Electrolux EWF 810 Operating Instructions

132991140 copertina 20-08-2003 15:45 Pagina 1
PRALKA AUTOMATYCZNA
INSTRUCTION BOOKLET
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD K OBSLUZE
WASHING MACHINE
AUTOMATICKÁ PRAC KA AUTOMATICKÁ PRÁC KA
AUTOMATA MOSÓGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
132 991 140
EWF 810
EWF 1010
GB
PL
CZ
SK
H
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
Washing hints 10
Sorting the laundry 10 Temperatures 10 Before loading the laundry 10 Maximum loads 10 Laundry weights 10 Removing stains 11
Detergents and additives 11 Operating sequence 12-13 International wash code symbols 14 Washing programmes 15-17
Maintenance 18
Bodywork 18 Door seal 18 Detergent dispenser drawer 18 Drain pump 18 Water inlet filter 19 Emergency emptying out 19 Frost precautions 19
Something not working? 20-21
Warnings 3 Disposal 4 Tips for environmental protection 4 Technical specifications 4 Installation 5
Unpacking 5 Positioning 5 Water inlet 5 Water drainage 6 Electrical connection 6
Your new washing-machine 7 Description of the appliance 7
Detergent dispenser drawer 7
Use 8
Control panel 8 Controls 8-9
Contents
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 2 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
3
Installation
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
Warnings
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated below. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 3 (Nero/Process Black pellicola)
4
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 59 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5 kg
Synthetics 2.5 kg Delicates 2.5 kg Woollens/Hand Wash 2 kg
SPIN SPEED 850 rpm max. (EWF 810)
1000 rpm max. (EWF 1010)
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 50 kPa
Maximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally cotton soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded. Do not overload!
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 4 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
5
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
4. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
6. Set the machine upright and remove the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
7. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water connection.
Important!
Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
P1088
P1051
P0002
P1128
Installation
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 5 (Nero/Process Black pellicola)
6
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
P0022
P0021
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the drain hose must remain hooked on the proper support piece situated on the top part of the back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
P1118
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 6 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
7
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes from being deformed.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door handle 4 Drain pump 5 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash Main wash Fabric softener, starch
Your new washing machine
Description of the appliance
3 H
6 H
700
500
850
EWF 810
C0063
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 7 (Nero/Process Black pellicola)
8
Use
1 Detergent dispenser drawer
2 “DELAY START” button
This button makes it possible to delay the starting of the washing programme by 6 and 3 hours. The delay you have selected is indicated by the coming on of the corresponding light.
You must select this option after you have set the programme and before you press the START PAUSE button . You can cancel the delay time at any moment, before you press the START/PAUSE
button.
If you have already pressed the START/PAUSE button, and you wish to cancel the delay time, proceed as follows:
• set the washing machine to PAUSE by pressing
the START/PAUSE button;
• press the DELAY button once, the light relevant to
the selected delay goes off .
• press the START/PAUSE button again to start the
programme.
Important!
To modify the DELAY START: first you have to cancel the previously selected programme by turning the programme selector dial to “0”. Select again the desired programme and set the new DELAY START.
The door will be locked throughout the delay time. If you need to open the door, you must first set the washing machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. After you have closed the door, press the START/PAUSE button again.
The delay start cannot be selected with programmes (drain) and (spin).
3 “QUICK WASH” button
This button allows you to select the Quick Wash function, for laundry that is only slightly soiled (not
for wool, hand wash and economy programme 60E).
The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature. Max. load for cotton 3 kg.
4 “SUPER RINSE” button
The Super Rinse option can be selected with all programmes except the wool and hand wash programmes. The machine will perform 2 additional rinses. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
5 “START/PAUSE” button
After having selected the required programme, press this button to start the machine; the corresponding pilot light stops flashing and remains lit.
To interrupt a programme which is running, depress the Start/Pause button: the corresponding pilot light starts to flash.
To restart the programme from the point at which it was interrupted, press the START/PAUSE button again.
3 H
6 H
700
500
850
EWF 810
1234567 8
Control panel
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 8 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
9
6 “SPIN SPEED” button
By depressing this button you can reduce the max. spin speed proposed by the machine. The relevant light illuminates. The maximum speeds are:
For model EWF 810
• for cotton, synthetics, hand wash and wool: 850 r.p.m.
• for delicates fabrics: 700 r.p.m.
For model EWF 1010
• for cotton: 1000 r.p.m.
• for synthetics, hand wash, wool and delicates: 700 r.p.m.
7 Programme progress display
When you select the programme, the light corresponding to the max programme speed lights up. Spin speed lights: are on during the washing programme and remain alight at the end of the cycle.
EWF 810 EWF1010
By selecting Rinse Hold option the water at the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics from creasing. If you have selected this function, the Rinse Hold pilot light lights up.
In Progress : when this light comes on this means that the machine is performing the washing programme.
End : when the programme has finished, the “End” pilot light comes on
The “End” light flashes in the event of operating problems:
• 4 flashes: door open
• 2 flashes: problem with water draining
• 1 problem with water supply
For more information see paragraph “Something not working”.
700
500
1000
(Rinse Hold)
(In Progress)
(End)
700
500
850
(Rinse Hold)
(In Progress)
(End)
8 Programme selector dial
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise. Position O corresponds to Reset programme/Switching OFF of the machine.
At the end of the programme the selector dial must be turned to position O, to switch the machine off.
ATTENTION!
If you turn the programme selector dial to another programme when the machine is working, the lights of the programme progress display start to flash for 2 seconds. The machine will not perform the new selected programme.
4
0
O
9
5
6
0
E
4
0
5
0
6
0
3
0
4
0
4
0
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 9 (Nero/Process Black pellicola)
10
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures 95°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 10 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
11
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 11 (Nero/Process Black pellicola)
12
4. Select the required programme
Turn the programme selector dial to the required programme. The light of the START/PAUSE button
starts to flash
.
5. Select the required options
The light corresponding to the depressed button illuminates.
6. Select the spin speed or option
Depress the spin speed button to choose the required speed or option : the corresponding light comes on.
EWF 810 EWF1010
700
500
1000
(Rinse Hold)
(In Progress)
(End)
700
500
850
(Rinse Hold)
(In Progress)
(End)
4
0
O
9
5
6
0
E
4
0
5
0
6
0
3
0
4
0
4
0
Operating sequence
Before the first wash we recommend that you pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer in order to activate the ECO valve. Then run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent or the stain remover into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the
«MAX» mark.
C0065
C0064
P0004
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 12 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
13
7. Select the DELAY START
Before you start the programme, if you wish the
starting to be delayed, press the DELAY START button repeatedly, to select the desired delay. The relevant light illuminates.
8. Start the programme
To start the selected programme, press the START/PAUSE button , the corresponding light stops flashing and remains lit.
The light illuminates.
If you have chosen a delayed start, the machine will begin the countdown.
9. Altering the programme
You can alter the programme before it starts. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to O and then you can select the new programme. The washing water remains in the tub. Start the new programme by depressing the START/PAUSE button .
10. Interrupting a programme
Depress the START/PAUSE button to interrupt a programme which is running, the corresponding light starts to flash. Depress the button again to restart the programme.
3 H
6 H
11. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
12. Opening the door after the programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button . If the door does not open, this means that the machine is already heating, that the water level is above the bottom edge of the door or that the drum is turning. If you cannot open the door but you need to open it you have to switch the machine off by turning the selector dial to “O”. After about 3 minutes the door can be opened (pay attention to the water level and temperature!).
13. At the end of the programme
The machine stops automatically. The START-PAUSE pilot light goes out and the
END pilot light comes on. The door can be opened.
If the Rinse Hold option has been selected, the relative pilot light remains lit and the door is locked to indicate that the water must be emptied out before opening the door. To do this turn the programme selector dial to “O” and then to programme (drain) or (short spin). The spin programme is performed at the maximum speed.
Switch the machine off by turning the programme selector dial to “O”.
Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 13 (Nero/Process Black pellicola)
14
95
60
60
40
40
40
30
30
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 14 (Nero/Process Black pellicola)
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
ENGLISH
15
Programme table
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
wash programme
60E for cotton.
PROGRAMMES FOR COTTON
Fabrics
Programme/ Temperature
Type of laundry
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
Consumptions*
No fast coloureds cotton
Normally soiled items, for example underwear, shirts, blouses
White and fast coloureds cotton
60°
Normally soiled items, for example hand towels, sheets, underwear, tablecloths, shirts, blouses
No fast coloureds cotton
Slightly soiled shirts, blouses
White cotton with prewash
For heavily soiled cotton items
95°
White and fast coloureds cotton
Sheets, household linen, underwear, towels
60°E**
Economy
Programme
40°
30°
5 kg
5 kg
0.35 55 112
2.2 67 165
1.2 55 120
5 kg
0.55 55 115
5 kg
0.95 47 128
5 kg
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 15 (Nero/Process Black pellicola)
16
Programme table
PROGRAMMES FOR SYNTHETICS , DELICATES , HAND WASH AND WOOL
Fabrics
Programme/ Temperature
Type of laundry
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
Consumptions
Wool
Wool bearing the label
Delicates
40°
Delicate fabrics, for example curtains, silks
Handwash
30°
Extremely delicate items with lable indicating “must be handwashed”
For lightly soiled items
Mini­programme
Synthetics
Synthetic fabrics, underwear, coloured garments, no-shrink shirts, blouses
50°
Synthetics and easy iron
Easy iron cycle for synthetics
40°
40°
30°
2.5 kg
2 kg
0.25 55 50
2.5 kg
0.23 39 30
2.5 kg
0.70 54 85
0.5 55 60
2 kg
0.45 55 55
2.5 kg
0.25 58 75
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 16 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
17
Programme table
SPECIAL PROGRAMMES
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
Programme selector dial
position
Rinses
Programme
Programme
description
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
Consumptions*
For rinsing hand washed items
3 rinses with liquid additive, if required Short spin at max. speed
5 kg 0.05 55 30
/
- - 1.5
5 kg
--5
Drain
For emptying out the water of the last rinse of programmes with option
Separate spin for cotton, synthetics, delicates and wool/handwash
Water draining
Drain and short spin at max. speed
Spin
5 kg
-1820
This program can be used for softening hand washed garments
1 rinse Long spin at max speed
Softeners
/
---
For cancelling the programme which is running or to switch the machine off.
O
Reset/Off
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 17 (Nero/Process Black pellicola)
18
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and water only. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
C0067
C0066
P1050
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
• Place a container close to the pump to collect any
spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in
the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the
pump cover and remove the pump. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
P1115
P1114
P0038
Maintenance
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 18 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
19
• Remove any objects from the pump impeller by rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
P1090
P1117
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO VALVE device avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 19 (Nero/Process Black pellicola)
20
Problems which you can resolve yourself, before calling the After Sales Service.
During machine operation it is possible that the end light starts to flash: 4 flashes= the door has not been closed 2 flashes= the machine does not empty 1 flash= the machine does not fill. Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The DELAY START option has been selected.
• The machine does not fill:
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The machine fills then empties immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty and/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked.
• The option has been selected.
• The drain pump is clogged.
• There is water on the floor:
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not been replaced after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct programme or temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
Something not working?
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 20 (Nero/Process Black pellicola)
ENGLISH
21
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o
d . .
......
...
P r od. No
. .
..........
S er. N
o
. ........
.
P0042 BD
Problem
Possible cause
• Water is not visible in the machine:
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• Spinning starts late or the machine does not spin:
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin programme.
• The machine makes an unusual noise
• The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as increased stability of the machine.
• Detergent residue is left after the wash cycle
• This is most probably due to non soluble components contained in modern detergents. It is not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake the garments and, if necessary, wash them again.
• Foam remains after the last rinse
• Modern detergents can produce foam even after rinsing, but this will not affect the quality of the wash.
• The door will not open:
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not been released.
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
132991140 gb.qxd 21/08/2003 10:09 Pagina 21 (Nero/Process Black pellicola)
Spis treści
Środki piorące i zmiękczające 31 Dozowanie środków piorących 31 Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży 32 Kolejność czynności 33-34 Tabela programów 35-37
Konserwacja 38
Obudowa 38 Drzwi 38 Pojemnik na środki piorące 38 Mały filtr węża dopływowego wody 38 Pompa odplywowa wody 38 Awaryjne odprowadzenie wody 39 Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach 39
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?
