Electrolux HOI630MX User guide [da]

Page 1
HOI630MX
DA Brugsanvisning | Kogesektion 2 EN User Manual | Hob 21 FI Käyttöohje | Keittotaso 40 IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð 59 NO Bruksanvisning | Platetopp 77 SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll 96
Page 2
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2 DANSK
Page 3
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
DANSK 3
Page 4
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
4 DANSK
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
Page 5
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet sammen.
• Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
DANSK 5
Page 6
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

• Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.

2.5 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.

2.6 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6 DANSK

3.1 Inden installationen

Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
Page 7

3.2 Indbygningskogesektioner

N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~ 400V2N~
L2
N N L1
L2
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.

3.3 Tilslutningskabel

• Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90°C °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse
1. Fjern hætten fra sorte, brune og blå
ledninger.
2. Fjern en del af isoleringen af de brune, sorte og blå kabelender.
3. Forbind enderne af sorte og brune kabler.
4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
5. Forbind enderne af to blå kabler.
6. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
To-faset forbindelse
1. Fjern hætten fra de blå ledninger.
2. Fjern en del af isoleringen af de blå
kabelender.
3. Forbind enderne af to blå kabler.
4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
220 - 240 V~
5x1,5 mm² 5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grøn - gul Grøn - gul Grøn - gul
N Blå og blå N Blå og blå N Blå og blå
L1 Sort L1 Sort L Sort og brun
L2 Brun L2 Brun

3.4 Montering

Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se
To-faset forbindelse:400 V2N~ Enfaset forbindelse: 220 -
240 V~
installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.
DANSK 7
Page 8
min. 50mm
min. 500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
Find videovejledningen "Sådan installerer du din Electrolux-induktionskogesektion ­Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
8 DANSK
Page 9

4. PRODUKTBESKRIVELSE

145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
32 4 5 6 7
8911 10

4.1 Oversigt over kogepladens overflade

4.2 Betjeningspanelets layout

Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion Kommentar
1
2
3
4
- Display for varmetrin Visning af varmetrinnet.
5
- Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
6
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
7
8
Tænd / Sluk Tænder / slukker for kogesektionen.
Hob²Hood Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
Lås / Børnesikring Låser / låser op for betjeningspanelet.
Pause Aktiverer / deaktiverer funktionen.
- Vælger kogezone.
DANSK 9
Page 10
Sensorfelt Funktion Kommentar
- Øger eller mindsker tiden.
- Indstilling af et varmetrin.
PowerBoost Aktiverer funktionen.
10
11
9
/
/

4.3 Display for varmetrin

Display Beskrivelse
Kogezonen er slukket.
- / -
+ tal
/ /
Kogezonen er tændt. Prikken betyder en ændring på halvdelen af et varmetrin.
Pause er i brug.
Automatisk opvarmning er i brug.
PowerBoost er i brug.
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Effektbegrænsning

Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogepladen bruger i alt, inden for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på og hold -knappen nede i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på / på timeren for at indstille effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.
• P72 — 7.200 W
• P15 — 1.500 W
• P20 — 2.000 W
• P25 — 2.500 W
10 DANSK
Page 11
• P30 — 3.000 W
• P35 — 3.500 W
• P40 — 4.000 W
• P45 — 4.500 W

6. DAGLIG BRUG

• P50 — 5.000 W
• P60 — 6.000 W
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Aktivering og deaktivering

Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.

6.2 Automatisk slukning

Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
• Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin Kogesektionen deak‐
, 1 - 2
3 - 4 5 timer
5 4 timer
6 - 9 1,5 time
tiveres efter
6 timer

6.3 Varmetrin

Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på
for at mindske varmetrinnet. Tryk på
og samtidigt for at slukke for kogezonen.

6.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

6.5 Automatisk opvarmning

Ved at aktivere denne funktion kan du opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Funktionen vælger det højeste varmetrin i et stykke tid og reducerer derefter til det korrekte niveau.
DANSK 11
Page 12
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
straks på
, indtil det ønskede varmetrin aktiveres.
Efter 3 sekunder tændes .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
( tændes). Tryk straks på

6.6 PowerBoost

Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . tændes.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
eller .
kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for
kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og
derefter på . Uret tæller ned til 00.
og

6.7 Timer

Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen eller ændres tiden: Tryk på eller på timeren for at
indstille tiden (00 - 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for
12 DANSK
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.

6.8 Pause

Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på
.
Det forrige varmetrin tændes.
.
Page 13

6.9 Lås

Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.

6.10 Børnesikring

Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med . tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.

6.11 Effektstyring

Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for
den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.

6.12 Hob²Hood

Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
DANSK 13
Page 14
Automatisk betjening af funktionen
For at betjene funktionen skal den automatiske tilstand indstilles til H1 – H6. Kogesektionen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
H0 Fra Fra Fra
H1 Til Fra Fra
3)
H2
H3 Til Fra Blæserha‐
H4 Til Blæserha‐
H5 Til Blæserha‐
H6 Til Blæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐ hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐ lysning
Til Blæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐ stighed 1
stighed 1
Blæserha‐ stighed 1
Blæserha‐ stighed 2
Blæserha‐ stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på
i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4.
5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på
igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte
blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
14 DANSK
Page 15

7.1 Kogegrej

Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
• For at forhindre overophedning og
forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet være så tykt og fladt som muligt.
• Sørg for, at pandens bund er ren og tør,
inden den placeres på kogepladens overflade.
• Pas altid på med ikke at skubbe eller
gnide kogegrejet mod glassets kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
• vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end det minimale
modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.

7.2 Lyden under drift

Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Forenklet
tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil‐ linger
- 1
1 - 2. Hollandaise sauce, smelt: smør, cho‐
2. Tilbered: luftige omeletter, spejlæg. 10 - 40 Tilbered med låg.
Brug til at: Tid
(min.)
Hold tilberedt mad varm. efter be‐
hov
5 - 25 Rør rundt en gang imellem.
kolade, husblas.
Råd
Læg låg på kogegrejet.
DANSK 15
Page 16
Varmeindstil‐ linger
2. - 3. Småkogning af ris- og mælkebaserede
3. - 4. Lav stuvede grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
4. - 5. Damp kartofler og andre grøntsager. 20 - 60 Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
4. - 5. Tilbered større mængder mad, sam‐
5. - 7 Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8 Kraftig stegning, brasede kartofler,
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
Brug til at: Tid
(min.)
retter, opvarmning af færdigretter.
menkogte retter og supper.
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl‐ ser, lever, opbagte saucer, æg, pande‐ kager, æbleskiver.
tournedos, steaks.
tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
efter be‐ hov
5 - 15 Vend efter behov.
Råd
som ris, rør rundt i mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen.
trollér vandmængden under proces‐ sen.
vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.
Vend efter behov.

7.4 Råd og tips til Hob²Hood

Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
16 DANSK
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se
Page 17
vores kundenetsted. Electrolux-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Generelle oplysninger

• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogepladen.
• Brug altid en skraber, der anbefales til kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre glasoverfladen.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.2 Rengøring af

Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring.
Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9.1 Hvad gør jeg, hvis ...

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐ nettet, eller også er den tilsluttet for‐ kert.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐ tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐ ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
DANSK 17
Page 18
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Du indstillede ikke varmen i 10 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt. Se "Pause".
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Der udsendes et lydsignal, og ko‐ gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
kunder.
felter samtidigt.
ningspanelet.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐ stil varmetrinnet på under 10 sekun‐ der.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐ lere installationen.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i gang.
Zonen er varm. Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.
Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.
tændes.
tændes.
Der er brugt forkert kogegrej. Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
Diameteren på kogegrejets bund er
og et tal lyser.
kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet. Det højeste varmetrin har samme ef‐
Effektstyring er tændt. Se “Daglig brug”.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐ bringer det for tæt på betjeningspa‐ nelet.
Børnesikring eller Lås er tændt. Se "Daglig brug".
Der står ikke noget kogegrej på zo‐ nen.
for lille for zonen.
Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække‐ ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone, eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐ geste kogezoner.
Sæt kogegrej på zonen.
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse. Se under “Tekniske data”.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐ des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble‐ met fortsætter.
18 DANSK
Page 19

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA

10.1 Typeskilt

Model HOI630MX PNC 949 492 722 00 Type 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Induktion 7.2 kW Fremstillet i: Rumænien
Serienr. ................. 7.2 kW
ELECTROLUX

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Forreste venstre 2300 3700 10 180 - 210
Bageste venstre 1800 2800 10 145 - 180
Forreste højre 1400 2500 4 125 - 145
Bageste højre 1800 2800 10 145 - 180
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐ hed [min]
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.
Kogegrejets dia‐ meter [mm]

11. ENERGIEFFEKTIV

11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model HOI630MX
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 4
Opvarmningsteknologi Induktion
DANSK 19
Page 20
Diameter af runde kogezoner (Ø) Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre Bageste højre
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre Bageste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeevne.

11.2 Energibesparelse

Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
20 DANSK
Page 21
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
ENGLISH 21
Page 22
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
22 ENGLISH
Page 23
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the bottom.
• If the appliance is installed above a drawer:
ENGLISH 23
Page 24
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this appliance.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
• Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this appliance.
• Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
24 ENGLISH
Page 25
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................

3.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.
ENGLISH 25
Page 26
• To replace the damaged mains cable, use
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~ 400V2N~
L2
N N L1
L2
the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black,
brown and blue wires.
2. Remove a part of the insulation of the
brown, black and blue cable ends.
3. Connect the ends of black and brown
cables.
4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
5. Connect the ends of two blue cables.
6. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from blue
wires.
2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends.
3. Connect the ends of two blue cables.
4. Apply a new end wire sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
220 - 240 V~
5x1,5 mm² 5x1,5 mm² or 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² or 3x4 mm²
Green - yellow Green - yellow Green - yellow
N Blue and blue N Blue and blue N Blue and blue
L1 Black L1 Black L Black and brown
L2 Brown L2 Brown
Two-phase connection: 400 V2N~ One-phase connection: 220
- 240 V~

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.
26 ENGLISH
Page 27
min. 50mm
min. 500mm
If the appliance is installed above a drawer,
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
Find the video tutorial "How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.
ENGLISH 27
Page 28

4. PRODUCT DESCRIPTION

145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
32 4 5 6 7
8911 10

4.1 Cooking surface layout

4.2 Control panel layout

Induction cooking zone
1
Control panel
2
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor
Function Comment
field
1
2
3
4
- Heat setting display To show the heat setting.
5
28 ENGLISH
- Timer indicators of cooking
6
- Timer display To show the time in minutes.
7
On / Off To activate and deactivate the hob.
Hob²Hood To activate and deactivate the manual mode of the
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
Pause To activate and deactivate the function.
zones
function.
To show for which zone you set the time.
Page 29
Sensor
Function Comment
field
- To select the cooking zone.
- To increase or decrease the time.
- To set a heat setting.
PowerBoost To activate the function.
10
11
8
9
/
/

4.3 Heat setting displays

Display Description
The cooking zone is deactivated.
- / -
+ digit
/ /
The cooking zone operates. The dot means a change by half of a heating level.
Pause operates.
Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Power limitation

Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Press and hold for 3 seconds. The
display comes on and goes off.
3. Press / of the timer to set the
power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
ENGLISH 29
Page 30
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W

6. DAILY USE

• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Activating and deactivating

Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

6.2 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you activate the hob,
• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates
, 1 - 2
3 - 4 5 hours
after
6 hours
Heat setting The hob deactivates
after
5 4 hours
6 - 9 1.5 hour

6.3 The heat setting

Touch to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and at the same time to deactivate the cooking zone.

