Electrolux P1067CRD, P1067 RODEO, P1276HCRD, P105B67 User Manual [da]

Page 1
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod kpouívání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba autoportante con motore a scoppio - Lama 67-76 cm Tondeuse autoportante avec moteur à explosion - Lame 67-76 cm. Ride-on Lawnmower with Petrol engine - 67-76cm blade Selbstfahrender Rasenmäher mit Berstmotor - Klinge 67-76 cm Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión ­Cuchilla 67-76 cm. Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 67-76 cm Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 67-76 cm Maszyna do cie%cia trawy samonos>na z silnikiem o zaplÀonie iskrowym
- Ostrze 67-76 cm Gèpesìtett fuìnyirò robbanò motorral – Kès 67-76 cm Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 67-76 cm Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 67-76 cm Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 67-76 cm Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor – 67-76 cm klinge Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri ­Terä 67-76 cm
Samohodna motorna kosilnica - rezilo 67-76 cm
Clookoptikhv autometaferovmenh mhcanhv me kinhthvra eswterikh kauvsh - Macaivri 67-76 cm
Rasaerba semovente Tondeuse automotrice Self-propelled Ride-on lawnmower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy samobiezéna Önjàrò- fûnyíró
Sekaèka na trávu spojezdem
Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Vetävä ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico Tondeuse démarrage électrique Electric-starter Ride-on lawnmower Rasenmäher elektrischem Anlasser Cortadora arranque eléctrico Grasmaaimachine met elektrische ontsteking Cortagrama acionamento elétrico Korsiarka do trawy zaplÀon elektryczny Villamos indìtàsù - fûnyíró Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim Plæneklipper med elektrisk start Gräsklippare med elektrisk start Grasklipper med elektris Itseliikkuva ruohonleikkuri Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione cambio meccanico Version changement de vitesse mécanique
MEC
IDRO
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
ςς
ς
ςς
Mechanical gear version Version mit mechanischem Getriebe Versión cambio mecánico Versie met mechanische versnelling Versão câmbio mecânico Wersja z mechaniczna% skrzynka% biegów Mechanikus vàltokaros vàltozat Verse s mechanickým r°azením Version med manuelt gear Version med mekanisk växel Mekaniske gir versjon Mekaanisella vaihteistolla varustettu version Model z mehanskim menjalnikom
Ekdochv me mhcanikov suvsthma tacuthvtwn
Versione cambio idrostatico Version changement hydrostatique Hydrostatic gear version Version mit hydrostatischem Getriebe Versión cambio hidrostático Versie met hydrostatische versnelling Versão câmbio hidrostático Wersja z hydrostatyczna% skrzynka% biegów Hidrosztatikus vàltòkaros vàltozat Verse s hydrostatickým r°azením Version med hydrostatisk gear Version med hydrostatisk växel Hydrostatiske gir versjon Hydrostaaattisella vaihteistolla varustettu version Model s Hidrostatiènim menjalnikom
Ekdochv me udrostatikov suvsthma tacuthvtwn
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
Page 2
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente que­sto manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower.. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan zée be produktu. Prosimy o uwaz zapoznanie sie urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
%
dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
é
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravz ontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς g ia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς m hca nhς suvmfwna me touς b asikouvς kanov neς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe­ricolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appli­ance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car­burante con motore in moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carbu­rant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. Keep the power supply cable well away from the cutting tool. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. Caution! Shelter from rain and humidity. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente to­gliere la spina di alimentazione Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen uz
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qual­quer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte, De voedingskabel op afstand van de maairichting houden. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. Przewód zasilaja zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych! Nie
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
2
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug­tagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte ap­paraten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af skæreredskabet. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved kniven. Innan något som helst ingrepp på klippnings­verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk mat­ning.
^
l távoltartani
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara­alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Vedno ohranite razdaljo med elektric rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн хгсбуйб
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på verketøyet. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
ja kosilnice!
°
nim kablom in
Page 3
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
3
L
WA
MAX 10°
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -
GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina: Les sigles suivants figurent sur la tondeuse : The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower: Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht: Estos símbolos son usados sobre la máquina: Deze symbolen zijn op de machine gebruikt: Sobre a máquina sao usados estes simbolos: Symbole te sa
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva: Na stroji jsou pou
Anvendte symboler på maskinen: Följande symboler används på maskinen: Disse er symboler som finnes på maskinen: Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
%
uz>ywane na maszynie:
°
ity následující symboly:
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Etichetta "ATTENZIONE" generale. Dall’alto a sinistra:
- Attenzione, pericolo
- Leggere il manuale istruzioni prima
dell’uso
- Coltello girevole, pericolo ferimento arti
- Pericolo di lancio oggetti
- Effettuare lavori di manutenzione o
riparazioni solo dopo aver letto il ma­nuale d’istruzione ed aver tolto la chia­ve d’accensione.
- Mantenere la distanza di sicurezza per le persone non addette al lavoro quando il trattorino è in funzione
- Massima pendenza del prato durante
la lavorazione: 10°
- Indice di rumorosità a norme di legge
Etiqueta “ATENCIÓN” general. Desde arriba a la izquierda:
- Atención, peligro
- Leer el manual de instrucciones antes
del uso
- Cuchillo giratorio, peligro heridas
extremidades
- Peligro de lanzamiento de objetos
- Efectuar trabajos de manutención o reparaciones solamente después de haber leído el manual de instrucciones y de haber quitado la llave de encendido.
- Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en funcionamiento
- Máxima pendencia del prado durante el
trabajo: 10°
- Índice de ruido a normas de ley
Etiquette “ATTENTION” générale.De haut à gauche :
- Attention danger
- Lire le mode d’emploi avant l’usage.
- Lame tournante, risque de blessures des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou es réparations après avoir pris connaissance du mode d’emploi et après avoir retiré la clé de contact.
- Se tenir à une distance de sécurité de la tondeuse en marche (à l’exception de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10%
- Puissance sonore aux termes de la loi.
Algemeen “LET OP” etiket. Vanaf links boven:
- Let op, gevaar
- Lees de handleiding voor het gebruik
- Draaimes, gevaar voor verwondingen aan de ledematen
- Gevaar voor wegspringende voorwerpen
- Voer de onderhoudswerkzaamheden en de reparaties pas uit na de handleiding gelezen te hebben en de startsleutel verwijderd te hebben.
- Houd u op een afstand van onbevoegde personen wanneer de tractor in bedrijf is
- Maximale helling van het grasveld tijdens de bewerking: 10°
- Geluidsniveau overeenkomstig de normen
General label “ATTENTION” From top to left:
- Attention, danger
-Read the instruction manual before operating the ride-on lawnmower
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger, hurling objects
- Remove the ignition key and read the instruction manual before carrying out any service or maintenance work on the ride-on lawnmower.
- Keep the safety distance from the oper­ating rride-on lawnmower (except op­erator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the law
Etiqueta “ATENÇÃO” geral. Do alto à esquerda:
- Atenção, perigo
- Ler o manual das instruções antes do uso
- Cortador rotante, perigo machucamento dos artos
- Perigo lanço objetos
- Executar a manutenção ou as reparações so depois da leitura do manual das instruções e de ter tirado a chave de ignição.
- Os que não sao os operadores devem manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando.
- Máxima pendencia do gramado : 10°
- Indice de rumorosidade em conformidade com a lei.
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung Gefahr
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
- Drehendes Messer Gefahr für Arme und Beine
- Schleuder-Gefahr von Gegenständen
- Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten erst nachdem Bedienungsanleitung gelesen und Zündschlüssel abgezogen wurden, durchführen.
- Sicherheitsabstand bei laufendem Aufsitzmäher einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
Etykietka “UWAGA” ogólnie. Z góry na lewo:
- Uwaga, niebezpieczen>stwo
- Przeczytac> podre%cznik instrukcji przed uz>ywaniem
- Nóz> obrotowy, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg
- Niebezpieczen>stwa wyrzutu przedmiotów
- Wykonac> prace konserwacji lub reperacji tylko po przeczytaniu podre%cznika instrukcji i po wyje%ciu kluczyka zaplÀonu.
- Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa wzgle%dem osób nie upowaz>nionych do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu!
- Maksymalne pochylenie trawnika podczas pracy: 10°
- Wskaz>nik halÀas>liwos>ci zgodnie z normami prawa.
Altalànos “FIGYELEM” cìmke. Fentrol balra:
- Figyelem,veszèly
- Elolvasni az ùtasìtàsokat a hasznàlat elott
- Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- A karbantartàst ès a javìtàsokot csak az ùtasìtàsok elolvasàsa ès a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn csinàlni.
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a szemèlyekkel akik nem dolgoznak a kis traktorral amikor ez mukodèsben van.
- A gyep maximàlis lejtèse a
megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG” Fra toppen i venstre siden:
- Farlig, forsiktig
- Les bruksanvisning håndboken før anvendelsen
- Rullende knive, hender og føtter kan bli skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- Vedlikehold eller reparere kun etter man leser bruksandvisning håndboken og etter at man tar av startnøkkelen.
- Når apparatet er i gang alltid holde personer som ikke er interesserte med verken på sikringsavstanden.
- Høyeste engshellingen under verk: 10°
- Bråksnivået ifølge loven.
Všeobecná etiketa “POZOR”. Od horní levé strany:
- Pozor, nebezpec°í
- Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku
- Otoc°ný nuñz°, nebezpec°í porane°ní konc°etin
- Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ
- Opravy a údrz°bár°ské práce prováde°jte pouze po pr°ec°tení uz°ivatelské pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli startovací klíc°.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby osoby, které se strojem nepracují, byly v bezpec°né vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
Yleinen “VAROITUS” kyltti. Ylhäältä vasemmalle:
- Varoitus, vaara
- Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
- Pyörivä terä, käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- tai korjaustoimenpiteet ainoastaan sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan ja poistanut virta­avaimen.
- Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella puutarhatraktorin toimintasäteellä
- Nurmikon maksimikaltevuus työskentelyn aikana: 10°
- Melutaso säännösten mukaisesti
Alment “ADVARSELSSKILT”. Oppe fra og mod højre:
- Advarsel, fare
- Læs vejledningen grundigt igennem inden maskinen tages i brug
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Enhver form for vedligeholdelse eller reparation må kun udføres efter en grundig gennemlæsning af vejledningen og med frakoblet tændingsnøgle.
