Electrolux P1067 RODEO, P1067CRD, P1276HCRD, P105B67 User Manual [sv]

Page 1
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod kpouívání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba autoportante con motore a scoppio - Lama 67-76 cm Tondeuse autoportante avec moteur à explosion - Lame 67-76 cm. Ride-on Lawnmower with Petrol engine - 67-76cm blade Selbstfahrender Rasenmäher mit Berstmotor - Klinge 67-76 cm Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión ­Cuchilla 67-76 cm. Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 67-76 cm Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 67-76 cm Maszyna do cie%cia trawy samonos>na z silnikiem o zaplÀonie iskrowym
- Ostrze 67-76 cm Gèpesìtett fuìnyirò robbanò motorral – Kès 67-76 cm Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 67-76 cm Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 67-76 cm Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 67-76 cm Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor – 67-76 cm klinge Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri ­Terä 67-76 cm
Samohodna motorna kosilnica - rezilo 67-76 cm
Clookoptikhv autometaferovmenh mhcanhv me kinhthvra eswterikh kauvsh - Macaivri 67-76 cm
Rasaerba semovente Tondeuse automotrice Self-propelled Ride-on lawnmower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy samobiezéna Önjàrò- fûnyíró
Sekaèka na trávu spojezdem
Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Vetävä ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico Tondeuse démarrage électrique Electric-starter Ride-on lawnmower Rasenmäher elektrischem Anlasser Cortadora arranque eléctrico Grasmaaimachine met elektrische ontsteking Cortagrama acionamento elétrico Korsiarka do trawy zaplÀon elektryczny Villamos indìtàsù - fûnyíró Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim Plæneklipper med elektrisk start Gräsklippare med elektrisk start Grasklipper med elektris Itseliikkuva ruohonleikkuri Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione cambio meccanico Version changement de vitesse mécanique
MEC
IDRO
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
ςς
ς
ςς
Mechanical gear version Version mit mechanischem Getriebe Versión cambio mecánico Versie met mechanische versnelling Versão câmbio mecânico Wersja z mechaniczna% skrzynka% biegów Mechanikus vàltokaros vàltozat Verse s mechanickým r°azením Version med manuelt gear Version med mekanisk växel Mekaniske gir versjon Mekaanisella vaihteistolla varustettu version Model z mehanskim menjalnikom
Ekdochv me mhcanikov suvsthma tacuthvtwn
Versione cambio idrostatico Version changement hydrostatique Hydrostatic gear version Version mit hydrostatischem Getriebe Versión cambio hidrostático Versie met hydrostatische versnelling Versão câmbio hidrostático Wersja z hydrostatyczna% skrzynka% biegów Hidrosztatikus vàltòkaros vàltozat Verse s hydrostatickým r°azením Version med hydrostatisk gear Version med hydrostatisk växel Hydrostatiske gir versjon Hydrostaaattisella vaihteistolla varustettu version Model s Hidrostatiènim menjalnikom
Ekdochv me udrostatikov suvsthma tacuthvtwn
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
Page 2
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente que­sto manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower.. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan zée be produktu. Prosimy o uwaz zapoznanie sie urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
%
dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
é
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravz ontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς g ia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς m hca nhς suvmfwna me touς b asikouvς kanov neς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe­ricolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appli­ance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car­burante con motore in moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carbu­rant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. Keep the power supply cable well away from the cutting tool. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. Caution! Shelter from rain and humidity. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente to­gliere la spina di alimentazione Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen uz
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qual­quer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte, De voedingskabel op afstand van de maairichting houden. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. Przewód zasilaja zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych! Nie
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
2
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug­tagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte ap­paraten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af skæreredskabet. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved kniven. Innan något som helst ingrepp på klippnings­verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk mat­ning.
^
l távoltartani
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara­alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Vedno ohranite razdaljo med elektric rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн хгсбуйб
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på verketøyet. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
ja kosilnice!
°
nim kablom in
Page 3
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
3
L
WA
MAX 10°
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -
GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina: Les sigles suivants figurent sur la tondeuse : The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower: Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht: Estos símbolos son usados sobre la máquina: Deze symbolen zijn op de machine gebruikt: Sobre a máquina sao usados estes simbolos: Symbole te sa
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva: Na stroji jsou pou
Anvendte symboler på maskinen: Följande symboler används på maskinen: Disse er symboler som finnes på maskinen: Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
%
uz>ywane na maszynie:
°
ity následující symboly:
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Etichetta "ATTENZIONE" generale. Dall’alto a sinistra:
- Attenzione, pericolo
- Leggere il manuale istruzioni prima
dell’uso
- Coltello girevole, pericolo ferimento arti
- Pericolo di lancio oggetti
- Effettuare lavori di manutenzione o
riparazioni solo dopo aver letto il ma­nuale d’istruzione ed aver tolto la chia­ve d’accensione.
- Mantenere la distanza di sicurezza per le persone non addette al lavoro quando il trattorino è in funzione
- Massima pendenza del prato durante
la lavorazione: 10°
- Indice di rumorosità a norme di legge
Etiqueta “ATENCIÓN” general. Desde arriba a la izquierda:
- Atención, peligro
- Leer el manual de instrucciones antes
del uso
- Cuchillo giratorio, peligro heridas
extremidades
- Peligro de lanzamiento de objetos
- Efectuar trabajos de manutención o reparaciones solamente después de haber leído el manual de instrucciones y de haber quitado la llave de encendido.
- Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en funcionamiento
- Máxima pendencia del prado durante el
trabajo: 10°
- Índice de ruido a normas de ley
Etiquette “ATTENTION” générale.De haut à gauche :
- Attention danger
- Lire le mode d’emploi avant l’usage.
- Lame tournante, risque de blessures des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou es réparations après avoir pris connaissance du mode d’emploi et après avoir retiré la clé de contact.
- Se tenir à une distance de sécurité de la tondeuse en marche (à l’exception de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10%
- Puissance sonore aux termes de la loi.
Algemeen “LET OP” etiket. Vanaf links boven:
- Let op, gevaar
- Lees de handleiding voor het gebruik
- Draaimes, gevaar voor verwondingen aan de ledematen
- Gevaar voor wegspringende voorwerpen
- Voer de onderhoudswerkzaamheden en de reparaties pas uit na de handleiding gelezen te hebben en de startsleutel verwijderd te hebben.
- Houd u op een afstand van onbevoegde personen wanneer de tractor in bedrijf is
- Maximale helling van het grasveld tijdens de bewerking: 10°
- Geluidsniveau overeenkomstig de normen
General label “ATTENTION” From top to left:
- Attention, danger
-Read the instruction manual before operating the ride-on lawnmower
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger, hurling objects
- Remove the ignition key and read the instruction manual before carrying out any service or maintenance work on the ride-on lawnmower.
- Keep the safety distance from the oper­ating rride-on lawnmower (except op­erator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the law
Etiqueta “ATENÇÃO” geral. Do alto à esquerda:
- Atenção, perigo
- Ler o manual das instruções antes do uso
- Cortador rotante, perigo machucamento dos artos
- Perigo lanço objetos
- Executar a manutenção ou as reparações so depois da leitura do manual das instruções e de ter tirado a chave de ignição.
- Os que não sao os operadores devem manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando.
- Máxima pendencia do gramado : 10°
- Indice de rumorosidade em conformidade com a lei.
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung Gefahr
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
- Drehendes Messer Gefahr für Arme und Beine
- Schleuder-Gefahr von Gegenständen
- Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten erst nachdem Bedienungsanleitung gelesen und Zündschlüssel abgezogen wurden, durchführen.
- Sicherheitsabstand bei laufendem Aufsitzmäher einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
Etykietka “UWAGA” ogólnie. Z góry na lewo:
- Uwaga, niebezpieczen>stwo
- Przeczytac> podre%cznik instrukcji przed uz>ywaniem
- Nóz> obrotowy, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg
- Niebezpieczen>stwa wyrzutu przedmiotów
- Wykonac> prace konserwacji lub reperacji tylko po przeczytaniu podre%cznika instrukcji i po wyje%ciu kluczyka zaplÀonu.
- Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa wzgle%dem osób nie upowaz>nionych do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu!
- Maksymalne pochylenie trawnika podczas pracy: 10°
- Wskaz>nik halÀas>liwos>ci zgodnie z normami prawa.
Altalànos “FIGYELEM” cìmke. Fentrol balra:
- Figyelem,veszèly
- Elolvasni az ùtasìtàsokat a hasznàlat elott
- Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- A karbantartàst ès a javìtàsokot csak az ùtasìtàsok elolvasàsa ès a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn csinàlni.
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a szemèlyekkel akik nem dolgoznak a kis traktorral amikor ez mukodèsben van.
- A gyep maximàlis lejtèse a
megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG” Fra toppen i venstre siden:
- Farlig, forsiktig
- Les bruksanvisning håndboken før anvendelsen
- Rullende knive, hender og føtter kan bli skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- Vedlikehold eller reparere kun etter man leser bruksandvisning håndboken og etter at man tar av startnøkkelen.
- Når apparatet er i gang alltid holde personer som ikke er interesserte med verken på sikringsavstanden.
- Høyeste engshellingen under verk: 10°
- Bråksnivået ifølge loven.
Všeobecná etiketa “POZOR”. Od horní levé strany:
- Pozor, nebezpec°í
- Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku
- Otoc°ný nuñz°, nebezpec°í porane°ní konc°etin
- Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ
- Opravy a údrz°bár°ské práce prováde°jte pouze po pr°ec°tení uz°ivatelské pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli startovací klíc°.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby osoby, které se strojem nepracují, byly v bezpec°né vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
Yleinen “VAROITUS” kyltti. Ylhäältä vasemmalle:
- Varoitus, vaara
- Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
- Pyörivä terä, käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- tai korjaustoimenpiteet ainoastaan sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan ja poistanut virta­avaimen.
- Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella puutarhatraktorin toimintasäteellä
- Nurmikon maksimikaltevuus työskentelyn aikana: 10°
- Melutaso säännösten mukaisesti
Alment “ADVARSELSSKILT”. Oppe fra og mod højre:
- Advarsel, fare
- Læs vejledningen grundigt igennem inden maskinen tages i brug
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Enhver form for vedligeholdelse eller reparation må kun udføres efter en grundig gennemlæsning af vejledningen og med frakoblet tændingsnøgle.
- Hold uvedkommende personer på sikker afstand af traktoren, når den er i brug
- Maks. hældning af plænen under klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de lovpligtige normer
Splona oznaka POZOR Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor, nevarnost
- Preden priènete z delom, preberite navodila za uporabo
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb rok in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Preden priènete s katerimkoli popravilom ali vzdrevalnim delom, preberite navodila za uporabo in iztaknite zagonski kljuè
- Med delovanjem motorja, oddaljite vse nezaposlene osebe iz delovnega obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
3
Etikett allmän “VARNING”. Från längst upp till vänster:
- Varning, fara.
