DA Brugsanvisning | Kogesektion2
EN User Manual | Hob21
FI Käyttöohje | Keittotaso40
IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð59
NO Bruksanvisning | Platetopp77
SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll96
Page 2
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
2DANSK
Page 3
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at
slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk
flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En
kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
DANSK3
Page 4
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
4DANSK
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge køleblæserne eller
skade kølesystemet.
Page 5
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning eller
stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre
materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af
producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette
produkt af producenten.
DANSK5
Page 6
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen
kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på
glasset eller glaskeramikken. Løft altid
disse genstande op, når du skal flytte dem
på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør produktet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden
rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at
rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende produkter,
skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande, medmindre andet er
angivet.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6DANSK
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
Page 7
3.2 Indbygningskogesektioner
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur
på 90°C °C eller højere. En enkelt ledning
skal have et minimalt tværsnit i
overensstemmelse med nedenstående
tabel. Tal med dit lokale servicecenter.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde
ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden
kabelendehætte.
Enfaset forbindelse
1. Fjern hætten fra sorte, brune og blå
ledninger.
2. Fjern en del af isoleringen af de brune,
sorte og blå kabelender.
3. Forbind enderne af sorte og brune kabler.
4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
5. Forbind enderne af to blå kabler.
6. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
To-faset forbindelse
1. Fjern hætten fra de blå ledninger.
2. Fjern en del af isoleringen af de blå
kabelender.
3. Forbind enderne af to blå kabler.
4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
220 - 240 V~
5x1,5 mm²5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm²5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grøn - gulGrøn - gulGrøn - gul
NBlå og blåNBlå og blåNBlå og blå
L1SortL1SortLSort og brun
L2BrunL2Brun
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
DANSK7
Page 8
min.
50mm
min.
500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din Electrolux-induktionskogesektion Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er
angivet på nedenstående grafik.
8DANSK
Page 9
4. PRODUKTBESKRIVELSE
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
11
2
1
324567
891110
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
4.2 Betjeningspanelets layout
Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sensorfelt FunktionKommentar
1
2
3
4
-Display for varmetrinVisning af varmetrinnet.
5
-Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
Lås / BørnesikringLåser / låser op for betjeningspanelet.
PauseAktiverer / deaktiverer funktionen.
-Vælger kogezone.
DANSK9
Page 10
Sensorfelt FunktionKommentar
-Øger eller mindsker tiden.
-Indstilling af et varmetrin.
PowerBoostAktiverer funktionen.
10
11
9
/
/
4.3 Display for varmetrin
DisplayBeskrivelse
Kogezonen er slukket.
- / -
+ tal
/ /
Kogezonen er tændt.
Prikken betyder en ændring på halvdelen af et varmetrin.
Pause er i brug.
Automatisk opvarmning er i brug.
PowerBoost er i brug.
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget
strøm kogepladen bruger i alt, inden for
rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit
højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges
effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på og hold -knappen nede i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til
husets installationssikringer.
• P72 — 7.200 W
• P15 — 1.500 W
• P20 — 2.000 W
• P25 — 2.500 W
10DANSK
Page 11
• P30 — 3.000 W
• P35 — 3.500 W
• P40 — 4.000 W
• P45 — 4.500 W
6. DAGLIG BRUG
• P50 — 5.000 W
• P60 — 6.000 W
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
betjeningspanelet.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen
køle af, før du bruger kogepladen igen.
• Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
VarmetrinKogesektionen deak‐
, 1 - 2
3 - 45 timer
54 timer
6 - 91,5 time
tiveres efter
6 timer
6.3 Varmetrin
Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på
for at mindske varmetrinnet. Tryk på
og samtidigt for at slukke for kogezonen.
6.4 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er
tændt, er der risiko for forbrænding ved
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes
af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er
varm. Kontrollamperne viser niveauet af
restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
6.5 Automatisk opvarmning
Ved at aktivere denne funktion kan du opnå
et ønsket varmetrin på kortere tid. Funktionen
vælger det højeste varmetrin i et stykke tid og
reducerer derefter til det korrekte niveau.
DANSK11
Page 12
For at aktivere funktionen skal
kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
straks på
, indtil det ønskede varmetrin aktiveres.
Efter 3 sekunder tændes .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
( tændes). Tryk straks på
6.6 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres,
så den kun fungerer som induktionszone i et
begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles
induktionszonen automatisk tilbage til det
højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på . tændes.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
eller .
kogezonen begynder at blinke. Displayet
viser resttiden.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for
kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et
lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
• Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan
ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på
tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes
der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og
derefter på . Uret tæller ned til 00.
og
6.7 Timer
• Nedtællingstimer
Du kan bruge denne funktion til at indstille
længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og
derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller
flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen eller ændres
tiden: Tryk på eller på timeren for at
indstille tiden (00 - 99 minutter). Når
kontrollampen for kogezonen begynder at
blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på
for at indstille kogezonen. Lampen for
12DANSK
Funktionen påvirker ikke betjeningen af
kogezonerne.
6.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det
laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, er alle andre
symboler på kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på
.
Det forrige varmetrin tændes.
.
Page 13
6.9 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen,
deaktiverer du også denne funktion.
6.10 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med . tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
6.11 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til
samme fase). Kogesektionen styrer
varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har
en maksimal elektrisk belastning (3700
W). Hvis kogesektionen når grænsen for
den maksimalt tilgængelige effekt inden
for én fase, reduceres effekten af
kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone
prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de tidligere aktiverede
kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede
zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at
blinke eller reducerer varmetrinnet for den
valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter
med at køre med det reducerede
varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin
for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem
kogezonerne.
6.12 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk på
basis af indstilling og temperatur på det
varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan
også betjene blæseren manuelt fra
kogesektionen.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som standard
slået fra. Aktiver det, før du bruger
funktionen. Få flere oplysninger i
vejledningen til emhætten.
DANSK13
Page 14
Automatisk betjening af funktionen
For at betjene funktionen skal den
automatiske tilstand indstilles til H1 – H6.
Kogesektionen er oprindeligt indstillet til H5.
Emhætten reagerer, når du betjener
kogesektionen. Kogesektionen registrerer
automatisk kogegrejets temperatur og
justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
H0FraFraFra
H1TilFraFra
3)
H2
H3TilFraBlæserha‐
H4TilBlæserha‐
H5TilBlæserha‐
H6TilBlæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐
hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐
lysning
TilBlæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐
stighed 1
stighed 1
Blæserha‐
stighed 1
Blæserha‐
stighed 2
Blæserha‐
stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på
i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4.
5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på
emhættepanelet skal du deaktivere den
automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker
for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt
i et vist stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk
blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30
sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske
betjening af funktionen og giver dig mulighed
for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden
med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på
igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
emhætteblæseren. Berør for at starte
blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for
at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk
at tænde lyset, når du aktiverer
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den
automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter
efter, at kogesektionen er slukket.
7. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
14DANSK
Page 15
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt
elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
• For at forhindre overophedning og
forbedre zonernes ydeevne skal
kogegrejet være så tykt og fladt som
muligt.
• Sørg for, at pandens bund er ren og tør,
inden den placeres på kogepladens
overflade.
• Pas altid på med ikke at skubbe eller
gnide kogegrejet mod glassets kanter og
hjørner, da dette kan knække eller
beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
• Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt
mærkning fra producenten).
• Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
• vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end det minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet
i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at
stille kogegrejet tæt på betjeningspanelet
under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige
materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et
højt varmetrin, og kogegrejet består af
flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
7.3 Forenklet
tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på
middel varmetrin bruger under halvdelen af
dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil‐
linger
- 1
1 - 2.Hollandaise sauce, smelt: smør, cho‐
2.Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.10 - 40Tilbered med låg.
Brug til at:Tid
(min.)
Hold tilberedt mad varm.efter be‐
hov
5 - 25Rør rundt en gang imellem.
kolade, husblas.
Råd
Læg låg på kogegrejet.
DANSK15
Page 16
Varmeindstil‐
linger
2. - 3.Småkogning af ris- og mælkebaserede
3. - 4.Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.20 - 45Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
4. - 5.Damp kartofler og andre grøntsager.20 - 60Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
4. - 5.Tilbered større mængder mad, sam‐
5. - 7Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8Kraftig stegning, brasede kartofler,
9Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
som ris, rør rundt i mælkebaserede
retter halvvejs i tilberedningen.
trollér vandmængden under proces‐
sen.
vand. Kontrollér vandniveauet under
processen. Lad låget sidde på gryden.
Vend efter behov.
7.4 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen
med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod
emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et
håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til
illustrationsformål.
16DANSK
Andre fjernbetjente apparater kan
blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen,
mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se
Page 17
vores kundenetsted. Electrolux-emhætter, der
fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogepladen.
• Brug altid en skraber, der anbefales til
kogeplader med glasoverflade. Brug kun
skraberen som et ekstra værktøj til
rengøring af glasset efter
standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe
metalredskaber til at rengøre
glasoverfladen.
9. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.2 Rengøring af
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da det
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en
speciel kogepladeskraber på
glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg
bladet hen over overfladen.
• Fjern når kogesektionen ertilstrækkeligt afkølet: kalkringe,
vandringe, fedtpletter, metallisk
misfarvning. Rengør kogesektionen med
en fugtig klud og et ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med
en blød klud efter rengøring.
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
9.1 Hvad gør jeg, hvis ...
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
DANSK17
Page 18
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Du indstillede ikke varmen i 10 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt.Se "Pause".
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd.Den elektriske tilslutning er forkert.Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Der udsendes et lydsignal, og ko‐
gesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes.Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
kunder.
felter samtidigt.
ningspanelet.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 10 sekun‐
der.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i
gang.
Zonen er varm.Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige trin.
Betjeningspanelet bliver meget
varmt at røre ved.
tændes.
tændes.
Der er brugt forkert kogegrej.Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
Diameteren på kogegrejets bund er
og et tal lyser.
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet.Det højeste varmetrin har samme ef‐
Effektstyring er tændt.Se “Daglig brug”.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐
bringer det for tæt på betjeningspa‐
nelet.
Børnesikring eller Lås er tændt.Se "Daglig brug".
Der står ikke noget kogegrej på zo‐
nen.
for lille for zonen.
Der er en fejl i kogesektionen.Sluk for kogesektionen, og tænd den
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone,
eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
Sæt kogegrej på zonen.
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse.
Se under “Tekniske data”.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
18DANSK
Page 19
9.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises.
Kontrollér, at du har betjent kogesektionen
korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening,
er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
garantiperiode og autoriserede servicecentre
fremgår af garantihæftet.
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Model HOI630MXPNC 949 492 722 00
Type 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induktion 7.2 kWFremstillet i: Rumænien
Serienr. .................7.2 kW
ELECTROLUX
10.2 Specifikation for kogezoner
KogezoneNominel effekt
(maks. varmetrin)
[W]
Forreste venstre2300370010180 - 210
Bageste venstre1800280010145 - 180
Forreste højre140025004125 - 145
Bageste højre1800280010145 - 180
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det skifter med
kogegrejets materiale og mål.
