), (6), (7) şi osiile.
6. Trageţi în spate maneta de ridicare/coborâre a sub­ansamblului de cosit .
7. Scoateţi din maşină subansamblul de cosit .
IMPORTANT: Dacă pe tractor se montează o platformă diferită de cea a cositorii scoateţi piesele frontale de legătură şi agăţaţi arcul de ambreiaj în orifi ciul pătrat din cadru (8).
Установка режущего блока
• Задвиньте режущий блок под машину. Отверстие для выброса должно находиться с правой стороны.
• Соберите в порядке, обратном демонтажу.
Lõikerogani paigaldamine
• Lükake lõikeorgan traktori alla. Väljaviskeava peaks olema paremal.
• Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui koost lahti võtmine.
5. Eemaldage vedruklambrid (5), (6), (7) ja vastavad pol­did.
6. Tõmmake lõikeorgani tõstmise/langetamise hoob ta­gasi.
7. Tõmmake lõikeorgan masinast välja.
TÄHTIS: Kui niiduki platvormi asemel kavatsetakse traktorile paigaldada mõni muu lisaseade, siis tuleb eesmised ühen­duslülid ära võtta ja haakida ühendusvedru raamis olevasse kandilisse avasse (8).
5. Nuimti sulaikymo spyruokles (5), (6), (7)ir ašis.
6. Patraukite pjovimo agregato pakėlimo/nuleidimo svirtį atgal.
7. Ištraukti pjovimo agregatą nuo įrangos.
SVARBU: Jeigu koks kitas agregatas ne kėbulas bus montuojamas ant traktoriaus, nuimkite priekinius sujungi­mus ir įkabinkite sankabos spyruoklę į keturkampę rėmo skylę (8).
Pjovimo agregato pridėjimas
Pastumkite pjovimo agregatą po įrangos. Išmetimo anga turi būti dešinėję pusėję.
• Pridėkite atvirkščią tvarką negu demontavote.
Griešanas ierīces montāža
Pastumiet griešanas iekārtu zem mašīnas.
Montējiet pretējā secībā tai, kādā jūs to izjaucāt.
Монтаж на косачното устройство
• Пъхнете косачното устройство под трактора. Отворът за изхвърляне трябва да е отдясно.
• Монтажът се извършва в обратна последователност.
Montarea subansamblului de cosit
• Împingeţi subansamblul de sub maşină. Orifi ciul ejectorului trebuie să fi e în dreapta.
• Montarea se face în ordinea inversă demontării.
55
Page 56
6
02844
Замена приводного ремня режущего блока
1. Проведите демонтаж режущего блока, как указано выше.
2. Снимите ремень с левого шкива блока и затем со всех остальных колес.
3. Извлеките ремень из режущего блока.
4. Установите новый ремень в обратном порядке.
Убедитесь, что ремень проходит по направляющим для ремня.
Lõikeseadme veorihma asendamine
1. Monteerige lõikeorgan maha eelnevalt kirjeldatud viisil.
2. Võtke maha rihm lõikeseadme vasakpoolselt kiilrihma rattalt ja seejärel ülejäänud rihmaratastelt.
3. Eemaldage kiilrihm lõikeorganilt.
4. Uus rihm paigaldatakse vastupidises järjekorras. Veen­duge, et rihm oleks korralikult kõigi rihmasuunajate vahel.
Pjovimo dalies pavaros diržo pakeitimas
1. Demontuokite pjovimo dalį kaip aprašyta ankščiau.
2. Nuimkite diržą nuo kairio veleno dalies ir paskui nuo kitų ratų.
3. Patraukite diržą į šalį nuo pjovimo dalies.
4. Naujas diržas uždedamas atvirkščia tvarka. Patikrinkite, kad diržas būtu visuose krypčių laikikliuose.
Griešanas ierīces piedziņas siksnas nomaiņa
1. Izjauciet griešanas iekārtu, kā tas tika aprakstīts iepriekš.
2. Noņemiet dzensiksnu no vienības kreisā ruļļa un tad no pārējiem riteņiem.
3. Velciet dzensiksnu nost no griešanas ierīces.
4. Jaunā siksna jāuzstāda pretējā secībā. Pārbaudiet, vai siksnas atrodas savā vietā starp apmalēm.
Смяна на задвижващия ремък на косачния агрегат
1. Демонтира се косачното устройство.
2. Сваля се ремъкът от лявата клиновидна ремъчна
шайба на косачното устройство и след това от останалите рамъчни шайби.
3. След това клиновидният ремък се отстранява от косачното устройство.
4. Новият клиновиден ремък се монтира в обратна последователност. Проверете дали клиновидният ремък е поставен правилно във всички водачи ремъка.
на
Reaşezarea curelei de transmisie pe subansam­blul de cosit
1. Demontaţi subansamblul de cosit după procedura descrisă anterior.
2. Scoateţi cureaua de transmisie de pe roata din dreapta a subansamblului şi apoi de pe celelalte roţi.
3. Scoateţi cureaua de pe subansamblul de cosit.
4. Procedura punerii noii curele se face în ordinea inversă procedurii de scoatere. Verifi caţi ca noua curea să intre în canalele de ghidare ale roţilor.
56
Page 57
6
01268
A
B
Регулировка режущего блока
A. По направлению движения
1. Проверьте давление во всех шинах.
2. Убедитесь, что машина находится на горизонтальной поверхности.
3. Поднимите режущий блок в крайнее верхнее положение.
4. Измерьте расстояние между A и B.
Lõikerogani reguleerimine
A. Sõidusuunas
1. Veenduge, et kõigi nelja rehvi rõhk on õige.
2. Veenduge, et masin oleks horisontaalsel pinnal.
3. Tõstke lõikeseade kõige kõrgemasse asendisse.
4. Mõõtke välja vahemaad A ja B.
Pjovimo dalies reguliavimas
A. Važiavimo kryptimi
1. Patikrinkite, kad visose keturiose padangose būtu teis­ingas oro spaudimas.
2. Įsitikinkite, kad įranga yra ant lygaus paviršiaus.
3. Pakelkite pjovimo dalį į aukščiausią poziciją.
4. Pamatuokite atstumus A ir B.
Griešanas ierīces noregulēšana
A. Kustības virzienā
1. Pārbaudiet, vai gaisa spiediens ir pareizs visās četrās riepās.
2. Pārliecinieties, ka mašīnas atrodas uz horizontālas virsmas.
3. Paceliet griešanas iekārtu līdz augstākajai pozīcijai.
4. Izmēriet attālumus A un B.
Регулиране на косачния агрегат
А. В посока на хода
1. Проверете дали има необходимото въздушно налягане във всички четири гуми.
2. Проверете дали машината е на равна повърхност.
3. Вдигнете косачния агрегат в най-горно положение.
4. Измерете разстоянията А и В.