6.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
30 ENGLISH
Page 31
• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold cooking zone,
• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

6.5 Automatic Heat Up

If you activate this function you can get a necessary heat setting in a shorter time. The function sets the highest heat setting for some time and then decreases to the correct heat setting.
First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function or change the time: touch
time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
or of the timer to set the
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately
touch
After 3 seconds comes on.
To deactivate the function: touch
( comes on). Immediately touch
until the correct heat setting comes on.
.

6.6 PowerBoost

This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on.
To deactivate the function: touch or
.

6.7 Timer

Count Down Timer
You can use this function to set the length of a single cooking session.
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch
remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows
To activate the function: touch and then touch
When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch
To deactivate the function: touch and
then touch down to 00.
or of the timer to set the time.
. The remaining time counts
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
. The
.
.
ENGLISH 31
Page 32

6.8 Pause

This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press .
comes on. The heat setting is lowered to
1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting comes on.

6.9 Lock

You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
.

6.10 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with .
To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.

6.11 Power management

If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting.
• Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
32 ENGLISH
Page 33

6.12 Hob²Hood

It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat‐
H0 Off Off Off
H1 On Off Off
3)
H2
H3 On Off Fan speed
H4 On Fan speed1Fan speed
H5 On Fan speed1Fan speed
H6 On Fan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
On Fan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2)
1
1
1
2
3
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually. To do that press
when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press
you
raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and press again you will
set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
ENGLISH 33
Page 34

7. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
• To prevent overheating and improve the performance of the zones, the cookware must be as thick and flat as possible.
• Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners of the glass as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
• water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
• The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".

7.2 The noises during operation

If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate any malfunction.

7.3 Simplified cooking guide

The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting Use to: Time
- 1
Keep cooked food warm. as neces‐
(min)
sary
34 ENGLISH
Hints
Put a lid on the cookware.
Page 35
Heat setting Use to: Time
Hints
(min)
1 - 2. Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2. Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2. - 3. Simmer rice and milk-based dishes, heat up ready-cooked meals.
3. - 4. Stew vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a few tablespoons of water.
4. - 5. Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60 Cover the bottom of the pot with 1-2
4. - 5. Cook larger quantities of food, stews and soups.
5. - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
5 - 25 Mix from time to time.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐ sary
5 - 15 Turn over when needed.
rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Check the water amount during the process.
cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.
Turn over when needed.

7.4 Hints and Tips for Hob²Hood

When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture.
The hood pictured below is for illustration purpose only.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
ENGLISH 35
Page 36
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux cooker hoods that

8. CARE AND CLEANING

work with this function must have the symbol
.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaning agent suitable for the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for hobs with a glass surface. Use the scraper only as an additional tool for cleaning the glass after the standard cleaning procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface.

9. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 What to do if...

8.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a non­abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
The hob is not connected to an elec‐ trical supply or it is connected incor‐ rectly.
10 seconds.
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.
36 ENGLISH
Page 37
Problem Possible cause Remedy
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates. Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep noise.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
The hob deactivates. You put something on the sensor
Residual heat indicator does not come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐ erate.
The zone is hot. Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be‐ tween two levels.
The control panel becomes hot to the touch.
comes on.
comes on.
The cookware is unsuitable. Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
and a number come on.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐ rect.
You put something on one or more sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has the same
Power management operates. Refer to "Daily use".
The cookware is too large or you put it too close to the control panel.
Child Safety Device or Lock oper‐ ates.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
cookware is too small for the zone.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
Use a smaller pot, change the cooking zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones, if possible.
Refer to "Daily use".
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐ sions. Refer to "Technical data".
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

9.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass
ENGLISH 37
Page 38
surface) and an error message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service
information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet. technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The

10. TECHNICAL DATA

10.1 Rating plate

Model HOI630MX PNC 949 492 722 00 Typ 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Induction 7.2 kW Made in: Romania
Ser.Nr. ................. 7.2 kW
ELECTROLUX

10.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal power
(maximum heat setting) [W]
Left front 2300 3700 10 180 - 210
Left rear 1800 2800 10 145 - 180
Right front 1400 2500 4 125 - 145
Right rear 1800 2800 10 145 - 180
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐ tion [min]
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐ ter [mm]
the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

11. ENERGY EFFICIENCY

11.1 Product Information

Model identification HOI630MX
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Left front
Left rear
Right front
Right rear
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
38 ENGLISH
Page 39
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
Left front
Left rear
Right front
Right rear
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
• When you heat up water, use only the cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.

11.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
• If it is possible, always put the lids on the
• Put the cookware directly in the centre of
• Use the residual heat to keep the food
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
amount you need.
cookware.
the cooking zone.
warm or to melt it.
ENGLISH 39
Page 40
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
40 SUOMI
Page 41
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
SUOMI 41
Page 42
• VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason
pinnoilla.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
42 SUOMI
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
Page 43
– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
SUOMI 43
Page 44
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta
keittotason lasipinnalle.
• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai
keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.

2.5 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.

2.6 Hävittäminen

VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

2.4 Hoito ja puhdistus

• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
44 SUOMI

3.1 Ennen asentamista

Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
Page 45
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~ 400V2N~
L2
N N L1
L2
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.

3.3 Virtajohto

• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2­F joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan. Yksittäisen kaapelin halkaisijan on oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO!
Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä
1. Irrota johtimen holkki mustasta, ruskeasta
ja sinisestä johdosta.
2. Irrota osa eristeestä ruskean, mustan ja
sinisen johdon päästä.
3. Liitä mustan ja ruskean johdon päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
5. Liitä kahden sinisen johdon päät.
6. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
Kaksivaiheinen liitäntä
1. Irrota kaapeli ja holkki sinisistä johdoista.
2. Irrota osa eristeestä sinisten johtojen
päästä.
3. Liitä kahden sinisen johdon päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
220 - 240 V~
5 x 1,5 mm² 5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm² 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm²
Vihreä/keltainen Vihreä/keltainen Vihreä/keltainen
N Sininen ja sininen N Sininen ja sininen N Sininen ja sininen
L1 Musta L1 Musta L Musta ja ruskea
L2 Ruskea L2 Ruskea
Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ Yksivaiheinen liitäntä: 220 -
240 V~
SUOMI 45
Page 46

3.4 Kokaminen

min. 50mm
min. 500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
Etsi video-opastus ”Electrolux­induktiokeittotason asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

4. TUOTEKUVAUS

4.1 Keittoaluejärjestely

46 SUOMI
Induktiokeittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
Page 47

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

1
32 4 5 6 7
8911 10
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketus‐
Toiminto Kuvaus
painike
1
2
3
4
- Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
5
- Keittoalueiden ajastimen il‐
6
- Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
7
8
9
/
10
/
11
Päällä / Pois päältä Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Hob²Hood Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois
Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Tauko Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
maisimet
- Keittoalueen valitseminen.
- Ajan lisääminen tai vähentäminen.
- Tehotason säätäminen.
PowerBoost Toiminnon kytkeminen toimintaan.

4.3 Tehotasojen näytöt

Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
päältä.
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
- / -
Keittoalue on toiminnassa. Piste tarkoittaa puolen asteen muutosta lämmitystasossa.
Tauko on kytketty päälle.
SUOMI 47
Page 48
Näyttö Kuvaus
Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.
PowerBoost on kytketty päälle.
+ numero
/ /
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm‐ pimänä pito / jälkilämpö.
Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Tehonrajoitus

Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa keittotaso käyttää yhteensä talon asennussulakkeiden asettamissa rajoissa.
Keittotaso on asetettu oletusarvoisesti suurimmalle mahdolliselle tehotasolle.
Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti:
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3
sekuntia. Näyttö kykeytyy päälle ja sammuu.
3. Aseta tehotaso painamalla ajastimen
painiketta
/ .
Tehotasot
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
HUOMIO!
Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
48 SUOMI
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
Page 49

6.2 Automaattinen virrankatkaisu

Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo syttyy ja laite
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:
Tehotaso Keittotason pois kyt‐
, 1 - 2
3 - 4 5 tuntia
5 4 tuntia
6 - 9 1,5 tunti
keytymisaika
6 tuntia

6.3 Tehotaso

Tehotasoa nostetaan koskettamalla painiketta . Tehotasoa lasketaan koskettamalla painiketta
kytketään pois toiminnasta koskettamalla samanaikaisesti painikkeita ja .
. Keittoalue
6.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen
jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.

6.5 Automaattinen kuumentaminen

Jos tämä toiminto kytketään toimintaan, haluttu tehotaso voidaan saavuttaa nopeammin. Toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa, ja laskee tehotason sen jälkeen oikeaan asetukseen.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa
Kosketa heti painiketta ( syttyy). Kosketa heti -painiketta, kunnes oikea
tehotaso tulee näkyviin. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy .
( syttyy).
SUOMI 49
Page 50
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta .

6.6 PowerBoost

Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta tai .
. syttyy.

6.7 Ajastin

Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan tai ajan muuttaminen: kosketa ajastimen tai -
painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä
oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
toistuvasti, kunnes keittoalueen
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy . Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen
painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta painiketta . Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä laskien arvoon 00.
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
-painiketta ja sitten tai -
ja sen jälkeen

6.8 Tauko

Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla
painiketta .
kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon
1.
2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
.
Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.

6.9 Lukko

Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
50 SUOMI
Page 51
Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.

6.10 Lapsilukko

Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta
tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
. Älä
.

6.11 Tehonhallinta

Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
• Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus
on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä.
• Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
• Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä.

6.12 Hob²Hood

Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
SUOMI 51
Page 52
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö
Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti aseta automaattitilaksi H1 – H6. Keittotaso on alun perin asetettu arvoon H5. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käytettäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat
Auto‐
H0 Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1 Päälle Pois päältä Pois päältä
3)
H2
H3 Päälle Pois päältä Puhallinno‐
H4 Päälle Puhallinno‐
H5 Päälle Puhallinno‐
H6 Päälle Puhallinno‐
1)
Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti‐
men nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2)
Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää
puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
3)
Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei
ole lämpötilasta riippuvainen.
maatti‐ nen valo
Päälle Puhallinno‐
Kiehutta‐
1)
minen
peus 1
peus 1
peus 1
peus 2
Rasvassa paistami‐
2)
nen
Puhallinno‐ peus 1
peus 1
Puhallinno‐ peus 1
Puhallinno‐ peus 2
Puhallinno‐ peus 3
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina 3 sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu.
3. Paina
3 sekuntia.
4.
5. Painamalla ajastimen painiketta voit
valita automaattitilan.
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen paneelista kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, eikä puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden säätö käsin
Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta
keittotason ollessa päällä. Tämä kytkee toiminnon automaattitilan pois päältä ja mahdollistaa puhaltimen nopeuden
käsisäädön. Painiketta
painaessa lisäät
puhaltimen nopeutta yhdellä asteella. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta
uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Käynnistä puhallin uudelleen päälle
nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.
Valon kytkeminen päälle
Voit asettaa keittotason kytkemään valon päälle automaattisesti aina kun kytket keittotason päälle. Aseta tällöin automaattitilaksi H1 – H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun keittotaso on kytketty pois päältä.
52 SUOMI
Page 53

7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Ruoanlaittovälineet

Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
• Keittoastian on oltava mahdollisimman paksu ja tasainen, jotta keittoalueet eivät kuumene liikaa ja toimivat mahdollisimman hyvin.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
• Varo liu'uttamasta tai hieromasta keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin , sillä lasipinta voi lastua tai vaurioittaa lasipintaa.
Keittoastioiden materiaali
soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
• vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
• magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
• Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
• Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
• Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan ”Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.