PowerBoost [W]PowerBoost
maksimal varig‐
hed [min]
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
Kogegrejets dia‐
meter [mm]
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger
Identifikation af modelHOI630MX
Type kogesektionIndbygget kogesektion
Antal kogezoner4
OpvarmningsteknologiInduktion
DANSK19
Page 20
Diameter af runde kogezoner (Ø)Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)182.9 Wh/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del 2:
Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
20DANSK
Page 21
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
ENGLISH21
Page 22
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
22ENGLISH
Page 23
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
ENGLISH23
Page 24
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
24ENGLISH
Page 25
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
ENGLISH25
Page 26
• To replace the damaged mains cable, use
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. A single wire must have a minimal
cross section in accordance with the table
below. Speak to your local Service Centre.
The connection cable may only be
replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are
forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is
forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable
end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black,
brown and blue wires.
2. Remove a part of the insulation of the
brown, black and blue cable ends.
3. Connect the ends of black and brown
cables.
4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
5. Connect the ends of two blue cables.
6. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from blue
wires.
2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends.
3. Connect the ends of two blue cables.
4. Apply a new end wire sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
220 - 240 V~
5x1,5 mm²5x1,5 mm² or 4x2,5 mm²5x1,5 mm² or 3x4 mm²
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
26ENGLISH
Page 27
min.
50mm
min.
500mm
If the appliance is installed above a drawer,
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
Find the video tutorial "How to install your
Electrolux Induction Hob - Worktop
installation" by typing out the full name
indicated in the graphic below.
ENGLISH27
Page 28
4. PRODUCT DESCRIPTION
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
11
2
1
324567
891110
4.1 Cooking surface layout
4.2 Control panel layout
Induction cooking zone
1
Control panel
2
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
FunctionComment
field
1
2
3
4
-Heat setting displayTo show the heat setting.
5
28ENGLISH
-Timer indicators of cooking
6
-Timer displayTo show the time in minutes.
7
On / OffTo activate and deactivate the hob.
Hob²HoodTo activate and deactivate the manual mode of the
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
PauseTo activate and deactivate the function.
zones
function.
To show for which zone you set the time.
Page 29
Sensor
FunctionComment
field
-To select the cooking zone.
-To increase or decrease the time.
-To set a heat setting.
PowerBoostTo activate the function.
10
11
8
9
/
/
4.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is deactivated.
- / -
+ digit
/ /
The cooking zone operates.
The dot means a change by half of a heating level.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is
used by the hob in total, within the limits of
the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Press and hold for 3 seconds. The
display comes on and goes off.
3. Press / of the timer to set the
power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
ENGLISH29
Page 30
CAUTION!
Make sure that the selected power fits
the house installation fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
6. DAILY USE
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you
activate the hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat settingThe hob deactivates
, 1 - 2
3 - 45 hours
after
6 hours
Heat settingThe hob deactivates
after
54 hours
6 - 91.5 hour
6.3 The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and at the same time to deactivate the
cooking zone.
6.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is
on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
30ENGLISH
Page 31
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.5 Automatic Heat Up
If you activate this function you can get a
necessary heat setting in a shorter time. The
function sets the highest heat setting for
some time and then decreases to the correct
heat setting.
First set the heat setting for the cooking zone,
then set the function.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function or change the
time: touch
time (00 - 99 minutes). When the indicator of
the cooking zone starts to flash, the time
counts down.
To see the remaining time: touch to set
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
or of the timer to set the
To activate the function the cooking zone
must be cold.
To activate the function for a cooking
zone: touch ( comes on). Immediately
touch
After 3 seconds comes on.
To deactivate the function: touch
( comes on). Immediately touch
until the correct heat setting comes on.
.
6.6 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch . comes on.
To deactivate the function: touch or
.
6.7 Timer
• Count Down Timer
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
To deactivate the function: touch to set
the cooking zone and then touch
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic
signal sounds and 00 flashes. The
cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows
To activate the function: touch and then
touch
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch
To deactivate the function: touch and
then touch
down to 00.
or of the timer to set the time.
. The remaining time counts
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
. The
.
.
ENGLISH31
Page 32
6.8 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols
on the control panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press .
comes on. The heat setting is lowered to
1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting comes on.
6.9 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The
previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also
deactivate this function.
.
6.10 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To deactivate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
6.11 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones
(connected to the same phase). The hob
controls heat settings to protect the fuses of
the house installation.
• Cooking zones are grouped according to
the location and number of the phases in
the hob. Each phase has a maximum
electricity loading (3700 W). If the hob
reaches the limit of maximum available
power within one phase, the power of the
cooking zones will be automatically
reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced
zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat
setting.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
Refer to the illustration for possible
combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
32ENGLISH
Page 33
6.12 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. Speed of the fan is defined
automatically on basis of mode setting and
temperature of the hottest cookware on the
hob. You can also operate the fan from the
hob manually.
For most of the hoods the remote system
is originally deactivated. Activate it before
you use the function. For more
information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the
automatic mode to H1 – H6. The hob is
originally set to H5. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan.
Automatic modes
Automat‐
H0OffOffOff
H1OnOffOff
3)
H2
H3OnOffFan speed
H4OnFan speed1Fan speed
H5OnFan speed1Fan speed
H6OnFan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
OnFan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2)
1
1
1
2
3
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood
panel deactivate the automatic mode of
the function.
When you finish cooking and deactivate
the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time
the system deactivates the fan
automatically and prevents you from
accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually.
To do that press
when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan
speed manually. When you press
you
raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will
set fan speed to 0 which deactivates the hood
fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the
function, deactivate the hob and activate
it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the hob.
To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2
minutes after deactivating the hob.
ENGLISH33
Page 34
7. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
• To prevent overheating and improve the
performance of the zones, the cookware
must be as thick and flat as possible.
• Ensure cookware bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the
cookware on the edges and corners of the
glass as it may chip or damage the glass
surface.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
7.2 The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
7.3 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat settingUse to:Time
- 1
Keep cooked food warm.as neces‐
(min)
sary
34ENGLISH
Hints
Put a lid on the cookware.
Page 35
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1 - 2.Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2.Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2. - 3.Simmer rice and milk-based dishes,
heat up ready-cooked meals.
3. - 4.Stew vegetables, fish, meat.20 - 45Add a few tablespoons of water.
4. - 5.Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60Cover the bottom of the pot with 1-2
4. - 5.Cook larger quantities of food, stews
and soups.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn over when needed.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
Check the water amount during the
process.
cm of water. Check the water level
during the process. Keep the lid on the
pot.
Turn over when needed.
7.4 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood
panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood pictured below is for illustration
purpose only.
Other remotely controlled appliances
may block the signal. Do not use any
such appliances near to the hob while
Hob²Hood is on.
ENGLISH35
Page 36
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The Electrolux cooker hoods that
8. CARE AND CLEANING
work with this function must have the symbol
.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaning agent suitable for
the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper
only as an additional tool for cleaning the
glass after the standard cleaning
procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp,
metal tools to clean the glass surface.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...
8.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
10 seconds.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
36ENGLISH
Page 37
ProblemPossible causeRemedy
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates.Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐
erate.
The zone is hot.Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
The control panel becomes hot to
the touch.
comes on.
comes on.
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
and a number come on.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set.The highest heat setting has the same
Power management operates.Refer to "Daily use".
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
There is no cookware on the zone.Put cookware on the zone.
cookware is too small for the zone.
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Use a smaller pot, change the cooking
zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
Refer to "Daily use".
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Give also three digit letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the glass
ENGLISH37
Page 38
surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob
correctly. If not the servicing by a service
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model HOI630MXPNC 949 492 722 00
Typ 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induction 7.2 kWMade in: Romania
Ser.Nr. .................7.2 kW
ELECTROLUX
10.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Left front2300370010180 - 210
Left rear1800280010145 - 180
Right front140025004125 - 145
Right rear1800280010145 - 180
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐
ter [mm]
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information
Model identificationHOI630MX
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Left front
Left rear
Right front
Right rear
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
38ENGLISH
Page 39
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)182.9 Wh/kg
Left front
Left rear
Right front
Right rear
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
• When you heat up water, use only the
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• If it is possible, always put the lids on the
• Put the cookware directly in the centre of
• Use the residual heat to keep the food
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
amount you need.
cookware.
the cooking zone.
warm or to melt it.
ENGLISH39
Page 40
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
40SUOMI
Page 41
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon
sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim.
sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
42SUOMI
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
Page 43
– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä
laitteeseen. Muutoin ne voivat
vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai
heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian
välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole
toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
SUOMI43
Page 44
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta
keittotason lasipinnalle.
• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai
keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita,
voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on
kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri
kohtaan keittotasolla.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei
toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
44SUOMI
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
Page 45
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Virtajohto
• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C:n
lämpötilan. Yksittäisen kaapelin halkaisijan
on oltava mahdollisimman pieni alla
olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan
koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO!
Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata.
Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei
ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä
1. Irrota johtimen holkki mustasta, ruskeasta
ja sinisestä johdosta.
2. Irrota osa eristeestä ruskean, mustan ja
sinisen johdon päästä.
3. Liitä mustan ja ruskean johdon päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun
käyttöä).
5. Liitä kahden sinisen johdon päät.
6. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun
käyttöä).
Kaksivaiheinen liitäntä
1. Irrota kaapeli ja holkki sinisistä johdoista.
2. Irrota osa eristeestä sinisten johtojen
päästä.
3. Liitä kahden sinisen johdon päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun
käyttöä).
220 - 240 V~
5 x 1,5 mm²5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm²5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm²
Vihreä/keltainenVihreä/keltainenVihreä/keltainen
NSininen ja sininenNSininen ja sininenNSininen ja sininen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
Jos laite on asennettu vetolaatikon
yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä
ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon
seurauksena.
Etsi video-opastus ”Electroluxinduktiokeittotason asentaminen –
Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa
kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
46SUOMI
Induktiokeittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
Page 47
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1
324567
891110
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä
toiminnot ovat käytössä.
Kosketus‐
ToimintoKuvaus
painike
1
2
3
4
-Tehotason näyttöTehotason näyttäminen.
5
-Keittoalueiden ajastimen il‐
6
-Ajastimen näyttöAjan osoittaminen minuutteina.
7
8
9
/
10
/
11
Päällä / Pois päältäKeittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Hob²HoodToiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois
Keittoalue on toiminnassa.
Piste tarkoittaa puolen asteen muutosta lämmitystasossa.
Tauko on kytketty päälle.
SUOMI47
Page 48
NäyttöKuvaus
Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.
PowerBoost on kytketty päälle.
+ numero
/ /
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm‐
pimänä pito / jälkilämpö.
Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehonrajoitus
Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa
keittotaso käyttää yhteensä talon
asennussulakkeiden asettamissa rajoissa.
Keittotaso on asetettu oletusarvoisesti
suurimmalle mahdolliselle tehotasolle.
Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa
seuraavasti:
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3
sekuntia. Näyttö kykeytyy päälle ja
sammuu.
3. Aseta tehotaso painamalla ajastimen
painiketta
/ .
Tehotasot
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
HUOMIO!
Varmista, että valittu tehotaso sopii
rakennuksen sulakkeisiin.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
48SUOMI
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
Page 49
6.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu,
liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se
kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna
keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät
keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2
minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan
suhde:
TehotasoKeittotason pois kyt‐
, 1 - 2
3 - 45 tuntia
54 tuntia
6 - 91,5 tunti
keytymisaika
6 tuntia
6.3 Tehotaso
Tehotasoa nostetaan koskettamalla
painiketta . Tehotasoa lasketaan
koskettamalla painiketta
kytketään pois toiminnasta koskettamalla
samanaikaisesti painikkeita ja .