Ajustarea subansamblului de cosit
A. În direcţia deplasării
1. Verifi caţi ca presiunea aerului din cele patru pneuri să fi e corespunzătoare.
2. Asiguraţi-vă că maşina este pe o suprafaţă plană.
3. Ridicaţi subansamblul de cosit cât mai sus.
4. Măsuraţi distanţele A şi B.
2
01156
Для достижения оптимальных результатов при кошении передняя кромка ( В) режущего блока должна находиться приблизительно на 10 мм (0.375”) ниже задней кромки
(A). Для того, чтобы поднять заднюю кромку:
1. Ослабьте гайку (1) на левом
2. Закрутите гайку (2) на одно и то же число оборотов на обоих рычагах.
3. Получив правильное расстояние (A), зафиксируйте это положение с помощью гайки (1).
Pairmate lõikamistulemuste saavutamiseks peab lõikeseadme (B) esiserv olema ca 10 mm madalamal kui tagumine serv (A). Tagumise serva tõstmiseks toimige järgmiselt:
1. Vabastage mutter (1) vasakpoolse ja parempoolse hoova juures.
2. Keerake mutrit (2) mõlema hoova juures sama pöörete arvu võrra.
3. Kui on saavutatud õige vahe (A), tuleb seadistus mutirga (1) fi kseerida.
Kad gauti geriausius pjovimo rezultatus, pjovimo dalies priekinis kraštas (B) turi būti panašiai 10 mm (0.375”) žemiau negu užpakalinis kraštas (A). Reguliuokite sekančiu būdu, norint pakelti užpakalinį kraštą:
1. Atlaisvinkite veržlę (1) ant kairios ir dešinės svirties.
2. Priveržkite veržlę (2) su vienodu apsukimo skaičių ant abeju svirčių.
3. Kada yra gautas teisingas atstumas (A), pritvirtiname su veržlę.
Lai gūtu labākus griešanas rezultātus, griešanas ierīces priekšējai šķautnei (B) ir jābūt par 10 mm zemāk, nekā aizmugurējai šķautnei. (A). Lai paceltu aizmugurējo šķautni,
regulējiet sekojoši:
1. Atlaidiet vaļīgāk uzgriezni (1) uz abiem labās un kreisās puses kloķiem.
2. Grieziet uzgriezni (2) vienādu daudzumu reižu uz abiem kloķiem.
3. Kad esat panākuši pareizo attālumu (A), noslēdziet šo iestatījumu ar uzgriezni (1).
За най-добър резултат от косенето косачния агрегат ( В) трябва да е с 10мм. по-ниско от задния ръб (А): Регулиране за повдигане на задния ръб.
1. Развийте гайка (1) на левия и десния лост.
2. Изместете гайка (2) на един и същ брой обороти на двата лоста.
3. Когато се получи необходимото разстояние (А) настройките се блокират с гайка (1).
Pentru a avea cele mai bune rezultate la cosit, marginea din faţă a ansamblului de cosit (B) trebuie să fi e cu 10 mm (0.375”) mai jos decât marginea din spate (A). Pentru a înălţa marginea din spate se vor întreprinde următoarele:
1. Desfaceţi piuliţele (1) atât pe tija din stânga, cât şi pe cea din dreapta.
2. Strângeţi piuliţele (2) în mod egal pe amândouă tije de ridicare.
3. Când s-a obţinut distanţa corectă (A), poziţia este fi xată cu piuliţa. (1).
и правом рычагах.
предният ръб на
1
57
Page 58
6
00598
1
“A”
01553
1
“A”
2
(1) Нижняя грань косилки (2) Регулировочная гайка подъемного рычага
(1) Lõikeseadme alaserv (2) Mutter tõstelülide reguleerimiseks
(1) Pjovėjo apatinis kraštas (2) Pakėlimo svirties reguliavimo veržlė
(1) Pļāvēja apakšējā šķautne (2) Paceliet savienojumu regulēšanas uzgriezni
(1) Долен ръб на косачното устройство (2) Регулираща гайка на хода на щангата
(1) Marginea de jos a subansamblului de cosit (2) Piuliţa tijei de ridicare
РЕГУЛИРОВКА БОК О БОК
Поднимите косилку в крайнее верхнее положение
Измерьте высоту от нижней грани косилки до
поверхности земли в середине каждой стороны косилки. Расстояние “A” должно быть одинаковым с обоих сторон или отличаться не более чем на 6 мм (1/4”).
• В случае необходимости проведите регулировку только на одной стороне косилки.
• Для того, чтобы приподнять одну затяните регулировочную гайку подъемного рычага на соответствующей стороне.
• Для того, чтобы опустить одну сторону косилки, ослабьте регулировочную гайку подъемного рычага на соответствующей стороне.
ПРИМЕЧАНИЕ: Три полных оборота регулировочной гайки изменяют высоту косилки приблизительно на 3 мм (1/8”).
• После проведения регулировки повторите замеры.
сторону косилки,
ŠONINIS REGULIAVIMAS
• Pakelkite pjovėją į viršutinę poziciją.
Abiejų pjovėjo pusių vidutiniame taške pamatuokite aukšti nuo pjovėjo apatinio krašto iki žemės. Distancija “A” turi būti vienoda arba skirtis 6 mm (1/4”) ribose.
• Jeigu reikalingas reguliavimas, reguliuokite tiktai vieną pjovėjo pusę.
• Kad pakelti vieną pjovėjo pusę, priveržkite tos pusės pakėlimo svirties reguliavimo veržlę.
• Kad nuleisti vieną pjovėjo pusę, atlaisvinkite tos pusės pakėlimo svirties reguliavimo veržlę.
PASTABA: Tris pilni reguliavimo veržlės apsukimai pakeis pjovėjo aukštį panašiai per 1/8”.
• Dar kartą pamatuokite po reguliavimo.
VIENĀDA ABU PUŠU REGULĒŠANA
• Paceliet pļāvēju līdz augstākajai pozīcijai.
• Abu pļāvēja pušu viduspunktā, izmēriet augstumu no pļāvēja apakšējās šķautnes līdz zemei. Attālumam „A” ir jābūt tādam pašām vai 6 mm robežās vienam no otra.
Ja ir nepieciešama noregulēšana, noregulējiet tikai vienā pļāvēja pusē.
• Lai paceltu vienu pļāvēja pusi, piegrieziet attiecīgās puses pacelšanas savienojuma regulēšanas uzgriezni.
• Lai nolaistu vienu pļāvēja pusi, palaidiet attiecīgās puses pacelšanas savienojuma regulēšanas uzgriezni vaļīgāk.
IEVĒROJIET: Trīs pilni regulēšanas uzgriežņa pagriezieni izmainīs pļāvēja augstumu par aptuveni 3 mm.
• Pēc noregulēšanas pārbaudiet izmērus.
СТРАНИЧНО РЕГУЛИРАНЕ
• Поставете косачното устройство в най-горна позиция.
• Измерете в средата от двете страни на косачното устройство разстоянието от долния ръб на косачното устройство до пода. Допустимото отклонение на разстоянието (А) от двете страни трябва да е най­много 6 mm (1/4’).
