Electrolux EW 1063 S User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
TVÄTTMASKIN
PYYKINPESUK
ONE
STIRALWNAÅ MAfiINA
INSTRUCTION BOOKLET
BRUKSANVISNING
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
EW 1063 S
132 998 631
GB
SSFS
FIN
RUS
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
2
Page 3
Contents
Warnings 4-5
Disposal 5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications 6
Installation 7
Unpacking 7 Positioning 7 Water inlet 7 Water drainage 8 Electrical connection 8
Your new washing machine 9
Description of the appliance 9
Detergent dispenser drawer 9
Maintenance 18
Bodywork 18 Detergent dispenser drawer 18 Drain filter 18 Water inlet filter 18 Emergency emptying out 19 Frost precautions 19
Something not working? 20-21
ENGLISH
Use 10
Control panel 10 Controls 10 Washing hints 11
Sorting the laundry 11 Temperatures 11 Before loading the laundry 11 Maximum loads 11 Laundry weights 11 Removing stains 11
Detergents and additives 12 International wash code symbols 13 Operating sequence 14-15 Washing programmes 16-17
3
Page 4
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
4
Page 5
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
Disposal
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
ENGLISH
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
• Use a short programme for lightly soiled laundry.
5
Page 6
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 45 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 4.5 kg
Synthetics 1.5 kg Delicates 1.5 kg
Woollens 1 kg SPIN SPEED 1000 rpm max. POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 050 kPa
Maximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Page 7
P0020
P0256
2
1
P1066
P1068
P0255
P0021
P1051
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the rear
right-hand bolt and lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
2. Remove the polystyrene block from the bottom of
the machine and release the two plastic bags.
3. Carefully remove the right-hand bag (1) then the
left-hand bag (2) by pulling them towards the centre of the machine.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
The other end of the inlet hose which connects to the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks.
ENGLISH
4. Set the machine upright and remove the two
remaining bolts from the back.
5. Pull out the three plastic spacers from the holes
into which the bolts were fitted.
6. Plug all the holes with the plugs supplied with the
instruction booklet.
P1088
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
7
Page 8
Water drainage
P0023
P0022
Electrical connection
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic
hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
The drain hose must not be kinked. Run it along the floor; only the part near the drainage point must be raised.
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
Important!
When the appliance is installed the power supply cable must be easily accessible.
8
Page 9
Your new washing machine
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The temperature selector dial will allow you to choose the most suitable temperature for your laundry.
• The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining reduces thermal shock to
fabrics, helping to prevent creasing.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
Description of the appliance
ENGLISH
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Drain filter 4 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
1
2
3
4
Main wash Fabric softener, starch
P1017
9
Page 10
Use
Control panel
EW 1063 S
1234567891011
1
1 Programme chart
It will help you to choose the most suitable washing programme for your laundry.
2 On/Off button
Press this button to start the machine. The same button is used to switch the machine off.
Before selecting a programme or changing an ongoing programme the machine must be switched off by depressing the On/Off button.
3 Spin speed reduction button
By depressing this button the spin speed is reduced as follows:
• cotton and linen: from 1000 to 650 rpm
• synthetics and delicates: from 900 to 650 rpm
• wool: from 1000 to 650 rpm
6 Anti-crease button
Using this option the last rinse water is not emptied out, so as to avoid creasing if the laundry is not removed from the machine immediately after washing. The water can be emptied out by pressing the button again (emptying will be followed by a spin) or by selecting the drain programme “N”. If the button is not pressed, the programmes end with a spin.
7 Door open button
Press to open the door.
8 “Door locked” pilot light
This light comes on when the programme starts, indicating that the door is locked.
The door cannot be opened until the light goes out.
4 Quick wash button
By depressing this button on programmes A-B-C-G and H the washing time will be reduced. Max. recommended temperature 60°C. To be used for lightly soiled laundry.
5 Extra rinse button
By depressing this button on programmes A-B and C for cotton and linen the machine will perform the rinses with more water. To be used in areas where the water is very soft or for people allergic to detergents or who have very delicate skin.
9 Temperature selector dial
(thermostat)
To select the washing temperature turn the dial to the required value.
When your laundry is only lightly soiled, a cold wash can be used (dial to position ).
10 Programme selector dial
To select the required washing programme turn the dial clockwise.
11 Mains-on light
It comes on when the machine starts operating and goes out by depressing ON/OFF button to switch the machine off.
10
Page 11
Washing hints
Laundry weights
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95° for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens bearing the label «pure new wool, machine washable, non-shrink».
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
ENGLISH
11
Page 12
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Degrees
Level Characteristic
1 2 3 4
soft
medium
hard
very hard
German
°dH
0- 7 8-14
15-21
more than
21
French
°T.H.
0-15 16-25 26-37
more than
37
12
Page 13
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
ENGLISH
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
13
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high temperature
low temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 14
P0033
B
M0043
M0042
60
Operating sequence
P1019
P1018
P0004
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door by depressing button .
Place the laundry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible.
Close the door.
4. Select the temperature
Turn the dial to the required setting.
5. Select the required option(s)
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out a programme with prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additives
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
6. Select the programme and start the machine
Turn the programme selector dial clockwise to the required programme and press the ON/OFF button: the mains on light and door locked light come on and the machine starts to operate.
14
Page 15
7. At the end of the programme
The machine stops automatically. If you have selected a programme which ends with
the water of the last rinse left in the tub (option ), drain the water before opening the door. Select programme N (drain) or depress again button .
Wait one or two minutes before opening the door to give the electric locking mechanism time to release it. The door can be opened when the relevant light goes out.
Depress the ON/OFF button again to switch the machine off. The mains on light goes out.
Remove the laundry. Turn the drum by hand to make sure it is completely
empty, so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites.
Release any buttons which have been pressed. Turn the water tap off and unplug the machine. Leave the door ajar to air the machine.
ENGLISH
15
Page 16
Programme table
Washing programmes for cotton and linen
Max load: 4.5 kg
Programme
Temp. Fabrics
Description
Additional
functions
Consumptions*
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
A 60°-95°
B
A 40°-60°
B
C
60°-95°
40°-60°
30°-40°
WHITES WITH PREWASH, for example work garments, sheets, household linen, underwear, towels
WHITES WITHOUT PREWASH, for example household linen, sheets, shirts, underwear
COLOUREDS WITH PREWASH, for example shirts, blouses, household linen, sheets
FAST COLOUREDS WITHOUT PREWASH, for example shirts, blouses, terry cloths, underwear
NON-FAST COLOUREDS WITHOUT PREWASH, for example shirts, blouses, underwear
Prewash at 40°C Wash at 60°-95°C 3 rinses Long spin
Wash at 60°-95°C 3 rinses Long spin
Prewash at 40°C Wash at 40°-60°C 3 rinses Long spin
Wash at 40°-60°C 3 rinses Long spin
Wash at 30°-40°C 3 rinses Long spin
2.0
1.7
1.2
0.9
0.7
57
48 125
54
48
48
140
135
120
90
D
COLD
Rinses
F
Long spin
In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the 60°C wash programme for cotton (programme B”).
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
This programme can be used for rinsing hand washed garments
Separate spin for cotton and linen
3 rinses Long spin
Long spin
16
0.1
-
39
45
-
10
Page 17
Programme table
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates and wool
Max load: 1.5 kg, wool 1 kg
Consumptions*
Programme
Temp. Fabrics
Description
Additional
functions
Energy
kWh
WaterltDuration
min.
ENGLISH
G 40°-60°
H
J 30°-40°
K
L
Rinses
40°-60°
30°-40°
COLD
SYNTHETICS WITH PREWASH, for example underwear, coloured items, shirts, blouses
SYNTHETICS WITHOUT PRE­WASH, for example shirts, blouses, mixed fabrics
WOOL Special programme for garments bearing the Pure new wool, non-shrink, machine washable label
DELICATES, for example curtains
This programme can be used for rinsing hand washed garments
Prewash at 40 °C Wash at 40°-60°C 3 rinses Short spin
Wash at 40°-60°C 3 rinses Short spin
Wash at 30°-40°C 3 rinses Short spin
Wash at 30°-40°C 3 rinses Short spin
3 rinses Short spin
1.0
0.7
0.45
0.45
0.02
56
50 80
45
43
30
95
55
50
25
M
Short spin
N
Drain
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
Separate spin for hand washed synthetics, delicates and wool
For emptying out the last rinse water of the programmes with the anti-crease option .
Drain and short spin
Draining of water
17
-
-
-
-
5
1
Page 18
P0038
P1021
P1020
P1090
P0040
P0133
P0132
P0011
Maintenance
1. Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
2. Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartment can be removed.
3. Drain filter
The drain filter collects threads and small objects inadvertently left in the laundry. Check regularly that the filter is clean.