40-41
Punkty Serwisowe 42-43
Ważne informacje 23
Utylizacja 24
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 24
Dane techniczne 24
Instalacja 25
Rozpakowanie 25 Ustawienie i poziomowanie 25 Podłączenie węża dopływowego wody 26 Podłączenie węża odpływowego wody 26 Podłączenie do zasilania elektrycznego 26
Państwa nowa pralka automatyczna 27
Opis urządzenia 27
Pojemnik na środki piorące 27
Eksploatacja 28-29
Panel sterowania 28-29 Praktyczne wskazówki dotyczące prania 30
Sortowanie odzieży 30 Temperatury 30 Przed włożeniem bielizny 30 Maksymalne ilości bielizny 30 Ciężar bielizny 30 Usuwanie plam 30-31
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
22
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 22
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Ważne informacje
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna pralki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkn sie w pralce.
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
POLSKI
23
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 23
24
Utylizacja
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska, prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez cyklu prania wstepnego. W ten sposób oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym samym o ochroneßrodowiska!).
•Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nie przeladowywa© pralki.
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usun plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej temperatury.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 050 kPa
Maksymalne 800 kPa
WSAD ZNAMIONOWY Bawełna i len 5 kg
Syntetyki 2,5 kg Tkaniny delikatne 2,5 kg Wełna/Pranie ręczne 1 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 850 obrotów / 1 minutę (EWF 810)
1000 obrotów / 1 minutę (EWF 1010)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 24
POLSKI
25
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usunblokady transportowe.
1. Za pomoca klucza odkreci© dwie dolne ßruby z tylu urzadzenia. Wyciagndwa plastikowe kolki. Poloqy© pralke na tylnej ßciance, upewniajac sie, qe urzadzenie nie przygniata gumowych weqy. Umießci© jeden z katowników opakowania miedzy urzadzeniem a podloga.
2. Wyjstyropianowy blok z dna urzadzenia, nastepnie wyciana© dwie celofanowe torebki ochronne.
3. Najpierw wyjbardzo ostroqnie lewa torebke, ciagnac ja w prawo i w dól.
4. Wyjnastepnie torebke prawa, ciagnac ja w lewo i do góry.
P0001
5. Postawi© urzadzenie, wykreci© ostatniaßrube z tylu pralki. Wyjplastikowy kolek.
6. Zakry© wszystkie puste otwory zaßlepkami znajdujacymi sie w plastikowej torebce z instrukcja obslugi.
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementy transportowe, aby móc z nich skorzysta© w razie przeprowadzki.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i idealnie poziomej powierzchni. Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykladzine dywanowa itp. Pralka nie moqe dotyka©ßcian, ani mebli kuchennych. Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub podobnych materialów w celu skasowania ewentualnych nierównoßci posadzki.
P1051
P0002
Instalacja
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 25
Podłączenie węża dopływowego wody
Podlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wody z gwintem 3/4”. W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqy wykorzysta© waq doplywowy bedacy na wyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa© starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od strony urzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie. Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci© koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßli jest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworu doplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka© pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
Podlaczenie
węża odpływowego wody
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych pozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka. Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór, biegnacy wzdlluq zagietej czci weqa.
P0022
P0021
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie© wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna weqa odplywowego musi by© wieksza niqßrednica zewnetrzna weqa odplywowego. Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa stanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obu weqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta© zawieszony na specjalnie do tego celu przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej czci tylnej ßcianki.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszko­dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego mozna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
P1118
26
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 26
P1088
Państwa nowa pralka automatyczna
POLSKI
27
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z Panstwa welniana odzieqa.
System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
1 Pojemnik na ßrodki piorace 2 Panel sterujacy 3 Drzwi pralki 4 Pompa odplywowa wody 5Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
Opis urządzenia
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 27
C0063
Eksploatacja
Panel sterowania
1. Szuflada z dozownikiem ßrodków
pioracych
2. Przycisk opónione wlaczenie (DELAY
START)
Przycisk pozwala opóni© uruchomienie pralki o 6 lub 3 godzin. Wybrana wartoß© czasowa sygnalizowana jest zapaleniem sie odpowiedniej lampki.
Niniejsza opcja musi by© wybrana po nastawieniu odpowiedniego programu ale przed wcißnieciem przycisku START/PAUSE. Moqliwe jest anulowanie czasu opóqnienia w kaqdej chwili przed nacißnieciem przycisku
START/PAUSE . Jeßli przycisk START/PAUSE zostal juq wcißniety a
chce sie anulowa© czas opóqnienia naleqy podj nastepujace kroki:
• wstrzyma© pranie na chwile (wlaczy© pauze) przy
uqyciu przycisku START/PAUSE;
• wcisnprzycisk DELAY (WSTRZYMANIE) tylko
raz, ßwiatelko dotyczace przycisku DELAY powinno zgasn;
• ponownie wcisnprzycisk START/PAUSE aby
wznowi© dzialanie wybranego wczeßniej programu.
Waqne!
Aby zmieni© (zmodyfikowa©) DELAY START: Najpierw naleqy uniewaqni© wczeßniej wybrany program poprzez ustawienie pokretla programatora w pozycji „0”. Nastepnie naleqy ponownie wybra© poqadany program oraz ustawi© na nowo DELAY START.
Drzwiczki pralki beda zamkniete w momencie czasu wstrzymania. Jeßli istnieje koniecznoß©
otwarcia drzwi naleqy najpierw wcisnprzycisk START/PAUSE tak aby pranie zostalo chwilowo zatrzymane. Po zamknieciu drzwiczek pralki naleqy ponownie wcisnprzycisk START/PAUSE.
Opcji DELAY START nie moqna stosowa© do programów odprowadzanie wody “DRAIN” i wirowanie “SPIN”.
3. Szybkie pranie (QUICK WASH)
Powyqszy przycisk umoqliwia wybranie funkcji szybkiego prania (QUICK WASH) w przypadku rzeczy, które sa tylko lekko zabrudzone (niedostepna dla welny, prania recznego oraz prania zaprogramowanego 60E). Czas prania zostanie skrócony w zaleqnoßci od rodzaju materialu oraz wybranej temperatury. Maksymalna iloß© prania dla bawelny to 3 kg.
4. Przycisk intensywne plukanie (SUPER RINSE)
Opcja moqliwa we wszystkich programach za wyjatkiem programu dotyczacego welny (WOOL) oraz prania recznego (HAND WASH). Pralka wykona dodatkowe dwa cykle plukania. Zalecana dla osób uczulonych na ßrodki piorace a takqe przy uqyciu wody o niskim stopniu twardoßci.
5. Przycisk START/PAUSE
Po wybraniu qadanego programu, wcisnprzycisk uruchamiajacy pralke. Lampka kontrolna przestanie pulsowa© ale pozostanie zapalona. W celu przerwania trwajacego programu wcisn przycisk ponownie, a lampka kontrolna zacznie znów pulsowa©. Kolejne wcißniecie START/PAUSE ruchomi program poczawszy od fazy, w której nastapilo zatrzymanie.
28
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 28
6 Przycisk predkoßci wirowania
Wcißniecie tego przycisku redukuje maksymalna predkoß© koncowego wirowania, przewidzianego w ramach nastawionego programu. Zapali sie lampka kontrolna wybranej opcji.
Nastepujace predkoßci wirowania sa dostepne dla poszczególnych tkanin:
Model EWF 810
• Bawelna, len, tkaniny syntetyczne, welna, pranie reczne: maks. 850 obr./min.
• Tkaniny delikatne: maks. 700 obr./min.
Model EWF 1010
• Bawelna, len: maks. 1000 obr./min.
• Tkaniny syntetyczne, delikatne, welna, pranie reczne: maks. 700 obr./min.
7. Wyßwietlacz czasu programu
Kiedy wybrany zostanie konkretny program zaßwieci sie lampka odpowiadajaca jego maksymalnej predkoßci.
Lampki predkoßci wirowania beda sießwieci© podczas calego programu prania i pozostana zaßwiecone aq do konca cyklu.
EWF 810 EWF 1010
WSTRZYMANIE PLUKANIA (RINSE HOLD)
Wcißniecie tego przycisku powoduje, qe woda z ostatniego plukania nie zostaje usunieta, aby zapobiec pognieceniu sie tkanin. Zapali sie lampka kontrolna wybranej opcij.
•W TOKU (IN PROGRESS)
Gdy ta lampka dojdzie do tego punktu oznacza to, qe pralka jest w trakcie wykonywania konkretnego programu prania.
Lampka zapali sie po zakonczeniu programu pioracego. Lampka END pulsuje w nastepujacych wypadkach: 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte. 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody. 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody. Wiecej informacji w koncowym rozdziale “Coß nie dziala?”.
8. Pokretlo regulacji programu
Pokretlo moqna ustawia© zarówno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i przeciwnym. Pozycja O odpowiada programowi Reset (ponowne uruchomienie) lub wylaczeniu pralki.
Po zakonczeniu programu naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “
O” w celu wylaczenia pralki.
UWAGA!
Jeqeli pokretlo regulacji programu zostanie ustawione w trakcie pracy pralki na innej pozycji odpowiadajacej innemu programowi, lampka wyßwietlacza czasu programu zacznie pulsowa© (przez 2 sekundy). Pralka nie zacznie realizowa© nowego programu.
POLSKI
29
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 29
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
60°C
do średnio zabrudzonych tkanin kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista). do tkanin delikatnych (np. lekko zabrudzone firanki).
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do tkanin delikatnych, syntetycznych, jedwabiu, akrylu i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja: Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink).
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć luźne guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki: bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 1000 g Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
30
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 30
POLSKI
31
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania. Nie należy przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w pojemniku na środki piorące.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 31
32
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
DELIKATNE
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
Suszyć w suszarce
bębnowej
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
A
P
F
PRANIE
ZASADNICZE
30
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie czyścić chemicznie
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 32
95 60
60
40
40
40
30
Kolejność czynności
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry wody do przegródki prania zasadniczego aby uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej
nastawić pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 60˚C, bez wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący lub odplamiacz należy również wsypać do przegródki prania wstępnego
.
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu «MAX».
C0065
C0064
P0004
4. Wybór programu
Ustawi© pokretlo na qadany program. Lampka przycisku START/PAUSE zacznie pulsowa©.
5. Wybór dodatkowych opcji
Lampka odpowiadajaca danemu przyciskowi bedzie zapalona.
6. Wybra© predkoß© wirowania lub opcje
Wcisnprzycisk predkoßci wirowania aby wybra© wlaßciwa predkoß© lub opcje : zapalaja sie
odpowiednie lampki kontrolne.
EWF 810 EWF 1010
POLSKI
33
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 33
7. Przycisk opóqnionego wlaczania
W przypadku koniecznoßci opóqnienia wlaczenia pralki naleqy wcisnprzycisk DELAY START (OPÓËNIONE WLACZANIE) kilkakrotnie aby wybra© wlaßciwy czas opóqnienia. Naleqy to zrobi© przed uruchomieniem wlaßciwego programu. Odpowiednia lampka bedzie zapalona.
8. Uruchomienie pralki
W celu uruchomienia qadanego programu wcisn
START/PAUSE. Lampka kontrolna przestanie
pulsowa©. Lampka jest wlaczona.
Jeßli wybralißmy opcje opónione wlaczenie (DELAY START), pralka rozpocznie odmierzanie czasu pozostalego do wlaczenia.
9. Zmiana programu w trakcie pracy pralki
Po rozpoczeciu programu pioracego programowanie moqna zmieni© jedynie ustawiajac pokretlo regulacji programu w pozycji “O” a nastepnie nastawi© qadany program. Woda pozostaje w bebnie.
Nastawi©qadany program przj pomocj przjcisku
START/PAUSE.
10. Przerwanie programu
W celu przerwania trwajacego programu wcisn przycisk START/PAUSE, zapali sie lampka kontrolna. Wcisnprzycisk ponownie jeßli chcemy kontynuowa© rozpoczety program.
11. Anulowanie programu
Aby anulowa© uruchomiony program naleqy ustawi© pokretlo wyboru programu na “O”, a nastepnie wybra© nowy program.
