electrolux FHK 55-4T.1 User Manual

FHK 55-4T.1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
I
F
D
Elektroherd
Verehrte Kundin, Verehrter Kunde,
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 3. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Ga­rantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung Nachbenutzern weiter.
Chère cliente, Cher client,
Avant de mettre l’appareil en route, lisez la présente notice d‘emploi.
Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de justifer votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil. Veuillez bien passer cette notice à d’autres utilisateurs ultérieurs.
Egregia Cliente, Egregio Cliente,
Leggete il presente libretto di istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la pri­ma volta.
Osservate le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 3 e seguenti. Allo scopo di garanti­re che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la scheda di garanzia debitamente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Con­segnate questo libretto di istruzione a eventuali utenti successivi.
I
F
D
- 6 -
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées ci-après. Afin de justifier votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil. Veuillez passer cette notice aux utilisateurs ul­térieurs.
Utilisez l’appareil uniquement
- après avoir lu et compris cette notice.
- pour la cuisson de viandes, de pâtisseries et de grillages.
- s’il est correctement branché et installé dans un local intérieur.
Ne jamais utiliser l‘appareil
- pour des fins de chauffage ou autres que celles mentionnées plus haut.
- sans rien déposer sur les foyers de cuisson.
- en cas de défaut ou de panne/détérioration soupçonnée.
Rainure de débordement
- ne doit jamais être recouverte de feuille aluminium.
- ne doit jamais être utilisée comme surface de rangement, surtout pas pour des récipients en pla­stique.
- doit être tenue à l’abri de tout impact ponctuel (couteau tombant).
Emplacement
- Distance latérale cuisinière/placard suspendu : mini. 150 mm.
- Distance dessous hotte/plan de cuisson : mini. 650 mm.
Alimentation électrique
- Seul un spécialiste agréé sera autorisé à effectuer le branchement électrique et la mise en marche de la cuisinière.
- Respecter le schéma de raccordement prévu sur le panneau arrière de l’appareil.
- N’utiliser que des câbles d’alimentation sous gaine en caoutchouc (type HO5RRF à conducteur de protection vert/jaune) ou de qualité supérieure.
- Prévoir dans l’installation électrique un dispositif de coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts supérieure ou égale à 3 mm et permettant d’isoler la cuisinière du ré­seau électrique (p. ex. disjoncteurs RD ou ID, contacteurs, etc.). Recommandation : Faire brancher l’appareil à travers un disjoncteur différentiel de 30 mA.
- L’emplacement doit être choisi de telle façon que tout contact accidentel avec les pièces sous ten­sion soit exclu.
- Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec le panneau arrière de l’appareil ou d’autres endroits chauds. Ne pas passer les câbles d’alimentation d’autres appareils à travers rainure de débordement, ni les coincer dans la porte du four.
Emploi
- ATTENTION ! Dès que l’appareil est mis en place, respecter les consignes de sécurité fondamen- tales pour exclure tout risque d’incendies, de chocs électriques et de blessures de personnes.
- Lire les présentes consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en marche.
- Conserver la présente notice pour que d’autres utilisateurs puissent en profiter.
Risques
- Certaines parties de l’appareil se réchauffent durant son emploi. Attention aux risques de brûlures !
- 7 -
Consignes de sécurité
- Avant de retirer la vaisselle de cuisson chaude du four, mettre le bouton de réglage à zéro.
- Ne manipuler la vaisselle de cuisson chaude qu’avec des maniques ou des gants.
- Ne pas placer la vaisselle de cuisson chaude à proximité de placards/murs ou d‘articles en pla­stique.
- Ne réchauffer de la graisse/de l’huile que sous surveillance, ne pas trop chauffer - risque d’in­flammation : Risque d’incendie ! Eteindre un feu éventuel au moyen d’une couverture ou d’un extincteur à mousse.
- L’appareil est dangereux pour les enfants. Un appareil non surveillé doit être toujours éteint. Fer­mer tous les boutons de réglage de l’appareil.
- Danger de blessures au niveau des charnières de la porte du four.
- Ne pas recouvrir les orifices d’évacuation d’air sur le panneau arrière.
- Après utilisation remettre tous les boutons de réglage à zéro.
- Ne rien déposer sur la porte ouverte du four, ne pas monter ni s’asseoir dessus.
- N’utiliser que de la vaisselle de cuisson réfractaire, tout en respectant les instructions d’emploi du fournisseur.
Panne
- Fermer tous les boutons de réglage de l‘appareil. Débrancher l’appareil du réseau (retrait des fu­sibles).
- Les réparations de tout genre doivent être confiées au service après-vente Electrolux ou à un spé­cialiste.
- Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation défectueux ne doit être remplacé que par notre service après-vente.
- Ne pas ouvrir l‘enveloppe (sauf la porte du four et la trappe inférieure).
Entretien/nettoyage
- Avant de procéder aux travaux de nettoyage, mettre tous les boutons de réglage à zéro et laisser refroidir l’appareil.
- Avant de remplacer l’ampoule d’eclairage du four, débrancher l’appareil du réseau électrique (ouvrir le dispositif de coupure installé entre le réseau et l’appareil).
- Ne pas utiliser d‘appareils fonctionnant à vapeur ou sous haute pression pour nettoyer l‘appareil. Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
- Ne pas introduire d‘objets dans les orifices de ventilation de l’appareil.
