Electrolux EWF 1245 User Manual

Page 1
132991680 copertina 28-10-2003 8:47 Pagina 1
WASHING MACHINE
AUTOMATICKÁ PRACKA AUTOMATICKÁ PRÁCKA
AUTOMATA MOSÓGÉP
132 991 680
EWF 1045 EWF 1245 EWF 1445
GB
PL
CZ
SK
H
Page 2
Washing hints 14
Sorting the laundry 14 Temperatures 14 Before loading the laundry 14
Maximum loads 14 Laundry weights 14 Removing stains 14
Detergents and additives 15 International wash code symbols 16 Operating sequence 17-19 Washing programmes 20-21
Maintenance 22
Door seal 22 Bodywork 22 Detergent dispenser drawer 22 Drain pump 22 Water inlet filter 23 Emergency emptying out 23 Frost precautions 23
Something not working? 24-25
Warnings 3-4 Disposal 4 Tips for environmental protection 4 Technical specifications 4 Installation 5
Unpacking 5 Positioning 5 Water inlet 5 Water drainage 6 Electrical connection 6
Your new washing machine 7 Description of the appliance 7
Detergent dispenser drawer 7
Use 8
Control panel 8 Controls 8-13 Programme information 13
2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
Contents
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 2
Page 3
ENGLISH
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Warnings
3
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 3
Page 4
4
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
EWF 1045 EWF 1245 EWF 1445
DIMENSIONS Height 85 cm 85 cm 85 cm
Width 60 cm 60 cm 60 cm Depth 59 cm 59 cm 59 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5 kg 5 kg 6 kg
Synthetics 2.5 kg 2.5 kg 3 kg Delicates 2.5 kg 2.5 kg 3 kg Woollens 2 kg 2kg 2 kg Hand wash 2 kg 2 kg 2 kg Silk 1 kg 1 kg 1 kg
SPIN SPEED 1000 rpm max. 1200 rpm max. 1400 rpm max
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz 220-230 V/50 Hz 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W 2200 W 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A 10 A 10 A
WATER PRESSURE Minimum 500 kPa 500 kPa 500 kPa
Maximum 800 kPa 800 kPa 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 4
Page 5
ENGLISH
Installation
5
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
Using a spanner unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins.
Lay the machine gently on its back, making sure that the hoses are not squashed.
Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
Repeat the operation for the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
Remove the polystyrene base. Set the machine upright and unscrew the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
Fill all the holes with the plastic plugs supplied with the instruction booklet.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
P0021
P1088
P1051
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 5
P1129
P0001
P1128
P0002
1
2
3
P1124
P1126
P1127
Page 6
6
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
The drain hose must not be kinked. Run it along the floor; only the part near the drainage point must be raised.
P0023
P0022
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
The power supply cable must be easily accessible after installing the machine.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 6
Page 7
ENGLISH
7
Your new washing machine
This new washing machine, which is fitted with the Jet system, patented Electrolux, meets all modern needs for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
Further savings are achieved by washing small loads of laundry, since water and electricity consumption is proportional to the quantity and type of laundry being washed.
The programme progress display shows the programme steps selected and the programme phase which
is running.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
Automatic cooling of the wash water to 60°C before draining, with the 95°C programme. This reduces
thermal shock to fabrics, helping to prevent creasing.
The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
The programme selector dial combines the possibility of selecting between different fabrics, special cycles
and memories, making it easier to set the programmes.
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door handle 4 Drain pump 5 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
Description of the appliance
132991680 GB.qxd 03/11/2003 16:11 Pagina 7
1
2
1
M 2 M
E
3 M
Temp. Spin
Change
Options
PROGRAM
Exit
FUNCTION
EWF 1445
START/PAUSE
3
4
5
P1190
Page 8
8
Use
Control panel
only a few control elements (1 programme selector dial and 6 buttons). This simple control method is made easy thanks to the interactive display. Interactive means that the washing machine display changes to reflect each step you have entered. This ensures that only those settings that make sense are made. You are able to see the current settings at any time in the information panel and in the option row.
1. Information panel shows the current settings
2. Real time clock
3. End cycle time
4. Selection shows temperature, spin speed, options and extras.
4 Temperature button “Temp.”
Press this button repeatedly to increase or decrease the temperature, if you want your laundry to be washed at a temperature different from the one proposed by the washing machine. Maximum temperatures are 95°C for cotton, 60°C for synthetic fabrics, 40°C for delicate fabrics, wool and fabrics to be hand-washed, 30°C for silk and «Miniprogramme», while «0» corresponds to cold wash. By depressing Temperature “Temp.” button, the relevant message will appear on the second row of the display (instead of «cycle end at»). In the corner of the third row appears the indication of the selected temperature.
1 Programme chart
A programme chart in English is in the interior part of the detergent dispenser drawer. A programme chart in other languages is provided with the instruction booklet.
2 Programme selector dial
The selector dial is divided into 4 sections:
• Cotton, synthetics and delicates (blue section)
• Handwash, wool, silk and mini-programme (green section)
• Rinses, drain, spin and delicate spin (grey section)
• Memory 1, memory 2, memory 3 (green section)
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise.
Position E corresponds to the ENERGY SAVING programme for cotton and position O to Reset programme/Switching OFF of the machine. At the end of the programme the selector dial must be turned to position O, to switch the machine OFF.
Attention!
If you turn the programme selector dial to another programme when the machine is working, a warning message appears for 4 seconds on the display while the buzzer sounds for 3 times .
3 Display
The DISPLAY is used for setting a large number of functions and combine them with each other using
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 8
TIMELINE
1234567
PROGRAM
1
M
2
M
3
M
E
Change
Temp. Spin
FUNCTION
Options
Exit
START/PAUSE
EWF 1445
1
M
2
M
3
M
E
1 23
Cotton Cycle and at
95°C 1400
Temp. Spin
4
Options
Change
08.30
10.55
Exit
Page 9
ENGLISH
5 Spin Speed button “Spin”
Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a speed different from the one proposed by the washing machine.
Maximum speeds are:
• for cotton: 1000 rpm for model EWF 1045; 1200 rpm for model EWF 1245; 1400 rpm for model EWF 1445;
• for synthetic, wool, and fabrics to be handwashed:
0900 rpm;
• for delicate, silk fabrics, miniprogramme:
0700 rpm;
By depressing the Spin speed button you can also choose No Spin option «0», Rinse Hold option and Night cycle option . No spin «0» option eliminates all the spin phases and increases the rinses number for cottons and synthetics.
Rinse hold position : when you choose this option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
Night cycle position : when you choose this option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry. As all spinning phases are suppressed, this washing cycle is very noiseless and it can be selectionned at night or in times with a more economical power rate. On cotton and synthetic programmes the rinses will be performed with more water. To complete the cycle, choose one of the following programmes:
Drain
To drain the water select Drain programme by means of the selector dial, then press the START button.
Spin
To spin the laundry choose spin or delicate spin
programme by means of the
selector dial; select spin speed by means of button
“Spin” and then press the START/PAUSE button. Important!
Before choosing the programme (Drain), (Spin) or (Delicate Spin) the selector dial has to be positioned on «O» (OFF).
6 «Options», «Change» and «Exit»
buttons
Options button allows you to move through the
option icons.
9
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 9
COTTON MAX 95°C
60°C
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
COTTON MAX 1400
1400
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
Extra Rinse No 10.55
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Page 10
Change button allows you to select/change the status of the different icons.
Exit button allows you to return to the previous selection.
Depending on the program, different functions can be combined. These must be selected after choosing the desired program and before depressing the START/PAUSE button. By depressing the "Options" button, all the symbol icons, allowed for the selected programme will appear in the display (allowed for the selected programme). The first option will start flashing. Its name and status will appear in the display. If you want to change the option status, press "Change" button. There will appear a line below the selected icon, indicating that the option is set. To select the other options press again the «Options» button and proceed as before. Once you have completed the selection of the options, pressing the «Exit» button, the selected icons will remain fixed in the display.
Note: To modify the already chosen option selections, repeat the previous procedure.
Important! While selecting the option, if you press the temperature “Temp.”, “Spin” , or Start/Pause button, the relative function will be executed.
EXTRA RINSE: this option can be selected with
all programmes, except the wool/handwash programs and miniprogramme.The machine will add 2 rinses for cottons and 1 rinse for synthetics, delicates and silk. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
TIME SAVING: this option can be used for lightly
soiled cotton, synthetic or delicates items in order to obtain a good washing program in a short time. The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature. Selecting this option «Short» or «Very Short» will be shown in the display.
DELAY START: this option makes it possible to
delay the starting of the washing program by 30 min ­60 min - 90 min, 2 hours and then by 1 hour till 20 hours. The delay you have selected is indicated in the display.
You must select this option after you have set the program and before you press the START/PAUSE button. You can cancel the delay time at any moment, before you press the START/PAUSE button. If you have already pressed the START/PAUSE button and you wish to cancel the Delay time proceed as follows:
1. set the washing machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button;
2. deselect the Delay start option, changing the status;
3. press the START/PAUSE button to start the program.
Important!
The selected delay can be changed only after selecting the washing program again. The door will locked throughout the delay time. If you need to open the door, you must first set the washing machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. After you have closed the door, press the START/PAUSE button again. The Delay Start cannot be selected with SPIN and DRAIN programmes.
PREWASH: select this option if you wish your
laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool and handwash cycle, miniprogram and silk). The Prewash ends with a short spin at 650 rpm in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the program for delicate fabrics the water is only drained.
10
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 10
Extra Rinse Yes 10.55
Temp. Spin
Options
Change
Exit
COTTON CYCLE END AT
60°C 1400
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
Delay Start No 10.55
Change
Temp. Spin
Options
Exit
Delay Start Start in 30 min 11.25
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Page 11
ENGLISH
INTENSIVE: for heavy soiled laundry.
This option can be selected only for cottons and synthetics. The washing time will be prolonged according to the cycle temperature and the fabric type.
EASY IRON: selecting this button the laundry is
gently washed and spun to avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the machine will perform 6 rinses instead of 3 for cotton and 4 rinses instead of 3 for synthetics. This function can be used for cotton and synthetic fabrics. If this option is selected for cotton programmes, the spin speed automaticaly will reduce to 1000 rpm.
ECONOMY: this option can be selected only for
synthetics lightly or normally soiled with a temperature of 40°C or higher. The washing time will be prolonged. If you select 60°C-50°C-40°C, the washing temperature will be reduced to 42°C.
MENU:
Menu option is used for selecting various basic settings without affecting the particular wash programme. These basic settings will remain active until they are deselected/modified. To move through the different Menu settings use the «Options» button. To change/confirm the selected setting use the «Change» button.
MEMORY
Programme settings that are frequently used can be saved (e.g. cotton, 95°C, 1200 rpm, with time saving). There are 3 memory spaces available for this purpose. The saved programme can be selected in the same way as any other wash programme by means of the selector dial. Example: Cotton , 95°C, 1200 rpm, with Time saving.
1. Select the cycle and programme settings.
2. Enter the Menu option and select one of the memory positions. A «Store programme?» message will appear in the display.
3. To memorise the selected programme press the «Change» button. «Stored» message will appear in the display.
To change the memorized programme setting repeat the procedure from the beginning.
SOUND
The sound setting permits you to modify the volume of the sound emitter. You can choose between different levels: low, no sound and normal.
Example:
1. Enter the Menu option and select the sound setting.
2. Use the «Change» button to select the desired level.
11
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 11
A
Setup
Temp. Spin
Options
A
Change
Exit
B
Memory 1 Store programme?
Temp. Spin
Options
Change
Exit
B
Programme Stored
Change
Temp. Spin
Options
Exit
Sound Normal
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Cotton Cycle end at
60°C 1400
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
Sound Low or No Sound
Change
Temp. Spin
Options
Exit
Page 12
RINSE +
The washing machine is set such that its water consumption is extremely economical. For people with allergies and in areas where the water is very soft, it can however be helpful to use more water when rinsing. When you select RINSE +, 2 additional rinses will be carried out for cottons and 1 additional rinse for synthetics, delicates and silk items. If RINSE + has been selected, will appear in the option row.
LANGUAGE
You can change the language setting if you would like the indicators in the display to appear in a different language.
Example:
1. Enter the Menu option and select the Language setting.
2. Press the «Change» button to select the desired Language.
CLOCK
The clock setting permits you to modify/set up the current time. It is important to keep it updated as the current END Cycle Time depends on it.
Example:
1. Enter the Menu option and select the Clock setting.
2. With a short/single time pressure of the «Change» button, the time varies minute by minute. With a continue pressure of the «Change» button, the time varies 10 minutes by 10 minutes.
CONTRAST
The Contrast setting allows you to modify the optical characteristic of the display. Example:
1. Enter the Menu option and select the Contrast setting.
2. Use the «Change» button to set up the desired contrast level.
BRIGHTNESS
The Brightness setting allows you to modify the backlight intensity of the display. Example:
1. Enter the Menu option and select the Brightness setting.
2. Use the "Change"button to set up the desired brightness level.
Note:
At the end of the programme if no button is pressed for approximately 10 minutes the backlight intensity
goes off.
12
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 12
Extra Rinse No 10.55
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Extra Rinse Yes 10.55
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Change
B
14.46
Exit
B
A
Clock Set Time
Temp. Spin
Options
A
Change
14.45
Clock Set Time
Exit
Temp. Spin
Options
Language ENGLISH
Change
Temp. Spin
Options
Exit
Sprache DEUTCH
Temp. Spin
Options
Change
A
Exit
Einstellungen
Temp. Spin
Options
Change
Exit
B
Contrast
Temp. Spin
Options
A
Change
Exit
Contrast
Temp. Spin
Options
Change
B
Brightness
Temp. Spin
Options
A
Change
Exit
Brightness
Temp. Spin
Options
Change
B
Exit
Exit
Page 13
ENGLISH
7 START/PAUSE button
This button has 2 functions:
Start: after you have selected the desired
programme and options, press this button to start the washing machine. The light close to the
button will stop flashing and remain lit. If you have selected a delay time option, the countdown will begin and will be shown on the display.
Pause: when you press this button again, the
programme in progress is interrupted. The light
close to the button will start flashing. To restart
the programme, press the button again. When you PAUSE the cycle, it becomes possible to
open the door if:
The washing machine is not in the heating
phase;
The level of the water is not high;
The drum is not turning.
Important! You must set the washing machine to PAUSE before you make any change in the programme in progress.
Programme information
Washing programme for machine washable wool as well as for hand washable woollens and delicate fabrics with the “hand washing” care symbol.
With this programme it is possible to rinse and spin garments which have been washed by hand. The machine performs 3 rinses, followed by a final spin at maximum speed. The spin speed can be reduced by depressing button
Spin
. The final spin is foreseen only for
cotton items as in the spin programme.
Rinses
Wool
13
For emptying out the water of the last rinse in programmes with the Rinse hold or Night cycle option . Turn first the programme selector dial to O, then select programme and depress the START/PAUSEbutton.
Separate spin at max.700 rpm for hand washed garments. It has to be used for cotton items. You can reduce the speed by means of button Spin to adapt it to the fabrics to be spun.
Separate spin at the maximum speed for hand washed garments. It has to be used for synthetic, delicate, wool/handwashed, silk items. You can reduce the speed by means of button Spin to adapt it to the fabrics to be spun.
This is a complete programme that can be combined with the following options: spin speed reduction, no spin, rinse hold or night cycle, delayed start.
To be used for laundry which is lightly soiled or which needs freshening up. Max load 3 kg (EWF 1445);
2.5 kg (EWF 1045, EWF 1245). Washing temperature 30°C Programme duration 30 minutes Final spin speed 700 r.p.m.
To reset a programme and to switch off the machine turn the selector dial to O. Now can a new programme be selected.
O = Cancelling/OFF
Mini programme
Delicate Spin
Spin
Drain
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 13
START/PAUSE
Page 14
14
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures 95°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
50°-60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
O (cold) for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 14
Page 15
ENGLISH
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
15
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:49 Pagina 15
Page 16
95
60
60
40
40
40
30
30
16
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 16
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
Page 17
ENGLISH
17
4. Switch the machine ON and OFF
Turn the selector dial to the desired programme to switch the appliance on. To switch the appliance off turn it to «O».
Switching the appliance for the first time.
LANGUAGE
When switching on the appliance for the first time you must set the language in which you want the indicators in the display to appear.
Important!
If the display is not showing any language, the appliance has already been switched on once. In such case, go to the chapter «Change language» if you would like to change the language setting.
Example:
1.Press the «Change» button until the desired language appears in the display.
2.Press the EXIT button to confirm the selection.
All indicators in the display will appear in this language from now on. When the appliance is switched on again all indicators in the display will appear in this language.
Note:
If the undesired language has been set, press contemporary SPIN + OPTIONS buttons for about 2 seconds in order to change the language. Follow the instructions as before.
Operating sequence
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you have selected the prewash function, pour detergent into the appropriate compartment marked
.
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 17
1
M
2
M
3
M
E
P0004
Language ENGLISH
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Sprache DEUTCH
Temp. Spin
Options
Change
Exit
A
P1194
P1195
Einstellungen
Temp. Spin
Options
Change
Exit
B
Page 18
18
7. Select the Spin Speed “Spin”, the
Rinse Hold or Night cycle .
Press the SPIN SPEED button repeatedly, in order to select the desired spin speed or No Spin «O» or the Rinse Hold or the Night Cycle options. The relevant message will appear on the second row of the display. The selected spin level will be shown on the third row next to the spin button. If you select the Rinse Hold or Night Cycle options, the machine will stop at the end of the programme with the water still in the tub.
8. Select the desired options
Depress the relevant buttons to select the required options.
Depending on the selected programme only certain options are available and shown during the selection phase. Note: Not all the options are compatible between themselves. The uncompatible option icons will disappear.
9. Select the DELAY TIME
Before you start the programme, if you wish the starting to be delayed, choose the DELAY option. The selected delay time value (up to 20 hours) will appear on the display while selecting. The end cycle will be updated and shown on the relative position of the display.
SETTING THE TIME
You should set the time prior to the first wash and when changing to and from daylight savings time. See «Clock setting», Menu.
5. Select the desired programme/fabric
Turn the selector dial, in order to select the desired programme/fabric. The relevant message will appear in the display. The display will show the END CYCLE TIME of the selected programme, calculated on the basis of the maximum load for each type of fabric. The START/PAUSE button light will start flashing. If the load of laundry to be washed is small, at the beginning of the cycle the display will still indicate the END CYCLE relevant to the maximum load. The duration value will be gradually adjusted during the execution of the cycle.