- Hold uvedkommende personer på sikker afstand af traktoren, når den er i brug
- Maks. hældning af plænen under klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de lovpligtige normer
Splona oznaka POZOR Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor, nevarnost
- Preden priènete z delom, preberite navodila za uporabo
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb rok in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Preden priènete s katerimkoli popravilom ali vzdrevalnim delom, preberite navodila za uporabo in iztaknite zagonski kljuè
- Med delovanjem motorja, oddaljite vse nezaposlene osebe iz delovnega obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
3
Etikett allmän “VARNING”. Från längst upp till vänster:
- Varning, fara.
- Läs bruksanvisningen innan ni använder maskinen.
- Vridbar kniv, risk för skada på extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Genomför ingrepp för underhåll eller reparation enbart efter det att ni har läst bruksanvisningen och dragit ut startnyckeln.
- Håll obehöriga personer på säkert avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande normer.
Genikhv etikevta PROSOCH Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Prosochv, kivndunoς!
- Privn crhsimopoihvsete thn mhcanhv sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn.
- Peristrofikov macaivri, kivndunoς traumatismouv twn avkrwn.
- Kivnduno ektovxeushς antikeimevnwn.
- Oi ergasive sunthvrhshς hv oi epidiorqwvseiς prevpei na givnontai afouv prwvta diabavsete prosectikav to egceirivdio crhvsh kai afouv bgavlete to kleidiv evnaushς.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς gia ta provswpa pou eivnai avsceta me thn ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me ton novmo.
Page 4
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -
GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN
SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti. Attention ! Danger de blessures des membres. Parties
tournantes.
Warning: risk of limb injury. Rotating parts. Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias. Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen.
Draaiende delen.
Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci
obrotowe.
Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek. Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele.
Varning: r isk för skada på extremiteter na. Roterande delar. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien
vaara. Pyöriviä teriä.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv twn avkrwn. Peristrefovmena mevrh.
Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming - Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE
Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE
EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti - Nalepka o skladnosti s
1
COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR MANUFACTURER
Attenzione: parte apribile. Attention ! Partie ouvrante. Warning: opening part. Achtung: aufklappbares Teil. Atención: parte que se puede abrir. Let op, delen die open kunnen. Atenção, parte abrível. Uwaga, cze%s>c> otwieralna. Figylem, kinyithatò rèsz. Pozor, tato c°ást mùz°e být otevr°ena. Advarsel: Del, der kan åbnes.
Varning: del som kan öppnas. Forsiktig: åpning siden. Varoitus: aukaistava osa.
Pozor: premièni del.
Prosochv: anoigovmeno mevroς.
BAUFIRMA CONSTRUCTOR FABRIKANT FABRICANTE PRODUCENT EPITO VÝROBCE FABRIKANT
TILLVERKARE KONSTRUKTØREN VALMISTAJA
IZDELOVALEC
KATASKEUASTHS
2
Modello Modèle Model Modell Modelo Model Modelo Model Tipus
3
Numero di serie articolo – Progressivo Numéro de série article - Progressif Serial number - Progressive Seriennummer Progressiv Número de serie artículo – Progresivo Serienummer artikel – Oplopend Numero de série artigo - Progressivo Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy Az àrù sorozatszàma - novekvo Sériové c°íslo výrobku – Progresivní Serienummer produkt – Fortløbende
Serienummer artikel – Progressivt Godsserietallet – Progressiv Tuotteen sarjanumero – Kasvava
Serijska tevilka izdelka - Zaporedna
Ariqmoς seirav eivdouς - Proodeutikoς
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder
Varning: risk för skada på händer och fötter. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien
onnettomuuksien vaara.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett -
predpisi EZ - Etikevta sumfwnivaς CE
Model Model Modell Modell Malli Modell
Montevlo
4
Giri del motore – Potenza in Kw Vitesse du moteur - Puissance en Kw. Engine revolutions - Power in kW Motordrehzahl - Leistung in Kw Revoluciones del motor – Potencia en Kw Toerental van de motor – Vermogen in Kw Voltas do motor - Potência em Kw Obroty silnika – Moc w Kw A motor fordulatszàma - teljesìtmèny KW Otác°ky motoru – Výkon v Kw Motoromdrejninger – Effekt i Kw
Motorvarv – Effekt i Kw Motorsrundt – Kw kraft Moottorin kierrokset – Teho Kw
Vrtljaji motorja  Moè v Kw
Strofeς tou kinhthvra - Iscuς se Kw
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde. Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes. Warning: risk of burns. Hot parts Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr. Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes. Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen. Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes. Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci gora%ce. Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek. Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti. Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele.
Varning: risk för brännskada. Varma delar. Forsiktig: brannsårfare. Varme deler. Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.
Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.
Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.
Sbloccaggio differenziale Déblocage différentiel Differential release Diferential-Freigabe Desbloqueo diferencial Ontgrendeling differentiaal Desbloqueio diferencial Odblokowanie zróz>nicowane Differenciàlis felszabadìtàs Uvolne°ní diferenciálu. Differentialeudløsning
För att lossa på differential Differensialsopphevelsen. Tasauspyörästön vapautus.