7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet

Jos kuulet:
• Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
• Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
• Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa.
• Napsahdusääniä: sähköpiirien kytkeytyminen.
• Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Yksinkertaistettu
kypsennysopas
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
SUOMI 53
Page 54
Tehoasetus Käytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
- 1
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä. tarvittaes‐saAseta keittoastian päälle kansi.
Aika (min)
Vinkkejä
1 - 2. Hollandaise-kastike; sulanut: voi, suk‐
laa, gelatiini.
2. Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt kananmunat.
2. - 3. Riisin ja maitopohjaisten ruokien hau‐ duttaminen, valmiiden ruokien lämmit‐ täminen.
3. - 4. Haudutetut vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää muutama ruokalusikallinen vet‐
4. - 5. Höyrytetyt perunat ja muut vihannek‐ set.
4. - 5. Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata‐ ruokia ja keittoja.
5. - 7 Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se‐ koitus, kananmunat, pannukakut, mun‐ kit.
7 - 8 Perusteellinen paistaminen, röstiperu‐
nat, sisäfileepihvit, pihvit.
9 Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
5 - 25 Sekoita tasaisin väliajoin.
10 - 40 Kypsennä kansi päällä.
25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐ toruokia kypsennyksen puolivälissä.
tä. Tarkista veden määrä kypsennyk‐ sen aikana.
20 - 60 Lisää keittoastian pohjalle 1–2 cm vet‐
tä. Tarkista veden taso kypsennyksen aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.
60 - 150 Enintään 3 l nesteitä ja ainekset.
tarvittaes‐saKäännä tarvittaessa.
5 - 15 Käännä tarvittaessa.

7.4 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood

Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
• Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
• Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
• Älä peitä keittotason käyttöpaneelia.
• Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva.
Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain viitteelliseen tarkoitukseen.
54 SUOMI
Page 55
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hood­toiminnon ollessa päällä.

8. HOITO JA PUHDISTUS

Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood ­toiminto
Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. Electrolux­liesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Yleistietoa

• Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
• Käytä aina lasipintaisille keittotasoille suositeltua kaavinta. Käytä kaavinta ainoastaan lisätyökaluna lasin puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä metallityökaluja lasipinnan puhdistamiseen.

9. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.2 Keittotason puhdistaminen

Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä liinalla.
Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

9.1 Käyttöhäiriöt...

Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐ tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐ taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐ kein verkkovirtaan.
SUOMI 55
Page 56
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkees‐
Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin
Olet koskettanut vähintään kahta
Tauko käytössä. Katso kohta "Tauko".
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐ va äänimerkki.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
Käytössä on erittäin korkea kattila,
Automaattinen kuumentaminen ei toimi.
Taso on kuuma. Anna tason viilentyä riittävästi.
Tehoasetus muuttuu kahden ta‐ son välillä.
Hallintapaneeli on kuuma koske‐ tettaessa.
menee päälle.
menee päälle.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel‐
Keittoastian pohjan halkaisija on liian
kuluessa.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
tahroja.
Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐ keelle on asetettu jotain.
nikkeelle .
tiin vain vähän aikaa tai anturi on vioittunut.
joka estää signaalin.
Korkein tehotaso on asetettu. Korkeimman tehotason arvo on sama
Tehonhallinta on kytketty päälle. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle hallintapaneelia.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.
Alueella ei ole keittoastioita. Laita alueelle keittoastia.
tuva.
pieni käytetylle alueelle.
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues‐ sa.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Puhdista käyttöpaneeli.
teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐ keilta.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐ keelta.
Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐ tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit‐ toaluetta tai säädä liesituuletinta ma‐ nuaalisesti.
kuin toiminnon.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐ eille, jos mahdollista.
Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi in‐ duktiokeittotasolla. Katso kohta ”Neu‐ voja ja vinkkejä”.
Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat‐ so kohta ”Tekniset tiedot”.
56 SUOMI
Page 57
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua. Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐ so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐ teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

9.2 Jos ratkaisua ei löydy…

Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.
kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet

10. TEKNISET TIEDOT

10.1 Arvokilpi

Malli: HOI630MX PNC 949 492 722 00 Tyyppi: 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50–60 Hz Induktio 7.2 kW Valmistettu: Romaniassa
Sarjanro ................. 7.2 kW
ELECTROLUX

10.2 Keittoaluemääritykset

Keittoalue Nimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Vasen edessä 2300 3700 10 180 - 210
Vasen takana 1800 2800 10 145 - 180
Oikea edessä 1400 2500 4 125 - 145
Oikea takana 1800 2800 10 145 - 180
PowerBoost [W] PowerBoost
kesto enintään [min]
Keittoastian hal‐ kaisija [mm]
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
SUOMI 57
Page 58

11. ENERGIATEHOKKUUS

11.1 Tuotetiedot

Mallin tunniste HOI630MX
Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava
Keittovyöhykkeiden lukumäärä 4
Kuumennusteknologia Induktio
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
Vasen edessä
Vasen takana Oikea edessä
Oikea takana
Vasen edessä
Vasen takana Oikea edessä
Oikea takana
keittotaso
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.

11.2 Energiaa säästävä

Voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia ohjeita.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain tarvitsemasi määrä.
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai pakastetun ruoan sulattamiseksi.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
58 SUOMI
Page 59
Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.electrolux.com/support
Með fyrirvara á breytingum.

EFNISYFIRLIT

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR

Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga

• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn­eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
ÍSLENSKA 59
Page 60
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.

1.2 Almennt öryggi

• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin.
• VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða.
• Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana, til dæmis með eldteppi eða loki.
• VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega á.
• VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
• VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu.
60 ÍSLENSKA
Page 61
• Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með stýringunni og ekki treysta á pönnunemann.
• Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu.
• VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
• Þétta skal skorna fleti á skápnum með þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi þenslu.
• Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka.
• Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn eru opnuð.
• Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að neðan.
• Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu:
ÍSLENSKA 61
Page 62
– Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar eða skert kælikerfið.
– Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð
á milli botns heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni.
• Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan heimilistækið.

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera með jarðtengingu.
• Áður en einhver aðgerð er framkvæmd skal ganga úr skugga um að heimilistækið sé aftengt frá aflgjafanum.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur.
• Notaðu rétta rafmagnssnúru.
• Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra.
• Gakktu úr skugga um að búið sé að setja upp vörn gegn raflosti.
• Notaðu álagsminnkandi klemmu á snúruna.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar þú tengir heimilistækið við innstungu.
• Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.

2.3 Notkun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi.
• Setjið eldavélina á „off“ eftir hverja notkun.
• Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar. Þau geta orðið mjög heit.
• Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.
• Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta er til að koma í veg fyrir raflost.
• Notendur sem eru með gangráð verða að vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
• Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
• Ekki nota álpappír eða önnur efni á milli eldunarhellunnar og eldunarílátsins, nema framleiðandi þessa heimilistækis tilgreini annað.
• Notaðu aðeins aukahluti sem framleiðandi þessa heimilistækis mælir með.
62 ÍSLENSKA
Page 63
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
• Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
• Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
• Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
• Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
• Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
• Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
• Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það getur skemmt yfirborðið.
• Ekki kveikja á helluborðinu ef á því eru tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
• Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með skaddaðan botn geta valdið rispum á glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til á eldunaryfirborðinu.
• Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Ekki nota vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti, nema annað sé tekið fram.

2.5 Þjónusta

• Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.

2.6 Förgun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við heimilistækið og fargaðu henni.

2.4 Umhirða og hreinsun

• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.

3. UPPSETNING

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Fyrir uppsetninguna

Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number
(raðnúmer) ...........................
ÍSLENSKA 63
Page 64

3.2 Innbyggð helluborð

N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~ 400V2N~
L2
N N L1
L2
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli staðla.

3.3 Tengisnúra

• Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra.
• Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða meira. Stakur vír verður að hafa lágmarksþvermál í samræmi við töfluna hér að neðan. Hafðu samband við staðbundna þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum rafvirkja er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
AÐVÖRUN!
Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
VARÚÐ!
Tenging í gegnum raftengiklær eru bannaðar.
VARÚÐ!
Ekki bora í eða lóða enda víranna. Það er bannað.
VARÚÐ!
Ekki tengja snúrur án þess að notast við vírendahulsu.
Eins-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
svarta, brúna og bláa vírnum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af brúna, svarta og bláa vírendanum.
3. Tengdu saman endana á svarta og brúna vírnum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
5. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
6. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
Tveggja-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
bláum vírum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af bláu vírendunum.
3. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
220 - 240 V~
5x1,5 mm² 5x1,5 mm² eða 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² eða 3x4 mm²
Gulur - grænn Gulur - grænn Gulur - grænn
N Blár og grænn N Blár og grænn N Blár og grænn
L1 Svartur L1 Svartur L Svartur og brúnn
L2 Brúnn L2 Brúnn
64 ÍSLENSKA
Tveggja-fasa tenging: 400 V2N~ Eins-fasa tenging: 220 - 240
V~
Page 65

3.4 Samsetning

min. 50mm
min. 500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð milli heimilistækjanna.
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.
Þú finnur kennslumyndbandið „Hvernig á að setja upp Electrolux spanhelluborð ­uppsetning í innréttingu“ með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á myndinni hér að neðan.

4. VÖRULÝSING

4.1 Uppsetning eldunarhellu

Spanhella
1
Stjórnborð
2
ÍSLENSKA 65
Page 66

4.2 Uppsetning stjórnborðs

1
32 4 5 6 7
8911 10
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.
Skynjarar‐
Aðgerð Athugasemd
eitur
1
2
3
4
- Hitastillingarskjár Til að sýna hitastillingu.
5
- Tímastillisvísar á eldunarhell‐umTil að sýna fyrir hvaða hellu þú stillir tímann.
6
- Tímastillisskjár Til að sýna tímann í mínútum.
7
8
9
/
10
/
11
Kveikt / Slökkt Til að kveikja og slökkva á helluborðinu.
Hob²Hood Til að kveikja og slökkva á handvirkri stillingu aðgerðar‐
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn
Hlé Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
- Til að velja eldunarhellu.
- Til að auka eða minnka tímann.
- Til að stilla hitastillinguna.
PowerBoost Til að kveikja á aðgerðinni.