6. Select the temperature
Press the TEMPERATURE button if you wish to select a temperature value different from the one proposed by the washing machine. The message of the maximum available temperature appears on the second row of the display (instead of «cycle end at»). In the corner of the third row appears the indication of the selected temperature.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 18
1
M
2
M
3
M
E
Cotton Cycle and at
60°C 1400
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
COTTON MAX 95°C
40°C 1400
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
COTTON MAX 1400
1200
40°C
Temp. Spin
Options
Change
08.30
10.55
Exit
Delay Start No 10.55
Change
Temp. Spin
Options
Delay Start Start in 30 min 11.25
Exit
Temp. Spin
Options
Change
Exit
Page 19
ENGLISH
10. Start the programme
Press the START/PAUSE button. The relevant light will stop flashing. The message relevant to the phase that is in progress will be shown in the display. If you have chosen a delayed start, the washing machine will begin the countdown.
11. How to change a programme during its cycle
Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button. It is possible to change any phase before the programme carries it out. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to «and then you can select the new programme. The washing water remains in the tub.Start the new programme by depressing the START/PAUSE button. Note: To drain the water before starting the new cycle you have to cancel the programme and select the DRAIN cycle.
12. Cancelling a programme
Turn the selector dial to «O» to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
13. How to open the door during the cycle of a programme
You can open the door, after having set the washing machine to PAUSE, provided the following conditions exist:
the washing machine is not in the heating phase
beyond 55°C;
the level of the water is not high;
the drum is not turning.
If these requirements are met, when you pause the washing machine, the relevant message appears in the display and the door can be opened. Should it not be possible to open the door, and should it be absolutely necessary to do so, switch the machine off by turning the selector dial on "O" position. After approximately 3 minutes, you can open the door.
Pay attention to the level and temperature of the water in the washing machine!
14. End of programme
At the end of the programme, the washing machine stops automatically, gives an audible signal (if option no sound has not been selected), and displays the relevant message.
If you had selected the RINSE HOLD or NIGHT CYCLE option, the START/PAUSE button light is off. To drain or spin first turn the programme selector dial to «O» and then to drain programme or spin/delicate spin programme / .
Release of the lock is also indicated by the coming on of the message "Door openable" (cycle ended). Turn the programme selector dial to «O» to switch the machine off.
Remove the laundry from the washing machine. Check whether the drum is completely empty, by rotating it with your hand. The purpose of this is to prevent any items of laundry from remaining accidentally in the drum, where they might get damaged in a subsequent wash (e.g. by shrinking) or bleed colour into another load of laundry. We advise you to close the water supply tap and disconnect the plug from the socket. Leave the door ajar in order to air the washing machine.
19
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 19
START/PAUSE
COTTON Washing
40°C 1200
Temp. Spin
Options
Change
08.30
12.00
Exit
Page 20
20
Washing programmes
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75 the consumption figures indicated on the Energy label refer to this
programme at E60°C. The wool wash cycle of this machine has been approved by Woolmark for the washing of machine washable Woolmark products provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this machine. Licence No. M9605.
Type of laundry and symbols on
labels
1.9
47 2.20
0.85 44 2.04
1.02 49 2.04
0.85
50
1.27
1.05
55
1.27
0.6
57 58
0.55
53 58
0.35 52
57
0.4 55
57
0.3
52
39
0.4
55
57
0.35
52
57
White and coloureds cotton:
e.g. sheets, tablecloths, household linen
White and coloured cotton Economy**: e.g.
shirts, blouses, underwear, towels, house-hold linen
Synthetic fabrics:
e.g. shirts, blouses, underwear
Delicate fabrics: e.g. acrylic fabrics, viscose, polyester, synthetic blends
Wool
Handwash
6 kg
EWF1445
6 kg
3 kg
Max
load
Programme/ temperature
Available options
Consumption*
Energy
kWh
Water
litres
Time
h/min.
Cottons
O(cold)-95°C
Cottons E 60°-50°-40°C
Synthetics
O(cold)-60°C
Delicates
O(cold)-40°C
Wool
O(cold)-40°C
Hand wash
O(cold)-40°C
Description of
programme
Main wash at O(cold)-95°C 3 rinses Long spin
Main wash at 60°-50°-40°C 2 rinses Long spin
Main wash at O(cold)-60°C 3 rinses Short spin
Main wash at O(cold)-40°C 3 rinses Short spin
Main wash at O(cold)-40°C 3 rinses Short spin
Main wash at O(cold)-40°C 3 rinses Short spin
0.3 50
39
Silk
Silk
30°C
Main wash at 30°C 3 rinses Short spin
0.3 40 30
0.35
45
30
Miniprogramme
30°C
Main wash at 30°C 3 rinses Short spin
Washing Programmes
5 kg
EWF1045 EWF1245
5 kg
2.5 kg2.5 kg2.5 kg
3 kg
2.5 kg
EWF1045-EWF1245
2.05
52 2.20
EWF1445
2 kg
2 kg
2 kg
2 kg
1 kg
1 kg
3 kg
2.5 kg
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 20
Page 21
ENGLISH
Washing programmes
21
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
Programme
selector dial
position
-
--2
-
2
-
-
-
10
10
-
-
-
-
6
6
---
Rinses
Drain
Spin
Delicate Spin
O
Reset/Off
5 kg
6 kg
/
/
5 kg
-
6 kg
5 kg
6 kg
/
Wash
load
max.
Programme
Addictional
functions
Consumption*
Energy
kWh
Water
litres
Time
h/min.
For rinsing items
For empting out the water of the last rinses of program­mes with option and Night Cycle
Separate spin for cottons
Separate spin for synthetics, delicates, wool/hanwash and silk
For cancelling the programme which is running or to switch the machine off.
Programme
description
3 rinses with liquid additive, if required. Long spin at max. speed
Water draining
Drain and spin at the max. speed
Drain and delicate spin
Special Programmes
0.05
45 45
EWF1045-EWF1245
0.06
48 45
EWF1445
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 21
Page 22
22
Maintenance
1. Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
2. Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
3. Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartment can be removed.
P1086
C0068
P1192
P1191
P1050
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
• Place a container close to the pump to collect any spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the pump and remove it. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 22
P0038
P1114
P1115
Page 23
ENGLISH
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
23
• Remove any objects from the pump impeller by rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
P1090
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 23
P1117
Page 24
24
Something not working?
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed.(Door not closed. Please check)
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The DELAY START option has been selected.
• The machine does not fill:
• The water tap is closed. (No incoming water. Check tap & hose)
• The inlet hose is squashed or kinked. (No incoming water. Check tap & hose)
• The filter in the inlet hose is blocked. (No incoming water. Check tap & hose)
• The door is not properly closed. (Door not closed. Please check)
• The machine fills then empties immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty and/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked. (No drain. Check drain hose /filter)
• The RINSE HOLD option , NIGHT CYCLE or NO SPIN «O» has been selected.
• The drain pump is clogged. (No drain. Check
rain hose /filter)
• There is water on the floor:
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• The drain pump cover has not been screwed in after cleaning.
• The emergency emptying hose has not been plugged after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that one of the following messages appears on the display:
Problem with the water supply ......“No incoming water. Check tap & hose”
Problem with water draining ..........“No drain. Check drain hose /filter”
Door open ......................................“Door not closed. Please check”
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 24
Page 25
ENGLISH
25
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M od
. ..........
P
rod . N o
. ...........
S e r. N
o. .........
P0042 BD
Problem Possible cause
• Spinning starts late or the laundry is not spun enough:
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 5 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will spin at a lower speed. If at the end of the programme the laundry is not spun enough, redistribute the load manually and select the spin programme.
• Water is not visible in the machine:
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• The machine makes an unusual noise:
• The machine is fitted with a commutator motor which improves machine performance.
• The door will not open:
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
• The drum is turning.
The door could be opened only when «Door openable» message appears in the display.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
132991680 GB.qxd 28/10/2003 13:50 Pagina 25
Page 26
POLSKI
Spis treści
Środki piorące i zmiękczające 36 Dozowanie środków piorących 36 Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży 37 Kolejność czynności 38-39 Tabela programów 40-42
Konserwacja 43
Obudowa 43 Drzwi 43 Pojemnik na środki piorące 43 Mały filtr węża dopływowego wody 43 Pompa odplywowa wody 43 Awaryjne odprowadzenie wody 44 Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach 44
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?
45-46
Punkty Serwisowe 46-47
Ważne informacje 26
Utylizacja 27
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 27
Dane techniczne 27
Instalacja 28
Rozpakowanie 28 Ustawienie i poziomowanie 28 Podłączenie węża dopływowego wody 29 Podłączenie węża odpływowego wody 29 Podłączenie do zasilania elektrycznego 29
Państwa nowa pralka automatyczna 30
Opis urządzenia 30
Pojemnik na środki piorące 30
Eksploatacja 31
Panel sterowania 31-34 Praktyczne wskazówki dotyczące prania 35
Sortowanie odzieży 35 Temperatury 35 Przed włożeniem bielizny 35 Maksymalne ilości bielizny 35 Ciężar bielizny 35 Usuwanie plam 35-36
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
26
132991680•PL 28-10-2003 9:59 Pagina 26
Page 27
POLSKI
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej / hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem, benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki, koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Ważne informacje
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
Podczas prania w wysokich temperaturach drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna pralki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkna© sie w pralce.
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
POLSKI
27
132991680•PL 28-10-2003 9:59 Pagina 27
Page 28
POLSKI
28
Utylizacja
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska, prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez cyklu prania wstepnego. W ten sposób oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym samym o ochroneßrodowiska!).
•Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nie przeladowywa© pralki.
•Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usun
plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej temperatury.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
Dane techniczne
EWF 1045 EWF 1245 EWF 1445
WYMIARY Wysokość 85 cm 85 cm 85 cm
Szerokość 60 cm 60 cm 60 cm Głębokość 59 cm 59 cm 59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz 220-230V/50Hz 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W 2200 W 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A 10 A 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 050 kPa 050 kPa 050 kPa
Maksymalne 800 kPa 800 kPa 800 kPa
WSAD ZNAMIONOWY Bawełna i len 5 kg 5 kg 6 kg
Syntetyki 2,5 kg 2,5 kg 3 kg Tkaniny delikatne 2,5 kg 2,5 kg 3 kg Wełna / pranie ręczne 2 kg 2 kg 2 kg Jedwab 1 kg 1 kg 1 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 1000 obr./min. 1200 obr./min. 1400 obr./min.
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
132991680•PL 28-10-2003 9:59 Pagina 28
Page 29
POLSKI
29
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usunblokady transportowe.
1. Za pomoca klucza odkreci© dwie dolne ßruby z
tylu urzadzenia. Wyciagndwa plastikowe kolki. Poloqy© pralke na tylnej ßciance, upewniajac sie, qe urzadzenie nie przygniata gumowych weqy. Umießci© jeden z katowników opakowania miedzy urzadzeniem a podloga.
2. Wyjstyropianowy blok z dna urzadzenia,
nastepnie wyciana© dwie celofanowe torebki ochronne.
3. Najpierw wyjbardzo ostroqnie lewa torebke,
ciagnac ja w prawo i w dól.
4. Wyjnastepnie torebke prawa, ciagnac ja w
lewo i do góry.
P0001
5. Postawi© urzadzenie, wykreci© ostatniaßrube z tylu pralki. Wyjplastikowy kolek.
6. Zakry© wszystkie puste otwory zaßlepkami znajdujacymi sie w plastikowej torebce z instrukcja obslugi.
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementy transportowe, aby móc z nich skorzysta© w razie przeprowadzki.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i idealnie poziomej powierzchni. Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykladzine dywanowa itp. Pralka nie moqe dotyka©ßcian, ani mebli kuchennych. Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub podobnych materialów w celu skasowania ewentualnych nierównoßci posadzki.
P1051
P0002
Instalacja
POLSKI
132991680•PL 28-10-2003 9:59 Pagina 29
Page 30
POLSKI
Podłączenie węża dopływowego wody
Podlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wody z gwintem 3/4”. W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqy wykorzysta© waq doplywowy bedacy na wyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa© starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od strony urzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie. Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci© koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßli jest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworu doplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka© pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
Podlaczenie
węża odpływowego wody
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych pozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka. Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór, biegnacy wzdlluq zagietej czci weqa.
P0022
P0021
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie© wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna weqa odplywowego musi by© wieksza niqßrednica zewnetrzna weqa odplywowego. Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa stanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obu weqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego mozna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
P0023
30
132991680•PL 28-10-2003 9:59 Pagina 30
P1088
Page 31
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie
z Panstwa welniana odzieqa.
System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
Pokretlo regulacji sluqy do dostosowania typu prania do rodzaju tkaniny ulatwiajac ustawienie programu.
1 Pojemnik na ßrodki piorace i karta z programami 2 Panel sterujacy 3 Drzwi pralki 4 Pompa odplywowa wody 5Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
Opis urządzenia
POLSKI
POLSKI
31
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 31
Page 32
POLSKI
Eksploatacja
Panel sterowania
1. Tabela programów
Tabela programów w jezyku angielskim znajduje sie w wewnetrznej czci szufladki na proszek, a tabela w innych jezykach dostarczona jest z instrukcja obslugi.
2. Przelacznik programów
Przelacznik programów podzielony jest nastepujaco:
• bawelna, syntetyczne i delikatne (czeß© niebieska)
•pranie reczne, welna, jedwab i program mini (czeß© zielona)
•plukanie, wypompowywanie wody, wirowanie oraz wirowanie delikatne (czeß© szara)
• pami1, pami2, pamie© 3 (czeß© zielona).
Przelacznik programów moqna przekreca© w lewo lub w prawo. Pozycja E odnosi sie do programu OSZCZEDNOfi ENERGETYCZNA dla bielizny bawelnianej. Pozycja O odnosi sie do programu Rezet/Wylacz. Aby wylaczy© maszyne po zakonczeniu cyklu prania naleqy ustawi© przelacznik programów na pozycji O.
Uwaga!
Gdy w trakcie wykonywania programu przelacznik programów ustawiony zostanie na innej pozycji niq wykonywany program wówczas przez 4 sekundy wyßwietlona bedzie informacja o alarmie i 3 razy wlaczy sie sygnal.
M
1
M
2
M
3
E
3 Wyßwietlacz
WYWIETLACZ stosowany jest do ustawiania poszczególnych funkcji i ich wzajemnego dostosowania sie z zastosowaniem niektórych funkcji kontrolnych (1 przelacznik programów i6przycisków). Wyßwietlacz ulatwia wybór programu, poniewaq na nim wskazane sa informacje odnoszace sie do poszczególnych funkcji, co gwarantuje sensowny ich wybór. Aktualne ustawienie programu wyßwietlane jest w sposób ciagly na wyßwietlaczu i na pasku funkcji.
1. Panel informacyjny wskazuje aktualne ustawienia.
2. Zegar czasu rzeczywistego
3. Czas do zakonczenia cyklu.
4. Wyßwietlacz wskazuje temperature, predkoß© wirowania, funkcje i inne dane.
32
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 32
TIMELINE
M
1
M
PROGRAM
2
M
3
E
Change
Temp. Spin
FUNCTION
Options
Exit
START/PAUSE
EWF 1445
1234567
Page 33
4. Przycisk “Temp.” (Temperatura)
W celu podwyqszenia lub obniqenia temperatury prania nacisnprzycisk kilkakrotnie, to zmienimy temperature na inna niq zaproponowana przez wybrany program. Maksymalna temperatura prania dla bawelny to 95°C, dla syntetyków 60°C, dla tkanin delikatnych, welny i bielizny pranej recznie 40°C, 30°C dla jedwabiu i “Programu Mini”, a “O” odnosi sie do prania w wodzie zimnej. Gdy nacißniemy przycisk “Temp.” (Temperatura), to na wyßwietlaczu na drugim pasku zamiast napisu “koniec prania” ukaqe sie wlaßciwa informacja. W naroqniku na trzecim pasku ukaqe sie natomiast wybrana temperatura.
5 Przycisk Predkoß© wirowania “Spin”
Aby zmieni© predkoß© wirowania na inna niq ustawiona w programie naleqy kilkakrotnie nacisn ten przycisk.
Predkoßci maksymalne wirowania:
• dla bawelny: 1000 obr/min w pralce EWF 1045; 1200 obr/min w pralce EWF 1245; 1400 obr/min w pralce EWF 1445;
• dla syntetyków, welny i tkanin do prania recznego­900 obr/min;
• dla tkanin delikatnych, jedwabiu i programu mini ­700 obr/min.
Nacißnieciem przycisku “Spin” (Wirowanie) moqna wybra© funkcje: “0” – wylaczenie wirowania, Stop z woda oraz Program nocny. Funkcja “0” wylacza wszystkie fazy wirowania oraz zwieksza iloß© plukan dla bawelny i syntetycznych.
Pozycja Stop z woda : po wybraniu tej funkcji woda z ostatniego plukania nie zostanie wypompowana, aby zmniejszy© zgniecenie bielizny.
Change
Options
Exit
COTTON MAX 1400
08.30
10.55
1400
Temp. Spin
Pozycja Program nocny : po wybraniu tej funkcji woda z ostatniego plukania nie zostanie wypompowana, aby zmniejszy© zgniecenie bielizny. Pranie bez wirowania jest ciche, dlatego teq moqe by© wykonywane w nocy lub w godzinach, kiedy energia elektryczna jest tansza.
W programach dla bawelny i syntetycznych plukanie wykonywane jest z wieksza iloßcia wody.
Program moqna zintegrowa© z nastepujacymi dodatkowymi funkcjami:
Odplyw wody
Aby wypompowa© wode wybra© przelacznikiem programów funkcje Odplyw wody i wcisn przycisk START.
Wirowanie
Wybierajac wirowanie ustawi© przelacznik programów na funkcji Wirowanie lub Wirowanie delikatne , a za pomoca przycisku “Wirowanie” wybra© predkoß© wirowania po czym wcisnprzycisk START/PAUZA.
Waqne!
Przed wybraniem programu (Odplyw wody), (Wirowanie) lub (Wirowanie delikatne) przelacznik programów ustawi© na “O” (OFF).
6 Przyciski “Options” (Funkcje), “Change” (Zmiana) i “Exit” (Wyjß©)
Przycisk “Options” (Funkcje) sluqy do wyboru
symboli funkcji.
Przycisk “Change” (Zmiana) sluqy do wyboru okreßlania poszczególnych symboli.
POLSKI
POLSKI
33
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 33
Page 34
POLSKI
Przycisk “Exit” (Wyjß©) daje moqliwoß© powrotu do poprzedniego wyboru.
Do kaqdego programu moqna dostosowa© wlaßciwe funkcje. Funkcje te moqna wybra© po uprzednim wybraniu programu i przed wcißnieciem przycisku START/PAUZA. Po nacißnieciu przycisku “Options” (Funkcje) zaßwieca sie wszystkie symbole wlaßciwe dla tej funkcji, która moqna dostosowa© do wybranego programu. Lampka sygnalizacyjna pierwszej wybranej funkcji
zaczynie pulsowa©. Nazwa i rodzaj funkcji zostana uwidocznione na wyßwietlaczu. Rodzaj funkcji moqna zmieni© przyciskiem “Change” (Zmiana). Podkreßlenie symbolu jedna linia oznacza, qe funkcja zostala wlaßciwie ustawiona. Przy wyborze innych funkcji ponownie nacisn przycisk “Options” (Funkcje) i postapi© tak, jak powyqej przedstawiono. Po zakonczeniu fazy wyboru funkcji nacisn przycisk “Exit” (Wyjß©), a wszystkie funkcje na wyßwietlaczu beda podßwietlone.
