Electrolux EWF 1030 User Manual

Page 1
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 1
WASHING MACHINE
AUTOMATICKÁ PRAC KA AUTOMATICKÁ PRÁC KA
AUTOMATA MOSÓGÉP
132 991 730
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
GB
PL
CZ
SK
H
Page 2
2
Contents
Washing hints 12-13
Sorting the laundry 12
Temperatures 12
Before loading the laundry 12
Maximum loads 12
Laundry weights 12
Removing stains 12
Detergents and additives 13
Operating sequence 14-16
International wash code symbols 17
Washing programmes 18-19
Special programmes 20
Maintenance 21
Bodywork 21
Detergent dispenser drawer 21
Drain pump 21
Water inlet filter 22
Emergency emptying out 22
Frost precautions 22
Something not working? 23-24
Warnings 3
Disposal 4
Tips for environmental protection 4
Technical specifications 4
Installation 5
Unpacking 5
Positioning 5
Water inlet 5
Water drainage 6
Electrical connection 6
Your new washing machine 7
Description of the appliance 7
Door locked pilot light 7
Detergent dispenser drawer 7
Use 8
Control panel 8
Controls 8-11
Programme information 11
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 2
Page 3
ENGLISH
3
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
•Only wash and dry fabrics which are designed to be machine washed and dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
•Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• If you use a liquid detergent with a dispenser which has to be placed directly in the drum, remember to remove this dispenser before drying.
Warnings
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes and during the drying cycle the door glass may get hot. Do not touch it!
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
•Make sure that children or pets do not climb into the drum.
•When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 3
Page 4
4
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 59 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5.0 kg
Synthetics 2.5 kg Delicates 2.5 kg Woollens/Hand wash 2.0 kg
SPIN SPEED 0800 rpm max. (EWF 830)
1000 rpm max. (EWF 1030) 1200 rpm max (EWF 1230)
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 50 kPa
Maximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded. Do not overload!
•With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 4
Page 5
ENGLISH
5
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
4. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
6. Set the machine upright and remove the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
P0001
7. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water connection.
Important!
Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
P1051
P0002
Installation
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 5
P1088
Page 6
6
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
P0022
P0021
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the drain hose must remain hooked on the proper support piece situated on the top part of the back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
P1118
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 6
Page 7
ENGLISH
7
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes from being deformed.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
The programme selector dial combines the function of different fabrics and special cycles selection, making it easier to set the programme.
1 Detergent dispenser drawer and programme chart
2 Control panel
3 Door handle
4 Drain pump
5 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
Your new washing machine
Description of the appliance
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 7
Page 8
8
Use
1 Programme chart
A programme chart in English is in the interior part of the detergent dispenser drawer.
2 Programme selector dial
Note! With the instruction booklet you will also find
stickers for the programme selector dial. Choose the sticker in the desired language. Clean the control panel with a dry cloth to eliminate duster residue. Remove the back of the sticker and place it around the programme selector dial as shown in the photo
The selector dial is divided into following sections:
• Cotton, linen (blue section)
• Synthetics (green section)
• Delicates, handwash, wool, silk and mini-programme, rinses, drain, spin and delicate spin (grey section)
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise.
Position E corresponds to the ENERGY SAVING programme for cotton items. Position E corresponds to the ENERGY SAVING programme for synthetic items. At the end of the programme the selector dial must be turned to position 0, to switch the machine OFF.
3 Temperature button
Press this button repeatedly to increase or decrease the temperature, if you want your laundry to be washed at a temperature different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up. Maximum temperatures are 95 °C for white cotton, 60 °C for coloured cotton and synthetic fabrics, 40 °C for delicate fabrics, wool and fabrics to be hand-washed, 30 °C for silk and miniprogramme. “” corresponds to cold wash.
4 Spin speed button
Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a speed different from the one proposed by the washing machine.
Maximum speeds are:
• for cotton: 800 rpm for model EWF 830; 1000 rpm for model EWF 1030; 1200 rpm for model EWF 1230;
• for synthetic fabrics, wool, and fabrics to be handwashed: 800 rpm for model EWF 830; 900rpm (EWF 1030 and EWF 1230)
• for delicate fabrics, silk and miniprogramme: 700 rpm (EWF 830, EWF 1030, EWF 1230)
Rinse hold position : When you choose this option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
Control panel
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 8
Page 9
ENGLISH
9
At the end of the programme, the porthole remains lit, the light of the START/PAUSE button goes off, the pilot lights and remain lit, to indicate that the water must be drained.
To empty out water there are 2 possibilities
• Select programme (draining): The water is emptied out without spinning.
• Select programme or . Select the spin speed by means of the relevant button and then depress the START/PAUSE button. The water is emptied out and the laundry is spun at the selected spin speed.
Attention! Before selecting programme
, or the selector dial has to be
positioned on 0 (cancelling).
5 Programme option buttons
Depending on the program, different functions can be combined. These must be selected after choosing the desired program and before depressing the START/PAUSE button . When these buttons are pressed, the corresponding pilot lights come on. When they are pressed again, the pilot lights go out. If an incorrect option is selected, the pilot lights flash for about 2 seconds and the message Err is displayed.
Press these buttons to select the following options:
PREWASH : select this option if you wish your laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool and handwash cycle, miniprogramme and silk). The Prewash ends with a short spin at 650 rpm in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the program for delicate fabrics the water is only drained.
QUICK WASH : this option can be used for lightly soiled items (not for wool, hand wash, silk and miniprogramme) in order to obtain a good washing program in a short time. The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature.
NO IRON : selecting this button the laundry is gently washed and spun to avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the machine will perform 6 rinses instead of 3 for cotton and 4 rinses instead of 3 for synthetics. This function can be used for cotton and synthetic fabrics. For cottons maximum spin speed is automatically reduced to 900 rpm (EWF 1030, EWF 1230)
SUPER RINSE : this option can be selected with all programmes, except the wool programme,
miniprogramme and handwash.The machine will add 2 rinses to the selected program.
+
This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
6 DELAY START button
The wash programme can be delayed from 30 min – 60 min – 90 min, 2 hours and then by 1 hour up to a maximum of 23 hours by means of this button.
Selecting the delayed start
• Select the programme and the required options.
• Select the delay start.
• Depress START/PAUSE button: the machine starts its hourly countdown.
The programme will start after the selected delay has expired.
Altering the delayed start
• Depress START/PAUSE button .
• Depress DELAY START button until the required time is displayed: the symbol 0’ is displayed.
• Depress START/PAUSE button again.
7 Display
The display shows the following information:
Cancelling – Duration of the programme – Delayed start – Incorrect option selection – Alarm code – End of programme.
If a programme has been cancelled – programme selector dial on position 0 – display and all the lights are off.
After selecting a programme, the duration is displayed in hours and minutes (for example 2.05).
Duration of the selected programme
Cancelling
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 9
Page 10
10
The duration is calculated automatically on the basis of the maximum recommended load for each type of fabric. After the programme has started, the time remaining is updated every minute.
The selected delay (23 hours max) set by means of the relevant button appears on the display for 3 seconds, then the duration of the previously selected programme is displayed. The countdown is updated every hour.
If an option which is not compatible with the set wash programme is selected, the message Err is displayed for 2 seconds.
In the event of operating problems, some alarm codes can be displayed, for example E20 (see paragraph “Something not working”).
Alarm codes
Incorrect option selection
Delayed start
When the programme has finished a flashing zero is displayed.
8 START/PAUSE button
This button has two functions:
Start – Pause.
After having selected the required programme, press this button to start the machine; the corresponding pilot light stops flashing. If you have selected the delayed start, the machine begins its countdown. The duration of the programme or the delay appears on the display.
To interrupt a programme which is running, depress the Start/Pause button: the corresponding pilot light starts start to flash. To restart the programme from the point at which it was interrupted, press the START/PAUSE button
again.
Pause
Start
End of programme
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 10
Page 11
11
9 Programme progress display
By selecting the wash programme, the pilot lights corresponding to the various phases making up the programme come on. After the machine has started, only the running phase pilot light stays on. When the programme has finished, the End pilot light comes on.
The END pilot light flashes in the event of operating problems. And the relative alarm code appears on the display.
E10 = the machine does not fill E20 = the machine does not empty E40 = the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph “Something not working”.
Programme information
With this programme it is possible to rinse and spin the garments which have been washed by hand. The machine performs 3 rinses, followed by a final spin at the maximum speed. The spin speed can be reduced by depressing button . The final spin is foreseen only for cotton items as in the spin programme.
For emptying out the water of the last rinse in programmes with the Rinse hold option. Turn first the programme selector dial to O, then select programme and depress the START/PAUSE button.
Separate spin at the maximum speed for hand washed garments. It has to be used for cotton items. You can reduce the speed by means of button to adapt it to the fabrics to be spun.
Separate short spin at the maximum speed 700 rpm for hand washed garments. It has to be used for synthetic, delicate, wool/handwashed, silk items. You can reduce the speed by means of button to adapt it to the fabrics to be spun.
This is a complete programme that can be combined with the following options: Spin speed reduction, rinse hold and delayed start. To be used for laundry which is lightly soiled or which needs freshening up. Max. load 2.5 kg. Washing temperature 30 C. Programme duration 30 minutes. Final spin speed 700 rpm.
To reset a programme turn the selector dial to O. Now can a new programme be selected.
Rinses
Drain
Spin
Delicate spin
Mini programme
0 = Cancelling
ENGLISH
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 11
Page 12
12
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold) for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative:
bathrobe 1200 g
napkin 100 g
quilt cover 700 g
sheet 500 g
pillow case 200 g
tablecloth 250 g
towelling towel 200 g
tea cloth 100 g
night dress 200 g
ladies’ briefs 100 g
man’s work shirt 600 g
man’s shirt 200 g
man’s pyjamas 500 g
blouse 100 g
men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 12
Page 13
13
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
ENGLISH
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 13
Page 14
14
4. Switch the appliance ON
Turn the selector dial to the desired programme to switch the appliance on. To switch the appliance off turn it to “0”.
5. Select the desired programme
Turn the selector dial to the desired position: the lights corresponding to the different phases making up the selected programme light on.
The duration of the programme appears in the display.
6. Select the temperature
Press the Temperature button if you wish to select a temperature value different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
Operating sequence
Before the first wash we recommend that you pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer in order to activate the ECO valve. Then run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible.
Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the
«MAX» mark.
P0004
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 14
Page 15
15
7. Select the spin speed or the RINSE
HOLD option
Press the Spin speed button repeatedly, in order to select the desired spin speed or the RINSE HOLD option .The relevant light will light up.
If you select the RINSE HOLD option , the machine will stop at the end of the programme with the water still in the tub.
8. Select the required options
The light corresponding to the depressed button illuminates.
9. Select the DELAY START option
To delay starting of the programme, press the DELAY start button. The figures corresponding to the selected delay will be displayed for about 3 seconds, after which the duration of the selected programme will appear on the display.
During this period it is possible to load other laundry:
• depress START/PAUSE button;
• load the laundry;
• close the door and depress START/PAUSE button again.
+
10. Start the programme
Press the START/PAUSE button . The relevant light will stop flashing, and only the light relevant to the phase that is in progress will remain lit. If you have chosen a delayed start, the washing machine will begin the countdown. The display will show the duration of the programme or the selected delay.
11. Altering a programme
You can alter the programme before it starts. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to O and then you can select the new programme. Start it by depressing the START/PAUSE button.
12. Interrupting a programme
Depress the START/PAUSE button to interrupt a programme which is running, the corresponding light starts to flash. Depress the same button again to restart the programme.
13. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
14. Opening the door after the programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. If the door does not open, this means that the machine is already heating, that the water level is above the bottom edge of the door or that the drum is turning. If you cannot open the door but you need to open it you have to switch the machine off turning theselector dial to O. After about 3 minutes the door can be opened (pay attention to the water level and temperature!). To restart the programme turn the dial to the previous programme repeating the options previously selected and press START/ PAUSE button.
ENGLISH
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 15
Page 16
16
15. At the end of the programme
The machine stops automatically. If the Rinse hold option has been selected the porthole remains blocked, the light of the START/PAUSE button goes off, the pilot lights and remain lit, to indicate that the water must be emptied out before opening the door. The display shows a zero. Turn the programme selector dial to Reset O to switch the machine off . Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 16
Page 17
ENGLISH
17
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 17
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high temperature
low temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 18
18
Programme table
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
wash programme “E ” with a temperature selected at 60 °C.
*** Fabrics washed with this programme have a washing efficiency result of AA.
Programmes for cotton and synthetics
Type of laundry
Max load
Programme/ temperature
Description
of programme
Available
options
Energy
kWh
WaterltDuration
h/min.
Consumption*
White cotton: e.g. sheets, tablecloths, household linen
White Cotton
- 95°C
5 kg
2.0 53 2.25
Main wash at
- 95°C 3 rinses Long spin
Coloured cotton: e.g. shirts, blouses, underwear, towels
Coloured Cotton
- 60°C
5 kg
1.2 49 2.00
Main wash at
- 60°C 3 rinses Long spin
Cottons** Economy
Cottons, E Economy programme
5 kg
0.85 49 2.26
Main wash at E 60°/40°C 3 rinses Long spin
Cottons *** 40°AA
Cottons 40° AA
5 kg
0.95 49 2.20
Main wash at 40°C 3 rinses Long spin
Synthetic fabrics: e.g. shirts, blouses, underwear
Synthetics
-60°C
2.5kg
0.9 54 1.29
Main wash at
- 60°C 3 rinses Short spin
Synthetic fabrics Economy
Synthetics E Economy programme
E40°C
2.5kg
0.45 54 1.30
Main wash at E40°C 3 rinses Short spin
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 18
+
+
+
+
+
+
Page 19
19
ENGLISH
Programme table
Programmes for delicates , handwash , wool and silk
Type of laundry
Max load
Programme/ temperature
Description
of programme
Available
options
Energy
kWh
WaterltDuration
h/min.
Consumption
Delicate fabrics: e.g. acrylic fabrics, viscose, polyester, synthetic blends
Delicates
-40°C
2.5 kg
0.5 55 1.00
Main wash at
- 40°C 3 rinses Short spin
Hand wash: e.g. curtains, silks
Hand wash
-40°C
2 kg
0.35 55 56
Main wash at
- 40°C 3 rinses Short spin
Wool
Wool
-40°C
2 kg
0.35 55 55
Main wash at
- 40°C 3 rinses Short spin
Silk
Silk 30°C
1 kg
0.30 53 40
Main wash at 30°C 3 rinses Short spin
Mini programme
Mini-programme 30°C
2.5 kg
0.3 40 30
Main wash at 30°C 2 rinses Short spin
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 19
+
+
Page 20
20
Programme table
Special programmes
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
Programme
selector dial
position
Rinses
Programme
Programme
description
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
Consumptions*
For rinsing hand washed items
3 rinses with liquid additive, if required Long spin at max. speed
5 kg 0.05 52 45
/
--2
5 kg
--10
Drain
For emptying out the water of the last rinse of programmes with option
Separate spin for cottons
Water draining
Drain and long spin at max. speed
Spin
/
---
For cancelling the programme which is running or to switch the machine off.