12. Otwarcie drzwiczek w trakcie programu
Zatrzyma© pralke wciskajac START/PAUSE. Jeßli drzwiczki nie daja sie otworzy©, oznacza to, qe
temperatura wody jest zbyt wysoka, qe poziom wody siega dolnej granicy otworu drzwiowego (otwarcie spowodowaloby wyciek) lub qe obraca sie wirnik. Jeßli koniecznie musimy otworzy© drzwiczki pomimo ich blokady, musimy wylaczy© pralke za pomoca pokretla regulacji programu, ustawiajac je w pozycji “O”. Po ok. 3 minutach moqna otworzy© drzwiczki. UWAGA NA POZIOM WODY!
13. Po zakonczeniu programu
Pralka zatrzymuje sie automatycznie. START-PAUSE lampka pilota gaßnie , END lampka pilota zapala sie. Moqna otworzy© drzwiczki. W przypadku wybrania opcji RINSE-HOLD , odpowiednia lampka na pilocie pozostaje zapalona a drzwiczki pralki sa wciaq zamkniete co przypomina, qe przed otwarciem drzwiczek musi nastapi© wypompowanie wody z pralki. Aby to zrobi© naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “O” a nastepnie ustawi© program (odprowadzanie wody) lub (krótkie odwirowanie). Wirowanie bedzie ustawione na najwieksza predkoß©.
Naleqy wylaczy© pralke poprzez ustawienie pokretla wyboru programów w pozycji “O” .
Wyjpranie i sprawdzi© uwaqnie czy beben jest pusty. Jeßli nie zamierzamy nastawia© kolejnego prania, naleqy zakreci© kran doprowadzajacy wode. Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke i zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnego zapachu.
34
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 34
POLSKI
35
Tabela programów
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania
w wodzie o temperaturze 60°E.
Programy prania bawelny i lnu
Rodzaj
tkanin
Program/
Temp.
Typ
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
Energia
kWh
WodalCzas trwania
min.
Zużycie*
Nietrwale barwiona bawelna
rednio zabrudzone, np. bielizna osobiston koszule, bluzki
Biale i trwale barwiona bawelna
60°
rednio zabrudzone, np. obrusy, poßciel, bielizna osobista, bluzki, koszule
Nietrwale barwiona bawelna
rednio zabrudzone, np. koszule, bluzki
Biale bawelna z praniem wstepnym
Fartuchy, poßciel, obrusy, bielizna osobista, reczniki
95°
Biale i trwale barwiona bawelna
Fartuchy, poßciel, obrusy, bielizna osobista, reczniki
60°E**
Program
oszczedny
40°
30°
5 kg
5 kg
0.35 55 112
2.2 67 165
1.2 55 120
5 kg
0.55 55 115
5 kg
0.95 47 128
5 kg
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 35
36
Tabela programów
Programy do prania syntetyków , delikatnych , pranie reczne i welny
Rodzaj
tkanin
Program/
Temp.
Typ
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
Energia
kWh
WodalCzas trwania
min.
Zużycie
Tkaniny syntetyczne, program latwe prasowanie
Program prania „latwe prasowanie” dla tkanin syntetycznych
Tkaniny delikatne
40°
Tkaniny delikatne, na przyklad zaslony, jedwabie
Rzeczy welniane z metka
Welna
Tkaniny syntetyczne
Tkaniny syntetyczne, bielizna, ubrania kolorowe, nie kurczace sie koszule, bluzki
50°
40°
40°
2,5 kg
0.5 55 60
2 kg
0.45 55 55
2.5 kg
0.25 58 75
2.5 kg
0.70 54 85
30°
Rzeczy bardzo delikatne z informacja na metce o koniecznoßci prania recznego
Pranie reczne
2 kg
0.25 55 50
30°
Dla lekko zabrudzonej bielizny.
Program skrócony
2.5 kg
0.23 39 30
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 36
POLSKI
37
Tabela programów
Programy specjalne
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Program/
Temp.
Typ
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
Energia
kWh
WodalCzas trwania
min.
Zużycie*
Program ten moqe by© uqywany do plukania bielizny upranej recznie
3 cykle plukania, krótkie wirowanie
5 kg 0.05 55 30
/
--1.5
5 kg
--5
Odpompo-
wanie wody
Do odprowadzania wody z ostatniego plukania, jeßli wybralißmy opcje
Oddzielnie wirowanie dla tkanin bawelnia­nych i lnianych, syntetycznych, delikatnych i welnianych / pranie reczne
Odprowadzanie wody
Odpompowanie wody i krótkie wirowanie
Wirowanie
5 kg
-
18 20
Do zmiekczania bielizny upranej recznie
1 cykl plukania Dlugie wirowanie
Zmiekczanie
/
-
--
Sluqy do przerwania trwajacego programu i wylaczenia pralki
O
Reset/Off
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 37
38
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
P0038
C0067
C0066
P1050
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody. Wykreci© waq z zaworu. Oczyßci© szczoteczka maly filtr. Przykreci© przewód do kranu.
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dwiek spowodowany obecnoßcia cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi wskazówkami:
• wyjwtyczke z gniazdka;
•jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda ostygnie;
• otworzy© klapke pompy;
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do którego splynie woda;
Konserwacja
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 38
P1090
POLSKI
39
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego koncówke w naczyniu i wyjzatyczke spustowa. W momencie, gdy woda przestanie wycieka©, odkreci© i wyciagnpompe. Lepiej mie© pod reka ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze wyplynpodczas odkrecania pompy);
• usunz pompy ewentualne ciala obce obracajac ja rekoma;
•naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© pompe;
• zamknklapke.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
•jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na wode, wloqy© do niego koncówke weqyka spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio przytoczonymi wskazówkami;
•naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we wnece, dokreci© pompe i zamknklapke.
Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
• Wyjwtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy oraz koncówke weqa doplywowego wody w specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym, by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre czci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia, naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia przekracza 0°C.
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody do glównej przegródki i uruchomi© program odwirowania. Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm “kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie wykorzystanej detergentu do nastepnego cyklu prania.
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 39
40
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problem Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
•Prad nie dociera do gniazdka.
• Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
• Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub nie wcißnieto przycisku START/PAUSE.
• Wybrano opcje opónione wlaczenie (DELAY START).
• Kran jest zatkany.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Drzwiczki sa niedomkniete.
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje .
• Pompa wylewowa jest zatkana.
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkn weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
•Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
Problemy, które moqna rozwiaza© bez pomocy specjalisty
Podczas pracy pralki lampka END moqe pulsowa©, sygnalizujac nastepujace nieprawidlowoßci:
• 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte.
• 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody.
• 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody. Po usunieciu nieprawidlowoßci, nacisn START/PAUSE wlaczajac ponownie program. Jeßli po uwaqnej
kontroli problem nadal istnieje, radzimy skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem.
• Pralka nie pobiera wody:
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Wyciek wody:
•Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Niewlaßciwy wybór programu lub temperatury.
• Przeladowanie pralki.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi© poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 40
POLSKI
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
P0042 BD
41
Problem Przypuszczalny powód
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
•W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie 10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
•Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika wydajacego podczas pracy dwiek róqny od dwieku wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß© urzadzenia.
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Wirowanie z opónieniem, badΩ brak wirowania:
• Pralka halasuje:
• W bebnie nie wida© wody:
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 41
Punkty Serwisowe
Miasto Adres Telefon
Bialystok
Piastowska 11 (0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24 (0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz Wojska Polskiego 8 (0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Chojnice Sukienników 3 (0-52) 397-50-98
Jaworzno Matejki 24 (0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra Karola Miarki 50 (0-75) 767-82-35
Czestochowa w. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. liwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Spóldzielcza
(0-41) 368-03-34
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Jaroslaw Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno Legionów 2A (0-13) 432-28-93
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lód
Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
Lód
Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A (0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
Lomqa M. Pilsudskiego 82
( 0-86) 219-09-00
42
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 42
Nowy Sacz
Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
Olsztyn
Barcza 8A
(0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole
Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka
Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Pila Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Plock
Hubalczków 7 (0-24) 268-66-20
Poznan
Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Przemyßl
Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
Racibórz
Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rzeszów 8-go Marca 5
(0-17) 853-38-63
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk
Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Poznan
Zlotowska 11A
(0-61) 868-11-08; 868-11-31
Nowy Targ Ku Studziankom 6 (0-18) 266-41-18
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Ostrów Wielkopolski Kaliska 42 ( 0-62) 736-82-45
Suwalki Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin
Chmielewskiego 18 (0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ciegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
widnica
Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
wierzawa Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów
Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców filaskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa
Giewont 21 (0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa
Blokowa 13 (0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A (0-71) 781-31-33
Wroclaw
Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2 (0-84) 641-27-18
Zielona Góra
Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Miasto Adres Telefon
POLSKI
43
132991140•PL 20-08-2003 15:37 Pagina 43
Obsah
Odstraňování skvrn 52-53 Prací prostředky a přísady 53
Množství použitého pracího prostředku 53 Mezinárodní značení 54 Jak máte postupovat 55-56 Tabulka programů 57-59
Údržba 60
Skříň automatické pračky 60 Dvířka 60 Zásuvka dávkovače 60 Filtr na přívodu vody 60 Vypouštěčerpadlo 60 Nouzové vyprazdňování 61 Nebezpečí zamrznutí 61
Když něco nefunguje
62-63
Záruka, servis a náhradní díly 64
Důležité informace 45
Likvidace 46
Rady pro ochranu zivotního prostredí 46
Technická specifikace 46
Instalace 47
Rozbalení 47 Umístění a vyrovnání 47 Přívod vody 48 Odpad 48 Elektrické zapojení 48
Vase nová automatická pračka 49
Popis spotřebiče 49
Zásuvka na prací prostředky 49
Použití 50-51
Ovládací panel 50-51 Rady pro praní 52 Třídění prádla 52
Teploty 52 Před vložením prádla do bubnu 52 Maximální náplň prádla 52 Hmotnost prádla 52
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
44
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 44
Instalace
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Použití
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Důležité informace
Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah dtí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a zstat v ní uvznné.
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
ČESKY
45
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 45
Likvidace
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
•Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 50 kPa, 0,5 bar
Maximální 800 kPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ Bavlna 5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna/ruční praní 1 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 850 ot./min. (EWF 810)
1000 ot./min. (EWF 1010)
Hlucnost: Máchání 62 dB(A)
Odstredování 71 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
46
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 46
Instalace
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodní sti. Vytáhnout dva umlohmotné kolíky. Polozit pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby nedoslo ke stlacení hadic. Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
2. Vytáhnout polystyrénovyspalek ze dna pracky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím smrem doprava a smrem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím smrem doleva a smrem nahoru.
P0001
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit zbyvající zadnísroub. Vytáhnout pslusny kolík.
6. Uzavrít vsechny otvory zátkami nacházejícími se vum™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad sthování.
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proudní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
P1051
P0002
ČESKY
47
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 47
48
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti pouzité.
Konec prívodní hadice na stranpracky se m√ze obrátit kterymkoli smrem. Lehce povolte upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase utáhnte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zp√sobem se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sňrku provlecte okem na ohybu kolena.
P0022
P0021
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt vtrany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musí byt vypoustcí hadice zav™sena na speciální podp™re, která je umístna na zadní stran spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat p
rístupny i po instalaci prístroje.
P1118
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 48
P1088
ČESKY
Vaše nová automatická pračka
49
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasnse snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi opatrně.
Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
Speciální “obhovy systém” praní umouje maximální vyuzití pracího prostredku bhem pracího cyklu, snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk 2 Ovládací panel 3 Dvírka 4 Vypoustcerpadlo 5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
Popis spotrebice
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 49
C0063
Použití
Ovládací panel
1. Dávkovac pracích prostredk
2. Tlacítko ODLOZENÉHO STARTU
(DELAY START)
Toto tlacítko umouje odlození startu pracího programu o dobu odpovídající zvolenému poctu hodin 6 H a 3 H. Zvolená casová predvolba je indikována rozsvícením príslusné kontrolky.
Volba této funkce se provádí po zvolení pozadovaného programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA (START PAUSE). Nastavenou casovou predvolbu m√zete vynulovat kdykoli pred stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE) . Vprípad™, ze se rozhodnete vynulovat nastaveny
cas následnpo stisknutí tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE), postupujte následovn™:
• preruste aktuální prací program stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE);
• stisknte jednou tlacítko OPOZDÈNÍ, címz dojde
ke zhasnutí indikátoru prísluscasové predvolby.
• op™tovn™ uvedte do chodu prací program
stisknutím tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE).