Uwaga: przy zmianie wybranych funkcji powtórzy© procedure.
Waqne! Gdy podczas wyboru funkcji zostanie nacißniety równieq przycisk “Temp.” (Temperatura), “Spin” (Wirowanie) lub Start/Pauza , to wybrana funkcja bedzie wykonywana.
PLUKANIE +: funkcja ta moqe by© stosowana we wszystkich programach z wyjatkiem programu dla welny/prania recznego i program mini. Maszyna wykona dodatkowo 2 plukania dla bawelny i jedno dla syntetycznych, delikatnych i jedwabiu. Funkcja ta zalecana jest dla alergików i tam gdzie woda jest nadzwyczaj miekka.
OSZCZEDNOfi CZASU: funkcje ta stosujemy do prania tkanin bawelnianych, syntetycznych lub delikatnych lekko zabrudzonych oraz do prania w krótkim czasie. Czas trwania prania jest przystosowany do odpowiedniego rodzaju tkaniny i wybranej temperatury. Po wybraniu funkcji na wyßwietlaczu ukaqe sie napis “Krótki” lub “Bardzo krótki”.
START OPÓQNIONY: za pomoca tej funkcji moqna opóqni© start programu prania o 30, 60, 90 minut, i od 2 godzin do 20, ze skala jednogodzinna.
+
+
Opóqnienie uwidocznione bedzie na wyßwietlaczu. Funkcja musi by© wybrana po wczeßniejszym ustawieniu programu i przed nacißnieciem przycisku START/PAUZA. START OPOQNIONY moqna wylaczy© w kaqdej chwili, ale przed nacißnieciem przycisku START/PAUZA.
Gdy przycisk START/PAUZA zostal wczeßniej wcißniety, wówczas funkcje Start Opóqniony wylaczy© w nastepujacy sposób:
1. Nacißnieciem przycisku START/PAUZA ustawi© maszyne na pozycji PAUZA,
2. Anulowa© wybór Startu Opóqnionego i zmieni© ustawienia,
3. Wlaczy© programu wciskajac przycisk START/PAUZA.
Waqne!
Wybrane opóqnienie moqe by© zmienione tylko po ponownym wybraniu programu. Drzwiczki beda zablokowane na czas ustawiony jako czas Opóqnionego startu. Aby otworzy© drzwiczki pralki naleqy ustawi© maszyne w pozycji PAUZA wcißnieciem przycisku START/PAUZA. Po zamknieciu drzwiczek ponownie wcisnprzycisk START/PAUZA. Do programów WIROWANIE i ODPLYW WODY nie moqna stosowa© Startu opóqnionego.
PRANIE WSTEPNE: funkcje te wybieramy, gdy chcemy wykona© Pranie wstepne przed Praniem zasadniczym (funkcji tej nie moqna zastosowa© w programach do prania welny, prania recznego, programu mini i jedwabiu). W programach dla bawelny i syntetycznych Wstepne pranie konczy sie krótkim wirowaniem: 650 obr/min, a w programie dla bielizny delikatnej wykonane zostanie tylko odpompowanie wody.
INTENSYWNY: dla bielizny mocno zabrudzonej. Funkcja ta moqe by© wybrana tylko dla bawelny i syntetycznych. Czas trwania prania zwieksza sie odpowiednio do temperatury i rodzaju materialu.
LATWE PRASOWANIE: po nacißnieciu tego przycisku bielizna jest prana i wirowana delikatnie, aby uniknjej zgniecenia i latwiej jest ja wyprasowa©. Pralka wykona wówczas 6 plukan zamiast 3 dla
34
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 34
Page 35
bawelny i 4 zamiast 3 dla syntetycznych. Funkcja ta moqe by© zastosowana dla bawelny i syntetycznych. W programie dla bawelny wirowanie zostanie automatycznie ustawione na 1000 obr/min.
OSZCZEDNOfiÂ: funkcja ta moqe by©zastosowana do prania syntetycznych lekko lub normalnie zabrudzonych w temperaturze 40°C lub wyqszej. Przy wyqszej temperaturze czas trwania prania wydluqa sie. Gdy pranie zostalo ustawione na temperature 60°C, 50°C lub 40°C, to po wlaczeniu tej funkcji temperatura prania zostanie zmniejszona do 42°C.
SPIS: Funkcja SPIS stosowana jest do wyboru róqnych ustawien programów bez wprowadzania zmian w danym programie prania. Ustawienia te beda aktualne do momentu, kiedy nie zostana wylaczone lub zmienione. Za pomoca przycisku “Options” (Funkcje) moqemy przemieszcza© sie po polach poszczególnych ustawien w Spisie. Aby zmieni© lub potwierdzi© wybrane ustawienia nacisnprzycisk “Change” (Zmiana).
PAMI
Czesto uqywane ustawienia programu moqna zapisa© w pamieci (np. dla bawelny: 95°C, 1200 obr/min, Oszczednoß© czasu) w miejscach do tego celu przeznaczonych. Zapisany program wybieram tak, jak inne programy przelacznikiem programów. Np: bawelna, 95°C, 1200 obr/min, z Oszczednoß© czasu.
1. Wybra© program prania i ustawi© go,
2. Wybra© spis i wlaßciwa pozycje w pamieci. Na
wyßwietlaczu uwidoczniona zostanie informacja “Zapamieta©?”.
3. Aby zapisa© wybrany program nacisnprzycisk “Change” (Zmiana). Na wyßwietlaczu wyßwietlona zostanie informacja “Zapamietany”.
Aby zmieni© ustawienia zapisanego programu powtórzy© procedure od poczatku.
SYGNAL DQWIEKOWY
Funkcja ta sluqy do ustawienia gloßnoßci sygnalu: niski, bez dqwieku czy normalny.
Np:
1. Wybra© Spis i ustawienia dqwieku.
2. Wybra©qadany poziom dqwieku przyciskiem “Change” (Zmiana).
POLSKI
POLSKI
35
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 35
Page 36
36
PLUKANIE +
Pralka skonstruowane jest w taki sposób, aby zmniejszy© do minimum zuqycie wody. Dla osób z alergia oraz w wypadku zbyt miekkiej wody moqe zaistnie© koniecznoß© wykonania plukania w wiekszej iloßci wody. Wykonane wiec zostana dodatkowo 2 plukania dla bawelny i 1 dla syntetycznych, delikatnych i jedwabiu. Gdy wybrana zostanie funkcja PLUKANIE +, na pasku funkcji wyßwietlony zostanie symbol .
JEZYK
Ta funkcja moqna wybra© jezyk, w jakim beda wyßwietlane informacje.
Np:
1. Wybra© Spis i funkcje wyboru jezyka.
2. Wybra©qadany jezyk nacißnieciem przycisku “Change” (Zmiana).
ZEGAR
Funkcja Zegar sluqy do zmiany i ustawienia godziny. Naleqy pamieta© o uaktualnianiu godziny poniewaq od niej zaleqy czas zakonczenia programu.
Np:
1. Wybra© Spis i funkcje ustawienia Zegara.
2. Krótkim nacißnieciem przycisku “Change”
+
+
(Zmiana) czas zmienia sie o 1 minute, a przytrzymaja przycisk “Change” (Zmiana) czas zmienia sie o 10 minut.
KONTRAST
Tym przyciskiem moqna zmieni© kontrast na wyßwietlaczu.
Np:
1. Zaznaczy© Spis i funkcje ustawienia Kontrast.
2. Przyciskiem “Change” (Zmiana) ustawi© poziom kontrastu.
JASNOfiÂ
Ustawienie jasnoßci sluqy do wprowadzenia zmiany w intensywnoßci podßwietlania wyßwietlacza.
Np:
1. Zaznaczy© Spis i funkcje ustawienia Jasnoß©.
2. Przyciskiem “Change” (Zmiana) ustawi© poziom jasnoßci.
Uwaga:
Gdy po zakonczeniu programu przez 10 minut nie zostanie nacißniety qaden przycisk podßwietlenie wylaczy sie.
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 36
Page 37
POLSKI
37
7 Przycisk START/PAUZA
Przycisk ten ma dwie funkcje:
• Start: po wybraniu programu i funkcji nacisnten przycisk wlaczajac pralke. Lampka sygnalizacyjna obok przycisku przestanie pulsowa© i zacznie ßwieci©.
Gdy wybrana zostanie funkcja Start opóqniony liczenie do tylu bedzie wyßwietlone na wyßwietlaczu.
• Pauza: Program zostanie przerwany po ponownym nacißnieciu tego przycisku. Lampka sygnalizacyjna obok przycisku zacznie pulsowa©. Aby ponownie wlaczy© program wcisnten przycisk jeszcze raz.
Kiedy cykl prania ustawiony zostanie na PAUZA drzwiczki pralki moqna otworzy© wówczas, gdy:
• pralka nie znajduje sie w fazie grzania wody,
• poziom wody nie jest za wysoki,
•beben nie obraca sie.
Waqne! Przed wprowadzeniem zmian w wykonywanym programie pralke ustawi© na pozycji PAUZA.
Informacje o programach
Welna
Jest to program do prania bielizny w pralce, pranej recznie i do tkanin delikatnych. Jest on oznaczony symbolem “moqna pra© recznie”.
Plukania
Za pomoca tego programu moqna pluka© i wirowa© bielizne prana recznie. Pralka wykona 3 krotne plukanie i wirowanie na maksymalnych obrotach. Szybkoß© wirowania moqe by© zmniejszona nacißnieciem przycisku . Funkcja wirowanie moqe by© stosowana tylko w programach dla bawelny oraz do programu wirowania.
Odplyw wody
Funkcja Stop z woda lub Program nocny sluqy do wypompowania wody z ostatniego plukania. Naleqy ustawi© przelacznik programów na pozycji O, wybra© program i wcisna© START/PAUZA.
Wirowanie
Funkcja wirowania przy wysokich obrotach dla bielizny pranej recznie przeznaczona jest tylko dla tkanin bawelnianych. Przyciskiem Spin (Wirowanie) moqna zmniejszy© predkoß© wirowania odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Wirowanie delikatne
Funkcja krótkiego wirowania z predkoßcia 700 obr/min dla bielizny pranej recznie jest przeznaczona do tkanin syntetycznych, delikatnych, welny, jedwabiu i do prania recznego. Przyciskiem Spin (Wirowanie) moqna zmniejszy© predkoß© wirowania odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Program mini
Jest to kompletny program, który moqe by© dostosowany do nastepujacych funkcji: redukcja predkoßci wirowania, wylaczenie wirowania, stop z woda i start opóqniony. Przeznaczony jest dla bielizny malo zabrudzonej i do tej, która naleqy tylko odßwieqy©. Maksymalny ladunek 3 kg (EWF 1445); 2.5 kg (EWF 1045, EWF 1245) Temperatura prania 30 °C Czas trwania programu 30 minut Predkoß© wirowania 700 obr/min.
O = Anulowanie
Ustawi© przelacznik programów na pozycji O i wybra© nowy program.
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 37
Page 38
POLSKI
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
60°C do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista). do tkanin delikatnych (np. lekko zabrudzone firanki).
0 (pranie na zimno) do tkanin delikatnych, 30°C-40°C syntetycznych, jedwabiu, akrylu
i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja: Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się” (“Pure new wool,
machine washable, non-shrink).
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć luźne guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki: bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 1000 g Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
38
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 38
Page 39
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania. Nie należy przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w pojemniku na środki piorące.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
POLSKI
POLSKI
39
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 39
Page 40
POLSKI
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna temperatura
prania
60˚C
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
DELIKATNE
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
Suszyć w suszarce
bębnowej
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
A
P
F
PRANIE
ZASADNICZE
30
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie czyścić chemicznie
40
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 40
95 60
60
40
40
40
30
Page 41
Kolejność czynności
Przed upraniem pierwszego wsadu bielizny, zalecamy nastawienie pralki na program dla bawelny i temperaturze 60 °C, ale bez wkladania do niej bielizny, aby usunewentualne pozostaloßci fabryczne z bebna i przewodów. Wsypa© l porcji detergentu do komory prania zasadniczego i uruchomi© urzadzenie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący należy również wsypać do przegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu «MAX».
P0004
4. Wlaczenie i wylaczenie pralki.
Przekreci© przelacznikiem programu i ustawi© go na qadanym programie maszyny.
Aby wylaczy© maszyne ustawi© przelacznik na pozycji “O”.
Przed wlaczeniem pralki JEZYK
Przed pierwszym wlaczeniem pralki naleqy wybra© jezyk, w jakim informacje na wyßwietlaczu maja by© wyßwietlone.
Waqne!
Gdy wyßwietlacz nie zaproponowalqadnego jezyka oznacza to, qe pralka juq pracowala. W takim wypadku, gdy zamierzamy zmieni© jezyk naleqy kierowa© sie informacjami znajdujacymi sie w rozdziale “Zmiana jezyka”.
Np:
1. Nacisnprzycisk “Change” (Zmiana) aq do wyßwietlenia szukanego jezyka.
2. Aby potwierdzi© wybór, przycisnprzycisk “Exit” (Wyjß©)
Wszystkie informacje wyßwietlane beda w wybranym jezyku. Gdy maszyna zostanie ponownie wlaczona wszystkie informacje na wyßwietlaczu beda w wybranym jezyku.
POLSKI
POLSKI
41
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 41
Page 42
Uwaga:
Gdyby mimo wszystko jezyk nie zostal wybrany naleqy wówczas przycisnjednoczeßnie przyciski Spin (Wirowanie) + Options (Funkcje) na okolo 2 sekundy, to zmiana jezyka bedzie moqliwa. Postapi© jak wczeßniej przedstawiono.
Ustawianie godziny
Przed pierwszym praniem, albo kiedy zmienia sie godzina z letniej na zimowa lub odwrotnie naleqy zegar wyregulowa©. Informacje, jak wyregulowa© zegar znajduja sie w rozdziale “Regulacja godziny”.
5. Wybór programu i rodzaju tkaniny.
Wybór programu i rodzaju tkaniny wykonuje sie przelacznikiem programów: na wyßwietlaczu uwidoczniona jest wlaßciwa informacja. Na wyßwietlaczu pokazana jest godzina KONCA CYKLU wybranego programu obliczona wedlug cieqaru bielizny dla kaqdego rodzaju tkaniny. Lampka sygnalizacyjna przycisku START/PAUZA zaczyna pulsowa©. Gdy cieqar bielizny jest mniejszy, to na poczatku cyklu wyßwietlona bedzie odpowiednia godzina ZAKONCZENIA CYKLU. Czas trwania cyklu jest stopniowo uaktualniany podczas prania.
6. Wybór temperatury
Aby wybra© temperature inna od temperatury proponowanej przez pralke naleqy nacisn przycisk “Temp.” (Temperatura). Na drugim pasku wyßwietlacza zamiast napisu “Koniec cyklu o godz.” wyßwietlona bedzie maksymalnie moqliwa temperatura. W rogu trzeciego paska ukaqe sie wybrana temperatura.
7. Wybra© predkoß© wirowania “0”,
funkcje Stop z w oda lub Cykl nocny
Kilkakrotnie nacisnprzycisk Spin (Wirowanie), aby wybra©: predkoß© wirowania “0”, Wylaczenie wirowania lub Cykl nocny . Na drugim pasku wyßwietlacza ukaqe sie jest odpowiednia informacja. Na trzecim pasku wyßwietlacza obok przycisku wirowania uwidoczniony bedzie rodzaj wybranego wirowania. Po wybraniu funkcji Stop z woda lub Cykl nocny pralka zatrzymuje sie po zakonczeniu programu bez wypompowania wody.
8. Wybór funkcji
Wybra©qadane funkcje. Do kaqdej wybranej funkcji programu moqna dostosowa© niektóre funkcje z tych, które wyßwietlane podczas wyboru programu.
Uwaga: Nie wszystkie funkcje do siebie pasuja. Symbole funkcji nieodpowiednich nie sa wyßwietlane.
9. Wybór Startu opóqnionego
Aby ustawi© funkcje Start opóqniony naleqy przed wlaczeniem programu prania wybra© funkcje OPÓQNIENIA. Ustalony czas (do 20 godzin) wyßwietlany jest w trakcie wyboru funkcji. Koniec cyklu jest uaktualniany i uwidaczniany na wlaßciwej pozycji wyßwietlacza.
42
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 42
Page 43
POLSKI
43
10. Wlacz program
Wcisnprzycisk START/PAUZA . Wlaßciwa lampka sygnalizacyjna zacznie pulsowa© i na wyßwietlaczu uwidoczni sie wlaßciwa informacja o wykonywanej fazie. Gdy zaprogramowany zostal start opóqniony pralka zacznie liczenie do tylu.
11. Zmiana programu podczas cyklu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek modyfikacji programu ustawi© maszyne w pauzie po wczeßniejszym nacißnieciu przycisku START/PAUZA. Moqna zmieni© kaqda faze programu przed rozruchem pralki. Gdy program juq rozpoczal sie moqna wprowadzi© w nim zmiane tylko wówczas, gdy przelacznik programów ustawimy na pozycji “O”. Woda z prania pozostaje w pralce. Wcißnieciem przycisku START/PAUZA moqna ponownie wlaczy© pralke.
Uwaga: Aby wypompowa© wode przed wlaczeniem nowego cyklu naleqy wylaczy© program i wybra© cykl Odplyw wody.
12. Anulacja programu
Aby skasowa© wykonywany program przekreci© przelacznikiem programu na pozycje “O”. Teraz moqna wybra© nowy program.
13. Otwarcie drzwiczek po starcie programu
Drzwiczki pralki moqna otworzy© po ustawieniu maszyny w PAUZIE tylko w nastepujacych wypadkach:
• gdy pralka nie przekroczyla fazy podgrzewania wody 55°C,
• poziom wody w bebnie nie jest za wysoki,
•beben nie obraca sie.
Po ustawieniu maszyny w pauzie i gdy te warunki sa spelnione, to wlaßciwa informacja ukaqe sie na wyßwietlaczu i drzwiczki moqna otworzy©. Gdy te warunki nie sa spelnione, a konieczne jest otwarcie
drzwiczek pralki, to naleqy wylaczy© maszyne ustawiajac przelacznik programów na pozycje “0”.
Po okolo 3 minutach moqna drzwiczki otworzy©. Zwróci© uwage na poziom i na temperature wody w pralce!