O
Reset/Off
5 kg
--6
Separate spin for synthetics, delicates and wool
Drain and delicate spin
Delicate Spin
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 20
+
Page 21
ENGLISH
21
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and water only. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
P1050
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
• Place a container close to the pump to collect any spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the pump cover and remove the pump. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
Maintenance
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 21
P0038
Page 22
22
• Remove any objects from the pump impeller by rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
P1090
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO VALVE device avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 22
Page 23
ENGLISH
23
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that one of the following alarm codes appears on the display:
- E10: problem with the water supply
- E20: problem with water draining
- E40: door open
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed (
E40
).
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The DELAY START option has been selected.
• The machine does not fill:
• The water tap is closed(E10).
• The inlet hose is squashed or kinked
(
E10).
• The filter in the inlet hose is blocked
(
E10).
• The door is not properly closed
(
E40).
• The machine fills then empties immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty and/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked(E20).
• The option has been selected.
• The drain pump is clogged
(
E20
)
.
• There is water on the floor:
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not been replaced after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct programme or temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
•Maybe there is very little laundry in the drum.
Something not working?
ENGLISH
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 23
Page 24
24
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
P0042 BD
Problem
Possible cause
•Water is not visible in the machine:
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• Spinning starts late or the machine does not spin:
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin programme.
• The machine makes an unusual noise
• The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as increased stability of the machine.
• Detergent residue is left after the wash cycle
• This is most probably due to non soluble components contained in modern detergents. It is not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake the garments and, if necessary, wash them again.
• Foam remains after the last rinse
•Modern detergents can produce foam even after rinsing, but this will not affect the quality of the wash.
• The door will not open:
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not been released.
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
132991730•GB 10-10-2003 16:11 Pagina 24
Page 25
POLSKI
Spis treści
25
Środki piorące i zmiękczające 36 Dozowanie środków piorących 36 Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży 37 Kolejność czynności 38-39 Tabela programów 40-42
Konserwacja 43
Obudowa 43 Drzwi 43 Pojemnik na środki piorące 43 Mały filtr węża dopływowego wody 43 Pompa odplywowa wody 43 Awaryjne odprowadzenie wody 44 Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach 44
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?
45-46
Punkty Serwisowe 46-47
Ważne informacje 26
Utylizacja 27
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 27
Dane techniczne 27
Instalacja 28
Rozpakowanie 28 Ustawienie i poziomowanie 28 Podłączenie węża dopływowego wody 29 Podłączenie węża odpływowego wody 29 Podłączenie do zasilania elektrycznego 29
Państwa nowa pralka automatyczna 30
Opis urządzenia 30
Pojemnik na środki piorące 30
Eksploatacja 31
Panel sterowania 31-34 Praktyczne wskazówki dotyczące prania 35
Sortowanie odzieży 35 Temperatury 35 Przed włożeniem bielizny 35 Maksymalne ilości bielizny 35 Ciężar bielizny 35 Usuwanie plam 35-36
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i
praktycznego uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 25
Page 26
26
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej / hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem, benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki, koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Ważne informacje
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
Podczas prania w wysokich temperaturach drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna pralki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkna© sie w pralce.
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 26
Page 27
POLSKI
27
Utylizacja
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska, prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez cyklu prania wstepnego. W ten sposób oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym samym o ochroneßrodowiska!).
•Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nie przeladowywa© pralki.
•Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usun
plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej temperatury.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 050 kPa
Maksymalne 800 kPa
WSAD ZNAMIONOWY Bawełna i len 5 kg
Syntetyki 2,5 kg Tkaniny delikatne 2,5 kg Wełna/pranie ręczne 2 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 0800 obrotów / 1 minutę (EWF 830)
1000 obrotów / 1 minutę (EWF 1030) 1200 obrotów / 1 minutę (EWF 1230)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 27
Page 28
28
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usunblokady transportowe.
1. Za pomoca klucza odkreci© dwie dolne ßruby z
tylu urzadzenia. Wyciagndwa plastikowe kolki. Poloqy© pralke na tylnej ßciance, upewniajac sie, qe urzadzenie nie przygniata gumowych weqy. Umießci© jeden z katowników opakowania miedzy urzadzeniem a podloga.
2. Wyjstyropianowy blok z dna urzadzenia,
nastepnie wyciana© dwie celofanowe torebki ochronne.
3. Najpierw wyjbardzo ostroqnie lewa torebke,
ciagnac ja w prawo i w dól.
4. Wyjnastepnie torebke prawa, ciagnac ja w
lewo i do góry.
P0001
5. Postawi© urzadzenie, wykreci© ostatniaßrube z tylu pralki. Wyjplastikowy kolek.
6. Zakry© wszystkie puste otwory zaßlepkami znajdujacymi sie w plastikowej torebce z instrukcja obslugi.
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementy transportowe, aby móc z nich skorzysta© w razie przeprowadzki.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i idealnie poziomej powierzchni. Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykladzine dywanowa itp. Pralka nie moqe dotyka©ßcian, ani mebli kuchennych. Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub podobnych materialów w celu skasowania ewentualnych nierównoßci posadzki.
P1051
P0002
Instalacja
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 28
Page 29
POLSKI
29
Podłączenie węża dopływowego wody
Podlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wody z gwintem 3/4”. W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqy wykorzysta© waq doplywowy bedacy na wyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa© starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od strony urzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie. Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci© koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßli jest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworu doplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka© pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
Podlaczenie
węża odpływowego wody
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych pozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka. Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór, biegnacy wzdlluq zagietej czci weqa.
P0022
P0021
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie© wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna weqa odplywowego musi by© wieksza niqßrednica zewnetrzna weqa odplywowego. Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa stanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obu weqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta© zawieszony na specjalnie do tego celu przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej czci tylnej ßcianki.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego mozna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
P1118
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 29
P1088
Page 30
Państwa nowa pralka automatyczna
30
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z Panstwa welniana odzieqa.
System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
Pokretlo regulacji sluqy do dostosowania typu prania do rodzaju tkaniny ulatwiajac ustawienie programu.
1 Pojemnik na ßrodki piorace i karta z programami 2 Panel sterujacy
3 Drzwi pralki 4 Pompa odplywowa wody 5Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
Opis urządzenia
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 30
Page 31
POLSKI
31
Eksploatacja
Panel sterowania
1 Karta programów
Karta z programami znajduje sie w wewnetrznej czci szufladkowego dozownika.
2. Spis programów
Uwaga! W instrukcji znajduja sie nalepki, które
naleqy przyklei© wokól pokretla regulacji. Nalepki sa w róqnych jezykach, wiec moqna wybra© we wlaßciwym jezyku. Kurz z panelu sterujacego usunsuchaßcierka. Odklei© tyl etykietki i przyklei© ja wokól pokretla regulacji tak, jak przedstawiono na zdjeciu.
Na pokretle regulacji znajduje sie nastepujacy podzial:
Bawelna, len (niebieski)
Syntetyczne (zielony)
Tkaniny delikatne, pranie reczne, jedwab, mini program,
plukanie, wirowanie, wirowanie delikatne (szary).
Pokretlo regulacji moqna przekreca© w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i kierunku przeciwnym.
Pozycja E dostosowana jest do programu OSZCZEDNOfi ENERGETYCZNA dla bielizny bawelnianej. Pozycja E dostosowana jest do programu OSZCZEDNOfi ENERGETYCZNA dla bielizny syntetycznej. Aby wylaczy© maszyne po zakonczeniu programu przekreci© pokretlo regulacji do pozycji 0.
3. Przycisk temperatury
W celu podwyqszenia lub obniqenia temperatury nacisnkilkakrotnie przycisk tak, aby pranie odbywalo sie w temperaturze qadanej, a nie zaproponowanej przez maszyne. Zaßwieci sie wlaßciwa lampka kontrolna. Maksymalna temperatura do prania bielizny bawelnianej bialej to 95 °C, 60 °C dla bielizny kolorowej i syntetycznej, 40 °C dla tkanin delikatnych, welny, bielizny i do prania recznego, a 30 °C dla jedwabiu i programów mini. “” dostosowany jest do prania w zimnej wodzie.
4. Przycisk predkoßci wirowania
Nacisnkilkakrotnie przycisk, aby zmieni© predkoß© wirowania na qadana, a inna niq ta zaproponowana przez pralke.
Predkoß© maksymalna:
dla bawelny: 800 obrotów/minute w pralce EWF 830; 1000 obrotów/minute w pralce EWF 1030; 1200 obrotów/minute w pralce EWF 1230;
dla tkanin syntetycznych, welny i do prania recznego: 800 obrotów/minute w pralce EWF 830; 900 obrotów/minute w pralkach EWF 1030 i EWF 1230;
dla tkanin delikatnych, jedwabiu i programów mini: 700 obrotów/minute do pralek: EWF 830, EWF 1030, EWF 1230.
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 31
Page 32
32
Stop, gdy w bebnie jest woda, pozycja : gdy ta funkcja zostanie wybrana pralka nie spuszcza wody po ostatnim plukaniu, aby uniknzgniecenia sie tkaniny.
Po zakonczeniu programu drzwiczki pralki beda podßwietlone, lampka kontrolna przycisku START/PAUSE zgaßnie, ßwiatelka i beda ßwiecily sie informujac o koniecznoßci spuszczenia wody z bebna.
Wode moqna spußci© dwoma sposobami:
program (spuszczanie wody): wówczas woda zostanie spuszczona bez wirowania.
program i . Wybra© predkoß© wirowania wcißnieciem wlaßciwego przycisku, a nastepnie wcisnprzycisk START/PAUSE. Woda bedzie spuszczona, a bielizna bedzie wirowana z wybrana predkoßcia.
Uwaga! Przed wybraniem programu , i naleqy ustawi© pokretlo regulacji na pozycji 0 (anulacja).
5. Przyciski funkcji programów
Poszczególne funkcje moqna odpowiednio dostosowa© do funkcji programu. Naleqy je wybra© po uprzednim wybraniu programu i przed wcißnieciem przycisku START/PAUSE . Gdy te przyciski zostana wcißniete zaßwieci sie wlaßciwa lampka kontrolna. Po ponownym wcißnieciu przycisku lampka kontrolna zgaßnie. Jeqeli zostanie wybrana nieprawidlowa funkcja, to lampka kontrolna bedzie pulsowala przez okolo dwie sekundy i wyßwietlona zostanie informacja o alarmie
Err.
Aby wybra© nastepujace funkcje naleqy wcisn wlaßciwe przyciski:
PRANIE WSTEPNE : wybra© te funkcje gdy przed praniem zasadniczym zamierzacie wykona© pranie wstepne (funkcja ta nie jest moqliwa w cyklach prania welny i prania recznego, w programach mini i dla jedwabiu). Pranie wstepne konczy sie krótkim wirowaniem 650 obrotów/minute w programach dla bawelny i syntetycznych, a w programie dla delikatnych woda spuszczana jest bez wirowania.
PRANIE SZYBKIE : funkcja ta moqe by© zastosowana do prania bielizny malo zabrudzonej w celu uzyskania dobrych wyników prania i w krótkim czasie (nie moqe by© stosowana do welny, do prania recznego, do jedwabiu i do programów mini). Czas prania ustawia sie odpowiednio do rodzaju tkaniny i ustawionej temperatury.
NO IRON : po wybraniu tej funkcji bielizna bedzie prana i wirowana delikatnie tak, aby uniknjej wygniecenia.
Tym sposobem ulatwia sie jej prasowanie. Oprócz tego maszyna wykonuje 6 krotne plukanie zamiast 3 - krotnego dla bawelny i 4 - krotnych dla syntetycznych. Funkcja ta moqe by© wybrana równieq dla bawelny i syntetycznych. Do prania bawelny maksymalna predkoß© jest automatycznie zmniejszona do 900 obrotów/minute (EWF 1030, EWF 1230).
PLUKANIE SUPER : funkcja ta moqe by© stosowana we wszystkich programach z wyjatkiem prania welny, program mini, prania recznego. Maszyna wykona te sama iloß© plukan jakie sa przewidziane w programie i jeszcze dodatkowo wykona 2 plukania.
6. Przycisk STARTU OPÓQNIONEGO
Tym przyciskiem moqna zaprogramowa© czas rozpoczecia prania, czyli opóqni© o 30 – 60 - 90 minut, 2 godziny do 23 godzin z 1 godzinnym odstepem.
Wybór opóqnionego startu:
Wybra© program i funkcje.
Wybra© funkcje startu opóqnionego
Nacisnprzycisk START/PAUSE: maszyna
zaczyna liczy© do tylu.
Program startuje, gdy zaprogramowane opóqnienie zostanie osiagniete.
Zmiana opóqnionego startu:
Nacisnprzycisk START/PAUSE .
Nacisnprzycisk START OPÓQNIONY aq do
wyßwietlenia symbolu 0’.
Ponownie nacisnprzycisk START/PAUSE.
7 Wyßwietlacz
Wyßwietlacz wskazuje nastepujace informacje:
Kasowanie – Czas trwania programu – Start opóqniony – Nieprawidlowy wybór – Kod alarmu – Koniec programu.
Gdy program zostanie anulowany – pokretlo regulacji na pozycji O – wyßwietlacz i wszystkie lampki sa zgaszone.
Kasowanie
+
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 32
Page 33
POLSKI
33
Czas trwania wybranego programu wskazany jest w godzinach i w minutach (na przyklad 2.05).
Czas trwania obliczony jest automatycznie wedlug maksymalnego cieqaru bielizny, jaki jest zalecany dla kaqdego typu tkaniny. Po starcie programu czas uaktualniany jest co minute.
Wybrane wlaßciwym przyciskiem opóqnienie (maksymalnie 23 godziny) jest pokazywane przez 3 sekundy na wyßwietlaczu, po czym zostanie pokazany czas trwania wybranego programu. Liczenie do tylu jest uaktualniane co godzine.
Gdy wybrana zostanie funkcja niezgodna z wybranym programem, to przez 2 sekundy wyßwietlana jest informacja o bledzie Err.
Nieprawidlowy wybór funkcji
Start opóqniony
Czas trwania wybranego programu
W wypadku problemów z funkcjonowaniem pralki wyßwietlany jest kod bledu, jak na przyklad E20 (patrz paragraf “Problemy w funkcjonowaniu”).
Po zakonczeniu programu wyßwietlone zostanie
pulsujace zero.