Open the filter door. Place a container under the filter and unscrew it.
Pull out the filter. Clean the filter under a running tap, then refit it,
screwing it fully in.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
4. Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
18
Page 19
5. Emergency emptying out
If the water is not discharged (outlet pump is blocked, filter or drain pipe are clogged), proceed as follows to empty out the machine:
pull out the plug from the power socket;
close the water tap;
if necessary, wait until the water has cooled down;
place a bowl on the floor;
put the drain hose end into the bowl and let the
water come out.
Should it not be possible to have access to the drain hose because, for example, the appliance is built in the kitchen furniture, slightly loosen the drain filter after placing a bowl on the floor, to let the water come out slowly.
At the end screw the filter again.
6. Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
Place the end of the drain hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor.
Select programme N (drain) and run it until the machine stops.
Remove the plug from the socket.
Screw the water inlet hose back on and put the
drain hose back in its place.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
ENGLISH
19
Page 20
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
Problem Possible cause
The machine does not start up:
The machine does not fill:
The machine fills then empties
immediately:
The machine does not empty
and/or does not spin:
There is water on the floor:
The door is not firmly closed.
The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
The main fuse has blown.
The programme selector dial is not positioned correctly
and the ON/OFF button has not been depressed.
The water tap is closed.
The inlet hose is squashed or kinked.
The filter in the inlet hose is blocked.
The door is not properly closed.
The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in water drainage section.
The drain hose is squashed or kinked.
The option has been selected.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
The drain filter is clogged.
Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
The drain hose is damaged.
Unsatisfactory washing results:
The machine vibrates or is
noisy:
The door will not open:
Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
Stubborn stains have not been treated prior to washing.
The correct temperature was not selected.
Excessive laundry load.
The transit bolts and packing have not been
removed.
The support feet have not been adjusted.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
Maybe there is very little laundry in the drum.
The programme is still running.
The door lock has not been released. The door
locked light is on.
There is water in the drum.
20
Page 21
P0042
Problem Possible cause
Spinning starts late or the machine does not spin:
The machine makes an unusual noise
No water is visible in the drum
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin programme.
The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as increased stability of the machine.
Machines based on modem technology operate very economically using very little water without affecting performance.
ENGLISH
21
Page 22
Bästa kund,
vi ber dig att läsa igenom den här bruksanvisningen noggrant. Framför allt är det viktigt att du läser säkerhetsinformationen på de första sidorna i bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen lättillgänglig, så att du snabbt kan hitta den och slå upp information i den vid ett senare tillfälle. Om du säljer maskinen ska bruksanvisningen överlämnas till nästa ägare.
Transportskador
Kontrollera att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten. Skador, felaktigheter och ev. saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren.
Så här använder du bruksanvisningen
Några stycken i bruksanvisningen är försedda med en symbol. Dessa symboler betyder följande:
Här finns viktig information om olämplig användning av tvättmaskinen som skulle kunna förorsaka person- och egendomsskada.
Här finns information, som är särskilt viktig för att erhålla bästa möjliga tvättresultat.
Här finns viktiga miljö- och energispartips.
Vårt bidrag till miljöskyddet är att vi använder returpapper.
22
Page 23
Innehållsförteckning
Viktig säkerhetsinformation 24-25
Bortskaffning/avfallshantering25
Energisparråd 25
FÖR ANVÄNDAREN
Din nya maskin 26
Beskrivning av maskinen 26
Tvättmedelslådan 26
Bruk 27
Kontrollpanel 27 Beskrivning av maskinens panelfunktioner 27-28
Viktiga råd och tips för dig som tvättar 29
Sortering av tvätt 29 Temperaturer 29 Hur mycket tvätt per omgång? 29 Tvättmedel och tillsatser 29-30 Tvättmärkning 31
Så här använder du tvättmaskinen 32
Avkalkning av maskinen 37 Åtgärd vid frysrisk 37 Nödtömning 37
Om maskinen inte fungerar 38-39
Service och reservdelar 40 Konsumentköp EHL 40 Garanti (gäller för Finland) 40 Konsumentkontakt 40
FÖR INSTALLATÖREN
Tekniska data 40
Installation 41
Uppackning 41 Tillbehör 41 Transportsäkring 41 Placering 41 Nivåjustering 41 Vattenanslutning 42 Avloppsanslutning 42
- Över kanten på en vask 42
- Anslutning till golvbrunn 42
- Anslutning till vattenlås 42 Elektrisk anslutning 43
SVENSK
Lägg i tvätten 32 Fyll på tvättmedel 32 Tillsätt sköljmedel 32 Tryck på önskad tillvalsknapp 32 Välj önskad temperatur 32 Välj önskat program och starta maskinen 32 Avslutat tvättprogram 33
Programöversikt 34-35
Skötsel och rengöring 36
Rengöring av höljet 36 Rengöring av tvättmedelslådan 36 Rengöring av lådöppningen 36 Rengöring av avloppssilen 36 Rengöring av tilloppsslangens filter 37 Rengöring av maskinen 37
23
Page 24
Viktig säkerhets­information
Följande varningsuppgifter är till för den allmänna säkerheten. Läs igenom dem noggrant före installation och användning av apparaten.
Installation
• Alla installationsarbeten på och ingrepp i produkten och elanslutningen skall utföras av behörig fackman. Ger du dig på produkten utan behörighet kan du försämra dess funktion och skada person och egendom.
• Se till att maskinen inte står på anslutningssladden och att inte av- och tilloppsslangarna har några veck, samt att underlaget är plant och stabilt.
• Tvättmaskinen får aldrig placeras på sockel, fundament eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Användning
• Tvättmaskinen är endast avsedd att användas för normal hushållstvätt enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Används den för andra ändamål finns det risk för person- och egendomsskada.
• Lägg aldrig tvättgods i trumman utan att först titta efter om den är tom.
• Överbelasta inte maskinen (se "Tvättkapacitet").
• En bygelbehå bör inte tvättas i maskinen, då en bygel som lossnat kan förstöra tvätten och fastna i tvättrumman.
• Föremål som t ex mynt, nålar, spikar och skruvar kan skada maskinen allvarligt. Se till att alla fickor är tömda och att knappar är uppknäppta och blixtlås är stängda innan du tvättar ett plagg.
• Små kläder såsom band, skärp och strumpor bör tvättas i en tvättpåse, eftersom de annars kan komma in mellan trumman och behållaren.
• Följ alltid tillverkarens rekommendationer för tvätt­och sköljmedelsdosering. Överdosering kan skada maskinen och tvättgodset.
• Använd inte din tvättmaskin för kemtvätt. Undvik att bleka och färga i maskinen. Tvättgods som innehåller starka kemikalier bör först sköljas ur i vatten innan det läggs in i tvättmaskinen.
Skador som uppstår på grund av punkterna ovan täcks inte av konsumentköplagen.
Underhåll/Service
• När du tvättat färdigt, stäng vattenkranen och tryck ut huvudströmbrytaren. Låt luckan stå lite öppen när maskinen inte används så att lucktätningen bibehåller sin smidighet.
• Service och reparationer skall utföras av ett serviceföretag som leverantören godkänt. Använd bara reservdelar som dessa säljer. Försök aldrig reparera maskinen själv.
24
Page 25
Barnsäkerhet
• Barn förstår oftast inte hur farligt det kan vara att leka med elektriska maskiner. Därför ska du hålla uppsikt över maskinen under drift. Låt inte barnen leka med tvättmaskinen.
• Förpackningsmaterial (t ex plastfolie och frigolit) kan vara farligt för barn. Risk för kvävning! Se till att barnen inte kommer åt att leka med förpackningsmaterialet.
• Under tvätt kan glasluckan bli het. Låt därför inte barn vistas i närheten av maskinen under drift.
Bortskaffning/ avfallshantering
• Kontrollera att barn eller små djur inte tar sig in i tvättmaskinens trumma.
• Förvara tvättmedel på säker plats; oåtkomligt för barn.
• När maskinen är uttjänt och ska forslas bort, ska du dra ut stickkontakten och skära av nätkabeln. Stickkontakten och resterna av nätkabeln ska också kastas. Lucklåset ska förstöras. På så sätt kan lekande barn inte bli instängda i tvättmaskinen och försättas i livsfara.
SVENSK
Hantering av förpackningsavfall
De material i förpackningen som kan återanvändas är märkta med symbolen och skall i princip återanvändas.
>PE< står för polyeten >PS< står för polystyrol >PP< står för polypropylen
Pappemballaget bör läggas i en pappersinsamlingscontainer, om en sådan finns i ert område.
Energisparråd
Allra sparsammast och miljövänligast tvättar man om man följer dessa tips:
• De bästa förbrukningsvärdena uppnås när maskinen är fylld.