14. Koniec programu
Po zakonczeniu programu maszyna zatrzymuje sie automatycznie i wydawany bedzie sygnal dqwiekowy (o ile nie zostala wybrana funkcja “wylaczony”), a na wyßwietlaczu ukazana zostanie wlaßciwa informacja. Gdy wybrana zostala funkcja Stop z woda lub Cykl nocny lampka sygnalizacyjna funkcji START/PAUZA wylaczy sie. Aby wypompowa© wode lub wykona© wirowanie przekreci© przelacznikiem programu na pozycje “O” , a nastepnie wybra© funkcje Odplyw wody lub funkcje Wirowanie/Lagodne Wirowanie / . Odblokowanie drzwiczek sygnalizuje informacja na wyßwietlaczu “Otwórz drzwi” (koniec cyklu). Aby wylaczy© maszyne przekreci© przelacznikiem programów na pozycje “O”.
Wyciagnbielizne z pralki. Przekreci© recznie bebnem, aby sprawdzi© czy jest pusty. Ewentualnie pozostawiona bielizna moqe by© zniszczona w nastepnym praniu (np. sfilcowa© sie) lub, aby bielizna kolorowa nie poplamila bialej. Zamknzawór doplywowy wody i wyciagn wtyczke z gniazda sieci elektrycznej. Zostawi© drzwiczki otwarte by przewietrzy© pralke i zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnych zapachów
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 43
Page 44
44
Tabela programów
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania w
wodzie “E w przypadku wybranej temperatury 60 °C.
Programy prania
Typ bielizny
Maksymalny
cieqar
Program /
temperatura
Opis programu
Dostepne
funkcje
Energia
kWh
Woda
l
Czas
godziny/minuty
Zuqycie*
Biale i kolorowe bawelna np. poßciel, obrusy, bielizna domowa
Bawelna 0 - 95°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Pranie zasadnicze 0 - 95°C 3 plukania dlugie wirowanie
Biale i kolorowe bawelna** ekonomia np. koszule, bluzki, bielizna osobista, reczniki
Bawelna E 60°-50°-40°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Pranie zasadnicze 60° - 50° - 40°C 3 plukania dlugie wirowanie
Tkanina syntetyczna np. koszule, bluzki, bielizna osobista
Tkanina syntetyczna
0 - 60°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Pranie zasadnicze 0 - 60°C 3 plukania krótkie wirowanie
Tkaniny delikatne np. akryl, wiskoza, poliestr, róqne syntetyki.
Tkaniny delikatne
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Pranie zasadnicze 0 - 40°C 3 plukania krótkie wirowanie
Pranie reczne np. zaslony, jedwab
Pranie reczne
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Pranie zasadnicze 0 - 40°C 3 plukania krótkie wirowanie
Welna
Welna 0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Pranie zasadnicze 0 - 40°C 3 plukania krótkie wirowanie
Jedwab
Jedwab 30°C
EWF 1045 EWF 1245
1 kg
EWF 1445
1 kg
Pranie zasadnicze 30°C 3 plukania krótkie wirowanie
Program mini
Program mini 30°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Pranie zasadnicze 30°C 3 plukania krótkie wirowanie
EWF 1045 - EWF 1245
1.9 47 2.20 EWF 1445
2.05 52 2.20
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 44 2.04 EWF 1445
1.02 49 2.04
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 50 1.27 EWF 1445
1.05 55 1.27
EWF 1045 - EWF 1245
0.55 53 58 EWF 1445
0.6 57 58
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 50 39 EWF 1445
0.3 52 39
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 40 30 EWF 1445
0.35 45 30
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 44
+
+
+
+
+
Page 45
POLSKI
45
Tabela programów
Programy specjalne
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Program/
Temp.
Typ
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
Energia
kWh
WodalCzas trwania
min.
Zużycie*
Program ten moqe by© uqywany do plukania bielizny upranej recznie
3 cykle plukania Dlugie wirowanie
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
/
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Odpompo-
wanie wody
Do odprowadzania wody z ostatniego plukania, jeßli wybralißmy opcje i
Oddzielnie wirowanie dla tkanin bawelnianych
Odprowadzanie wody
Dlugie wirowanie
Wirowanie
/
Sluqy do przerwania trwajacego programu i wylaczenia pralki
O
Reset/Off
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Wirowanie oddzielne dla tkanin syntetycznych, delikatnych i welny
Wydalanie wody i delikatne wirowanie
Wirowanie
delikatne
EWF 1045 - EWF 1245
--2 EWF 1445
--2
EWF 1045 - EWF 1245
--10 EWF 1445
--10
EWF 1045 - EWF 1245
--­EWF 1445
---
EWF 1045 - EWF 1245
--6 EWF 1445
--6
EWF 1045 - EWF 1245
0.05 45 45 EWF 1445
0.06 48 45
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 45
+
Page 46
POLSKI
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
P1086
C0068
P1050
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody. Wykreci© waq z zaworu. Oczyßci© szczoteczka maly filtr. Przykreci© przewód do kranu.
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dwiek spowodowany obecnoßcia cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi wskazówkami:
• wyjwtyczke z gniazdka;
•jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda ostygnie;
P1090
P0038
Konserwacja
46
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 46
Page 47
• otworzy© klapke pompy;
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego koncówke w naczyniu i wyjzatyczke spustowa. W momencie, gdy woda przestanie wycieka©, odkreci© i wyciagnpompe. Lepiej mie© pod rekaßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze wyplynpodczas odkrecania pompy);
• usunz pompy ewentualne ciala obce obracajac ja rekoma;
•naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© pompe;
•zamknklapke.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
•jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na wode, wloqy© do niego koncówke weqyka spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio przytoczonymi wskazówkami;
•naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we wnece, dokreci© pompe i zamknklapke.
Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
•Wyja© wtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy oraz koncówke weqa doplywowego wody w specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym, by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia, naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia przekracza 0°C.
POLSKI
POLSKI
47
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 47
Page 48
POLSKI
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problem Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete(Drzwi
otwarte. Sprawdq
)
.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
•Prad nie dociera do gniazdka.
• Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
• Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub nie wcißnieto przycisku START/PAUSE.
•Wybrano opcje opónione wlaczenie (DELAY START).
• Kran jest zatkany(Brak doplywu wody. Sprawdq
doplyw
)
.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany
(
Brak
doplywu wody. Sprawdq doplyw
)
.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety
(
Brak
doplywu wody. Sprawdq doplyw
)
.
• Drzwiczki sa niedomkniete
(
Drzwi otwarte.
Sprawdq
)
.
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety
(
Brak
odplywu, odplyw waq/filtr).
•Wybrano opcje , (program nocny), predkoß© wirowania 0”.
• Pompa wylewowa jest zatkana(Brak odplywu,
odplyw waq/filtr).
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkn weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
•Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
Nieprawidlowoßci, które moqna usunwe wlasnym zakresie.
Podczas funkcjonowania maszyny wyßwietlacz moqe uwidoczni© jedna z nastepnych informacji: Problem poboru wody - “Brak doplywu wody. Sprawdq doplyw”. Problem wypompowania wody - “Brak odplywu, odplyw waq/filtr”. Drzwiczki otwarte - “Drzwi otwarte. Sprawdq”.
Nieprawidlowoßci te moqna usunwciskajac przycisk START/PRZERWA , aby ponownie uruchomi© program. Jeqeli po sprawdzeniu nieprawidlowoßci dalej wystepuja, naleqy zwróci© sie do lokalnego, autoryzowanego servisu.
• Pralka nie pobiera wody:
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Wyciek wody:
48
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 48
Page 49
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
P0042 BD
Problem Przypuszczalny powód
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
•W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku drzwiczek nie moqna otworzy©.
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie 5 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
•Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika wydajacego podczas pracy dwiek róqny od dwieku wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß© urzadzenia.
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Wirowanie z opónieniem, badΩ brak wirowania:
• Pralka halasuje:
• W bebnie nie wida© wody:
POLSKI
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
•Wybór niewlaßciwego programu/temper..
• Przeladowanie pralki.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi© poziomowanie po przekatnej).
•Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
POLSKI
49
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 49
Page 50
Punkty Serwisowe
Miasto Adres Telefon
Bialystok
Piastowska 11 (0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24 (0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz Wojska Polskiego 8 (0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Chojnice Sukienników 3 (0-52) 397-50-98
Jaworzno Matejki 24 (0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra Karola Miarki 50 (0-75) 767-82-35
Czestochowa w. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. liwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Spóldzielcza
(0-41) 368-03-34
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Jaroslaw Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno Legionów 2A (0-13) 432-28-93
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lód
Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
Lód
Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A (0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
Lomqa M. Pilsudskiego 82
( 0-86) 219-09-00
POLSKI
50
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 50
Page 51
Nowy Sacz Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
Olsztyn Barcza 8A
(0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole
Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Pila
Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Plock
Hubalczków 7 (0-24) 268-66-20
Poznan Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Przemyßl
Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
Racibórz Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom
Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rzeszów 8-go Marca 5
(0-17) 853-38-63
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz
Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Poznan
Zlotowska 11A
(0-61) 868-11-08; 868-11-31
Nowy Targ
Ku Studziankom 6 (0-18) 266-41-18
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Ostrów Wielkopolski
Kaliska 42 ( 0-62) 736-82-45
Suwalki
Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin
Chmielewskiego 18 (0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ciegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
widnica Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
wierzawa
Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów
Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców filaskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa Giewont 21 (0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa
Blokowa 13 (0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A (0-71) 781-31-33
Wroclaw Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2 (0-84) 641-27-18
Zielona Góra
Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Miasto Adres Telefon
POLSKI
POLSKI
51
132991680•PL 28-10-2003 10:00 Pagina 51
Page 52
Obsah
Odstraňování skvrn 59-60 Prací prostředky a přísady 60
Množství použitého pracího prostředku 60 Mezinárodní značení 61 Jak máte postupovat 62-63 Tabulka programů 64-66
Údržba 67
Skříň automatické pračky 67 Dvířka 67 Zásuvka dávkovače 67 Filtr na přívodu vody 67 Vypouštěčerpadlo 67 Nouzové vyprazdňování 68 Nebezpečí zamrznutí 68
Když něco nefunguje
69-70
Záruka, servis a náhradní díly 71
Důležité informace 50
Likvidace 51
Rady pro ochranu zivotního prostredí 51
Technická specifikace 51
Instalace 52
Rozbalení 52 Umístění a vyrovnání 52 Přívod vody 53 Odpad 53 Elektrické zapojení 53
Vase nová automatická pračka 54
Popis spotřebiče 54
Zásuvka na prací prostředky 54
Použití 55-58
Ovládací panel 59 Rady pro praní 59 Třídění prádla 59
Teploty 59 Před vložením prádla do bubnu 59 Maximální náplň prádla 59 Hmotnost prádla 59
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
52
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 52
Page 53
Instalace
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Všechen vnitřní obalový materiál se před používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena, překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Použití
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Důležité informace
Používejte jen doporučená množství přísad na ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah dtí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a zstat v ní uvznné.
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
ČESKY
53
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 53
Page 54
54
Likvidace
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technická specifikace
EWF 1045 EWF 1245 EWF 1445
ROZMĚRY Výška 85 cm 85 cm 85 cm
Šířka 60 cm 60 cm 60 cm Hloubka 59 cm 59 cm 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz 220-230V/50Hz 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W 2200 W 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A 10 A 10 A
TLAK VODY Minimální 050 kPa, 0,5 bar 050 kPa, 0,5 bar 050 kPa, 0,5 bar
Maximální 800 kPa, 8 bar 800 kPa, 8 bar 800 kPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ Bavlna 5,0 kg 5,0 kg 6 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg 2,5 kg 3 kg Jemné tkaniny 2,5 kg 2,5 kg 2 kg Vlna/ruční praní 2,0 kg 2,0 kg 2 kg Hedvábí 1,0 kg 1,0 kg 1 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 1000 ot./min. 1200 ot./min. 1400 ot./min.
Hlucnost: Máchání 57 dB(A) 57 dB(A) 58 dB(A)
Odstredování 72 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 54
Page 55
ČESKY
Instalace
55
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodní sti. Vytáhnout dva umlohmotné kolíky. Polozit pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby nedoslo ke stlacení hadic. Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
2. Vytáhnout polystyrénovyspalek ze dna pracky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím smrem doprava a smrem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím smrem doleva a smrem nahoru.
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit zbyvající zadnísroub. Vytáhnout pslusny kolík.
P0001
6. Uzavt vsechny otvory zátkami nacházejícími se vum™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad sthování.
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proudní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
P1051
P0002
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 55
Page 56
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti pouzité.
Konec prívodní hadice na stranpracky se m√ze obrátit kterymkoli smrem. Lehce povolte upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase utáhnte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zpsobem se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sňrku provlecte okem na ohybu kolena.
P0022
P0021
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt vtrany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat p
rístupny i po instalaci prístroje.
P0023
56
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 56
P1088
Page 57
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasnse snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
Volic programumouje kombinovat volbu druhu látky a pracího cyklu, címz se nastavení programu stává
mnohem snazsím.
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredka seznam
program
2Ovládací panel 3 Dvírka 4 Vypoustcerpadlo 5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
Popis spotrebice
ČESKY
57
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 57
Page 58
Použití
Ovládací panel
1 Tabulka program
Tabulka programv anglictinse nachází ve vnitr cásti zásobníku pro prací prostredky.
Tabulka programv jiném jazyce je dodávána spolu s návodem k pouzití.
2 Volic program
Volic programje rozdlen do následujících sektor√:
• Bavlna, syntetika a choulostivé tkaniny (modry sektor)
•Rucní praní, vlna, hedvábí a program mini (zeleny sektor)
• Máchání, odcerpání vody, odstredování a jemné odstredování (sedy sektor)
• Pam™t 1, pam™t 2, pam™t 3 (zeleny sektor).
Volicem programlze otácet ve smru i proti smru hodinovych rucicek. Poloha E odpovídá programu ÚSPORA ENERGIE pro praní bavlnného prádla. Poloha O odpovídá programu Reset/Vypnutí. Vypnutí pracky po ukoncení programu se provede pootocením volice programdo polohy O.
Upozornní!
Pokud bude volic program√ pretocen na odlisny program v pr√b™hu chodu pracky, zobrazí se na displeji na dobu 4 sekund varovné sdlení, zatímco signál alarmu zazní 3 krát.
M
1
M
2
M
3
E
3 Displej
DISPLEJ se pouzívá k nastavení sirokého spektra funkcí a k jejich vzájemnému kombinování s vyuzitím malého mnozství kontrolních prvk(1 volic program a 6 tlacítek). Zpsob vyb™ru je usnadnn díky interakci displeje, ktery informuje o zmnách za úcelem zaznamenání rznych zvolenych pokyn. Címz je zajistno, ze mohou byt nastavena pouze taková nastavení, která mají smysl. Aktuální nastavení jsou nepretrzitzobrazována na displeji a na rádku volitelnych funkcí.
1. Informacní panel zobrazuje aktuální nastavení
2. Hodiny – aktuální cas
3. Cas konce cyklu
4. Zobrazení teploty, rychlosti odstredování, volitelnych funkcí a doplñujících údaj√.
58
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 58
TIMELINE
M
1
M
PROGRAM
2
M
3
E
Change
Temp. Spin
FUNCTION
Options
Exit
START/PAUSE
EWF 1445
1234567
Page 59
4 Tlacítko „Temp.“ (Teplota)
Pro praní pri odlisné teplot, nez jakou nabízí zvoleny program, stisknte opakovantoto tlacítko pro zvysení ci snízení teploty. Maximální teplota je 95°C pro bavlnu, 60°C pro syntetické tkaniny, 40°C pro jemné tkaniny, vlnu a prádlo urcené pro rucní praní, 30°C pro hedvábí a pro „Program mini“, zatímco „O“ odpovídá praní ve studené vod™. Pri stisknutí tlacítka „Temp.“ (Teplota) se na druhém rádku displeje objeví namísto nápisu „konec programu v“ odpovídající sdlení. V rohu tretího rádku se objeví indikace zvolené teploty.
5 Tlacítko Rychlost odstredování „Spin“
Pro odstredování odlisnou rychlostí nez je ta, kterou nabízí zvoleny program, stisknte opakovantoto tlacítko.
Maximální rychlost je:
• pro bavlnu: 1000 otácek/minutu u modelu EWF 1045; 1200 otácek/minutu u modelu EWF 1245; 1400 otácek/minutu u modelu EWF 1445;
• pro syntetiku, vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní: 900 otácek/minutu;
• pro jemné tkaniny, hedvábí a program mini: 700 otácek/minutu.
Stisknutím tlacítka „Spin“ (Odstredování) lze rovn™z vybrat volitelnou funkci „0“ Vyloucení odstredování, volitelnou funkci Ukoncení cyklu bez odcerpání vody a volitelnou funkci Nocní provoz.
Volitelná funkce „0“ vylucuje vsechny fáze odstredování a zvysuje pocet máchání pro bavlnu a syntetiku.
Change
Options
Exit
COTTON MAX 1400
08.30
10.55
1400
Temp. Spin
Poloha Ukoncení cyklu bez odcerpání vody : Pokud vyberete tuto volitelnou funkci, nebude odcerpána voda z posledního máchání, címz se zabrání tvorbzáhybna prádle.
Poloha Nocní provoz : Pokud vyberete tuto volitelnou funkci, nebude odcerpána voda z posledního máchání, címz se zabrání tvorbzáhyb na prádle.
Tím, ze neprobhnou fáze odstredování, je tento prací cyklus velmi tichy a m√ze byt tedy zvolen pro praní v nocních hodinách nebo tehdy, jsou-li omezeny náklady na dodávku elektrické energie.
U program√ pro bavlnu a syntetiku jsou máchání provádna s pouzitím v™tsího mnozství vody.
Pro dokoncení cyklu zvolte jeden z následujících program√:
Odcerpání vody
Pro odcerpání vody zvolte program Odcerpání vody
prostrednictvím volice program, následn
stisknte tlacítko START.
Odstredování
Pro provedení odstredování vyberte volitelnou funkci Odstredování nebo Jemné odstredování prostrednictvím volice program; tlacítkem „Odstredování“zvolte rychlost odstredování, poté stisknte tlacítko START/PAUZA.
Dlezité!
Pred vybrem programu (Odcerpání vody), (Odstredování) nebo (Jemné odstredování) musí byt volic programpretocen do polohy „O“ (OFF).
6 Tlacítka „Options“ (Volitelné funkce), „Change“ (Zmna) a „Exit“ (Návrat na predchozí zobrazení)
Tlacítko „Options“ (Volitelné funkce) umouje
vybr symbolvolitelnych funkcí.
ČESKY
59
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 59
Page 60
Tlacítko „Change“ (Zmna) umouje vybr modality rznych symbol√.
Tlacítko „Exit“ (Návrat na predchozí zobrazení)
umouje návrat k predchozímu vyb™ru.