• Ако е необходима регулировка, то тя се прави само от едната
• За да се повдигне едната страна на косачното устройство се стяга гайката за регулиране на хода на щангата от съответната страна.
• За да се свали едната от страните на косачното устройство се разхлабва гайката на щангата на хода от съответната страна.
УКАЗНИЕ: Три пълни оборота на променят височината на косачното устройство с около
3 mm (1/8”).
След регулирането проверете отново разстоянията.
страна на косачното устройство.
регулиращата гайка
REGULEERIMINE KÜLJELT
• Tõstke niiduk kõige kõrgemasse asendisse.
• Mõõtke niiduki mõlema külje keskel vahe niiduki allservast maapinnani. Vahe „A“ tohib mõlemal küljel maksimaalselt 6 mm võrra erineda.
• Kui on vaja reguleerida, siis tehke seda ainult niiduki ühel küljel.
• Niiduki ühe külje tõstmiseks pingutage sel küljel tõstelüli reguleerimise mutrit.
• Niiduki ühe külje madalamale laskmiseks andke sellel küljel tõstelüli reguleerimiskruvi järele.
MÄRKUS: Seademutri kolm täispööret muudavad niiduki kõrgust umbes 3mm.
• Pärast reguleerimist kontrollige vahet uuesti.
AJUSTARE PRIN COMPARARE
• Ridicaţi cositoarea cât mai sus.
• Măsuraţi în punctul de mijloc distanţele între sol şi cele două margini ale subansamblului. Distanţele “A” trebuie să fi e la fel sau să existe între ele o diferenţă de cel mult 6mm (1/4”).
• Dacă este necesară ajustarea, ajustaţi doar pe o parte a subansamblului.
• Pentru a ridica o parte a subansamblului de cosit, strângeţi piuliţa tijei de ridicare afl ată pe partea respectivă.
• Pentru a coborî o parte a subansamblului, slăbiţi piuliţa tijei de ridicare afl ată pe partea respectivă.
NOTĂ: Piuliţa de ajustare întoarsă în întregime de trei ori modifi că înălţimea subansamblului cu aprox. 3 mm 1/8”.
• Măsuraţi din nou după ajustare.
58
Page 59
6
Замена приводного ремня
Снимите режущий блок, как описано выше. Подключите стояночный тормоз и снимите ремень снизу
вверх со шкива (1), шкива сцепления (2) и приводного шкива двигателя (3). Снимите ремень снизу вверх от шкива к задней оси (4).
Veorihma asendamine
Monteerige lõikeorgan maha eelnevalt kirjeldatud viisil. Tõmake peale seisupidur ja võtke rihm rihmarattalt (1), siduri
rihmarattalt ja mootori veorattalt maha. Tõstke rihm rihmarattalt tagasilla juures maha (4).
Pavaros diržo pakeitimas
Demontuokite pjovimo dalį kaip aprašyta ankščiau. Įjunkite rankinį stabdį ir nuimkite diržą nuo veleno (1), san-
kabos veleno (2) ir nuo variklio pavaros veleno (3). Nuimkite diržą nuo užpakalinio tilto veleno (4).
Piedziņas siksnas nomaiņa
Izjauciet griešanas iekārtu, kā tas tika aprakstīts iepriekš. Novelciet stāvbremzi un velciet siksnu no uz augšu no ruļļa
(1), sajūga ruļļa (2) un dzinēja piedziņas riteņa (3). Velciet siksnu no uz augšu no ruļļa pie aizmugurējās vārpstas.
Смяна на задвижващия ремък
Свалете косачния агрегат. Дръпнете ръчната спирачка и свалете ремъка от
задвижващото колело (1), от колелото на съединителя (2) и от колелото на двигателя (3). Свалете ремъка от ремъчната шайба на задната ос (4).
3
2
1
4
00811
Reaşezarea curelei de transmisie
Demontaţi subansamblul de cosit după procedura descrisă anterior.
Trageţi frâna de mână şi scoateţi cureaua de transmisie de pe roata de transmisie (1), roata de ambreiaj (2) şi roata de acţionare a motorului (3). Scoateţi cureaua de pe roata osiei din spate (4).
Соберите в порядке, обратном демонтажу. Убедитесь, что ремень проходит по направляющим для ремня. При замене используйте только оригинальные ремни!
Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui koost lahti võtmine. Veenduge, et rihm oleks korralikult kõigi rihmasuunajate vahel. Kasutage vahetamiseks ainult origi­naalrihmu.
Naujas diržas uždedamas atvirkščia tvarka. Patikrinkite, kad diržas būtu visuose krypčių laikikliuose. Naudokite tiktai originalinius diržus kada tuos keičiate!
Montējiet pretējā secībā tai, kādā jūs to izjaucāt. Pārbaudiet, vai siksnas atrodas savā vietā starp apmalēm. Lietojiet tikai ražotāja siksnas, ja tās ir jānomaina.
Монтажът се извършва в обратната после-дователност. Проверете дали рамъкът лежи във използвайте само оригинален ремък!
Montarea se realizează în ordinea inversă demontării. Cu­reaua să treacă prin canalele de ghidare. La înlocuire folosiţi doar curele originale!
водачите. При смяна
59
59
Page 60
6
1
2
3
1. Рычаг управления скоростью
2. Гнездо нейтрального положения
3. Регулировочный болт
1. Käigukang
2. Lukk neutraalasendis
3. Reguleerimispolt
1. Judėjimo kontroles svirtis
2. Perjungėjo tuščioji eiga
3. Reguliavimo varžtas
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ ВЕДУЩЕЙ ТРАНСМИССИИ
Ведущая трансмиссия должна находиться в нейтральном положении, когда рычаг переключения передач находится в нейтральном положении (N) (гнездо нейтрального положения). Регулировка была проведена на заводе; тем не менее, если возникнет необходимость регулировки, действуйте следующим образом:
• Убедитесь, что ведущая трансмиссия находится в нейтральном положении (N).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда задние колеса трактора перемещаются на свободном ходу находится в нейтральном положении.
• Ослабьте регулировочный болт перед правым задним колесом.
• Приведите рычаг переключения передач в нейтральное положение (N).
• Надежно затяните регулировочный болт.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если потребуется больший зазор для того, чтобы получить доступ к регулировочному болту, опустите косилку в крайнее нижнее положение.
, ведущая трансмиссия
DIFERENTSIAALKÄIGUKASTI KÄIGUKANGI REGULEERIMINE
Kui käigukang on neutraalaendis (N) (lukk), peaks diferen­tsiaalkäigukast töötama tühikäigul. See on juba tehasepoolselt seadistatud, kuid juhul kui reguleerimine peaks vajalik olema, toimige järgmiselt:
• Veenduge, et diferentsiaalkäigukast on neutraalasendis (N).
MÄRKUS: Kui traktori tagumised rattad liiguvad vabalt, on käigukast alati neutraalasendis.
• Vabastage reguleerimispolt parempoolse tagaratta ees.