Deblokada diferenciala
Diaforikov xemplokavrisma.
5
Anno di costruzione Année de construction Year of construction Baujahr Año de construcción Bouwjaar Ano de fabricação Rok produkcji Epìtèsièv Rok výroby Fremstillingsår
Tillverkningsår Konstruksionsår Valmistusvuosi
Leto izdelave
Etoς kataskeuhς.
4
6
Massa Masse Mass Gewicht Masa Massa Massa Cie%z>ar Sùly Hmotnost Stel
Massa Masse Paino
Te z°a
Mavza
Page 5
BESKRIVELSE (starter på side 85)
1 Sæde 6 Speederhåndtag 11 Gearstang (MEC)
A
2 Rat 7 Batteri 12 Håndtag for indstilling af klippehøjde 3 Opsamler 8 Koblingshåndtag 13 Motorskærm 4 Klippeaggregat 9 Bremse- koblingspedal 14 Kontrollamper for check-in og fuld opsamler 5 Tændingsnøgle 10 Pedal-udløsningsgreb 15 Fremdriftspedal (HYDRO)
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 8,5 Hp ÷ 12,5 Hp Start Elektrisk Fremdrift 5 gear frem og bak Tophastighed 9,0 Km/h Mål med opsamler 2000 mm x 820 mm x 1020 mm Karrosseri Polypropylen Skæreplatte Metalplade Klippebredde 67 - 76 cm Indstilling af klippehøjde Centraliseret på 5 indstillinger Krumningsradius 1,5 m Opsamler 150 liter
Dæk
fori 265 mm 85 mm 1,5 bar
bag 360 mm 120 mm 2 bar
Vægt med opsamler 145
Højde Bredde Anbefalet tryk
DANMARK
MONTERING AF OPSAMLER (starter på side 85)
B
Alle modeller leveres med opsamler som standardudstyr.
Du skal anvende følgende udstyr til monteringen:
- 1 Stel
- 2 Sekskantskruer (M6x16)
- 3 Låsemøtrikker (M5)
- 1 Lærredssæk med clips
- 2 Z-skiver
MONTERING
UDPAKNING
Traktoren er pakket i en papkasse og er klar til brug. Du skal kun montere sæde, rat, opsamler og forhjul. Pak maskinen ud som beskrevet nedenfor.
1) Tag alle delene ud af emballagen og skaf dig af med papkassen og resten af emballagen på en autoriseret losseplads.
2) Kontroller udstyret
MONTERING AF HJUL (starter på side 85)
1) Monter forhjulene på akslerne (15) ved at montere en spændskive (16),
C
hjulet (17) og endnu en spændskive (18)
2) Fastgør delene med stopperen (19)
3) Monter baghjulene på akslerne.
MONTERING AF RAT (starter på side 86)
1) Fastgør rattet (2) ved at skubbe det ned, indtil det sidder fast på ratstammen (20).
D
2) Fastgør rattet (2) med akslen (21), som skal passere gennem hullerne på ratstammen og rattet.
MONTERING AF MOTORENS BESKYTTELSESANORDNING (starter på side 86)
Stik de to bageste ender i deres leje på karrosseriet og fastgør beskyttelsesanordningen ved at sætte spændskiverne og M5 møtrikkerne på
D1
M5x2 skruerne, der skrues fast på karrosseriet
1) Lad sækken glide på stellet og fastgør den med de særlige clips
3) Start monteringen
Traktoren må kun startes (også selv om det drejer sig om en prøve), når den færdigmonteret.
Vigtigt! Monter hjulet således, at ventilen vender udad.
Sørg for, at hullet på henholdsvis rattet og ratstammen er lige ud for hinanden.
MONTERING AF SÆDET (starter på side 86)
1) Fastgør sædet (1) på støttepladen (22) ved brug af de fire M8x18 skruer.
D2
Det hele samles med 4 spændskiver Ø 9x24 og 4 groveer .
2) Indstil sædet på pladens huller, så det passer til brugeren, inden det skrues fast med skruerne.
MONTERING AF OPSAMLER (starter på side 86)
D3
Fastgør opsamleren bagpå traktoren ved brug af de to TE 6x16 skruer, 2 Z­skiver og to M5 møtrikker
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE
Indstilling af klippehøjden skal ske med frakoblet klippeaggregat og stillestående klinge.
INDSTILLING (starter på side 86)
1- Skub indstillingshåndtaget (12) udad, så det frigøres fra sit leje.
E
2- Placer håndtaget ud for det ønskede referencemærke. 3- Slip langsomt håndtaget, indtil det falder i hak i referencemærket.
Indstillingen er fastgjort.
Kontroller regelmæssigt at boltene er skruet ordentligt fast.
55
Page 6
DANMARK
TØMNING AF OPSAMLER (starter på side 86)
E1
Sluk motoren
Tøm opsamleren inden den bliver overfyldt. Den røde kontrollampe angiver, at opsamleren er fuld. Når den røde kontrollampe, der er placeret under rattet, lyser, skal opsamleren tømmes.