8 Przycisk START/PAUSE
Przycisk ten ma dwie funkcje:
Start– Przerwa
Po wybraniu programu nacisnten przycisk, aby wlaczy© wybrany program, a lampka kontrolna przestanie pulsowa©. Gdy zaprogramowany zostal start opóqniony maszyna zaczyna liczenie do tylu. Na wyßwietlaczu wyßwietlony jest czas trwania programu lub ustalone opóqnienie.
Start
Koniec programu
Kod alarmu
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 33
Page 34
34
Aby przerwa© wykonywany program nacisn przycisk START/PAUSE, a wlaßciwa lampka kontrolna zacznie pulsowa©. Aby wznowi© program z miejsca, w którym zostal przerwany naleqy ponownie nacisnprzycisk
START/PAUSE.
9. Wyßwietlacz realizacji programu
Po wybraniu programu zaßwieca sie odpowiednie lampki do poszczególnych faz programu. Po rozpoczeciu programu zaßwieci sie tylko lampka kontrolna, qe pranie jest w toku. Po zakonczeniu programu lampka kontrolna Koniec gaßnie.
Lampka kontrolna KONIEC pulsuje w wypadku problemów w funkcjonowaniu pralki i na wyßwietlaczu ukaqe sie kod alarmu:
E10 = maszyna nie pompuje wody E20 = maszyna nie spuszcza wody E40 = drzwiczki nie zostaly zamkniete
Aby rozwiaza© dany problem naleqy odwola© sie do paragrafu “Problemy w funkcjonowaniu”.
Informacje o programach
Program sluqy do plukania i wirowania bielizn uprzednio wypranej recznie. Maszyna wykona 3­krotne plukanie z koncowym wirowaniem przy maksymalnej predkoßci. Predkoß© wirowania moqna zmniejszy© przyciskiem . Wirowanie przewidziane zostalo tylko dla programu prania bawelny i dla programu wirowania.
Funkcja ta sluqy do spuszczenia wody z bebna po ostatnim plukaniu, gdy jest wybrana funkcja Stop z woda w bebnie . Naleqy ustawi© pokretlo regulacji na pozycji 0, po czym wybra© program i nacisna© przycisk START/PAUSE.
Przerwa
Jest to funkcja wirowania z duqa predkoßcia przeznaczona do odwirowania bielizny pranej recznie i tylko dla bielizny bawelnianej. Moqna zmniejszy© predkoß© wirowania przyciskiem odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Jest to krótkie wirowanie przy duqej predkoßci: 700 obrotów /minute dla bielizny pranej recznie. Stosowana jest do tkanin syntetycznych, bielizny delikatnej, welny, jedwabiu i do funkcji z praniem recznym. Predkoß© wirowania moqna zmniejszy© przyciskiem
odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Program zasadniczy nie moqe by© stosowany z poniqszymi funkcjami: redukcja predkoßci, stop z woda w bebnie i start opóqniony. Stosuje sie go do bielizny malo zabrudzonej lub która naleqy tylko odßwieqy©. Cieqar maksymalny prania 2, 5 kg. Temperatura prania 30°C Czas trwania programu 30 minut Predkoß© wirowania 700 obrotów/minute
Aby zmieni© ustawienie programu ustawi© pokretlo na pozycji 0. Moqliwe jest teraz wybranie innego programu.
Plukanie
Spuszczanie wody
Wirowanie
Delikatne wirowanie
Program mini
0 = Anulowanie
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 34
Page 35
POLSKI
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
60°C
do średnio zabrudzonych tkanin kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista). do tkanin delikatnych (np. lekko zabrudzone firanki).
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do tkanin delikatnych, syntetycznych, jedwabiu, akrylu i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja: Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink).
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć luźne guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki: bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 1000 g Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
35
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 35
Page 36
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania. Nie należy przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w pojemniku na środki piorące.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
36
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 36
Page 37
POLSKI
37
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
DELIKATNE
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
Suszyć w suszarce
bębnowej
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
A
P
F
PRANIE
ZASADNICZE
30
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie czyścić chemicznie
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 37
95 60
60
40
40
40
30
Page 38
Kolejność czynności
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry wody do przegródki prania zasadniczego aby uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej
nastawić pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 60˚C, bez wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący należy również wsypać do przegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu «MAX».
P0004
4. Wlaczenie pralki
Przekreci© pokretlem i wlaczy© pralke. Aby pralke wylaczy© pokretlo ustawi© na pozycji O.
5. Wybór programu
Ustawi© pokretlo na qadanej pozycji: wlaßciwa lampka kontrolna zaßwieci sie odpowiednio do wykonywanej fazy prania.
Na wyßwietlaczu pokazany zostanie czas trwania programu.
6. Wybór temperatury
Nacißnieciem przycisku Temperatura moqna zmieni© temperature wykonywanego programu. Odpowiednia lampka kontrolna zaßwieci sie.
7. Wybór predkoßci wirowania lub funkcja STOP Z WODA W BEBNIE .
Kilkakrotnie nacisnprzycisk Predkoß© wirowania w celu wybrania predkoßci wirowania lub funkcji STOP Z WODA W BEBNIE .
Zaßwieci sie wlaßciwa lampka kontrolna.
38
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 38
Page 39
Gdy wybrana zostanie funkcja STOP Z WODA W BEBNIE maszyna zatrzyma sie po zakonczeniu programu bez spuszczania wody.
8. Wybór funkcji
Po wybraniu odpowiedniej funkcji zaßwieca sie lampki nacißnietych przycisków.
9. Wybór funkcji STRAT OPÓQNIONY
Aby opóqni© start programu nacisnprzycisk START OPÓQNIONY. Odpowiednie wartoßci opóqnienia wyßwietlone zostana przez okolo 3 sekundy, a póqniej na wyßwietlaczu pokazany zostanie czas trwania programu.
Podczas okresu opóqnienia moqna doloqy© bielizne do prania:
Nacisnprzycisk START/PAUSE;
Doloqy© bielizne;
Zamkndrzwiczki i ponownie nacisnprzycisk
START/PAUSE.
10. Start programu
Nacisnprzycisk START/PAUSE . Wlaßciwa lampka kontrolna przestanie pulsowa©, zaßwieci sie lampka kontrolna odpowiednia wykonywanej fazie. Gdy wybrany zostal Start opóqniony maszyny zaczyna sie obliczanie do tylu. Wyßwietlacz pokazuje czas trwania programu oraz wybrane opóqnienie.
+
11. Zmiana programu
Program moqna zmieni© przed jego startem. Gdy program zostal juq rozpoczety moqna go jedynie anulowa© przekreceniem pokretla na pozycje O, a nastepnie wybiera sie nowy program. Pralke wlaczymy nacißnieciem przycisku START/PAUSE.
12. Przerwanie programu
Wykonywany program przerywamy nacißnieciem przycisku START/PAUSE. Zaczynie pulsowa© odpowiednia lampka kontrolna. Aby wznowi© program naleqy ponownie wcisnten sam przycisk.
13. Anulowanie programu
Aby anulowa© wykonywany program naleqy przekreci© pokretlo i ustawi© go na pozycji O. Teraz jest moqliwy wybór nowego programu.
14. Otwieranie drzwiczek po rozpoczeciu programu.
Ustawi© maszyne w pozycji PRZERWA nacißnieciem przycisku START/PAUSE. Jeßli drzwiczki nie otwieraja sieoznacza to, qe maszyna znajduje siew fazie podgrzewania wody lub, qe poziom wody jest wyqszy od wysokoßci brzegu dolnego drzwiczek lub, qe beben obraca sie. Jeqeli koniecznie musimy otworzy© drzwiczki naleqy przestawi© pokretlo na pozycje O. Po okolo 3 minutach moqna drzwiczki otworzy© (uwaga na poziom i temperaturewody!). Aby wznowi© program przestawi© pokretlo regulacji na wybranej pozycji, wybra© ponownie funkcjei wcisnprzycisk START/PAUSE.
15. Zakonczenie programu
Pralka zatrzymuje sieautomatycznie. Gdy wybrana zostala funkcja STOP Z WODA W BEBNIE , to drzwiczki beda zablokowane i lampka kontrolna START/PAUSE zgaßnie, a lampki
i beda sießwiecily. Oznacza to, qe najpierw naleqy spußci© wode, a póqniej otworzy© drzwiczki. Na wyßwietlaczu pokazane bedzie 0. Aby wylaczy© pralke przekreci© pokretlem i ustawi© na pozycji Reset O. Wyciagnbielizne z bebna i uwaqnie sprawdzi© czy beben zostal opróqniony, bo pozostawiona bielizna moqe zosta© zniszczona w nastepnym praniu (np. moqe sie sfilcowa©) lub gdy jest to bielizna kolorowa moqe zafarbowa© biala bielizne. Gdy nie zamierzamy wiecej pra© naleqy zamkn zawór doplywu wody. Zostawi© drzwiczki otwarte aby przewietrzy© pralke i zapobiec powstawaniu pleßni i nierzyjemnych zapachów.
POLSKI
39
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 39
Page 40
40
Tabela programów
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania w
wodzie “E w przypadku wybranej temperatury 60 °C.
*** Wydajnoß© prania do tkanin pranych tym programem to AA.
Programy prania bawelny i lnu i sintetyki
Typ bielizny
Maksy-
malny cieqar
Program /
temperatura
Opis programu
Dostepne
funkcje
Energia
kWh
Woda
l
Czas
godziny/minuty
Zuqycie*
Biale bawelna np. poßciel, obrusy, bielizna domowa
Biale bawelna
- 95°C
5 kg
2.0 53 2.25
Pranie zasadnicze
- 95 °C
3 plukania dlugie wirowanie
Kolorowe bawelna np. koszule, bluzki, bielizna osobista, reczniki
Kolorowe bawelna
- 60°C
5 kg
1.2 49 2.00
Pranie zasadnicze
- 60 °C
3 plukania dlugie wirowanie
Bawelna ** Ekonomia
Bawelna, E Program ekonomiczny
5 kg
0.85 49 2.26
Pranie zasadnicze E 60°/40 °C 3 plukania dlugie wirowanie
Bawelna *** 40°AA
Bawelna 40° AA
5 kg
0.95 49 2.20
Pranie zasadnicze 40 °C 3 plukania dlugie wirowanie
Tkanina syntetyczna np. koszule, bluzki, bielizna osobista
Tkanina syntetyczna
-60°C
2.5kg
0.9 54 1.29
Pranie zasadnicze
- 60 °C
3 plukania krótkie wirowanie
Tkaniny syntetyczne Ekonomia
Tkaniny syntetyczne E Program ekonomiczny
E40°C
2.5kg
0.45 54 1.30
Pranie zasadnicze E40 °C 3 plukania krótkie wirowanie
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 40
+
+
+
+
+
+
Page 41
POLSKI
41
Tabela programów
Programy do prania delikatnych , pranie reczne , welny i jedwab
Typ bielizny
Maksy-
malny cieqar
Program /
temperatura
Opis programu
Dostepne
funkcje
Energia
kWh
Woda
l
Czas
godziny/minuty
Zużycie
Tkaniny delikatne np. akryl, wiskoza, poliestr, róqne syntetyki.
Tkaniny delikatne
-40°C
2.5 kg
0.5 55 1.00
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania krótkie wirowanie
Pranie reczne np. zaslony, jedwab
Pranie reczne
-40°C
2 kg
0.35 55 56
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania krótkie wirowanie
Welna
Welna
-40°C
2 kg
0.35 55 55
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania krótkie wirowanie
Jedwab
Jedwab 30°C
1 kg
0.30 53 40
Pranie zasadnicze 30 °C 3 plukania krótkie wirowanie
Program mini
Program mini 30°C
2.5 kg
0.3 40 30
Pranie zasadnicze 30 °C 2 plukania krótkie wirowanie
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 41
+
+
Page 42
42
Tabela programów
Programy specjalne
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Program/
Temp.
Typ
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
Energia
kWh
WodalCzas trwania
min.
Zużycie*
Program ten moqe by© uqywany do plukania bielizny upranej recznie
3 cykle plukania Dlugie wirowanie
5 kg 0.05 52 45
/
--2
5 kg
--10
Odpompo-
wanie wody
Do odprowadzania wody z ostatniego plukania, jeßli wybralißmy opcje
Oddzielnie wirowanie dla tkanin bawelnianych
Odprowadzanie wody
Dlugie wirowanie
Wirowanie
/
---
Sluqy do przerwania trwajacego programu i wylaczenia pralki
O
Reset/Off
5 kg
--6
Wirowanie oddzielne dla tkanin syntetycznych, delikatnych i welny
Wydalanie wody i delikatne wirowanie
Wirowanie
delikatne
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 42
+
Page 43
POLSKI
43
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
P1050
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody. Wykreci© waq z zaworu. Oczyßci© szczoteczka maly filtr. Przykreci© przewód do kranu.
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dwiek spowodowany obecnoßcia cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi wskazówkami:
• wyjwtyczke z gniazdka;
•jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie
funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda ostygnie;
P1090 P0038
Konserwacja
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 43
Page 44
44
• otworzy© klapke pompy;
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego koncówke w naczyniu i wyjzatyczke spustowa. W momencie, gdy woda przestanie wycieka©, odkreci© i wyciagnpompe. Lepiej mie© pod rekaßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze wyplynpodczas odkrecania pompy);
• usunz pompy ewentualne ciala obce obracajac ja rekoma;
•naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© pompe;
•zamknklapke.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
•jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na wode, wloqy© do niego koncówke weqyka spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio przytoczonymi wskazówkami;
•naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we wnece, dokreci© pompe i zamknklapke.
Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
•Wyja© wtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy oraz koncówke weqa doplywowego wody w specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym, by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia, naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia przekracza 0°C.
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody do glównej przegródki i uruchomi© program odwirowania. Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm “kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 44
Page 45
POLSKI
45
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problem Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete
(
E40
)
.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
•Prad nie dociera do gniazdka.
• Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
• Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub nie wcißnieto przycisku START/PAUSE.
•Wybrano opcje opónione wlaczenie (DELAY START).
• Kran jest zatkany
(
E10
)
.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany
(
E10
)
.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety
(
E10
)
.
• Drzwiczki sa niedomkniete
(
E40
)
.
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety
(
E20
)
.
•Wybrano opcje .
• Pompa wylewowa jest zatkana
(
E20
)
.
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotknweqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
•Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
Nieprawidlowoßci, które moqna usunwe wlasnym zakresie.
Moqe sie zdarzy©, qe podczas funkcjonowania pralki, pojawia sie na wyßwietlaczu nastepujace kody alarmowe:
E10: problem z doplywem wody E20: problem z odplywem wody
E40: otwarte drzwi
Nieprawidlowoßci te moqna usunwciskajac przycisk START/PRZERWA , aby ponownie uruchomi© program. Jeqeli po sprawdzeniu nieprawidlowoßci dalej wystepuja, naleqy zwróci© sie do lokalnego, autoryzowanego servisu.
• Pralka nie pobiera wody:
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Wyciek wody:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
•Wybór niewlaßciwego programu/temper..