• Viige käigukang neutraalasendisse (N).
• Pingutage reguleerimispolti uuesti korralikult.
MÄRKUS: Kui reguleerimispoldini pääsemiseks on vaja su­uremat liikumisvabadust,tuleb niiduki lõikeorgan lasta kõige
madalamasse asendisse.
TRANSMISIJOS PAVAROS PERJUNGIMO SVIRTIES TUŠČIOS EIGOS REGULIAVIMAS
Transmisija turi būti neutralioje pozicijoje, kai pavaros per­jungimo svirtis yra neutralioje (N) (tuščios eigos) pozicijoje. Iš anksto nureguliuota gamykloje, tačiau prireikus reguliuoti, elkitės sekančiai:
• Įsitikinkite, kad transmisija neutrali (N).
PASTABA: Jeigu traktoriaus užpakaliniai ratai sukasi laisvai, įjungti tuščiąją eigą.
Atlaisvinkite reguliavimo varžtą priešais dešinįjį užpakalinį ratą ir lengvai suveržkite.
• Perjungti judėjimo kontroles svirtį į neutralia (N) (tušč• ios eigos) poziciją.
• Priveržkite reguliavimo varžtą kietai.
PASTABA: Pjovėjo grindų aukšti galima nuleisti į žemiausią padėtį, jeigu prisireikia papildomai reguliuoti ar išvalyti.
60
60
Page 61
6
9
1
2
3
1. Pārnesumu pārslēgšanas kloķis
2. Neitrāls aiztura aizvars
3. Noregulēšanas skrūve
1. Лост за управление
2. Блокировка на диференциала в позиция празен
ход
3. Регулиращ болт
1. Maneta schimbătorului de viteză
2. Poziţie neutră (ecluză închisă)
3. Şurub de ajustare
PRIEKŠĒJĀ VELKOŠĀ TILTA ĀTRUMA PĀRSLĒGŠANAS KLOĶIS NEITRĀLS NOREGULĒŠANA
Priekšējam velkošam tiltam ir jābūt neitrālā pozīcijā, kad ātrumpārslēgšanas kloķis ir neitrālā aiztura aizvara pozīcijā. Šis noregulējums ir uzstādīts rūpnīcā; taču, ja ir nepieciešams to noregulēt, rīkojieties sekojoši:
• Pārliecinieties, ka priekšējais velkošais tilts ir neitrālā pozīcijā.
IEVĒROJIET: Kad traktora aizmugurējie riteņi kustas brīvi, priekšējais velkošais tilts ir neitrālā pozīcijā.
• Atlaidiet vaļīgāk regulēšanas skrūvi labās puses aizmugurējā riteņa priekšā.
• Ielieciet ātrumu pārslēgšanas kloķi neitrālā (N) pozīcijā.
• Kārtīgi piegrieziet regulēšanas skrūves.
IEVĒROJIET: Ja nepieciešams vairāk vietas, lai piekļūtu regulēšanas skrūvei, pārceliet pļāvēja korpusa augstumu līdz zemākai pozīcijai.
НАСТРОЙКА НА ЛОСТА ЗА ВКЛЮЧВАНЕ НА ДИФЕРЕНЦИАЛНАТА ПРЕДАВКА
Диференциалната предавка трябва да се намира в положение на празен ход, когато лостът за включване е в неутрално положение (N) (блокировка на диференциала). Тази настройка вече е извършена от производителя в завода. Ако все пак е необходимо да се извършат допълнителни настройки, то трябва да се процедира по следния начин:
Първо трябва да се уверите, че диференциалната
предавка се намира в положение на празен ход (N).
УКАЗАНИЕ: когато задните колела на трактора се движат свободно предавката винаги е в положение праазен ход
Разхлабете регулиращия болт, намиращ се отпред на
дясното задно колело.
Сега поставете лоста за превключване в положение
празен ход (N).
Отново стегнете регулиращия болт.
УКАЗАНИЕ: Ако е необходима по-голяма свобода на движение, за да достигнете до регулиращия болт, Ви съветваме да свалите косачната платформа в най-ниско положение
AJUSTAREA MANETEI CUTIEI DE VITEZE ÎN POZIŢIE NEUTRĂ
Cutia de viteze trebuie să fi e în poziţie neutră când maneta schimbătorului de viteză este în poziţie neutră (N) (ecluză închisă). Ajustarea s-a realizat din fabrică. Totuşi, dacă se impune ajustarea, procedaţi după cum urmează:
• Asiguraţi-vă că tractorul este scos din viteză- poziţie neutră (N).
NOTĂ: Când roţile din spate ale tractorului se mişcă liber, cutia de viteze este în poziţie neutră.
• Desfaceţi şurubul de fi xare de pe roata dreaptă din spate.
• Trageţi maneta schimbătorului de viteză în poziţie neutră (N).
• Strângeţi tare şurubul de fi xare.
NOTĂ: Dacă este necesar de un spaţiu mai larg pentru a accede la şurubul de fi xare, este indicat să lăsaţi platforma orii în poziţia cea mai joasă.
61
61
Page 62
6
Проверка Тормозов
Если тормозной путь трактора при движении с максимальной скоростью на верхней передаче по горизонтальной сухой бетонированной или с иным твёрдым покрытием поверхности превышает 5 (пять) футов (1,52 м), тормозная система нуждается в обслуживании.
Можно также проверить тормоза следующим образом:
1. Установите трактор на горизонтальной сухой бетонированной или с иным твёрдым покрытием поверхности, выжмите приведите в действие стояночный тормоз.
2. Отключите трансмиссию, установив управление свободным ходом в положение «трансмиссия отключена». Вытяните тягу управления свободным ходом из прорези и отрегулируйте, ослабив настолько, чтобы она оставалась в выключенном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если задние колеса трактора движутся свободно, значит передача ведущего моста установлена
нейтральное положение.
в Задние колеса должны блокироваться и скользить когда вы
попытаетесь сдвинуть тракторе вперед. Если задние колеса вращаются, значит тормоза требуют проведения обслужи­вания. Обратитесь в квалифицированный сервисный центр.
до отказа педаль тормоза и
Pidurite Kontrollimine
Kui traktoril on horisontaalsel, kuival betoon- või sillutatud pinnal kõrgeima käigu suurima kiiruse juures peatumiseks vaja rohkem kui viit (5) jalga, tuleb rakendada pidurit.
Te saate pidurit kontrollida järgnevalt:
1. Parkide traktor horisontaalsele kuivale betoon või sillut­atud pinnakattega pinnale, vajutage piduripedaal kogu ulatuses alla ja ühendage seisupidur.
2. Lahutage ülekanne, paigutades vabakäigusiduri juhtseade asendisse „ülekanne lahutatud”. Tõmmake vabakäigusiduri juhtseadet pilust välja ja sisse ning vabastage nii, et see jääb lahtiühendamise (lahutamise) asendisse.