. Keittoalue
6.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen
jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo
palaa, on olemassa jälkilämmön
aiheuttama palovammojen vaara.
Merkkivalot tulevat näkyviin, kun keittoalue on
kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä
olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on
jäähtynyt.
6.5 Automaattinen kuumentaminen
Jos tämä toiminto kytketään toimintaan,
haluttu tehotaso voidaan saavuttaa
nopeammin. Toiminto asettaa korkeimman
tehotason joksikin aikaa, ja laskee tehotason
sen jälkeen oikeaan asetukseen.
Toiminnon toimintaan kytkeminen
edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa
Kosketa heti painiketta ( syttyy).
Kosketa heti -painiketta, kunnes oikea
tehotaso tulee näkyviin. Kolmen sekunnin
kuluttua syttyy .
( syttyy).
SUOMI49
Page 50
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta .
6.6 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden
käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan
kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain
rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen
induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti
takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta tai .
. syttyy.
6.7 Ajastin
• Ajanlaskuajastin
Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen
ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen
jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa
painiketta
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan tai ajan
muuttaminen: kosketa ajastimen tai -
painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia).
Kun keittoalueen merkkivalo alkaa
vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa
painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo
vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä
oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00.
Keittoalueen merkkivalo sammuu.
toistuvasti, kunnes keittoalueen
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
• Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
ajastimen
painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta
päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näytössä vilkkuu 00.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta
painiketta . Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä laskien arvoon 00.
Toiminnolla ei ole vaikutusta
keittoalueiden toimintaan.
-painiketta ja sitten tai -
ja sen jälkeen
6.8 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat
toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla
painiketta .
kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon
1.
2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
.
Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
6.9 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden
toimiessa. Lukitseminen estää tehotason
muuttamisen vahingossa.
50SUOMI
Page 51
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
painiketta . syttyy neljän sekunnin
ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta . Edellinen tehotaso
kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä
toiminto sammuu.
6.10 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke
keittotaso toimintaan painikkeella
valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä
keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta
tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit
käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on
edelleen kytkettynä.
. Älä
.
6.11 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja
kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon,
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan
tehon kaikkien (samaan vaiheeseen
kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue
ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen
talon sulakkeita.
• Keittoalueet on ryhmitetty keittotason
vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus
on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa
suurimman käytettävissä olevan tehon
rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden
teho pienenee automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen
kuumennusasetus on aina etusijalla.
Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin
aktivoitujen keittoalueiden kesken
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Alhaisemman tehon omaavien alueiden
tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun
tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
• Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta,
tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen
lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat
toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta
keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa
käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita
soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden
välillä.
6.12 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt
automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä
keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen
nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen
ja keittotasolla olevan kuumimman
keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää
puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
SUOMI51
Page 52
Useimmissa liesituulettimissa
kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois
päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon
käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö
Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti
aseta automaattitilaksi H1 – H6. Keittotaso on
alun perin asetettu arvoon H5. Liesituuletin
reagoi aina keittotasoa käytettäessä.
Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan
automaattisesti ja säätää puhaltimen
nopeuden.
Automaattitilat
Auto‐
H0Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1PäällePois päältä Pois päältä
3)
H2
H3PäällePois päältä Puhallinno‐
H4PäällePuhallinno‐
H5PäällePuhallinno‐
H6PäällePuhallinno‐
1)
Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti‐
men nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2)
Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää
puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
3)
Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei
ole lämpötilasta riippuvainen.
maatti‐
nen valo
PäällePuhallinno‐
Kiehutta‐
1)
minen
peus 1
peus 1
peus 1
peus 2
Rasvassa
paistami‐
2)
nen
Puhallinno‐
peus 1
peus 1
Puhallinno‐
peus 1
Puhallinno‐
peus 2
Puhallinno‐
peus 3
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina 3 sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu.
3. Paina
3 sekuntia.
4.
5. Painamalla ajastimen painiketta voit
valita automaattitilan.
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen
paneelista kytke toiminnon automaattitila
pois päältä.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja
kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin
saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän
jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen
pois päältä automaattisesti, eikä
puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle
seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden säätö käsin
Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin
ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta
keittotason ollessa päällä. Tämä kytkee
toiminnon automaattitilan pois päältä ja
mahdollistaa puhaltimen nopeuden
käsisäädön. Painiketta
painaessa lisäät
puhaltimen nopeutta yhdellä asteella. Kun
saavutat tehotason ja painat painiketta
uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja
liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä.
Käynnistä puhallin uudelleen päälle
nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan
päälle kytkemällä keittotason pois päältä
ja uudelleen päälle.
Valon kytkeminen päälle
Voit asettaa keittotason kytkemään valon
päälle automaattisesti aina kun kytket
keittotason päälle. Aseta tällöin
automaattitilaksi H1 – H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois
päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun
keittotaso on kytketty pois päältä.
52SUOMI
Page 53
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas
sähkömagneettinen kenttä kuumentaa
keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille
soveltuvia keittoastioita.
• Keittoastian on oltava mahdollisimman
paksu ja tasainen, jotta keittoalueet eivät
kuumene liikaa ja toimivat
mahdollisimman hyvin.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
• Varo liu'uttamasta tai hieromasta
keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin , sillä
lasipinta voi lastua tai vaurioittaa
lasipintaa.
• ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi,
keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos:
• vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla
tehotasolla
• magneetti vetää keittoastian pohjaa
puoleensa.
Keittoastian mitat
• Induktiokeittotasot mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon.
• Keittoalueen tehokkuus on suhteessa
keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka
halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa
vain osan keittoalueen tehosta.
• Turvallisuussyistä johtuen sekä
ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan
”Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa
mainitun suuruisia keittoastioita.
Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin
läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä
saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin
toimintaan tai vahingossa kytkeä
keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.
7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
• Halkeilevaa ääntä: keittoastia on
valmistettu useasta materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Vihellysääntä: käytät keittoaluetta
korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa.
• Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen.
• Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne
tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Yksinkertaistettu
kypsennysopas
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen
riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti
suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä
tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla
toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin
puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa
antavia.
SUOMI53
Page 54
TehoasetusKäytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
- 1
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.tarvittaes‐saAseta keittoastian päälle kansi.
• Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä,
keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva.
Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain
viitteelliseen tarkoitukseen.
54SUOMI
Page 55
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat
estää signaalin. Älä käytä kyseisiä
laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
8. HOITO JA PUHDISTUS
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto
Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien
täydelliseen valikoimaan kuluttajille
suunnatulla verkkosivustollamme. Electroluxliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
• Puhdista keittolevy jokaisen käytön
jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
• Käytä aina lasipintaisille keittotasoille
suositeltua kaavinta. Käytä kaavinta
ainoastaan lisätyökaluna lasin
puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen
jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä
metallityökaluja lasipinnan
puhdistamiseen.
9. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.2 Keittotason puhdistaminen
• Poista välittömästi: sulanut muovi,
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
• Poista sitten, kun keittotaso onjäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä
liinalla.
• Poista kirkkaat metallisetvärimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
9.1 Käyttöhäiriöt...
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐
tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan.
SUOMI55
Page 56
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Sulake on palanut.Varmista, että vian syy on sulakkees‐
Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin
Olet koskettanut vähintään kahta
Tauko käytössä.Katso kohta "Tauko".
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐
va äänimerkki.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä.Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
Käytössä on erittäin korkea kattila,
Automaattinen kuumentaminen ei
toimi.
Taso on kuuma.Anna tason viilentyä riittävästi.
Tehoasetus muuttuu kahden ta‐
son välillä.
Hallintapaneeli on kuuma koske‐
tettaessa.
menee päälle.
menee päälle.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel‐
Keittoastian pohjan halkaisija on liian
kuluessa.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
tahroja.
Sähkökytkentä on väärä.Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
nikkeelle .
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
vioittunut.
joka estää signaalin.
Korkein tehotaso on asetettu.Korkeimman tehotason arvo on sama
Tehonhallinta on kytketty päälle.Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle hallintapaneelia.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty
päälle.
Alueella ei ole keittoastioita.Laita alueelle keittoastia.
tuva.
pieni käytetylle alueelle.
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues‐
sa.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐
eille, jos mahdollista.
Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi in‐
duktiokeittotasolla. Katso kohta ”Neu‐
voja ja vinkkejä”.
Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat‐
so kohta ”Tekniset tiedot”.
56SUOMI
Page 57
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe.Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen
merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen
kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän
suorittama huolto ei ole ilmaista
takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja
huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu
takuukirjassa.
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden
materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten
saavuttamiseksi.
SUOMI57
Page 58
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot
Mallin tunnisteHOI630MX
Keittotason tyyppiKalusteeseen asennettava
Keittovyöhykkeiden lukumäärä4
KuumennusteknologiaInduktio
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija
(Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric
cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)182.9 Wh/kg
Vasen edessä
Vasen takana
Oikea edessä
Oikea takana
Vasen edessä
Vasen takana
Oikea edessä
Oikea takana
keittotaso
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut
sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2:
Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä
ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia
ohjeita.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain
tarvitsemasi määrä.
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai pakastetun ruoan
sulattamiseksi.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
58SUOMI
Page 59
Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið
okkar.
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
ÍSLENSKA59
Page 60
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast
að snerta hitaelementin.
• VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á
eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða.
• Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að
slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og
breiddu yfir logana, til dæmis með eldteppi eða loki.
• VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu
gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða
tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega
á.
• VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt
eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
• VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á
eldunaryfirborðinu.
60ÍSLENSKA
Page 61
• Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki
leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann.
• Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við
rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með
tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið
frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu.
• VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar
eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi
heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem
hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru
íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á
heimilistækinu.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Þétta skal skorna fleti á skápnum með
þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi
þenslu.
• Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu
og raka.
• Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á
hurð eða undir glugga. Það kemur í veg
fyrir að heit eldunarílát falli af
heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn
eru opnuð.
• Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að
neðan.
• Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan
skúffu:
ÍSLENSKA61
Page 62
– Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt
getur skemmt kælivifturnar eða skert
kælikerfið.
– Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð
á milli botns heimilistækisins og hluta
sem eru geymdir í skúffunni.
• Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru
sett upp í skápnum fyrir neðan
heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af
viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera með
jarðtengingu.
• Áður en einhver aðgerð er framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið
sé aftengt frá aflgjafanum.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Gættu þess að heimilistækið sé rétt
uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra
eða kló (ef við á) getur valdið því að
tengillinn verði of heitur.
• Notaðu rétta rafmagnssnúru.
• Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra.
• Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti.
• Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt
heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar
þú tengir heimilistækið við innstungu.
• Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef
við á) og snúran verði ekki fyrir
skemmdum. Hafðu samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja
til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að
lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun
hefst.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi.
• Setjið eldavélina á „off“ eftir hverja notkun.
• Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit.
• Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði.
• Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið
skal samstundis aftengja það frá aflgjafa.
Þetta er til að koma í veg fyrir raflost.
• Notendur sem eru með gangráð verða að
vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá
spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
• Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í
hana.