V závislosti na programu mohou byt kombinovány rzné funkce. Ty musí byt zvoleny po vybru pozadovaného programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA. Stisknutím tlacítka „Options“ (Volitelné funkce) se rozsvítí vsechny symboly odpovídající volitelnym funkcím, které lze nastavit se zvolenym programem. První volitelná funkce zacne blikat. Na displeji se objeví její název a modalita. Pro zmnu modality volitelné funkce stisknte tlacítko „Change“ (Zmna). Pod zvolenym symbolem se zobrazí cára, coz znamená, ze volitelná funkce byla nastavena. Pro vyb™r dalsích volitelnych funkcí znovu stisknte tlacítko „Options“ (Volitelné funkce) a postupujte vyse uvedenym zpsobem. Pokud je dokoncen vyb™r volitelnych funkcí, stisknutím tlacítka „Exit“ (Návrat na predchozí zobrazení) z√stanou vybrané volitelné funkce na dipleji osvtlené.
Poznámka: Budete-li chtít provést zmnu jiz nastavenych volitelnych funkcí, opakujte vyse uvedenypostup.
Dlezité! Jestlize v prbhu vybru volitelnych funkcí dojde ke stisknutí tlacítka „Temp.“ (Teplota), „Spin“ (Odstredování) nebo Start/Pauza, bude zahájen pr√b™h odpovídající funkce.
MÁCHÁNÍ +: Tato volitelná funkce m√ze byt zvolena u vsech program, s vyjimkou programu pro vlnu/rucní praní a program mini. Pracka provede 2 máchání navíc pro bavlnu a 1 máchání navíc pro syntetiku, choulostivé tkaniny a hedvábí. Tato volitelná funkce se doporucuje pro osoby alergické na prací prostredky a pro oblasti, v nichz je obzvlást™ nízká tvrdost vody.
+
+
ÚSPORA CASU: Tato volitelná funkce m√ze byt zvolena pro bavlnné, syntetické ci jemné, slab znecist™né tkaniny a slouzí k získání optimálních vysledkpraní v kratsím case. Doba pracího cyklu se snizuje v závislosti na typu tkaniny a na zvolené teplot. Je-li vybrána tato volitelná funkce, na displeji se objeví nápis „Krátké“ nebo „Extra krátké“.
ODLOZENY START: Pouzitím této volitelné funkce lze odlozit zahájení pracího cyklu o 30 - 60 nebo 90 minut, 2 hodiny az do 20 hodin, s navysením vzdy o jednu hodinu. Zvolená doba odlozeného startu bude zobrazena na displeji.
Tato volitelná funkce musí byt zvolena po nastavení programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA. Odlozeny start lze v kterémkoli okamziku pred stisknutím tlacítka START/PAUZA vynulovat. Jestlize tlacítko START/PAUZA jiz bylo stisknuto, vynulujte Odlozeny start následujícím zpsobem:
1. Uvedte pracku do rezimu PAUZA stisknutím
tlacítka START/PAUZA;
2. zruste pouzití volitelné funkce Odlozeny start
zmnou jejího nastavení;
3. stisknutím tlacítka START/PAUZA spustte
program.
Dlezité!
Zvolená doba odlozeného startu m√ze byt zm™n™na pouze po optovném provedení volby programu. Dvírka zstanou zablokována po celou nastavenou dobu Odlozeného startu. Chcete-li otevrít dvírka, uvedte nejprve pracku do rezimu PAUZA stisknutím tlacítka START/PAUZA. Po optovném zavrení dvírek znovu stisknte tlacítko START/PAUZA. Odlozeny start nem√ze byt zvolen u program ODSTREDÈNÍ a ODCERPÁNÍ VODY.
PREDPÍRKA: Tuto volitelnou funkci zvolte pro provedení predpírky pred hlavním praním (tato funkce není k dispozici u cyklpro vlnu a pro rucní praní, u programu mini a pro hedvábí). U program√ pro bavlnu a syntetiku koncí Predpírka krátkym odstredním pri 650 otáckách/minutu, zatímco u programpro choulostivé tkaniny probhne pouze odcerpání vody.
60
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 60
Page 61
INTENZÍVNÍ: Pro silnznecistné prádlo. Tato volitelná funkce m√ze byt zvolena pouze pro bavlnu a syntetiku. Doba pracího cyklu se prodluzuje v závislosti na teplotcyklu a na typu tkaniny.
SNADNÉ ZEHLENÍ: Stisknutím tohoto tlacítka bude prádlo setrnpráno a odstredováno, aby se zabránilo tvorbzáhyb, címz se usnadñuje zehlení. Pracka provede 6 máchání namísto 3 pro bavlnu a 4 máchání namísto 3 pro syntetiku. Tato funkce m√ze byt pouzita pro bavlnné a syntetické tkaniny. Pokud je tato volitelná funkce zvolena u programu pro bavlnu, odstredování bude automaticky snízeno na 1000 otácek/minutu.
ÚSPORA ENERGIE: Tato volitelná funkce m√ze byt zvolena pouze pro slaba normálnznecistné syntetické tkaniny, pri teplot40°C nebo vyssí. Doba pracího cyklu se prodluzuje. Byla-li zvolena teplota 60°C-50°C-40°C, teplota praní bude snízena na 42°C.
MENU: Volitelná funkce Menu se pouzívá k vybru rznych základních nastavení beze zmny specifického pracího programu. Tato základní nastavení zstávají aktivní az do doby, kdy jsou vynulována anebo zm™n™na. Pro procházení rznych nastavení Menu pouzijte tlacítko „Options“ (Volitelné funkce). Pro zmnu ci potvrzení zvoleného nastavení pouzijte tlacítko „Change“ (Zmna).
PAMÈT
Nastavení program, jejichz uzívání je frekventovan™jsí, lze ulozit do pamti. (napr. bavlna, 95°C, 1200 otácek/minutu, Úspora casu). Pro tento úcel jsou k dispozici tri oblasti pamti. Program, ktery byl ulozen do pamti, m√ze byt zvolen obdobnjako ostatní programy pouzitím volice program√. Príklad: Bavlna, 95°C, 1200 otácek/minutu, s Úsporou casu.
1. Zvolte prací cyklus a nastavení programu.
2. Zvolte Menu a vyberte jednu z pozic pamti. Na displeji se zobrazí dotaz „Ulozit program?“
3. Pro ulození zvoleného programu do pamti stisknte tlacítko „Change“ (Zmna). Na displeji se zobrazí sdlení „Ulozeno“.
Pro provedení zmny nastavení programu ulozeného do pamti opakujte postup od zacátku.
ZVUK
Nastavení zvuku umouje mnit intenzitu zvuku akustickych signál. Je mozné zvolit tri úrovn™: Nízkou, vypnutou a normální.
Príklad:
1. Zvolte Menu a nastavení zvuku.
2. Zvolte pozadovanou úroveñ prostrednictvím
tlacítka „Change“ (Zmna).
ČESKY
61
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 61
Page 62
62
MÁCHÁNÍ +
Pracka je nastavena tak, aby redukovala na minimum spotrebu vody. U osob s alergickymi potízemi a v oblastech se zvlást™ nízkou tvrdostí vody m√ze byt presto uzitecné provést máchání s pouzitím v™tsího mnozství vody. Zvolíte-li volitelnou funkci MÁCHÁNÍ +, jsou provedena 2 máchání navíc pro bavlnu a 1 máchání navíc pro syntetiku, jemné tkaniny a hedvábí. Jestlize je zvolena volitelná funkce MÁCHÁNÍ + , na rádku volitelnych funkcí se zobrazí symbol .
JAZYK
Pokud si prejete, aby byly informace na displeji zobrazovány v jiném jazyce, je mozné provést zmnu nastavení jazyka.
Príklad:
1. Zvolte Menu a nastavení jazyka.
2. Stisknte tlacítko „Change“ (Zmna) pro vyb™r pozadovaného jazyka.
HODINY
Nastavení hodin dovoluje mnit a nastavovat aktuální cas. Jeho aktualizace je velmi dlezitá, ponvadz se od nj odvíjí skutecnycas Konce cyklu.
Príklad:
1. Zvolte Menu a nastavení Hodin.
+
+
2. Kazdym jedním krátkym stisknutím tlacítka „Change“ (Zm™na) se cas m™ní o jednu minutu. Jestlize podrzíte tlacítko „Change“ (Zmna) stisknuté, cas se zmní pokazdé o 10 minut.
KONTRAST
Nastavení kontrastu umouje mnit vizuální vlastnosti displeje.
Príklad:
1. Zvolite Menu a nastavení Kontrastu.
2. Nastavte pozadovanou úroveñ kontrastu prostrednictvím tlacítka „Change“ (Zmna).
JAS
Nastavení jasu umouje mnit intenzitu osvtlení displeje.
Príklad:
1. Zvolte Menu a nastavení Jasu.
2. Nastavte pozadovanou úroveñ jasu prostrednictvím tlacítka „Change“ (Zmna).
Poznámka:
Jestlize po ukoncení programu nebude stisknuto po dobu priblizn™ 10 minut zádné tlacítko, osvtlení displeje zhasne.
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 62
Page 63
ČESKY
63
7 Tlacítko START/PAUZA
Toto tlacítko má dv™ funkce:
Start (Start): Po provedení vybru programu a pozadovanych volitelnych funkcí stisknte toto tlacítko, címz uvedete pracku do chodu. Kontrolka po strantlacítka prestane blikat a zstane rozsvícena.
Byl-li zvolen odlozeny start, zahájí se odpocítávání zbyvajícího casu, coz bude zobrazeno na displeji.
Pauza (Pauza): Novym stisknutím tohoto tlacítka bude probíhající program prerusen. Kontrolka po strantlacítka zacne blikat. Pro optovné spust™ní programu znovu stisknte tlacítko.
Je-li prací cyklus uveden do rezimu PAUZA, je mozné otevrít dvírka v prípad, ze:
• Se pracka nenachází ve fázi ohrevu.
• Není prílis vysoká hladina vody.
• Se buben neotácí.
Dlezité! Pred provedením zmny u kteréhokoli probíhajícího programu musí byt pracka uvedena do rezimu PAUZA.
Informace o programech
Vlna
Prací program pro vlnné vci, které lze prát v pracce nebo v ruce, a pro jemné tkaniny oznacené symbolem „Rucní praní“.
Máchání
Pouzitím tohoto programu lze máchat a odstredovat prádlo, které bylo vypráno v ruce. Pracka provede 3 máchání s následnym odstredním pri maximální rychlosti. Odstredování m√ze byt redukováno stisknutím tlacítka . Odstredování predpokládají pouze programy pro bavlnu a program pro odstredování.
Odcerpání vody
Slouzí k odcerpání vody z posledního máchání pri pouzití volitelné funkce Ukoncení cyklu bez odcerpání vody nebo Nocní provoz . Pretocte volic programdo polohy 0, poté zvolte program a stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
Odstredování
Samostatné odstredování pri maximální rychlosti pro prádlo vyprané v ruce. Tato funkce má byt pouzita pouze pro bavlnné prádlo. V závislosti na tkaninách, z nichz je vyrobeno prádlo urcené k odstredování, lze snizovat rychlost odstredování, a to prostrednictvím tlacítka Spin (Odstredování).
Setrné odstredování
Krátké samostatné odstredování pri maximální rychlosti 700 otácek/minutu pro prádlo vyprané v ruce. Tato funkce má byt pouzita pro prádlo ze syntetickych tkanin, pro choulostivé prádlo, vlnu/rucní praní, hedvábí. V závislosti na tkaninách, z nichz je vyrobeno prádlo urcené k odstredování, lze snizovat rychlost odstredování, a to prostrednictvím tlacítka Spin (Odstredování).
Program mini
Je to kompletní program, ktery lze kombinovat s následujícími volitelnymi funkcemi: Snízení rychlosti odstredování, vyloucení odstredování, ukoncení cyklu bez odcerpání vody a odlozeny start. Má se pouzívat pro praní slabznecist™ného prádla nebo prádla, které je treba proprat. Maximální náplñ 3 kg (EWF 1445); 2.5 kg (EWF 1045, EWF 1245) Teplota praní 30 °C Doba trvání programu 30 minut Rychlost odstredování 700 otácek/minutu.
O = Vynulování
Pro nové nastavení programu pretocte volic programna O. Nyní lze vybrat jiny program.
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 63
Page 64
Rady pro praní
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚
pro normálně zašpiněné bílé bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
0 (studená lázeň) pro choulostivé kusy (např. 30˚-40˚ síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny s označením „čistá nová vlna pro praní v pračce, nesrážlivá”
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny. Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie. U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
64
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 64
Page 65
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max. 60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
ČESKY
65
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 65
Page 66
Max. prací
teplota 30˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
JEMNÉ PRANÍ
Ruční praní Vůbec neprat
BĚLENÍ
Bělit ve studené vodě Nebělit
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nesušit v bubnové
sušičce
A
P
F
ÚSPORNÉ
PRANÍ
30
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nečistit za sucha
66
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 66
95 60
60
40
40
40
30
Page 67
Jak máte postupovat
Před praním první náplně prádla vám doporučujeme pustit nejprve cyklus pro bavlnu při 60°C naprázdno, aby se tak odstranily všechny nečistoty, které mohly v bubnu a hadicích zůstat po ukončení výroby. Nasypejte poloviční dávku do hlavní prací příhrádky a zapněte pračku.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka. Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte. Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do oddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do příslušného oddílu, označeného .
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
P0004
4. Zapnutí a vypnutí pracky
Pro zapnutí pracky pretocte volic programna pozadovany program. Pro její vypnutí jej pretocte na „O“.
Pred zapnutím pracky JAZYK
Pri prvním zapnutí pracky je nezbytné nastavit pozadovany jazyk, ve kterém budou zobrazovány údaje na displeji.
Dlezité!
Jestlize displej neukazuje zádny jazyk, znamená to, ze pracka jiz byla jednou zapnuta. V uvedeném
prípad, prejete-li si zmnit nastavení jazyka, konzultujte kapitolu „Zmna jazyka“.
Príklad:
1. Stisknte tlacítko „Change“ (Zmna) dokud displej nezobrazí pozadovany jazyk.
2. Stisknte tlacítko „Exit“ (Vystup) pro potvrzení volby.
Vsechny údaje budou zobrazovány ve zvoleném jazyce. Pri novém zapnutí pracky se vsechny údaje na displeji objeví ve zvoleném jazyce.
ČESKY
67
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 67
Page 68
Poznámka:
Pokud nebyl nastaven pozadovany jazyk, stisknte soucasntlacítka Spin (Odstredování) + Options (Volitelné funkce) na dobu cca 2 sekund pro provedení jeho zmny. Postupujte vyse uvedenym zpsobem.
Nastavení hodin
Pred prvním praním a tehdy, kdyz se mní letní/zimní cas, je treba nastavit hodiny. Viz operace „Nastavení hodin“ volitelné funkce Menu.
5. Volba programu a pozadované tkaniny
Volba programu a pozadované tkaniny se provádí otácením volice program: Na displeji se zobrazí príslusné sdlení. Displej zobrazuje hodinu KONCE CYKLU zvoleného programu, vypocítaného na základmaximální náplnpro kazdy typ tkaniny. Kontrolka tlacítka START/PAUZA zacne blikat. V prípadsnízené náplnprádla urceného k vyprání zobrazí displej na pocátku cyklu hodinu KONCE CYKLU odpovídající maximální náplni. Doba trvání bude v pr√b™hu cyklu postupnaktualizována.
6. Volba teploty
Stisknutím tlacítka „Temp.“ (Teplota) zvolte teplotu odlisnou od té, kterou nabízí pracka. Na druhém rádku displeje se namísto nápisu „Konec programu v“ zobrazí maximální prípustná teplota. V rohu tretího rádku se objeví údaj o zvolené teplot.
7. Volba rychlosti odstredování „0“,
volitelné funkce Ukoncení cyklu bez odcerpání vody nebo Nocní pr ovoz
Pro zvolení rychlosti odstredování „0“, volitelné funkce Vyloucení odstredování nebo Nocní provoz opakovanstisknte tlacítko Spin (Odstredování). Na druhém rádku displeje se zobrazí odpovídající sdlení. Na tretím rádku displeje, vedle tlacítka odstredování, se zobrazí úroveñ zvoleného odstredování. Bude-li vybrána volitelná funkce Ukoncení cyklu bez odcerpání vody nebo Nocní provoz , pracka se po ukoncení programu zastaví, aniz by odcerpala vodu.
8. Vyb™r pozadovanych volitelnych
funkcí
Stisknte tlacítka odpovídající pozadovanym volitelnym funkcím. V závislosti na zvoleném programu jsou k dispozici pouze nkteré volitelné funkce, které jsou zobrazeny v pr√b™hu fáze volby.
Poznámka: Ne vsechny volitelné funkce jsou mezi sebou kompatibilní. Symboly volitelnych funkcí, které nejsou kompatibilní, nejsou zobrazovány.
9. Volba Odlozeného startu
Pro nastavení odlozeného startu vyberte pred zahájením programu volitelnou funkci ODLOZENY START. Nastavenycas (az do 20 hodin) bude v pr√b™hu vybru zobrazován na displeji. Konec cyklu bude aktualizován a zobrazován na príslusném místdispleje.
68
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 68
Page 69
ČESKY
69
10. Spust™ní programu
Stisknte tlacítko START/PAUZA . Príslusná kontrolka prestane blikat a na displeji se zobrazí pouze sdlení vztahující se k probíhající fázi. Pokud byl zvolen odlozeny start, pracka zahájí odpocítávání zbyvající doby.
11. Zmna programu v pr√b™hu cyklu
Pred provedením jakékoli zmny uvedte pracku do rezimu pauza stisknutím tlacítka START/PAUZA. Pred spustním programu lze provést zmnu kterékoli fáze. Po zahájení programu je mozná jeho zmna pootocením volice programna „O“ a následnym nastavením nového programu. Voda, v níz se pere, zstává v bubnu. Stisknutím tlacítka START/PAUZA spustit novy program.
Poznámka: Pro odcerpání vody pred zahájením nového cyklu je nezbytné vynulovat program a zvolit cyklus ODCERPÁNÍ VODY.
12. Vynulování programu
Zrusení probíhajícího programu se provádí pretocením volice programdo polohy „O“. Nyní lze zvolit novy program.
13. Otevrení dvírek po zahájení programu.
Dvírka je mozné otevrít po uvedení pracky do rezimu PAUZA, a to pouze za následujících podmínek:
•Pracka nepresáhla fázi ohrevu 55°C;
• není vysoká hladina vody;
• buben se neotácí. V prípad, ze jsou splnny tyto podmínky, dojde po
uvedení pracky do rezimu pauza ke zobrazení príslus zprávy na displeji a dvírka mohou byt otevrena.
Pokud by to nebylo mozné, a bylo by zcela nezbytné otevrít dvírka, vypnte pracku pootocením volice programdo polohy „0“.
Po uplynutí priblizn™ 3 minut lze dvírka otevrít. Vnujte maximální pozornost hladina teplotvody
v pracce!