MÄRKUS: Kui traktori tagarattad liiguvad vabalt, on käik väljas. Tagarattad peavad lukustuma ja libisema, kui te püüate
traktorit käsitsi edasi lükata. Kui tagarattad pöörlevad, va­javad pidurid kontrollimist. Võtke ühendust kvalifi tseeritud teeninduskeskusega.
Stabdžio Patikra
Jei traktoriaus stabdymo kelias ilgesnis nei penkios (5) pėdos, kai jis važiuoja didžiausiu greičiu ir aukščiausia pa­vara lygia, sausa betonine danga arba grindiniu, tai reiškia, kad reikia taisyti stabdį.
Stabdį galima patikrinti ir taip:
1. Traktorių pastatykite ant lygios, sausos betoninės dangos arba grindinio, iki galo nuspauskite stabdžio pedalą ir užtraukite stovėjimo stabdį.
2. Išjunkite transmisiją – laisvosios eigos movos valdymo svirtį perjunkite į „išjungtos transmisijos“ padėtį. Laisvo­sios eigos movos valdymo svirtį ištraukite ir vėl įstumkite į išėmą, tada atleiskite, kad ji liktų atjungtoje padėtyje.
PASTABA: Kai traktoriaus galiniai ratai juda laisvai, tarpinë ađis yra neutrali.
Galiniai ratai turi uţsirakinti ir buksuoti, kai bandote ran­komis pastumti traktoriř á prieká. Jei galiniai ratai sukasi, tad reikia remontuoti stabdžius. Susisiekite su kvalifi kuoto aptarnavimo centru.
Lai Pārbaudītu Bremzes
Ja traktora ar vislielāko ātrumu apstādināšanai vajadzīgas vairāk nekā piecas (5) pēdas uz līdzena, sausa betona vai bruģētas virsmas, bremzes ir jālabo.
Bremzes jūs varat pārbaudīt:
1. Apstādiniet traktoru uz līdzena, sausa betona vai bruģētas virsmas, piespiediet bremžu pedāli līdz galam un ieslēdziet stāvbremzi.
2. Izslēdziet transmisiju ieslēdzot brīvo riteņu kontroli pozīcijā “transmisija izslēgta”. Izņemiet brīvo riteņu kontroli un ievietojiet to gropē, kā arī ielieciet neiedarbinātā pozīcijā.
PIEZÎME: ja traktora aizmugurçjie riteňi kustas brîvi, dzenođais tilts ir neitrâlâ stâvoklî.
Ja mçěinâsit manuâli pagrűst traktoru uz priekđu, aizmugur­çjiem rite grieţas, bremzçm vajadzîga apkope. Sazinieties ar kvalifi cçtu apkopes centru.
ňiem ir jâfi ksçjas un jâbuksç. Ja aizmugurçjie riteňi
За Проверка На Спирачката
Ако трактора изисква повече от 152 см, за да спре при висока скорост и голямо съпротивление, сух бетон или павирана повърхност, спирачката трябва да се сервисира.
Можете да проверите спирачката и по следните начини:
1. Когато трактора е паркиран на равно, сух бетон или павирана повърхност, отпуснете спирачния педал до долу и
2. Освободете трансмисията, като поставите контрола на свободното колело в позиция “освободена трансмисия”. Дръпнете контрола на свободното колело навън и в улея и отпуснете така, че да остане в свободна позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато задните колела на трактора се движат свободно, транс-оста е сложена в неутрално положение.
Задните колела трябва да блокират и да се плъзгат, ко­гато се опитате да избутате трактора напред ръчно. Ако задните колела се въртят, тогава спирачката трябва да се провери. Свържете се с квалифициран сервизен център.
активирайте спирачката за паркиране.
Pentru A Verifi ca Frânele
Dacă la viteză maximă şi pe o suprafaţă pavată plană şi uscată vehiculul se opreşte după mai mult de un metru şi jumătate (1,5), frânele trebuie reparate.
Mai puteţi verifi ca frânele astfel:
1. Parcaţi vehiculul pe o suprafaţă pavată plană şi uscată, apăsaţi pedala de frână până la podea şi acţionaţi frâna de mână.
2. Deconectaţi transmisia mutând maneta de rulare liberă în poziţia „transmisie deconectată”. Trageţi maneta în afară şi poziţionaţi-o în locaş, astfel încât să rămână xată în poziţia „deconectat”.
NOT
Ă: Atunci când roţile din spate ale tractorului se mişcă
liber, transmisia transaxială este în poziţia neutră. Roţile din spate trebuie să se blocheze şi să patineze atunci
când încercaţi să împingeţi manual tractorul înainte. Dacă roţile din spate se rotesc, este necesar să efectuaţi operaţii de service la frână. Contactaţi un centru de service califi cat.
Page 63
7. Устранение неисправностей. 7. Rikete otsimine
Двигатель не запускается
1. Отсутствие топлива в топливном баке.
2. Неисправная свеча зажигания.
3. Неисправное подсоединение свечи зажигания.
4. Грязь в карбюраторе или трубе подачи топлива.
Пусковой электродвигатель не запускает двигатель
1. Разряженная батарея.
2. Неисправный контакт между проводом и полюсом батареи.
3. Рычаг подключения/отключения в неправильном
положении
4. Основной плавкий предохранитель перегорел.
5. Неисправный замок
6. Неисправный предохранительный контакт педали сцепления/тормоза.
7. Не нажата педаль сцепления/тормоза.
Двигатель не работает устойчиво
1. Слишком высокая ступень передачи
2. Неисправная свеча зажигания.
3. Неправильная регулировка карбюратора.
4. Закупорка воздушного фильтра.
5. Закупорка вентиляции топливного бака.
6. Неправильная регулировка зажигания.
7. Грязь в трубе подачи топлива.
Недостаточная тяга двигателя
1. Закупорка воздушного фильтра
2. Неисправная свеча зажигания.
3. Грязь в карбюраторе или трубе подачи топлива.
4. Неправильная регулировка карбюратора.
зажигания.
.
Mootor ei käivitu
1. Paagis ei ole kütust.
2. Süüteküünal defektne.
3. Süüteküünla ühendus defektne.
4. Karburaator või kütusetoru on must.
Starter ei käivita mootorit lõpuni
1. Aku on tühi.
2. Halb kontakt kaabli ja akuklemmi vahel.
3. Lõikeseadme lülitushoob on vales asendis.
4. Peakaitse on läbi.
5. Süütelukk defektne.
6. Siduri-/piduripedaali turvakontakt on katki.
7. Siduri-/piduripedaali ei vajutatud lõpuni alla.
Mootor töötab ebaühtlaselt
1. Liiga kõrge käik.
2. Süüteküünal defektne.
3. Karburaator on valesti reguleeritud.
4. Õhufi lter ummistunud.
5. Kütusepaagi ventilatsioon blokeeritud.
6. Süüde valesti reguleeritud
7. Kütusetorus on mustust
Mootor tundub nõrk
1. Õhufi lter ummistunud.