- Läs bruksanvisningen innan ni använder maskinen.
- Vridbar kniv, risk för skada på extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Genomför ingrepp för underhåll eller reparation enbart efter det att ni har läst bruksanvisningen och dragit ut startnyckeln.
- Håll obehöriga personer på säkert avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande normer.
Genikhv etikevta PROSOCH Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Prosochv, kivndunoς!
- Privn crhsimopoihvsete thn mhcanhv sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn.
- Peristrofikov macaivri, kivndunoς traumatismouv twn avkrwn.
- Kivnduno ektovxeushς antikeimevnwn.
- Oi ergasive sunthvrhshς hv oi epidiorqwvseiς prevpei na givnontai afouv prwvta diabavsete prosectikav to egceirivdio crhvsh kai afouv bgavlete to kleidiv evnaushς.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς gia ta provswpa pou eivnai avsceta me thn ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me ton novmo.
Page 4
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -
GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti. Attention ! Danger de blessures des membres. Parties
tournantes.
Warning: risk of limb injury. Rotating parts. Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias. Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen.
Draaiende delen.
Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci
obrotowe.
Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek. Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele.
Varning: r isk för skada på extremiteter na. Roterande delar. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien
vaara. Pyöriviä teriä.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv twn avkrwn. Peristrefovmena mevrh.
Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming - Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE
Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE
EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti - Nalepka o skladnosti s
1
COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR MANUFACTURER
Attenzione: parte apribile. Attention ! Partie ouvrante. Warning: opening part. Achtung: aufklappbares Teil. Atención: parte que se puede abrir. Let op, delen die open kunnen. Atenção, parte abrível. Uwaga, cze%s>c> otwieralna. Figylem, kinyithatò rèsz. Pozor, tato c°ást mùz°e být otevr°ena. Advarsel: Del, der kan åbnes.
Varning: del som kan öppnas. Forsiktig: åpning siden. Varoitus: aukaistava osa.
Pozor: premièni del.
Prosochv: anoigovmeno mevroς.
BAUFIRMA CONSTRUCTOR FABRIKANT FABRICANTE PRODUCENT EPITO VÝROBCE FABRIKANT
TILLVERKARE KONSTRUKTØREN VALMISTAJA
IZDELOVALEC
KATASKEUASTHS
2
Modello Modèle Model Modell Modelo Model Modelo Model Tipus
3
Numero di serie articolo – Progressivo Numéro de série article - Progressif Serial number - Progressive Seriennummer Progressiv Número de serie artículo – Progresivo Serienummer artikel – Oplopend Numero de série artigo - Progressivo Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy Az àrù sorozatszàma - novekvo Sériové c°íslo výrobku – Progresivní Serienummer produkt – Fortløbende
Serienummer artikel – Progressivt Godsserietallet – Progressiv Tuotteen sarjanumero – Kasvava
Serijska tevilka izdelka - Zaporedna
Ariqmoς seirav eivdouς - Proodeutikoς
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder
Varning: risk för skada på händer och fötter. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien
onnettomuuksien vaara.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett -
predpisi EZ - Etikevta sumfwnivaς CE
Model Model Modell Modell Malli Modell
Montevlo
4
Giri del motore – Potenza in Kw Vitesse du moteur - Puissance en Kw. Engine revolutions - Power in kW Motordrehzahl - Leistung in Kw Revoluciones del motor – Potencia en Kw Toerental van de motor – Vermogen in Kw Voltas do motor - Potência em Kw Obroty silnika – Moc w Kw A motor fordulatszàma - teljesìtmèny KW Otác°ky motoru – Výkon v Kw Motoromdrejninger – Effekt i Kw
Motorvarv – Effekt i Kw Motorsrundt – Kw kraft Moottorin kierrokset – Teho Kw
Vrtljaji motorja  Moè v Kw
Strofeς tou kinhthvra - Iscuς se Kw
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde. Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes. Warning: risk of burns. Hot parts Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr. Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes. Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen. Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes. Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci gora%ce. Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek. Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti. Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele.
Varning: risk för brännskada. Varma delar. Forsiktig: brannsårfare. Varme deler. Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.
Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.
Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.
Sbloccaggio differenziale Déblocage différentiel Differential release Diferential-Freigabe Desbloqueo diferencial Ontgrendeling differentiaal Desbloqueio diferencial Odblokowanie zróz>nicowane Differenciàlis felszabadìtàs Uvolne°ní diferenciálu. Differentialeudløsning
För att lossa på differential Differensialsopphevelsen. Tasauspyörästön vapautus.
Deblokada diferenciala
Diaforikov xemplokavrisma.
5
Anno di costruzione Année de construction Year of construction Baujahr Año de construcción Bouwjaar Ano de fabricação Rok produkcji Epìtèsièv Rok výroby Fremstillingsår
Tillverkningsår Konstruksionsår Valmistusvuosi
Leto izdelave
Etoς kataskeuhς.