• Przeladowanie pralki.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi© poziomowanie po przekatnej).
•Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 45
Page 46
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
P0042 BD
46
Problem Przypuszczalny powód
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
•W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie 10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
•Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika wydajacego podczas pracy dwiek róqny od dwieku wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß© urzadzenia.
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Wirowanie z opónieniem, badΩ brak wirowania:
• Pralka halasuje:
• W bebnie nie wida© wody:
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 46
Page 47
Punkty Serwisowe
Miasto Adres Telefon
Bialystok
Piastowska 11 (0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24 (0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz Wojska Polskiego 8 (0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Chojnice Sukienników 3 (0-52) 397-50-98
Jaworzno Matejki 24 (0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra Karola Miarki 50 (0-75) 767-82-35
Czestochowa w. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. liwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Spóldzielcza
(0-41) 368-03-34
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Jaroslaw Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno Legionów 2A (0-13) 432-28-93
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lód
Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
Lód
Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A (0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
Lomqa M. Pilsudskiego 82
( 0-86) 219-09-00
POLSKI
47
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 47
Page 48
48
Nowy Sacz Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
Olsztyn Barcza 8A
(0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole
Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Pila
Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Plock
Hubalczków 7 (0-24) 268-66-20
Poznan Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Przemyßl
Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
Racibórz Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom
Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rzeszów 8-go Marca 5
(0-17) 853-38-63
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz
Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Poznan
Zlotowska 11A
(0-61) 868-11-08; 868-11-31
Nowy Targ
Ku Studziankom 6 (0-18) 266-41-18
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Ostrów Wielkopolski
Kaliska 42 ( 0-62) 736-82-45
Suwalki
Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin
Chmielewskiego 18 (0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ciegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
widnica Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
wierzawa
Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów
Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców filaskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa Giewont 21 (0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa
Blokowa 13 (0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A (0-71) 781-31-33
Wroclaw Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2 (0-84) 641-27-18
Zielona Góra
Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Miasto Adres Telefon
132991730•PL 10-10-2003 16:21 Pagina 48
Page 49
Obsah
Odstraňování skvrn 59-60 Prací prostředky a přísady 60
Množství použitého pracího prostředku 60 Mezinárodní značení 61 Jak máte postupovat 62-63 Tabulka programů 64-66
Údržba 67
Skříň automatické pračky 67 Dvířka 67 Zásuvka dávkovače 67 Filtr na přívodu vody 67 Vypouštěčerpadlo 67 Nouzové vyprazdňování 68 Nebezpečí zamrznutí 68
Když něco nefunguje
69-70
Záruka, servis a náhradní díly 71
Důležité informace 50
Likvidace 51
Rady pro ochranu zivotního prostredí 51
Technická specifikace 51
Instalace 52
Rozbalení 52 Umístění a vyrovnání 52 Přívod vody 53 Odpad 53 Elektrické zapojení 53
Vase nová automatická pračka 54
Popis spotřebiče 54
Zásuvka na prací prostředky 54
Použití 55-58
Ovládací panel 59 Rady pro praní 59 Třídění prádla 59
Teploty 59 Před vložením prádla do bubnu 59 Maximální náplň prádla 59 Hmotnost prádla 59
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
ČESKY
49
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 49
Page 50
50
Instalace
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Všechen vnitřní obalový materiál se před používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena, překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Použití
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Důležité informace
Používejte jen doporučená množství přísad na ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah dtí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a zstat v ní uvznné.
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 50
Page 51
ČESKY
51
Likvidace
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 050 kPa, 0,5 bar
Maximální 800 kPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ Bavlna 5,0 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna/ruční praní 2,0 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 0800 ot./min. (EWF 830)
1000 ot./min. (EWF 1030) 1200 ot./min. (EWF 1230)
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
Hlucnost: Máchání 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Odstredování 69 dB(A) 72 dB(A) 72 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 51
Page 52
Instalace
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodní sti. Vytáhnout dva umlohmotné kolíky. Polozit pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby nedoslo ke stlacení hadic. Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
2. Vytáhnout polystyrénovyspalek ze dna pracky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím smrem doprava a smrem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím smrem doleva a smrem nahoru.
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit zbyvající zadnísroub. Vytáhnout pslusny kolík.
P0001
6. Uzavt vsechny otvory zátkami nacházejícími se vum™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad sthování.
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proudní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
P1051
P0002
52
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 52
Page 53
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti pouzité.
Konec prívodní hadice na stranpracky se m√ze obrátit kterymkoli smrem. Lehce povolte upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase utáhnte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zpsobem se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sňrku provlecte okem na ohybu kolena.
P0022
P0021
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt vtrany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musí byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální podp™re, která je umístna na zadní stran spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za
skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat p
rístupny i po instalaci prístroje.
P1118
ČESKY
53
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 53
P1088
Page 54
Vaše nová automatická pračka
54
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasnse snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi opatrně.
Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
Speciální “obhovy systém” praní umouje maximální vyuzití pracího prostredku bhem pracího cyklu, snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
Volic programumouje kombinovat volbu druhu látky a pracího cyklu, címz se nastavení programu stává
mnohem snazsím.
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredka seznam
program 2Ovládací panel 3 Dvírka 4 Vypoustcerpadlo 5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
Popis spotrebice
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 54
Page 55
ČESKY
55
Použití
Ovládací panel
1Tabulka programů
Tabulka programů v angličtině se nachází ve vnitřním prostoru zásuvky na prací prostředky.
2 Volic program
Upozornní! Spolu s návodem k pouzití najdete
také nkolik samolepících stítkpro volic program√. Vyberte si samolepku v pozadovaném jazyce. Vycistte kontrolní panel suchym hadrem za úcelem odstranní prachu. Oddlte zadní cást samolepky a nalepte ji poblíz volice programzpsobem znázorn™nym na obrázku.
Volic programje rozdlen do následujících sektor√:
• Bavlna, len (modry sektor)
• Syntetika (zeleny sektor)
• Jemné tkaniny, rucní praní, vlna, hedvábí a
program mini, máchání, odstredování a jemné odstredování (sedy sektor).
Volicem programje mozné otácet ve smru i proti smru hodinovych rucicek.
Poloha E odpovídá programu ÚSPORA ENERGIE pro praní bavlnného prádla. Poloha E odpovídá programu ÚSPORA ENERGIE pro praní syntetického prádla. Vypnutí pracky po ukoncení programu se provádí pootocením volice programdo polohy 0.
3 Tlacítko nastavení teploty
Prejete-li si, aby prací cyklus probhl pri odlisné teplotnez je ta, kterou vám nabízí pracka, opakovanstisknte uvedené tlacítko za úcelem zvysení nebo snízení teploty. Dojde k rozsvícení príslusné kontrolky. Maximální teplota je 95 °C pro praní bílého bavlnného prádla, 60 °C pro praní barevného bavlnného a syntetického prádla, 40 °C pro praní choulostivého prádla, vlny a tkanin urcenych pro rucní praní, a 30 °C pro hedvábí a program mini. „“ odpovídá praní ve studené vod™.
4 Tlacítko nastavení rychlosti odstredování
Prejete-li si, aby bylo prádlo odstredno odlisnou rychlostí nez je ta, kterou vám nabízí pracka, opakovanstisknte uvedené tlacítko za úcelem zmny rychlosti odstredování.
Maximální rychlost je:
• pro bavlnu: 800 otácek/minutu u modelu EWF 830; 1000 otácek/minutu u modelu EWF 1030; 1200 otácek/minutu u modelu EWF 1230;
• pro syntetické tkaniny, vlnu a tkaniny urcené pro rucní praní: 800 otácek/minutu u modelu EWF 830; 900 otácek/minutu u modelEWF 1030 a EWF 1230;
• pro choulostivé prádlo, hedvábí a program mini: 700 otácek/minutu (EWF 830, EWF 1030, EWF 1230).
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 55
Page 56
Ukoncení praní bez odcerpání vody z bubnu, poloha : Pri zvolení uvedené volitelné funkce pracka neodcerpá vodu z posledního máchání s cílem zabránit tvorbzáhybna tkaninách.
Po ukoncení programu zstanou dvírka zavrena, podsvtlení tlacítka START/PAUZA se vypne a kontrolky a zstanou rozsvíceny, címz poukazují na nutnost odcerpání vody.
Odcerpání vody m√ze probhnout dvma zpsoby:
• Volbou programu (odcerpání)
Voda bude odcerpána bez odstredování.
•Zvolte program nebo . Zvolte rychlost odstredování prostrednictvím príslusného tlacítka a následnstisknte tlacítko START/PAUZA. Voda bude odcerpána a prádlo bude odstredno zvolenou rychlostí.
Upozornní! Pred uskutecnním volby programu
, nebo je treba pretocit volic program
do polohy 0 (vynulování).
5 Tlacítka volitelnych funkcí
V návaznosti na zvoleny program je mozné pouzití rznych volitelnych funkcí. Jejich vybr se provádí po zvolení programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA . Stisknutí uvedenych tlacítek je provázeno rozsvícením príslusné kontrolky. Po jejich optovném stisknutí dojde k zhasnutí kontrolky. Pri vybru nesprávné volitelné funkce bude kontrolka blikat po dobu priblizn™ 2 sekund a následndojde k zobrazení hlásení Err.
Prostrednictvím uvedenych tlacítek je mozné uskutecnit vyb™r následujících volitelnych funkcí:
PREDPÍRKA : Tato volitelná funkce umouje uskutecnit pred hlavním praním predpírku (není k dispozici u cyklpro vlnu a pri rucním praní, u programu mini a u programu pro praní hedvábí). Predpírka je ukoncena krátkym odstredním pri 650 otáckách/minutu v prípadprogrampro bavlnu a syntetiku, zatímco v prípadprogramu pro choulostivé prádlo bude voda odcerpána bez odstredování.
RYCHLÉ PRANÍ : Uvedená funkce m√ze byt pouzita pri praní cástecn™ znecist™ného prádla (její
pouzití je vylouceno u programpro praní vlny, pri rucním praní, pri praní hedvábí a u programu mini) s cílem dosáhnout dobrych vysledkpraní v
krátké dob. Doba praní bude zkrácena podle druhu tkaniny a nastavené teploty.
SNADNÉ ZEHLENÍ : Pri pouzití této funkce bude prádlo práno a odstredováno jemn™ s cílem zabránit tvorbzáhyb. Po uvedeném zpsobu praní je následné zehlení znacn™ usnadnno. Pri pouzití uvedené funkce pracka provede 6 máchání namísto
3 u bavlny a 4 namísto 3 u prádla ze syntetickych materiál. Pouzití této funkce je mozné pri praní bavlny a prádla ze syntetickych tkanin. Pri praní bavlny bude maximální rychlost odstredování automaticky snízena na 900 otácek/minutu (EWF 1030, EWF 1230).
EXTRA MÁCHÁNÍ : Tato funkce m√ze byt pouzita u vsech program, s vyjimkou programu pro praní vlny a rucního praní (program mini). Pri pouzití uvedené funkce pracka provede, ve srovnání s poctem máchání vyplyvajícím ze zvoleného programu, 2 máchání navíc.
6 Tlacítko ODLOZENY START
Prostrednictvím uvedeného tlacítka m√ze byt prací program odlozen o 30 – 60 – 90 minut, 2 hodiny az 23 hodin, s odstupem jedné hodiny.
Volba odlozeného startu
• Zvolte program a provedte vybr pozadovanych volitelnych funkcí.
• Zvolte odlozeny start.
• Stisknte tlacítko START/PAUZA: Pracka zahájí odpocítávání zbylé doby.
K zahájení programu dojde po vyprsení nastavené doby odlození.
Zmna odlozeného startu
• Stisknte tlacítko START/PAUZA .
• Stisknte tlacítko ODLOZENY START az po zobrazení pozadované doby: Zobrazí se symbol 0’.
•Op™tovn™ stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
7 Displej
Displej slouzí k zobrazování následujících informací:
Vynulování – Doba trvání programu – Odlozeny start – Nesprávny vyb™r volitelnych funkcí ­Poruchovy kód - Ukoncení programu
Vprípad™ vynulování programu – pootocením volice programdo polohy 0 – displej i vsechny kontrolky zstanou zhasnuty.
Vynulování
+
56
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 56
Page 57
Doba trvání zvoleného programu je zobrazována v hodinách a minutách (napr. 2.05)
Doba trvání je vypocítávána automaticky, podle maximální mozné náplndoporucené pro jednotlivé druhy tkanin. Po zahájení programu bude zbylá doba aktualizována kazdou minutu.
Doba odlození startu zvolená prostrednictvím príslusného tlacítka (nanejvys 23 hodin) se zobrazí na displeji na dobu 3 sekund a následnbude zobrazována doba trvání zvoleného programu. Odpocítávání zbylé doby bude aktualizováno kazdou hodinu.
Vprípad™ vyb™ru volitelné funkce, která není kompatibilní se zvolenym programem, bude na dobu 2 sekund zobrazeno hlásení Err.
Nesprávny vyb™r volitelnych funkcí
Odlozeny start
Doba trvání zvoleného programu
Vprípad™ vyskytu problém√ v cinnosti se zobrazí poruchovy kód, napríklad E20 (viz kapitola „Problémy v cinnosti“).
Po ukoncení programu dojde k zobrazení blikající
nuly.
8 Tlacítko START/PAUZA
Uvedené tlacítko má dvfunkce:
Start - Pauza
Uvedte pracku do cinnosti stisknutím uvedeného tlacítka po zvolení pozadovaného programu; príslusná kontrolka prestane blikat. Vprípad™, ze bylo zvoleno odlození startu, pracka zahájí odpocítávání zbylé doby. Na displeji bude zobrazena doba programu anebo zvolená doba odlození startu.
Start
Ukoncení programu
Poruchové kódy
ČESKY
57
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 57
Page 58
58
Prerusení probíhajícího programu se provádí stisknutím tlacítka Start/Pauza: Príslusná kontrolka zacne blikat. Optovné zahájení programu v míst, ve kterém byl prerusen, je mozoptovnym stisknutím tlacítka
START/PAUZA.
9 Displej na zobrazování pr√b™hu programu
Po zvolení pozadovaného programu se rozsvítí kontrolky odpovídající jednotlivym fázím programu. Po zahájení programu bude zobrazena pouze kontrolka odpovídající probíhající fázi. Po ukoncení programu se rozsvítí kontrolka Konec .
Vprípad™ vyskytu problém√ v cinnosti bude blikat kontrolka KONEC a na displeji se zobrazí príslusny poruchovy kód.
E10 = pracka nenapoustí vodu E20 = z pracky není odcerpávána voda E40 = nejsou rádnzavrena dvírka.
Zpsob odstranní zobrazeného problému je uveden v kapitole „Poruchy v cinnosti“.