2. Süüteküünal defektne.
3. Karburaator või kütusetoru on must.
4. Karburaator on valesti reguleeritud.
Перегрев двигателя
1. Перегрузка двигателя.
2. Закупорка системы впуска воздуха или охлаждающих ребер.
3. Неисправный вентилятор.
4. Недостаток или отсутствие масла в двигателе.
5. Неправильная регулировка зажигания.
6. Неисправная свеча зажигания.
Батарея не заряжается
1. Неисправный плавкий предохранитель.
2. Одна или
3. Неисправный контакт между проводом и полюсами батареи.
Фары не работают
1. Неисправные лампы.
2. Неисправный переключатель.
3. Короткое замыкание в проводе.
Машина вибрирует
1. Ножи не закреплены
2. Двигатель не закреплен.
3. Нарушение балансировки одного или обоих ножей в
результате повреждения или плохой балансировки после.
Неровное кошение
1. Тупые ножи.
2. Наклон режущего
3. высокая или мокрая трава.
4. Набивание травы под кожух.
5. Различное давление воздуха в шинах с правой и левой
стороны
6. Слишком высокая ступень передачи.
7. Проскальзывание приводного ремня.
несколько ячеек неисправны
блока.
Mootor kuumeneb üle
1. Mootori ülekoormus.
2. Õhu sisselase või jahutuslamellid on blokeeritud.
3. Ventilaator rikkis.
4. Liiga vähe õli mootorisl.
5. Süüde valesti reguleeritud
6. Süüteküünal defektne.
Aku ei lae
1. Kaitse on läbi.
2. Üks või mitu aku elementi on defektsed.
3. Halb kontakt akuklemmi ja kaablite vahel.
Tuled ei tööta
1. Hõõglamp defektne.
2. Lüliti defektne.
3. Kaabli lühis.
Masin vibreerib
1. Lõiketerad on lahti.
2. Mootor on lahti.
3. Üks võimõlemad lõiketerad on tasakaalustamata, mis on tingitud vigastusest või terade halvast balansseerimisest pärast teritamist.
Ebaühtlane niitmine
1. Terad on nürid.
2. Lõikeseade on viltu.
3. Rohi on liiga pikk või märg.
4. Lõikeseadme kaane alla on kogunenud rohtu.
5. Vasakul ja paremal poolel erinev rehvirõhk.
6. Liiga kõrge käik.
7. Veorihm libiseb.
63
Page 64
7. Gedimai. 7. Traucējumu meklēšana.
Variklis neužsiveda
1. Nėra degalų bake.
2. Uždegimo žvakės defektas.
3. Uždegimo žvakės kontaktas nepakankamas.
4. Užsikimšęs karbiuratoriaus arba degalų padavimo vamzdelis.
Starteris neveikia
1. Tuščias akumuliatorius.
2. Blogas kontaktas tarp kabelio ir akumuliatoriaus polio.
3. Sujungimo/atjungimo svirtis neteisingoj pozicijoj.
4. Uždegimo sistemos gedimas.
5. Paleidimo rakto defektas.
6. Sankabos/stabdžiu pedalo saugumo kontakto defek­tas.
7. Nenuspaustas sankabos/stabdžiu pedalas.
Variklis dirba netolygiai
1. Per aukšta pavara.
2. Uždegimo žvakės defektas.
3. Neteisingai nureguliuotas karbiuratorius.
4. Užterštas oro fi ltras.
5. Nedirba degalų bako ventiliacija.
6. Paleidimo rakto defektas.
7. Užsikimšęs degalų padavimo vamzdelis.
Variklis dirba silpnai
1. Užkimštas oro fi ltras.
2. Uždegimo žvakės defektas.
3. Užsikimšęs karbiuratoriaus arba degalų padavimo vamzdelis.
4. Neteisingai nureguliuotas karbiuratorius.
Variklio perkaitimas
1. Variklis perkrautas.
2. Nedirba oro padavimas arba aušinimo braunas.
3. Ventiliatoriaus gedimas.
4. Per mažai tepalo variklyje arba visai nėra.
5. Paleidimo rakto defektas.
6. Uždegimo žvakės defektas.
Akumuliatorius nepasikrauna
1. Saugiklio gedimas.
2. Gedimai elementuose.
3. Blogas kontaktas tarp akumuliatoriaus poliu ir kabeliu.
Šviesos nedega
1. Gedimas lemputėse.
2. Defektas jungiklyje.
3. Trumpas sujungimas laiduose.
Mašinos vibracija
1. Peiliai atsilaisvinę.
2. Variklis laisvas.
3. Disbalansas viename ar abejose peiliuose kaip gedimo arba blogo balansavimo po užaštrinimo rezultatas.
Netolygus pjovimo rezultatas
1. Atšipę peiliai.
2. Kreivas pjovimo agregatas.
3. Per ilga ar šlapia žolė.
4. Susikimšusi žolė po gaubtu.
5. Nevienodas oro slėgis kairios ar dešinės pusės padan­gose.
6. Greitis per didelis.
7. Pavaros diržas pasisuka.
Dzinējs nesāk darboties
1. Tvertnē nav degvielas.
2. Korķis ir bojāts.
3. Korķa savienojums ir bojāts.
4. Netīrumi karburatorā vai degvielas caurulē.
Starteris negriež dzinēju
1. Akumulators izlādējies.
2. Slikts kontakts starp vadu un akumulatora polu.
3. Savienošanas/atvienošanas līmenis nepareizā pozīcijā.
4. Galvenais drošinātājs bojāts.
5. Aizdedzes slēdzene bojāta.
6. Sajūga/bremzes pedāļa drošības kontakts bojāts.
7. Sajūga/bremzes pedālis nav izspiests.
Dzinējs darbojas nevienmērīgi
1. Pārāk augsts pārnesums.
2. Korķis ir bojāts.
3. Nepareizi uzstādīts karburators.
4. Nobloķēts gaisa fi ltrs.
5. Degvielas tvertnes ventilācija bloķēta.
6. Aizdedzes iestatījums bojāts.
7. Netīrumi degvielas vadā.
Dzinējs darbojas vāji
1. Gaisa fi ltrs bloķēts.
2. Korķis ir bojāts.
3. Netīrumi karburatorā vai degvielas caurulē.
4. Nepareizi uzstādīts karburators.
Dzinējs pārkarst
1. Dzinējs ir pārslogots.
2. Gaisa ieplūde vai dzesētājšķautnes ir bloķēti.
3. Ventilators bojāts.
4. Nepietiekami vai nav pavisam eļļas dzinējā.
5. Aizdedzes iestatījums bojāts.
6. Korķis ir bojāts.
Akumulators neuzlādējas
1. Drošinātājs bojāts.
2. Viens vai vairāki elementi bojāti.
3. Vājš kontakts starp akumulatora poliem un vadiem.
Apgaismojums nedarbojas
1. Bojātas lampiņas.
2. Bojāts slēdzis.
3. Īssavienojums vadā.