4
6
Massa Masse Mass Gewicht Masa Massa Massa Cie%z>ar Sùly Hmotnost Stel
Massa Masse Paino
Te z°a
Mavza
Page 5
SWEDEN
BESKRIVNING (börjar på sidan 85)
1 Sits 6 Gasreglage 11 Spak för inkoppling av växlar (MEK)
A
2 Ratt 7 Batteri 12 Spak för reglering av klipphöjd 3 Korg för gräsuppsamling 8 Spak för inkoppling av knivblad 13 Motorhuv 4 Klippanordning 9 Broms-kopplingspedal 14 Kontrollampor för check-in och full korg 5 Startnyckel 10 Spak för lossande av pedal 15 Pedal för framdrivning (HYDRO)
TEKNISKA EGENSKAPER
Motor 8,5 Hp ÷ 12,5 Hp Start Elektrisk Framdrivning 5 växlar framåt + back Maximal hastighet 9,0 Km/h Dimensioner med korg för
gräsuppsamling Stomme Polypropylen Klipplatta Tunn plåt Klippbredd 67 - 76 cm Reglering av klipphöjdo Centraliserad i 5 lägen Kurvradie 1,5 m Säck för gräsuppsamling 150 liter
Däck
Vikt med säck för uppsamling 145
2000 mm x 820 mm x 1020 mm
Höjd Bredd Rekommenderat tryck
främre 265 mm 85 mm 1,5 bar
bakre 360 mm 120 mm 2 bar
MONTERING AV SÄCK FÖR GRÄSUPPSAMLING (börjar på sidan 85)
B
Säcken för gräsuppsamling levereras tillsammans med samtliga modeller som standardutrustning. För monteringen är följande element nödvändiga:
- 1 Ram
- 2 Sexkantiga skruvar (M6x16)
- 3 Självblockerande muttrar M5
- 1 Säck av väv med fästen
- 2 Z-formade plattor
MONTERING
UPPACKNING
Traktorn är förpackad i en kartong och klar för bruk, förutom vad gäller sitsen, ratten, korgen för gräsuppsamling och de främre hjulen. Var försiktig under uppackningen.
1) Avlägsna samtliga delar från emballaget och eliminera kartongen och de material som använts för förpackningen. Lämna in dessa för nedbrytning hos en auktoriserad soptipp.
2) Kontrollera den medföljande utrustningen.
3) Påbörja monteringen.
MONTERING AV HJUL (börjar på sidan 85)
1) Montera dit de främre hjulen på naven (15) genom att montera dit en bricka
C
(16), hjulet (17) och en bricka (18).
2) Fixera med hjälp av fästet (19).
3) Montera dit de bakre hjulen på naven.
MONTERING AV RATTEN (börjar på sidan 86)
1) Fixera ratten (2) genom att trycka tills den kopplats fast vid själva rattstången (20).
D
2) Fäst ratten (2) med hjälp av stiftet (21) genom att låta stiftet passera genom hålen (på rattstången och på ratten).
MONTERING AV MOTORSKYDDET (börjar på sidan 86)
För in de två bakre ändarna i de för detta avsedda utrymmena som finns på stommen och fäst skyddet genom att föra in brickorna och muttrarna M5 på
D1
skruvarna M5x2 som ska fästas på stommen.
MONTERING AV SITSEN (börjar på sidan 86)
1) Fäst sitsen (1) på stödplattan (22) med hjälp av de 4 skruvarna M8x18.
D2
Montera fast den med hjälp av 4 brickor Ø 9x24 samt 4 groveer.
2) Reglera sitsens position på skårorna i plattan innan ni drar åt skruvarna, i enlighet med användarens behov.
MONTERING AV SÄCK FÖR UPPSAMLING AV GRÄS (börjar på sidan 86)
Fäst korgen vid traktorns bakre sida med hjälp av de två skruvarna TE 6x16, 2
D3
Z-formade plattor och två muttrar M5.
1) Låt säcken glida på ramen och fäst den med hjälp av de för detta avsedda fäst­kanalerna
Det är absolut förbjudet att starta traktorn (även på prov) utan att monteringen först har avslutats.
Viktigt! Montera dit hjulet med ventilen utåt.
Hålet på ratten och hålet på rattstången måste befinna sig perfekt i linje med varandra.
Kontrollera med jämna mellanrum att bultarna är åtdragna.
REGLERING AV KLIPPHÖJD
Innan ni reglerar klipphöjden är det absolut nödvändigt att koppla från apparaten för klippning och vänta tills knivbladet står helt stilla.
REGLERING (börjar på sidan 86)
1- Flytta spaken för reglering (12) utåt, för att koppla ur den från dess plats.
E
2- Placera spaken i höjd med den skåra som ni valt. 3- Släpp spaken långsamt tills den kopplats in i skåran.
Regleringen är fixerad.
60
Page 6
TÖMNING AV KORGEN FÖR UPPSAMLING (börjar på sidan 87)
E1
Stäng av motorn.
Töm korgen genast, innan den blir överfull. Den röda kontrollampan indikerar att korgen är full. Fortsätt inte att fylla korgen om den röda kontrollampan som finns placerad under ratten tänds.
1- Grip tag i stången och vänd upp och ned på korgen. Skaka säcken några gånger tills
den tömts helt. 2- Sätt långsamt tillbaka säcken i dess ursprungliga position. 3- Starta motorn igen.
INDIKATIONER FÖR KLIPPNINGEN AV GRÄSMATTAN
Den moderna tekniken för trädgårdsskötsel har uppfunnit och tillverkar apparater för att minska arbetet (gräsklippare med säck för uppsamling av gräs). För att hålla gräsmattan grön och mjuk, måste man klippa och lufta den med jämna mellanrum. Naturligtvis måste man också göda gräsmattan. Klipp alltid med välslipade och hela knivblad för att inte “fransa gräset och för att det inte ska gulna”. Genom att köra rakt och regelbundet uppnår man en rak klippning. Man ska hela tiden köra någon centimeter över den tidigare klippningen, detta för att undvika remsor och tuvor av gräs.