4.3 Skjár fyrir hitastillingu

Skjár Lýsing
Slökkt er á eldunarhellunni.
innar.
Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.
- / -
Eldunarhellan gengur. Depillinn þýðir breytingu um hálfan af hitunarstiginu.
Hlé gengur.
66 ÍSLENSKA
Page 67
Skjár Lýsing
Sjálfvirk hitun gengur.
PowerBoost gengur.
+ tala
/ /
Það er bilun.
OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu / afgangshiti.
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn gengur.
Rangt eða of lítið eldunaráhald eða ekkert eldunaráhald á eldunarhellunni.
Sjálfvirk slokknun gengur.

5. FYRIR FYRSTU NOTKUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

5.1 Orkutakmarkanir

Orkutakmarkanir skilgreininir hversu mikið afl helluborðið notar í heild, innan þeirra marka sem öryggi í rafmagnsinntaki hússins setja.
Helluborðið er sjálfgefið stillt á hæstu mögulegu aflstillingu.
Til að auka eða minnka aflstillingarnar:
1. Slökktu á helluborðinu.
2. Ýttu á og haltu í 3 sekúndur. Skjárinn
kviknar og slokknar.
3. Ýttu á aflstigið.
/ á tímastillinum til að stilla
Aflstig
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
VARÚÐ!
Verið viss um að það afl sem valið er sé í samræmi við öryggi á heimilinu.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W

6. DAGLEG NOTKUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

6.1 Kveikt og slökkt

Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu.

6.2 Sjálfvirk slokknun

Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef:
• allar eldunarhellur eru óvirkar,
• þú stillir ekki hitastillinguna eftir að þú kveikir á helluborðinu,
• þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur (panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist
ÍSLENSKA 67
Page 68
og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
• helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur.
• þú notar rangt eldunarílát. Það kviknar á tákninu og eldunarhellan slokknar
sjálfkrafa eftir 2 mínútur.
• þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Eftir ákveðinn tíma
kviknar á og það slokknar á helluborðinu.
Tengslin á milli hitastillingar og tímans eftir að slokknar á helluborðinu:
Hitastilling Það slokknar á hell‐
, 1 - 2
3 - 4 5 klst.
5 4 klst.
6 - 9 1,5 klst.
uborðinu eftir
6 klst.

6.3 Hitastillingin

Snertu til að auka hitastillinguna. Snertu
til að minnka hitastillinguna. Snertu og samtímis til að afvirkja eldunarhelluna.
6.4 OptiHeat Control (3 stiga
stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir kvikna þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig hitaeftirstöðva fyrir eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu:
- halda eldun áfram,
- halda heitu,
- hitaeftirstöðvar.
Vísirinn kann einnig að kvikna:
• fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú sért ekki að nota þær,
• þegar heitt eldunarílát er sett á kalda eldunarhellu,
• þegar helluborð er afvirkjað en eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.

6.5 Sjálfvirk hitun

Ef þú virkjar þessa aðgerð getur þú fengið nauðsynlega hitastillingu á styttri tíma. Aðgerðin setur hæstu hitastillingu í ákveðinn tíma og lækkar hana síðan í rétta hitastillingu.
Eldunarhellan verður að vera köld til að virkja aðgerðina.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarsvæði:
ýttu á ( kviknar). Snertu strax ( kviknar). Snertu strax þar til kviknar á
réttu hitastillingunni. Eftir 3 sekúndur kviknar á .
Til að afvirkja aðgerðina: snertu .

6.6 PowerBoost

Þessi aðgerð færir viðbótarafl til spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarsvæði:
ýttu á . kviknar.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu eða
.

6.7 Tímastillir

Niðurteljari
68 ÍSLENSKA
Page 69
Þú getur notað þessa aðgerð til að stilla lengdina á stakri eldunarlotu.
Fyrst skal stilla hitastillingu eldunarhellunnar og síðan aðgerðina.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur birtist.
Til að virkja aðgerðina eða breyta tímanum: snertu
að stilla tímann (00 - 99 mínútur). Þegar vísir eldunarhellunnar byrjar að blikka telur tímastillirinn niður.
Til að sjá tímann sem eftir er: snertu til að velja eldunarhellu. Vísirinn fyrir eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir hversu langur tími er eftir.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu til að velja eldunarhelluna og snertu svo
sem eftir er telur niður í 00. Vísirinn fyrir eldunarhellu slokknar.
Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og
00 blikkar. Eldunarhellurnar afvirkjast.
Til að stöðva hljóðið: snertu .
Mínútumælir Þú getur notað þessa aðgerð þegar helluborðið er virkt og eldunarhellurnar eru
ekki í gangi. Skjár hitastillingar sýnir .
Til að virkja aðgerðina: snertu og snertu svo eða á tímastillinum til að stilla
tímann. Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og 00 blikkar.
Til að stöðva hljóðið: snertu .
Til að afvirkja aðgerðina: snertu og
snertu síðan . Tíminn sem eftir er er talinn aftur niður í 00.
Aðgerðin hefur engin áhrif á starfsemi eldunarhellanna.
eða á tímastillinum til
. Tíminn

6.8 Hlé

Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í gangi á lægstu orkustillingu.
Þegar aðgerðin er í gangi eru öll önnur tákn á stjórnborðinu læst.
Aðgerðin stöðvar ekki tímastillisaðgerðirnar.
1. Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
kviknar. Hitastillingin er lækkuð í 1.
2. Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á .
Fyrri hitastilling kviknar.

6.9 Lás

Þú getur læst stjórnborðinu og á meðan eldunarhellurnar eru í gangi. Það kemur í veg fyrir að hitastillingunni sé breytt fyrir slysni.
Stilltu hitastillinguna fyrst.
Til að virkja aðgerðina: snertu
kviknar í 4 sekúndur. Áfram er kveikt á tímastillinum.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu . Fyrri hitastilling kviknar.
Þegar þú slekkur á helluborðinu slekkur þú einnig á aðgerðinni.
.

6.10 Öryggisbúnaður fyrir börn

Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun helluborðsins fyrir slysni.
Til að virkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á helluborðinu með . Til að afvirkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á helluborðinu með .
Til að ógilda aðgerðina í aðeins eitt eldunarskipti: virkjaðu helluborðið með .
kviknar. Snertu í 4 sekúndur. Stilltu
hitastillinguna á 10 sekúndum. Þú getur
ÍSLENSKA 69
Page 70
notað helluborðið. Þegar þú afvirkjar helluborðið með virkar aðgerðin aftur.

6.11 Orkustýring

Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð tiltækri orku á milli allra eldunarhellanna (tengdar við sama fasa). Helluborðið stjórnar hitastillingu til að vernda öryggin í húsinu.
• Eldunarhellur eru flokkaðar í samræmi við staðsetningu og fjölda fasa í helluborðinu. Hver fasi er með hámarks rafmagnshleðslu sem nemur (3700 W). Ef helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka orku innan einstaks fasa, kemur orkan til eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.
• Hitastilling síðast valdrar eldunarhellu er alltaf í forgangsröð. Það sem eftir er af orkunni skiptist á milli eldunarhellanna sem áður voru settar í gang í öfugri valröð.
• Skjár fyrir hitastillingu minnkaðra hellna skiptir á milli upphaflega hitastillingunnar og minnkuðu hitastillingunni.
• Bíddu þangað til skjárinn hættir að blikka eða minnkaðu hitastillingunna á eldunarhellunni sem síðast var völd. Eldunarhellurnar halda áfram að virka með minnkaðri hitastillingu. Breyttu hitastillingunni handvirkt fyrir eldunarhellurnar ef þörf krefur.
Skoðaðu myndina fyrir mögulegar samsetningar þar sem orkunni er dreift á milli eldunarhellanna.

6.12 Hob²Hood

Þetta er háþróuð, sjálfvirk aðgerð sem tengir helluborðið við sérstakan gufugleypi. Bæði helluborðið og gufugleypirinn eru með innrautt samskiptamerki. Hraði viftunnar er
sjálfkrafa skilgreindur á grundvelli stillingar og hitastigs heitustu eldunarílátanna á helluborðinu. Einnig er hægt að stjórna viftunni frá helluborðinu handvirkt.
Fyrir flesta gufugleypa er fjarskiptakerfið upphaflega óvirkt. Virkjaðu það áður en þú notar aðgerðina. Skoðaðu notandahandbók gufugleypisins fyrir frekari upplýsingar.
Sjálfvirk notkun aðgerðarinnar
Til að nota aðgerðina sjálfkrafa skal stilla sjálfvirka stillingu á H1 – H6. Helluborðið er upprunalega stillt á H5. Gufugleypirinn bregst við hvenær sem þú notar helluborðið. Helluborðið skynjar hitastig eldunarílátsins sjálfkrafa og stillir hraða viftunnar.
Sjálfvirkar stillingar
Sjálfvirkt
H0 Slökkt Slökkt Slökkt
H1 Kveikt Slökkt Slökkt
3)
H2
H3 Kveikt Slökkt Viftuhraði 1
H4 Kveikt Viftuhraði 1 Viftuhraði 1
H5 Kveikt Viftuhraði 1 Viftuhraði 2
H6 Kveikt Viftuhraði 2 Viftuhraði 3
1)
Helluborðið greinir suðuferlið og virkjar viftuhraðann
í samræmi við sjálfvirka stillingu.
2)
Helluborðið greinir steikingarferlið og virkjar viftuhr‐
aðann í samræmi við sjálfvirka stillingu.
3)
Þessi hamur virkjar viftuna og ljósið og treystir ekki á
hitastigið.
ljós
Kveikt Viftuhraði 1 Viftuhraði 1
Suða
Steik‐
1) ing
2)
Sjálfvirkri stillingu breytt
1. Slökktu á helluborðinu.
2. Ýtið á í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar
og slokknar.
3. Ýtið á í 3 sekúndur.
4.
5. Ýttu á á tímastillinum til að velja
sjálfvirka stillingu.
70 ÍSLENSKA
Page 71
Til að nota gufugleypinn í stjórnborði þess skal afvirkja sjálfvirka stillingu aðgerðarinnar.
á er viftuhraðinn aukinn um einn. Þegar þú nærð áköfu stigi og ýtir aftur á stillist
viftuhraðinn á 0 sem slekkur á viftu gufugleypis. Til að ræsa viftuna aftur á
viftuhraða 1 skal ýta á
.
Þegar lokið hefur verið við eldun og slökkt er á helluborðinu kann vifta gufugleypis enn að vera í gangi í ákveðinn tíma. Eftir þann tíma slokknar sjálfkrafa á viftunni og komið er í veg fyrir virkjun viftunnar fyrir slysni næstu 30 sekúndurnar.
Handvirk stýring á viftuhraða
Einnig er hægt að stýra aðgerðinni handvirkt. Ýttu á þegar helluborðið er virkt til að gera
það. Þetta slekkur á sjálfvirkri stjórnun aðgerðarinnar og greiðir fyrir að hægt sé að breyta viftuhraðanum handvirkt. Þegar þú ýtir