Dlezitá informace!
Pri zm™nODLOZENÉHO STARTU: nejdríve otocením knoflíku regulace programdo polohy „0“ zruste predem zvoleny program. Následnprovedte op™tovnou volbu pozadovaného programu a nastavte ODLOZENY START.
Bhem doby odlozeného startu zstanou dvírka zablokována. Potrebujte-li otevrít dvírka, musíte nejprve PRERUSIT prací program stisknutím tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE). Po optovném zavrení dvírek stisknte znovu tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE).
Funkce ODLOZENY START nem√ze byt pouzita pri programech VYPOUSTÈNÍ anebo ODSTREDOVÁNÍ.
3. Rychlé praní
Toto tlacítko vám umouje volbu RYCHLÉHO PRANÍ, které je urceno pro praní lehce znecist™ného prádla (nepouzívá se pro praní vlny, pri rucním praní a pri pracím programu 60E). Doba praní bude úmrnsnízena, podle druhu prádla a zvolené teploty. Max. náplñ pro praní bavlny je 3 kg.
4. Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ (SUPER RINSE)
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích programech s vyjimkou programu pro praní vlny aprogramu pro rucní praní. Pri její volbbudou ke zvolenému pracímu programu pridány 2 odstredovaní cykly. Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech se zvlást™ m™kkou vodou.
5. Tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE)
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte pracku do cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná kontrolka prestane blikat a pak se rozsvítí. Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné po optovném zatlacení tlacítka START/PAUZA: príslusná kontrolka zacne blikat. Optovné uvedení pracího programu do cinnosti, z bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné opt po zatlacení tlacítka START/PAUZA.
50
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 50
6. Tlačítko rychlosti odstřeďování
Po stisknutí tohoto tlačítka se sníží rychlost otáček odstřeďování nastavená výrobcem pro zvolený program. Rozsvítí se světlo u zvolené funkce.
Následující rychlosti otáček odstřeďování je možné nastavit u jednotlivých typů prádla:
Model EWF 810
• Bavlna, len, syntetické materiály, vlna, ruční praní: max. 850 ot./min.
• Jemné materiály: max. 700 ot./min.
Model EWF 1010
• Bavlna, len: max. 1000 ot./min.
•Syntetické materiály, jemné materiály, vlna, ruční praní: max. 700 ot./min.
7. Ukazatel pr√b™hu programu
Pri volbpracího programu svítí indikátor odpovídající max. nastavitelné hodnotrychlosti. Indikátory rychlosti odstredování: jsou rozsvíceny bhem pracího programu a zstanou rozsvíceny i po ukoncení cyklu.
EWF 810 EWF 1010
• ZASTAVENÍ S VODOU V BUBNU (RINSE HOLD)
Po zvolení této funkce nebude voda po posledním máchání vypuštěna, aby se tak zabránilo krčení prádla.
Rozsvítí se svtlo u zvolené funkce.
• PRACI CYKLUS
Zapnutí tohoto indikátoru poukazuje na probíhající prací cyklus.
Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou uvedeny v kapitole “Nco nefunguje?” nacházející se v závru tohoto návodu. Rozsvícení kontrolky oznamuje ukoncení zvoleného pracího programu. Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
8. Volic program
Volic program√ m√ze byt otácen ve smru i proti smru hodinovych rucicek. Poloha O odpovídá vynulování/ VYPNUTÍ pracky.
Na konci kazdého programu je treba pretocit volic programdo polohy “O”, za úcelem vypnutí pracky.
UPOZORNÈNÍ!
Vprípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k pretocení volice programdo jiné polohy, kontrolky ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat (po dobu 2 sekund). Novnastaveny program nebude akceptován.
ČESKY
51
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 51
Rady pro praní
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
síové záclony), smíšené tkaniny včetně syntetiky a vlny s označením „čistá nová vlna pro praní v pračce, nesrážlivá”
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny. Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie. U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
52
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 52
ČESKY
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
53
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 53
54
Max. prací
teplota 30˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
JEMNÉ PRANÍ
Ruční praní Vůbec neprat
BĚLENÍ
Bělit ve studené vodě Nebělit
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nesušit v bubnové
sušičce
A
P
F
ÚSPORNÉ
PRANÍ
30
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nečistit za sucha
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 54
95 60
60
40
40
40
30
Jak máte postupovat
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry vody do prihrádky za úcelem aktivace speciálního “obhového systému”. Následn provést cyklus pro bavlnu při 60˚C s prázdnou
pračkou, aby se z
vnitřních částí
odstranily
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte poloviční množství pracího prostředku a spuste program.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka. Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte. Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do oddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek anebo bělící prostředek do příslušného oddílu, označeného .
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
C0065
C0064
P0004
4. Volba pozadovaného programu
Pretocte volic programdo polohy odpovídající pozadovanému programu. Kontrolka odpovídající tlacítku START/PAUZA (START/PAUSE) zacne blikat.
5. Volba pozadovanych volitelnych funkcí zatlacením tlacítka/tlacítek
Rozsvítí se kontrolka odpovídající stisknutému tlacítku.
6. Volba rychlosti odstřeďování a nastavitelných funkcí
Vypněte tlačítko pro regulaci rychlosti otáček odstřeďování a zvolte požadovanou rychlost anebo funkci : rozsvítí se odpovídající kontrolka.
EWF 810 EWF 1010
ČESKY
55
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 55
7. Nastavení ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
Prejete-li si odlozit zahájení praní, stisknte jest pred startem pracího programu opakovan
tlacítko ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START), a to az do vyb™ru pozadované doby odkladu. Dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky.
8. Uvedení pracky do cinnosti
Zapnutí zvoleného programu se vykonává zatlacením tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane blikat. Dojde k rozsvícení kontrolky .
Je-li zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START), na svtelném indikátoru zacne byt zobrazován zbyvající cas.
9. Zmna probíhajícího pracího programu
Po startu m√ze byt prací program zm™n™n pouze pretocením volice programdo polohy O a následnou volbou nového programu. Voda z pracího cyklu zstane v bubnu. Novy program m√ze byt uveden do cinnosti zatlacením tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE).
10. Prerusení programu
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné po optovném zatlacení tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE) a je provázeno blikáním príslus kontrolky. Optovné uvedení pracího programu do cinnosti je mozné opt po zatlacení stejného tlacítka.
11. Vynulování pracího programu
Vynulování probíhajícího pracího programu se provádí otocením volice programdo polohy O. Následn™ m√zete provést volbu nového programu.
12. Otevrení dvírek po zahájení pracího
programu
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka START/PAUZA. V prípad, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze její hladina v bubnu presahuje spodní okraj dvírek (mohla by vytéct) anebo ze dochází k prokluzování bubnu. Vprípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program do polohy O. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo 3 minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
13. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky. Dojde k vypnutí indikátoru START-PRERUSENÍ
a k zapnutí indikátoru Konec . Nyní je mozné otevrít dvírka. V prípad, ze byla zvolena volitelná funkce
Zabránní krcení , dvírka zstanou zablokována a kontrolka zstane rozsvícena, címz je poukazováno na nutnost odcerpání vody pred otevrením dvírek. Za tímto úcelem je treba pretocit volic program do polohy “O” a následnzvolit program (odcerpání vody) aneb (krátké odstredování). Odstredování bude provedeno nejvyssí rychlostí.
Vypnte pracku pretocením volice programdo polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrnzkontrolujte, zda-li byl zcela vyprázdnn. Vprípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody. Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku plísní a tvorbnepríjemnych zápach√.
56
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 56
ČESKY
57
Tabulka programů
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû 60°E.
Prací programy pro bavlnu a len
Druh
tkaniny
Program/
Teplota
Druh prádla
Nastavitelné
funkce
Max náplñ
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba*
Choulostivé barevné prádlo
Cástecnznecistné choulostivé barevné prádlo z bavlny anebo lenu - tricka, blzy, spodní prádlo
Bílé, odolné barevné prádlo
60°
Cástecnznecistné odolné barevné prádlo z bavlny anebo lenu - tricka, blzy, spodní prádlo
Choulostivé barevné prádlo
Mírnznecist™né choulostivé barevné prádlo z bavlny anebo lenu – tricka, blzy, spodní prádlo
Bílá bavlna s predpírkou
Silnû zneãistûné, bavlnûné prádlo
95°
Bílé, odolné barevné prádlo
Plachty, lnûné prádlo, spodní prádlo, ruãníky
60°E**
úsporné
praní
40°
30°
5 kg
5 kg
0.35 55 112
2.2 67 165
1.2 55 120
5 kg
0.55 55 115
5 kg
0.95 47 128
5 kg
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 57
58
Tabulka programů
Prací programy pro praní prádla syntetiky , choulostivého prádla , rucní praní a vlny
Druh
tkaniny
Program/
Teplota
Druh prádla
Nastavitelné
funkce
Max náplñ
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba
Syntetika s funkcí snadné zehlení
Snadné zehlení pro syntetiku
Choulostivé prádlo
40°
Choulostivé prádlo, napríklad záclony, hedvábí
Prádlo oznacené etiketou „vlna“
Vlna
Syntetika
Prádlo ze syntetic­kych tkanin, spodní prádlo, barevné saty, nesrázivé kosile, bl√z
50°
40°
40°
2.5 kg
0.5 55 60
2 kg
0.45 55 55
2.5 kg
0.25 58 75
2.5 kg
0.70 54 85
30°
Zvlást™ choulostivé prádlo oznacené etiketou „prát v rukách“
Rucní praní
2 kg
0.25 55 50
30°
Pro lehce znecist™né prádlo
Krátky program
2.5 kg
0.23 39 30
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 58
ČESKY
59
Tabulka programů
Specielní prací programy
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
Druh
tkaniny
Máchání
Program/
Teplota
Druh prádla
Nastavitelné
funkce
Max náplñ
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba*
Prostrednictvím tohoto programu je mozné máchat a odstredovat rucn™ prané prádlo.
3 máchání Krátké odstredování
5 kg 0.05 55 30
/
--1.5
5 kg
--5
Vypoust™
Slouzí k vypust vody z posledního máchání pri programech, ve kterych se pouzívá funkce
Zvlástní odstredování pro syntetické, jemné a vlnné materiály / rucní praní
Vypust™ní vody
Vypust™ní a krátké odstredování
Odstredování
5 kg
-1820
Na zjemnní rucné praného prádla
1 máchaní Dlouhé odstredování
Aviváz
/
---
Vynulování probíhajícího programu anebo vyputní pracky
O
Reset/Off
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 59
60
Údrzba
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsnní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a aviv
ážn
í prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny. Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
P0038
C0067
C0066
P1050
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
Vypoust™cerpadlo
Vypoust™cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
•je pracka bhem vypoust™ní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícinno ucpáním cerpadla drobnymi predmty jako jsou knoflíky, zavírací spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zpsobem:
• vytáhnte zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon bhem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
• umístte pod cerpadlo vanicku na sbr vody, která
vytece z pracky;
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 60
P1090
ČESKY
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
otevrete filtrová dvírka cerpadla;
umístte pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec
hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a vypustte postupn™ vsechnu vodu z pracky;
vycistte cerpadlo podle pokynvpredcházejícím
návodu;
nasadte uzávr na odtokovou hadicku, ulozte
hadicku zpt na pvodní místo, zasroubujte cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
Vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec
prívodní hadice do vanicky, umístné na podlaze a nechte vytéct vodu z pracky.
Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a
ulozte odtokovou hadicku na pvodní místo, pricem dbejte, abyste nezapomli nasadit na konec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení tchto úkonvoda, která zstala v pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb ledu a prípadnému poskození vnitrních castí spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™ 2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto uvede do cinnosti speciální “obhovy systém”, pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri nasledujícím praní cást pracího prostredku zstala v pracce nevyuzitá.
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho. Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by mohla prípadnvytéct pri odmontování cerpadla.
vyjmete z cerpadla predmty, které se v nm zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
nasadte uzávr na hadicku a vrat’te na pvodní místo;
cerpadlo zasroubujte;
dvírka uzavrete.
61
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 61
62
Kdyz nco nefunguje
Problémy
Mozná prícina
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje bhem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody. Po odstranní problému uvedte program optovndo cinnosti zatlacením tlacítka START/PAUZA
(START/PAUSE). V prípad, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách nadále pretrvává, obratte se na místní servisní stredisko.