Informace o programech
Tento program slouzí k máchání a odstredování rucn™ praného prádla. Pracka provede 3 máchání a jedno odstredování pri maximální rychlosti. Rychlost odstredování m√ze byt snízena stisknutím tlacítka . Odstredování m√ze byt pouzito pouze u program pro bavlnu a u specifického programu pro odstredování.
Pouzívá se pro odcerpání vody z posledního máchání v prípadpouzití volitelné funkce Ukoncení praní bez odcerpání vody z bubnu . Pootocte volicem programdo polohy 0, zvolte program a stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
Pauza
Speciální odstredování pri maximální rychlosti urcené pro rucn™ prané prádlo. Pouzívá se pouze pro bavlnné prádlo. Umouje snízit rychlost odstredování prostrednictvím tlacítka $ podle druhu tkaniny, ze které je vyrobeno prádlo urcené k odstredování.
Krátké speciální odstredování pri maximální rychlosti 700 otácek/minutu urcené pro rucn™ prané prádlo. Pouzívá se pri praní syntetickych a jemnych tkanin, vlny/pri rucním praní a pri praní hedvábí. Umouje snízit rychlost odstredování prostrednictvím tlacítka
podle druhu tkaniny, ze které je vyrobeno prádlo
urcené k odstredování.
Jedná se o kompletní program, ktery m√ze byt kombinován s následujícími volitelnymi funkcemi: Snízení rychlosti odstredování, ukoncení praní bez odcerpání vody a odlozeny start. Pouzívá se pri praní cástecn™ zaspinného prádla nebo u prádla, které je treba proprat. Maximální náplñ 2,5 kg. Teplota praní 30 °C Doba pracího programu 30 minut Rychlost odstredování 700 otácek/minutu.
Nové nastavení programu lze provést otocením volice programdo polohy 0. Nyní je mozné zvolit novy program.
Máchání
Odcerpání vody
Odstredování
Jemné odstredování
Program mini
0 = Vynulování
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 58
Page 59
ČESKY
Rady pro praní
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
síové záclony), smíšené tkaniny včetně syntetiky a vlny s označením „čistá nová vlna pro praní v pračce, nesrážlivá”
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny. Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie. U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
59
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 59
Page 60
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max. 60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
60
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 60
Page 61
ČESKY
61
Max. prací
teplota 30˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
JEMNÉ PRANÍ
Ruční praní Vůbec neprat
BĚLENÍ
Bělit ve studené vodě Nebělit
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nesušit v bubnové
sušičce
A
P
F
ÚSPORNÉ
PRANÍ
30
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nečistit za sucha
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 61
95 60
60
40
40
40
30
Page 62
Jak máte postupovat
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry vody do prihrádky za úcelem aktivace speciálního “ob™hového systému”. Následn™ provést cyklus pro bavlnu při 60˚C s prázdnou
pračkou, aby se z
vnitřních částí
odstranily
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte poloviční množství pracího prostředku a spuste program.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka. Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte. Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do oddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do příslušného oddílu, označeného .
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
P0004
4. Zapnutí pracky
Pracka se zapíná pootocením volice programdo polohy odpovídající zvolenému programu. Vypnutí pracky se provádí jeho pootocením do polohy „0“.
5. Nastavení pozadovaného programu
Pootocte volic programdo pozadované polohy: Dojde k rozsvícení kontrolek odpovídajících jednotlivym fázím zvoleného programu.
Na displeji bude zobrazena doba trvání programu.
6. Volba teploty
Prejete-li si pouzít odlisnou teplotu nez je ta, kterou vám nabídne pracka, stisknte tlacítko nastavení teploty . Rozsvítí se príslusná kontrolka.
7. Zvolte rychlost odstredování nebo volitelnou funkci UKONCENÍ PRANÍ BEZ ODCERPÁNÍ VODY
Opakovanym stisknutím tlacítka Rychlost odstredování zvolte pozadovanou rychlost odstredování nebo volitelnou funkci UKONCENÍ PRANÍ BEZ ODCERPÁNÍ VODY . Dojde k rozsvícení príslusné kontrolky.
Vprípad™ vyb™ru volitelné funkce UKONCENÍ
62
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 62
Page 63
PRANÍ BEZ ODCERPÁNÍ VODY se program ukoncí, aniz by byla odcerpána voda.
8. Provedte vyb™r pozadovanych
volitelnych funkcí
Rozsvítí se príslusné kontrolky.
9. Pouzití volitelné funkce ODLOZENY
START
Prejete-li si odlozit zahájení pracího programu, stisknte tlacítko ODLOZENY START. Císlice odpovídající nastavené hodnotdoby odlození startu budou zobrazeny po dobu priblizn™ 3 sekund a následn™ se na displeji zobrazí doba zvoleného pracího programu.
Pred vyprsením doby, o kterou byl start programu odlozen, je mozné pridat dalsí prádlo:
• stisknte tlacítko START/PAUZA;
• naplñte pracku prádlem;
• zavrete dvírka a optovnstisknte tlacítko
START/PAUZA.
10. Zahájení programu
Stisknte tlacítko START/PAUZA . Príslusná kontrolka prestane blikat a zstane rozsvícena pouze kontrolka tykající se probíhající fáze. Vprípad™, ze bylo zvoleno odlození startu, pracka zahájí odpocítávání zbylé doby. Na displeji bude zobrazena doba programu anebo zvolená doba odlození startu.
+
11. Zmna programu
Dríve, nez dojde k zahájení programu, je mozné jej zmnit. Po jeho zahájení jej lze pouze vynulovat pootocením volice programdo polohy O a následnym zvolením nového programu. Spustte zvoleny prací program stisknutím tlacítka START/PAUZA.
12. Prerusení programu
Prerusení probíhajícího programu se provádí stisknutím tlacítka START/PAUZA. Príslusná kontrolka zacne blikat. Spustte program optovnym stisknutím stejného tlacítka.
13. Vynulování programu
Zrusení probíhajícího programu je mozné provést otocením volice programdo polohy O. Nyní lze zvolit novy program.
14. Otevrení dvírek po zahájení programu
Aktivujte PAUZU v pracím programu stisknutím tlacítka START/PAUZA. Není-li mozné otevrít dvírka, znamená to, ze pracka se nachází ve fázi ohrevu vody, ze hladina vody presahuje spodní okraj dvírek, nebo ze se buben otácí. Otevrení zablokovanych dvírek lze dosáhnout vypnutím pracky pootocením volice programdo polohy O. Priblizn™ po uplynutí 3 minut mohou byt otevrena (pozor na hladinu vody a na její teplotu!). Optovné zahájení programu je mozné provést pootocením volice programdo predcházející zvolené polohy, vyb™rem pozadovanych volitelnych funkcí a stisknutím tlacítka START/PAUZA.
15. Po ukoncení pracího programu
K ukoncení cinnosti pracky dojde automaticky. Vprípad™, ze byla zvolena funkce Ukoncení praní bez odcerpání vody z bubnu , dvírka zstanou zavrena, kontrolka START/PAUZA zhasne a kontrolky a zstanou rozsvíceny, címz signalizují nutnost odcerpání vody pred otevrením dvírek. Na displeji bude zobrazena nula. Vypnte pracku otocením volice programdo polohy Vynulování O. Vytáhnte prádlo z bubnu a pozornzkontrolujte, zda buben zstal prázdny, abyste zabránili poskození prádla, které by zstalo uvnitr, bhem následujícího pracího cyklu (napr. jeho seprání) anebo tomu, aby barevné prádlo skoncilo v pracím cyklu bílych tkanin. Neprejete-li si zahájit dalsí prací cyklus, zavrete zavírací ventil prívodu vody. Nechte pootevrená dvírka, abyste zabránili tvorb plísna nepríjemnych zápach√.
ČESKY
63
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 63
Page 64
64
Tabulka programů
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû “E ” vprípadzvolené teploty 60 °C.
*** Úcinnost praní u tkanin pranych tímto programem je AA.
Prací programy pro bavlnu prádla syntetiky
Druh prádla
Maxi­mální náplñ
Program/teplota Popis programu
Volitelné
funkce
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
hodiny/minuty
Spotreba*
Bílé bavlnné prádlo napr. prostradla, ubrusy, prádlo pro domácnost
Bílé bavlnné prádlo
- 95°C
5 kg
2.0 53 2.25
Hlavní praní pri
- 95 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Barevné bavlnné prádlo
- 60°C
5 kg
1.2 49 2.00
Hlavní praní pri
- 60 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Eko program** pro bavlnu
Bavlna, E Úsporny program
5 kg
0.85 49 2.26
Hlavní praní pri E60°/40 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Bavlna *** 40°AA
Bavlna 40° AA
5 kg
0.95 49 2.20
Hlavní praní pri 40 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Syntetické tkaniny napr. kosile, blzky, spodní prádlo
Syntetické tkaniny
-60°C
2.5kg
0.9 54 1.29
Hlavní praní pri
- 60 °C 3 máchání Krátké odstredování
Eko program pro syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
E
Úsporny program
E40°C
2.5kg
0.45 54 1.30
Hlavní praní pri E40 °C 3 máchání Krátké odstredování
Barevné bavlnné prádlo, napr. kosile, blzky, spodní prádlo, rucníky
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 64
+
+
+
+
+
+
Page 65
ČESKY
65
Tabulka programů
Prací programy pro praní choulostivého prádla , rucní praní , vlny a hedvábí
Druh prádla
Maxi­mální náplñ
Program/teplota Popis programu
Volitelné
funkce
Energie
kWh
Voda
l.
Cas
hodiny/minuty
Spotreba
Jemné tkaniny: napr. akryl, viskóza, polyester, syntetické smsi
Jemné tkaniny
-40°C
2.5 kg
0.5 55 1.00
Hlavní praní pri
- 40 °C 3 máchání Krátké odstredování
Rucní praní napr. záclony, hedvábí
Rucní praní
-40°C
2 kg
0.35 55 56
Hlavní praní pri
- 40 °C 3 máchání Krátké odstredování
Vlna
Vlna
-40°C
2 kg
0.35 55 55
Hlavní praní pri
- 40 °C 3 máchání Krátké odstredování
Hedvábí
Hedvábí 30°C
1 kg
0.30 53 40
Hlavní praní pri 30 °C 3 máchání Krátké odstredování
Program mini
Program mini 30°C
2,5 kg
0.3 40 30
Hlavní praní pri 30 °C 2 máchání Krátké odstredování
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 65
+
+
Page 66
66
Tabulka programů
Specielní prací programy
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
Programme
selector dial
position
Máchání
Programme
Programme
description
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
Consumptions*
Prostrednictvím tohoto programu je mozné máchat a odstredovat rucn™ prané prádlo.
3 máchání Dlouhé odstredování
5 kg 0.05 52 45
/
--2
5 kg
--10
Vypoust™
Slouzí k vypust vody z posledního máchání pri programech, ve kterych se pouzívá funkce
Zvlástní odstredování pro bavlnu
Vypust™ní vody
Dlouhé odstredování
Odstredování
/
---
Vynulování probíhajícího programu anebo vyputní pracky
O
Reset/Off
5 kg
--6
Speciální odstredování pro syntetické tkaniny, choulostivé prádlo a vlnu
Odcerpání vody a jemné odstredování
Jemné
odstredování
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 66
+
Page 67
Údrzba
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsnní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a aviv
ážn
í prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny. Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
P0038
P1050
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
Vypoustcerpadlo
Vypoust™cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka bhem vypoustní vody neobvykle hlucná, coz je zaprícinno ucpáním cerpadla drobnymi predmty jako jsou knoflíky, zavírací spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zpsobem:
• vytáhnte zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon bhem pracího cyklu, nejprve pockejte, dokud se voda v pracce neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
• umístte pod cerpadlo vanicku na sbr vody, která vytece z pracky;
ČESKY
67
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 67
P1090
Page 68
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umístte pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a vypustte postupnvsechnu vodu z pracky;
•vycist™te cerpadlo podle pokyn√ vpredcházejícím návodu;
• nasadte uzávr na odtokovou hadicku, ulozte hadicku zpt na pvodní místo, zasroubujte cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte prívodní hadici z kohoutku.
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec prívodní hadice do vanicky, umístné na podlaze a nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a ulozte odtokovou hadicku na pvodní místo, pricem dbejte, abyste nezapomli nasadit na konec hadicky príslusny uzávr.
Po provedení tchto úkonvoda, která zstala v pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb ledu a prípadnému poskození vnitrních castí spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™ 2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto uvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”, pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri nasledujícím praní cást pracího prostredku zstala v pracce nevyuzitá.
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho. Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by mohla prípadnvytéct pri odmontování cerpadla.
• vyjmete z cerpadla predmty, které se v nm zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
• nasadte uzávr na hadicku a vrat’te na pvodní místo;
cerpadlo zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
68
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 68
Page 69
ČESKY
69
Kdyz nco nefunguje
Problémy
Mozná prícina
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Během provozu pračky se mohou na displeji objevit následující poplašné kódy:
- E10: problém s přítokem vody
- E20: problém s odtokem vody
- E40: otevřená dvířka
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nebyly zavreny dvírka
(
E40
)
.
•Zástrcka nebyla správnzasunuta do zásuvky.
•V zásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic programse nachází v nesprávné poloze
a tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START).
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny
(
E10
)
.
• Filtr v prívodní hadici je ucpán
(
E10
)
.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta
(
E10
)
.
• Nebyly zavreny dvírka
(
E40
)
.
• Konec vypoustcí hadice je umístn níze nez samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta
(
E20
)
.
• Byla zvolena jedna z funkcí .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla
(
E20
)
.
• Nedochází k naplnní pracky vodou:
• Dochází k naplnní pracky vodou a bezprostrednpoté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo k zahájení odstredování:
•Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak osetreny.
• Nebyl pouzity správny program/tepl..
•V bubnu se nachází nadmrné mnozství prádla.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Na podlaze se nachází voda:
Bylo pouzito nadmrné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadmrné tvorb pny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují netsnosti ve spojkách prívodních hadic. V nkterych prípadech není únik vody z hadice bezprostrednviditelny. Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu umístní zpsobem, ktery nezarucuje její vodotsnost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 69
Page 70
70
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav
nebyly odstranny.
• Pracka se dotyká stny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávnrozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
Program je jeststále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvolnní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve vannachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek (byla zvolena funkce STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu rovnomrnrozlozeno. Prostrednictvím otácení bubnu v opacném smru se systém snazí o lep redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít nkolikrát, dríve nez se podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomrné rozlození. V prípad, ze i po uplynutí 10 minut zstává prádlo nerovnomrn rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení odstredování. V takovém prípadje treba rozlozit prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro odstredování.
Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh motoru zarucuje plynuly rozbh a rovnomrné rozlození prádla bhem odstredování. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebice.
Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky ménnárocné. Umoují snízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovlivnní vysledkpraní.