- Recommandation : charger un atelier de maintenance autorisé des travaux d’entretien tous les 1 à 2 ans.
Pièces de rechange
- Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces et accessoires originaux.
Evacuation
Respecter la règlementation nationale et régionale.
Emballage : Recyclable, à remettre à un service de recyclage local. Appareil : Faire débrancher l’appareil du réseau par un spécialiste. Remettre l’appareil et le
cordon d’alimentation à un service de recyclage local.
L’appareil est conforme aux directives CE suivantes :
- 73/23/CEE directive relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension, y compris la modification 90/68/CEE
- 89/336/CEE directive relative à la compatibilité électromagnétique, y compris la modification 92/31/CEE
- 93/68/CEE directive relative aux marquages CE
Paramètres
Unité électrique
Puissance: 8,2 kW Tension: AC 400 V 2-3/PE 50 Hz
F1-F3 3x16 A
Brûleurs à gaz des foyers de cuisson
Chaleur de sole 1100 W (courant) Chaleur de voûte 1100 W (courant) Gril infrarouge 2200 W (courant) Eclairage 1x15 W (courant)
Dimensions
Caractéristiques techniques de l‘appareil
Volume enceinte four 52 dm
3
Poids total net 50,0 kg
Caractéristiques techniques de l‘appareil à relever de la plaque signalétique
- 8 -
Caractéristiques techniques
toutes les données sans engagement, modifications techniques réservées
Les données ci-dessus doivent être com­muniquées à notre service après-vente lors d’une demande ou d’une commande.
rapide-
normale-
normale-
rapide
-
ZONE DE CUISSON
145 mm 1,5 kW 180 mm 2,0 kW 145 mm 1,0 kW 180 mm 1,5 kW
550 mm
416 mm
418 mm
850 mm
300 mm
600 mm
850 mm
- 12 -
Vor dem ersten Gebrauch Avant le
Alles mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, essuyer.
Detergete il tutto con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate.
1. Erstreinigung Kochmulde
1. Premier nettoyage de la table de cuisson
1. Prima pulizia del piano di cottura
- 13 -
premier emploi Prima del primo utilizzo
2. Erstreinigung Backofen
2. Premier nettoyage du four
2. Prima pulizia del forno
Backofenbeleuchtung einschalten Allumer l’éclairage intérieur du four. Accendete la lampada del forno
Aufkleber/Schutzfolien/Verpackungsteile entfernen (NICHT Typenschild) Retirer les étiquettes adhésives/feuilles de protection/emballages (MAIS PAS la plaque signalétique). Rimuovete gli adesivi/le pellicole protettive/i componenti di imballo (NON rimuovete la targhetta)
Zubehör herausnehmen, mit feuchtem Tuch und Spülmittel reinigen
Enlever les accessoires, nettoyer avec un chiffon humide et un produit à vaisselle.
Togliete gli accessori, pulite con un panno umido e detersivo per stoviglie.
Mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen, innen nur Backofenboden
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, es­suyer, à l’intérieur uniquement le fond du four.
Detergete con acqua e detersivo per stoviglie, quin­di asciugate. Per quanto riguarda la parte interna, eseguite tali operazioni solo al fondo del forno.
- 14 -
Bedienungsanleitung
3. Erstes Aufheizen
3. Premier rechauffement
3. Primo riscaldamento
Backofentür ganz öffnen Ouvrir la porte du four complètement. Aprite completamente la porta del forno
Drücken und 250°C einstellen Presser le bouton de réglage et le régler á
250°C. Premete e regolate il termostato a 250°C
Tür schließen, Backofen 30 Minuten betreiben, dann ausschalten
Fermer la porter, faire marcher le four pendant 30 minutes, puis éteindre.
Chiudete la porta, fate funzionare il forno per 30 minuti, quindi spegnetelo.
Raum während des ersten Aufheizens gut durchlüften Veiller à bien aérer la pièce durant le premier rechauffement. Durante il primo riscaldamento aerate adeguatamente il locale.
- 15 -
Kochen Istruzioni d’uso
Aufdrehen (Bediengriff nach links drehen) Ouvrir (tourner le bouton de réglage à gauche). Accensione (ruotate la manopola verso sinistra)
Topf aufsetzen/Déposer la marmite/Appoggiate la pentola
Richtig
Falsch
Regulieren Réglage Regolazione
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen) Eteindre (tourner le bouton à droite dans la
position zéro). Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
- 16 -
Backen
Backofentemperaturgriff aufdrehen (Bediengriff nach links auf 250° drehen)
Allumer le four (en tournant le bouton de régla­ge vers la gauche sur la position 250°).
Ruotate il termostato del forno (ruotate la ma­nopola verso sinistra su 250°)
Backgut einschieben Temperatur nach Rezept einstellen
Enfourner le moule à gâteau garni. Régler la température conformément à la recette.
Introducete la pietanza da cuocere al forno Impostate la temperatura secondo la ricetta
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen) Eteindre (tourner le bouton à droite en
position zéro). Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
Mit dem Backofenfunktionsschalter das ge­wünschte Programm wählen
Utiliser le bouton sélecteur pour choisir le pro­gramme de cuisson souhaité.
Mediante il selettore funzioni del forno scegliete il programma desiderato
Loading...
+ 22 hidden pages