• Ekki nota álpappír eða önnur efni á milli
eldunarhellunnar og eldunarílátsins, nema
framleiðandi þessa heimilistækis tilgreini
annað.
• Notaðu aðeins aukahluti sem framleiðandi
þessa heimilistækis mælir með.
62ÍSLENSKA
Page 63
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
• Fita og olíur geta losað eldfimar gufur
þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða
hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú
notar þær við matreiðslu.
• Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið
fyrirvaralausum bruna.
• Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar
getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en
olía sem er notuð í fyrsta skipti.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á
heimilistækinu.
• Ekki geyma heit eldunarílát á
stjórnborðinu.
• Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð
helluborðsins.
• Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að
þau þorna.
• Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát
ekki detta á heimilistækið. Það getur
skemmt yfirborðið.
• Ekki kveikja á helluborðinu ef á því eru
tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
• Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með
skaddaðan botn geta valdið rispum á
glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum
hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til
á eldunaryfirborðinu.
• Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna
fyrir hreinsun.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að
hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum
rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus
þvottaefni. Ekki nota vörur með
svarfefnum, stálull, leysiefni eða
málmhluti, nema annað sé tekið fram.
2.5 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið. Notaðu eingöngu
upprunalega varahluti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld
fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli
heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
2.4 Umhirða og hreinsun
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að
yfirborðsefnin á því endist betur.
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa
niður upplýsingarnar á merkiplötunni.
Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number
(raðnúmer) ...........................
ÍSLENSKA63
Page 64
3.2 Innbyggð helluborð
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir
að þú hefur sett helluborðið upp með réttum
hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð
vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Tengisnúra
• Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra.
• Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur:
H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða
meira. Stakur vír verður að hafa
lágmarksþvermál í samræmi við töfluna
hér að neðan. Hafðu samband við
staðbundna þjónustumiðstöð. Aðeins
viðurkenndum rafvirkja er heimilt að skipta
um rafmagnssnúruna.
AÐVÖRUN!
Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
VARÚÐ!
Tenging í gegnum raftengiklær eru
bannaðar.
VARÚÐ!
Ekki bora í eða lóða enda víranna. Það
er bannað.
VARÚÐ!
Ekki tengja snúrur án þess að notast við
vírendahulsu.
Eins-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
svarta, brúna og bláa vírnum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af brúna,
svarta og bláa vírendanum.
3. Tengdu saman endana á svarta og brúna
vírnum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
5. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
6. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
Tveggja-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
bláum vírum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af bláu
vírendunum.
3. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
220 - 240 V~
5x1,5 mm²5x1,5 mm² eða 4x2,5 mm²5x1,5 mm² eða 3x4 mm²
Ef þú setur helluborðið upp undir
gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við
leiðbeiningar fyrir uppsetningu á
gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð
milli heimilistækjanna.
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann
að vera að útblástur helluborðsins muni hita
upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á
meðan eldun stendur.
Þú finnur kennslumyndbandið „Hvernig á að
setja upp Electrolux spanhelluborð uppsetning í innréttingu“ með því að slá inn
fullt heiti sem tilgreint er á myndinni hér að
neðan.
4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu
Spanhella
1
Stjórnborð
2
ÍSLENSKA65
Page 66
4.2 Uppsetning stjórnborðs
1
324567
891110
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða
aðgerðir eru í gangi.
Skynjarar‐
AðgerðAthugasemd
eitur
1
2
3
4
-HitastillingarskjárTil að sýna hitastillingu.
5
-Tímastillisvísar á eldunarhell‐umTil að sýna fyrir hvaða hellu þú stillir tímann.
6
-TímastillisskjárTil að sýna tímann í mínútum.
7
8
9
/
10
/
11
Kveikt / SlökktTil að kveikja og slökkva á helluborðinu.
Hob²HoodTil að kveikja og slökkva á handvirkri stillingu aðgerðar‐
Lás / Öryggisbúnaður fyrir
börn
HléTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
-Til að velja eldunarhellu.
-Til að auka eða minnka tímann.
-Til að stilla hitastillinguna.
PowerBoostTil að kveikja á aðgerðinni.
4.3 Skjár fyrir hitastillingu
SkjárLýsing
Slökkt er á eldunarhellunni.
innar.
Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.
- / -
Eldunarhellan gengur.
Depillinn þýðir breytingu um hálfan af hitunarstiginu.
Hlé gengur.
66ÍSLENSKA
Page 67
SkjárLýsing
Sjálfvirk hitun gengur.
PowerBoost gengur.
+ tala
/ /
Það er bilun.
OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu /
afgangshiti.
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn gengur.
Rangt eða of lítið eldunaráhald eða ekkert eldunaráhald á eldunarhellunni.
Sjálfvirk slokknun gengur.
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Orkutakmarkanir
Orkutakmarkanir skilgreininir hversu mikið afl
helluborðið notar í heild, innan þeirra marka
sem öryggi í rafmagnsinntaki hússins setja.
Helluborðið er sjálfgefið stillt á hæstu
mögulegu aflstillingu.
Til að auka eða minnka aflstillingarnar:
1. Slökktu á helluborðinu.
2. Ýttu á og haltu í 3 sekúndur. Skjárinn
kviknar og slokknar.
3. Ýttu á
aflstigið.
/ á tímastillinum til að stilla
Aflstig
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
VARÚÐ!
Verið viss um að það afl sem valið er sé í
samræmi við öryggi á heimilinu.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða
slökkva á helluborðinu.
6.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu
ef:
• allar eldunarhellur eru óvirkar,
• þú stillir ekki hitastillinguna eftir að þú
kveikir á helluborðinu,
• þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað
á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur
(panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist
ÍSLENSKA67
Page 68
og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu
hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
• helluborðið verður of heitt (t.d. þegar
pottur sýður þangað til ekkert er eftir).
Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en
þú notar helluborðið aftur.
• þú notar rangt eldunarílát. Það kviknar á
tákninu og eldunarhellan slokknar
sjálfkrafa eftir 2 mínútur.
• þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða
breytir hitastillingunni. Eftir ákveðinn tíma
kviknar á og það slokknar á
helluborðinu.
Tengslin á milli hitastillingar og tímans
eftir að slokknar á helluborðinu:
HitastillingÞað slokknar á hell‐
, 1 - 2
3 - 45 klst.
54 klst.
6 - 91,5 klst.
uborðinu eftir
6 klst.
6.3 Hitastillingin
Snertu til að auka hitastillinguna. Snertu
til að minnka hitastillinguna. Snertu og
samtímis til að afvirkja eldunarhelluna.
6.4 OptiHeat Control (3 stiga
stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá
hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á
vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita
fyrir eldunarferlið beint í botninn á
eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með
hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir kvikna þegar eldunarhella er heit.
Þeir sýna stig hitaeftirstöðva fyrir
eldunarhellurnar sem þú ert að nota í
augnablikinu:
- halda eldun áfram,
- halda heitu,
- hitaeftirstöðvar.
Vísirinn kann einnig að kvikna:
• fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær,
• þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu,
• þegar helluborð er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur
kólnað.
6.5 Sjálfvirk hitun
Ef þú virkjar þessa aðgerð getur þú fengið
nauðsynlega hitastillingu á styttri tíma.
Aðgerðin setur hæstu hitastillingu í ákveðinn
tíma og lækkar hana síðan í rétta hitastillingu.
Eldunarhellan verður að vera köld til að
virkja aðgerðina.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarsvæði:
ýttu á ( kviknar). Snertu strax (
kviknar). Snertu strax þar til kviknar á
réttu hitastillingunni. Eftir 3 sekúndur kviknar
á .
Til að afvirkja aðgerðina: snertu .
6.6 PowerBoost
Þessi aðgerð færir viðbótarafl til
spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á
aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan
tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar
sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarsvæði:
ýttu á . kviknar.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu eða
.
6.7 Tímastillir
• Niðurteljari
68ÍSLENSKA
Page 69
Þú getur notað þessa aðgerð til að stilla
lengdina á stakri eldunarlotu.
Fyrst skal stilla hitastillingu eldunarhellunnar
og síðan aðgerðina.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu
ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur
birtist.
Til að virkja aðgerðina eða breyta
tímanum: snertu
að stilla tímann (00 - 99 mínútur). Þegar vísir
eldunarhellunnar byrjar að blikka telur
tímastillirinn niður.
Til að sjá tímann sem eftir er: snertu til
að velja eldunarhellu. Vísirinn fyrir
eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir
hversu langur tími er eftir.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu til að
velja eldunarhelluna og snertu svo
sem eftir er telur niður í 00. Vísirinn fyrir
eldunarhellu slokknar.
Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og
00 blikkar. Eldunarhellurnar afvirkjast.
Til að stöðva hljóðið: snertu .
• Mínútumælir
Þú getur notað þessa aðgerð þegar
helluborðið er virkt og eldunarhellurnar eru
ekki í gangi. Skjár hitastillingar sýnir .
Til að virkja aðgerðina: snertu og snertu
svo eða á tímastillinum til að stilla
tímann. Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki
og 00 blikkar.
Til að stöðva hljóðið: snertu .
Til að afvirkja aðgerðina: snertu og
snertu síðan . Tíminn sem eftir er er talinn
aftur niður í 00.
Aðgerðin hefur engin áhrif á starfsemi
eldunarhellanna.
eða á tímastillinum til
. Tíminn
6.8 Hlé
Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í
gangi á lægstu orkustillingu.
Þegar aðgerðin er í gangi eru öll önnur tákn á
stjórnborðinu læst.
Aðgerðin stöðvar ekki tímastillisaðgerðirnar.
1. Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
kviknar. Hitastillingin er lækkuð í 1.
2. Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á .
Fyrri hitastilling kviknar.
6.9 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu og á meðan
eldunarhellurnar eru í gangi. Það kemur í veg
fyrir að hitastillingunni sé breytt fyrir slysni.
Stilltu hitastillinguna fyrst.
Til að virkja aðgerðina: snertu
kviknar í 4 sekúndur. Áfram er kveikt á
tímastillinum.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu . Fyrri
hitastilling kviknar.
Þegar þú slekkur á helluborðinu slekkur
þú einnig á aðgerðinni.
.
6.10 Öryggisbúnaður fyrir börn
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun
helluborðsins fyrir slysni.
Til að virkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið
með . Ekki framkvæma neina hitastillingu.
Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á
helluborðinu með .
Til að afvirkja aðgerðina: virkjaðu
helluborðið með . Ekki framkvæma neina
hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur.
kviknar. Slökktu á helluborðinu með .
Til að ógilda aðgerðina í aðeins eitt
eldunarskipti: virkjaðu helluborðið með .
kviknar. Snertu í 4 sekúndur. Stilltu
hitastillinguna á 10 sekúndum. Þú getur
ÍSLENSKA69
Page 70
notað helluborðið. Þegar þú afvirkjar
helluborðið með virkar aðgerðin aftur.
6.11 Orkustýring
Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer
yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð
tiltækri orku á milli allra eldunarhellanna
(tengdar við sama fasa). Helluborðið stjórnar
hitastillingu til að vernda öryggin í húsinu.
• Eldunarhellur eru flokkaðar í samræmi við
staðsetningu og fjölda fasa í helluborðinu.
Hver fasi er með hámarks
rafmagnshleðslu sem nemur (3700 W). Ef
helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka orku
innan einstaks fasa, kemur orkan til
eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.