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nebyly zavreny dvírka.
• Zástrcka nebyla správnzasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic programse nachází v nesprávné poloze a
tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START).
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
•Filtr v prívodní hadici je ucpán.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Nebyly zavreny dvírka.
• Konec vypoustcí hadice je umístn níze nez samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla.
• Nedochází k naplnní pracky vodou:
• Dochází k naplnní pracky vodou a bezprostrednpoté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo k zahájení odstredování:
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak osetreny.
• Nebyl pouzity správny program anebo teplota.
•Vbubnu se nachází nadmrné mnozství prádla.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Na podlaze se nachází voda:
Bylo pouzito nadmrné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadmrné tvorb pny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují netsnosti ve spojkách prívodních hadic. V nkterych prípadech není únik vody z hadice bezprostrednviditelny. Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu umístní zpsobem, ktery nezarucuje její vodotsnost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 62
ČESKY
63
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav
nebyly odstranny.
•Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
•Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávnrozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
Program je jeststále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvolnní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve vannachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek (byla zvolena funkce STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu rovnomrnrozlozeno. Prostrednictvím otácení bubnu v opacném smru se systém snazí o lep redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít nkolikrát, dríve nez se podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomrné rozlození. V prípad, ze i po uplynutí 10 minut zstává prádlo nerovnomrn rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení odstredování. V takovém prípadje treba rozlozit prádlo v bubnu rucn™ a optovnzvolit program pro odstredování.
Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné rozlození prádla bhem odstredování. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebice.
Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky ménnárocné. Umoují snízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovlivnní vysledkpraní.
• Pracka bhem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází pozdji anebo vbec:
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vidt zádnou vodu:
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 63
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahuje doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 24 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ELECTROLUX se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouze na naptí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v dsledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstranní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zemEvropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
V prípadproblému volejte zdarma 800/16 00 16.
64
132991140•CZ 20-08-2003 15:38 Pagina 64
Obsah
Odstrañovanie skvŕn 73-74 Pracie prostriedky a prísady 74 Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku 74 Medzinárodné znacenie 75 Ako postupovat 76-77 Tabu¬ka programov 78-80
Údrzba 81
Skriña automatickej prácky 81 Dvierka 81 Zásuvka dávkovaca81 Filter prívodu vody 81 Vypústacie cerpadlo 81 Núdzové vyprázdñovanie 82 Nebezpecenstvo zamrznutia 82
Ak nieco nefunguje správne 83-84
Dôlezité upozornenia 66
Likvidácia 67
Ako chránitzivotné prostredie 67
Technická specifikácia 67
Instalácia 68
Rozbalenie 68 Umiestnenie a nivelácia 68 Prívod vody 69 Vypústanie vody 69 Elektrické zapojenie 69
Vasa nová automatická prácka 70
Popis spotrebica70
Zásuvka pre pracie prostriedky 70
Pouzitie 71-72
Ovládací panel 71-72 Rady pre pranie 73 Triedenie bielizne 73
Teploty 73 Pred vlozením bielizne do pracki 73 Maximálna dávka bielizne 73 Hmotnost bielizne 73
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jeho
praktického vyuzitia.
Rady oznacuje rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so
zásadami ochrany zivotného prostredia.
s príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
SLOVENSKY
65
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 65
66
Instalácia
•Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
•Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst kznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto prírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace s jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany elektrikár.
• Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom, presvedcte sa, ci v priestore pod prackou vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne prúdit vzduch.
Pouzitie
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti. Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v automatickych prackach. Dodrzujte presne pokyny vyrobcu bielizne na etikete.
•Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny návodu k obsluhe.
• Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit rozsiahle skody.
•V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom, trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred vlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonale vyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi otocnym a pevnym bubnom.
Dôležité upozornenia
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by mohlo bielizeñ poskodit.
• Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
•Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k obsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a zatvorte vodovodny ventil.
Vseobecné pravidlá
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby, vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu zaprícinit zne poskodenie zariadenia. Kvôli opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho zmluvného servisného partnera.
•Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
•V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvere ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia! Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
•Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste mimo dosahu detí.
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá nemôzu vojst do bubna prácky.
•V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod, aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potreby nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho odovzdat novému majite¬ovi.
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 66
SLOVENSKY
67
Likvidácia
Ako chránitzivotné prostredie
Obalovy materiál
materiál oznaceny symbolom je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén >PS<= polystyrén >PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych kontajnerov).
Spotrebič
Správne zlikvidovat s stary spotrebič znamená odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte udrzat vase mesto cisté.
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme ochrany zivotného prostredia odporúcame postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
•bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky; tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas (a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou bielizne pre dany program, ale nepretazujte bubon.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránit skvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody, mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
Technická specifikácia
ROZMERY Vyska 85 cm
Sírka 60 cm
Hĺbka 59 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA 220-230 V/50 Hz MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON) 2200 W ISTENIE 10 A
TLAK VODY Minimálny 5 N/cm2(50 kPa, 0,5 bar)
Maximálny 80 N/cm2(800 kPa, 8 bar)
MENOVITÁ NÁPLÑ Bavlna 5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna / rucné pranie 1 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ 850 ot./min (EWF 810)
1000 ot./min (EWF 1010)
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí, 89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 67
Instalácia
68
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat dve zadné skrutky v spodnej casti. Vytiahnut dva umelohmotné kolíky. Polozit prácku na zadnú stranu dbajúc pritom, aby nedoslo k stlaceniu hadíc. Na u¬ahcenie operácie je vhodné medzi prácku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovníkov.
2. Vytiahnut kus polystyrénu zo dna prácky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Ve¬mi opatrne vytiahnut najprv ¬avy cok jeho potiahnutím smerom doprava a smerom dolu.
4. Potom vytiahnut pravy cok, jeho potiahnutím smerom do¬ava a smerom hore.
P0001
5. Postavit prácku do zvislej polohy a odstránit ostávajúcu zadnú skrutku. Vytiahnut príslusny kolík.
6. Uzavriet vsetky otvory zátkami nachádzajúcimi sa vumelohmotnom sácku s návodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom stahovaní.
Umiestnenie a nivelácia
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
P1051
P0002
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 68
SLOVENSKY
69
Prívod vody
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Na pripojenie spotrebica na vodnú siet pouzite hadicu dodanú spolocne so spotrebicom. Nepouzívajte na tento úcel staré hadice, ktoré uz boli v minulosti pouzité.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja, môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv ¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice a opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci nedochádza k úniku vody.
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
UPOZORNENIE!
Ak je potrubie, na ktoré pripájate spotrebic nové alebo uz dlhsiu dobu nepouzívané, nechajte vodu pred pripojením prívodovej hadice nejakú dobu odtiect. Tymto spôsobom sa vyplavia prípadné usadeniny piesku a kyslicníka v potrubí.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania, ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla. Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice prevlecie cez príslusny otvor.
P0022
P0021
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí nez vonkajsí priemer hadice. Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
UPOZORNENIE!
Aby bol zabezpeceny správny chod spotrebica, musí byt odtoková hadica zavesená na speciálnej podpere, ktorá je umiestnená na zadnej strane spotrebica.
Elektrické zapojenie
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230 V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25 kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického prúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za
skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych bezpecnostnych pokynov. V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry musí byt táto operácia zverená násmu zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy prístupná.
P1118
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 69
P1088
Vasa nová automatická prácka
70
Táto nová automatická pracka sp¬ña vsetky poziadavky na moderné pranie bielizne so znízenou spotrebou vody, energie a pracích prostriedkov.
Speciálny “obehovy systém” prania umoujev maximálne vyuzitie pracieho prostriedku pocas pracieho
cyklu, znízenie spotreby vody a zároveñ aj znízenie spotreby elektrickej energie.
Špeciálny program pre vlnu ide o nový systém jemného prania vlnenej bielizne s veľkou opatrnosťou.
Systém kontroly vyvázenia: pevná poloha a tichy chod stroja.
Automatické ochladzovanie pracej vody z 95°C na 60°C pred vypústaním zabráni deformácii plastikovych
potrubí vo vasom domovom odpadovom systéme, ktoré by inak vysoká teplota vypústanej vody spôsobila. Súcasne sa znízi teplotnysok tkanín, cím sa obmedzí krcenie prádla.
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov 2 Ovládací panel 3 Otváranie dvierok 4Vypústacie cerpadlo 5 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Predpieranie
Hlavné pranie
Avivázny prostriedok
Popis spotrebica
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 70
C0063
Použitie
Ovládací panel
1. Dávkovac pracích prostriedkov
2. Tlacidlo ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
Toto tlacidlo umozñuje odlozenie startu pracieho programu o dobu odpovedajúcu zvolenému poctu hodín 6 H a 3 H. Zvolená casová predvo¬ba je indikovaná rozsvietením príslusnej kontrolky.
Vo¬ba tejto funkcie sa vykonáva po zvolení pozadovaného programu a pred stlacením tlacidla START/PAUZA (START PAUSE). Nastavenú casovú predvo¬bu môzete vynulovat kedyko¬vek pred stlacením tlacidla START/PAUZA
(START/PAUSE) . V prípade, ak sa rozhodnete vynulovat nastaveny
cas následne po stlacení tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE), postupujte nasledovne:
• preruste aktuálny prací program stlacením tlacidla
START/PAUZA (START/PAUSE);
• stlacte jedenkrát tlacidlo ONESKORENIE, cím
dôjde k zhasnutiu indikátora príslusnej casovej predvo¬by.
• opätovne uvedte do chodu prací program
stlacením tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE).
Dôlezitá informácia!
Pri zmene ODLOZENÉHO STARTU: Najprv otocením gombíka regulácie programov do polohy „0“ zruste predtym zvoleny program. Následne vykonajte opätovnú vo¬bu pozadovaného programu a nastavte ODLOZENY START.
Pocas doby odlozeného startu ostanú dvierka zablokované. Ak potrebujete otvorit dvierka, musíte najprv PRERUSIT prací program stlacením tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE). Po opätovnom zatvorení dvierok opät stlacte tlacidlo START/PAUZA (START/PAUSE).
Funkcia ODLOZENYSTART nemôze byt pouzitá pri programoch VYPÚSTANIE alebo ODSTREDOVANIE.
3. Rychle pranie
Toto tlacidlo vám umozñuje vo¬bu R$YCHLEHO PRANIA, urceného na praní z¬ahka znecisteného prádla (nepouzíva sa pri praní vlny, pri rucnom praní a pri pracom programe 60E). Doba prania bude úmerne znízená, pod¬a druhu prádla a zvolenej teploty. Max. náplñ pri praní bavlny je 3 kg.
4. Tlacidlo EXTRA PLÁKANIE (SUPER RINSE)
Táto funkcia môze byt pouzitá pri vsetkych pracích programoch s vynimkou programu na pranie vlny aprogramu na rucné pranie. Pri jej vo¬be budú k zvolenému praciemu programu pridané 2 odstredovacie cykly. Jej pouzitie sa doporucuje pre ¬udí, ktorí sú alergickí na pracie prostriedky a pri praní v oblastiach so zvlást mäkkou vodou.
SLOVENSKY
71
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 71
5. Tlacidlo STA RT/PAUZA (START/PAUSE)
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte prácku do cinnosti zatlacením tohoto tlacidla; príslusná kontrolka prestane blikat a potom sa rozsvieti. Prerusenie prebiehajúceho pracieho programu je mozné po opätovnom zatlacení tlacidla START/PAUZA : príslusná kontrolka zacne blikat. Opätovné uvedenie pracieho programu do cinnosti, z bodu, v ktorom doslo k jeho preruseniu, je mozné opät po zatlacení tlacidla START/PAUZA.
6. Tlačidlo rýchlosti odstreďovania
Zatlačte toto tlačidlo ak chcete znížiť rýchlosť záverečného odstreďovania u zvoleného programu. Kontrolka zodpovedajúca zvolenej funkcii sa rozsvieti.
Nasledujúce rýchlosti je možné zvoliť pre rozdielne materiály:
Model EWF 810
• Bavlna, ľan, syntetika, vlna, ručné pranie: max. 850
ot./min.
• Jemná bielizeň: 700 ot./min.
Model EWF 1010
• Bavlna, ľan: max. 850 ot./min.
•Syntetika, vlna, jemná bielizeň, ručné pranie: 700
ot./min.