Klippningens frekvens beror på gräsets växtkapacitet. Under högsäsongen (Maj-Juni) ofta (två gånger i veckan), eller åtminstone en gång i veckan. Klipphöjden ska vara mellan 4 – 6 cm och växten mellan en klippning och nästa får inte överstiga 4-5 cm. När vädret är varmt och torrt, måste gräsmattan klippas 1,5 cm längre än vanligt, detta för att undvik att marken och gräsrötterna torkar. Om gräsmattan någon gång skulle vara längre än vanligt, ska man inte omedelbart klippa den vid normal höjd. Detta skulle kunna skada gräsmattan. Klipp inte av mer än hälften av dess höjd.
FÖRBEREDELSE (börjar på sidan 87)
Innan ni påbörjar klippningen av gräsmattan, måste ni avlägsna eventuella främmande föremål från densamma.
F
Under arbetet måste ni vara uppmärksam på eventuella främmande föremål, som blivit kvar på gräsmattan. Användaren är ansvarig för tredje person inom arbetsområdet.
(börjar på sidan 87)
När motorn är i rörelse måste man absolut undvika att närma händerna eller fötterna under stommens kant eller i öppningen för utslungning i densamma.
F1
FUNKTION
FÖRSTA START
Starta traktorn efter att ni har avslutat monteringen av densamma. Innan man startar maskinen den första gången måste man fylla på bensintanken och oljetanken, hälla syra i batteriet och ansluta de röda kablarna till den positiva polen och den svarta kabeln till den negativa polen (batteriet befinner sig i batteriutrymmet i stommen till höger om sitsen). Den första starten av maskinen måste utföras av tränade personer som har läst och förstått de instrukioner som finns i denna bruksanvisning.
START AV MOTORN
För traktorns bruk ska man använda sig av:
Bensin Blyfri (oktanantal minimum 77) Olja för motorer SAE 30 (“SE”, “SF” eller “SG”)
SWEDEN
Starta motorn först efter att ni har fyllt på tillräckligt med bensin och olja i tankarna. Respektera alltid de normer som finns i tillverkarens bruksanvisning för bruk och underhåll.
PÅFYLLNING AV BENSIN (börjar på sidan 87)
G
Bensintanken finns placerad i motorblocket, under sitsen. 1- Lyft på sitsen. 2- Skruva loss locket på tanken (23) och fyll på med blyfri bensin. 3- Stäng locket på tanken igen.
Risk för explosion! Fyll på tanken utomhus! Utför aldrig påfyllningen med motorn i gång eller mycket varm! Rökning förbjuden!
PÅFYLLNING AV OLJA
Använd enbart olja av typen SAE 30 (“SE”,”SF” eller “SG”). Var försiktig, undvik att spilla ut olja på marken.
Locket för påfyllning av olja finns placerat i motorblocket under sitsen.
1- Lyft på sitsen. 2- Skruva loss locket på oljetanken (24). 3- Fyll på med olja tills “max”-nivån på oljestickan uppnåtts. 4- Stäng locket igen.
ELEKTRISK START AV MOTORN
Avgaserna innehåller koloxid, en livsfarig gas. Starta inte motorn i stängda eller dåligt ventilerade utrymmen.
(börjar på sidan 88)
Starta maskinen på en yta med inte alltför högt gräs. Aktivera bara den elektriska starten när ni sitter på traktorn med spaken för inkoppling av knivblad (8) i läget för stopp och med bromsen inkopplad.
H
1- Placera spaken för inkoppling av knivblad (8) i läget STOPP. 2- Placera gasreglagespaken (6) i läget för start. 3- Tryck på bromspedalen (9).
(börjar på sidan 88)
4- För in nyckeln i startblocket (5).
H1
5- Vrid nyckeln till höger och släpp den, efter att motorn startat, i läget “RUN”. Den gröna kontrollampan som finns placerad under ratten kommer att lysa. Om motorn inte startar inom 5 sekunder bör man vänta cirka 10 sekunder innan man prövar igen, detta för att undvika skada på batteriet.
(börjar på sidan 88)
6- Placera spaken (6) i ett mellanläge, beroende på det antal varv som krävs för arbeta på ett lämpligt sätt.
H2
Vrid inte på startnyckeln under det att maskinen är i gång!
AVSTÄNGNING AV MOTORN
Vrid nyckeln till “STOPP” för att stänga av motorn. Den röda kontrollampan slocknar. Stäng bara av motorn när maskinen står helt stilla. Avlägsna alltid nyckeln från startblocket för att undvika en oavsiktlig start av maskinen.
61
Page 7
SWEDEN
DAGLIG START
Kontrollera alltid bensin- och oljenivå innan ni startar maskinen! Rök inte under arbetsskedena för kontroll eller påfyllning av olja eller bränsle. Fyll på med bensin eller olja om det behövs (på det sätt som beskrivs detaljerat
i föregående kapitel).
FRAMDRIVNING UTAN VÄXEL INKOPPLAD (börjar på sidan 88)
H3
Det skulle kunna bli nödvändigt att förflytta traktorn manuellt, t.ex. inom förvaringsutrymmet. Om traktorn ska förflyttas manuellt måste man placera spaken för inkoppling av växeln i friläget. Vikigt!! Under den manuella förflyttningen av traktorn måste motorn vara avstängd och startnyckeln måste ha avlägsnats.
INSTRUKTIONER FÖR DRIFT
Försäkra er om att inga personer eller djur befinner sig inom maskinens aktionsradie.
I
Välj den hastighet som är lämpligast och kör försikigt. Det är förbjudet att
I1
bromspedalen (9) långsamt tills maskinen startar.För att koppla in backen måste man först stanna, trycka på pedalen (9), koppla in backen (R) och sedan långsamt släppa pedalen (9). 2-En ytterligare variation av framdrivningshastigheten uppnås manuellt genom att vrida på gasreglagespaken (6).