• Hitastilling síðast valdrar eldunarhellu er
alltaf í forgangsröð. Það sem eftir er af
orkunni skiptist á milli eldunarhellanna
sem áður voru settar í gang í öfugri valröð.
• Skjár fyrir hitastillingu minnkaðra hellna
skiptir á milli upphaflega hitastillingunnar
og minnkuðu hitastillingunni.
• Bíddu þangað til skjárinn hættir að blikka
eða minnkaðu hitastillingunna á
eldunarhellunni sem síðast var völd.
Eldunarhellurnar halda áfram að virka með
minnkaðri hitastillingu. Breyttu
hitastillingunni handvirkt fyrir
eldunarhellurnar ef þörf krefur.
Skoðaðu myndina fyrir mögulegar
samsetningar þar sem orkunni er dreift á milli
eldunarhellanna.
6.12 Hob²Hood
Þetta er háþróuð, sjálfvirk aðgerð sem tengir
helluborðið við sérstakan gufugleypi. Bæði
helluborðið og gufugleypirinn eru með
innrautt samskiptamerki. Hraði viftunnar er
sjálfkrafa skilgreindur á grundvelli stillingar og
hitastigs heitustu eldunarílátanna á
helluborðinu. Einnig er hægt að stjórna
viftunni frá helluborðinu handvirkt.
Fyrir flesta gufugleypa er fjarskiptakerfið
upphaflega óvirkt. Virkjaðu það áður en
þú notar aðgerðina. Skoðaðu
notandahandbók gufugleypisins fyrir
frekari upplýsingar.
Sjálfvirk notkun aðgerðarinnar
Til að nota aðgerðina sjálfkrafa skal stilla
sjálfvirka stillingu á H1 – H6. Helluborðið er
upprunalega stillt á H5. Gufugleypirinn bregst
við hvenær sem þú notar helluborðið.
Helluborðið skynjar hitastig eldunarílátsins
sjálfkrafa og stillir hraða viftunnar.
Sjálfvirkar stillingar
Sjálfvirkt
H0SlökktSlökktSlökkt
H1KveiktSlökktSlökkt
3)
H2
H3KveiktSlökktViftuhraði 1
H4KveiktViftuhraði 1 Viftuhraði 1
H5KveiktViftuhraði 1 Viftuhraði 2
H6KveiktViftuhraði 2 Viftuhraði 3
1)
Helluborðið greinir suðuferlið og virkjar viftuhraðann
í samræmi við sjálfvirka stillingu.
2)
Helluborðið greinir steikingarferlið og virkjar viftuhr‐
aðann í samræmi við sjálfvirka stillingu.
3)
Þessi hamur virkjar viftuna og ljósið og treystir ekki á
hitastigið.
ljós
KveiktViftuhraði 1 Viftuhraði 1
Suða
Steik‐
1)
ing
2)
Sjálfvirkri stillingu breytt
1. Slökktu á helluborðinu.
2. Ýtið á í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar
og slokknar.
3. Ýtið á í 3 sekúndur.
4.
5. Ýttu á á tímastillinum til að velja
sjálfvirka stillingu.
70ÍSLENSKA
Page 71
Til að nota gufugleypinn í stjórnborði
þess skal afvirkja sjálfvirka stillingu
aðgerðarinnar.
á er viftuhraðinn aukinn um einn. Þegar þú
nærð áköfu stigi og ýtir aftur á stillist
viftuhraðinn á 0 sem slekkur á viftu
gufugleypis. Til að ræsa viftuna aftur á
viftuhraða 1 skal ýta á
.
Þegar lokið hefur verið við eldun og
slökkt er á helluborðinu kann vifta
gufugleypis enn að vera í gangi í
ákveðinn tíma. Eftir þann tíma slokknar
sjálfkrafa á viftunni og komið er í veg fyrir
virkjun viftunnar fyrir slysni næstu 30
sekúndurnar.
Handvirk stýring á viftuhraða
Einnig er hægt að stýra aðgerðinni handvirkt.
Ýttu á þegar helluborðið er virkt til að gera
það. Þetta slekkur á sjálfvirkri stjórnun
aðgerðarinnar og greiðir fyrir að hægt sé að
breyta viftuhraðanum handvirkt. Þegar þú ýtir
7. GÓÐ RÁÐ
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Eldunarílát
Á spanhelluborðum búa sterk
rafsegulsvið til hitann mjög hratt í
eldunarílátum.
Notaðu spanhelluborð með viðeigandi
eldunarílátum.
• Til að koma í veg fyrir ofhitnun og til að
bæta afköst í eldunarhellunum verða
eldunarílát að vera eins þykk og flöt og
mögulegt er.
• Gakktu úr skugga um að botnar á
eldunarílátum séu hreinir og þurrir áður en
þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
• Gættu þessu ávallt að renna ekki eða
nudda eldunarílátum við hornin á glerinu
þar sem kvarnast gæti úr glerinu eða
yfirborð þess orðið fyrir skemmdum.
Efni eldunaríláta
Afvirkjaðu helluborðið og virkjaðu það
aftur til að virkja sjálfvirka stjórnun
aðgerðarinnar.
Virkjun ljóssins
Þú getur stillt helluborðið þannig að það
kveiki sjálfkrafa á ljósinu þegar þú virkjar
helluborðið. Þá er sjálfvirk stilling stillt á H1 –
H6.
Ljósið á gufugleypinum slokknar 2
mínútum eftir að slökkt er á helluborðinu.
• ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik,
postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
• vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt
er á hæstu hitastillingu.
• segull togar í botninn á eldunarílátinu.
Mál eldunaríláta
• Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að
málum á botni eldunarílátanna.
• Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum
eldunarílátanna. Eldunarílát með minna
þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins
hluta af aflinu sem eldunarhellan
framkallar.
• Af öryggisástæðum og til að ná fram
ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki
nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er
upp í „Upplýsingar um eldunarhellur“.
Forðastu að hafa eldunarílát nálægt
stjórnborðinu á meðan eldun stendur.
Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins
eða virkjað óvart aðgerðir í helluborðinu.
ÍSLENSKA71
Page 72
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
7.2 Hljóðin sem þú heyrir við notkun
Ef þú heyrir:
• brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr
mismunandi efnum (samlokusamsetning).
• flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu
með miklu afli og eldunarílátið er samsett
úr mismunandi efnum
(samlokusamsetning).
• suð: notkun með miklu afli.
• smellir: rafskipting fer fram.
• hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi.
Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna
neina bilun.
7.3 Einfaldaðar
matreiðsluleiðbeiningar
Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á
eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú
eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn
mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að
eldunarhella með miðlungshita notar minna
en helming afls hennar.
Gögnin í töflunni eru aðeins til
viðmiðunar.
HitastillingNota til:Tími
Ráðleggingar
(mín)
- 1
1 - 2.Hollandaise sósa; brætt: smjör, súkkul‐
2.Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök‐
2. - 3.Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla,
3. - 4.Láta grænmeti, fisk, kjöt malla.20 - 45Bættu við nokkrum matskeiðum af
Sjóðið mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.
þörf er á
5 - 25Hrærðu til af og skiptis.
10 - 40Eldaðu með lok á.
25 - 50Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri
20 - 60Settu 1-2 cm af vatni í botn pottsins.
60 - 150Allt að 3 l af vökva ásamt hráefnum.
eins og
þörf er á
5 - 15Snúðu við þegar þörf er á.
Settu lok á eldunarílátin.
vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól‐
kurréttum saman við þegar aðgerðin
er hálfnuð.
vatni. Athugaðu vatnsmagnið meðan á
ferlinu stendur.
Athugaðu vatnsstöðuna meðan á ferl‐
inu stendur. Hafðu lokið á pottinum.
Snúðu við þegar þörf er á.
72ÍSLENSKA
Page 73
7.4 Ábendingar og ráð fyrir
Hob²Hood
Þegar þú notar helluborðið með aðgerðinni:
• Verndið stjórnborð gufugleypisins fyrir
beinu sólarljósi.
• Ekki beina halogen ljósi á stjórnborð
gufugleypisins.
• Ekki hylja stjórnborð helluborðsins.
• Ekki trufla merkið á milli helluborðsins og
gufugleypisins (t.d. með hendi, handfangi
eldunaríláts eða háum potti). Sjá myndina.
Gufugleypirinn sem sýndur er fyrir neðan
er aðeins skýringarmynd.
Önnur fjarstýrð heimilistæki kunna að
trufla merkið. Ekki nota slík heimilistæki
nærri helluborðinu á meðan kveikt er á
Hob²Hood.
Gufugleypar fyrir eldavélar með Hob²Hood
aðgerðinni
Til að sjá úrval gufugleypa fyrir eldavélar sem
virka með þessari aðgerð skaltu skoða
vefsíðuna okkar. Electrolux gufugleyparnir
fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð
verða að hafa
táknið.
8. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
8.1 Almennar upplýsingar
• Hreinsið helluborð eftir hverja notkun.
• Notaðu alltaf eldhúsáhöld með hreinum
botni.
• Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa
engin áhrif á það hvernig helluborði rekur.
• Notaðu sérstakt hreinsiefni sem hentar
fyrir yfirborð helluborðsins.
• Notaðu alltaf sköfu sem mælt er með fyrir
helluborð með gleryfirborði. Notaðu
sköfuna aðeins sem viðbót við hreinsun á
glerinu eftir að hefðbundinni hreinsun er
lokið.
AÐVÖRUN!
Ekki nota hnífa eða önnur beitt áhöld
úr málmi til að hreinsa gleryfirborðið.
8.2 Hreinsun á helluborðsins
• Fjarlægðu strax: bráðið plast,
plasthimnu, salt, sykur og sykraðan mat,
því óhreinindi geta valdið skemmdum á
helluborðinu. Gættu þess að forðast að
brenna þig. Notaðu sérstaka sköfu fyrir
helluborð á ská yfir glerflötinn og hreyfðu
sköfuna yfir hann.
• Fjarlægðu þegar helluborðið ernægilega kalt: kalkhringi, vatnshringi,
fitubletti, gljáa frá upplitun málma.
Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og
hreinsiefni sem ekki er svarfefni. Eftir að
ÍSLENSKA73
Page 74
hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið
með mjúkum klút.
• Skínandi upplitun á málmum fjarlægð:
notaðu vatn blandað með ediki og
hreinsaðu glerið með klút.
9. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
9.1 Hvað skal gera ef…
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Ekki er hægt að virkja eða nota
helluborðið.
Rafmagnsörygginu hefur slegið út.Gakktu úr skugga um að öryggið sé
Þú stilltir ekki hitastillinguna á 10
Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti
Hlé er í gangi.Sjá „Hlé“.
Það eru vatns- eða fitublettir á
Þú heyrir sífellt píp-hljóð.Rafmagnið er ekki rétt tengt.Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf‐
Hljóðmerki heyrist og helluborðið
slekkur á sér.
Hljóðmerki heyrist þegar hellub‐
orðið slekkur á sér.
Það slokknar á helluborðinu.Þú settir eitthvað á skynjaraflötinnFjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Helluborðið er ekki tengt við rafmagn
eða það ekki rétt tengt.
sekúndur.
samtímis.
stjórnborðinu.
Þú settir eitthvað á einn eða fleiri
skynjaraflöt.