7. Ukazovate¬ priebehu programu
Pri vo¬be pracieho programu svieti indikátor odpovedajúci max. nastavite¬nej hodnote rychlosti.
Indikátory rychlosti odstredovania: sú rozsvietené pocas pracieho programu a zostanú rozsvietené i po ukoncení cyklu.
EWF 810 EWF 1010
VODA V BUBNE (RINSE HOLD)
Pri zvolení tejto funkcie nebude voda po poslednom pláchaní vypustená, čím sa zabráni krčeniu bielizne. Kontrolka zodpovedajúca zvoplenej funkcii sa rozsvieti.
PRACI CYKLUS (IN PROGRESS)
Zapnutie tohoto indikátora poukazuje na prebiehajúci prací cyklus.
Rozsvietenie kontrolky oznamuje ukoncenie zvoleného pracieho programu. Blikajúca kontrolka (END) poukazuje na prítomnost nasledujúcej poruchy:
• 4 bliknutia: otvorené dvierka.
• 2 bliknutia: problémy s vypústaním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napústaním vody. Podrobnejsie informácie o moznych poruchách sú uvedené v kapitole “Nieco nefunguje?” nachádzajúcej sa v závere tohoto návodu.
8. Volic programov
Volic programov môze byt otácany v smere i proti smeru hodinovych ruciciek. Jeho prostredníctvom vykonajte vo¬bu pozadovaného programu.
Na konci kazdého programu treba pretocit volic programov do polohy “
O”, za úcelom vypnutia
prácky.
UPOZORNENIE!
V prípade, ak pocas pracieho cyklu dôjde k pretoceniu volica programov do inej polohy, kontrolky ukazovate¬a priebehu programu zacnú blikat (po dobu 2 sekúnd). Novo nastaveny program nebude akceptovany.
72
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 72
Rady pre pranie
Triedenie bielizne
Sledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevu a dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcim spôsobom: biele, farebné, synteticky materiál, jemné, vlna.
Teploty 95°
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy, prestieradlá atd.).
60° pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy atd.) z ¬anovych, bavlnenych a syntetickych tkanín a pre ¬ahko znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ (spodnú).
(cold)
30°-40°
pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané tkaniny vrátane syntetiky a vlny s oznacením “cistá nová vlna pre pranie v pracke, nezrázanlivá”.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto prvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne kovové predmety (napr. vlasové sponky, spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipsy, hácky a patenty. Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom alebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich upevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách programov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat. Synteticky materiál: bubon plny do polovicky. Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umouje najefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Hmotnost bielizne
Uvedené hodnoty sú iba orientacné: kúpací plást 1200 g
obrúsok 100 g obliecka na perinu 700 g prestieradlo 500 g obliecka na vankús 200 g obrus 250 g uterák 200 g utierka 100 g nocná bielizeñ 200 g dámske nohavicky 100 g pánska pracovná kose¬a 600 g pánska kose¬a 200 g pánske pyzamo 500 g blúzka 100 g pánske spodky 100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich pred praním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn, polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup opakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytieratskvrnu rucne s pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina má tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*), polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
z: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom prípade a osetritskvrny metylalkoholom. Z bielych kusov odstránit pomocou bielidla.
SLOVENSKY
73
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 73
74
Cervené víno: Namocit do vody s pracím prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit bielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou. Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a dobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit metylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacom skvŕn a potom vytrietcistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktoré vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhu existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe, na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické prácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín, – práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny, – kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia pred spustením pracieho programu dávkovat do príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty prostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky dávkovaca oznaceného tesne pred spustením programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa musia naliat do oddielu oznaceného pred spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o mnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo miestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého prostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked: – periete malé mnozstvo bielizne – je bielizeñ¬ahko znecistená – sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 74
SLOVENSKY
75
Pranie max.
pri 30˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
JEMNÉ
PRANIE
Ručné pranie Nepra!
BIELENIE
Bieli v studenej vode Nebieli!
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli!
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
Sušička
pri vysokej teplote
pri nízkej teplote
Nesuši v sušičke
A
P
F
INTENZĺVNE
PRANIE
30
CHEMICKÉ
ČISTENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúšadlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nečisti chemicky!
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania.
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 75
95 60
60
40
40
40
30
4. Vo¬ba pozadovaného programu
Pretocte volic programov do polohy odpovedajúcej pozadovanému programu. Kontrolka odpovedajúca tlacidlu START/PAUZA (START/PAUSE) zacne blikat.
5. Vo¬ba pozadovanych volite¬nych funkcií zatlacením tlacidla/tlacidiel
Dôjde k rozsvieteniu kontrolky odpovedajúcej stlacenému tlacidlu.
6. Voľba rýchlosti otáčok odstreďovania
alebo nastaviteľných funkcií
Zatlačte tlačidlo pre zníženie rýchlosti otáčok odstreďovania pre voľbu požadovanej rýchlosti alebo funkcie : rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka.
EWF 810 EWF 1010
Ako postupovat
Pred prvym praním doporucujeme naliat dva litre vody do priehradky za úcelom aktivácie speciálneho “obehového systému”. Následne vykonat cyklus pre bavlnu pri 60°C s prázdnou prackou, aby sa z vnútornych castí pracky odstránili posledné zvysky pachov amastnoty z vyroby. Do oddelenia dávkovaca pre
hlavné pranie dajte polovicné mnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1. Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka. Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñco najviac rozlozte. Zatvorte dvierka.
2. Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz. Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedku pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho do oddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok alebo bieliaci prostriedok do príslusného oddelenia oznaceného .
3. Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku “MAX” na zásuvke.
C0065
C0064
P0004
76
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 76
10. Prerusenie programu
Prerusenie prebiehajúceho pracieho programu je mozné po opätovnom zatlacení tlacidla
START/PAUZA (START/PAUSE) a je
sprevádzané blikaním príslusnej kontrolky. Opätovné uvedenie pracieho programu do cinnosti je mozné opät po zatlacení rovnakého tlacidla.
11. Vynulovanie pracieho programu
Vynulovanie prebiehajúceho pracieho programu sa vykonáva otocením volica programov do polohy O. Následne môzete vykonat vo¬bu nového programu.
12. Otvorenie dvierok po zahájení
pracieho programu
Najprv zastavte prácku, zatlacením tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE). V prípade, ak dvierka nemôzu byt otvorené, znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze jej hladina v bubne presahuje spodny okraj dvierok (mohla by vytiect) alebo ze dochádza k preklzávaniu bubna. V prípade, ak dvierka nemôzu byt otvorené, ale ich otvorenie je potrebné, pretocte volic programov do polohy O. Po uplynutí priblizne jednej alebo 3 minút, môzu byt dvierka otvorené. (POZOR NA AKTUÁLNU HLADINU VODY!).
13. Ukoncenie programu
K zastaveniu cinnosti prácky dôjde automaticky. Dôjde k vypnutiu indikátora START-PRERUSENIE
a k zapnutiu indikátora Koniec . Teraz je mozné otvorit dvierka. V prípade, ze bolo zvolené pouzitie volite¬nej funkcie Zabránenie krceniu , dvierka zostanú zablokované a kontrolka zostane rozsvietená, poukazujúc na potrebu odcerpania vody pred ich otvorením. Za tymto úcelom je treba pretocit volic programov do polohy “O” a následne zvolit program (odcerpanie vody) alebo (krátke odstredovanie). Odstredovanie bude vykonané najvyssou rychlostou.
Vypnite prácku pretocením volica programov do polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubna a opatrne skontrolujte, ci bol úplne vyprázdneny. V prípade, ak nemienite vkladat do prácky dalsie prádlo, zavrite uzatvárací ventil prívodu vody. Ponechajte dvierka pootvorené, aby sa zabránilo vzniku pliesní a tvorbe nepríjemnych zápachov.
7. Nastavenie ODLOZENÉHO START U (DELAY START)
Vprípade, ze si zeláte odlozit zahájenie prania, este pred startom pracieho programu stlacte tlacidlo
ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START) potrebny pocet krát. Dôjde k rozsvieteniu odpovedajúcej kontrolky.
8. Uvedenie prácky do cinnosti
Zapnutie zvoleného programu sa vykonáva zatlacením tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane blikat. Dôjde k rozsvieteniu kontrolky .
Ak je zvolená funkcia ODLOZENYSTART (DELAY
START), na svetelnom indikátore zacne byt zobrazovany ostávajúci cas.
9. Zmena prebiehajúceho pracieho programu
Po startu môze byt prací program zmeneny len pretocením volica programov do polohy O a následnou vo¬bou nového programu. V tomto prípade nedôjde k zahájeniu fázy plákania ale voda. Novy program môze byt uvedeny do cinnosti zatlacením tlacidla START/PAUZA (START/PAUSE).
SLOVENSKY
77
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 77
78
Tabuľka programov
daje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe.
** V súlade s nariadením EEC 92/75 sú údaje o spotrebe uvedené na štítku s informáciami o spotrebe a
vzťahujú sa na tento program pri 60°E.
Programy úcinné pre bavlnu a ¬an
DDrruuhh
bbiieelliizznnee
Progr./
Teplota
Druh prádla
Nastavite¬
funkcie
Max.
náplñ
Energia
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba*
Chúlostivé farebné prádlo
Ciastocne znecistené odolné farebné prádlo z bavlny alebo ¬anu ­trická, blúzy, spodné prádlo
Biele, odolné farebné prádlo
60°
Ciastocne znecistené odolné farebné prádlo z bavlny alebo ¬anu - trická, blúzy, spodné prádlo
Chúlostivé farebné prádlo
Mierne znecistené chúlostivé farebné prádlo z bavlny alebo ¬anu – trická, blúzy, spodné prádlo
Biela bavlna s predpraním
Silne znecistené bavlnené prádlo
95°
Biele, odolné farebné prádlo
Plachty, ¬anové prádlo, spodné prádlo, uteráky
60°E**
úsporné
pranie
40°
30°
5 kg
5 kg
0.35 55 112
2.2 67 165
1.5 55 120
5 kg
0.55 55 115
5 kg
0.95 47 128
5 kg
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 78
SLOVENSKY
79
Tabuľka programov
Setrné programy pre syntetické , chúlostivú bielizeñ , rucne pranie a vlnu
DDrruuhh
bbiieelliizznnee
Progr./
Teplota
Druh prádla
Nastavite¬
funkcie
Max.
náplñ
Energia
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba
Syntetika s funkciou jednoduché zehlenie
Jednoduché zehlenie pre syntetiku
Jemné prádlo
40°
Jemné prádlo, napríklad záclony, hodváb
Prádlo oznacené etiketou „vlna“
Vlna
Syntetika
Prádlo zo syntetickych tkanín, spodné prádlo, farebné saty, nezrázavé kosele, blúzy
50°
40°
40°
2.5 kg
0.5 55 60
2 kg
0.45 55 55
2.5 kg
0.25 58 75
2.5 kg
0.70 54 85
30°
Zvlást jemné prádlo oznacené etiketou „prat v rukách“
Rucné pranie
2 kg
0.25 55 50
30°
Pre ¬ahko znecistené prádlo
Krátky program
2,5 kg
0.23 39 30
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 79
80
Tabuľka programov
Speciálne pracie programy
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne, teploty prítokovej vody a teploty prostredia.
DDrruuhh
bbiieelliizznnee
Plákanie
Progr./
Teplota
Druh prádla
Nastavite¬
funkcie
Max.
náplñ
Energia
kWh
Voda
l.
Cas
min.
Spotreba*
Prostredníctvom tohoto programu je mozné plákat a odstredovat rucné prané prádlo
3 plákania Krátke odstredovanie
5 kg 0.05 55 30
/
--1.5
5 kg
--5
Vypústanie
Slúzi na vypustenie vody z posledného plákania pri programoch, v ktorych sa pouzíva funkcia
Osobitné odstredovanie pre bavlnu, syntetické, jemné a vlnené materiály/ruc
Vypústanie vody
Vypústanie a krátke odstredovanie
Odstredo-
vanie
5 kg
-1820
Pre zjemnenie rucne pranej bielizne
1 pláchanie Dlhé odstredovanie
Aviváz
/
---
Vynulovanie prebiehajúceho programu alebo vypnutie prácky
O
Reset/Off
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 80
SLOVENSKY
81
Údržba
Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky, zubné spáradlá.