7. GÓÐ RÁÐ

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

7.1 Eldunarílát

Á spanhelluborðum búa sterk rafsegulsvið til hitann mjög hratt í eldunarílátum.
Notaðu spanhelluborð með viðeigandi eldunarílátum.
• Til að koma í veg fyrir ofhitnun og til að bæta afköst í eldunarhellunum verða eldunarílát að vera eins þykk og flöt og mögulegt er.
• Gakktu úr skugga um að botnar á eldunarílátum séu hreinir og þurrir áður en þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
• Gættu þessu ávallt að renna ekki eða nudda eldunarílátum við hornin á glerinu þar sem kvarnast gæti úr glerinu eða yfirborð þess orðið fyrir skemmdum.
Efni eldunaríláta
Afvirkjaðu helluborðið og virkjaðu það aftur til að virkja sjálfvirka stjórnun aðgerðarinnar.
Virkjun ljóssins
Þú getur stillt helluborðið þannig að það kveiki sjálfkrafa á ljósinu þegar þú virkjar helluborðið. Þá er sjálfvirk stilling stillt á H1 – H6.
Ljósið á gufugleypinum slokknar 2 mínútum eftir að slökkt er á helluborðinu.
rétt: steypujárn, glerhúðað stál, ryðfrítt stál, marglaga botn (með réttum merkingum frá framleiðanda).
ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik, postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
• vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt er á hæstu hitastillingu.
• segull togar í botninn á eldunarílátinu.
Mál eldunaríláta
• Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
• Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum eldunarílátanna. Eldunarílát með minna þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins hluta af aflinu sem eldunarhellan framkallar.
• Af öryggisástæðum og til að ná fram ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er upp í „Upplýsingar um eldunarhellur“. Forðastu að hafa eldunarílát nálægt stjórnborðinu á meðan eldun stendur. Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins eða virkjað óvart aðgerðir í helluborðinu.
ÍSLENSKA 71
Page 72
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.

7.2 Hljóðin sem þú heyrir við notkun

Ef þú heyrir:
• brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
• flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu með miklu afli og eldunarílátið er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
• suð: notkun með miklu afli.
• smellir: rafskipting fer fram.
• hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi.
Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna neina bilun.

7.3 Einfaldaðar matreiðsluleiðbeiningar

Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að eldunarhella með miðlungshita notar minna en helming afls hennar.
Gögnin í töflunni eru aðeins til viðmiðunar.
Hitastilling Nota til: Tími
Ráðleggingar
(mín)
- 1
1 - 2. Hollandaise sósa; brætt: smjör, súkkul‐
2. Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök‐
2. - 3. Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla,
3. - 4. Láta grænmeti, fisk, kjöt malla. 20 - 45 Bættu við nokkrum matskeiðum af
4. - 5. Gufusjóða kartöflur og annað grænm‐
4. - 5. Eldaðu meira magn af mat, kássum og
5. - 7 Hæg steiktu: lundir, ungnauta cordon
7 - 8 Djúpsteikingar, kartöfluklattar, lundir,
9 Sjóddu vatn, eldaðu pasta, snöggbrenndu kjöt (gúllas, pottsteik), djúpsteiktu kartöfluflögur.
Haltu elduðum mat heitum. eins og
aði, matarlím.
uð egg.
hitaðu upp tilbúnar máltíðir.
eti.
súpum.
bleu, kótelettur, kjötbollur, pylsur, lifur, smjörbollur, egg, pönnukökur, kleinuhr‐ ingi.
steikur.
Sjóðið mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.
þörf er á
5 - 25 Hrærðu til af og skiptis.
10 - 40 Eldaðu með lok á.
25 - 50 Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri
20 - 60 Settu 1-2 cm af vatni í botn pottsins.
60 - 150 Allt að 3 l af vökva ásamt hráefnum.
eins og þörf er á
5 - 15 Snúðu við þegar þörf er á.
Settu lok á eldunarílátin.
vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól‐ kurréttum saman við þegar aðgerðin er hálfnuð.
vatni. Athugaðu vatnsmagnið meðan á ferlinu stendur.
Athugaðu vatnsstöðuna meðan á ferl‐ inu stendur. Hafðu lokið á pottinum.
Snúðu við þegar þörf er á.
72 ÍSLENSKA
Page 73
7.4 Ábendingar og ráð fyrir
Hob²Hood
Þegar þú notar helluborðið með aðgerðinni:
• Verndið stjórnborð gufugleypisins fyrir beinu sólarljósi.
• Ekki beina halogen ljósi á stjórnborð gufugleypisins.
• Ekki hylja stjórnborð helluborðsins.
• Ekki trufla merkið á milli helluborðsins og gufugleypisins (t.d. með hendi, handfangi eldunaríláts eða háum potti). Sjá myndina.
Gufugleypirinn sem sýndur er fyrir neðan er aðeins skýringarmynd.
Önnur fjarstýrð heimilistæki kunna að trufla merkið. Ekki nota slík heimilistæki nærri helluborðinu á meðan kveikt er á Hob²Hood.
Gufugleypar fyrir eldavélar með Hob²Hood aðgerðinni
Til að sjá úrval gufugleypa fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð skaltu skoða vefsíðuna okkar. Electrolux gufugleyparnir fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð
verða að hafa
táknið.

8. UMHIRÐA OG HREINSUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

8.1 Almennar upplýsingar

• Hreinsið helluborð eftir hverja notkun.
• Notaðu alltaf eldhúsáhöld með hreinum botni.
• Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa engin áhrif á það hvernig helluborði rekur.
• Notaðu sérstakt hreinsiefni sem hentar fyrir yfirborð helluborðsins.
• Notaðu alltaf sköfu sem mælt er með fyrir helluborð með gleryfirborði. Notaðu sköfuna aðeins sem viðbót við hreinsun á glerinu eftir að hefðbundinni hreinsun er lokið.
AÐVÖRUN!
Ekki nota hnífa eða önnur beitt áhöld úr málmi til að hreinsa gleryfirborðið.

8.2 Hreinsun á helluborðsins

Fjarlægðu strax: bráðið plast, plasthimnu, salt, sykur og sykraðan mat, því óhreinindi geta valdið skemmdum á helluborðinu. Gættu þess að forðast að brenna þig. Notaðu sérstaka sköfu fyrir helluborð á ská yfir glerflötinn og hreyfðu sköfuna yfir hann.
Fjarlægðu þegar helluborðið er nægilega kalt: kalkhringi, vatnshringi, fitubletti, gljáa frá upplitun málma. Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og hreinsiefni sem ekki er svarfefni. Eftir að
ÍSLENSKA 73
Page 74
hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið með mjúkum klút.
Skínandi upplitun á málmum fjarlægð: notaðu vatn blandað með ediki og hreinsaðu glerið með klút.

9. BILANALEIT

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

9.1 Hvað skal gera ef…

Vandamál Mögulega ástæða Úrræði
Ekki er hægt að virkja eða nota helluborðið.
Rafmagnsörygginu hefur slegið út. Gakktu úr skugga um að öryggið sé
Þú stilltir ekki hitastillinguna á 10
Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti
Hlé er í gangi. Sjá „Hlé“.
Það eru vatns- eða fitublettir á
Þú heyrir sífellt píp-hljóð. Rafmagnið er ekki rétt tengt. Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf‐
Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á sér. Hljóðmerki heyrist þegar hellub‐ orðið slekkur á sér.
Það slokknar á helluborðinu. Þú settir eitthvað á skynjaraflötinn Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Helluborðið er ekki tengt við rafmagn eða það ekki rétt tengt.
sekúndur.
samtímis.
stjórnborðinu.
Þú settir eitthvað á einn eða fleiri skynjaraflöt.
Gakktu úr skugga um að helluborðið sé rétt tengt við rafmagn.
ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær út ítrekað skal hafa samband við raf‐ virkjameistara.
Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu hitann á innan við en 10 sekúndur.
Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt.
Þrífðu stjórnborðið.
anum. Spurðu viðurkenndan rafvirkja til athuga uppsetninguna.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Vísirinn fyrir afgangshita kviknar ekki.
Þú notar mjög háan pott sem hindrar
Sjálfvirk hitun er ekki í gangi. Stillt er á hæstu hitastillingu. Hæsta hitastilling hefur sama afl og
Svæðið er heitt. Leyfðu svæðinu að kólna nægilega.
Hitastillingin breytist milli tveggja stiga.
Svæðið er ekki heitt þar sem það var aðeins í gangi í stutta stund eða skynjarinn er skemmdur.
merkið.
Orkustýring er í gangi. Sjá „Dagleg notkun“.
Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til að hitna skaltu hafa samband við við‐ urkennda þjónustumiðstöð.
Notaðu minni pott, skiptu um eldunar‐ hellu eða stýrðu gufugleypinum hand‐ virkt.
aðgerðin.
74 ÍSLENSKA
Page 75
Vandamál Mögulega ástæða Úrræði
Stjórnborðið verður heitt við‐ komu.
kviknar.
kviknar.
Eldunarílátið hentar ekki. Aðeins skal nota eldunarílát sem henta
Þvermál botnsins á eldunarílátinu er
og númer birtist.
Eldunarílátið er of stórt eða þú settir það of nærri stjórnborðinu.
Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás er í gangi.
Það eru engin eldunarílát á svæðinu. Láttu eldunarílát á svæðið.
of lítið fyrir svæðið.
Það er villa í helluborðinu. Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar ef hægt er.
Sjá „Dagleg notkun“.
fyrir spanhelluborð. Sjá „Ábendingar og ráð“.
Notaðu eldunarílát með rétt þvermál. Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf‐ magni. Tengdu helluborðið aftur eftir 30 sekúndur. Ef vandamálið heldur áfram skaltu hafa samband við viður‐ kennda þjónustumiðstöð.

9.2 Ef þú finnur ekki lausn…

Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð. Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni. Gefðu líka þriggja stafa stafakóða fyrir glerkeramikið (það er í horni gleryfirborðsins)
og villuskilaboð sem kvikna. Passaðu að nota helluborðið rétt. Ef ekki er þjónusta tæknimanns eða söluaðila ekki gjaldfrjáls, einnig á ábyrgðartímabilinu. Upplýsingar um ábyrgðartíma og viðurkenndar þjónustumistöðvar eru í ábyrgðarbæklingnum.

10. TÆKNIGÖGN

10.1 Merkiplata

Módel HOI630MX PNC 949 492 722 00 Tegund 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Spanhella 7.2 kW Framleitt í: Rúmeníu
Raðnr. ................. 7.2 kW
ELECTROLUX

10.2 Tæknilýsing fyrir eldunarhellur

Eldunarhella Málafl (hámarks
hitastilling) [W]
Vinstri framhlið 2300 3700 10 180 - 210
PowerBoost [W] PowerBoost há‐
markstímalengd [mín]
Þvermál eldunar‐ íláts [mm]
ÍSLENSKA 75
Page 76
Eldunarhella Málafl (hámarks
hitastilling) [W]
Vinstri afturhlið 1800 2800 10 145 - 180
Hægri framhlið 1400 2500 4 125 - 145
Hægri afturhlið 1800 2800 10 145 - 180
PowerBoost [W] PowerBoost há‐
markstímalengd [mín]
Þvermál eldunar‐ íláts [mm]
Aflið í eldunarhellunum getur verið örlítið frábrugðið gögnum í töflunni. Það fer eftir efni og stærð eldunaríláta.
Notaðu eldunaráhöld sem eru ekki stærri en þvermálin í töflunni til að fá sem bestan matreiðsluárangur.