• Dosera tvättmedelsmängden efter vattnets hårdhet, plaggens nedsmutsningsgrad och tvättmängden.
• För normalt smutsad tvätt räcker det med ett tvättprogram utan förtvätt.
Deponering av uttjänt maskin
Kontakta din kommun för information om var du kan lämna din maskin.
• När du tvättar små mängder tvätt ska du bara använda hälften eller upp till två tredjedelar av den rekommenderade doseringen för tvättmedlet.
• Med rätt förbehandling kan fläckar och lätt smuts avlägsnas. Sedan kan tvätten tvättas på en lägre temperatur.
25
Page 26
Din nya maskin
Din nya tvättmaskin med Direct Spray System uppfyller alla krav på modern tvättning: El- och vattenförbrukning anpassas automatiskt till mängd och typ av tvätt.
Med temperaturväljaren kan du ställa in den
mest lämpliga temperaturen för varje tvättprogram.
Automatisk avkylning av tvättvattnet till 60°C före tömning ingår i 95°C programmet. Det minskar den ”temperaturchock” som tvätten utsätts för, vilket i sin tur motverkar att tvätten blir skrynklig.
Speciellt program för ylle - behandlar ylleplagg på ett mycket skonsamt sätt.
Kontroll av obalans: ett kontrollsystem upptäcker ev obalans i tvättens fördelning. Det här systemet ser till att maskinen står stabilt när den centrifugerar.
Beskrivning av maskinen
1 Tvättmedelslåda
1
2 Kontrollpanel 3 Avloppssil 4 Fötter för nivåjustering
2
Tvättmedelslådan
Fack för förtvättmedel
Fack för huvudtvättmedel
Fack för sköljmedel
3
4
P1017
26
Page 27
Bruk
Kontrollpanel
EW 1063 S
SVENSK
1234567891011
1
1 Programkort
Programkortet som sitter inuti tvättmedelsfacket ger en översikt över de olika tvättprogrammen.
2 Start/stopp (strömbrytare)
Tryck in knappen så startar programmet och driftkontrollampan tänds. Under programmets gång kan du trycka ut knappen för att lägga i glömd tvätt i trumman. Tryck åter på knappen så fortsätter programmet. Efter avslutat program skall knappen tryckas ut så att maskinen stängs av.
3 Reducering av centrifugeringshastighet
När knappen trycks in minskas centrifugeringshastigheten enligt följande:
vittvätt/kulörtvätt:
från 1000 till 650 varv per minut.
syntetmaterial och fintvätt:
från 900 till 650 varv per minut
ylle:
från 1000 till 650 varv per minut
4 Snabbtvätt
Genom att trycka på den här knappen vid program A-B-C-G och H, förkortar du tvättiden.
Snabbtvätt passar särskilt bra när du ska tvätta lätt smutsade plagg.
Max rekommenderad temperatur: 60°C.
5 Intensivsköljning
Om du kör ett normalt tvättprogram för bomull och linne kan du trycka på den här knappen för att få en intensivsköljning. Då görs sköljningarna med större mängd vatten.
Detta rekommenderas i områden med mycket mjukt vatten samt för personer med känslig hud.
6 Sköljstopp
När man trycker på den här knappen ligger tvätten kvar i det sista sköljvattnet, vilket gör att tvätten blir mindre skrynklig.
För att tömma ut vattnet ur maskinen ska du trycka på den här knappen igen (tvätten kommer att centrifugeras) eller välja tömningsprogrammet N.
Den här tilläggsfunktionen kan du välja för samtliga tvättprogram.
7 Lucköppning
Tryck på denna knapp för att öppna luckan.
8 Luckstängningslampa
Luckan är låst under hela tvättprogrammet och kan först öppnas 1-2 min efter avslutat program (luckstängningslampan skall vara släckt).
27
Page 28
9 Temperaturväljare
Vrid vredet tills önskad tvättemperatur står under markeringen över fönstret.
I programöversikten finns förslag på lämpliga temperaturer för olika program. Vredet kan vridas både med- och moturs.
När vredet står vid sker ingen uppvärmning.
10 Programväljare
Välj program efter vad du skall tvätta och hur smutsig det är.
Vrid vredet medurs tills önskat tvättprogram står under markeringen över fönstret.
11Driftkontrollampa
Denna lampa tänds när maskinen startar, och den släcks när start/stoppknappen åter trycks in.
28
Page 29
Viktiga råd och tips för dig som tvättar
Sortering av tvätt
• Låt inte tvätten ligga för länge, särskilt inte när den är fuktig. Fuktig tvätt möglar och luktar illa. Mögelfläckarna går inte att få bort.
• Kulörta plagg bör inte blandas med vita.
• Kulörta plagg och i synnerhet plagg, som inte är färgäkta skall tvättas separat första gången. De innehåller i regel överskottsfärg, som avges vid första tvätten.
• Linne kan tvättas som “bomull” eller “syntettvätt” men centrifugera bara en kort stund, annars bryts fibrerna.
• Strykfria material som polyester/bomull bör tvättas som “syntettvätt”.
• Ömtåliga material som akryl och de flesta gardiner bör tvättas som “fintvätt”.
• Ylleprogrammet är särskilt avsett för plagg av ren, ny ull med etiketten «Maskintvättbar». Andra ylletyper och -blandningar kan krympa eller filtas, om de tvättas i maskin. Ylle bör centrifugeras lätt efter tvätten.
• Besvärliga fläckar som gräs, rost, tjära, målarfärg, bläck osv, behandlas före tvätt. För att avlägsna målarfläckar kan lösningsmedel som t ex terpentin användas. I så fall får plagget inte tvättas, förrän det är helt torrt.
Tvättmaskinsproducenten ansvarar inte för skador som beror på användning av lösningsmedel eller brännbara ämnen.
Temperaturer
• Vi rekommenderar att du tvättar vit bomull vid 60° i stället för 95°C.
• Tvätta aldrig linne i högre temperatur än 60°, för då blir tyget tufsigt.
• Tvättäkta kulörtvätt kräver i regel 60°C, men är plaggen inte så smutsiga, blir de rena vid 40°C.
• Vita och kulörta syntetmaterial kan normalt tvättas vid 60°C, men ofta räcker 40°C om plaggen inte är så smutsiga.
• Kulörta plagg med risk för färgfällning och ömtåliga material bör aldrig tvättas vid högre temperatur än40°C.
Hur mycket tvätt per omgång?
Eftersom det kan vara besvärligt att väga tvätten föreslår vi att du uppskattar vikten genom att se hur full trumman är:
Bomull och linne: Full trumma, men inte för tätt packat.
Ej ömtåliga syntetmaterial: Högst 2/3 trumma. Ömtåliga material, fintvätt och ylle: Högst halvfull
trumma.
Innan tvätten läggs i maskinen skall:
• Alla revor och hål lagas.
• Lösa knappar sys fast.
• Blixtlås stängas.
• Fickor tömmas och stängas. Spikar, häftstift, gem och dylika föremål kan orsaka stor skada på tvättmaskinen och tvätten.
Sådana skador täcks inte av konsumentköplagen.
Tvättmedel och tillsatser
Tvättresultatet beror bl a på vilket tvättmedel och vilken dosering du använder. Det finns speciella tvättmedel för kulör- och fintvätt samt ylle.
Använd bara tvättmedel som är av god kvalitet och som är avsedda för tvättmaskin.
Följ alltid tvättmedelsfabrikantens anvisningar och dosera tvättmedel i förhållande till tvättmängden, hur smutsigt godset är samt vattnets hårdhetsgrad. Har du hårt vatten, se avsnittet «Avkalkning». Är du osäker på vattnets hårdhetsgrad kan du kontakta kommunen.
Underdosering av tvättmedel kan ge återsmutsning i form av gråa noppor, bruna avtryck av trumman och dålig lukt i maskinen. Överdosering av tvättmedel ökar belastningen på miljön. Även biologiskt nedbrytbara tvättmedel innehåller ämnen som i stora mängder kan skada den ekologiska balansen.
Kontrollera alltid plaggets tvättmärkning så att det tvättas vid rätt temperatur. Plagget kan missfärgas om det tvättas vid högre temperatur än vad som angivits.
SVENSK
29
Page 30
Koncentrerat tvättpulver
Stoppa inte in tillverkarens doseringsmått i maskinen utan häll tvättmedlet i facket.
Denna tvättmaskin har en tvätteknik som innebär minsta möjliga vattenmängd för att få tvätten ren. Risken finns därför att tvättmedlet inte löses upp under huvudtvätten och rester av tvättmedlet kan finnas kvar på plaggen efter programmets slut om doseringsmåttet används i maskinen.