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel oddielov na prísady.
C0067
C0066
P1050
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri priestoru zásuvky. Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
Filter prívodu vody
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní, skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody, umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil. Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu. Filter vycistite tvrdou kefkou. Hadicu naskrutkujte na ventil.
Vypústacje cerpadlo
Vypústacje cerpadlo musí byt kontrolovany, v prípade, ak:
• prácka nevypústa vodu a/alebo neodstreduje;
•je prácka v priebehu vypústania vody neobvykle hlucná, co je zaprícinené upchatím cerpadla drobnymi predmetmi ako sú gombícky, spínacie sponky, sponky, a pod.
Postupujte nasledovnym spôsobom:
• vytiahnite zástrcku zo zásuvky;
• ak prevádzate tento úkon pocas pracieho cyklu, najprv vyckajte, kym sa voda v prácke neochladí;
P1090
P0038
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 81
• otvorte dvierka cerpadla;
umiestnite pod cerpadlo vanicku na zachytávanie vody, ktorá vytecie z prácky;
odpojte odtokovú hadicku, vlozte ju do vanicky a odskrutkujte jej uzáver. Ked voda prestane vytekat, odskrutkujte cerpadlo a vyberte ho. Pripravte si handricku na utieranie vody, ktorá by mohla prípadne vytiect pri odmontovávaní cerpadla;
vyberte z cerpadla predmety, ktoré sa v ñom zachytili tak, ze ním budete rukou otácat;
nasadte uzáver na hadicku a ulozte ju spät na pôvodné miesto;
cerpadlo zaskrutkujte;
dvierka uzavrite.
Núdzové vyprázdñovanie
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju následujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• otvorte dvierka cerpadla
• umiestnite pod cerpadlo vanicku, vlozte do nej koniec hadicky, ktorá sa nachádza v priestore cerpadla a vypustite postupne vsetku vodu z prácky
•vycistite cerpadlo pod¬a pokynov v predchádzajúcom návode
• nasadte uzáver na odtokovú hadicku, ulozte hadicku na pôvodné miesto, zaskrutkujte cerpadlo a uzavrite dvierka.
Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky
• Zavrite vodovodny kohútik a odskrutkujte prívodovú hadicu z kohútika
• Vlozte koniec odtokovej hadicky cerpadla a koniec prívodovej hadice do vanicky, umiesnenej na podlahe a nechajte vytiect vodu z prácky
• Namontujte prívodovú hadicu na kohútik a ulozte odtokovú hadicku na pôvodné miesto, pricom dbajte, aby ste nezabudli nasadit na koniec hadicky príslusny uzáver.
Po prevedení tychto úkonov voda, ktorá zostala v prácke, bude vypustená a tym sa zabráni vytváraniu ¬adu a prípadnému poskodeniu vnútornych castí spotrebica.
Ked budete chciet spotrebic znovu uviest do prevádzky, skontrolujte, ci teplota prostredia dosahuje 0°C.
UPOZORNENIE!
Vzdy, ked vypustíte vodu z prácky pomocou odtokovej hadicky, musíte dodatocne naliat priblizne 2 l vody do priehradky pre prací prostriedok na hlavné pranie a zapnút program “vypústanie vody”. Toto uvedie do cinnosti speciálny “obehovy systém”, pomocou ktorého sa zabráni tomu, aby pri nasledujúcom praní cast pracieho prostriedku zostala v prácke nevyuzitá.
82
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 82
Ak nieco nefunguje správne
SLOVENSKY
83
Problémy
Mozná prícina
• Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu:
Neboli zatvorené dvierka.
• Zástrcka nebola správne zasunutá do zásuvky.
•Vzásuvke nie je prúd.
•Doslo k vypáleniu poistky napájacieho prívodu.
• Volic programov sa nachádza v nesprávnej polohe a tlacidlo START/PAUZA (START/PAUSE) nebolo stlacené.
• Bola zvolená funkcia ODLOZENYSTART (DELAY START).
• Uzatvárací ventil prívodu vody je zatvoreny.
•Filter v prívodnej hadici je upchaty.
• Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá.
• Neboli zatvorené dvierka.
Koniec vypústacej hadice je umiesteny nizsie, nez samotná prácka.
Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá.
• Bola zvolená jedna z funkcií .
•Doslo k upchatiu vypústacieho cerpadla.
Problémy, ktoré môzu byt vyriesené bez cudzej technickej pomoci.
Blikajúca kontrolka KONIEC (END) poukazuje pocas cinnosti prácky na prítomnost nasledujúcej poruchy:
• 4 bliknutia: otvorené dvierka.
• 2 bliknutia: problémy s vypústaním vody.
• 1 bliknutia: problémy s napústaním vody. Po odstránení problému uvedte program opätovne do cinnosti zatlacením tlacidla START/PAUZA
(START/PAUSE). V prípade, ak problém i po vsetkych vykonanych kontrolách nadalej pretrváva, obrátte sa na miestne servisné stredisko.
• Nedochádza k naplneniu prácky vodou:
• Dochádza k naplneniu prácky vodou a bezprostredne potom k jej vypusteniu:
• Nedochádza k vypústaniu vody a/alebo k zahájeniu odstredovania:
Bolo pouzité nadmerné mnozstvo alebo nesprávny
druh pracieho prostriedku (dochádza k nadmernej tvorbe peny).
• Skontrolujte, ci sa nevyskytujú netesnosti v spojkách prívodnych hadíc. V niektorych prípadoch nie je únik vody z hadice bezprostredne vidite¬ny. Skontrolujte preto, ci nie je vlhká.
•Doslo k poskodeniu vypústacej hadice alebo k jej umiestneniu spôsobom, ktory nezarucuje jej vodotesnost.
•Doslo k upchatiu dávkovaca pracích prostriedkov.
•Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
• Na podlahe sa nachádza voda:
• Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo alebo nesprávny druh pracieho prostriedku. Následkom nedostatocného mnozstva pracieho prostriedku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny neboli pred zahájením prania ziadnym spôsobom osetrené.
• Nebol pouzity správny program alebo teplota.
•Vbubne sa nachádza nadmerné mnozstvo prádla.
• Vysledky prania sú neuspokojivé:
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 83
84
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit, kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, ako budete telefonovat do servisu, poznacte si model, císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisné stredisko bude tieto údaje vyzadovat.
ELECTROLUX DOMÁCE SPOTREBICE SK
ELECTROLUX SLOVAKIA, spol. s r.o. Seberíniho 1 821 03 Bratislava
tel.: 02/4333 9757, 4333 1585 fax: 02/4341 1072 servis: 02/4333 9745 zákaznícke centrum: 02/4333 4322 02/4333 4355
Vase otázky nám môzete zaslat na e-mailové adresy: volne.stojace.spotrebice@electrolux.sk zakaznicke.centrum@electrolux.sk
Internet: www.electrolux.sk
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
Obalovy materiál a istiace skrutky, pouzité pri
preprave neboli odstránené.
•Prácka sa dotyka steny alebo okolitého zariadenia.
•Prácka nebola uvedená do vodorovnej a stabilnej polohy (vykonajte diagonálnu kontrolu).
• Prádlo vo vnútri prácky je nesprávne rozlozené.
•Vbubne sa nachádza nedostatocné mnozstvo prádla.
Program je este stále aktívny.
• Doposia¬ nedoslo k uvolneniu zatváracieho mechanizmu.
• Prítomnost vody vo vani prácky: v prípade, ak sa vo vani nachádza voda, nemôze dôjst k otvoreniu dvierok (bola zvolená funkcia STOP VO VODE
(RINSE HOLD)).
Elektronické zariadenie na kontrolu stability prerusilo
odstredovanie, pretoze prádlo nie je v bubne rovnomerne rozlozené. Prostredníctvom otácania bubna v opacnom smere sa systém snazí o lepsiu redistribúciu prádla. K tejto operácii môze dôjst nieko¬kokrát, skôr ako sa podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomerné rozlozenie. V prípade, ze i po uplynutí 10 minút zostáva prádlo nerovnomerne rozlozené v bubne, nedojde k zahájeniu odstredovania. V takomto prípade je potrebné rozlozit prádlo v bubnu rucne a opätovne zvolit program na odstredovanie.
castou prácky je motor, ktory vydáva, v porovnaní s klasickym motorom, odlisny zvuk. Tento novy druh motora zarucuje plynuly rozbeh a rovnomerné rozlozenie prádla pocas odstredovania. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebica.
Spotrebice s modernou technológiou sú energeticky menej nárocné. Umoujú znízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovplyvneniu vysledkov prania.
• Prácka pocas odstredovanie vibruje:
• Nedajú sa otvorit dvierka prácky:
• K zahájeniu odstredovania dochádza neskôr alebo vôbec :
• Prácka vydáva zvlástny zvuk:
• V bubne nie je vidno ziadnu vodu:
132991140•SK 20-08-2003 15:39 Pagina 84
Foltok eltávolítása 94-95 Mosószerek és adalékanyagok 95 A felhasznált mosószer mennyisége 95
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer 96
A muvelet végrehajtásának sorrendje 97-98 Mosásprogramok 99-101
Karbantartás 102
Külso felület 102 Kerek ajtó 102 Mosószertartó 102 Befolyócso szuro 102 Kivezeto szivattyú 102 A víz kiürítése szükség esetén 103 Fagy elleni óvintézkedések 103
Muködési rendellenességek 104-105
Biztonsági szabályok 86
Selejtezés 87
Tanácsok a környezet védelmére 87
Muszaki jellemzok87
Muszaki adatlap 88
Üzembe helyezés 89
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 89 Elhelyezés és vízszintbeállítás 89 Vízellátás 90 Vízkivezetés 90 Villamos csatlakoztatás 90
Az önök új háztartási gépe 91
A gép leírása 91
Mosószertartó fiók 91
Használat 92-93
Kezelopanel 92-93 Mosási tanácsok 94
Szétválogatás 94 Hofok 94 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 94 A ruhanemuk maximális mennyisége 94 A ruhanemuk súlya 94
Tartalomjegyzék
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
MAGYAR
85
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 85
86
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használja. A szer túlzott használata kárt okozhat ruhanemujében.
Biztonsági szabályok
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi a dohos szag keletkezését.
•Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a javítással. A nem szakember által végzett javítások kárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják magukat a készülékbe zárni.
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 86
MAGYAR
87
Selejtezés
Tanácsok a környezet védelmére
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy használja az arra feljogosított begyujto helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 50 kPa
Max. 800 kPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG pamut 5 kg
Muszál 2,5 kg Kényes anyag 2,5 kg Gyapjú / kézi mosás 1 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE 850 fordulat/perc (EWF 810)
1000 fordulat/perc (EWF 1010)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak: Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 87
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM rendelet alapján
Gyártó védjegye A mosógép azonosító jele EWF 810, EWF 1010
Forgalmazó neve, címe
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G ­kevésbé hatékony)
A
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatától)
0,95
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb teljesítmény)
A
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
64% (EWF 810)
60% (EWF 1010)
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
850 (EWF 810)
1000 (EWF 1010)
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
5
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus használatával (liter)
47
Programido normál 60°C pamut programra (perc)
128
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut programra (dB/A)
EWF 810
59 dB(A) 69 dB(A)
EWF 1010
69 dB(A) 72 dB(A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
190 kWh 9400 l
ELECTROLUX
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G ­rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken. A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
D (EWF 810)
C (EWF 1010)
88
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 88
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján alul lévo két csavart. Távolítsa el a két muanyag rudat. Döntse a mosógépet a hátsó részére ügyelve arra, hogy ne nyomja össze a csöveket. Helyezzen a mosógép és a padlózat közé egy a csomagolóanyag között található szögidomot.
2. Távolítsa el a mosógép alján található polisztirol blokkot és vegye le a két nylon zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan eloször a bal oldali zacskót úgy, hogy jobbra és lefelé húzza.
4. Ezt követoen távolítsa el a jobb oldali zacskót úgy, hogy balra és felfelé húzza.
P0001
5. Állítsa lábra a mosógépet és távolítsa el a hátul még fennmaradt csavart. Vegye ki az ott található rudat.
6. Dugaszoljon be valamennyi nyílást a használati utasítást tartalmazó zacskóban található dugókkal.
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes felületen kell elhelyezni. Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego áramlását ne akadályozzák szonyegek, padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy bútoraihoz érni. Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
P1051
P0002
Üzembe helyezés
MAGYAR
89
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 89
Vízellátás
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppel adott csövet használja. E célból semmiképpen ne használjon régi, elhasználódott csöveket.