Gakktu úr skugga um að helluborðið
sé rétt tengt við rafmagn.
ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær
út ítrekað skal hafa samband við raf‐
virkjameistara.
Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu
hitann á innan við en 10 sekúndur.
Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt.
Þrífðu stjórnborðið.
anum. Spurðu viðurkenndan rafvirkja
til athuga uppsetninguna.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Vísirinn fyrir afgangshita kviknar
ekki.
Þú notar mjög háan pott sem hindrar
Sjálfvirk hitun er ekki í gangi.Stillt er á hæstu hitastillingu.Hæsta hitastilling hefur sama afl og
Svæðið er heitt.Leyfðu svæðinu að kólna nægilega.
Hitastillingin breytist milli tveggja
stiga.
Svæðið er ekki heitt þar sem það var
aðeins í gangi í stutta stund eða
skynjarinn er skemmdur.
merkið.
Orkustýring er í gangi.Sjá „Dagleg notkun“.
Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til
að hitna skaltu hafa samband við við‐
urkennda þjónustumiðstöð.
Notaðu minni pott, skiptu um eldunar‐
hellu eða stýrðu gufugleypinum hand‐
virkt.
aðgerðin.
74ÍSLENSKA
Page 75
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Stjórnborðið verður heitt við‐
komu.
kviknar.
kviknar.
Eldunarílátið hentar ekki.Aðeins skal nota eldunarílát sem henta
Þvermál botnsins á eldunarílátinu er
og númer birtist.
Eldunarílátið er of stórt eða þú settir
það of nærri stjórnborðinu.
Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás er
í gangi.
Það eru engin eldunarílát á svæðinu. Láttu eldunarílát á svæðið.
of lítið fyrir svæðið.
Það er villa í helluborðinu.Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar
ef hægt er.
Sjá „Dagleg notkun“.
fyrir spanhelluborð. Sjá „Ábendingar
og ráð“.
Notaðu eldunarílát með rétt þvermál.
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar
aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf‐
magni. Tengdu helluborðið aftur eftir
30 sekúndur. Ef vandamálið heldur
áfram skaltu hafa samband við viður‐
kennda þjónustumiðstöð.
9.2 Ef þú finnur ekki lausn…
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á
vandamálinu skaltu hafa samband við
söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.
Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni.
Gefðu líka þriggja stafa stafakóða fyrir
glerkeramikið (það er í horni gleryfirborðsins)
og villuskilaboð sem kvikna. Passaðu að nota
helluborðið rétt. Ef ekki er þjónusta
tæknimanns eða söluaðila ekki gjaldfrjáls,
einnig á ábyrgðartímabilinu. Upplýsingar um
ábyrgðartíma og viðurkenndar
þjónustumistöðvar eru í
ábyrgðarbæklingnum.
• Þegar þú hitar upp vatn skal aðeins nota
það magn sem þörf er á.
• Láttu alltaf lok á eldunarílát ef það er
hægt.
11.2 Orkusparandi
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu
ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
• Láttu eldunarílátin beint á miðju hellunnar.
• Notaðu afgangshita til að halda matnum
heitum eða bræða hann.
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
76ÍSLENSKA
raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
Page 77
Velkommen til Electrolux! Takk for at du valgte produktet vårt.
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
12. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................95
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
NORSK77
Page 78
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for
bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer
for husholdningsrom.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
• ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en platetopp med fett
eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
• Røyk er en indikasjon på overoppheting. Bruk aldri vann til
å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk
flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk.
• ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en
ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples
til en krets som regelmessig slås av og på av en annen
elektrisk enhet.
• FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes En
kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
• ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
kokeflatene.
• Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på platetopp – de kan bli varme.
78NORSK
Page 79
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Etter bruk slår du av platetopp med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren.
• Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
produktet slås av og kontakten tas ut. Hvis produktet er
koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen,
fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra
strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det
autoriserte servicesenteret.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et
autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert
person for å unngå fare.
• ADVARSEL: Bruk bare platetoppbeskyttelser som
produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller
angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller
koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av
feil beskyttelser kan føre til ulykker.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en
kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på
produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
• Dekk avskårne overflater i kabinettet med
tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet
forårsaker svelling.
• Beskytt apparatets bunn mot damp og
fuktighet.
• Monter ikke apparatet ved siden av en dør
eller under et vindu. Dette hindrer varme
kokekar fra å falle ned fra apparatet når
dører eller vinduer er åpne.
• Hvert produkt har kjølevifter på
undersiden.
• Hvis produktet er installert over en skuff:
– Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan
skade kjøleviftene eller hemme
kjølesystemet.
– Ha en avstand på minimum 2 cm
mellom bunnen av produktet og deler
som er lagret i skuffen.
• Fjern separatorpaneler installert i skapet
under apparatet.
NORSK79
Page 80
2.2 Elektrisk tilkobling
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
• Produktet må jordes.
• Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at produktet er frakoblet
strømforsyningen.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Påse at produktet er riktig montert. Løs og
feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt),
kan gjøre at terminalen blir for varm.
• Bruk riktig hovedstrømkabel.
• Påse at strømkabelen ikke floker seg.
• Påse at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
• Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis
aktuelt) ikke berører det varme produktet
eller varme kokekar, når du kobler det til
stikkontakten.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller
strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt
autoriserte servicesenter eller en elektriker
for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette
i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt.
• Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
• Fjern all emballasje, merking og
beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første
gangs bruk.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på
kokesonene. De kan bli varme.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du
umiddelbart koble det fra
strømforsyningen. Dette for å unngå
elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker, må
holde en avstand på minst 30 cm fra
induksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
• Når du legger mat i varm olje, kan det
sprute.
• Ikke bruk aluminiumsfolie eller andre
materialer mellom kokeflaten og
kokekaret, med mindre annet er spesifisert
av produsenten av dette produktet.
• Bruk kun tilbehør anbefalt for dette
produktet av produsenten.
ADVARSEL!
Fare for brann og eksplosjon.
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damp. Hold flammer eller
oppvarmede gjenstander unna fett og oljer
når du tilbereder mat med dem.
• Dampen som svært varm olje slipper ut,
kan forårsake selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere
temperatur enn olje som brukes for første
gang.
80NORSK
Page 81
• Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• Ikke oppbevar varme kokekar på
kontrollpanelet.
• Ikke plasser et varmt grytelokk på
platetoppens glassflate.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig så du ikke la gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten
kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt
kokekar eller uten kokekar.
• Kokekar av støpejern eller med skadet
bunn kan forårsake riper på glasset/
glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene opp når du må flytte dem på
kokeflaten.
2.4 Pleie og rengjøring
• Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
• Slå apparatet av og la det avkjøle før
rengjøring.
• Bruk ikke vannspray og damp for å
rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk
abrasive produkter, skurende
rengjøringssvamper, løsemidler eller
metallgjenstander, med mindre annet er
spesifisert.
2.5 Tjenester
• Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
• Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning.
• Kontakt lokalmyndighetene dine for
informasjon om hvordan du kaster
apparatet.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned
informasjonen nedenfor fra typeskiltet.
Typeplaten er plassert nederst i
komfyrtoppen.
Serienummer ....................
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd
inn i egnede enheter og arbeidsbenker som
oppfyller standardene.
3.3 Tilkoblingskabel
• Platetoppen leveres med en
tilkoplingskabel.
• For å bytte en ødelagt strømledning
bruker du ledningstype: H05V2V2-F som
tåler en temperatur på 90 °C eller høyere.
En enkelt ledning må ha et minimalt
tverrsnitt i henhold til tabellen nedenfor.
Kontakt ditt lokale servicesenter.
NORSK81
Page 82
Tilkoplingskabelen må kun skiftes ut av en
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
kvalifisert elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
FORSIKTIG!
Tilkoblinger via kontaktplugger er forbudt.
FORSIKTIG!
Ikke bor eller sveis ledningsendene. Det
er forbudt.
FORSIKTIG!
Ikke koble til kabelen uten
kabelendehylse.
Enfaset tilkobling
1. Fjern ledningsendehylsen fra svarte og
brune ledninger.
2. Fjern en del av isoleringen av de brune,
svarte og blå kabelendene.
3. Koble endene på svarte og brune kabler.
4. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
5. Koble til endene på to blå kabler.
6. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
Tofaset tilkobling
1. Fjern ledningsendehylsen fra blå
ledninger.
2. Fjern en del av isoleringen av de brune
og svarte kabelendene.
3. Koble til endene på to blå kabler.
4. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).
220 - 240 V~
5x1,5 mm²5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm²5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
• du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert platetoppen,
• du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder
(en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres,
deretter slås platetoppen av. Fjern
objektet elle vask betjeningspanelet.
• platetoppen blir for varm (f.eks. hvis en
kasserolle tørrkokes). Før platetoppen
brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokeredskap. Symbolet
tennes og kokesonen slås automatisk av
etter 2 minutter.
• du deaktiverer ikke en kokesone eller
endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og platetoppen deaktiveres.
Forholdet mellom effekttrinnet og tiden
som platetoppen deaktiveres etter:
EffekttrinnPlatetoppen deakti‐
, 1 – 2
3 – 45 timer
54 timer
6 – 91,5 timer
veres etter
6 timer
6.3 Effekttrinnet
Berør for å øke effekttrinnet. Berør for
å redusere effekttrinnet. Berør og
samtidig for å slå av kokesonen.
6.4 OptiHeat Control (Tretrinns
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så lenge indikatoren er på, er
det fare for forbrenning grunnet
restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den
nødvendige varmen for tilberedning direkte i
bunnen av kokekaret. Glasskeramikken
varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatorene vises når en matlagingssone er
varm. De viser nivået av restvarme for
matlagingssonene du bruker for øyeblikket:
- fortsette tilberedningen,
- hold varm,
- restvarme.
Indikatoren kan også vises:
• for de nærliggende kokesonene selv om
du ikke bruker dem,
• når varme kokekar er plassert på kald
kokesone,
• når koketoppen er deaktivert, men
kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er
avkjølt.
6.5 Automatisk oppvarming
Hvis du aktiverer denne funksjonen kan du få
en nødvendig effekttrinn i en kortere tid.
Funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet
86NORSK
Page 87
for en bestemt tid, og senker deretter
effekttrinnet til den riktige varmeinnstillingen.
For å aktivere funksjonen må kokesonen
være kald.
Aktivere funksjonen for en kokesone:
berør
tennes). Berør straks inntil den riktige
varmeinnstillingen tennes. Etter 3 sekunder
tennes .
For å deaktivere denne funksjonen: berør
( tennes). Berør straks (
.
6.6 PowerBoost
Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til
induksjonskokesonene. Funksjonen kan
aktiveres for induksjonskokesonen kun i en
begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil
induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til
det høyeste effekttrinnet.
Se i kapittelet "Tekniske data".
Aktivere funksjonen for en kokesone:
berør
For å deaktivere denne funksjonen:berør
tennes.
eller .
6.7 Timer
• Timer med nedtelling
Du kan bruke denne funksjonen for å angi
lengden på en enkel tilberedningsøkt.
Angi først varmeinnstilling for kokesonen, og
velg deretter funksjonen.
For å angi kokesonen: berører du
gjentatte ganger til indikatoren for en
kokesone vises.
For å aktivere funksjonen eller endre tid:
berører du eller på tidsuret for å stille
inn tiden (00–99 minutter). Når indikatoren for
kokesonen begynner å blinke, har
nedtellingen startet.