Flytande tvättmedel
Ett lämpligt flytande tvättmedel kan användas till låg-eller medeltemperaturprogram samt program utan förtvätt. Häll flytande tvättmedel i facket i tvättmedelslådan omedelbart innan du startar programmet.
Flytande tillsatser
Eventuella tillsatser som t ex sköljmedel skall hällas i facket " ". Om du använder sköljmedel undviker du statisk elektricitet i plaggen, speciellt om tvätten torkas i en torktumlare.
Dosering enligt produkttillverkarens rekommendationer.
30
Page 31
Tvättmärkning
Ofta finner du att plaggen är försedda med tvättsymboler som anger hur de bör tvättas.
NORMAL-
TVÄTT
95
60
40
30
SKON-
TVÄTT
BLEKNING
STRYKNING stryks vid
kan blekas i kallt vatten bleks ej
högst 200°
60
40
stryks vid
högst 150°
40
tvätt i 30°tvätt i 40°tvätt i 95° tvätt i 60°TVÄTT
30
stryks vid
högst 110°
SVENSK
handtvätt tvättas ej
i vatten
stryks ej
A
KEMTVÄTT kemtvätt i alla slags
tvättvätskor
TORKNING plantorkning dropptorkning hängtorkning kan torkas i
kemtvätt i bensin, ren
alkohol, perklorat,
P
kemtvätt i bensin,
R111 och R113
31
F
ren alkohol och
R113
normal temp.
låg temp.
torktumlare
kemtvättas ej
torkas ej i
torktumlare
Page 32
P0033
B
M0043
M0042
60
Så här använder du
P1019
P1018
P0004
tvättmaskinen
Innan du tvättar första gången, ska du köra ett tvättprogram på 60°C utan förtvätt och utan plagg för att göra ren tvättrumman och invändiga delar. Fyll 1/2 dl tvättmedel i facket för huvudtvätt.
1. Lägg i tvätten
Öppna luckan genom att trycka på lucköppningsknappen.
Lägg in plaggen ett i taget så ovikta som möjligt. Stäng luckan.
4. Tryck på önskad
tillvalsknapp
5. Välj önskad temperatur
Vrid temperaturväljaren till önskat läge.
2.Fyll på tvättmedel
Dra ut tvättmedelslådan. Fyll ett mått med den mängd tvättmedel som motsvarar tvättmängden och häll det i facket för huvudtvätten. Om du förtvättar, skall en viss mängd tvättpulver också fyllas på i fack .
3. Tillsätt sköljmedel
Häll sköljmedlet i facket med symbolen «», utan att maxnivån överskrids. Skjut in lådan.
6. Välj önskat program och
starta maskinen
Kontrollera innan att: vattenkranen är öppen; avloppsslangen är korrekt ansluten; luckan är ordentligt stängd. Vrid programväljaren medsols till önskat program. Tryck på start-/stoppknappen: drift- och
luckstängningslamporna tänds och maskinen starter.
32
Page 33
7. Avslutat tvättprogram
När inställt tvättprogram är avslutat stannar maskinen automatiskt.
Obs! Har knappen för sköljstopp tryckts in stannar sista sköljvattnet kvar.
Tryck på knappen för sköljstopp för att tömma maskinen och centrifugera tvätten eller välj program N för enbart tömning.
Luckan styrs av en säkring som gör att den först kan öppnas när luckstängningslampan slocknat (efter ca: 1-2 min.).
Tryck ut start-/stoppknappen, driftkontrollampan släcks.
Ta ut tvätten. Kontrollera att trumman är helt tom genom att vrida den runt med handen.
Låt luckan stå på glänt en stund, så att fukten försvinner.
Efter avslutat program är det tillrådligt att dra ur kontakten och stänga vattenkranen.
SVENSK
33
Page 34
Programöversikt
Normalprogram för vittvätt - kulörtvätt
Maximal tvättmängd: 4 kg
Program
A
B
A
Temperatur
60°-95°
60°-95°
40°-60°
Material
VITTVÄTT MED FÖRTVÄTT hårt smutsade arbetskläder, lakan, dukar, underkläder, handdukar
VITTVÄTT UTAN FÖRTVÄTT normalsmutsade lakan, handdukar, kökshanddukar, underkläder
KULÖRTVÄTT MED FÖRTVÄTT hårt smutsade lakan, dukar, underkläder, handdukar
Program-
beskrivning
Förtvätt 40°C. Huvudtvätt 60°-95°C. 3 sköljningar. Lång centrifugering
Tvätt 60°-95°C. 3 sköljningar. Lång centrifugering.
Förtvätt 40°C. Huvudtvätt 40°-60°C. 3 sköljningar. Lång centrifugering
Tilläggs-
funktioner
med
knappar
Förbrukning *
Energi
kWh
2,0 57 140
1,7 48 125
1,2 54 135
Vatten
liter
Tid
minuter
B**
C
D
Sköljningar
F
Centri-
40°-60°
30°-40°
KALL
TVÄTTÄKTA KULÖR- TVÄTT UTAN FÖR- TVÄTT underkläder, frotté, dukar, hand­dukar, lakan
EJ TVÄTTÄKTA KULÖRTVÄTT UTAN FÖRTVÄTT skjortor, blusar, underkläder
Extra sköljningar för handtvättade plagg.
Normal centrifugering för handtvättad tvätt.
Tvätt 40°-60°C. 3 sköljningar. Lång centrifugering.
Tvätt 30°-40°C. 3 sköljningar. Lång centrifugering.
3 sköljningar. Lång centrifugering.
Lång centrifugering
0,9 48 120
0,7 48 90
0,1 39 45
--10
fugering
*Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd och typ
av tvätt, på vatten- och rumstemperaturen. Värdena anger de högsta (varmaste) vattentemperaturerna för varje tvättprogram.
** Program B 60°är referensprogrammet för de värden som anges på etiketten med energiinformation, i
enlighet med EU-bestämmelserna i direktivet 92/75/EEC.
34
Page 35
Programöversikt
Skonprogram för syntetmaterial, fintvätt och ylle
Maximal tvättmängd 1,5 kg, ylle 1 kg
Program Material
G
H
J
Temperatur
40°-60°
40°-60°
30°-40°
SYNTETTVÄTT MED FÖRTVÄTT hårt smutsade syntetmaterial, underkläder, strykfria skjortor, blusar
SYNTETTVÄTT UTAN FÖRTVÄTT syntetmaterial, underkläder, lätt smutsade strykfria skjortor.
YLLE tvättprogram för ylle, för plagg med ylle­symbol eller med eti­kett/ märkning Filtar ej alternativt Kan tvättas i maskin”.
Program-
beskrivning
Förtvätt 40°C. Huvudtvätt 40°- 60° C. 3 sköljningar. Kort centrifugering
Huvudtvätt 40°- 60°C. 3 sköljningar. Kort centrifugering.
Huvudtvätt 30°- 40°C. 3 sköljningar. Kort centrifugering.
Tilläggs-
funktioner
med
knappar
Förbrukning *
Energi
kWh
1,0 56 95
0,7 50 80
0,45 45 55
Vatten
liter
minuter
Tid
SVENSK
FINTVÄTT
K
L
Sköljningar
30°-40°
KALL
M
Kort centri-
fugering
N
Tömning
*Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd och typ
av tvätt, på vatten- och rumstemperaturen. Värdena anger de högsta (varmaste) vattentemperaturerna för varje tvättprogram.
för alla känsliga material, som t ex gardiner
Handtvättade plagg kan sköljas med det här programmet.
Separat centrifugering för handtvättad tvätt.
Tömmer ut det sista sköljvattnet i de program som har en skoljstopp­tilläggsfunktion.
Huvudtvätt 30°- 40°C. 3 sköljningar. Kort centrifugering.
3 sköljningar. Kort centrifugering.
Tömning och kort centrifugering.
0,45 43 50
0,02 30 25
--5
--1
35
Page 36
P0038
P1021
P1020
P0040
P0133
P0132
P0011
Skötsel och rengöring
Rengöring av höljet
Tvättmaskinen rengörs utvändigt med ett milt handdiskmedel. Tvätta efter med rent vatten och
torka av. Viktigt: Sprithaltiga rengöringsmedel, thinner eller
dylikt får inte användas.
Rengöring av tvättmedelslådan
Efter en tid kommer tvättmedel och sköljmedel att orsaka avlagringar i lådan. Den bör därför göras ren med jämna mellanrum genom spolning med vatten.
Ta vid behov ut lådan ur maskinen genom att trycka ned tappen som sitter upptill till vänster.
För att underlätta rengöringen kan den övre delen av facken för tillsatsmedel tas av.
Rengöring av avloppssilen
Avloppssilen samlar upp trådar och partiklar från tvätten.
Kontrollera regelbundet, att silen är ren så att avloppet från maskinen inte täpps till.