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut, fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut, majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló hosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
P0022
P0021
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cso könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a kifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre kell akasztani.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
P1118
90
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 90
P1088
Az önök új háztartási gépe
MAGYAR
91
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu mosás minden követelményének megfelel.
A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
•A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
1 Mosószertartó 2 Kezelopanel 3 Ajtófogantyú 4 Kivezeto szivattyú 5 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek
A gép leírása
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 91
C0063
Használat
Kezelopanel
1. Mosószertartó
2. KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb (DELAY START)
Ez a gomb lehetové teszi a mosási program indításának 6 órával illetve 3 órával történo késleltetését. A beállított késleltetés a vonatkozó jelzolámpa kigyulladásakor jelenik meg.
Ezt az opciót azután kell kiválasztani, miután beállította a programot, és mielott benyomná az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot. Bármely pillanatban törölheti a késleltési idot,
mielott benyomná az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Ha már benyomta az INDÍTÁS/ SZÜNET (START/PAUSE) gombot, és törölni kívánja a késleltetési idot, a következoképpen járjon el:
• állítsa a mosógépet SZÜNET (PAUSE) helyzetbe
az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb benyomásával;
• nyomja be a KÉSLELTETÉS (DELAY) gombot
egyszer. A kiválasztott késleltetésre vonatkozó lámpa kialszik.
• nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot a program beindításához.
Fontos!
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) módosításához a következoképpen járjunk el: Eloször ki kell törölni a korábban beállított programot a program-beállító gomb “0”-ra való állításával. Állítsuk be most a kívánt programot, és megint a KÉSLELTETETT INDÍTÁS-t (DELAY START).
A késleltetési ido alatt a gép ajtaja zárva marad. Ha muszáj kinyitni az ajtót, a mosógépet eloször SZÜNET (PAUSE) helyzetbe kell állítani az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb benyomásával. Kb. 2 perc múlva ki lehet nyitni az ajtót. Miután bezárta az ajtót, nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) opció nem választható a VÍZELVEZETÉS “DRAIN” vagy CENTRIFUGÁLÁS “SPIN” programokhoz.
3. Gyors mosás
Ez a gomb lehetové teszi a GYORS MOSÁS funkció kiválasztását abban az esetben, ha a szennyes nem túl piszkos (nem alkalmazható gyapjú és kézi
mosási programnál ill. az 60E programmal együtt).
A mosási ido az anyag típusától és a kiválasztott homérséklettol függoen csökken. Maximális adag mennyiség pamut esetén: 3 kg.
4. PÓTÖBLÍTÉS gomb (SUPER RINSE)
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú (és kézi mosási programok) kivételével. A mosógép a beállított programon túl további 2 öblítést fog végezni. Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
92
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 92
5. INDÍTÁS/SZÜNET gomb (START/PAUSE)
Miután kiválasztotta a kívánt programot, nyomja be a gombot a gép elindításához; a megfelelo jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad. A folyamatban lévo program megszakításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot. A vonatkozó jelzolámpa elkezd villogni. A program azon pontról történo tovább folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
6. Centrifuga sebesség beállító gomb
A kiválasztott programhoz a gép által ajánlott utolsó centrifugálás maximális sebességének csökkentéséhez beállításához nyomja be ezt a gombot. A kiválasztott opciónak megfelelo jelzolámpa kigyullad.
A következo sebességek vonatkoznak a különbözo típusú ruhanemukre:
EWF 810 modell
• Pamut, lenvászon, szintetikus, gyapjú, kézi mosás:
maximum 850 fordulatszám/perc
• Kényes: maximum 700 fordulatszám/perc
EWF 1010 modell
• Pamut, lenvászon: maximum 1000 fordulatszám/perc
• Szintetikus, gyapjú, kényes, kézi mosás: maximum
700 fordulatszám/perc
7. Program folyamat kijelzo
Mikor beállítja a programot, a maximális sebességének megfelelo lámpa kigyullad.
A centrifuga sebesség lámpái: égnek a mosóprogram közben, és égve maradnak a ciklus végén.
EWF 810 EWF 1010
VÍZ A DOBBAN (RINSE HOLD)
Ezen opció kiválasztásával az utolsó öblíto víz nem kerül kiszivattyúzásra, így a ruhanemu gyurodése elkerülheto. A kiválaszott opciónak megfelelo jelzolámpa kigyullad.
•MUKÖDÉSBEN (IN PROGRESS)
Mikor ez a lámpa kigyullad, azt jelenti, hogy a gép a mosóprogramot végzi.
A jelzolámpa a beállított program végének jelzéséhez gyullad ki.
A VÉGE (END) jelzolámpa muködési problémák esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma További információ a “Muködési rendellenességek” fejezetben található a haszálati utasítás végén.
8. Programkapcsoló
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal ellentétes irányba is el lehet fordítani.
Az O helyzet a Programot utánállít/Gépet kikapcsol utasításnak felel meg.
A kapcsolót minden egyes program végén “O” állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt egy másik állásra (programra) fordítja, a program folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép nem az újonnan beállított programot fogja végrehajtani.
MAGYAR
93
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 93
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok
95° az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.).
60° a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamut­és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak kissé szennyezett fehér pamutruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek; célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a program-táblázatban található.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg. Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig. A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el. Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek: fürdoköpeny 1200 g
terítok 100 g paplanhuzat 700 g lepedo 500 g párnahuzat 200 g teríto 250 g frottír törülközo 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g noi alsónemu 100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfipizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
94
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 94
MAGYAR
95
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot. Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú mosásához,
- folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
- kevés ruhanemut mos,
-a ruhanemu csak kissé szennyezett,
-a mosás során nagy hab képzodik.
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 95
96
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan.
Mosás
30°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
FINOM HATÁS
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
FEHÉRÍTÉS
Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
VASALÁS
Eros
vasalás
max.200°C
Közepes
vasalás
max.150°C
Könnyu
vasalás
max.110°C
Nem
vasalható
SZÁRÍTÁS Fektetve
szárítás
Függesztve
szárítás
Ruha­fogason szárítva
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Normál homérséklet
Csökkentett homérséklet
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
A
P
F
EROS HATÁS
30
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
Száraz tisztítás-
valamennyi vegyszerrel
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem tisztítható
szárazon
R113
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 96
95 60
60
40
40
40
30
A muvelet végrehajtásának sorrendje
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os, ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal a dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen ottmaradt szennyezodéseket. Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó rekeszbe és indítsa el a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót. Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a ruhákat. Csukja be a kerek ajtót.
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a rekeszbe. Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert vagy folttisztítót az arra szolgáló rekeszbe.
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
C0065
C0064
P0004
4. Állítsa be a kívánt programot.
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra. Az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb lámpája villogni kezd.
5. Nyomja be a kívánt opciós gombot/gombokat
A benyomott gombnak megfelelo lámpa kigyullad.
6. A centrifugálási sebesség vagy opció kiválasztása
Nyomja be a centrifugálási sebesség gombot a megfelelo sebesség vagy opció beállításához: a megfelelo jelzolámpa kigyullad.
EWF 810 EWF 1010
MAGYAR
97
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 97
7. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) kiválasztása
Mielott elindítaná a programot, ha az indítást
késleltetni kívánja, nyomja be ismételten a KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) gombot a kívánt késleltetés beállításához. A megfelelo lámpa kigyullad.
8. A mosógép indítása
A kívánt program elindításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A megfelelo jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad egészen a program végéig. A lámpa kigyullad.
Ha a KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót beállították, a mosógép elkezdi a visszaszámlálást.
9. Egy folyamatban lévo program módosítása
Ha egy mosási programot már elindított, azt csak úgy módosíthatja, hogy a programkapcsolót az O állásra fordítja és ezt követoen az új programot beállítja. A mosóvíz a dobban marad.
Az új programot az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával indíthatja el.
10. A program megszakítása
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot egy már folyamatban lévo program megszakításához. Amegfelelo jelzolámpa elkezd villogni. Nyomja be újra ezt a gombot a program újraindításához.
11. Egy program törlése
Állítsa a programkapcsolót O helyzetbe ahhoz, hogy az éppen muködo programot törölje. Ezután választható egy új program.
12. Az ajtó kinyitása a program indulását követoen
Mindenekelott állítsa le a mosógépet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
Ha az ajtó nem nyílik ki ez azt jelenti, hogy a víz homérséklete túl magas vagy, hogy a víz szintje meghaladja az ajtó alsó szélét (amely a víz kifolyásához vezetne) vagy, hogy a dob centrifugál. Ha az ajtót nem tudja kinyitni noha ez feltétlenül szükséges lenne, kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a kapcsolót az O állásra fordítja. Kb. egy-két perc elteltével kinyithatja az ajtót. (ÜGYELJEN A VÍZ SZINTJÉRE!).
13. A program vége
A gép automatikusan leáll. Az INDÍTÁS-SZÜNET (START-PAUSE) jelzolámpa
kialszik, és a VÉGE (END) jelzolámpa gyullad ki. A gép ajtaja nyitható.
Ha a Víz a dobban (Rinse hold) programot választotta ki, a jelzolámpa égve marad és a gép ajtaja zárva van, ami azt jelzi, hogy a vizet ki kell engedni, mielott az ajtót kinyitja. Ennek végrehajtásához állítsa a programkapcsolót “O” helyzetbe, majd állítsa be a vízleengedés vagy az (rövid centrifugálás) programot. A centrifuga program maximális sebességen megy végbe.
Kapcsolja ki a gépet a programkapcsolónak “O” helyzetbe való állításával.
Vegye ki a ruhanemut a dobból és óvatosan ellenorizze, hogy teljesen üres-e. Ha nem kíván további mosást végezni zárja el a vízcsapot. Hagyja a mosógép ajtaját nyitva, így elkerülheti penész és kellemetlen szagok képzodését.
98
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 98
MAGYAR
99
Mosásprogramok
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak. Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60E.
Pamut és vászon mosására szolgáló “eros” programok
Ruhanemu
típus
Program/
Homérséklet
Ruhanemu típusa
További
funkciók
Maximalis
adag
Villamos
energia kWh
Víz
liter
Ido
perc
Energiafogyasztás*
Nem színtartó pamut
Fehér pamut ruhanemu színtartó ruhanemu
60°
Nem színtartó pamut
Fehér ruhanemu elomosással
95°
Fehér pamut ruhanemu színtartó ruhanemu
60°E**
energia-
takarékos
40°
30°
5 kg
5 kg
0.35 55 112
2.2 67 165
1.2 55 120
5 kg
0.55 55 115
5 kg
0.95 47 128
5 kg
Normál szennyezett ruhanemu, például fehérnemu, asztalterítok, ingek, blúzok
Normál szennyezett ruhanemu, például kéztörlok, lepedok, fehérnemu, asztalterítok, ingek, blúzok
Kevéssé szennyezett ingek, blúzok
Erosen szennyezett pamut nihanemu
Lepedok, háztartási ruhanemu, fehérnemu, törölközok
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 99
100
Mosásprogramok
“Mosási” program muszálas , kényes , kézi mosás és gyapjú ruhanemukhöz
Ruhanemu
típus
Program/
Homérséklet
Ruhanemu típusa
További
funkciók
Maximalis
adag
Villamos
energia kWh
Víz
liter
Ido
perc
Energiafogyasztás
Muszálas ruhanemu és könnyu vasalás
Könnyu vasalás muszálas ruhanemu esetén
Kényes ruhanemu
40°
Kényes anyagok, például selyem, függönyök
A cimkével ellátott gyapjú
Gyapjú
Muszálas ruhanemu
Muszálas anyagok, fehérnemu, színes ruhák, ingek, blúzok, amik nem mennek össze
50°
40°
40°
2.5 kg
0.5 55 60
2 kg
0.45 55 55
2.5 kg
0.25 58 75
2.5 kg
0.70 54 85
40°
Különösen kényes, a „kézzel mosandó” cimkével ellátott ruhák
Kézi mosás
2 kg
0.25 55 50
30°
Kevéssé szennyezett ruhanemuhöz.
Gyors mosás
2.5 kg
0.23 39 30
132991140•H 20-08-2003 15:40 Pagina 100
Loading...