Mašīna vibrē
1. Vaļīgi asmeņi.
2. Vaļīgs motors.
3. Līdzsvara trūkums vienā vai abos asmeņos, kas radies bojājuma rezultātā vai sliktas līdzsvarošanas dēļ pēc asināšanas.
Nevienmērīgi griešanas rezultāti
1. Truli asmeņi.
2. Griešanas ierīce ir greiza.
3. Gara vai slapja zāle.
4. Zāle iestrēgusi zem apvalka.
5. Dažāds gaisa spiediens riepās kreisajā un labajā pusē.
6. Pārāk augsts pārnesums.
7. Piedziņas siksna slīd nost.
64
Page 65
7. Търсене на повреди. 7. Depănare.
Двигателят не пали
1. Няма гориво в резервоара
2. Дефектна запалителна свещ
3. Дефектна връзка към запалителната свещ
4. Замърсяване в карбуратора или горивопровода
Стартерът не завърта двигателя
1. Изтощен акумулатор
2. Лош контакт между кабела и клемата на
акумулатора
3. Лоста за включване на косачния агрегат в грешна позиция.
4. Дефектен главен предпазител.
5. Дефектен патрон за запалването.
6. Дефектен предпазен контакт на педала на съединителя/спирачката.
7. Не е натиснат докрай педал на съединителя/ спирачката.
Двигателят работи неравномерно
1. Твърде висока предавка.
2. Дефектна запалителна свещ.
3. Грешно регулиран карбуратор.
4. Запушен въздушен филтър.
5. Запушено обезвъздушаване на резервоара за гориво.
6. Грешна регулировка на запалването
7. Замърсяване в горивопровода
Двигателят няма мощност
1. Запушен
2. Дефектна запалителна свещ
3. Замърсяване в карбуратора или в горивопровода
4. Грешна регулировка на карбуратора
Двигателят прегрява
1. Претоварен двигател
2. Запушени въздуховоди или фланци на охлаждането
3. Повреден вентилатор
4. Твърде малко или никакво масло в двигателя
5. Грешна регулировка на запалването
6. Дефектна запалителна свещ
Акумулаторът не се зарежда
1. Дефектен предпазител
2. Повредени една или повече клетки
3. Лош контакт между клемите на акумулатора и кабелите.
Осветлението не функционира
1. Дефектни крушки
2. Дефектен ключ
3. Късо съединение в някоя инсталация
Машината вибрира
1. Хлабави ножове
2. Хлабав двигател
3. Дебаланс на единия или двата ножа, причинен от повреда или лошо балансиране след шлайфане.
Лошо косене
1. Затъпени ножове
2. Косо регулиран косачен агрегат
3. Твърде
4. Натрупване на трева под корпуса на косачния агрегат
5. Различно налягане в гумите от лявата и от дясната страна
6. Твърде висока предавка
7. Приплъзване на задвижващия ремък
въздушен филтър
на акумулатора
дълга или мокра трева
Motorul nu vrea să pornească
1. Nu este carburant în rezervorul de carburant.
2. Bujie defectă.
3. Conexiunile bujiei defecte.
4. Mizerie în carburator sau în furtunul de alimentare.
Starterul motorului nu poate roti motorul
1. Acumulator descărcat.
2. Contact slab între cablu şi borna acumulatorului.
3. Cheia de contact în poziţie necorespunzătoare.
4. Principala siguranţă fuzibilă defectă.
5. Broasca contactului defectă.
6. Contactul de siguranţă a pedalei de ambreiaj/frână de­fect.
7. Pedala de ambreiaj/frână nu este apăsată
Motorul lucrează neuniform
1. Treaptă de viteză prea ridicată.
2. Bujie defectă.
3. Carburator reglat necorespunzător.
4. Filtru de aer îmbâcsit.
5. Ventilarea rezervorului de carburant oprită.
6. Aprindere reglată greşit.
7. Mizerie în furtunul de alimentare.
Motorul nu are putere
1. Filtru de aer îmbâcsit.
2. Bujie defectă.
3. Mizerie în carburator sau în furtunul de alimentare.
4. Carburator reglat necorespunzător.
Motorul se supraîncălzeşte
1. Motor supraîncălzit.
2. Blocarea alimentării cu aer sau blocarea răcirii.
3. Ventilator deteriorat.
4. Prea puţin ulei în motor sau deloc.
5. Aprindere reglată greşit.
6. Bujie defectă.
Bateria nu se încarcă
1. Siguranţă fuzibilă defectă.
2. O celulă sau mai multe celule ale acumulatorului defecte.
3. Contact slab între bornele acumulatorului şi cabluri.
Luminile nu funcţionează
1. Becuri defecte.
2. Întrerupător defect.
3. Cablu scurt-circuitat.
Maşina vibrează
1. A slăbit fi xarea lamelor.
2. A slăbit fi xarea motorului.
3. Dezechilibrarea unei lame sau a ambelor, datorită unei avarii sau a echilibră
Tăiere cu rezultate slabe
1. Lame tocite.
2. Înclinarea agregatului de tăiere.
3. Iarbă prea lungă sau prea udă.
4. Iarbă prinsă sub apărătoare.
5. Diferenţă între presiunea pneurilor din partea stângă şi din partea dreaptă.
6. Treaptă de viteză prea ridicată.
7. Alunecarea curelei de transmisie.
rii proaste după ascuţire.
.
65
Page 66
8. Хранение. 8. Hoiustamine. 8. Laikymas. 8. Glabāšana.
По завершению сезона кошения необходимо предпринять следующие действия:
• Почистить всю машину, особенно, под кожухом режущего блока. Нельзя использовать для чистки воду под давлением. Вода может попасть в двигатель и трансмиссию и укоротить срок службы машины.
• Покрасить все поврежденные окрашенные поверхности для защиты от коррозии.
Поменять моторное масло.
Слить топливо и дождаться, пока все топливо не закончится.
Снять свечу зажигания и залить одну столовую ложку
моторного масла в цилиндр. Прокрутить вручную двигатель, чтобы распределить масло. Установить на место свечу зажигания.
• Снять батарею. Перезарядить и хранить в сухом прохладном месте. Не подвергайте батарею воздействию низких
• Машина должна храниться в помещении в сухом, защищенном от пыли месте.
из топливного бака. Запустить двигатель
температур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нельзя использовать бензин для чистки. Используйте обезжиривающие моющие средства и теплую воду.
Сервисное обслуживание
При оформлении заказов предоставьте следующую информацию:
дату покупки, модель, тип и серийный номер косилки. Всегда используйте оригинальные запасные части. По вопросам гарантийного обслуживания или ремонта обращайтесь к Вашему местному дилеру или дистрибутеру.
Pärast hooaja lõppu tuleks tarvitusele võtta järgmised abinõud:
• Puhastage kogu masin, eriti lõikeseadme kaane alt. Ärge kasutage puhastamiseks kõrgsurve pesureid. Vesi võib mootorisse või käigukasti tungida ja masina kasutusiga lühendada.