Regelbunden rengöring av silen sker enligt följande:
1. Den lilla luckan, som täcker silen, öppnas.
2. Ett kärl placeras nedtill och silen skruvas ur
genom att den vrids åt vänster.
3. Silen avlägsnas.
4. Gör den ordentligt ren under rinnande vatten.
5. Sätt tillbaka silen och stäng luckan.
Rengöring av lådöppningen
Tvättmedel kan också avlagras inuti lådöppningen. Rengöring här kan t ex ske med en gammal tandborste. När du är färdig med rengöringen sätts lådan tillbaka och du sköljer en gång utan tvätt.
36
Page 37
Rengöring av tilloppsslangens
P1090
Åtgärd vid frysrisk
filter
Om du märker, att det tar lång tid att fylla maskinen, bör du kontrollera att tilloppsslangens filter inte är igensatt.
Stäng vattenkranen och skruva loss tilloppsslangen från vattenkranen. Rengör filtret med t.ex. en tandborste. Skruva sedan åter fast tilloppsslangen på vattenkranen. Kontrollera att det är tätt.
Rengöring av maskinen
Tvättar du ofta vid låga temperaturer och/eller tillsätter lite tvättmedel, bör du göra ren tvättmaskinen någon gång i månaden. Då förhindras mögelväxt och dålig lukt i maskinen. Normaldosera med tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt (95°C).
Avkalkning av maskinen
Om vattnets hårdhetsgrad är högre än 7°dH skall tvättmaskinen rengöras minst 4 gånger per år.
Kalkavlagringar på t ex.värmelementet förkortar dess livslängd.
Dosera med ca 1,5 dl citronsyra istället för tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt.
(Kontakta din kommun för att få veta vattnets hårdhetsgrad).
Om din tvättmaskin skulle utsättas för temperaturer under 0°C, så måste följande åtgärder vidtas:
1. Stäng vattenkranen och skruva av
tilloppsslangen från kranen.
2. Lägg ned tillopps- och avloppsslangens ände i
golvbrunnen eller i en hink.
3. Välj program "Tömning" och kör programmet tills
det är avslutat.
4. Anslut åter tillopps- och avloppsslangen.
5. Tryck ut START/STOPP-knappen för att stänga
av maskinen.
På det här sättet ser du till att det inte finns vatten kvar i tvättmaskinen, som skulle kunna orsaka skada om det fryser.
Obs! Maskinen är avsedd för att användas och förvaras vid normalt rumstemperatur. Tillverkaren ansvarar inte för frostskador.
Nödtömning
Gör så här om du av någon anledning måste tömma maskinen på vatten manuellt:
1. Bryt strömmen.
2. Stäng vattenkranen.
3. Vänta tills det eventuellt uppvärmda tvättvattnet
har svalnat.
4. Lägg ner avloppsslangens ände i en hink eller
golvbrunn.
Skulle detta vara omöjligt på grund av maskinens placering, lossa och skruva ur silen istället och låt vattnet rinna ut den vägen.
SVENSK
37
Page 38
Om maskinen inte fungerar
Här hittar du information om hur du själv kan försöka avhjälpa vissa mindre fel och driftstörningar, innan du tillkallar en servicetekniker.
TYP AV PROBLEM
Maskinen startar inte:
Maskinen fylls inte med
vatten:
Maskinen fylls med vatten, men töms omedelbart:
Maskinen centrifugerar inte/töms inte:
Maskinen vibrerar/oljud från maskinen:
MÖJLIG ORSAK
•Är säkringarna hela?
Sitter stickkontakten ordentligt i vägguttaget?
•Är luckan till maskinen riktigt stängd?
•Är vattenkranen öppen?
•Är START/STOPP-knappen intryckt?
•Är vattenkranen öppen? Kommer det vatten ur kranen? Är vattentrycket tillräckligt?
•Är tilloppsslangen klämd eller bockad?
•Är tilloppsslangens filter igensatt?
•Är luckan riktigt stängd?
•Är avloppsslangen riktigt placerad? Slangen måste
ledas upp min. 60 cm innan den leds till ett avlopp.
Ligger avloppsslangen riktigt, utan veck?
•Är avloppssilen igensatt? Rengör regelbundet
Har du valt sköljstopp - funktionen?
•Är alla transportsäkringar borttagna?
Står tvättmaskinen stabilt och plant?
Finns det tillräckligt med utrymme mellan tvättmaskinen och ev. vägg eller skåp?
För mycket tvättgods i trumman?
Ojämn fördelning av tvättgods i trumman
(obalans).
Vatten rinner ut på golvet:
Luckan kan inte öppnas:
•Är tvättmedlet riktigt doserat? (för mycket tvättmedel kan ge överskumning)
•Är tvättmedlet avsett för maskintvätt?
•Är tvättmedelsfacken rengjorda och utan stopp?
•Är avloppsslangen riktigt fäst?
•Är avloppssilen åter på plats efter rengöring?
•Är slangen tät? Finns det läckor i någon av
kopplingarna eller vid kranen?
•Är ett program igång?
•Är luckan låst? Först när tillhörande lampa slocknar, kan luckan öppnas.
Finns det vatten i maskinen?
38
Page 39
TYP AV PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
Dålig lukt i maskinen:
Centrifugeringen startar med
fördröjning, eller tvätten centrifugeras inte när programmet avslutas:
Ovanliga ljud
Inget vatten syns i trumman
För låg tvättmedelsdosering.
Då 40°C program används ofta och 60/95°C program sällan eller aldrig.
Då tvättmaskinen inte har använts på länge
Åtgärd: Tvätta en tom maskin med normal dosering av tvättmedel vid 95°C.
Maskinens elektroniska kontrollsystem för obalans reagerar på en felaktig fördelning av tvätten. Vid obalans sänks varvtalet på trumman så att tvätten kan omfördelas innan varvtalet ökar igen. Detta kan upprepas flera gånger i små steg tills en normal centrifugering med högsta varvtalet kan genomföras. Fasen där tvätten omfördelas varar ca 10 minuter. Om tvätten fortfarande inte är i balans efter denna tid, genomför maskinen ingen centrifugering.
Maskinen har ett modernt drivsystem som jämfört med tidigare drivsystem alstrar avvikande ljud. Det nya drivsystemet möjliggör mjukstart och en bättre tvättfördelning och stabilitet vid centrifugeringen. Härigenom förbättras stabiliteten.
Det är fullt normalt för tvättmaskin med Direct Spray System.
SVENSK
Otillfredsställande tvättresultat:
Tvättmedelsrester kvar efter tvätt:
Skum kvar efter sista sköljningen:
För lite tvättmedel eller olämpligt tvättmedel har använts.
Envisa fläckar har inte förbehandlats och bearbetats före tvätt.
Fel temperatur eller fel program har valts.
För stor mängd tvätt i maskinen.
Den troligaste orsaken är att det finns
komponenter i tvättmedlet som inte kan lösas upp. Tvättmedelsrester på plaggen är inte ett tecken på otillräcklig sköljning. Borsta eller skaka plaggen. Tvätta dem på nytt om det behövs.
Moderna tvättmedel kan bilda skum även efter sköljning, men det påverkar inte själva tvättkvaliteten.
39
Page 40
Service och reservdelar
P0042
Mod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Innan service kontaktas, läs igenom bruksanvisningen och följ de råd och anvisningar som ges i avsnittet Om maskinen inte fungerar”. Om service tillkallas inom EHL -åtagandet för att åtgärda de problem som finns med på denna lista, riskerar du att själv få stå för kostnaden. Detta gäller också om du använder produkten till annat än det är avsett för.
Service och reservdelar till din produkt får du via din
återförsäljare eller AB Elektroservice (se underHushållsutrustning, vitvaror i telefonkatalogens
Gula sidor).
I Finland ansverer Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab-HUOLTOLUX i Björneborg för service och reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 3300.
Uppge produktens modellbetecking, produktoch serienummer enligt dataskylten.
Prod. nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ser. nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inköpsdatum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL­bestämmelser, vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL - försäkrings- bevis.
Garanti (gäller för Finland)
Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäljaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet. Kostnaderna kan debiteras även under den tid som omfattas av kostnadsfri service om:
reklamationen är omotiverad
anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentgrupp, tel.nr. 08- 73 87 920. I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,95 mk/min+Ina).
Tekniska data
Mått Bredd 60 cm
Höjd 85 cm Djup 45 cm
Elanslutning Spänning 220-230V/50Hz
Max. effektförbrukning 2200W 10A
Vattentryck Minimum 50 kPa
Maximum 800 kPa
Rekommenderad Normaltvätt 4 kg maximal mängd Syntettvätt/Fintvätt 1,5 kg
Ylle 1 kg
Centrifugering Max 1000 v/min.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG.