• Pracka bhem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází pozdji anebo vbec:
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vidt zádnou vodu:
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 70
Page 71
ČESKY
71
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahuje doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 24 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ELECTROLUX se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správninstalován a pouzíván pouze na naptí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstranní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zemEvropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
V prípadproblému volejte zdarma 800/16 00 16.
132991730•CZ 10-10-2003 16:36 Pagina 71
Page 72
Obsah
Odstrañovanie skvŕn 82-83 Pracie prostriedky a prísady 83 Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku 82 Medzinárodné znacenie 84 Ako postupovat 85-86 Tabu¬ka programov 88-90
Údrzba 91
Skriña automatickej prácky 91 Dvierka 91 Zásuvka dávkovaca91 Filter prívodu vody 91 Vypústacie cerpadlo 91 Núdzové vyprázdñovanie 92 Nebezpecenstvo zamrznutia 92
Ak nieco nefunguje správne 93-94
Dôlezité upozornenia 73
Likvidácia 74
Ako chránitzivotné prostredie 74
Technická specifikácia 74
Instalácia 75
Rozbalenie 75 Umiestnenie a nivelácia 75 Prívod vody 76 Vypústanie vody 76 Elektrické zapojenie 76
Vasa nová automatická prácka 77
Popis spotrebica77
Zásuvka pre pracie prostriedky 77
Pouzitie 78-81
Ovládací panel 78-81 Rady pre pranie 82 Triedenie bielizne 82
Teploty 82 Pred vlozením bielizne do pracki 82 Maximálna dávka bielizne 82 Hmotnost bielizne 82
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jeho
praktického vyuzitia.
Rady oznacuje rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so
zásadami ochrany zivotného prostredia.
s príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
72
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 72
Page 73
Instalácia
•Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
•Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst k váznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto prírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace s jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany elektrikár.
•Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom, presvedcte sa, ci v priestore pod prackou vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne prúdit vzduch.
Pouzitie
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti. Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v automatickych prackach. Dodrzujte presne pokyny vyrobcu bielizne na etikete.
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny návodu k obsluhe.
•Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit rozsiahle skody.
•V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom, trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred vlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonale vyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi otocnym a pevnym bubnom.
Dôležité upozornenia
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by mohlo bielizeñ poskodit.
•Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
•Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k obsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a zatvorte vodovodny ventil.
Vseobecné pravidlá
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby, vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu zaprícinit zne poskodenie zariadenia. Kvôli opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho zmluvného servisného partnera.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
•V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvere ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia! Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste mimo dosahu detí.
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá nemôzu vojst do bubna prácky.
•V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod, aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potreby nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho odovzdat novému majite¬ovi.
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
SLOVENSKY
73
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 73
Page 74
74
Likvidácia
Ako chránitzivotné prostredie
Obalovy materiál
materiál oznaceny symbolom je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén >PS<= polystyrén >PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych kontajnerov).
Spotrebič
Správne zlikvidovat s stary spotrebič znamená odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte udrzat vase mesto cisté.
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme ochrany zivotného prostredia odporúcame postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
•bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky; tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas (a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou bielizne pre dany program, ale nepretazujte bubon.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránit skvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody, mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
Technická specifikácia
ROZMERY Vyska 85 cm
Sírka 60 cm
Hĺbka 59 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA 220-230 V/50 Hz MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON) 2200 W ISTENIE 10 A
TLAK VODY Minimálny 5 N/cm2(50 kPa, 0,5 bar)
Maximálny 80 N/cm2(800 kPa, 8 bar)
MENOVITÁ NÁPLÑ Bavlna 5,0 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna/rucné pranie 2,0 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ 0800 ot./min (EWF 830)
1000 ot./min (EWF 1030) 1200 ot./min (EWF 1230)
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí, 89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 74
Page 75
SLOVENSKY
Instalácia
75
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte
ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat dve zadné skrutky v spodnej casti. Vytiahnut dva umelohmotné kolíky. Polozit prácku na zadnú stranu dbajúc pritom, aby nedoslo k stlaceniu hadíc. Na u¬ahcenie operácie je vhodné medzi prácku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovníkov.
2. Vytiahnut kus polystyrénu zo dna prácky a uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Ve¬mi opatrne vytiahnut najprv ¬avy cok jeho potiahnutím smerom doprava a smerom dolu.
4. Potom vytiahnut pravy cok, jeho potiahnutím smerom do¬ava a smerom hore.
5. Postavit prácku do zvislej polohy a odstránit ostávajúcu zadnú skrutku. Vytiahnut príslusny kolík.
P0001
6. Uzavriet vsetky otvory zátkami nachádzajúcimi sa v umelohmotnom sácku s návodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom stahovaní.
Umiestnenie a nivelácia
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
P1051
P0002
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 75
Page 76
Prívod vody
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Na pripojenie spotrebica na vodnú siet pouzite hadicu dodanú spolocne so spotrebicom. Nepouzívajte na tento úcel staré hadice, ktoré uz boli v minulosti pouzité.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja, môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv ¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice a opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci nedochádza k úniku vody.
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
UPOZORNENIE!
Ak je potrubie, na ktoré pripájate spotrebic nové alebo uz dlhsiu dobu nepouzívané, nechajte vodu pred pripojením prívodovej hadice nejakú dobu odtiect. Tymto spôsobom sa vyplavia prípadné usadeniny piesku a kyslicníka v potrubí.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania, ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla. Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice prevlecie cez príslusny otvor.
P0022
P0021
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí nez vonkajsí priemer hadice. Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
UPOZORNENIE!
Aby bol zabezpeceny správny chod spotrebica, musí byt odtoková hadica zavesená na speciálnej podpere, ktorá je umiestnená na zadnej strane spotrebica.
Elektrické zapojenie
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230 V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25 kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického prúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych bezpecnostnych pokynov. V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry musí byt táto operácia zverená násmu zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy prístupná.
P1118
76
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 76
P1088
Page 77
Vasa nová automatická prácka
SLOVENSKY
77
Táto nová automatická pracka sp¬ña vsetky poziadavky na moderné pranie bielizne so znízenou spotrebou vody, energie a pracích prostriedkov.
Speciálny “obehovy systém” prania umoujev maximálne vyuzitie pracieho prostriedku pocas pracieho
cyklu, znízenie spotreby vody a zároveñ aj znízenie spotreby elektrickej energie.
Špeciálny program pre vlnu ide o nový systém jemného prania vlnenej bielizne s veľkou opatrnosťou.
Systém kontroly vyvázenia: pevná poloha a tichy chod stroja.
Automatické ochladzovanie pracej vody z 95°C na 60°C pred vypústaním zabráni deformácii plastikovych
potrubí vo vasom domovom odpadovom systéme, ktoré by inak vysoká teplota vypústanej vody spôsobila. Súcasne sa znízi teplotnysok tkanín, cím sa obmedzí krcenie prádla.
Volic programov umouje kombinovat vo¬bu druhu látky a pracieho cyklu, cím sa nastavenie programu
stáva ove¬a jednoduchsím.
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov a
zoznam programov 2Ovládací panel 3Otváranie dvierok 4Vypústacie cerpadlo 5 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Predpieranie
Hlavné pranie
Avivázny prostriedok
Popis spotrebica
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 77
Page 78
Použitie
Ovládací panel
1 Tabu¬ka programov
Tabuľka programov v anglickom jazyku sa nachádza vo vnútorom priestore priehradky na pracie prostriedky.
2 Volic programov
Upozornenie! Spolu s návodom na pouzitie nájdete tiez
nieko¬ko samolepiacich stítkov pre volic programov. Vyberte si samolepku v pozadovanom jazyku. Suchou utierkou utrite prach z kontrolného panelu. Odde¬te zadnú cast samolepky a nalepte ju v blízkosti volica programov spôsobom naznacenym na obrázku.
Volic programov je rozdeleny do nasledujúcich sektorov:
• Bavlna, ¬an (modry sektor)
• Syntetické tkaniny (zeleny sektor)
• Jemné tkaniny, rucné pranie, vlna, hodváb a
programy mini, plákanie, odstredovanie a jemné odstredovanie (sivy sektor).
Volicom programov je mozné otácat vsmere i proti smeru hodinovych ruciciek.
Poloha E odpovedá programu ÚSPORA ENERGIE na pranie bavlneného prádla. Poloha E odpovedá programu ÚSPORA ENERGIE na pranie prádla zo syntetickych tkanín. Vypnutie prácky po ukoncení programu sa vykonáva pootocením volica programov do polohy 0.
3 Tlacidlo nastavenia teploty
Ak si zeláte, aby prací cyklus prebehol pri odlisnej teplote ako je tá, ktorú vám ponúka prácka, opakovane stlacte uvedené tlacidlo za úcelom zvysenia alebo znízenia teploty. Dôjde k rozsvieteniu príslusnej kontrolky. Maximálna teplota je 95 °C pre pranie bieleho bavlneného prádla, 60 °C pre pranie farebného bavlneného prádla a syntetického prádla, 40 °C pre pranie chúlostivého prádla, vlny a tkanín urcenych na rucné pranie a 30 °C pre hodváb a program mini. „“ oznacuje pranie v studenej vode.
4 Tlacidlo nastavenia rychlosti odstredovania
Ak si zeláte, aby odstredovanie prebehlo pri odlisnej rychlosti ako je tá, ktorú vám ponúka prácka, opakovane stlacte uvedené tlacidlo za úcelom zmeny rychlosti odstredovania.
Maximálna rychlost je:
• pre bavlnu: 800 otácok/minútu pre model EWF 830; 1000 otácok/minútu pre model EWF 1030; 1200 otácok/minútu pre model EWF 1230;
• pre syntetické tkaniny, vlnu a tkaniny urcené na rucné pranie: 800 otácok/minútu pre model EWF 830; 900 otácok/minútu pre model EWF 1030 a EWF 1230;
• pre chúlostivé prádlo, hodváb a program mini: 700 otácok/minútu (EWF 830, EWF 1030, EWF 1230).
78
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 78
Page 79
Ukoncenie prania bez odcerpania vody z bubna, poloha : pri vybere uvedenej volite¬nej funkcie, prácka neodcerpá vodu z posledného plákania, aby sa netvorili záhyby na tkaninách.
Po ukoncení programu ostanú dvierka otvorené, podsvietenie tlacidla START/PAUZA sa vypne a kontrolky a ostanú zasvietené, cím upozorñujú na potrebu odcerpania vody.
Odcerpanie vody môze prebehnút dvoma spôsobmi:
•Vo¬bou programu (odcerpanie) Voda bude odcerpaná bez odstredovania.
•Vo¬bou programu alebo . Zvo¬te rychlost odstredovania prostredníctvom príslusného tlacidla a následne stlacte tlacidlo START/PAUZA. Voda bude odcerpaná a prádlo bude odstredené zvolenou rychlostou.
Upozornenie! Pred zvolením programu
, alebo je potrebné pretocit volic
programov do polohy 0 (vynulovanie).
5 Tlacidlá volite¬nych funkcií
V náväznosti na zvoleny program je mozné pouzit rôzne volite¬né funkcie. Ich vyber sa vykonáva po zvolení programu a pred stlacením tlacidla START/PAUZA .
Stlacenie uvedenych tlacidiel je sprevádzané rozsvietením príslusnej kontrolky. Po ich opätovnom stlacení dôjde k zhasnutiu kontrolky. Pri vybere nesprávnej volite¬nej funkcie bude kontrolky blikat po dobu priblizne 2 sekúnd a následne dôjde k zobrazeniu hlásenia Err.
Prostredníctvom uvedenych tlacidiel je mozné uskutocnit vyber nasledujúcich volite¬nych funkcií:
PREDPIERANIE : táto volite¬ná funkcia umouje uskutocnit pred hlavnym praním predpieranie (nie je k dispozícii pri cykloch pre vlnu a pri rucnom praní, pri programe mini a pri programe na pranie hodvábu). Predpieranie je ukoncené krátkym odstredením pri rychlosti 650 otácok/minútu v prípade programov pre bavlnu a syntetické tkaniny, zatia¬co v prípade programov pre chúlostivé prádlo bude voda odcerpaná bez odstredovania.
RYCHLE PRANIE : uvedená funkcia môze byt pouzitá pri praní ciastocne znecisteného prádla (jej
pouzitie je vylúcené pri programoch pre pranie vlny, pri rucnom praní, pri praní hodvábu a pri programe mini) s cie¬om dosiahnut dobré vysledky
prania v krátkom case. Doba prania bude skrátená pod¬a druhu tkaniny a nastavenej teploty.
JEDNODUCHÉ ZEHLENIE : Pri pouzití tejto funkcie bude prádlo prané a odstredované menej
intenzívne, aby sa netvorili záhyby. Po uvedenom spôsobe prania je následné zehlenie vyrazne zjednodusené. Pri pouzití uvedenej funkcie prácka vykoná 6 plákaní namiesto 3 pri praní bavlny a 4 namiesto 3 pri praní prádla zo syntetickych materiálov. Pouzitie tejto funkcie je mozné pri praní bavlny a prádla zo syntetickych tkanín. Pri praní bavlny bude maximálna rychlost odstredovania automaticky znízená na 900 otácok/minútu (EWF 1030, EWF 1230).
EXTRA PLÁKANIE : táto funkcia môze byt pouzitá pri vsetkych programoch, s vynimkou programu na pranie vlny a rucného prania. Pri pouzití uvedenej funkcie prácka vykoná o 2 plákania navyse, v porovnaní s poctom plákaní vyplyvajúcim zo zvoleného programu.
6 Tlacidlo ONESKORENYSTA RT
Prostredníctvom uvedeného tlacidla môze byt prací program oneskoreny o 30 – 60 – 90 minút, 2 hodiny az 23 hodín, s odstupom jednej hodiny.
Vo¬ba oneskoreného startu
• Zvo¬te pozadovany program a vykonajte vyber pozadovanych volite¬nych funkcií.
• Zvo¬te oneskorenystart.
• Stlacte tlacidlo START/PAUZA: prácka zaháji odpocítavanie zvysnej doby.
K zahájeniu programu dôjde po vyprsaní nastavenej doby oneskorenia.
Zmena oneskoreného startu
• Stlacte tlacidlo START/PAUZA .
• Stlacte tlacidlo ONESKORENY START az po zobrazení pozadované doby: bude zobrazeny symbol 0’.
• Opätovne stlacte tlacidlo START/PAUZA.
7 Displej
Displej slúzi na zobrazovanie nasledujúcich informácií:
Vynulovanie – Doba trvania programu – oneskorenystart – Nesprávny vyber volite¬nych funkcií – Poruchovy kód – Ukoncenie programu
V prípade vynulovania programu – pootocením volica programov do polohy 0 – displej i vsetky kontrolky ostanú zhasnuté.
Vynulovanie
+
SLOVENSKY
79
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 79
Page 80
80
Doba trvania zvoleného programu je zobrazovaná v hodinách a minútach (napr. 2.05)
Doba trvania je vypocítavaná automaticky, pod¬a maximálnej moznej náplne doporucenej pre jednotlivé druhy tkanín. Po zahájení programu bude zvysná doba aktualizovaná kazdú minútu.