For å vise gjenværende tid: berører du
for å angi kokesone. Indikatoren for
kokesonen begynner å blinke. Displayet viser
gjenværende tid.
For å deaktivere funksjonen: berører du
for å angi kokesonen og berører deretter .
Den gjenværende tiden telles ned til 00.
Indikatoren for kokesonen forsvinner.
Når nedtellingen er ferdig, høres et signal
og 00 blinker. Kokesonen deaktiveres.
For å stoppe lyden: berører du .
• Varselur
Du kan bruke denne funksjonen når
koketoppen er på og kokesonene ikke er i
bruk. Varmeinnstillingsdisplayet viser .
For å aktivere funksjonen: beører du
berører deretter eller på tidsuret for å
angi tiden. Når tiden er over, høres et signal
og 00 blinker.
For å stoppe lyden: berører du .
For å deaktivere funksjonen: berører du
og deretter . Den gjenværende tiden telles
ned til 00.
Funksjonen har ingen effekt på bruken av
kokesonene.
og
6.8 Pause
Denne funksjonen stiller inn alle sonene på
laveste effekttrinn.
Når funksjonen er i bruk, låses alle andre
symboler på kontrollpanelet.
Funksjonen deaktiverer ikke
timerfunksjonene.
1. For å aktivere funksjonen: trykk på .
tennes.Varmeinnstillingen senkes til 1.
2. For å deaktivere funksjonen: trykk på
.
Den forrige varmeinnstillingen tennes.
NORSK87
Page 88
6.9 Sperre
Du kan låse betjeningspanelet mens
kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet
endring av effekttrinnet.
Still inn effekttrinnet først.
For å aktivere funksjonen: berør .
tennes i 4 sekunder. Tidsuret blir værende
på.
For å deaktivere denne funksjonen: berør
. Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av platetoppen, deaktiveres
også denne funksjonen.
6.10 Barnesikring
Denne funksjonen forhindrer at platetoppen
blir slått på utilsiktet.
For å aktivere funksjonen: aktiver
platetoppen med . Ikke velg en
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
Indikatoren tennes. Deaktiver platetoppen
med .
For å deaktivere funksjonen: aktiver
platetoppen med . Ikke velg en
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
tennes. Deaktiver platetoppen med .
For å overstyre funksjonen for kun én
tilberedningstid: Aktiver platetoppen med
. Indikatoren tennes. Trykk på i 4
sekunder. Still inn varmeinnstillingeninnen 10 sekunder. Du kan betjene
platetoppen. Når du deaktiverer
komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert
på nytt.
6.11 Effektstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte
effekten overskrider begrensningen av
strømforsyningen, deler denne funksjonen
den tilgjengelige effekten mellom alle sonene
(koblet til samme fase). Platetoppen
kontrollerer varmeinnstillingene for å beskytte
sikringene i boligen.
• Sonene er gruppert i henhold til
plasseringen og antall faser i platetoppen.
Hver fase har en maksimal elektrisk effekt
på (3700 W). Hvis platetoppen når
grensen for maksimalt tilgjengelig effekt
innen én fase, vil effekten til sonene
automatisk bli redusert.
• Effekttrinnet for den sist valgte sonen er
alltid prioritert. Den gjenværende effekten
deles mellom de tidligere aktiverte sonene
i motsatt rekkefølge av valget.
• Displayet for de reduserte sonene skifter
mellom den opprinnelig valgte
varmeinnstillingen og den reduserte
varmeinnstillingen.
• Vent til displayet slutter å blinke eller
reduser effekttrinnet til den valgte sonen.
Sonene fortsetter å virke med den
reduserte varmeinnstillingen. Juster
varmeinnstillingen til sonene manuelt om
nødvendig.
Se illustrasjonen for mulige kombinasjoner
der effekten kan distribueres mellom sonene.
6.12 Hob²Hood
Dette er en avansert automatisk funksjon
som kobler platetoppen til en utvalgt
ventilator. Både platetoppen og ventilatoren
har en infrarød signalkommunikator.
Viftehastigheten defineres automatisk på
grunnlag av modusen og temperaturen til de
varmeste kokekarene på platetoppen. Du kan
også betjene viften fra platetoppen manuelt.
88NORSK
Page 89
For de fleste ventilatorer er
fjernkontrollsystemet deaktivert som
standard. Aktiver den før du bruker
funksjonen. Se ventilatorens
instruksjonsmanual for mer informasjon.
Bruke funksjonen automatisk
For å betjene funksjonen, sett automatisk
modus til H1 – H6. Platetoppen er opprinnelig
satt til H5. Ventilatoren reagerer når du
bruker platetoppen. Platetoppen gjenkjenner
temperaturen på kokekaret automatisk og
justerer hastigheten på viften.
Automatiske moduser
Automa‐
H0AvAvAv
H1PåAvAv
3)
H2
H3PåAvViftehastig‐
H4PåViftehastig‐
H5PåViftehastig‐
H6PåViftehastig‐
1)
Platetoppen oppdager kokeprosessen og aktiverer
viftehastigheten i samsvar med automatisk modus.
2)
Platetoppen oppdager stekeprosessen og aktiverer
viftehastigheten i samsvar med automatisk modus.
3)
Denne modusen aktiverer viften og lyset og baserer
seg ikke på temperaturen.
tisk lys
PåViftehastig‐
Koking1)Steking
het 1
het 1
het 1
het 2
2)
Viftehastig‐
het 1
het 1
Viftehastig‐
het 1
Viftehastig‐
het 2
Viftehastig‐
het 3
Endre automatisk modus
1. Deaktiver platetoppen.
2. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
Displayet slås på og av.
3. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
4.
5. Trykk på tidsuret for å velge
automatisk modus.
For å betjene ventilatoren direkte på
ventilatorpanelet, deaktiver funksjonens
automatmodus.
Når du avslutter tilberedningen og
deaktiverer platetoppen, kan viften i
ventilatorhetten fortsatt være aktiv i en
viss tid. Etter at den tiden er over,
deaktiverer systemet viften automatisk og
hindrer deg fra utilsiktet å aktivere viften
de neste 30 sekundene.
Manuell betjening av viftehastigheten
Du kan også bruke funksjonen manuelt. For å
gjøre dette trykker du på når platetoppen
er aktiv. Dette deaktiverer automatisk drift av
funksjonen og lar deg endre viftehastigheten
manuelt. Når du trykker på
øker du viftens
hastighet med én. Når du når et intensivnivå
og trykker på igjen, stiller du viftens
hastighet til 0. Dette deaktiverer viften i
ventilatorhetten. Trykk for å starte viften
igjen med hastighet 1.
For å aktivere en automatisk bruk av
funksjonen, deaktiver platetoppen og
deretter aktiver den igjen.
Aktivere lampen
Du kan stille inn platetoppen for å aktivere
lyset automatisk når du slår den på. For å
gjøre dette, må du stille automatisk modus til
H1 – H6.
Lyset på ventilatoren deaktiveres 2
minutter etter at platetoppen er slått av.
NORSK89
Page 90
7. RÅD OG TIPS
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Kokekar
For induksjonssonene gir et sterkt
elektromagnetisk felt varme i kokekaret
veldig raskt.
Bruk induksjonssonene med egnede kokekar.
• For å forhindre overoppheting og forbedre
ytelsen til sonene, må kokekaret være så
tykt og flatt som mulig.
• Sørg for at kokekarbaser er rene og tørre
før du setter dem på platetoppens
overflate.
• Vær alltid forsiktig så du ikke sklir eller gnir
kokekaret på kantene og hjørnene av
glasset , da det kan flise eller skade
glassoverflaten.
Materiale i kokekar
• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt
stål, bunn med flere lag (med riktig merke
fra produsenten).
• ikke riktig: aluminium, kobber, messing,
glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonstopp,
hvis:
• vann koker veldig raskt på en sone med
den høyeste varmeinnstillingen.
• en magnet fester seg til bunnen av
kokekaret.
Kokekarenes mål
• Induksjonssonene tilpasser seg
automatisk til størrelsen av kokekarets
bunn.
• Kokesonens effektivitet er relatert til
diameteren på kokekaret. Kokekar med en
smalere diameter enn anbefalt minimum
mottar bare halvparten av en kokesones
effektgrad.
• Av sikkerhetsgrunner og optimale
tilberedningsresultater må du ikke bruke
kokekar som er større enn angitt i
«Spesifikasjoner for kokesoner». Unngå å
holde kokekar nær betjeningspanelet
under tilberedningen. Dette kan påvirke
funksjonens funksjon eller ved utilsiktet å
aktivere platetoppfunksjonene.
Se «Tekniske data».
7.2 Støy under bruk
Hvis du kan høre:
• knekkelyder: kokekaret består av
forskjellige materialer
(sandwichkonstruksjon).
• plystrelyder: du bruker en kokesone på et
høyt effekttrinn, og kokekaret består av
forskjellige materialer (en
sandwichkonstruksjon).
• summing: du bruker et høyt effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• hvesing, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke noen
funksjonsfeil.
7.3 Forenklet matlagingsguide
Korrelasjonen mellom varmeinnstillingen til
en sone og dens forbruk er ikke lineær. Når
du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med økt strømforbruk. Dette
betyr at en kokesonen med middels
varmeinnstillinger bruker mindre enn
halvparten av effekten sin.
Informasjonen i tabellen er kun
veiledende.
90NORSK
Page 91
Varmeinnstil‐
Bruk for å:Tid (min) Tips
ling
- 1
1 - 2.Hollandaisesaus, smelte: smør, sjoko‐
2.Størkning: luftige omeletter, bakte egg. 10 - 40Tilbered med lokk.
Koke opp store mengder vann. PowerBoost er aktivert.
hov
5 - 25Rør fra tid til annen.
25 - 50Tilsett minimum to ganger så mye væ‐
20 - 60Dekk bunnen av gryten med 1–2 cm
60 - 150Opptil 3 l væske pluss ingredienser.
etter be‐
hov
5 - 15Snu etter behov.
Sett et lokk på kokekaret.
ske som ris, melkeretter må røres i un‐
der hele prosedyren.
ler vannmengden under prosessen.
vann. Kontroller vannivået under pro‐
sessen. Hold lokket på gryten.
Snu etter behov.
7.4 Råd og tips for Hob²Hood
Når du bruker platetoppen med funksjonen:
• Beskytt ventilatorpanelet mot direkte
sollys.
• Ventilatorpanelet må ikke belyses med
halogenspotter.
• Ikke dekk til betjeningspanelet på
platetoppen.
• Ikke avbryt signalet mellom platetoppen
og ventilatoren (f.eks. med hånden, et
kokekarhåndtak eller en stor gryte). Se
bildet.
Ventilatoren som er avbildet nedenfor er
kun til illustrasjonsformål.
NORSK91
Page 92
Andre fjernstyrte produkter kan blokkere
signalet. Bruk ikke slike produkter i
nærheten av platetoppen mens
Hob²Hood er på.
8. STELL OG RENGJØRING
Kjøkkenventilatorer med Hob²Hoodfunksjon
Se forbrukernettstedet vårt for å finne hele
spekteret av kjøkkenventilatorer som virker
med denne funksjonen. Electrolux
kjøkkenventilatorer som virker med denne
funksjonen må ha symbolet .