40
Page 41
Installation
P1051
Uppackning
Lämna förpackningsmaterialet på ett sådant
sätt att små barn inte kan leka med det.
Tillbehör
Förminskningsnippel 3/4 - 1/2.
Transportsäkring
Tvättrumman är låst med säkringar för att inte
skadas under transporten. Dessa säkringar måste tas bort innan maskinen kopplas in:
1. Lossa höger skruv på baksidan och ta ur den (använd skiftnyckel).
2. Lägg maskinen med baksidan nedåt och kontrollera att slangarna inte kläms.
7. Ta bort polystyrenunderlaget, ställ maskinen upp och lossa de sista två skruvarna baktill.
8. Ta ut de tre plastdistanserna och täpp till de tre hålen med de tre plastpluggarna, som ligger i påsen med bruksanvisningen.
P0256
OBS! Spara transportsäkringarna om maskinen vid någon senare tidpunkt skall transporteras igen.
P0020
Placering
Maskinen får inte placeras för nära vägg eller skåp. Under centrifugeringen är vibrationer normalt och
oundvikligt. Speciellt om tvättmaskinen placeras på ett fjädrande golv, vilket är mycket olämpligt.
SVENSK
P0255
3. Lägg lite polystyrenemballage mellan maskinen och golvet.
4. Avlägsna polystyrenblocket från motorn och lossa de två plastpåsarna.
5. Ta försiktigt ut den högra plastpåsen (1) med polystyrenblocket genom att föra den in mot mitten av maskinen. Dra därefter ut påsen.
6. Ta bort den vänstra plastpåsen (2) med polystyrenblocket på samma sätt genom att föra den in mot mitten av maskinen. Dra därefter ut påsen.
2
1
P1068
P1066
Den får inte placeras på sockel, fundament
eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Om kran, avlopp och strömuttag inte är placerade i närheten av maskinen, bör VVS-/el-tekniker tillkallas för att flytta kran/avlopp/strömuttag.
Placeras tvättmaskinen i ett utrymme där frysrisk finns (under 0°C), se åtgärd under avsnitt «Skötsel och rengöring».
Nivåjustering
Maskinen måste stå plant på ett fast och stabilt underlag för att fungera bra. Justera fötterna så att maskinen står vågrätt.
41
Page 42
Vattenanslutning
P1088
P0990
ø 40 mm
60-80 cm
P0022
Avloppsanslutning
Tvättmaskinen levereras med en tilloppsslang som sitter monterad baktill på maskinen. Slangen kan vridas åt höger eller vänster för att underlätta installationen. Lossa anslutningsmuttern och vrid åt önskat håll. Dra sedan åt muttern ordentligt för att förhindra läckage.
OBS! Även om du inte behöver vrida slangen skall du alltid kontrollera att muttern är åtdragen.
P0021
Vattenanslutningen kopplas till kallvatten. Arbetet bör utföras av en kunnig VVS- installatör. Maskinen skall anslutas via en avstängningskran. På marknaden finns olika typgodkända kranar och kransatser.
Vattentrycket skall vara 50-800 kPa (0,5-8 kp/cm
2
)
Viktigt: Glöm inte att passa in förminskningsnippeln 3/4-1/2 i låsringen (om den behövs).
Tilloppsslangen får inte förlängas. Är den för kort ­ersätt hela slangen med en längre högtrycksslang.
Avloppsslangens ända kan placeras på tre sätt: Över kanten på en vask: I det fallet skall du
försäkra dig om, att slangen inte kan röra sig, när vattnet töms ut. Den kan t ex fästas i väggen med en krok eller bindas fast vid kranen med ett snöre.
Anslutning till golvbrunn: Fäst ett rör på väggen, 60-80 cm över golvet och anslut avloppsslangen till röret. Avloppsslangens ändstycke skall vara ventilerat, d.v.s. rörets invändiga diameter skall vara min. 40 mm. Se till att slangen sitter fast och inte kan lossna.
Anslutning till vattenlås: Då avloppsslangen ansluts till ett vattenlås under en tvätt- eller diskho, måste du kapa pipen på vattenlåset för att få största möjliga öppning så att maskinen kan tömmas ordentligt.
Kontrollera slangkopplingarnas täthet.
42
Page 43
Avloppsslangen är 170 cm lång och får förlängas till max. 400 cm.
Använd en förlängningsslang med en invändig diameter, som minst motsvarar originalslangens diameter och använd en lämplig slangkoppling.
Placera alltid slangen längs golvet och lyft endast upp slangen vid avloppet, min 60 cm och max 100 cm från maskinens botten.
Kontrollera att inga veck uppstår på avloppsslangen.
Kontrollera slangkopplingarnas täthet.
min. 60 cm
P0989
max. 100 cm
SVENSK
Elektrisk anslutning
Maskinen levereras med sladd och stickkontakt för anslutning till 220-230 V 1 fas 10 A. Vid placering i våtutrymmen t ex. badrum skall maskinen anslutas fast enligt gällande bestämmelser. Fast elanslutning får endast utföras av behörig elinstallatör.
Efter att maskinen har ställts upp skall det gå att kunna komma åt elledningen.
Nätkabeln får endast bytas ut av AB
Elektroservice.
43
Page 44
Hyvä asiakas,
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti ja huomioi erityisesti turvallisuusohjeet ensimmäisillä sivuilla. Suosittelemme, että säilytät tämän käyttöohjeen huolellisesti myöhempää käyttöä varten ja annat sen edelleen myös pesukoneen mahdolliselle uudelle käyttäjälle.
Kuljetusvauriot
Pakkauksen purkamisen yhteydessä tarkistetaan, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa.
HUOMIO! Mikäli kone on vaurioitunut, on siitä välittömästi ilmoitettava jälleenmyyjälle.
Vinkkejä käyttöohjeen lukemiseen
Käyttöohjeen muutamat kappaleet on merkitty tietyllä symbolilla. Nämä symbolit tarkoittavat seuraavaa:
Kappaleessa annetaan tärkeää tietoa väärästä pesukoneen käytöstä, joka voi aiheuttaa laitteeseen teknisiä vikoja.
Kappaleessa annetaan tietoa, joka on erityisen tärkeää pesukoneesi moitteettomalle toiminnalle.
Kappaleessa on tärkeää tietoa ympäristönsuojelusta.
Me suojelemme luontoa käyttämällä uusiopaperia.
44
Page 45
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 46-47
Hävittäminen 47
Vinkkejä ympäristön suojeluun 47
KÄYTTÄJÄLLE
Uusi pyykkikoneesi 48
Koneen kuvaus 48
Pesuainekotelot 48
Käyttö 49
Ohjelmointipaneeli 49 Pesukoneen valitsimet 49-50
Pesuvihjeitä 51
Pyykin lajittelu 51 Lämpötilat 51 Koneen enimmäistäyttömäärä 51 Pesuaineet ja lisäaineet 52 Pesumerkinnät 53
Jos pesukone ei toimi 60-61
Huolto ja varaosat 62 Kuluttajaneuvonta 62 Maahantuoja 62 Takuu
ASENTAJALLE
Tekniset tiedot 62
Asennus 63
Pakkauksen purkaminen 63 Tarvikkeet 63 Kuljetustuet 63 Sijoitus 63 Tasainen sijoitus 63 Vesiliitäntä 64 Viemäriliitäntä 64
- Pesualtaan reunan yli 64
- Suoraan tyhjennysputkeen 64
- Pesualtaan tyhjennysputken haaraan 64 Sähköliitäntä 64
SUOMI
Koneen täyttö ja käynnistys 54
Koneen täyttö 54 Annostele pesuaine koteloon 54 Annostele huuhteluaine tarvittaessa 54 Paina haluamaasi valitsinta 54 Valitse lämpötila 54 Valitse haluamasi ohjelma ja käynnistä kone 54 Pesuohjelman päätyttyä 55
Ohjelmataulukko 56-57
Hoito 58
Koneen runko 58 Pesuainekotelo 58 Kotelosyvennys 58 Nukkasuodatin 58 Vedentulosuodatin 59 Pesukoneen puhdistus 59 Kalkin poisto 59 Suojeltava jäätymiseltä 59 Veden tyhjennys käsin 59
45
Page 46
Turvallisuusohjeet
Seuraavat varoitukset ovat tärkeitä yleisen turvallisuuden kannalta. Lue ne huolella ennen koneen asennusta tai käyttöä.
Yleinen turvallisuus
• Vian ilmetessä älä yritä korjata sitä itse.
Ammattitaidottoman henkilön suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vaurioita.
• Jos korjauksia tarvitaan, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ja kysy alkuperäisiä varaosia.
• Kone on suunniteltu aikuisten käyttöön. Älä anna
lasten koskea ohjelmointivalitsimiin tai leikkiä koneella.