1- Tag fat om stangen og vend opsamleren med bunden i vejret. Ryst sækken et par
gange, indtil den er helt tom. 2- Bring forsigtigt sækken tilbage i sin oprindelige stilling 3- Start motoren igen
KLIPPEANVISNINGER
Teknikken inden for moderne havebrug har udviklet og fremstiller maskiner, der letter arbejdet (plæneklipper med opsamler). En grøn og blød græsplæne opnås ved regelmæssig klipning og luftning. Husk også at gøde plænen. Klip altid plænen med skarpe og intakte klinger, så græsset ikke “flosser og bliver gult”. Regelmæssige og lige baner giver en præcis klipning. Banerne skal overlappe hinanden med et par centimeter for at undgå striber med græstotter.
Græsset skal klippes i afhængig af, hvor hurtigt det vokser. Cirka en eller to gange om ugen i højsæsonen (maj-juni). Klippehøjden skal indstilles til mellem 4 og 6 cm. Græsset må ikke vokse mere end 4­5 cm pr. klipning. På særlig varme og tørre dage skal græsset klippes 1,5 cm højere end normalt for at undgå udtørring af terrænet og rodnettet. Hvis græsset skulle være højere end normalt, må du ikke klippe det helt ned til den oprindelige højde med det samme. Det kan beskadige græsset. Klip kun græsset ned til halvdelen af den nødvendige højde.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ( (starter på side 87)
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden klipningen.
F
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er ansvarlig for andre personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet.
(starter på side 87)
Placer aldrig hænder eller fødder under traktoren eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.
F1
IBRUGTAGNING
FØRSTE START
Du må først starte traktoren, når den er samlet og gjort helt klar. Fyld benzin og olie på traktoren. Kom syre i batteriet og slut det røde kabel til den positive pol og det sorte kabel til den negative pol. Batteriet er placeret i batteriholderen på karrosseriet til højre for sædet. Første gang traktoren startes, skal det gøres af en kvalificeret person, der har læst og forstået brugsvejledningen.
START AF MOTOR
Fyld benzin og olie på, inden motoren tændes. Det er vigtigt at overholde normerne angivet i fabrikantens brugs- og vedligeholdelsesvejledning.
PÅFYLDNING AF BENZIN (starter på side 87)
G
Benzintanken er placeret i motorblokken, under sædet. 1- Løft sædet 2- Skru benzindækslet (23) løs og fyld blyfri benzin på 3- Skru benzindækslet fast igen.
Eksplosionsfare! Fyld kun brændstof på udenfor og ryg ikke under påfyldningen! Du må aldrig fylde benzin på, når motoren er tændt eller, hvis den stadig er varm!
PÅFYLDNING AF OLIE
Anvend kun olie af typen SAE 30 (“SE”,”SF” eller “SG”). Pas på at olien ikke løber ud eller spildes på jorden.
Oliepåfyldningsdækslet er placeret i motorblokken under sædet.
ELEKTRISK MOTORSTART
Til traktoren skal anvendes:
Blyfri benzin (min. oktantal 77) SAE 30 motorolie (“SE”, “SF” eller “SG”)
1- Løft sædet 2- Skru oliedækslet (24) løs 3- Fyld olie på op til max. referencemærket på oliepinden. 4- Skru oliedækslet fast igen.
Udstødningsgasserne indeholder kulilte, som er en dødelig giftgas. Tænd aldrig motoren i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
(starter på side 88)
Start maskinen på en overflade, hvor græsset ikke er alt for højt Du må kun aktivere den elektriske start, når du sidder på traktoren og med håndtaget for indrykning af klinge på stop samt tilkoblet bremse.
H
1- Placer håndtaget for indrykning af klinge (8) på STOP 2- Placer speederhåndtaget (6) i startstillingen. 3- Tryk på bremsepedalen (9)
(starter på side 88)
4- Sæt nøglen i tændingsblokken (5) 5- Drej nøglen til højre og efterlad den i stillingen “RUN”, når du har startet motoren. Den grønne kontrollampe under rattet forbliver tændt. Hvis motoren ikke starter inden
H1
for 5 sekunder, skal du vente cirka 10 sekunder, inden næste startforsøg for at undgå at beskadige batteriet.
(starter på side 88)
6- Placer håndtaget (6) mellem og , afhængig af det for arbejdet nødvendige omdrejningstal.
H2
Du må ikke aktivere tændingsnøglen under fremdriften!
SLUKNING AF MOTOR
Drej nøglen på “STOP” for at slukke motoren. Den røde kontrollampe slukkes. Maskinen skal holde helt stille, inden du slukker for motoren. Tag altid nøglen ud af tændingen for at undgå tilfældige starter.
56
Page 7
DAGLIG START
DANMARK
Kontroller altid benzin- og oliestanden, inden maskinen startes! Ryg ikke under kontrol eller påfyldning af olie eller benzin. Fyld benzin eller olie på, hvis nødvendigt (som beskrevet i foregående kapitel)
FREMDRIFT UDEN INDRYKKET GEAR (starter på side 88)
H3
Det kan være nødvendigt at skulle skubbe traktoren hen til dens opbevaringssted. Enhver form for manuel flytning af traktoren skal ske med gearstangen i frigear, slukket motor og fjernet tændingsnøgle.
Fremdrift uden træk. Det er kun tilladt med slukket motor.