11. ORKUNÝTNI

11.1 Vöruupplýsingar

Auðkenni tegundar HOI630MX
Gerð helluborðs Innbyggt helluborð
Fjöldi eldunarhella 4
Hitunartækni Span
Þvermál hringlaga eldunarhella (Ø) Vinstri framhlið
Orkunotkun á hverja eldunarhellu (EC electric cook‐ ing)
Orkunotkun helluborðsins (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 2. hluti: Helluborð - Aðferðir til að mæla afköst.
Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið
Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið
• Þegar þú hitar upp vatn skal aðeins nota það magn sem þörf er á.
• Láttu alltaf lok á eldunarílát ef það er hægt.

11.2 Orkusparandi

Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
• Láttu eldunarílátin beint á miðju hellunnar.
• Notaðu afgangshita til að halda matnum heitum eða bræða hann.
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
76 ÍSLENSKA
raftrænum búnaði. Hendið ekki heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.
Page 77
Velkommen til Electrolux! Takk for at du valgte produktet vårt.
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon:
www.electrolux.com/support
Med forbehold om endringer.

INNHOLD

1. SIKKERHETSINFORMASJON..................................................................... 77
2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................79
3. MONTERING................................................................................................ 81
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 84
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK...................................................................... 85
6. DAGLIG BRUK..............................................................................................86
7. RÅD OG TIPS............................................................................................... 90
8. STELL OG RENGJØRING............................................................................92
9. FEILSØKING.................................................................................................92
10. TEKNISKE DATA........................................................................................94
11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 94
12. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................95

1. SIKKERHETSINFORMASJON

Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse.

1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker

• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
NORSK 77
Page 78
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn.

1.2 Generell sikkerhet

• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
• ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en platetopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
• Røyk er en indikasjon på overoppheting. Bruk aldri vann til å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk.
• ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av en annen elektrisk enhet.
• FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
• ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeflatene.
• Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på platetopp – de kan bli varme.
78 NORSK
Page 79
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Etter bruk slår du av platetopp med kontrollenheten og du skal ikke stole på kokekarsensoren.
• Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal produktet slås av og kontakten tas ut. Hvis produktet er koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen, fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte servicesenteret.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare.
• ADVARSEL: Bruk bare platetoppbeskyttelser som produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av feil beskyttelser kan føre til ulykker.

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering

ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy.
• Dekk avskårne overflater i kabinettet med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.
• Beskytt apparatets bunn mot damp og fuktighet.
• Monter ikke apparatet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra apparatet når dører eller vinduer er åpne.
• Hvert produkt har kjølevifter på undersiden.
• Hvis produktet er installert over en skuff:
– Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan skade kjøleviftene eller hemme kjølesystemet.
– Ha en avstand på minimum 2 cm
mellom bunnen av produktet og deler som er lagret i skuffen.
• Fjern separatorpaneler installert i skapet under apparatet.
NORSK 79
Page 80

2.2 Elektrisk tilkobling

2.3 Bruk

ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
• Produktet må jordes.
• Før du ufører enhver operasjon må du sørge for at produktet er frakoblet strømforsyningen.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Påse at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt), kan gjøre at terminalen blir for varm.
• Bruk riktig hovedstrømkabel.
• Påse at strømkabelen ikke floker seg.
• Påse at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
• Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler det til stikkontakten.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt autoriserte servicesenter eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.
• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
• Fjern all emballasje, merking og beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første gangs bruk.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du umiddelbart koble det fra strømforsyningen. Dette for å unngå elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker, må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk.
• Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.
• Ikke bruk aluminiumsfolie eller andre materialer mellom kokeflaten og kokekaret, med mindre annet er spesifisert av produsenten av dette produktet.
• Bruk kun tilbehør anbefalt for dette produktet av produsenten.
ADVARSEL!
Fare for brann og eksplosjon.
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damp. Hold flammer eller oppvarmede gjenstander unna fett og oljer når du tilbereder mat med dem.
• Dampen som svært varm olje slipper ut, kan forårsake selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.
80 NORSK
Page 81
• Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• Ikke oppbevar varme kokekar på kontrollpanelet.
• Ikke plasser et varmt grytelokk på platetoppens glassflate.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig så du ikke la gjenstander eller kokekar falle på produktet. Overflaten kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar.
• Kokekar av støpejern eller med skadet bunn kan forårsake riper på glasset/ glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på kokeflaten.

2.4 Pleie og rengjøring

• Rengjør produktet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.
• Slå apparatet av og la det avkjøle før rengjøring.
• Bruk ikke vannspray og damp for å rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk
abrasive produkter, skurende rengjøringssvamper, løsemidler eller metallgjenstander, med mindre annet er spesifisert.

2.5 Tjenester

• Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet. Bruk kun originale reservedeler.
• Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning.

2.6 Avfallshåndtering

ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning.
• Kontakt lokalmyndighetene dine for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den.

3. MONTERING

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

3.1 Før monteringen

Før du monterer koketoppen skriv ned informasjonen nedenfor fra typeskiltet. Typeplaten er plassert nederst i komfyrtoppen.
Serienummer ....................

3.2 Koketopper

Koketopper skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.

3.3 Tilkoblingskabel

• Platetoppen leveres med en tilkoplingskabel.
• For å bytte en ødelagt strømledning bruker du ledningstype: H05V2V2-F som tåler en temperatur på 90 °C eller høyere. En enkelt ledning må ha et minimalt tverrsnitt i henhold til tabellen nedenfor. Kontakt ditt lokale servicesenter.
NORSK 81
Page 82
Tilkoplingskabelen må kun skiftes ut av en
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~ 400V2N~
L2
N N L1
L2
kvalifisert elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av en kvalifisert elektriker.
FORSIKTIG!
Tilkoblinger via kontaktplugger er forbudt.
FORSIKTIG!
Ikke bor eller sveis ledningsendene. Det er forbudt.
FORSIKTIG!
Ikke koble til kabelen uten kabelendehylse.
Enfaset tilkobling
1. Fjern ledningsendehylsen fra svarte og
brune ledninger.
2. Fjern en del av isoleringen av de brune,
svarte og blå kabelendene.
3. Koble endene på svarte og brune kabler.
4. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
5. Koble til endene på to blå kabler.
6. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
Tofaset tilkobling
1. Fjern ledningsendehylsen fra blå
ledninger.
2. Fjern en del av isoleringen av de brune
og svarte kabelendene.
3. Koble til endene på to blå kabler.
4. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
220 - 240 V~
5x1,5 mm² 5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm² 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grønn – gul Grønn – gul Grønn – gul
N Blå og blå N Blå og blå N Blå og blå
L1 Svart L1 Svart L Svart og brun
L2 Brun L2 Brun
Tofaset tilkobling: 400 V2N~ Enfaset tilkobling: 220 - 240
V~

3.4 Sammenstilling

Hvis du installerer platetoppen under en avtrekksvifte, gå gjennom monteringsinstruksjonene for å finne minimumsavstanden mellom produktene.
82 NORSK
Page 83
min. 50mm
min. 500mm
Hvis produktet installeres over en skuff, kan
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
platetoppventilasjonen varme opp ting som liggr i skuffen under matlagingsprosessen.
Finn videoopplæring “Slik installerer du Electrolux induksjonstopp - nedfellt” ved å skrive inn hele navnet som er vist i illustrasjonen nedenfor.
NORSK 83
Page 84

4. PRODUKTBESKRIVELSE

145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
32 4 5 6 7
8911 10

4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten

4.2 Kontrollpanel oversikt

Induksjonskokesone
1
Betjeningspanel
2
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon Beskrivelse
1
2
3
4
- Effekttrinndisplay For å vise effekttrinnet.
5
- Tidsindikatorer for kokesoner Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
6
- Tidsurdisplay Vise tiden i minutter.
7
84 NORSK
På / Av Slå platetoppen av og på.
Hob²Hood Aktivere og deaktivere den manuelle modusen til funk‐
Sperre / Barnesikring Låse / låse opp betjeningspanelet.
Pause Aktiverer og deaktiverer funksjonen.
sjonen.
Page 85
Sensorfelt Funksjon Beskrivelse
- Velge kokesone.
- Øke eller redusere tiden.
- Stille inn en varmeinnstilling.
PowerBoost Aktivere funksjonen.
10
11
8
9
/
/

4.3 Effekttrinndisplayer

Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
- / -
+ tall
/ /
Kokesonen er i bruk. Prikken kan indikere en endring som tilsvarer halve varmenivået.
Pause er aktivert.
Automatisk oppvarming er aktivert.
PowerBoost er aktivert.
Det har oppstått en feil.
OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator): fortsett koking / hold varm / restvarme.
Sperre / Barnesikring er aktivert.
Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen.
Automatisk utkopling er aktivert.

5. FØR FØRSTE GANGS BRUK

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

5.1 Effektbegrensning

Effektbegrensning definerer hvor mye strøm som brukes av platetoppen totalt, innenfor grensene for sikringene i boliginstallasjonen.
Platetoppen er innstilt på høyeste effekttrinn som standard.
For å redusere eller øke effektnivået:
1. Deaktiver koketoppen.
2. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
Displayet slås på og av.
3. Trykk på / på tidsuret for å stille inn
effektnivået.
Effektnivåer
Se i kapittelet "Tekniske data".
FORSIKTIG!
Sørg for at den valgte effekten passer med sikringene i sikringsskapet ditt.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
NORSK 85
Page 86
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W

6. DAGLIG BRUK

• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

6.1 Slå på og av

Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere platetoppen.

6.2 Automatisk utkopling

Funksjonen deaktiverer platetoppen automatisk hvis:
• alle kokesonene er deaktiverte,
• du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har aktivert platetoppen,
• du søler noe eller setter noe på betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres, deretter slås platetoppen av. Fjern objektet elle vask betjeningspanelet.
• platetoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før platetoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokeredskap. Symbolet tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter.
• du deaktiverer ikke en kokesone eller endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og platetoppen deaktiveres.
Forholdet mellom effekttrinnet og tiden som platetoppen deaktiveres etter:
Effekttrinn Platetoppen deakti‐
, 1 – 2
3 – 4 5 timer
5 4 timer
6 – 9 1,5 timer
veres etter
6 timer

6.3 Effekttrinnet

Berør for å øke effekttrinnet. Berør for å redusere effekttrinnet. Berør og
samtidig for å slå av kokesonen.

6.4 OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så lenge indikatoren er på, er det fare for forbrenning grunnet restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatorene vises når en matlagingssone er varm. De viser nivået av restvarme for matlagingssonene du bruker for øyeblikket:
- fortsette tilberedningen,
- hold varm,
- restvarme.
Indikatoren kan også vises:
• for de nærliggende kokesonene selv om du ikke bruker dem,
• når varme kokekar er plassert på kald kokesone,
• når koketoppen er deaktivert, men kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er avkjølt.