I2
INSTRUKTIONER FÖR KLIPPNINGSAPPARATEN
Det är bara möjligt att koppla in klippningsapparaten om maskinen är stillastående (parkeringsbroms aktiverad), motorn i funktion, spaken (6) placerad i läget (full gas) och om operatören sitter på trakorn.
För att flytta traktorn framåt utan drift. Möjligt enbart med motorn avstängd.
VÄXEL (börjar på sidan 88)
1-Tryck på bromspedalen (9) som även fungerar som koppling, placera spaken (11) på den önskade växeln och släpp sedan
BROMS (börjar på sidan 88)
Tryck på bromspedalen (9). För att blockera bromspedalen (9) ska man använda sig av spaken
(10).
Start av maskinen (motorn) måste ske på det sätt som beskrivs detaljerat under punkten “första start”. Utför aldrig inkopplingar eller kommandon med maskinen i rörelse, utan alltid med traktorn stillastående. Det är absolut förbjudet att klippa gräset med backen inkopplad.
1- Placera växelspaken (11) i läget N (friläge). Trakorn kan nu förflyttas och skjutas utan problem.
1- Placera spaken för blockering av den hydrostatiska växeln (16), som finns placerad på plattan för utsläpp, i friläget X. Efter att den manuella förflyttningen avslutats, ställ tillbaka spaken 16 i läget Y för inkoppling av driften.
transportera andra personer! Transmissionen sker till de bakre hjulen med hjälp av en hydrostatisk växel, bromsningen sker genom att man trycker på pedalen (9) som sitter till höger om rattstången.
VÄXEL
1- Tryck långsamt på pedalen (9) tills växeln kopplats in. Traktorns framdrivningshastighet varierar i enlighet med det tryck som ges pedalen. 2- En ytterligare variation av framdrivningshastigheten uppnås manuellt genom att vrida
på gasreglagespaken (6).
BROMS
Tag bort höger fot från pedalen för inkoppling av växeln (15). Tryck på
bromspedalen
(9). För att aktivera parkeringsbromsen ska man dra spaken (10) uppåt. Om man trycker på bromsen, placeras pedalen för inkoppling av växeln automatiskt i friläget.
OBSERVATIONER GÄLLANDE DRIFTEN
Försök undvika att köra på full gas, om det är möjligt.
INKOPPLING AV KLIPPNINGSAPPARATEN (börjar på sidan 88)
1- Aktivera bromsen (9) 2- Placera spaken (12) på START.
I3
Klippningsapparaten är nu inkopplad och knivbladet roterar!
UTESLUTANDE AV KLIPPNINGSAPPARATEN
Placera spaken för inkoppling av knivbladet (12) i läget STOPP.
Knivbladet stannar inom cirka 5 sekunder.
SÄKERHETSNORMER
1) Alla personer som använder traktorn måste känna till dessa instruktioner. lRegel som inte får glömmas bort: personer som är yngre än 16 år och personer som
är påverkade av alkohol eller mediciner får inte använda denna maskin.
2) Utsläpp av gas från bensinmotorn: dessa utsläpp innehåller farligt koloxid, låt därför aldrig maskinen vara i gång i stängda utrymmen.
3) Kontrollera, under klippningen, att det inte finns någon person, särskilt barn eller husdjur, i närheten av maskinen i funktion.
4) Försäkra er dessutom, under klippningen, om att det inte finns några främmande föremål (bräder, grenar, ståltråd….) på de ytor som ska klippas. Dessa föremål skulle kunna slungas iväg eller skada knivbladet.
5) Det är förbjudet att röka i närheten av maskinen under det att den är i funktion!
6) Klipp alltid gräset under dagen och bara när sikten är god.
7) Kör alltid vinkelrätt, jämfört med den maximala lutningen, när ni klipper gräset, aldrig tvärs över. När man byter riktning på lutande mark måste man vara särskilt försiktig för att undvika att en farlig situation uppkommer.
8) Koppla aldrig in klippningsapparaten när ni kör mot den gräsmatta som ska klippas.
9) Använd inte maskinen om stommen är skadad eller om säkerhetsanordningarna saknas (t. ex. korg för gräsuppsamling, etc.).
10) Motorblockets korrekta position har studerats under projektering och tillverkning och får inte modifieras.
11) Starta genom att trycka mycket försiktigt på pedalen för inkoppling av växeln, följ alltid tillverkarens instruktioner. Var uppmärksam på fötternas placering jämfört med klippningsapparaten.
12) Maskinen får aldrig vara lutande eller omkullvält när man startar motorn.
13) Denna traktor är utrustad med en säkerhetsanordning som stänger av motorn varje gång operatören reser sig från sitsen.
14) Placera aldrig händer eller fötter inom klippningsapparatens akionsradie när den är i funktion. Håll er också på avstånd från kanalen för uttömning av det klippta gräset.
15) Flytta inte och lyft inte upp maskinen manuellt med motorn i gång.
16) Vid en blockering av motorn eller tilltäppning av kanalen för uttömning och hur som helst vid varje ingrepp för underhåll av klippningsapparaten och tillfälligt avlägsnande av säkerhetsanordningarna, är det nödvändigt att stänga av motorn och koppla ur knivbladens rörelse.
Vikigt: drag ut startnyckeln.
3- Man kan nu påbörja klippningen genom att köra framåt efter att ha släppt bromspedalen. Om operatören reser sig från sitsen under klippningen stängs motorn av.