14. Konec programu
Po ukoncení programu pracka automaticky ukon svoji cinnost, vysle akusticky signál (v prípad, ze nebyla zvolena volitelná funkce „vypnutá“) a na displeji se zobrazí odpovídající zpráva. Byla-li zvolena volitelná funkce Ukoncení cyklu bez odcerpání vody nebo Nocní provoz , zhasne se kontrolka START/PAUZA. Prejete-li si provést odcerpání vody nebo odstrední, pootocte volic programdo polohy „O“, a poté nastavte program odcerpání vody nebo odstredování/setrné odstredování / . O odemcení dvírek informuje zobrazení sd™lení „Otevrít dvírka“ (konec cyklu). Pootocením volice programdo polohy „O“ dojde k vypnutí pracky.
Vyjmte prádlo z bubnu. Pozornzkontrolujte, zda je buben prázdny, a to tak, ze jej otocíte rukou, címz zamezíte poskození prádla, které by prípadn™ z√stalo uvnitr, bhem následujícího pracího cyklu (napr. jeho seprání) anebo tomu, aby barevné prádlo skoncilo v pracím cyklu bílého prádla. Zavrete ventil prívodu vody a odpojte prívodní el. kabel ze zásuvky. Nechte dvírka otevrená, abyste zabránili tvorb plísna nepríjemnych zápach√.
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 69
Page 70
70
Tabulka programů
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû “E ” vprípadzvolené teploty 60 °C.
Prací programy
Druh prádla
Maximální
náplñ
Program/
teplota
Popis programu
Volitelné
funkce
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
hodiny/minuty
Spotreba*
Bílé a barevné bavlnné prádlo napr. prostradla, ubrusy, prádlo pro domácnost
Bavlnné prádlo
0 - 95°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Hlavní praní pri 0 - 95°C 3 máchání Dlouhé odstredování
Bilí a barevné bavlnné prádlo** Eko program napr. kosile, blzky, spodní prádlo, rucníky
Bavlnné prádlo E
60°-50°-40°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Hlavní praní pri 60°-50°-40°C 3 máchání Dlouhé odstredování
Syntetické tkaniny napr. kosile, blzky, spodní prádlo
Syntetické tkaniny
0 - 60°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavní praní pri 0 - 60°C 3 máchání Krátké odstredování
Jemné tkaniny: napr. akryl, viskóza, polyester, syntetické smsi
Jemné tkaniny
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavní praní pri 0 - 40°C 3 máchání Krátké odstredování
Rucní praní napr. záclony, hedvábí
Rucní praní
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Hlavní praní pri 0 - 40°C 3 máchání Krátké odstredování
Vlna
Vlna 0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Hlavní praní pri 0 - 40°C 3 máchání Krátké odstredování
Hedvábí
Hedvábí 30°C
EWF 1045 EWF 1245
1 kg
EWF 1445
1 kg
Hlavní praní pri 30°C 3 máchání Krátké odstredování
Program mini
Program mini 30°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavní praní pri 30°C 3 máchání Krátké odstredování
EWF 1045 - EWF 1245
1.9 47 2.20 EWF 1445
2.05 52 2.20
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 44 2.04 EWF 1445
1.02 49 2.04
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 50 1.27 EWF 1445
1.05 55 1.27
EWF 1045 - EWF 1245
0.55 53 58 EWF 1445
0.6 57 58
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 50 39 EWF 1445
0.3 52 39
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 40 30 EWF 1445
0.35 45 30
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 70
+
+
+
+
+
Page 71
ČESKY
71
Tabulka programů
Specielní prací programy
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
Druh
prádla
Máchání
Program
/teplota
Popis programu
Popis
programu
Maximální
náplñ
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
minuty
Spotreba*
Prostrednictvím tohoto programu je mozné máchat a odstredovat rucn™ prané prádlo.
3 máchání Dlouhé odstredování
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
/
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Vypoust™
Slouzí k vypust vody z posledního máchání pri programech, ve kterych se pouzívá funkce a
Zvlástní odstredování pro bavlnu
Vypust™ní vody
Dlouhé odstredování
Odstredování
/
Vynulování probíhajícího programu anebo vyputní pracky
O
Reset/Off
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Speciální odstredování pro syntetické tkaniny, choulostivé prádlo a vlnu
Odcerpání vody a jemné odstredování
Jemné
odstredování
EWF 1045 - EWF 1245
--2 EWF 1445
--2
EWF 1045 - EWF 1245
--10 EWF 1445
--10
EWF 1045 - EWF 1245
--­EWF 1445
---
EWF 1045 - EWF 1245
--6 EWF 1445
--6
EWF 1045 - EWF 1245
0.05 45 45 EWF 1445
0.06 48 45
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 71
+
Page 72
Údrzba
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsnní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a aviv
ážn
í prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny. Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
P1086
C0068
P1050
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
Vypoustcerpadlo
Vypoust™cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka bhem vypoustní vody neobvykle hlucná, coz je zaprícinno ucpáním cerpadla drobnymi predmty jako jsou knoflíky, zavírací spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zpsobem:
• vytáhnte zástrcku ze zásuvky;
•provádíte-li tento úkon bhem pracího cyklu, nejprve pockejte, dokud se voda v pracce neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
• umístte pod cerpadlo vanicku na sbr vody, která vytece z pracky;
72
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 72
P0038
P1090
Page 73
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umístte pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a vypustte postupnvsechnu vodu z pracky;
•vycist™te cerpadlo podle pokyn√ vpredcházejícím návodu;
• nasadte uzávr na odtokovou hadicku, ulozte hadicku zpt na pvodní místo, zasroubujte cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte prívodní hadici z kohoutku.
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec prívodní hadice do vanicky, umístné na podlaze a nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a ulozte odtokovou hadicku na pvodní místo, pricem dbejte, abyste nezapomli nasadit na konec hadicky príslusny uzávr.
Po provedení tchto úkonvoda, která zstala v pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb ledu a prípadnému poskození vnitrních castí spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho. Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by mohla prípadnvytéct pri odmontování cerpadla.
• vyjmete z cerpadla predmty, které se v nm zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
• nasadte uzávr na hadicku a vrat’te na pvodní místo;
cerpadlo zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
ČESKY
73
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 73
Page 74
Kdyz nco nefunguje
Problémy
Mozná prícina
Problémy, které můžete vyřešit sami.
V pr√b™hu chodu pracky m√ze byt na displeji zobrazena jedna z následujících zpráv: Problém s prívodem vody „Nepritéká voda, kontrola kohoutku a hadice“. Problém s odcerpáním vody „Nevypoustí, kontrola vyp. hadice/filtru“. Otevrená dvírka „Zavrít dvírka - zkontrolujte“.
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nebyly zavreny dvírka(Zavrít dvírka-zkontrolujte
)
.
• Zástrcka nebyla správnzasunuta do zásuvky.
•V zásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic programse nachází v nesprávné poloze
a tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START).
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny(Nepritéká
voda, kontrola kohoutku a hadice
)
.
• Filtr v prívodní hadici je ucpán
(
Nepritéká voda,
kontrola kohoutku a hadice
)
.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta (
Nepritéká voda, kontrola kohoutku a hadice).
• Nebyly zavreny dvírka
(
Zavrít dvírka - zkontrolujte
)
.
• Konec vypoustcí hadice je umístn níze nez samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta (
Nevypoustí, kontrola vyp. hadice/filtru).
• Byla zvolena jedna z funkcí , (nocní provoz), rychlosti odstredování 0
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla
(
Nevypoustí,
kontrola vyp. hadice/filtru
)
.
• Nedochází k naplnní pracky vodou:
• Dochází k naplnní pracky vodou a bezprostrednpoté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo k zahájení odstredování:
•Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak osetreny.
• Nebyl pouzity správny program/tepl..
•V bubnu se nachází nadmrné mnozství prádla.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Na podlaze se nachází voda:
Bylo pouzito nadmrné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadmrné tvorb pny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují netsnosti ve spojkách prívodních hadic. V nkterych prípadech není únik vody z hadice bezprostrednviditelny. Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu umístní zpsobem, ktery nezarucuje její vodotsnost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
74
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 74
Page 75
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav
nebyly odstranny.
• Pracka se dotyká stny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávnrozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
Program je jeststále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvolnní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve vannachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek.
Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo odstredování, protoze prádlo není v bubnu rovnomrnrozlozeno. Prostrednictvím otácení bubnu v opacném smru se systém snazí o lep redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít nkolikrát, dríve nez se podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomrné rozlození. V prípad, ze i po uplynutí 5 minut zstává prádlo nerovnomrn rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení odstredování. V takovém prípadje treba rozlozit prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro odstredování.
Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh motoru zarucuje plynuly rozbh a rovnomrné rozlození prádla bhem odstredování. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebice.
Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky ménnárocné. Umoují snízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovlivnní vysledkpraní.
• Pracka bhem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází pozdji anebo vbec:
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vidt zádnou vodu:
ČESKY
75
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 75
Page 76
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahuje doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 24 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ELECTROLUX se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správninstalován a pouzíván pouze na naptí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstranní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zemEvropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
V prípadproblému volejte zdarma 800/16 00 16.
76
132991680•CZ 28-10-2003 10:08 Pagina 76
Page 77
Obsah
Odstrañovanie skvŕn 82-83 Pracie prostriedky a prísady 83 Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku 82
Medzinárodné znacenie 84 Ako postupovat 85-86 Tabu¬ka programov 88-90
Údrzba 91
Skriña automatickej prácky 91 Dvierka 91 Zásuvka dávkovaca91 Filter prívodu vody 91 Vypústacie cerpadlo 91 Núdzové vyprázdñovanie 92 Nebezpecenstvo zamrznutia 92
Ak nieco nefunguje správne 93-94
Dôlezité upozornenia 73
Likvidácia 74
Ako chránitzivotné prostredie 74
Technická specifikácia 74
Instalácia 75
Rozbalenie 75 Umiestnenie a nivelácia 75 Prívod vody 76 Vypústanie vody 76 Elektrické zapojenie 76
Vasa nová automatická prácka 77
Popis spotrebica77
Zásuvka pre pracie prostriedky 77
Pouzitie 78-81
Ovládací panel 78-81 Rady pre pranie 82 Triedenie bielizne 82
Teploty 82 Pred vlozením bielizne do pracki 82 Maximálna dávka bielizne 82 Hmotnost bielizne 82
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jeho
praktického vyuzitia.
Rady oznacuje rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so
zásadami ochrany zivotného prostredia.
s príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
SLOVENSKY
77
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 77
Page 78
78
Instalácia
•Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
•Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst k váznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto prírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace s jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany elektrikár.
•Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom, presvedcte sa, ci v priestore pod prackou vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne prúdit vzduch.
Pouzitie
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti. Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v automatickych prackach. Dodrzujte presne pokyny vyrobcu bielizne na etikete.
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny návodu k obsluhe.
•Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit rozsiahle skody.
•V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom, trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred vlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonale vyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi otocnym a pevnym bubnom.
Dôležité upozornenia
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by mohlo bielizeñ poskodit.
•Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
•Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k obsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a zatvorte vodovodny ventil.
Vseobecné pravidlá
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby, vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu zaprícinit zne poskodenie zariadenia. Kvôli opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho zmluvného servisného partnera.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
•V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvere ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia! Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste mimo dosahu detí.
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá nemôzu vojst do bubna prácky.
•V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod, aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potreby nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho odovzdat novému majite¬ovi.
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 78
Page 79
SLOVENSKY
79
Likvidácia
Ako chránitzivotné prostredie
Obalovy materiál
materiál oznaceny symbolom je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén >PS<= polystyrén >PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych kontajnerov).
Spotrebič
Správne zlikvidovat s stary spotrebič znamená odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte udrzat vase mesto cisté.
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme ochrany zivotného prostredia odporúcame postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
•bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky; tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas (a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou bielizne pre dany program, ale nepretazujte bubon.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránit skvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody, mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
Technická specifikácia
EWF 1045 EWF 1245 EWF 1445
ROZMERY Vyska 85 cm 85 cm 85 cm
Sírka 60 cm 60 cm 60 cm
Hĺbka 59 cm 59 cm 59 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA 220-230 V/50 Hz 220-230 V/50 Hz 220-230 V/50 Hz MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON) 2200 W 2200 W 2200 W ISTENIE 10 A 10 A 10 A
TLAK VODY Minimálny 5 N/cm
2
5 N/cm
2
5 N/cm
2
(50 kPa, 0,5 bar) (50 kPa, 0,5 bar) (50 kPa, 0,5 bar)
Maximálny 80 N/cm
2
80 N/cm
2
80 N/cm
2
(800 kPa, 8 bar) (800 kPa, 8 bar) (800 kPa, 8 bar)
MENOVITÁ NÁPLÑ Bavlna 5,0 kg 5,0 kg 6,0 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg 2,5 kg 2,5 kg Jemné tkaniny 2,5 kg 2,5 kg 2,5 kg Vlna/rucné pranie 2,0 kg 2,0 kg 2,0 kg Hodbáv 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ 1000 ot./min 1200 ot./min 1400 ot./min
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí, 89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 79
Page 80
Instalácia
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat dve zadné skrutky v spodnej casti. Vytiahnut dva umelohmotné kolíky. Polozit prácku na zadnú stranu dbajúc pritom, aby nedoslo k stlaceniu hadíc. Na u¬ahcenie operácie je vhodné medzi prácku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovníkov.
2. Vytiahnut kus polystyrénu zo dna prácky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Ve¬mi opatrne vytiahnut najprv ¬avy cok jeho potiahnutím smerom doprava a smerom dolu.
4. Potom vytiahnut pravy cok, jeho potiahnutím smerom do¬ava a smerom hore.
5. Postavit prácku do zvislej polohy a odstránit ostávajúcu zadnú skrutku. Vytiahnut príslusny kolík.
P0001
6. Uzavriet vsetky otvory zátkami nachádzajúcimi sa v umelohmotnom sácku s návodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom stahovaní.
Umiestnenie a nivelácia
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
P1051
P0002
80
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 80
Page 81
Prívod vody
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Na pripojenie spotrebica na vodnú siet pouzite hadicu dodanú spolocne so spotrebicom. Nepouzívajte na tento úcel staré hadice, ktoré uz boli v minulosti pouzité.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja, môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv ¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice a opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci nedochádza k úniku vody.
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
UPOZORNENIE!
Ak je potrubie, na ktoré pripájate spotrebic nové alebo uz dlhsiu dobu nepouzívané, nechajte vodu pred pripojením prívodovej hadice nejakú dobu odtiect. Tymto spôsobom sa vyplavia prípadné usadeniny piesku a kyslicníka v potrubí.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania, ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla. Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice prevlecie cez príslusny otvor.
P0022
P0021
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí nez vonkajsí priemer hadice. Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
Elektrické zapojenie
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230 V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25 kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického prúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za
skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych bezpecnostnych pokynov. V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry musí byt táto operácia zverená násmu zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy prístupná.
P0023
SLOVENSKY
81
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 81
P1088
Page 82
Vasa nová automatická prácka
Táto nová automatická pracka sp¬ña vsetky poziadavky na moderné pranie bielizne so znízenou spotrebou vody, energie a pracích prostriedkov.
Špeciálny program pre vlnu ide o nový systém jemného prania vlnenej bielizne s veľkou opatrnosťou.
Systém kontroly vyvázenia: pevná poloha a tichy chod stroja.
Automatické ochladzovanie pracej vody z 95°C na 60°C pred vypústaním zabráni deformácii plastikovych
potrubí vo vasom domovom odpadovom systéme, ktoré by inak vysoká teplota vypústanej vody spôsobila. Súcasne sa znízi teplotnysok tkanín, cím sa obmedzí krcenie prádla.
Volic programov umouje kombinovat vo¬bu druhu látky a pracieho cyklu, cím sa nastavenie programu
stáva ove¬a jednoduchsím.
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov a
zoznam programov 2Ovládací panel 3Otváranie dvierok 4Vypústacie cerpadlo 5 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Predpieranie
Hlavné pranie
Avivázny prostriedok
Popis spotrebica
82
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 82
Page 83
Použitie
Ovládací panel
1 Tabu¬ka programov
Tabu¬ka programov a anglictine sa nachádza vo vnútornej casti dávkovaca pracích prostriedkov. Tabu¬ka programov v inom jazyku je dodávaná spolu s návodom na pouzitie.
2 Volic programov
Volic programov je rozdeleny do nasledujúcich sektorov:
• Bavlna, syntetika a jemné tkaniny (modry sektor)
•Rucné pranie, vlna, hodváb a program mini
(zeleny sektor)
• Plákanie, odcerpanie vody, odstredovanie a jemné
odstredovanie (sivy sektor)
• Pamät 1, pamät 2, pamät 3 (zeleny sektor). Volicom programov je mozné otácat v smere i proti
smeru hodinovych ruciciek. Poloha E odpovedá programu ÚSPORA ENERGIE na pranie bavlneného prádla. Poloha O odpovedá programu Vynulovanie/Vypnutie. Vypnutie prácky po ukoncení programu sa vykonáva pootocením volica programov do polohy O.
Upozornenie!
Ak dôjde pocas chodu prácky k pretoceniu volica programov do polohy odpovedajúcej inému praciemu programu, na displeji sa na 4 sekundy zobrazí príslusné upozornenie sprevádzané 3-násobnym vystraznym zvukovym signálom.
3 Displej
DISPLEJ sa pouzíva na nastavenie sirokého spektra funkcií a ich vzájomné kombinovanie prostredníctvom malého poctu ovládacích prvkov (1 volic programov a 6 tlacidiel). Spôsob vyberu je u¬ahceny vdaka interaktívnosti displeja informujúceho o zmenách, poukazujúc na mozné varianty zvolenych pokynov. Tym sa zabráni nastaveniu nevhodnych kombinácií. Aktuálne nastavenie je neustále zobrazované na displeji a na riadku volite¬nych funkcií.
1. Informacny panel slúziaci na zobrazenie aktuálneho nastavenia
2. Hodiny – aktuálny cas
3. Cas ukoncenia cyklu
4. Zobrazenie teploty, rychlosti odstredovania, volite¬nych funkcií a doplñujúcich údajov.
SLOVENSKY
83
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 83
TIMELINE
M
1
M
PROGRAM
2
M
3
E
Change
Temp. Spin
FUNCTION
Options
Exit
START/PAUSE
EWF 1445
1234567
Page 84
4 Tlacidlo „Temp.“ (Teplota)
Ak si prajete prat pri inej teplote, nez ponúka zvoleny program, opakovane stlacte toto tlacidlo za úcelom zvysenia, ci znízenia teploty. Maximálna teplota je 95 °C pre bavlnu, 60 °C pre syntetické tkaniny, 40 °C pre jemné tkaniny, vlnu a prádlo urcené na rucné pranie, 30 °C pre hodváb a pre „Program mini“, zatia¬co „0“ odpovedá praniu v studenej vode. Pri stlacení tlacidla „Temp.“ (Teplota) sa na druhom riadku displeja namiesto nápisu „koniec programu“ objaví príslusné hlásenie. V rohu tretieho riadku sa objaví údaj informujúci o zvolenej teplote.