6.5 Automatisk oppvarming

Hvis du aktiverer denne funksjonen kan du få en nødvendig effekttrinn i en kortere tid. Funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet
86 NORSK
Page 87
for en bestemt tid, og senker deretter effekttrinnet til den riktige varmeinnstillingen.
For å aktivere funksjonen må kokesonen være kald.
Aktivere funksjonen for en kokesone:
berør tennes). Berør straks inntil den riktige
varmeinnstillingen tennes. Etter 3 sekunder tennes . For å deaktivere denne funksjonen: berør
( tennes). Berør straks (
.

6.6 PowerBoost

Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til induksjonskokesonene. Funksjonen kan aktiveres for induksjonskokesonen kun i en begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til det høyeste effekttrinnet.
Se i kapittelet "Tekniske data".
Aktivere funksjonen for en kokesone:
berør For å deaktivere denne funksjonen:berør
tennes.
eller .

6.7 Timer

Timer med nedtelling Du kan bruke denne funksjonen for å angi lengden på en enkel tilberedningsøkt.
Angi først varmeinnstilling for kokesonen, og velg deretter funksjonen.
For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere funksjonen eller endre tid:
berører du eller på tidsuret for å stille inn tiden (00–99 minutter). Når indikatoren for kokesonen begynner å blinke, har nedtellingen startet.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet viser gjenværende tid.
For å deaktivere funksjonen: berører du for å angi kokesonen og berører deretter .
Den gjenværende tiden telles ned til 00. Indikatoren for kokesonen forsvinner.
Når nedtellingen er ferdig, høres et signal og 00 blinker. Kokesonen deaktiveres.
For å stoppe lyden: berører du .
Varselur
Du kan bruke denne funksjonen når koketoppen er på og kokesonene ikke er i
bruk. Varmeinnstillingsdisplayet viser .
For å aktivere funksjonen: beører du berører deretter eller på tidsuret for å
angi tiden. Når tiden er over, høres et signal og 00 blinker.
For å stoppe lyden: berører du .
For å deaktivere funksjonen: berører du
og deretter . Den gjenværende tiden telles ned til 00.
Funksjonen har ingen effekt på bruken av kokesonene.
og

6.8 Pause

Denne funksjonen stiller inn alle sonene på laveste effekttrinn.
Når funksjonen er i bruk, låses alle andre symboler på kontrollpanelet.
Funksjonen deaktiverer ikke timerfunksjonene.
1. For å aktivere funksjonen: trykk på .
tennes.Varmeinnstillingen senkes til 1.
2. For å deaktivere funksjonen: trykk på
.
Den forrige varmeinnstillingen tennes.
NORSK 87
Page 88

6.9 Sperre

Du kan låse betjeningspanelet mens kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet.
Still inn effekttrinnet først.
For å aktivere funksjonen: berør .
tennes i 4 sekunder. Tidsuret blir værende på.
For å deaktivere denne funksjonen: berør
. Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av platetoppen, deaktiveres også denne funksjonen.

6.10 Barnesikring

Denne funksjonen forhindrer at platetoppen blir slått på utilsiktet.
For å aktivere funksjonen: aktiver platetoppen med . Ikke velg en varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
Indikatoren tennes. Deaktiver platetoppen med . For å deaktivere funksjonen: aktiver platetoppen med . Ikke velg en varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder. tennes. Deaktiver platetoppen med .
For å overstyre funksjonen for kun én tilberedningstid: Aktiver platetoppen med
. Indikatoren tennes. Trykk på i 4 sekunder. Still inn varmeinnstillingen innen 10 sekunder. Du kan betjene platetoppen. Når du deaktiverer
komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert på nytt.

6.11 Effektstyring

Hvis flere soner er aktive og den forbrukte effekten overskrider begrensningen av strømforsyningen, deler denne funksjonen den tilgjengelige effekten mellom alle sonene (koblet til samme fase). Platetoppen kontrollerer varmeinnstillingene for å beskytte sikringene i boligen.
• Sonene er gruppert i henhold til plasseringen og antall faser i platetoppen. Hver fase har en maksimal elektrisk effekt på (3700 W). Hvis platetoppen når grensen for maksimalt tilgjengelig effekt innen én fase, vil effekten til sonene automatisk bli redusert.
• Effekttrinnet for den sist valgte sonen er alltid prioritert. Den gjenværende effekten deles mellom de tidligere aktiverte sonene i motsatt rekkefølge av valget.
• Displayet for de reduserte sonene skifter mellom den opprinnelig valgte varmeinnstillingen og den reduserte varmeinnstillingen.
• Vent til displayet slutter å blinke eller reduser effekttrinnet til den valgte sonen. Sonene fortsetter å virke med den reduserte varmeinnstillingen. Juster varmeinnstillingen til sonene manuelt om nødvendig.
Se illustrasjonen for mulige kombinasjoner der effekten kan distribueres mellom sonene.

6.12 Hob²Hood

Dette er en avansert automatisk funksjon som kobler platetoppen til en utvalgt ventilator. Både platetoppen og ventilatoren har en infrarød signalkommunikator. Viftehastigheten defineres automatisk på grunnlag av modusen og temperaturen til de varmeste kokekarene på platetoppen. Du kan også betjene viften fra platetoppen manuelt.
88 NORSK
Page 89
For de fleste ventilatorer er fjernkontrollsystemet deaktivert som standard. Aktiver den før du bruker funksjonen. Se ventilatorens instruksjonsmanual for mer informasjon.
Bruke funksjonen automatisk
For å betjene funksjonen, sett automatisk modus til H1 – H6. Platetoppen er opprinnelig satt til H5. Ventilatoren reagerer når du bruker platetoppen. Platetoppen gjenkjenner temperaturen på kokekaret automatisk og justerer hastigheten på viften.
Automatiske moduser
Automa‐
H0 Av Av Av
H1 Av Av
3)
H2
H3 Av Viftehastig‐
H4 Viftehastig‐
H5 Viftehastig‐
H6 Viftehastig‐
1)
Platetoppen oppdager kokeprosessen og aktiverer
viftehastigheten i samsvar med automatisk modus.
2)
Platetoppen oppdager stekeprosessen og aktiverer
viftehastigheten i samsvar med automatisk modus.
3)
Denne modusen aktiverer viften og lyset og baserer
seg ikke på temperaturen.
tisk lys
Viftehastig‐
Koking1)Steking
het 1
het 1
het 1
het 2
2)
Viftehastig‐ het 1
het 1
Viftehastig‐ het 1
Viftehastig‐ het 2
Viftehastig‐ het 3
Endre automatisk modus
1. Deaktiver platetoppen.
2. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
Displayet slås på og av.
3. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
4.
5. Trykk på tidsuret for å velge
automatisk modus.
For å betjene ventilatoren direkte på ventilatorpanelet, deaktiver funksjonens automatmodus.
Når du avslutter tilberedningen og deaktiverer platetoppen, kan viften i ventilatorhetten fortsatt være aktiv i en viss tid. Etter at den tiden er over, deaktiverer systemet viften automatisk og hindrer deg fra utilsiktet å aktivere viften de neste 30 sekundene.
Manuell betjening av viftehastigheten
Du kan også bruke funksjonen manuelt. For å gjøre dette trykker du på når platetoppen
er aktiv. Dette deaktiverer automatisk drift av funksjonen og lar deg endre viftehastigheten
manuelt. Når du trykker på
øker du viftens
hastighet med én. Når du når et intensivnivå og trykker på igjen, stiller du viftens
hastighet til 0. Dette deaktiverer viften i ventilatorhetten. Trykk for å starte viften
igjen med hastighet 1.
For å aktivere en automatisk bruk av funksjonen, deaktiver platetoppen og deretter aktiver den igjen.
Aktivere lampen
Du kan stille inn platetoppen for å aktivere lyset automatisk når du slår den på. For å gjøre dette, må du stille automatisk modus til H1 – H6.
Lyset på ventilatoren deaktiveres 2 minutter etter at platetoppen er slått av.
NORSK 89
Page 90

7. RÅD OG TIPS

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

7.1 Kokekar

For induksjonssonene gir et sterkt elektromagnetisk felt varme i kokekaret veldig raskt.
Bruk induksjonssonene med egnede kokekar.
• For å forhindre overoppheting og forbedre ytelsen til sonene, må kokekaret være så tykt og flatt som mulig.
• Sørg for at kokekarbaser er rene og tørre før du setter dem på platetoppens overflate.
• Vær alltid forsiktig så du ikke sklir eller gnir kokekaret på kantene og hjørnene av glasset , da det kan flise eller skade glassoverflaten.
Materiale i kokekar
riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).
ikke riktig: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonstopp, hvis:
• vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen.
• en magnet fester seg til bunnen av kokekaret.
Kokekarenes mål
• Induksjonssonene tilpasser seg automatisk til størrelsen av kokekarets bunn.
• Kokesonens effektivitet er relatert til diameteren på kokekaret. Kokekar med en smalere diameter enn anbefalt minimum
mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad.
• Av sikkerhetsgrunner og optimale tilberedningsresultater må du ikke bruke kokekar som er større enn angitt i «Spesifikasjoner for kokesoner». Unngå å holde kokekar nær betjeningspanelet under tilberedningen. Dette kan påvirke funksjonens funksjon eller ved utilsiktet å aktivere platetoppfunksjonene.
Se «Tekniske data».

7.2 Støy under bruk

Hvis du kan høre:
• knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• plystrelyder: du bruker en kokesone på et høyt effekttrinn, og kokekaret består av forskjellige materialer (en sandwichkonstruksjon).
• summing: du bruker et høyt effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• hvesing, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke noen funksjonsfeil.

7.3 Forenklet matlagingsguide

Korrelasjonen mellom varmeinnstillingen til en sone og dens forbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med økt strømforbruk. Dette betyr at en kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.
Informasjonen i tabellen er kun veiledende.
90 NORSK
Page 91
Varmeinnstil‐
Bruk for å: Tid (min) Tips
ling
- 1
1 - 2. Hollandaisesaus, smelte: smør, sjoko‐
2. Størkning: luftige omeletter, bakte egg. 10 - 40 Tilbered med lokk.
2. - 3. Svell ris og melkeretter, oppvarm fer‐
3. - 4. Damp grønnsaker, fisk, kjøtt. 20 - 45 Tilsett noen spiseskjeer vann. Kontrol‐
4. - 5. Dampkok poteter og andre grønnsa‐
4. - 5. Lag større mengder mat, gryteretter og
5. - 7 Skånsom steking: escalope, cordon
7 - 8 Steking, reven potetgrateng, svinestek,
9 Koke vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.
Hold tilberedt mat varm. etter be‐
lade, gelatin.
digretter.
ker.
supper.
bleu, koteletter, kjøttkaker, pølser, le‐ ver, sausejevning, egg, pannekaker, smultringer.
biff.
Koke opp store mengder vann. PowerBoost er aktivert.
hov
5 - 25 Rør fra tid til annen.
25 - 50 Tilsett minimum to ganger så mye væ‐
20 - 60 Dekk bunnen av gryten med 1–2 cm
60 - 150 Opptil 3 l væske pluss ingredienser.
etter be‐ hov
5 - 15 Snu etter behov.
Sett et lokk på kokekaret.
ske som ris, melkeretter må røres i un‐ der hele prosedyren.
ler vannmengden under prosessen.
vann. Kontroller vannivået under pro‐ sessen. Hold lokket på gryten.
Snu etter behov.