17) I följande fall är det nödvändigt att stänga av motorn:
lnär man avlägsnar sig från maskinen eller transporterar den manuellt. lföre påfyllningen av bränsle. lunder tömningen av korgen för uppsamling av gräs.
18) Var mycket försiktig under arbetsskedena för inställning av klippningsapparaten. Risk för skada! Placera inte fingrarna mellan knivbladet och stommen. Bär alltid skyddshandskar.
19) Töm enbart bensintanken på en öppen plats.
20) Låt motorn svalna innan ni placerar maskinen på en stängd plats.
21) För att undvika risk för brand måste man alltid hålla motorn och avgasröret fria från rester av gräs och blad, fett eller annat.
22) Kontrollera gräsuppsamlingssäckens tillstånd med jämna mellanrum.
23) Klipp inte gräset under backning.
Underhåll och förvaring
1) Håll samliga muttrar, bultar och skruvar ordentligt åtdragna för att arbeta under säkra förhållanden.
2) Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken på platser där ångorna från bränslet skulle kunna nå öppen eld eller gnistor.
3) Låt motorn svalna innan ni placerar maskinen i ett trångt utrymme.
4) Håll motorn, avgasröret, batteriutrymmet och bensintanken fria från gräs, blad och smörjmedel i överskott, detta för att minska risken för brand.
5) Kontrollera anordningen för gräsuppsamling ofta för att upptäcka eventuell utslitning eller försämring.
6) Byt, av säkerhetsskäl, ut utslitna eller skadade komponenter omedelbart.
7) Om man ska tömma tanken inför vinterförvaring måste detta arbetsskede genomföras utomhus.
8) Montera dit knivbladen i enlighet med de tillhörande instruktionerna och använd er bara av knivblad som är märkta med tillverkarens eller leverantörens namn eller märke samt med ett referensnummer.
9) Man måste använda sig av lämpliga skyddshandskar för att skydda händerna under demontering och montering av verktygen.
62
Page 8
UNDERHÅLL
Samtliga arbetsskeden för underhåll, inspektion och rengörning får bara utföras om maskinen är stillastående och kall. Följande ingrepp får utföras av användaren själv. Alla övriga ingrepp för underhåll, inspektion och reparation måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
SWEDEN
EFTER VARJE
ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
Kontroll av motorn
■■■
Byte av olja
Rengörning av filter
Kontroll av tändstift
Byte av luftfilter
Rengörning av luftledningar
Kontroll av strömbrytare Rengörning av batteri och
anslutningar Kontroll av bromsar
Kontroll av däckens tryck
■■
■■
Slipning och byte av knivblad
Kontroll av rörliga delar
■■
Rengörning av traktor
Om traktorn används under extrema förhållanden eller vid mycket hög temperatur, utför kontrollerna oftare!
KONTROLL AV OLJENIVÅ
Kontrollen av oljenivån i motorn utförs med hjälp av den sticka som finns applicerad vid locket på tanken för påfyllning av olja. Oljenivån måste befinna sig mellan skårorna “MAX” och “MIN”.
EFTER DE FÖRSTA 5
ARBETSTIMMARNA
OFTA
VARJE MÅNAD
VARJE 25 ARBETSTIMMAR
VARJE 50 ARBETSTIMMAR
VID SÄSONGENS BÖRJAN
VARJE 100 ARBETSTIMMAR
FÖRE LÅNGTIDSFÖRVARINGEN
■■
■■
■■
CBYTE AV OLJA (börjar på sidan 89)
Tömningen av den använda oljan kan göras genom öppningen i tanken med hjälp av ett anpassningsstycke (16).
L
Genomför arbetsskedena i den ordningsföljd som indikeras i Fig. L. Efter att tömningen avslutats ska man upprepa samma arbetsskeden, men i omvänd ordning. Var noga med att stänga anslutningen (16), sätta tillbaka locket och avlägsna den slang som använts för att tömma ut oljan.
LUFTFILTER OCH TÄNDSTIFT
Vi ber er konsultera de instruktioner som ges av motorns tillverkare, som bifogas varje maskin, samt tabellen “Felsökning”.
SLIPNING OCH BYTE AV KNIVBLADET (börjar på sidan 89)
Använd er alltid av originalreservdelar!
M
Om ni inte har tillgång till de verktyg som behövs för att genomföra detta arbetsskede, vänd er till en auktoriserad serviceverkstad för att få knivbladet slipat eller utbytt.
Bär alltid skyddshandskar när ni ska byta ut knivbladen, och drag alltid ut startnyckeln.
BATTERI
Tag loss batteriet under vinterförvaringen! Traktorn kan förses med olika typer av batteri, se instruktionsbladet för batteriet gällande instruktioner och funktionsmodalitet. Anslutning av batteriet 1- Skruva loss locket (Fig.G). 2- Förbered batteriet (på det sätt som illustreras på det tillhörande instruktionsbladet). 3- Anslut den röda kabeln till den positiva polen och den svarta kabeln till den negativa polen. 4- Sätt tillbaka locket efter det att anslutningen avslutats.
Ladda bara ackumulatorn i ett torrt utrymme. VIKTIGT! Skydda kontakterna mot smuts och fuktansamling. SPRUTA INTE PÅ BATTERIET MED VATTEN
Den använda oljan får inte tömmas ut i avlopp eller kanaler, detta för att undvika förorening av grundvattnet. Uppsamlingsplatser för använd olja finns hos alla bensinmackar eller på auktoriserade soptippar, i enlighet med kommunala bestämmelser på den plats där maskinen används.