INSTRUKTIONER FOR FREMDRIFT (starter på side 88)
Sørg for, at børn og husdyr ikke befinder sig inden for maskinens arbejdsområde.
I
Vælg den rette hastighed og vær opmærksom under kørslen. Transport af andre personer er forbudt!
INDRYKNING AF GEAR (starter på side 88)
1-Træd på bremsepedalen (9), som også fungerer som kobling.
I1
pedalen, indtil traktoren bevæger sig. For indrykning af bakgear skal du standse traktoren ved at træde på bremsepedalen (9), indrykke bakgearet (R) og langsomt slippe pedalen (9). 2-Fremdriftshastigheden ændres yderligere ved manuel brug af speederhåndtaget (6).
Indryk gearstangen (11) i det ønskede gear og slip langsomt
BREMSNING (starter på side 88)
I2
Træd på bremsepedalen (9). Bremsepedalen (9) låses ved brug af håndtaget (10)
INSTRUKTIONER FOR KLIPPEAGGREGATET
Indrykning af klippeaggregatet kan kun ske med standset maskine (trukket håndbremse), tændt motor, håndtag (6) placeret på højeste hastighed og med brugeren siddende på traktoren.
Start motoren som beskrevet i punktet “første start” Traktoren skal holde stille under udførelse af de forskellige kommandoer. Det er strengt forbudt at klippe græs med indrykket bakgear.
1- Placer gearstangen (11) på N (frigear). Traktoren kan flyttes og skubbes uden problemer.
1- Placer det hydrostatiske gearskifts blokeringsstang (16), som er placeret på udstødningsskiven, på X (frigear). Sæt stangen (16) tilbage på Y (indrykning af træk), når du er færdig med manuelt at skubbe traktoren.
Transmissionen sker på baghjulene via et hydrostatisk gearskifte. Træd på pedalen (9) til højre for ratstammen for at bremse
INDRYKNING AF GEAR
1- Træd forsigtigt på pedalen (9), indtil gearet er indrykket. Traktorens fremdriftshastighed varierer afhængig af trykket på pedalen.
2- Fremdriftshastigheden ændres yderligere ved manuel brug af speederhåndtaget (6).
BREMSNING
Fjern den højre fod fra pedalen for gearindrykning (15). Træd på
bremsepedalen (9). Håndbremsen aktiveres ved at trække håndbremsegrebet (10) op ad. Ved at træde på bremsen placeres pedalen for gearindrykning automatisk i frigear.
BEMÆRKNINGER VEDR. FREMDRIFT
Undgå så vidt muligt at køre med speederhåndtaget i bund.
INDRYKNING AF KLIPPEAGGREGATET (starter på side 88)
1- Aktiver bremsen (9) 2- Placer håndtaget (12) på START.
I3
Klippeaggregatet er indrykket og klingen drejer!
UDELUKKELSE AF KLIPPEAGGREGATET
Placer håndtaget for indrykning af klinge (12) på STOP.
Klingen holder op med at dreje inden for ca. 5 sekunder
SIKKERHEDSNORMER
1) De personer, som anvender traktoren, skal have udførligt kendskab til følgende brugsvejledninger.
lEn vigtig norm: Unge under 16 år samt alkohol- eller medicinpåvirkede personer må
ikke anvende maskinen.
2) Maskiner med benzinmotor må aldrig anvendes i lukkede rum, da der kan opstå farlige kvælstoffer.
3) Hold uvedkommende, især børn og husdyr, på sikker afstand af maskinen, når den er i brug.
4)Vær opmærksom under klipningen på eventuelle fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset (grene, ståltråd m.m.). Disse fremmedlegemer kan kastes ud fra klingen eller beskadige den.
5) Det er forbudt at ryge i nærheden af maskinen, når den er i brug!
6) Klipning skal ske om dagen og under alle omstændigheder skal sigtbarheden være god.
7) Klip altid græsset på langs og vinkelret på den maksimale hældningslinie, aldrig på tværs. Vær særlig opmærksom ved retningsskift op eller ned ad bakke for at undgå farlige situationer.
8) Klippeaggregatet skal være frakoblet på vejen hen til græsplænen, der skal klippes.
9) Anvend ikke maskinen, hvis ikke alle sikkerhedsanordningerne (f.eks. skærme og opsamler) er monteret eller, hvis karrosseriet er beskadiget.
10)Motorblokkens korrekte placering er blevet studeret under udviklingen og fremstillingen og må ikke ændres.
11) Træd altid forsigtigt på speederpedalen, når der startes og følg fabrikantens vejledninger. Vær opmærksom på føddernes placering i forhold til klippeaggregatet.
12) Maskinen må ikke hælde eller vende bunden i vejret, når kørslen eller motoren startes.
13) Traktoren er udstyret med en sikkerhedsanordning, som sørger for at slukke motoren, hver gang brugeren rejser sig fra sædet.
14) Placer aldrig hænder eller fødder inden for klippeaggregatets arbejdsområde, når det er i brug. Ophold dig heller ikke i nærheden af græsudblæseren.
15) Manuel flytning eller løftning af maskinen skal ske med slukket motor.