7.4 Råd og tips for Hob²Hood

Når du bruker platetoppen med funksjonen:
• Beskytt ventilatorpanelet mot direkte sollys.
• Ventilatorpanelet må ikke belyses med halogenspotter.
• Ikke dekk til betjeningspanelet på platetoppen.
• Ikke avbryt signalet mellom platetoppen og ventilatoren (f.eks. med hånden, et kokekarhåndtak eller en stor gryte). Se bildet.
Ventilatoren som er avbildet nedenfor er kun til illustrasjonsformål.
NORSK 91
Page 92
Andre fjernstyrte produkter kan blokkere signalet. Bruk ikke slike produkter i nærheten av platetoppen mens Hob²Hood er på.

8. STELL OG RENGJØRING

Kjøkkenventilatorer med Hob²Hood­funksjon
Se forbrukernettstedet vårt for å finne hele spekteret av kjøkkenventilatorer som virker med denne funksjonen. Electrolux kjøkkenventilatorer som virker med denne
funksjonen må ha symbolet .
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

8.1 Generell informasjon

• Rengjør platetoppen etter hver bruk.
• Bruk kokekar med ren base.
• Riper eller mørke flekker på overflaten påvirker ikke bruken av platetoppen.
• Bruk et spesialrengjøringsprodukt egnet for overflaten på platetoppen.
• Bruk alltid en skrape som anbefales for platetopper med glassoverflate. Bruk skrapen kun som et ekstra verktøy for rengjøring av glasset etter standard rengjøringsprosedyre.
ADVARSEL!
Ikke bruk kniver eller andre skarpe metallverktøy til å rengjøre glassoverflaten.

9. FEILSØKING

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.

9.1 Hva må gjøres, hvis ...

8.2 Rengjøre platetoppen

Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie, salt, sukker og mat som inneholder sukker, ellers kan det forårsake skade på platetoppen. Vær varsom slik at du unngår forbrenninger. Bruk en spesiell platetoppskrape på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten.
Fjern når platetoppen er tilstrekkelig kald: kalkringer, vannringer, fettflekker, skinnende metallisk misfarging. Rengjør platetoppen med en fuktig klut og et ikke­slipende rengjøringsmiddel. Etter rengjøring, tørk av platetoppen med en myk klut.
Fjerne skinnende metallisk misfarging: Bruk en oppløsning av vann og eddik og rengjør glassflaten med en fuktig klut.
Problem Mulig årsak Løsning
Du kan ikke aktivere eller betjene platetoppen.
Sikringen har gått. Kontroller om sikringen er årsaken til
Platetoppen er ikke koblet til en strømforsyning eller er koblet feil.
Kontroller om platetoppen er riktig kob‐ let til strømforsyningen.
funksjonssvikten. Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker.
92 NORSK
Page 93
Problem Mulig årsak Løsning
Du har ikke angitt varmeinnstilling in‐
Du berørte to eller flere sensorfelt
Pause er aktivert. Se "Pause".
Det er vann eller fettsprut på betje‐
Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil. Koble platetoppen fra strømforsynin‐
Et lydsignal høres, deretter slås platetoppen av. Et lydsignal høres når platetop‐ pen slår seg av.
Platetoppen deaktiveres.
Restvarmeindikatoren vises ikke. Sonen er ikke varm fordi den var ba‐
Du bruker en veldig stor gryte som
Automatisk oppvarming starter ik‐ ke.
Sonen er varm. La sonen bli tilstrekkelig kald.
Effekttrinnet endres mellom to trinn.
Betjeningspanelet blir varmt å ta på.
tennes.
tennes.
Du bruker feil kokekar. Bruk kokekar som er egnet for induk‐
Diameteren på kokekarets bunn er
og et tall tennes.
nen 10 sekunder.
samtidig.
ningspanelet.
Du har satt noe på ett eller flere sen‐ sorfelt.
Du har satt noe på sensorfeltet .
re i bruk en kort stund eller sensoren er skadet.
blokkerer signalet.
Det høyeste effekttrinnet er valgt. Det høyeste effekttrinnet har samme
Effektstyring er aktivert. Se «Daglig bruk».
Kokekaret er for stort eller du plas‐ serer det for nær betjeningspanelet.
Barnesikring eller Sperre er aktivert. Se «Daglig bruk».
Det er ikke noe kokekar på sonen. Sett kokekaret på kokesonen.
for liten til sonen.
Det er en feil på platetoppen. Deaktiver platetoppen og aktiver den
Slå på platetoppen igjen og still inn varmen innen det har gått 10 sekun‐ der.
Berør bare ett sensorfelt.
Rengjør betjeningspanelet.
gen. Be en kvalifisert elektriker for å kontrollere monteringen.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kontakt servicesenteret dersom sonen fortsatt er varm i lang tid.
Bruk en mindre gryte, endre kokesone eller bruk ventilatoren manuelt.
effekt som funksjonen.
Sett store kokekar på de bakre sonene om mulig.
sjonsplatetopper. Se «Råd og tips».
Bruk kokekar med riktige dimensjoner. Se «Tekniske data».
igjen etter 30 sekunder. Hvis lyser igjen, kobler du platetoppen fra strøm‐ forsyningen. Aktiver platetoppen igjen etter 30 sekunder. Hvis problemet fort‐ setter, må du snakke med et autorisert servicesenter.
NORSK 93
Page 94

9.2 Hvis du ikke finner en løsning...

Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Oppgi opplysningene på typeskiltet. Oppgi også den tresifrede bokstavkoden for glasskeramikken (den er i
vises. Sørg for at du har brukt koketoppen på riktig måte. Hvis ikke, må du selv betale for service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Informasjonen om garantitiden og autoriserte servicesentre er oppført i garantiheftet.
hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som

10. TEKNISKE DATA

10.1 Typeskilt

Modell HOI630MX PNC 949 492 722 00 Type 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Induksjon 7.2 kW Laget i: Romania
Serienr. ................. 7.2 kW
ELECTROLUX

10.2 Spesifikasjoner for kokesoner

Kokesone Nominell effekt
(maks effekttrinn) [W]
Venstre fremme 2300 3700 10 180 - 210
Venstre bak 1800 2800 10 145 - 180
Høyre fremme 1400 2500 4 125 - 145
Høyre bak 1800 2800 10 145 - 180
Effekten for kokesonene kan variere noe sammenliknet med informasjonen i tabellen.
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐ het [min]
For optimale matlagingsresultater, bruk ikke kokekar større enn angitt i tabellen.
Diameter på ko‐ kekar [mm]
Det endres iht. kokekarets materiale og størrelse.

11. ENERGIEFFEKTIV

11.1 Produktinformasjon

Modellidentifikasjon HOI630MX
Platetopp Integrert platetopp
Antall soner 4
Oppvarmingsteknologi Induksjon
94 NORSK
Page 95
Diameter på sirkulære soner (Ø) Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk per sone (EC electric cooking) Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob) 182.9 Wt/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wt/kg
184.9 Wt/kg
183.2 Wt/kg
184.9 Wt/kg
IEC / EN 60350-2 - Elektriske husholdningsapparater for matlaging – del 2: Platetopp – Metoder for måling av ytelse.

11.2 Energisparende

Du kan spare energi under vanlig matlaging hvis du følger tipsene nedenfor.
12. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket
• Når du varmer opp vann, bruk kun den mengden du trenger.
• Sett alltid lokket på kokekaret hvis det er mulig.
• Plasser kokekaret i senter av kokesonen.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den.
med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK 95
Page 96
Välkommen till Electrolux! Tack för att du har valt en av våra produkter.
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Med reservation för ändringar.

INNEHÅLL

1. SÄKERHETSINFORMATION....................................................................... 96
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................... 98

1. SÄKERHETSINFORMATION

Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.

1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning

• Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och komplexa
96 SVENSKA
Page 97
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten och .
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Håll barn och husdjur borta från produkten när den används och när den svalnar.
• Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
• Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt.

1.2 Allmän säkerhet

• Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
• Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
• Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus och liknande boenden där sådan användning inte innebär att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen.
• VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
• Rök är en indikation på överhettning. En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett lock.
• VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
• FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste övervakas En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
• VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på tillagningsytorna.
SVENSKA 97
Page 98
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
• Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.
• Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
• Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen. Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn.
• Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara.
• VARNING! Använd endast hällskydd som designats av tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd används.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation

VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador eller skador på produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
98 SVENSKA
• Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt orsakar att den sväller.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten.
• Om produkten är installerad ovanför en låda:
– Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in, eftersom de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet.
Page 99
– Se till att avståndet mellan apparatens
undersida och föremål som förvaras i lådan uppgår till minst 2 cm.
• Ta bort eventuella separeringspaneler installerade i skåpet under produkten.

2.2 Elektrisk inkoppling

VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas.
• Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten.
• Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet.
• Kontrollera att apparaten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Använd korrekt kabel för den elektriska huvudledningen.
• Förhindra trassel avseende kabeln för den elektriska huvudledningen.
• Se till att ett skydd mot elchock är installerat.
• Använd klämman för dragavlastning på kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta hushållsapparaten eller det heta kokkärlet, när du ansluter apparaten till ett eluttag.
• Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
• Se till att inte orsaka skada på stickkontakten (om tillämpligt) eller på nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.

2.3 Använd

VARNING!
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Ta bort allt förpackningsmaterial, märkningsetiketter och skyddsfilm (om tillämpligt) före första användning.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
• Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.
• Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Koppla omedelbart bort produkten från eluttaget om ytan på produkten är sprucken. På detta sätt förhindrar du elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång.
• När du lägger maten i het olja kan den stänka.
• Använd inte aluminiumfolie eller andra material mellan kokytan och kokkärlet, såvida inte annat anges av tillverkaren av denna maskin.
• Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för denna maskin.
SVENSKA 99
Page 100
VARNING!
Risk för brand och explosion.
• Fetter och olja kan avge brandfarliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning.
• Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vid lägre temperatur jämfört med olja som används för första gången.
• Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten.
• Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen.
• Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Kokkärl av gjutjärn eller med skadad botten kan orsaka repor på glaset/ glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål när de flyttas på kokhällen.

2.4 Underhåll och rengöring

• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring.
• Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra produkten.
• Rengör produkten med en våt mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte skrovliga föremål, grova rengöringsdynor, lösningsmedel eller metallföremål, om inte annat anges.

2.5 Service

• Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten. Använd endast originalreservdelar.
• När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.

2.6 Avyttring

VARNING!
Risk för personskador eller kvävning föreligger.
• Kontakta din kommun för information om hur produkten ska kasseras.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.

3. INSTALLATION

VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.

3.1 Före installationen

Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
100 SVENSKA
Serienummer ....................

3.2 Inbyggnadshällar

Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
Loading...