5 Tlacidlo Rychlost odstredovania „Spin“
Ak si prajete vykonat odstredovanie pri inej rychlosti nez ponúka zvoleny program, opakovane stlacte toto tlacidlo.
Maximálna rychlost je:
• pre bavlnu: 100 otácok/minútu pre model EWF 1045; 1200 otácok/minútu pre model EWF 1245; 1400 otácok/minútu pre model EWF 1445;
• pre syntetiku, vlnu a tkaniny urcené na rucné pranie: 900 otácok/minútu;
• pre jemné tkaniny, hodváb a program mini: 700 otácok/minútu.
Stlacením tlacidla „Spin“ (Odstredovanie) je tie z mozné vybrat volite¬nú funkciu „0“ vylúcenie odstredovania, volite¬nú funkciu Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody a volite¬nú funkciu Nocné pranie.
Pouzitie volite¬nej funkcie „0“ vylucuje vsetky fázy odstredovania a zvysuje pocet plákaní pre bavlnu a syntetiku.
Change
Options
Exit
COTTON MAX 1400
08.30
10.55
1400
Temp. Spin
Poloha Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody : Pri zvolení uvedenej volite¬nej funkcii nebude odcerpaná voda z posledného plákania, cím sa zabráni tvorbe záhybov na prádle.
Poloha Nocné pranie : Pri zvolení uvedenej volite¬nej funkcie nebude odcerpaná voda z posledného plákania, cím sa zabráni tvorbe záhybov na prádle.
Tym, ze neprebehnú fázy odstredovania, prací cyklus bude ve¬mi tichy a môze byt pouzity na pranie v nocnych hodinách alebo v case platnosti znízenej ceny za dodávku elektrickej energie.
Pri programoch pre bavlnu a syntetiku sú plákania vykonávané s pouzitím väcsieho mnozstva vody.
Na dokoncenie cyklu zvo¬te jeden z nasledujúcich programov:
Odcerpanie vody
Na odcerpanie vody zvo¬te program Odcerpanie vody prostredníctvom volica programov a následne stlacte tlacidlo START.
Odstredovanie
Odstredenie prádla sa vykonáva vyberom volite¬nej funkcie Odstredovanie alebo Jemné odstredovanie prostredníctvom volica programov; tlacidlo „Ostredovanie“ slúzi na vo¬bu rychlosti odstredovania, zatia¬co tlacidlo START/PAUZA na zahájenie cyklu.
Dôlezité!
Pred vyberom programu (Odcerpanie vody), (Odstredovanie) alebo (Jemné odstredovanie) musí byt volic programov pretoceny po polohy „O“ (OFF).
6 Tlacidlá „Options“ (Volite¬né funkcie), „Change“ (Zmena) a „Exit“ (Návrat na predchádzajúce zobrazenie)
Tlacidlo „Options“ (Volite¬né funkcie) umouje
vyber symbolov volite¬nych funkcií.
84
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 84
Page 85
Tlacidlo „Change“ (Zmena) umouje vyber spôsobu pouzitia jednotlivych symbolov.
Tlacidlo „Exit“ (Návrat na predchádzajúce zobrazenie) umouje návrat na predchádzajúce
menu.
V závislosti na zvolenom programe je mozná kombinácia rôznych funkcií. Ich vyber musí byt uskutocneny následne po vybere pozadovaného programu a pred stlacením tlacidla START/PAUZA. Stlacením tlacidla „Options“ (Volite¬né funkcie) sa rozsvietia vsetky symboly odpovedajúce volite¬nym funkciám, ktoré je mozné pouzit pri zvolenom programe. Prvá volite¬ná funkcia zacne blikat. Na displeji sa objaví ich názov a spôsob pouzitia. Zmena spôsobu pouzitia volite¬nej funkcie sa vykonáva stlacením tlacidla „Change“ (Zmena). Pod zvolenym symbolom sa zobrazí ciara poukazujúca na nastavenie danej volite¬nej funkcie. Pri vybere dalsích volite¬nych funkcií opät stlacte tlacidlo „Options“ (Volite¬né funkcie) a postupujte vyssie uvedenym spôsobom. Po ukoncení vyberu volite¬nych funkcií stlacením tlacidla „Exit“ (Návrat na predchádzajúce zobrazenie) zostanú vybrané volite¬né funkcie na displeji osvetlené.
Poznámka: Pri zmene uz nastavenych volite¬nych funkcií postupujte vyssie uvedenym spôsobom.
Dôlezité! Ak pocas vyberu volite¬nych funkcií dôjde k stlaceniu tlacidla „Temp.“ (Teplota), „Spin“ (Odstredovanie) alebo Start/Pauza, bude zahájeny priebeh príslusnej funkcie.
+
PLÁKANIE +: Táto volite¬ná funkcia môze byt zvolená pri vsetkych programoch, s vynimkou programu pre vlnu/pri rucnom praní a program mini. Prácka vykoná o 2 plákanie navyse v prípade bavlny a o 1 plákanie navyse v prípade prádla zo syntetickych tkanín, jemnych tkanín a hodvábu. Pouzitie uvedenej volite¬nej funkcie sa doporucuje pri osobách alergickych na pracie prostriedky a v oblastiach, v ktorych je obzvlást nízka tvrdost vody.
ÚSPORA CASU: Táto volite¬ná funkcia môze byt zvolená pre bavlnené, syntetické, jemné, alebo málo znecistené tkaniny, a slúzi na zabezpecenie optimálnych vysledkov prania v krátkom case. Doba pracieho cyklu sa pri jej pouzití môze znízit v závislosti na druhu tkaniny a na zvolenej teplote. Pri vybere tejto volite¬nej funkcie sa na displeji objaví nápis „Krátkotrvajúci cyklus“ alebo „Dlhotrvajúci cyklus“.
ONESKORENYSTART: Pouzitie uvedenej volite¬nej funkcie umouje odlozit zahájenie pracieho cyklu o 30, 60 alebo 90 minút, 2 hodiny az 20 hodín, s odstupom jednej hodiny. Zvolená doba oneskoreného startu bude zobrazená na displeji.
Vyber tejto volite¬nej funkcie sa musí uskutocnit pri nastavovaní programu a pred stlacením tlacidla START/PAUZA. Oneskorenystart môze byt v case pred tlacením tlacidla START/PAUZA kedyko¬vek vynulovany. Ak uz bolo stlacené tlacidlo START/PAUZA, vynulovanie oneskoreného startu sa vykonáva nasledovne:
1. Uvedte prácku do rezimu PAUZA stlacením
tlacidla START/PAUZA;
2. zruste pouzitie volite¬nej funkcie Oneskoreny
start zmenou jej nastavenia;
3. stlacením tlacidla START/PAUZA uvedte do
cinnosti program.
Dôlezité!
Zvolená doba oneskoreného startu môze byt zmenená len po opätovnej vo¬be programu. Dvierka ostanú zablokované pocas celej nastavenej doby Oneskoreného startu. Ak si chcete otvorit dvierka, uvedte prácku do
+
SLOVENSKY
85
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 85
Page 86
rezimu PAUZA stlacením tlacidla START/PAUZA. Po opätovnom zatvorení dvierok opät stlacte tlacidlo START/PAUZA. Oneskorenystart nemôze byt zvoleny pri programoch ODSTREDOVANIE a ODCERPANIE VODY.
PREDPIERANIE: Vyber tejto volite¬nej funkcie sa vykonáva este pred zahájením hlavného prania za úcelom pouzitia predpierania (táto funkcia nie je k dispozícii pri pracích cykloch pre vlnu a pre rucné pranie, pri programe mini a pri praní hodvábu. Pri programoch pre bavlnu a syntetiku kon predpieranie krátkym odstredením pri 650 otáckach/minútu, zatia¬co pri programoch pre jemné tkaniny prebehne v ich závere len odcerpanie vody.
INTENZÍVNE PRANIE: Pouzíva sa pri praní ve¬mi znecisteného prádla. Vyber uvedenej volite¬nej funkcie sa môze uskutocnit len pri praní bavlny a prádla zo syntetickych tkanín. Doba pracieho cyklu sa pri jej pouzití môze pred¬zit v závislosti na druhu tkaniny a na zvolenej teplote.
JEDNODUCHÉ ZEHLENIE: Po stlacení tohto tlacidla bude prádlo prané a odstredované jemnym spôsobom, zabrañujúcim tvorbe záhybov, cím sa vyrazne u¬ahcí následné zehlenie. Prácka vykoná 6 plákaní namiesto 3 v prípade bavlny a 4 plákania namiesto 3 pri praní syntetiky. Táto funkcia môze byt pouzitá len pri praní bavlnenych a syntetickych tkanín. Ak dôjde k vyberu uvedenej funkcie pri programoch pre bavlnu, odstredovanie bude automaticky znízené na 1000 otácok/minútu.
ÚSPORA ENERGIE: Vyber tejto volite¬nej funkcie je mozny len pri málo a bezne znecistenych syntetickych tkaninách, pranych pri teplote 40 °C alebo vyssej. Doba pracieho cyklu sa jej pouzitím predlzuje. Ak bola zvolená teplota 60 °C – 50 °C – 40 °C, teplota prania bude znízená na 42 °C.
MENU: Volite¬ná funkcia Menu sa pouzíva pri vybere rôznych základnych nastavení neovplyvñujúcich specificky prací program. Uvedené základné nastavenia zostávajú aktívne az do okamziku ich zrusenia alebo zmeny. Pohyb cez jednotlivé nastavenia je umozneny stlácaním tlacidla „Options“ (Volite¬né funkcie). Zmena spôsobu pouzitia volite¬nej funkcie sa vykonáva stlacením tlacidla „Change“ (Zmena).
PAMÄT
Nastavenie castejsie pouzívanych programov môze byt ulozené do pamäti. (napr. balvna, 95 °C, 1200 otácok/minútu, Úspora casu). Na tento úcel sú k dispozícii tri pamätové miesta. Pouzitie programu ulozeného do pamäti môze byt zvolené prostredníctvom volica programov, podobne ako v prípade ostatnych programov. Príklad: Balvna, 95 °C, 1200 otácok/minútu, Úspora casu.
1. Zvo¬te prací cyklus a nastavenie programu.
2. Zvo¬te polozku Menu a vyberte jedno z pamätovych miest. Na displeji sa zobrazí otázka „Ulozit program do pamäti?“
3. Pri ulození zvoleného programu do pamäte stlacte tlacidlo „Change“ (Zmena). Na displeji sa zobrazí správa „Ulozeny“.
Pri zmene nastavenia programu ulozeného do pamäti zopakujte cely postup od zaciatku.
ZVUK
Nastavenie zvuku umouje menit intenzitu akustickych signálov. Je mozny vyber jednej z troch úrovní: Nízkej úrovne, vypnutia signálov a beznej úrovne.
86
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 86
Page 87
SLOVENSKY
87
Príklad:
1. Zvo¬te polozku Menu a následne nastavenie zvuku.
2. Zvo¬te pozadovanú úroveñ prostredníctvom tlacidla „Change“ (Zmena).
PLÁKANIE +
Prácka je nastavená tak, aby obmedzovala spotrebu vody na minimum. U osôb trpiacich alergiou a v oblastiach s obzvlást nízkou tvrdostou vody môze byt aj napriek tomu potrebné vykonat plákanie s pouzitím väcsieho mnozstva vody. Ak sa rozhodnete pre pouzitie funkcie PLÁKANIE +, budú vykonané 2 plákania navyse v prípade bavlny a 1 plákanie navyse v prípade syntetiky, jemnych tkanín a hodvábu. Ak dôjde k vyberu volite¬nej funkcie PLÁKANIE +, na riadku volite¬nych funkcií sa zobrazí symbol .
+
+
JAZYK
Ak si prajete, aby boli informácie na displeji zobrazované v inom jazyku, je mozné vykonat zmenu nastavenia jazyka.
Príklad:
1. Zvo¬te polozku Menu a následne nastavenie jazyka.
2. Stlacte tlacidlo „Change“ (Zmena) za úcelom vyberu pozadovaného jazyka.
HODINY
Nastavenie hodín umouje menit nastavenie aktuálneho casu. Ich pravidelná aktualizácia je ve¬mi dôlezitá, pretoze sa od nich odvíja zobrazovanycas ukoncenia cyklu.
Príklad:
1. Zvo¬te polozku Menu a následne nastavenie hodín.
2. Kazdym jednym krátkym stlacením tlacidla „Change“ (Zmena) sa nastavenycas zmení o jednu minútu. Ak podrzíte tlacidlo „Change“ (Zmena) stlacené dlhsie, cas sa zmení zakazdym o 10 minút.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 87
Page 88
88
KONTRAST
Nastavenie kontrastu umouje menit vizuálne vlastnosti displeja.
Príklad:
1. Zvo¬te polozku Menu a následne nastavenie kontrastu.
2. Zvo¬te pozadovanú úroveñ prostredníctvom tlacidla „Change“ (Zmena).
JAS
Nastavenie jasu umouje menit intenzitu osvetlenia displeja.
Príklad:
1. Zvo¬te polozku Menu a následne nastavenie jasu.
2. Zvo¬te pozadovanú úroveñ prostredníctvom tlacidla „Change“ (Zmena).
Poznámka:
Ak po ukoncení programu nebude stlacené po dobu priblizne 10 minút ziadne tlacidlo, dôjde k zhasnutiu displeja.
7 Tlacidlo START/PAUZA
Toto tlacidlo má dve funkcie:
Start (Start): Po vybere programu a pozadovanych volite¬nych funkcií uvedte prácku do cinnosti stlacením tohto tlacidla. Kontrolka umiestnená ved¬a tlacidla prestane blikat a zostane rozsvietená.
Ak bol zvoleny oneskorenystart, dôjde k zahájeniu odpocítavania zostávajúceho casu a jeho zobrazovaniu na displeji.
• Pauza (Pause): Dalsie stlacenie tohto tlacidla bude mat za následok prerusenie programu. Kontrolka umiestnená ved¬a tlacidla zacne blikat. Opätovné spustenie programu sa vykonáva dalsím stlacením tlacidla.
Ak je prací cyklus uvedeny do rezimu PAUZA, je mozné otvorit dvierka v prípade, ak:
• Sa prácka nenachádza vo fáze ohrevu.
• Ak nie je hladina vody prílis vysoká.
• Ak sa neotáca bubon.
Dôlezité! Pred vykonaním akejko¬vek zmeny ktoréhoko¬vek pracieho programu musí byt prácka uvedená do rezimu PAUZA.
Informácie o programoch
Vlna
Prací program pre vlnené prádlo, ktoré môze byt prané v prácke alebo v rukách, a pre prádlo z jemnych tkanín oznacené symbolom „Rucné pranie“.
Plákanie
Pouzitie uvedeného programu slúzi na plákanie o odstredovanie prádla vypraného v rukách. Prácka vykoná 3 plákania s následnym odstredením pri maximálnej rychlosti. Rychlost odstredovania môze byt znízená stlacením tlacidla . Pouzitie odstredovania sa predpokladá len pri programoch pre bavlnu a v rámci programu na odstredovanie.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 88
Page 89
SLOVENSKY
89
Odcerpanie vody
Slúzi na odcerpanie vody z posledného plákania pri pouzití volite¬nej funkcie Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody alebo funkcie Nocné pranie . Pretocte volic programov do polohy 0, zvo¬te program a stlacte tlacidlo START/PAUZA.
Odstredovanie
Slúzi na vykonanie samotného odstredovania pri maximálnej rychlosti a pouzíva sa na odstredenie prádla vypraného v rukách. Uvedená funkcie môze byt pouzitá len pre bavlnené prádlo. V závislosti na tkaninách, z ktorych je vyrobené prádlo, urcené na odstredovanie, je mozné znízit rychlost odstredovania prostredníctvom tlacidla Spin (Odstredovanie).
Jemné odstredovanie
Slúzi na vykonanie samotného odstredovania pri maximálnej rychlosti 700 otácok/minútu a pouzíva sa na odstredenie prádla vypraného v rukách. Táto funkcia je urcená pre prádlo zo syntetickych tkanín, pre jemné prádlo, vlnu/rucne prané prádlo, hodváb. V závislosti na tkaninách, z ktorych je vyrobené prádlo urcené na odstredovanie, je mozné znízit rychlost odstredovania prostredníctvom tlacidla Spin (Odstredovanie).
Program mini
Jedná sa o kompletny program, ktory ze byt kombinovany s nasledujúcimi volite¬nymi funkciami: Znízenie rychlosti odstredovania, vylúcenie odstredovania, ukoncenie cyklu bez odcerpania vody a oneskorenystart. Je urcená na pouzitie pri málo znecistenom prádle alebo prádle, ktoré je potrebné len preprat. Maximálna náplñ 3 kg (EWF 1445); 2.5 kg (EWF 1045, EWF 1245) Teplota prania 30 °C Doba trvania programu 30 minút Rychlost odstredovania 700 otácok/minútu.
O = Vynulovanie
Pred nastavením nového programu je potrebné pretocit volic programov do polohy O. Následne je mozné uskutocnit vyber iného programu.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 89
Page 90
Rady pre pranie
Triedenie bielizne
Sledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevu a dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcim spôsobom: biele, farebné, synteticky materiál, jemné, vlna.
Teploty 95°
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy, prestieradlá atd.).
60° pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy atd.) z ¬anovych, bavlnenych a syntetickych tkanín a pre ¬ahko znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ (spodnú).
0 (cold) pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané 30°-40° tkaniny vrátane syntetiky a vlny s
oznacením “cistá nová vlna pre pranie v pracke, nezrázanlivá”.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto prvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne kovové predmety (napr. vlasové sponky, spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipsy, hácky a patenty. Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom alebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich upevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách programov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat. Synteticky materiál: bubon plny do polovicky. Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umouje najefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Hmotnost bielizne
Uvedené hodnoty sú iba orientacné: kúpací plást 1200 g
obrúsok 100 g obliecka na perinu 700 g prestieradlo 500 g obliecka na vankús 200 g obrus 250 g uterák 200 g utierka 100 g nocná bielizeñ 200 g dámske nohavicky 100 g pánska pracovná kose¬a 600 g pánska kose¬a 200 g pánske pyzamo 500 g blúzka 100 g pánske spodky 100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich pred praním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn, polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup opakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytieratskvrnu rucne s pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina má tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*), polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
z: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom prípade a osetritskvrny metylalkoholom. Z bielych kusov odstránit pomocou bielidla.
90
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 90
Page 91
SLOVENSKY
91
Cervené víno: Namocit do vody s pracím prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit bielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou. Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a dobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit metylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacom skvŕn a potom vytrietcistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktoré vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhu existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe, na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické prácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín, – práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny, – kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia pred spustením pracieho programu dávkovat do príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty prostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky dávkovaca oznaceného tesne pred spustením programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa musia naliat do oddielu oznaceného pred spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o mnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo miestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého prostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked:
–periete malé mnozstvo bielizne – je bielizeñ¬ahko znecistená – sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 91
Page 92
Pranie max.
pri 30˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
JEMNÉ
PRANIE
Ručné pranie Nepra!