• Parandage laki vigastused, et vältida roostetamist.
• Vahetage mootoriõli.
• Tühjendage bensiinipaak. Käivtage mootor ja laske töötada, kuni kütus otsa saab.
• Keerake süüteküünal välja ja valage 1 supilusikatäis mootoriõli silindrisse. Keerake hooratast, et õli ühtlaselt jaotuks. Pange süüteküünal tagasi.
• Eemaldage aku. Laadige akut ja hoiustage jahedas kuivas kohas. Kaitske akut madalate temperatuuride eest.
• Masinat tuleks hoiustada siseruumides, kuivas ja tolmuvabas kohas.
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks bensiini. Kasutage selle asemel rasva lahustavat puhastusvahendit ja sooja vett.
Teenindus
Varuosi tellides tuleb teatada järgmised andmed: niiduki ostmise kuupäev, mudel, tüüp ja seerianumber. Ka-
sutage alati originaalvaruosi. Võtke ühendust kohapealse ametliku müügiesindajaga.
Sekančius veiksmus reikia atlikti kada pasibaigia pjo­vimo sezoną:
Nuvalykite visa įrangą, ypač po pjovimo įrangos dangčiu. Valymui nenaudokite didelio spaudimo valytuvą. Vanduo gali pakliūti į variklį ir į transmisiją ir sutrumpinti įrangas darbo amžių.
• Pataisykite atidaužtus dažytus paviršius kad išvengtu koroziją.
• Pakeiskite variklio alyvą.
• ištuštinkite degalų baką. Užveskite variklį ir leiskite jam dirbti kol pasibaigia degalai.
Nuimkite uždegimo žvakę ir įpilkite į cilindrą viena šaukštą variklio alyvų. Pasukite smagratį kad išsisklaidytu alyva. Padėkite atgal uždegimo žvakę.
• Nuimkite akumuliatorių. Pakraukite ir laikykite vėsioje, sausoje vietoje. Pasaugokite akumuliatorių nuo žemų temperatūrų.
• Įrangą reikia laikyti sausoje patalpoje, nedulkėtoje vietoje.
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nenaudokite gazoliną kada valote. To vietoje nau­dokite nuriebinantį valiklį ir šiltą vandenį.
Servisas
Užsakant detales, praneškite sekančią informaciją: Pirkimo datą, modelį, tipą ir pjovimo įrangos serijos numerį.
Visados naudokite originalias rezervines dalis. Susisiekite su jūsų vietiniu dyleriu apie garantijos servisą ir pataisymą.
Kad pļaušanas sezona ir beigusies, nepieciešams veikt sekojošos soļus:
Notīriet visu mašīnu, it īpaši zem griešanas ierīces apval­ka. Tīrīšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu spiedienu. Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā un saīsināt mašīnas darbības termiņu.
• Retušējiet visas virsmas ar nolobītu krāsu, lai izvairītos no korozijas.
• Nomainiet motoreļļu.
Iztukšojiet degvielas tvertni. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties, kamēr beidzas degviela.
• Izņemiet aizdedzes sveci un ielejiet vienu ēdamkaroti motoreļļas cilindrā. Rotējiet dzinēju , lai vienmērīgi izplatītu eļļu. Uzlieciet atpakaļ aizdedzes sveci.
• Noņemiet akumulatoru. Uzlādējiet un glabājiet to vēsā, sausā vietā. Sargājiet akumulatoru no zemas gaisa temperatūras.
• Mašīna ir jāglabā iekšā, sausā vietā bez putekļiem.
UZMANĪGI!
Nekad nelietojiet benzīnu tīrīšanai. Tā vietā lietojiet attaukojošu mazgājamo līdzekli un siltu ūdeni.
Serviss
Izdarot pasūtījumu, mums ir jāzina sekojošā informācija: Pļāvēja iegādes datums, modelis, veids un sērijas numurs.
Vienmēr lietojiet oriģinālās rezerves daļas. Garantijas servisa un labošanas darbu veikšanai, sazinieties ar savu vietējo izplatītāju.
66
Page 67
8. Съхранение. 8. Depozitare.
След края на сезона трябва да се извършат следните дейности
• Да се почисти цялата машина, особено под капака на косачното устройство. За почистване не използвайте уреди за почистване под налягане. Водата би могла да проникне в двигателя или в скоростната кутия и да съкрати продължителността на живот на машината.
·• Ремонтирайте повреди по лаковото покритие, за да
се избегне ръждясване.
Сменете маслото на двигателя.
Изпразнете резервоара за горивото. Запалете
двигателя и го оставете да работи, докато и карбуратора не съдържа повече гориво.
• Свалете запалителната свещ и налейте една супена лъжица моторно масло в цилиндъра. Завъртете маховика, за да се и отново завийте запалителната свещ.
• Свалете акумулатора, заредете го и го съхранявайте на хладно място. Пазете акумулатора от ниски температури (под точката на замръзване).
Поставете машината на сухо място в къщата.
разпредели маслото в двигателя
ВНИМАНИЕ!
Никога не използвайте бензин за почистване. Бензинът съдържа олово и бензол. Вместо това използвайте средства за обезмасляване и топла вода.
Сервиз
При поръчка на резервни части трябва да се дадат типа на машината и годината на покупка, както и номера на модела, типа и серията. За гаранционен сервиз и ремонти се обърнете към Вашия оторизиран търговец. Винаги използвайте оригинални резервни части.
La sfârşitul sezonului de cosire trebuie efectuaţi paşii următori:
• Curăţirea întregii maşini, în special sub carcasa agregatului de tăiere. Nu folosiţi apă sub presiune pentru curăţare. Apa poate intra la motor sau la transmisie şi poate scurta durata de viaţă a maşinii.
Ştergeţi toate suprafeţele vopsite pentru a preîntâmpina corodarea lor.
• Schimbaţi uleiul de motor.
• Goliţi rezervorul de carburant. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să meargă până se termină carburantul.
• Deşurubaţi bujia şi turnaţi cu o lingură mare ulei de motor în cilindru. Mişcaţi puţin cilindrii pentru a distribui uleiul. Puneţi la loc bujia.
• Scoateţi acumulatorul. Reîncărcaţi-l şi depozitaţi-l într­un loc rece şi uscat. Protejaţi acumulatorul împotriva temperaturilor negative.
• Maşina trebuie depozitată în interior, într-un loc uscat şi lipsit de praf.
ATENŢIONARE!
Nu curăţaţi niciodată maşina cu benzină. În locul acesteia folosiţi detergent degresant sau apă caldă.
Service
Atunci când apelaţi la noi, avem nevoie de următoarele date: data achiziţionării, modelul, tipul şi numărul de serie al mo­tocositoarei. Utilizaţi întotdeauna piese de schimb originale. Pentru service-ul în garanţie şi reparaţii, adresaţi-vă dealerului sau distribuitorului Dvs. local.
67
Page 68
09.15.10 CL Printed in the U.S.A.
Loading...