1- Lossa knivbladet. Montera dit det nya knivbladet eller slipa det gamla och montera dit det på nytt.
Knivbladet får, av säkerhetsskäl, inte slipas på ett sådant sätt att mer än 6 mm material avlägsnas. Om detta mått skulle överstigas, måste man byta ut knivbladet!
NEDBRYTNING AV BATTERIET
De batterier som är märkta med symbolen “överstruken sopcontainer” och med den kemiska symbolen Pb (=batteri med bly) får inte kastas bland hushållsavfall.
Pb
Användaren måste enligt lag överlämna använda batterier på för detta avsedda uppsamlingsplatser eller hos återförsäljare.
Pb
63
Page 9
SWEDEN
RENGÖRNING AV TRAKTORN
För att utföra arbetsskedena för rengörning av motorn, drag ut startnyckeln och vänta10-15 minuter tills motorn har kallnat. Om man lutar traktorn måste bränslet alltid vara vänt uppåt. Rengör alltid traktorn med motorn avstängd.
YTTERLIGARE INDIKATIONER FÖR UNDERHÅLL OCH REPARATION
Man måste alltid bära handskar för att skydda händerna när man handskas med knivbladen (för kontroll eller rengörning)!
Kontrollera med jämna mellanrum att anordningen för uppsamling av gräs är hel. Det är, på grund av brandrisken, nödvändigt att hålla motorn och avgasröret fria från gräs, blad eller annat brännbart material!
Det är, av säkerhetsskäl, nödvändigt att omedelbart låta byta ut utslitna eller skadade komponenter (av en auktoriserad serviceverkstad)!
Spruta inte vatten på motorhuvens yttre, detta för att undvika att vatten skadar tändstiften eller förgasaren. Använd er av trasor eller borstar för att avlägsna smuts eller rester av gräs.
l Kontrollera ofta om knivbladet blivit skadat. lDet är en god vana att vid säsongens slut alltid låta en serviceverkstad kontrollera
gräsklipparen.
INDIKATIONER GÄLLANDE FÖRVARING
Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken på platser där bränsleångorna skulle kunna nå öppen eld eller gnistor.
Låt motorn svalna innan ni placerar gräsklipparen i ett stängt utrymme! Lämna aldrig maskinen obevakad med startnyckeln i startblocket.
PROBLEM  LÖSNINGAR
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Fyll på bensin, kontrollera att bensinen kommer fram till
Motorn startar inte
Bensin saknas
Dålig eller smutsig bensin
Den kommer inte till läget START och STOPP
förgasaren,kontrollera luftningen av tanken och gör ett hål i locket med en nål.
Använd alltid ren bensin av god kvalitet. Rengör förgasaren.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Motorn startar inte
Motorns prestation är dålig
Klippning ej perfekt
Korgen fylls inte
Transmissionen fungerar inte
Smutsigt luftfilter
Gnista saknas
Svårt att starta, för kraftig bränsletillförsel till motorn
Batteriet är urladdat
Startkabel inte korrekt ansluten
Gräset är mycket högt eller fuktigt
Stommen är tilltäppt
Knivbladet är utslitet eller dåligt slipat
Lock för luft stängt
Luftfilter smutsigt
Felaktig inställning av förgasare
Knivbladet klipper inte bra
Felaktig klipphöjd
Gräset är för fuktigt - för tungt för att transporteras med luft
Knivbladet är för utslitet - klipper inte exakt
Alltför högt gräs skapar problem med transport till korgen
Stommen är smutsig av rester från den senaste klippningen
Kabeln för kommando är frånkopplad
Rengör luftfiltret, smörj (se även bruksanvisningen).
Rengör tändstiftet och byt eventuellt ut det.Kontrollera kabeln.
Skruva loss tändstiftet och torka av det.
Ladda batteriet.
Kontrollera att stickproppen är korrekt införd.
Modifiera klipphöjden till högt läge och lufta genom att backa.
Rengör stommen (Varning: drag ut kabeln till tändstiftet innan ni utför rengörningen)
Byt ut knivbladet.
Öppna locket för luft genom att ställa spaken i läget MAX.
Rengör luftfiltret (se även bruksanvisning motor).
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Byt ut knivbladet, slipa det.
Korrigera klipphöjden.
Vänta med att klippa gräset tills det är tillräckligt torrt.
Byt ut eller slipa knivbladet.
Klipp gräset i 2 steg och reglera klipphöjden.
Rengör stommen (använd er inte av vatten).Varning: tag bort höljet från tändstiftet.
Koppla in kabeln.
Koppling för knivblad fungerar
ej
Defekt på remmen
Defekt på dragkraft
Bowden-kabel bruten
Defekt på förlängningskabel
Kopplingen är skadad
Defekt på magnet
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
Vänd er till en auktoriserad serviceverkstad.
64
Page 10
A
B
C
85
Page 11
D
D1
D2
D3
E E1
86
Page 12
F
F1
G
87
Page 13
H H1
H2
H3
I
I1
I2
I3
88
Page 14
L
Tappo scar ico olio Bouchon de vidange d'huile Oil drain plug Ölablaßstutzen Tapón vaciado aceite Olie-aftapdop Bojão de esvaziamento do óleo Korek spustu oleju Olajleereszto^ dugó
Vypoutìcí otvor motorového oleje
Olieaftapningsprop Lock för oljeurtappning Plugg for oljeavtapping Moottoriöljyn tyhjennyskorkki Zamašek za izpust olja
Tavpa ekfovrtwshV elaivou
M
89
Loading...