BIELENIE
Bieli v studenej vode Nebieli!
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli!
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
Sušička
pri vysokej teplote
pri nízkej teplote
Nesuši v sušičke
A
P
F
INTENZĺVNE
PRANIE
30
CHEMICKÉ
ČISTENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúšadlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nečisti chemicky!
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania.
92
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 92
95 60
60
40
40
40
30
Page 93
4. Zapnutie a vypnutie prácky
Pri zapnutí prácky pretocte volic programov do polohy odpovedajúcej pozadovanému programu. Jej vypnutie sa vykonáva pretocením volica programov do polohy „O“.
Pred zapnutím prácky
JAZYK
Pri prvom zapnutí prácky je potrebné nastavit jazyk, v ktorom budú zobrazované údaje na displeji.
Dôlezité!
Ak na displeji nebude zobrazenyziadny jazyk, znamená to, ze prácka uz bola raz zapnutá. V uvedenom prípade pouzite pri nastavovaní jazyka postup uvedeny v kapitole „Zmena jazyka“.
Príklad:
1. Stlácajte tlacidlo „Change“ (Zmena) az do
zobrazenia pozadovaného jazyka.
2. Potvrdte vo¬bu stlacením tlacidla „Exit (Návrat na
predchádzajúce zobrazenie).
Vsetky údaje budú zobrazované v zvolenom jazyku. Pri následnom zapnutí prácky budú vsetky údaje zobrazené vo zvolenom jazyku.
Ako postupovat
Pred praním prvej dávky bielizne doporucujeme nechat prebehnút jeden prací cyklus pre bavlnu pri 60°C s prázdnou prackou, aby sa z vnútornych castí pracky odstránili posledné zvysky pachov a mastnoty z vyroby. Do oddelenia dávkovaca pre hlavné pranie dajte polovicné mnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1. Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka. Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñco najviac rozlozte. Zatvorte dvierka.
2. Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz. Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedku pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho do oddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok do príslusného oddelenia oznaceného .
3. Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku “MAX” na zásuvke.
P0004
SLOVENSKY
93
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 93
Page 94
7. Vo¬ba rychlosti odstredovania „0“,
volite¬nej funkcie Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody alebo funkcie Nocné pranie
Vo¬ba rychlosti odstredovania, pouzitie volite¬nej funkcie Vylúcenie odstredovania alebo funkcie Nocné pranie sa vykonáva opakovanym stlácaním tlacidla Spin (Odstredovanie). Na druhom riadku displeja sa zobrazí príslusná správa. Na tretom riadku displeja, ved¬a tlacidla odstredovania, sa zobrazí zvolená úroveñ odstredovania. Ak bude vybraná volite¬ná funkcia Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody alebo funkcia Nocné pranie
, prácka sa po ukoncení programu zastaví bez
toho, aby odcerpala vodu.
8. Vyber pozadovanej volite¬nej funkcie
Stlacte tlacidlá odpovedajúce pozadovanym volite¬nym funkciám. V závislosti na zvolenom programe sú k dispozícii len niektoré volite¬né funkcie, ktoré sú zobrazené pocas vyberu.
Poznámka: Nie vsetky volite¬né funkcie sú vzájomne kompatibilné. Symboly volite¬nych funkcií, ktoré nie sú kompatibilné nie sú zobrazované.
9. Vo¬ba Oneskoreného startu
Vo¬ba oneskoreného startu sa vykonáva vyberom volite¬nej funkcie ONESKORENYSTART pred zahájením programu. Nastavenycas (az do 20 hodín) bude pocas vo¬by zobrazovany na displeji. Cas ukoncenia cyklu bude aktualizovany a zobrazovany na príslusnom displeji.
Poznámka:
Ak nebol nastaveny pozadovany jazyk, stlacte súcasne tlacidlá Spin (Odstredovanie) + Options (Volite¬né funkcie) na dobu priblizne 2 sekúnd za úcelom potvrdenia jeho zmeny. Postupujte vyssie uvedenym spôsobom.
Nastavenie hodín
Pred prvym praním a pri zmene letného/zimného casu, je potrebné vykonat nastavenie hodín.
Vid operácie „Nastavenie hodín“ v rámci volite¬nej funkcie Menu.
5. Vo¬ba programu a pozadovanej tkaniny
Vo¬ba programu a pozadovanej tkaniny sa vykonáva otácaním volica programov: Na displeji sa zobrazí príslusná správa. Displej zobrazuje hodinu UKONCENIA CYKLU zvoleného programu, vypocítanú na základe maximálnej náplne pre kazdy typ tkaniny. Kontrolka tlacidla START/PAUZA zacne blikat. V prípade znízenej náplne prádla urceného na pranie, zobrazí displej na zaciatku cyklu hodinu UKONCENIA CYKLU odpovedajúcu maximálnej náplni. Doba trvania bude v priebehu cyklu postupne aktualizovaná.
6. Vo¬ba teploty
Stlacením tlacidla „Temp.“ (Teplota) zvo¬te teplotu odlisnú od teploty ponúknutej práckou. Na druhom riadku displeja sa namiesto nápisu „Ukoncenie programu o“ zobrazí maximálna prípustná teplota. V rohu tretieho riadku sa objaví údaj informujúci o zvolenej teplote.
94
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 94
Page 95
10. Zahájenie programu
Stlacte tlacidlo START/PAUZA . Príslusná kontrolka prestane blikat a na displeji zostane zobrazená len indikácia tykajúca sa prebiehajúcej fázy. Ak bol zvoleny oneskorenystart, prácka zaháji odpocítavanie zostávajúcej doby.
11. Zmena programu pocas cyklu
Pred vykonaním akejko¬vek zmeny programu uvedte prácku do rezimu pauza stlacením tlacidla START/PAUZA. Pred zahájením programu je mozné vykonat zmenu ktorejko¬vek jeho fázy. Po zahájení programu je mozná jeho zmena pretocením volica programov do polohy „O“ a následnym nastavením nového programu. Voda, v ktorej sa perie, zostáva v bubne. Stlacením tlacidla START/PAUZA sa zahajuje novonastaveny program.
Poznámka: Odcerpanie vody pred zahájením nového pracieho cyklu vyzaduje vynulovanie programu a vo¬bu cyklu ODCERPANIE VODY.
12. Vynulovanie programu
Zrusenie prebiehajúceho programu sa vykonáva pretocením volica programov do polohy „O“. Následne je mozné uskutocnit vo¬bu nového programu.
13. Otvorenie dvier ok po zahájení program u.
Dvierka môzu byt otvorené po uvedení prácky do rezimu PAUZA, a to za dodrzania nasledujúcich podmienok:
• Ak prácka nepresiahla pocas fázy ohrevu teplotu 55°C;
• ak nie je hladina vody prílis vysoká;
• ak sa bubon neotáca.
V prípade, ak boli splnené vsetky uvedené podmienky, dôjde po uvedení prácky do rezimu pauza k zobrazeniu príslusnej správy na displeji a môze dôjst k otvoreniu dvierok.
Ak by to nebolo mozné, a otvorenie dvierok by bolo nevyhnutné, vypnite prácku pretocením volica programov do polohy „O“.
Po uplynutí priblizne 3 minút bude mozné otvorit dvierka.
Venujte maximálnu pozornost hladine a teplote vody v prácke!
14. Ukoncenie programu
Po ukoncení programu prácka automaticky ukon svoju cinnost, vydá akusticky signál (v prípade, ak nebola príslusná volite¬ná funkcia „vypnutá“) a na displeji sa zobrazí príslusná správa. Ak bola zvolené pouzitie volite¬nej funkcie Ukoncenie cyklu bez odcerpania vody alebo funkcie Nocné pranie , zhasne kontrolka START/PAUZA. Ak si prajete vykonat odcerpanie vody alebo odstredenie, volicom programov do polohy „O“, a následne nastavte program odcerpania vody alebo odstredovanie/jemné odstredovanie / . O odblokovaní dvierok informuje správa „Odblokované dvierka“ (koniec cyklu). Pootocením volica programov do polohy „O“ dôjde k vypnutiu prácky.
Vyberte prádlo z bubna. Pozorne skontrolujte, ci bubon ostal prázdny, a to tak, ze ho pootocíte rukou, cím zabránite poskodeniu prádla, ktoré by mohlo zostat vo vnútri a mohlo by sa znehodnotit pocas nasledujúceho pracieho cyklu (napr. jeho zbehnutím) alebo skoncit v pracom cykle bieleho prádla. Zatvorte ventil prívodu vody a odpojte prívodnú elektrickú snúru zo zásuvky. Nechajte otvorené dvierka, aby ste zabránili tvorbe pliesní a nepríjemnych zápachov.
SLOVENSKY
95
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 95
Page 96
Tabuľka programov
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe.
** V súlade s nariadením EEC 92/75 sú údaje o spotrebe uvedené na štítku s informáciami o spotrebe a
vzťahujú sa na tento program pri “E ” v prípade zvolenej teploty 60 °C.
Programy úcinné
Druh prádla
Maximálna
náplñ
Program/
teplota
Popis programu
Volite¬
funkcie
Energie
kWh
Vody
l
Cas
hodiny/minúty
Spotreba*
Biele farebné bavlnené prádlo napr. plachty, obrusy, prádlo pre domácnost
Bavlnené prádlo
0 - 95°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Hlavné pranie pri 0- 95 °C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Biele a farebné bavlnené** prádlo Eko program napr. kosele, blúzky, spodné prádlo, uteráky
Bavlnené prádlo E
60°-50°-40°C
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Hlavné pranie pri 60°-50°-40°C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Syntetické tkaniny napr. kosele, blúzky, spodné prádlo
Syntetické tkaniny
0 - 60°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavné pranie pri 0 - 60°C 3 plákania Krátke odstredovanie
Jemné tkaniny: napr. akryl, viskóza, polyester, syntetické zmesi
Jemné tkaniny
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavné pranie pri 0 - 40°C 3 plákania Krátke odstredovanie
Rucné pranie napr. záclony, hodváb
Rucné pranie
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Hlavné pranie pri 0 - 40°C 3 plákania Krátke odstredovanie
Vlna
Vlna
0 - 40°C
EWF 1045 EWF 1245
2 kg
EWF 1445
2 kg
Hlavné pranie pri 0 - 40°C 3 plákania Krátke odstredovanie
Hodbáv
Hodbáv 30°C
EWF 1045 EWF 1245
1 kg
EWF 1445
1 kg
Hlavné pranie pri 30°C 3 plákania Krátke odstredovanie
Program mini
Program mini 30°C
EWF 1045 EWF 1245
2,5 kg
EWF 1445
3 kg
Hlavné pranie pri 30°C 3 plákania Krátke odstredovanie
EWF 1045 - EWF 1245
1.9 47 2.20 EWF 1445
2.05 52 2.20
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 44 2.04 EWF 1445
1.02 49 2.04
EWF 1045 - EWF 1245
0.85 50 1.27 EWF 1445
1.05 55 1.27
EWF 1045 - EWF 1245
0.55 53 58 EWF 1445
0.6 57 58
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.35 52 57 EWF 1445
0.4 55 57
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 50 39 EWF 1445
0.3 52 39
EWF 1045 - EWF 1245
0.3 40 30 EWF 1445
0.35 45 30
96
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 96
+
+
+
+
+
Page 97
Tabuľka programov
Speciálne pracie programy
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne, teploty prítokovej vody a teploty prostredia.
Druh
bielizne
Plákanie
Progr./
Teplota
Druh prádla
Nastavite¬
funkcie
Max.
náplñ
Energia
kWh
Voda
l
Cas
min.
Zużycie*
Prostredníctvom tohoto programu je mozné plákat a odstredovat rucné prané prádlo
3 plákania Krátke odstredovanie
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
/
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Vypústanie
Slúzi na vypustenie vody z posledného plákania pri programoch, v ktorych sa pouzíva funkcia a
Osobitné odstredovanie pre bavlnu
Vypústanie vody
Krátke odstredovanie
Odstredo-
vanie
/
Vynulovanie prebiehajúceho programu alebo vypnutie prácky
O
Reset/Off
EWF 1045 EWF 1245
5 kg
EWF 1445
6 kg
Speciálne odstredovanie pre syntetické tkaniny, chúlostivé prádlo a vlnu
Odcerpanie vody a jemné odstredovanie
Jemné
odstredo-
vanie
EWF 1045 - EWF 1245
--2 EWF 1445
--2
EWF 1045 - EWF 1245
--10 EWF 1445
--10
EWF 1045 - EWF 1245
--­EWF 1445
---
EWF 1045 - EWF 1245
--6 EWF 1445
--6
EWF 1045 - EWF 1245
0.05 45 45 EWF 1445
0.06 48 45
SLOVENSKY
97
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 97
+
Page 98
Údržba
Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky, zubné spáradlá.
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel oddielov na prísady.
P1086
C0068
P1050
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri priestoru zásuvky. Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
Filter prívodu vody
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní, skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody, umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil. Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu. Filter vycistite tvrdou kefkou. Hadicu naskrutkujte na ventil.
Vypústacje cerpadlo
Vypústacje cerpadlo musí byt kontrolovany, v prípade, ak:
• prácka nevypústa vodu a/alebo neodstreduje;
• je prácka v priebehu vypústania vody neobvykle hlucná, co je zaprícinené upchatím cerpadla drobnymi predmetmi ako sú gombícky, spínacie sponky, sponky, a pod.
Postupujte nasledovnym spôsobom:
• vytiahnite zástrcku zo zásuvky;
• ak prevádzate tento úkon pocas pracieho cyklu, najprv vyckajte, kym sa voda v prácke neochladí;
P1090
P0038
98
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 98
Page 99
• otvorte dvierka cerpadla;
• umiestnite pod cerpadlo vanicku na zachytávanie vody, ktorá vytecie z prácky;
• odpojte odtokovú hadicku, vlozte ju do vanicky a odskrutkujte jej uzáver. Ked voda prestane vytekat, odskrutkujte cerpadlo a vyberte ho. Pripravte si handricku na utieranie vody, ktorá by mohla prípadne vytiect pri odmontovávaní cerpadla;
• vyberte z cerpadla predmety, ktoré sa v ñom zachytili tak, ze ním budete rukou otácat;
• nasadte uzáver na hadicku a ulozte ju spät na pôvodné miesto;
cerpadlo zaskrutkujte;
• dvierka uzavrite.
Núdzové vyprázdñovanie
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju následujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• otvorte dvierka cerpadla
• umiestnite pod cerpadlo vanicku, vlozte do nej koniec hadicky, ktorá sa nachádza v priestore cerpadla a vypustite postupne vsetku vodu z prácky
•vycistite cerpadlo pod¬a pokynov v predchádzajúcom návode
• nasadte uzáver na odtokovú hadicku, ulozte hadicku na pôvodné miesto, zaskrutkujte cerpadlo a uzavrite dvierka.
Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky
• Zavrite vodovodny kohútik a odskrutkujte prívodovú hadicu z kohútika
• Vlozte koniec odtokovej hadicky cerpadla a koniec prívodovej hadice do vanicky, umiesnenej na podlahe a nechajte vytiect vodu z prácky
• Namontujte prívodovú hadicu na kohútik a ulozte odtokovú hadicku na pôvodné miesto, pricom dbajte, aby ste nezabudli nasadit na koniec hadicky príslusny uzáver.
Po prevedení tychto úkonov voda, ktorá zostala v prácke, bude vypustená a tym sa zabráni vytváraniu ¬adu a prípadnému poskodeniu vnútornych castí spotrebica.
Ked budete chciet spotrebic znovu uviest do prevádzky, skontrolujte, ci teplota prostredia dosahuje 0°C.
SLOVENSKY
99
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 99
Page 100
Ak nieco nefunguje správne
Problémy
Mozná prícina
• Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu:
Neboli zatvorené dvierka
(
Zatvorte dvierka –
skontrolujte ich zatvorenie
)
.
• Zástrcka nebola správne zasunutá do zásuvky.
•V zásuvke nie je prúd.
•Doslo k vypáleniu poistky napájacieho prívodu.
• Volic programov sa nachádza v nesprávnej polohe a tlacidlo START/PAUZA (START/PAUSE) nebolo stlacené.
• Bola zvolená funkcia ODLOZENYSTART (DELAY START).
• Uzatvárací ventil prívodu vody je zatvoreny
(
Nepriteká voda, skontrolujte ventil a hadicu
)
.
• Filter v prívodnej hadici je upchaty
(
Nepriteká
voda, skontrolujte ventil a hadicu
)
.
• Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá
(
Nepriteká
voda, skontrolujte ventil a hadicu
)
.
• Neboli zatvorené dvierka
(
Zatvorte dvierka –
skontrolujte ich zatvorenie
)
.
Koniec vypústacej hadice je umiesteny nizsie, nez samotná prácka.
Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá
(
Nedochádza k odcerpávaniu vody, skontrolujte
hadicu/filter
)
.
• Bola zvolená jedna z funkcií , (nocné pranie),
vylúcenie odstredovania 0”.
•Doslo k upchatiu vypústacieho cerpadla
(
Nedochádza k odcerpávaniu vody, skontrolujte
hadicu/filter
)
.
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Pocas chodu prácky môze dôjst k zobrazeniu niektorej z nasledujúcich správ na displeji: Problém s prívodom vody „Nepriteká voda, skontrolujte ventil a hadicu“. Problém s odvodom vody „Nedochádza k odcerpávaniu vody, skontrolujte hadicu/filter“. Otvorené dvierka „Zatvorte dvierka – skontrolujte ich zatvorenie“.
Po vyriešení problému zatlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA a tak uvedete program znovu do prevádzky. Ak po všetkých kontrolách problém ostáva, obráťte sa na miestne servisné centrum.
• Nedochádza k naplneniu prácky vodou:
• Dochádza k naplneniu prácky vodou a bezprostredne potom k jej vypusteniu:
• Nedochádza k vypústaniu vody a/alebo k zahájeniu odstredovania:
Bolo pouzité nadmerné mnozstvo alebo nesprávny
druh pracieho prostriedku (dochádza k nadmernej tvorbe peny).
• Skontrolujte, ci sa nevyskytujú netesnosti v spojkách prívodnych hadíc. V niektorych prípadoch nie je únik vody z hadice bezprostredne vidite¬ny. Skontrolujte preto, ci nie je vlhká.
•Doslo k poskodeniu vypústacej hadice alebo k jej umiestneniu spôsobom, ktory nezarucuje jej vodotesnost.
•Doslo k upchatiu dávkovaca pracích prostriedkov.
•Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
• Na podlahe sa nachádza voda:
100
132991680•SK 28-10-2003 10:16 Pagina 100
Loading...