Doba oneskorenia startu zvolená prostredníctvom príslusného tlacidla (nanajvys 23 hodín) bude zobrazená na displeji po dobu 3 sekúnd a následne bude zobrazovaná doba trvania zvoleného programu. Odpocítavanie zvysnej doby do startu bude aktualizované kazdú hodinu.
V prípade vyberu volite¬nej funkcie, ktorá nie je kompatibilná so zvolenym programom, bude po dobu 2 sekúnd zobrazené hlásenie Err.
Nesprávny vyber volite¬nych funkcií
Oneskorenystart
Doba trvania zvoleného programu
V prípade vyskytu problémov v cinnosti, dôjde k zobrazeniu poruchového kódu, napríklad E20 (vid kapitola „Problémy v cinnosti“)
Po ukoncení programu dôjde k zobrazeniu
blikajúcej nuly.
8 Tlacidlo START/PAUZA
Uvedené tlacidlo má dve funkcie: Start - Pauza
Uvedte prácku do cinnosti stlacením tohto tlacidla po zvolení pozadovaného programu; príslusná kontrolka prestane blikat. Vprípade, ze bolo zvolené oneskorenie startu, prácka zaháji odpocítavanie zvysnej doby do startu. Na displeji bude zobrazená doba programu alebo zvolená doba oneskoreného startu.
Start
Ukoncenie porgramu
Poruchové kódy
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 80
Page 81
SLOVENSKY
81
Prerusenie prebiehajúceho programu sa vykonáva stlacením tlacidla Start/Pauza: príslusná kontrolka zacne blikat. Opätovné zahájenie programu vo fáze, kde bol preruseny, je mozopätovnym stlacením tlacidla
START/PAUZA.
9 Displej na zobrazovanie priebehu programu
Po zvolení pozadovaného programu sa rozsvietia kontrolky odpovedajúce jednotlivym fázam programu. Po zahájení programu je rozsvietená len kontrolka odpovedajúca prebiehajúcej fáze. Po ukoncení programu sa rozsvieti kontrolka Koniec .
V prípade vyskytu problémov v cinnosti bude blikat kontrolka KONIEC a na displeji bude zobrazeny príslusny poruchovy kód.
E10 = do prácky nie je napústaná voda E20 = z prácky nie je odcerpávaná voda E40 = nie sú dostatocne zatvorené dvierka.
Spôsob odstránenia zobrazeného problému je uvedeny v kapitole „Poruchy v cinnosti“.
Informácie o programoch
Tento program slúzi na plákanie a odstredovanie rucne praného prádla. Prácka vykoná 3 plákania a jedno odstredenie pri maximálnej rychlosti. Rychlost odstredovania môze byt znízená stlacením tlacidla . Odstredovanie môze byt pouzité len v programoch pre bavlnu a v specifickom programe pre odstredovanie.
Pouzíva sa na odcerpanie vody z posledného prania v prípade pouzitia volite¬nej funkcie “Ukoncenie prania bez odcerpania vody z bubna” . Pootocte volic programov do polohy 0, zvo¬te program a stlacte tlacidlo START/PAUZA.
Pauza
Speciálne odstredovanie pri maximálnej rychlosti urcené pre rucne prané prádlo. Pouzíva sa len pre bavlnené prádlo. Umouje znízit rychlost odstredovania prostredníctvom tlacidla pod¬a druhu tkaniny, z ktorej je prádlo vyrobené.
Krátke speciálne odstredovanie pri maximálnej rychlosti 700 otácok/minútu, urcené pre rucne prané prádlo. Pouzíva sa pri praní syntetickych a jemnych tkanín, pri praní vlny a pri rucnom praní a pri praní hodvábu. Umouje znízit rychlost odstredovania prostredníctvom tlacidla pod¬a druhu tkaniny, z ktorej je prádlo vyrobené.
Jedná sa o kompletny program, ktory ze byt kombinovany s nasledujúcimi volite¬nymi funkciami: znízenie rychlosti odstredovania, ukoncenie prania bez odcerpania vody a oneskorenystart. Pouzíva sa pri praní ciastocne znecisteného prádla alebo pre prádlo, ktoré je potrebné preprat. Maximálna náplñ 2,5 kg. Teplota prania 30 °C Doba pracieho programu 30 minút Rychlost odstredovania 700 otácok/minútu
Nové nastavenie programu je mozné vykonat otocením volica programov do polohy 0. Následne je mozné zvolit novy program.
Plákanie
Odcerpanie vody
Odstredovanie
Jemné odstredovanie
Program mini
0 = Vynulovanie
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 81
Page 82
Rady pre pranie
Triedenie bielizne
Sledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevu a dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcim spôsobom: biele, farebné, synteticky materiál, jemné, vlna.
Teploty 95°
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy, prestieradlá atd.).
60° pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy atd.) z ¬anovych, bavlnenych a syntetickych tkanín a pre ¬ahko znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ (spodnú).
(cold)
30°-40°
pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané tkaniny vrátane syntetiky a vlny s oznacením “cistá nová vlna pre pranie v pracke, nezrázanlivá”.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto prvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne kovové predmety (napr. vlasové sponky, spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipsy, hácky a patenty. Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom alebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich upevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách programov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat. Synteticky materiál: bubon plny do polovicky. Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umouje najefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Hmotnost bielizne
Uvedené hodnoty sú iba orientacné: kúpací plást 1200 g
obrúsok 100 g obliecka na perinu 700 g prestieradlo 500 g obliecka na vankús 200 g obrus 250 g uterák 200 g utierka 100 g nocná bielizeñ 200 g dámske nohavicky 100 g pánska pracovná kose¬a 600 g pánska kose¬a 200 g pánske pyzamo 500 g blúzka 100 g pánske spodky 100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich pred praním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn, polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup opakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytieratskvrnu rucne s pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina má tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*), polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
z: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom prípade a osetritskvrny metylalkoholom. Z bielych kusov odstránit pomocou bielidla.
82
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 82
Page 83
SLOVENSKY
83
Cervené víno: Namocit do vody s pracím prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit bielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou. Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a dobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit metylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacom skvŕn a potom vytrietcistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktoré vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhu existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe, na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické prácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín, – práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny, – kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia pred spustením pracieho programu dávkovat do príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty prostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky dávkovaca oznaceného tesne pred spustením programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa musia naliat do oddielu oznaceného pred spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o mnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo miestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého prostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked:
–periete malé mnozstvo bielizne – je bielizeñ¬ahko znecistená – sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 83
Page 84
84
Pranie max.
pri 30˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
JEMNÉ
PRANIE
Ručné pranie Nepra!
BIELENIE
Bieli v studenej vode Nebieli!
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli!
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
Sušička
pri vysokej teplote
pri nízkej teplote
Nesuši v sušičke
A
P
F
INTENZĺVNE
PRANIE
30
CHEMICKÉ
ČISTENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúšadlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nečisti chemicky!
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania.
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 84
95 60
60
40
40
40
30
Page 85
4. Zapnutie prácky
Prácku zapnente pootocením volica programov do polohy odpovedajúcej zvolenému programu. Vypnutie prácky sa vykonáva jeho pootocením do polohy „0“.
5. Nastavenie pozadovaného programu
Pootocte volic programov do pozadovanej polohy: Dôjde k rozsvieteniu kontroliek odpovedajúcim jednotlivym fázam zvoleného programu.
Na displeji bude zobrazená doba trvania programu.
6. Vo¬ba teploty
Ak si zeláte pouzit odlisnú teplotu ako je tá, ktorú vám ponúkne prácka, stlacte tlacidlo nastavenia teploty . Dôjde k rozsvieteniu príslusnej kontrolky.
Ako postupovat
Pred prvym praním doporucujeme naliat dva litre vody do priehradky za úcelom aktivácie speciálneho “obehového systému”. Následne vykonat cyklus pre bavlnu pri 60°C s prázdnou prackou, aby sa z vnútornych castí pracky odstránili posledné zvysky pachov amastnoty z vyroby. Do oddelenia dávkovaca pre
hlavné pranie dajte polovicné mnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1. Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka. Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñco najviac rozlozte. Zatvorte dvierka.
2. Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz. Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedku pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho do oddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok do príslusného oddelenia oznaceného .
3. Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku “MAX” na zásuvke.
P0004
SLOVENSKY
85
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 85
Page 86
Pred uplynutím doby, o ktorú bol start programu oneskoreny, je mozné pridatdalsie prádlo:
• stlacte tlacidlo START/PAUZA;
• naplñte prácku prádlom;
• zatvorte dvierka a opätovne stlacte tlacidlo
START/PAUZA.
10. Zahájenie programu
Stlacte tlacidlo START/PAUZA . Príslusná kontrolka prestane blikat a zostane rozsvietená len kontrolka pre prebiehajúcu fázu. Vprípade, ze bolo zvolené oneskorenie startu, prácka zaháji odpocítavanie zvysnej doby do startu. Na displeji bude zobrazená doba programu alebo zvolená doba oneskorenia startu.
11. Zmena programu
Skôr ako dôjde k zahájeniu programu je mozné ho zmenit. Po jeho zahájení je vsak mozné len vynulovat ho pootocením volica programov do polohy O a následnym zvolením nového programu. Zahájte zvoleny prací program stlacením tlacidla START/PAUZA.
12. Prerusenie programu
Prerusenie prebiehajúceho programu sa vykonáva stlacením tlacidla START/PAUZA. Príslusná kontrolka zacne blikat. Zahájte program opätovnym stlacením toho istého tlacidla.
13. Vynulovanie programu
Zrusenie prebiehajúceho programu je mozné vykonat otocením volica programov do polohy O. Následne je mozné zvolit novy program.
14. Otvorenie dvierok po zahájení
programu
Aktivujte PAUZU v pracom programe stlacením tlacidla START/PAUZA. Ak nie je mozné otvorit dvierka, znamená to, ze prácka sa nachádza vo fáze ohrevu vody, ze hladina vody presahuje spodny okraj dvierok alebo ze sa bubon otáca. Otvorenie zablokovanych dvierok je mozné dosiahnut vypnutím prácky a pootocením volica programov do polohy O. Priblizne po uplynutí 3 minút môzu byt otvorené (pozor na hladinu vody a na jej teplotu). Opätovné zahájenie programu je mozné vykonat pootocením volica programov do predtym zvolenej polohy, vyberom pozadovanych volite¬nych funkcií a stlacením tlacidla START/PAUZA.
7. Zvo¬te rychlost odstredovania alebo volite¬nú funkciu UKONCENIE PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY
Opakovanym stlacením tlacidla “Rychlost odstredovania”, zvo¬te pozadovanú rychlost odstredovania alebo volite¬nú funkciu UKONCENIE PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY . Dôjde k rozsvieteniu príslusnej kontrolky.
V prípade vyberu volite¬nej funkcie UKONCENIE PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY dôjde k ukonceniu programu bez toho, aby bola odcerpaná voda.
8. vykonajte vyber pozadovanych volite¬nych funkcií
Dôjde k rozsvieteniu príslusnych kontroliek.
9. Pouzitie volite¬nej funkcie ONESKORENYSTA RT
Ak si zeláte odlozit zahájenie pracieho programu, stlacte tlacidlo ONESKORENYSTART. Císlice odpovedajúce nastavenej hodnote doby oneskorenia startu budú zobrazené priblizne na 3 sekundy a následne bude na displeji zobrazená doba zvoleného pracieho programu.
+
86
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 86
Page 87
SLOVENSKY
87
15. Po ukoncení pracieho programu
K ukonceniu cinnosti prácky dôjde automaticky. Vprípade, ze bola zvolená funkcia “Ukoncenie prania bez odcerpania vody z bubna” , dvierka ostanú zatvorené, kontrolka START/PAUZA zhasne a kontrolky a zostanú rozsvietené. Na displeji bude zobrazená nula. Vypnite prácku otocením volica programov do polohy “Vynulovanie” O. Vyberte prádlo z bubna a pozorne skontrolujte, ci bubon ostane prázdny, aby ste zabránili poskodeniu prádla, ktoré by zostalo vo vnútri pocas nasledujúceho pracieho cyklu (napr. ich zbehnutím) alebo tomu, aby farebné prádlo skoncilo v pracom cykle bielych tkanín. Ak si nezeláte zahájitdalsí prací cyklus, zatvorte uzatvárací ventil prívodu vody. Nechajte pootvorené dvierka, aby ste zabránili tvorbe plesne a nepríjemnych zápachov.
132991730•SK 10-10-2003 16:43 Pagina 87
Page 88
88
Tabuľka programov
daje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe.
** V súlade s nariadením EEC 92/75 sú údaje o spotrebe uvedené na štítku s informáciami o spotrebe a
vzťahujú sa na tento program pri “E ” v prípade zvolenej teploty 60 °C.
*** Úcinnost prania pre tkaniny prané s tymto programom je AA.
Programy úcinné pre bavlnu i syntetické
Druh prádla
Maxi-
málna
náplñ
Program/teplota Popis programu
Volite¬
funkcie
Energie
kWh
Vody
l
Cas
hodiny/minúty
Spotreba*
Biele bavlnené prádlo napr. plachty, obrusy, prádlo pre domácnost
Biele bavlnené prádlo
- 95°C
5 kg
2.0 53 2.25
Hlavné pranie pri
- 95 °C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Farebné bavlnené prádlo napr. kosele, blúzky, spodné prádlo, uteráky
Farebné bavlnené prádlo
- 60°C
5 kg
1.2 49 2.00
Hlavné pranie pri
- 60 °C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Eko program** pre bavlnu
Bavlna, E Úsporny program
5 kg
0.85 49 2.26
Hlavné pranie pri 60°/40 °C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Bavlna ***
40°AA
Bavlna
40° AA
5 kg
0.95 49 2.20
Hlavné pranie pri 40 °C 3 plákania Dlhé odstredovanie
Syntetické tkaniny napr. kosele, blúzky, spodné prádlo
Syntetické tkaniny
-60°C
2.5kg
0.9 54 1.29
Hlavné pranie pri
- 60 °C 3 plákania Krátke odstredovanie
Eko program pre syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
E
Úsporny program
E40°C
2.5kg
0.45 54 1.30
Hlavné pranie pri E40 °C 3 plákania Krátke odstredovanie
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 88
+
+
+
+
+
+
Page 89
SLOVENSKY
89
Tabuľka programov
Setrné programy pre chúlostivú bielizeñ , rucne pranie , vlnu a hodbáv
Druh prádla
Maxi-
málna
náplñ
Program/teplota Popis programu
Volite¬
funkcie
Energie
kWh
Vody
l
Cas
hodiny/minúty
Spotreba
Jemné tkaniny: napr. akryl, viskóza, polyester, syntetické zmesi
Jemné tkaniny
-40°C
2.5 kg
0.5 55 1.00
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania Krátke odstredovanie
Rucné pranie napr. záclony, hodváb
Rucné pranie
-40°C
2 kg
0.35 55 56
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania Krátke odstredovanie
Vlna
Vlna
-40°C
2 kg
0.35 55 55
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania Krátke odstredovanie
Hodbáv
Hodbáv
30°C
1 kg
0.30 53 40
Hlavné pranie pri 30 °C 3 plákania Krátke odstredovanie
Program mini
Program mini
30°C
2,5 kg
0.3 40 30
Hlavné pranie pri 30 °C 2 plákania Krátke odstredovanie
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 89
+
+
Page 90
Tabuľka programov
Speciálne pracie programy
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne, teploty prítokovej vody a teploty prostredia.