• Korkeiden lämpötilapesujen aikana lasiovi on hyvin
kuuma. Älä koske siihen.
• Lemmikkieläimet saattavat joskus kiivetä
pesukoneeseen. Tarkista rumpu ennen jokaista käyttökertaa.
Asentaminen
• Kaikki pakkauksen sisäosat täytyy poistaa ennen
koneen käyttöönottoa. Koneelle tai viereisille kalusteille saattaa aiheutua vakavia vaurioita, jos koneen kuljetussuojia ei poisteta tai jos ne jätetään osittain paikalleen. Vertaa käyttöohjeen vastaavaan kappaleeseen.
• Pätevän sähkömiehen tulee tehdä kaikki koneen
kytkemiseen liittyvät sähkötyöt.
• Pätevän putkimiehen tulee tehdä kaikki koneen
liittämiseen liittyvät putkityöt.
• Tarkista koneen asentamisen jälkeen ettei
virtajohto ole koneen alla.
• Jos kone asetetaan matolle, varmista, että ilma
pääsee kiertämään vapaasti säätöjalkojen ja lattian välissä.
Käyttö
• Tämä kone on suunniteltu kotitalouksien käyttöön. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuin mitä varten se on suunniteltu.
• Pese vain sellaisia vaatteita, jotka on suunniteltu konepestäviksi. Noudata vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Älä ylikuormita konetta. Noudata käyttöohjeen ohjeita.
• Tarkista ennen koneeseen laittamista, että kaikki taskut ovat tyhjiä. Irralliset pikkuesineet kuten kolikot, hakaneulat, neulat ja ruuvit voivat aiheuttaa vakavia vaurioita koneelle.
• Älä pese koneella bensiinissä, metanolialkoholissa, trikloorietyleenissä tms. likaantuneita vaatteita. Jos tällaisia nesteitä on käytetty tahranpoistoon ennen pesua, odota kunnes ne ovat täydellisesti haihtuneet vaatteelta ennen sen laittamista koneeseen.
• Laita pienet vaatteet, kuten sukat, vyöt jne. pesupussiin tai tyynyliinaan estääksesi niiden juuttumisen rummun ja pesualtaan väliin.
• Noudata huuhteluaineen annostusohjeita. Liian suuri annostus saattaa vaurioittaa vaatteita.
• Jätä koneen ovi hieman raolleen, kun et käytä konetta. Tämä säästää oven tiivistettä ja ehkäisee tunkkaisen hajun muodostumista.
• Tarkista aina, että vesi on poistunut ennen koneen oven avaamista. Jos näin ei ole, poista vesi käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
• Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta ja sulje vesihana aina käytön jälkeen.
46
Page 47
Lapsiturvallisuus
• Lapset eivät yleensä ole tietoisia sähkölaitteiden vaarallisuudesta. Koneen käydessä lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä koneella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovikalvo, polystyreeni) voivat olla vaaraksi lapsille – tukehtumisvaara! Pidä ne lasten ulottumattomissa.
Hävittäminen
• Pidä kaikki pesuaineet turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
• Jos kone aiotaan romuttaa, vedä johto irti ja tuhoa pistoke, jossa johdon loppuosa on. Jumiuta oven lukko, etteivät lapset jää rumpuun loukkuun leikkiessään.
SUOMI
Pakkausmateriaalit
Materiaalit, jotka on merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
>PE< polyeteeni >PS< polystyreeni >PP< polypropyleeni
Tämä tarkoittaa, että materiaalit voidaan kierrättää viemällä ne niille tarkoitettuihin keräyslaatikoihin.
Vinkkejä ympäristön suojeluun
Veden, energian ja ympäristön säästämiseksi suosittelemme, että noudatat seuraavia vinkkejä:
• Hieman likainen pyykki voidaan pestä ilman esipesua pesuaineen, veden ja ajan säästämiseksi (suojelet myös ympäristöä!).
• Kone toimii taloudellisemmin, jos se on täynnä.
• Käytä pientä pyykkimäärää pestessä vain puolet tai 2/3 suositellusta pesuainemäärästä.
Kone
Vie vanha koneesi viralliselle kaatopaikalle. Auta pitämään ympäristömme puhtaana!
• Tahrat ja kevyt lika voidaan poistaa oikealla esikäsittelyllä; sen jälkeen pyykki voidaan pestä alhaisemmassa lämpötilassa.
• Annostele pesuainetta veden kovuuden, likaantumisasteen ja pyykin määrän mukaan.
47
Page 48
Uusi pyykkikoneesi
Uusi pesukoneesi Direct Spray System -järjestelmällä täyttää kaikki nykyaikaisen pyykinpesun vaatimukset: Sähkön- ja vedenkäyttö sopeutuu automaattisesti pyykin määrään ja laatuun.
Erillisellä lämpötilan valitsimella voit valita
pyykillesi sopivimman lämpötilan.
• 95°C:een ohjelmassa on automaattinen pesuveden jäähdytys 60°:seen ennen vedenpoistoa. Tämä vähentää vaatteiden reagointia lämpöön ja vähentää rypistymistä.
Erikoisohjelma villalle - käsittelee villavaatteita
hyvin hellävaroen
Epätasapainon tarkistus – tarkistusjärjestelmä
havaitsee epätasapainon pyykin jakautumisessa. Tämä järjestelmä huolehtii siitä, että kone seisoo tukevasti linkouksen ajan.
Koneen kuvaus
1 Pesuainekotelo 2 Ohjelmointipaneeli 3 Nukkasuodatin 4 Säätöjalat
1
2
Pesuainekotelot
Esipesuaine
Pesuaine
Huuhteluaine
3
4
P1017
48
Page 49
Käyttö
Ohjelmointipaneeli
EW 1063 S
1234567891011
1
1 Ohjelmataulukko
Pesuainekotelon sisäosassa oleva ohjelmataulukko antaa yleiskuvan koneen pesuohjelmista.
2 Verkkokytkin
Pesuohjelma käynnistyy valitsinta painamalla. Ohjelman ollessa käynnissä valitsinta painamalla kone voidaan pysäyttää pyykin lisäämiseksi. Painettaessa valitsinta uudelleen kone käynnistyy ja ohjelma jatkuu. Kun ohjelma on päättynyt, virta katkaistaan koneesta valitsinta painamalla.
3 Linkoamisnopeuden valitsin
Painamalla tätä valitsinta alennetaan linkoamisnopeus seuraavasti:
valko- kirjopyykki, ohjelmat D ja F 1000 kierroksesta 650 kierr/min:n
tekokuidut ja arat materiaalit 900 kierroksesta 650 kierr/min:n
villa 1000 kierroksesta 650 kierr/min:n
4 Pikapesun valitsin
SUOMI
5 Tehohuuhtelu
Painamalla tätä valitsinta normaalien valko- ja kirjopesuohjelmien yhteydessä, pesu suoritetaan runsaammalla vedellä.
Tätä suositellaan erityisesti alueilla, joissa vesi on erittäin pehmeää sekä herkkäihoisille ihmisille.
6 Huuhtelun pysäytysvalitsin
Painamalla tätä valitsinta pyykki jää ryppyyntymisen estämiseksi viimeisen huuhteluveteen.
Paina valitsinta uudelleen veden poistamiseksi (pyykki lingotaan) tai valitse tyhjennys-ohjelma N.
Tätä toimintoa voidaan käyttää kaikkien pesuohjelmien yhteydessä.
7 Luukun aukaisin
Tämä painike avaa luukun.
8 Luukkun lukitusvalo
Luukku on lukittuna koko ohjelman ajan. Se voidaan avata vasta 1-2 minuuttia sen jälkeen, kun ohjelma on päättynyt (merkkivalon tulee olla sammunut).
Painamalla tätä valitsinta A-, B-, C-, G- ja H- ohjelmien yhteydessä pesuaika lyhenee.
Valitsin on erityisen hyödyllinen, kun pestävät vaatteet ovat vain hieman likaisia. Suositeltu maksimilämpötila: 60°C.
49
Page 50
9 Lämpötilanvalitsin
Valitse tällä valitsimella haluamasi pesulämpötila. Käyttöohjeen kohdassa Ohjelmat esitellään eri
ohjelmissa suositeltavat lämpötilat. Valitsinta voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
Valitsimen ollessa merkin kohdalla vettä ei lämmitetä.
10 Ohjelmanvalitsin
Valitse käytettävä ohjelma pestävän materiaalin ja vaatteiden likaisuuden mukaan.
Ohjelma valitaan kääntämällä valitsinta myötäpäivään.
11Toiminnan osoittava
merkkivalo
Merkkivalo syttyy koneen käynnistyessä ja sammuu painettaessa verkkokytkintä uudelleen.