16) Hvis motoren går i stå, udstødningen tilstoppes eller ved vedligeholdelse af klippeaggregatet og midlertidig fjernelse af sikkerhedssystemerne, skal du slukke motoren og frakoble klingen.
Vigtigt: Tag tændingsnøglen ud.
3- Det er nu muligt at starte klipningen. Slip bremsepedalen og kør frem.
Motoren slukkes, hvis brugeren rejser sig fra sædet under klipningen.
17)Du skal altid slukke motoren:
lHvis du forlader maskinen eller transporterer den manuelt lInden brændstofpåfyldning lNår opsamleren skal tømmes
18)Vær særlig forsigtig ved regulering af klippeaggregatet. Fare for tilføjelse af sår! Pas på ikke at få fingrene i klemme mellem klingen og karrosseriet. Anvend sikkerhedshandsker.
19)Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor.
20)Lad motoren køle af, inden du sætter maskinen i udhuset.
21) Reducer brandfaren ved at holde motoren og udstødningen fri for græs, blade og overflødigt smøremiddel.
22)Kontroller regelmæssigt om opsamleren er slidt.
23)Klip aldrig, når du bakker.
Vedligeholdelse og opbevaring
1) Kontroller regelmæssigt, at alle møtrikker, bolte og skruer er skruet ordentligt fast.
2) Stil aldrig maskinen med brændstof i tanken i udhuset, hvor brændstofdampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
3) Lad motoren køle af, inden du sætter maskinen i udhuset.
4) Reducer brandfaren ved at holde motoren, udstødningen, batteriafdelingen og benzintanken fri for græs, blade og overflødigt smøremiddel.
5) Kontroller regelmæssigt om opsamleren er slidt eller på anden måde beskadiget.
6) Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller ødelagte dele med det samme.
7) Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor
8) Monter klingerne som beskrevet i de pågældende vejledninger. Anvend kun klinger med Fabrikantens eller Forhandlerens navn og mærke samt referencenummer.
9) Anvend passende sikkerhedshandsker for at beskytte hænderne under montering og afmontering af redskaberne.
57
Page 8
DANMARK
VEDLIGEHOLDELSE
Enhver form for vedligeholdelse, kontrol og rensning skal ske med slukket og kold motor. Brugeren kan selv udføre nedenstående arbejder. Enhver anden form for vedligeholdelse, kontrol eller reparation skal udføres af et autoriseret værksted.
EFTER BRUG
Motorkontrol
■■■
Udskiftning af olie
Rensning af filter
Tændrørskontrol
Udskiftning af luftfilter
Rensning af luftrør
Kontrol af kontakter
Rensning af batteri og forbindelser
Kontrol af bremser
Kontrol af dæktryk
■■
■■
Slibning eller udskiftning af klinge
Kontrol af bevægelige dele
■■
Rensning af traktor
Ved brug under ekstreme forhold eller ved meget høje temperaturer skal kntrolintervallerne forkortes!
KONTROL AF OLIESTAND
Motorens oliestand kontrolleres ved hjælp af den lille oliepind, der er placeret på oliepåfyldningsdækslet. Oliestanden skal ligge mellem “MAX” og “MIN” referencemærkerne.
EFTER DE FØRSTE 5 TIMER
OFTE
EN GANG OM MÅNEDEN
HVER 50. DRIFTSTIME
HVER 25. DRIFTSTIME
HVER 100 DRIFTSTIME
VED HVER NY SÆSONSTART
INDEN DEN SKAL
OPMAGASINERES
■■
■■
■■
UDSKIFTNING AF OLIE (starter på side 89)
Den brugte olie kan udledes af olietankens åbning ved hjælp af en adapter (16). Udfør handlingerne i den på Fig. L angivne rækkefølge. Når du er færdig, skal
L
du udføre de samme handlinger i omvendt rækkefølge og huske at lukke røret, sætte dækslet tilbage på plads og fjerne slangen, som du anvendte til udledning af olien.
LUFTFILTER OG TÆNDRØR
Læs motorfabrikantens brugsvejledning, som følger med maskinen og skemaet “Fejlsøgning”.
SLIBNING OG UDSKIFTNING AF KLINGEN(starter på side 89)
Anvend kun originale reservedele!
M
Henvend dig til et autoriseret værksted, hvis ikke du er i besiddelse af det nødvendige udstyr til slibning eller udskiftning af klingen.
Anvend sikkerhedshandsker under udskiftning af klingen og tag tændingsnøglen ud af tændingen.
BATTERI
Batteriet skal være frakoblet under opmagasineringen! Traktoren kan udstyres med forskellige typer batterier. Læs brugsvejledningen, der følger med batteriet. Tilslutning af batteri 1- Skru dækslet af (Fig.G). 2- Placer batteriet som vist i den pågældende brugsvejledning. 3- Slut det røde kabel til den positive pol og det sorte kabel til den negative. 4- Sæt dækslet tilbage på plads efter tilslutningen.
Batteriet må kun genoplades i et tørt rum. VIGTIGT! Beskyt kontakterne mod snavs og fugt. SPRØJT DEM IKKE MED VAND
For at undgå forurening af grundvandet, er det forbudt at smide den brugte
olie i kloakløb eller vandkanaler.