Druh
bielizne
Plákanie
Progr./
Teplota
Druh prádla
Nastavite¬
funkcie
Max.
náplñ
Energia
kWh
Voda
l
Cas
min.
Spotreba*
Prostredníctvom tohoto programu je mozné plákat a odstredovat rucné prané prádlo
3 plákania Krátke odstredovanie
5 kg 0.05 52 45
/
--2
5 kg
--10
Vypústanie
Slúzi na vypustenie vody z posledného plákania pri programoch, v ktorych sa pouzíva funkcia
Osobitné odstredovanie pre bavlnu
Vypústanie vody
Krátke odstredovanie
Odstredo-
vanie
/
---
Vynulovanie prebiehajúceho programu alebo vypnutie prácky
O
Reset/Off
5 kg
--6
Speciálne odstredovanie pre syntetické tkaniny, chúlostivé prádlo a vlnu
Odcerpanie vody a jemné odstredovanie
Jemné
odstredo-
vanie
90
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 90
+
Page 91
Údržba
Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky, zubné spáradlá.
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel oddielov na prísady.
P1050
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri priestoru zásuvky. Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
Filter prívodu vody
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní, skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody, umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil. Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu. Filter vycistite tvrdou kefkou. Hadicu naskrutkujte na ventil.
Vypústacje cerpadlo
Vypústacje cerpadlo musí byt kontrolovany, v prípade, ak:
• prácka nevypústa vodu a/alebo neodstreduje;
• je prácka v priebehu vypústania vody neobvykle hlucná, co je zaprícinené upchatím cerpadla drobnymi predmetmi ako sú gombícky, spínacie sponky, sponky, a pod.
Postupujte nasledovnym spôsobom:
• vytiahnite zástrcku zo zásuvky;
• ak prevádzate tento úkon pocas pracieho cyklu, najprv vyckajte, kym sa voda v prácke neochladí;
P1090 P0038
SLOVENSKY
91
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 91
Page 92
• otvorte dvierka cerpadla;
• umiestnite pod cerpadlo vanicku na zachytávanie vody, ktorá vytecie z prácky;
• odpojte odtokovú hadicku, vlozte ju do vanicky a odskrutkujte jej uzáver. Ked voda prestane vytekat, odskrutkujte cerpadlo a vyberte ho. Pripravte si handricku na utieranie vody, ktorá by mohla prípadne vytiect pri odmontovávaní cerpadla;
• vyberte z cerpadla predmety, ktoré sa v ñom zachytili tak, ze ním budete rukou otácat;
• nasadte uzáver na hadicku a ulozte ju spät na pôvodné miesto;
cerpadlo zaskrutkujte;
• dvierka uzavrite.
Núdzové vyprázdñovanie
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju následujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• otvorte dvierka cerpadla
• umiestnite pod cerpadlo vanicku, vlozte do nej koniec hadicky, ktorá sa nachádza v priestore cerpadla a vypustite postupne vsetku vodu z prácky
•vycistite cerpadlo pod¬a pokynov v predchádzajúcom návode
• nasadte uzáver na odtokovú hadicku, ulozte hadicku na pôvodné miesto, zaskrutkujte cerpadlo a uzavrite dvierka.
Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky
• Zavrite vodovodny kohútik a odskrutkujte prívodovú hadicu z kohútika
• Vlozte koniec odtokovej hadicky cerpadla a koniec prívodovej hadice do vanicky, umiesnenej na podlahe a nechajte vytiect vodu z prácky
• Namontujte prívodovú hadicu na kohútik a ulozte odtokovú hadicku na pôvodné miesto, pricom dbajte, aby ste nezabudli nasadit na koniec hadicky príslusny uzáver.
Po prevedení tychto úkonov voda, ktorá zostala v prácke, bude vypustená a tym sa zabráni vytváraniu ¬adu a prípadnému poskodeniu vnútornych castí spotrebica.
Ked budete chciet spotrebic znovu uviest do prevádzky, skontrolujte, ci teplota prostredia dosahuje 0°C.
UPOZORNENIE!
Vzdy, ked vypustíte vodu z prácky pomocou odtokovej hadicky, musíte dodatocne naliat priblizne 2 l vody do priehradky pre prací prostriedok na hlavné pranie a zapnút program “vypústanie vody”. Toto uvedie do cinnosti speciálny “obehovy systém”, pomocou ktorého sa zabráni tomu, aby pri nasledujúcom praní cast pracieho prostriedku zostala v prácke nevyuzitá.
92
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 92
Page 93
Ak nieco nefunguje správne
Problémy
Mozná prícina
• Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu:
Neboli zatvorené dvierka
(
E40
)
.
•Zástrcka nebola správne zasunutá do zásuvky.
•V zásuvke nie je prúd.
•Doslo k vypáleniu poistky napájacieho prívodu.
• Volic programov sa nachádza v nesprávnej polohe a tlacidlo START/PAUZA (START/PAUSE) nebolo stlacené.
• Bola zvolená funkcia ODLOZENYSTART (DELAY START).
• Uzatvárací ventil prívodu vody je zatvoreny
(
E10
)
.
• Filter v prívodnej hadici je upchaty
(
E10
)
.
• Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá
(
E10
)
.
• Neboli zatvorené dvierka
(
E40
)
.
Koniec vypústacej hadice je umiesteny nizsie, nez samotná prácka.
Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá
(
E20
)
.
• Bola zvolená jedna z funkcií .
•Doslo k upchatiu vypústacieho cerpadla
(
E20
)
.
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Počas prevádzky zariadenia sa na displeji môžu objaviť nasledujúce alarmové kódy:
- E10: problém na prívode vody
- E20: problém s odtokom vody
- E40: dvierka ostali otvorené Po vyriešení problému zatlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA a tak uvedete program znovu do prevádzky. Ak po
všetkých kontrolách problém ostáva, obráťte sa na miestne servisné centrum.
• Nedochádza k naplneniu prácky vodou:
• Dochádza k naplneniu prácky vodou a bezprostredne potom k jej vypusteniu:
• Nedochádza k vypústaniu vody a/alebo k zahájeniu odstredovania:
Bolo pouzité nadmerné mnozstvo alebo nesprávny
druh pracieho prostriedku (dochádza k nadmernej tvorbe peny).
• Skontrolujte, ci sa nevyskytujú netesnosti v spojkách prívodnych hadíc. V niektorych prípadoch nie je únik vody z hadice bezprostredne vidite¬ny. Skontrolujte preto, ci nie je vlhká.
•Doslo k poskodeniu vypústacej hadice alebo k jej umiestneniu spôsobom, ktory nezarucuje jej vodotesnost.
•Doslo k upchatiu dávkovaca pracích prostriedkov.
•Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
• Na podlahe sa nachádza voda:
• Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo alebo nesprávny druh pracieho prostriedku. Následkom nedostatocného mnozstva pracieho prostriedku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny neboli pred zahájením prania ziadnym spôsobom osetrené.
• Nebol pouzity správny program/tepl..
•V bubne sa nachádza nadmerné mnozstvo prádla.
• Vysledky prania sú neuspokojivé:
SLOVENSKY
93
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 93
Page 94
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit, kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, ako budete telefonovat do servisu, poznacte si model, císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisné stredisko bude tieto údaje vyzadovat.
ELECTROLUX DOMÁCE SPOTREBICE SK
ELECTROLUX SLOVAKIA, spol. s r.o. Seberíniho 1 821 03 Bratislava
tel.: 02/4333 9757, 4333 1585 fax: 02/4341 1072 servis: 02/4333 9745 zákaznícke centrum: 02/4333 4322 02/4333 4355
Vase otázky nám môzete zaslat na e-mailové adresy: volne.stojace.spotrebice@electrolux.sk zakaznicke.centrum@electrolux.sk
Internet: www.electrolux.sk
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
Obalovy materiál a istiace skrutky, pouzité pri
preprave neboli odstránené.
• Prácka sa dotyka steny alebo okolitého zariadenia.
• Prácka nebola uvedená do vodorovnej a stabilnej polohy (vykonajte diagonálnu kontrolu).
• Prádlo vo vnútri prácky je nesprávne rozlozené.
•V bubne sa nachádza nedostatocné mnozstvo prádla.
Program je este stále aktívny.
• Doposia¬ nedoslo k uvolneniu zatváracieho mechanizmu.
• Prítomnost vody vo vani prácky: v prípade, ak sa vo vani nachádza voda, nemôze dôjst k otvoreniu dvierok (bola zvolená funkcia STOP VO VODE
(RINSE HOLD)).
Elektronické zariadenie na kontrolu stability prerusilo
odstredovanie, pretoze prádlo nie je v bubne rovnomerne rozlozené. Prostredníctvom otácania bubna v opacnom smere sa systém snazí o lepsiu redistribúciu prádla. K tejto operácii môze dôjst nieko¬kokrát, skôr ako sa podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomerné rozlozenie. V prípade, ze i po uplynutí 10 minút zostáva prádlo nerovnomerne rozlozené v bubne, nedojde k zahájeniu odstredovania. V takomto prípade je potrebné rozlozit prádlo v bubnu rucne a opätovne zvolit program na odstredovanie.
castou prácky je motor, ktory vydáva, v porovnaní s klasickym motorom, odlisny zvuk. Tento novy druh motora zarucuje plynuly rozbeh a rovnomerné rozlozenie prádla pocas odstredovania. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebica.
Spotrebice s modernou technológiou sú energeticky menej nárocné. Umoujú znízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovplyvneniu vysledkov prania.
• Prácka pocas odstredovanie vibruje:
• Nedajú sa otvorit dvierka prácky:
• K zahájeniu odstredovania dochádza neskôr alebo vôbec :
• Prácka vydáva zvlástny zvuk:
• V bubne nie je vidno ziadnu vodu:
94
132991730•SK 10-10-2003 16:44 Pagina 94
Page 95
A ruhanemuk maximális mennyisége 106 A ruhanemuk súlya 106 Foltok eltávolítása 106-107 Mosószerek és adalékanyagok 107 A felhasznált mosószer mennyisége 107
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer 108
A muvelet végrehajtásának sorrendje 109-110 Mosásprogramok 112-114
Karbantartás 115
Külso felület 115 Kerek ajtó 115 Mosószertartó 115 Befolyócso szuro 115 Kivezeto szivattyú 115 A víz kiürítése szükség esetén 116 Fagy elleni óvintézkedések 116
Muködési rendellenességek 117-118
Biztonsági szabályok 96
Selejtezés 97
Tanácsok a környezet védelmére 97
Muszaki jellemzok97
Muszaki adatlap 98
Üzembe helyezés 99
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 99 Elhelyezés és vízszintbeállítás 99 Vízellátás 100 Vízkivezetés 100 Villamos csatlakoztatás 100
Az önök új háztartási gépe 101
A gép leírása 101
Mosószertartó fiók 101
Használat 102-105
Kezelopanel 102-105 Mosási tanácsok 106
Szétválogatás 106 Hofok 106 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 106
Tartalomjegyzék
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
MAGYAR
95
132991730•H 10-10-2003 16:59 Pagina 95
Page 96
96
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használja. A szer túlzott használata kárt okozhat ruhanemujében.
Biztonsági szabályok
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi a dohos szag keletkezését.
•Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a javítással. A nem szakember által végzett javítások kárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják magukat a készülékbe zárni.
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
132991730•H 10-10-2003 16:59 Pagina 96
Page 97
MAGYAR
97
Selejtezés
Tanácsok a környezet védelmére
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy használja az arra feljogosított begyujto helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 50 kPa
Max. 800 kPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG pamut 5,0 kg
Muszál 2,5 kg Kényes anyag 2,5 kg Gyapjú/kézi mosás 2,0 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE 0800 fordulat/perc (EWF 830)
1000 fordulat/perc (EWF 1030) 1200 fordulat/perc (EWF 1230)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak: Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
132991730•H 10-10-2003 16:59 Pagina 97
Page 98
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM rendelet alapján
Gyártó védjegye A mosógép azonosító jele EWF 830 - EWF 1030 - EWF 1230
Forgalmazó neve, címe
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G ­kevésbé hatékony)
A
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatától)
0,85
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb teljesítmény)
A
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
66% 60% 53%
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
800 1000 1200
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
5
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus használatával (liter)
49
Programido normál 60°C pamut programra (perc)
140
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut programra (dB/A)
EWF 830
59 dB(A) 69 dB(A)
EWF 1030
59 dB(A) 72 dB(A)
EWF 1230
59 dB(A) 72 dB(A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
170 kWh 9800 l
ELECTROLUX
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G ­rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken. A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
DCB
98
132991730•H 10-10-2003 16:59 Pagina 98
Page 99
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján alul lévo két csavart. Távolítsa el a két muanyag rudat. Döntse a mosógépet a hátsó részére ügyelve arra, hogy ne nyomja össze a csöveket. Helyezzen a mosógép és a padlózat közé egy a csomagolóanyag között található szögidomot.
2. Távolítsa el a mosógép alján található polisztirol blokkot és vegye le a két nylon zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan eloször a bal oldali zacskót úgy, hogy jobbra és lefelé húzza.
4. Ezt követoen távolítsa el a jobb oldali zacskót úgy, hogy balra és felfelé húzza.
P0001
5. Állítsa lábra a mosógépet és távolítsa el a hátul még fennmaradt csavart. Vegye ki az ott található rudat.
6. Dugaszoljon be valamennyi nyílást a használati utasítást tartalmazó zacskóban található dugókkal.
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes felületen kell elhelyezni. Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego áramlását ne akadályozzák szonyegek, padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy bútoraihoz érni. Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
P1051
P0002
Üzembe helyezés
MAGYAR
99
132991730•H 10-10-2003 17:00 Pagina 99
Page 100
Vízellátás
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppel adott csövet használja. E célból semmiképpen ne használjon régi, elhasználódott csöveket.
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut, fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut, majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló hosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
P0022
P0021
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cso könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a kifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre kell akasztani.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
P1118
100
132991730•H 10-10-2003 17:00 Pagina 100
P1088
Loading...