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Generell informasjon
• Rengjør platetoppen etter hver bruk.
• Bruk kokekar med ren base.
• Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av platetoppen.
• Bruk et spesialrengjøringsprodukt egnet
for overflaten på platetoppen.
• Bruk alltid en skrape som anbefales for
platetopper med glassoverflate. Bruk
skrapen kun som et ekstra verktøy for
rengjøring av glasset etter standard
rengjøringsprosedyre.
ADVARSEL!
Ikke bruk kniver eller andre skarpe
metallverktøy til å rengjøre
glassoverflaten.
9. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
9.1 Hva må gjøres, hvis ...
8.2 Rengjøre platetoppen
• Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, salt, sukker og mat som
inneholder sukker, ellers kan det forårsake
skade på platetoppen. Vær varsom slik at
du unngår forbrenninger. Bruk en spesiell
platetoppskrape på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover flaten.
• Fjern når platetoppen er tilstrekkeligkald: kalkringer, vannringer, fettflekker,
skinnende metallisk misfarging. Rengjør
platetoppen med en fuktig klut og et ikkeslipende rengjøringsmiddel. Etter
rengjøring, tørk av platetoppen med en
myk klut.
• Fjerne skinnende metallisk misfarging:
Bruk en oppløsning av vann og eddik og
rengjør glassflaten med en fuktig klut.
ProblemMulig årsakLøsning
Du kan ikke aktivere eller betjene
platetoppen.
Sikringen har gått.Kontroller om sikringen er årsaken til
Platetoppen er ikke koblet til en
strømforsyning eller er koblet feil.
Kontroller om platetoppen er riktig kob‐
let til strømforsyningen.
funksjonssvikten. Hvis sikringene går
gjentatte ganger, må du kontakte en
elektriker.
92NORSK
Page 93
ProblemMulig årsakLøsning
Du har ikke angitt varmeinnstilling in‐
Du berørte to eller flere sensorfelt
Pause er aktivert.Se "Pause".
Det er vann eller fettsprut på betje‐
Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil.Koble platetoppen fra strømforsynin‐
Et lydsignal høres, deretter slås
platetoppen av.
Et lydsignal høres når platetop‐
pen slår seg av.
Platetoppen deaktiveres.
Restvarmeindikatoren vises ikke. Sonen er ikke varm fordi den var ba‐
Du bruker en veldig stor gryte som
Automatisk oppvarming starter ik‐
ke.
Sonen er varm.La sonen bli tilstrekkelig kald.
Effekttrinnet endres mellom to
trinn.
Betjeningspanelet blir varmt å ta
på.
tennes.
tennes.
Du bruker feil kokekar.Bruk kokekar som er egnet for induk‐
Diameteren på kokekarets bunn er
og et tall tennes.
nen 10 sekunder.
samtidig.
ningspanelet.
Du har satt noe på ett eller flere sen‐
sorfelt.
Du har satt noe på sensorfeltet .
re i bruk en kort stund eller sensoren
er skadet.
blokkerer signalet.
Det høyeste effekttrinnet er valgt.Det høyeste effekttrinnet har samme
Effektstyring er aktivert.Se «Daglig bruk».
Kokekaret er for stort eller du plas‐
serer det for nær betjeningspanelet.
Barnesikring eller Sperre er aktivert. Se «Daglig bruk».
Det er ikke noe kokekar på sonen.Sett kokekaret på kokesonen.
for liten til sonen.
Det er en feil på platetoppen.Deaktiver platetoppen og aktiver den
Slå på platetoppen igjen og still inn
varmen innen det har gått 10 sekun‐
der.
Berør bare ett sensorfelt.
Rengjør betjeningspanelet.
gen. Be en kvalifisert elektriker for å
kontrollere monteringen.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kontakt servicesenteret dersom sonen
fortsatt er varm i lang tid.
Bruk en mindre gryte, endre kokesone
eller bruk ventilatoren manuelt.
effekt som funksjonen.
Sett store kokekar på de bakre sonene
om mulig.
sjonsplatetopper. Se «Råd og tips».
Bruk kokekar med riktige dimensjoner.
Se «Tekniske data».
igjen etter 30 sekunder. Hvis lyser
igjen, kobler du platetoppen fra strøm‐
forsyningen. Aktiver platetoppen igjen
etter 30 sekunder. Hvis problemet fort‐
setter, må du snakke med et autorisert
servicesenter.
NORSK93
Page 94
9.2 Hvis du ikke finner en løsning...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv,
kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter. Oppgi opplysningene på
typeskiltet. Oppgi også den tresifrede
bokstavkoden for glasskeramikken (den er i
vises. Sørg for at du har brukt koketoppen på
riktig måte. Hvis ikke, må du selv betale for
service fra serviceteknikeren eller
forhandleren, også i garantitiden.
Informasjonen om garantitiden og autoriserte
servicesentre er oppført i garantiheftet.
hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Modell HOI630MXPNC 949 492 722 00
Type 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induksjon 7.2 kWLaget i: Romania
Serienr. .................7.2 kW
ELECTROLUX
10.2 Spesifikasjoner for kokesoner
KokesoneNominell effekt
(maks effekttrinn)
[W]
Venstre fremme2300370010180 - 210
Venstre bak1800280010145 - 180
Høyre fremme140025004125 - 145
Høyre bak1800280010145 - 180
Effekten for kokesonene kan variere noe
sammenliknet med informasjonen i tabellen.
PowerBoost [W]PowerBoost
maksimal varig‐
het [min]
For optimale matlagingsresultater, bruk ikke
kokekar større enn angitt i tabellen.
Diameter på ko‐
kekar [mm]
Det endres iht. kokekarets materiale og
størrelse.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktinformasjon
ModellidentifikasjonHOI630MX
PlatetoppIntegrert platetopp
Antall soner4
OppvarmingsteknologiInduksjon
94NORSK
Page 95
Diameter på sirkulære soner (Ø)Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk per sone (EC electric cooking)Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob)182.9 Wt/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wt/kg
184.9 Wt/kg
183.2 Wt/kg
184.9 Wt/kg
IEC / EN 60350-2 - Elektriske
husholdningsapparater for matlaging – del 2:
Platetopp – Metoder for måling av ytelse.
11.2 Energisparende
Du kan spare energi under vanlig matlaging
hvis du følger tipsene nedenfor.
12. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er merket
• Når du varmer opp vann, bruk kun den
mengden du trenger.
• Sett alltid lokket på kokekaret hvis det er
mulig.
• Plasser kokekaret i senter av kokesonen.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK95
Page 96
Välkommen till Electrolux! Tack för att du har valt en av våra
produkter.
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
• Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
96SVENSKA
Page 97
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten och .
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från
produkten när den används och när den svalnar.
• Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
• Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
• Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
• Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
• Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär
att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen.
• VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand.
• Rök är en indikation på överhettning. En brand vid
matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av
produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett
lock.
• VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern
kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en
krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
• FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste
övervakas En kort tillagningsprocess måste övervakas
kontinuerligt.
• VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på
tillagningsytorna.
SVENSKA97
Page 98
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
• Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
• Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
• Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen.
Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn.
• Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas
av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet
direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att
koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen
ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
• VARNING! Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av
tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som
medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd
används.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera
den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador eller skador på
produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad
produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
98SVENSKA
• Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid
skyddshandskar och täckta skor.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att
förhindra att fukt orsakar att den sväller.
• Skydda produktens botten mot ånga och
fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller
under ett fönster. Detta förhindrar att heta
kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
• Varje produkt har fläktar som kyler ner i
botten.
• Om produkten är installerad ovanför en
låda:
– Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in, eftersom
de kan skada fläkten eller påverka
kylsystemet.
Page 99
– Se till att avståndet mellan apparatens
undersida och föremål som förvaras i
lådan uppgår till minst 2 cm.
• Ta bort eventuella separeringspaneler
installerade i skåpet under produkten.
2.2 Elektrisk inkoppling
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska utföras av
en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas.
• Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten.
• Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
• Kontrollera att apparaten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt
monterade nätkablar eller kontakter (i
förekommande fall) kan orsaka
överhettning i kopplingsplinten.
• Använd korrekt kabel för den elektriska
huvudledningen.
• Förhindra trassel avseende kabeln för den
elektriska huvudledningen.
• Se till att ett skydd mot elchock är
installerat.
• Använd klämman för dragavlastning på
kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i
förekommande fall) inte vidrör den heta
hushållsapparaten eller det heta kokkärlet,
när du ansluter apparaten till ett eluttag.
• Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
• Se till att inte orsaka skada på
stickkontakten (om tillämpligt) eller på
nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade
servicecenter eller en elektriker för att
ersätta en skadad nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och
isolerade delar måste fästas på ett sådant
sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid
slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget
sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att koppla
bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare
och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler.
Kontaktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Ta bort allt förpackningsmaterial,
märkningsetiketter och skyddsfilm (om
tillämpligt) före första användning.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna
inte är blockerade.
• Låt inte produkten stå utan uppsikt under
användning.
• Stäng av kokzonen efter varje
användningstillfälle.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta händer
eller när den har kontakt med vatten.
• Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
• Koppla omedelbart bort produkten från
eluttaget om ytan på produkten är
sprucken. På detta sätt förhindrar du
elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla
ett avstånd på minst 30 cm från
induktionskokzonerna när produkten är
igång.
• När du lägger maten i het olja kan den
stänka.
• Använd inte aluminiumfolie eller andra
material mellan kokytan och kokkärlet,
såvida inte annat anges av tillverkaren av
denna maskin.
• Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren för denna
maskin.
SVENSKA99
Page 100
VARNING!
Risk för brand och explosion.
• Fetter och olja kan avge brandfarliga
ångor när de värms upp. Håll flammor
eller uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan
orsaka självantändning.
• Redan använd olja, som kan innehålla
matrester, kan orsaka brand vid lägre
temperatur jämfört med olja som används
för första gången.
• Placera inte brandfarliga produkter eller
föremål som är våta med brandfarliga
produkter i, i närheten av eller på
produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten.
• Låt inte heta kokkärl stå på
kontrollpanelen.
• Lägg inte på några värmskydd på hällens
glasyta.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Kokkärl av gjutjärn eller med skadad
botten kan orsaka repor på glaset/
glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål
när de flyttas på kokhällen.
2.4 Underhåll och rengöring
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av produkten och låt den kallna före
rengöring.
• Använd inte vattenspray och ånga för att
rengöra produkten.
• Rengör produkten med en våt mjuk trasa.
Använd bara neutrala rengöringsmedel.
Använd inte skrovliga föremål, grova
rengöringsdynor, lösningsmedel eller
metallföremål, om inte annat anges.
2.5 Service
• Kontakta ett auktoriserat servicecenter för
reparation av produkten. Använd endast
originalreservdelar.
• När det gäller lampan/lamporna i denna
produkt och reservlampor som säljs
separat: Dessa lampor är avsedda att tåla
extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur,
vibration, fuktighet eller är avsedda att
signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som
rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avyttring
VARNING!
Risk för personskador eller kvävning
föreligger.
• Kontakta din kommun för information om
hur produkten ska kasseras.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.
3. INSTALLATION
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
3.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna
informationen nedan från typskylten.
Typskylten sitter nertill på hällen.
100SVENSKA
Serienummer ....................
3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter
installation i lämpliga inbyggnadsenheter och
arbetsbänkar enligt gällande standarder.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.