Der findes beholdere til brugt olie på alle tankstationer og på autoriserede lossepladser i henhold til den kommunale lovgivning i den kommune, hvor du har bopæl.
1- Fjern klingen. Monter den nye klinge eller slib den gamle og genmonter den.
Klingen må af sikkerhedsmæssige grunde kun slibes 6 mm ned. Udskift klingen, hvis dette mål overskrides!
BORTSKAFFELSE AF BATTERI
Batterier med “containeraffald streget” symbolet og med angivelse af det kemiske symbol Pb (= batteri med bly) må ikke smides ud sammen med hjemmets anden affald.
Pb
Brugeren skal ved lov indlevere opbrugte batterier på de særlige opsamlingssteder eller hos forhandleren
Pb
58
Page 9
DANMARK
RENSNING AF TRAKTOREN
Enhver form for rensning af motoren skal ske med fjernet tændingsnøgle og kold motor (den afkøles på 10-15 min.). Karburatoren skal altid vende opad, når traktoren vippes. Traktoren skal renses med slukket motor.
YDERLIGERE INSTRUKTIONER FOR VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
Anvend altid sikkerhedshandsker for at beskytte hænderne under kontrol og rensning af klingen!
Kontroller regelmæssigt om opsamleren er slidt eller på anden måde beskadiget. Det er vigtigt at reducere brandfaren ved at holde motoren og udstødningen fri for græs, blade og andet brandbart materiale! Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller ødelagte dele med det samme (på et autoriseret serviceværksted)!
PROBLEMER  LØSNINGER
PROBLEM MULIG ÅRSAG GØR FØLGENDE
Motoren starter ikke
Der er ikke fyldt benzin på
Dårlig og snavset benzin
Den når ikke hen på START og STOP
Kom ikke vand udvendigt på motorskærmen for at undgå at sprøjte på tændrørene eller karburatoren, som herved beskadiges. Rens traktoren for snavs og græs med klude eller børster.
lKontrollér ofte om klingen er intakt. lDet anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et servicecenter, når sæsonen for
græsslåning er slut.
INSTRUKTIONER FOR OPBEVARING
Stil aldrig maskinen med brændstof i tanken i udhuset, hvor brændstofdampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, inden du sætter plæneklipperen i udhuset! Efterlad aldrig maskinen ubevogtet eller med nøglen i tændingen.
Fyld benzin på, kontrollér om der kommer benzin til karburatoren, undersøg tankens udluftning og stik hul på dækslet med en nål
Anvend kun ren og frisk benzin.Rens karburatoren
Henvend dig til et autoriseret servicecenter
Motoren starter ikke
Motoren yder ikke optimalt
Dårlig klipning
Opsamleren fyldes ikke
Snavset luftfilter
Gnisten mangler
Tændingsproblemer, druknet motor
Afladet batteri
Tæmdkablet er forkert tilsluttet
Græsset er for langt og fugtigt
Tilstoppet kasse
Alt for slidt og usleben klinge
Lukket luftdæksel
Snavset luftfilter
Dårlig justering af karburator
Uskarp klinge
Forkert klippehøjde
Græsset er for fugtigt - for tungt til at blive skubbet af luften
Alt for slidt klinge - giver en upræcis klipning
Græsset er for højt og har svært ved at blive transporteret til opsamleren
Græsrester fra sidste klipning sidder stadig på kassen
Rens luftfiltret, smøring (se også brugsvejl.)
Rens tændrøret, udskift det om nødvendigt.Kontrollér kablet.
Skru tændrøret løs og lad det tørre.
Genoplad det
Kontrollér at stikket er sat i.
Ændre klippehøjden, i høj stilling og luft ud via bakgearet
Rens kassen (Vigtigt: Rensningen skal ske med frakoblet tændrørskabel)
Udskift klingen.
Åbn luftdækslet ved hjælp af håndtag på MAX
Rens luftfiltret (se også brugsvejl. for motoren)
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Udskift eller slib klingen
Ret klippehøjden
Vent med at klippe græsset, til det er tørt
Udskift klingen eller slib den
Klip græsset af to gange og indstil klippehøjden hertil
Rens kassen (anvend ikke vand)Vigtigt: Fjern tændrørskappen
Transmissionen fungerer ikkee
Klingekoblingen fungerer ikke
Frakoblet styrekabel
Defekt rem
Defekt traktion
Afbrudt Bowden kabel
Defekt forlænger ledning
Beskadiget kobling
Defekt magnet
Tilslut kablet
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
Henvend dig til et autoriseret Servicecenter
59
Page 10
A
B
C
85
Page 11
D
D1
D2
D3
E E1
86
Page 12
F
F1
G
87
Page 13
H H1
H2
H3
I
I1
I2
I3
88
Page 14
L
Tappo scar ico olio Bouchon de vidange d'huile Oil drain plug Ölablaßstutzen Tapón vaciado aceite Olie-aftapdop Bojão de esvaziamento do óleo Korek spustu oleju Olajleereszto^ dugó
Vypoutìcí otvor motorového oleje
Olieaftapningsprop Lock för oljeurtappning Plugg for oljeavtapping Moottoriöljyn tyhjennyskorkki Zamašek za izpust olja
Tavpa ekfovrtwshV elaivou
M
89
Loading...