50
Page 51
Pesuvihjeitä
Pyykin lajittelu
• Likaista pyykkiä ei tule säilyttää liian kauan. Tämä koskee eritoten kosteita vaatteita, joihin saattaa tulla hometta. Hometahrat eivät lähde pois pesussa.
• Tutustu huolellisesti tämän ohjekirjasen merkkien selvityksiin, jotka koskevat vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Kiinnitä erityisesti huomiota seuraaviin seikkoihin:
• Astian alla oleva viiva merkitsee sitä, että vaatekappaletta ei tule pestä lujille kangaslaaduille kuten puuvillalle ja pellavalle tarkoitetuilla ohjelmilla.
• Pese valkoiset ja värilliset vaatekappaleet erikseen.
• Pese siliävät vaatekappaleet tekokuiduille tarkoitetuilla ohjelmilla (esim. polyesteri/puuvilla).
• Arat materiaalit kuten akryyli ja useimmat verhokankaat tulee pestä hienopesussa.
• Villaohjelma on tarkoitettu lähinnä «uuden konepestävän villan» pesuun (Pure new wool). Muut villatyypit tai -sekoitteet saattavat kutistua tai vanuttua konepesussa.
Villaiset vaatekappaleet lingotaan lyhyesti heti pesun jälkeen.
Lämpötilat
• Valkoiselle puuvillalle ja pellavalle suosittelemme 60°C 95°C:n sijasta. Jos pyykki ei ole kovin likaista, se puhdistuu yhtä tehokkaasti kuin korkeammassa lämpötilassa, ja energiaa säästyy jopa 30%. Sama koskee osittain myös väriäpäästämätöntä kirjopyykkiä, joka pestään normaalisti 60°C:ssa. Mikäli pyykki ei kuitenkaan ole erityisen likaista, riittää lämpötilaksi 40°C.
• Väriäpäästävät vaatekappaleet pestään korkeintaan 40°C:ssa. Jos väriäpäästäviä ja värinsä pitäviä vaatekappaleita pestään yhdessä, lämpötila valitaan väriäpäästävien vaatekappaleiden mukaan, eli enint. 40°C.
• Lujat valkoiset vaatekappaleet ja värilliset tekokuidut voidaan yleensä pestä 60°C:ssa, mutta normaalisti riittää tällöinkin 40°C, mikäli pyykki ei ole erityisen likaista.
• Kone voi pestä myös «kylmäpesulla». Tällöin on kuitenkin muistettava, ettei pesuun voi käyttää tavallista pesujauhetta, koska se ei liukene kylmään veteen - varsinkaan talvella. Kylmällä vedellä pestäessä on käytettävä vain nestemäisiä pesuaineita.
Koneen enimmäistäyttömäärä
Tarkasti ottaen pestävä pyykki tulisi aina punnita. Rummun täyttömäärä on enint. 4 kg puuvillaa ja
pellavaa. Tekokuitujen ja arkojen tekstiilien kohdalla enimmäistäyttömäärä on 1,5 kg, villalle 1 kg.
Pyykin punnitseminen on vaivalloista, joten annamme avuksi seuraavat täyttöohjeet:
puuvilla ja pellava (valko- kirjopyykki): täytä rumpu, mutta ei liian tiiviisti.
värinsä pitävät keinokuidut: enint. 2/3 rummun tilavuudesta.
arat tekstiilit ja villa: enint. 1/2 rummun tilavuudesta.
Ennen pyykin koneeseen panoa:
- korjaa vaatteissa olevat repeytymät
- napita napit, painonapit ja sulje vetoketjut
- korjaa rispaantuneet vaatekappaleet ennen pesua
- tyhjennä taskut. Neulat, naulat ja muut terävät esineet saattavat vaurioittaa pesukonetta ja pestäviä vaatteita
- irrota verhokoukut
- pese värilliset ja väriäpäästävät vaatekappaleet ensimmäisen kerran erikseen, sillä niistä irtoaa todennäköisesti väriä ensimmäisessä pesussa.
Poista maalitahrat esim. tärpätillä. Odota, että tärpätti on täysin haihtunut ja kuivunut ennen pesua. Pesukoneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat haihtuvien, tulenarkojen tai myrkyllisten aineiden käytöstä.
SUOMI
51
Page 52
Pesuaineet ja lisäaineet
Nestemäiset pesuaineet
Hyvä pesutulos riippuu mm. siitä, mitä pesuainetta ja annostusta on käytetty. Sekä kirjo-, hieno- että villapesulle on olemassa omat pesuaineensa.
Käytä vain ensiluokkaisia, konepesuun tarkoitettuja pesuaineita.
Noudata aina valmistajan annostusohjeita. Annostus riippuu pyykin määrästä, likaisuusasteesta ja veden kovuudesta. Paikalliselta vesilaitokselta saat tietää veden kovuusasteen paikkakunnallasi.
Liian pieni annostus voi ilmetä harmaina likapilkkuina tai ruskeina tahroina rummussa, ja koneeseen voi jäädä paha haju. Liian suuri annostus saastuttaa luontoa. Jopa biologisesti hajoavissa pesuaineissa on aineita, jotka suurina määrinä vahingoittavat ekologista tasapainoa.
Tarkista aina vaatteiden pesumerkinnästä, suoritatko pesun oikeassa lämpötilassa. Vaatteista voi lähteä väriä, jos ne pestään liian kuumalla vedellä.
Jauhemainen pesuaine
Pesuaine on annosteltava oikeaan lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Jauhemaisen pesuaineen sijasta voidaan käyttää sopivaa nestemäistä pesuainetta matalia ja keskikorkeita lämpötiloja käyttävissä ohjelmissa. Tällöin ei tarvita esipesua. Kaada nestemäistä pesuainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Nestemäiset lisäaineet
Pyykin pehmentämiseksi voidaan haluttaessa lisätä huuhteluainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä. Jos vaatteet pesun jälkeen kuivataan kuivausrummussa, huuhteluaine poistaa staattisen sähkön. Noudata aineen valmistajan annosteluohjeita.
Tiivistetty pesuaine
Pesuainetiiviste kaadetaan varsinaiselle pesulle tarkoitettuun pesuainekotelon osaan. Tiivistettyjä pesuaineita käytettäessä ei tule valita esipesua.
52
Page 53
Pesumerkinnät
30
Useimmissa vaatteissa on nykyään pesu- ja hoitomerkinnät. Ne auttavat saavuttamaan hyvän pesutuloksen.
Normaali
ohjelma
Hellävarainen
ohjelma
95 60
60
40
40
40
30
Vesipesu 30°Vesipesu 40°Vesipesu 95° Vesipesu 60°VESIPESU
Käsinpesu Vesipesu
kielletty
SUOMI
KLOORI-
VALKAISU
SILITYS Silitys kosteana
enintään 200°
KUIVAPESU Normaali
Kloorivalkaisu sallittu
kuivapesu
Silitys kosteana tai
kostean liinan läpi
enintään 150°
Erikois-
kuivapesu
Kloorivalkaisu kielletty
Silitys kuivana
enintään 100°
Erikois-
kuivapesu
Silitys kielletty
Kuivapesu
kielletty
KUIVAUS
(vapaaehtoinen)
Kuivaus tasaisella
alustalla
Kuivaus
ripustamalla
Kuivaus vaate-
ripustimessa
53
normaali rumpukuivaus
Mieto rumpukuivaus
Rumpukuivaus
sallittu
Rumpukuivaus
kielletty
Page 54
Koneen täyttö ja
P1019
P1018
P0004
P0033
B
M0043
M0042
60
käynnistys
Ennen ensimmäistä pesua on hyvä käynnistää 60°C: een ohjelma ilman esipesua, jolloin koneen rumpu ja sisäosat puhdistuvat. Laita 1/2 mitallista pesuainetta varsinaisen pesun pesuainelokeroon ja vie pesuohjelma läpi ilman pyykkiä.
1. Koneen täyttö
4. Paina haluamaasi valitsinta
Avaa luukku. Laita pestävät vaatekappaleet yksitellen koneeseen
mahdollisimman tasaisesti. Sulje luukku varmistuen siitä, että salpa naksahtaa kiinni.
2. Annostele pesuaine koteloon
Vedä kotelo esiin ohjaustaulusta. Mittaa pesuaine annostimella ja kaada aine kotelon
keskiosaan. Mikäli valitset ohjelman, johon kuuluu esipesu, annostele pesuainetta myös vasemmanpuoleiseen lokeroon.
3. Annostele huuhteluaine
5. Valitse lämpötila
Valitse haluamasi lämpötila valitsinta kääntämällä.
6. Valitse haluamasi ohjelma ja
käynnistä kone
Avaa vesihana. Tarkista tyhjennysletkun asento. Käännä valitsinta myötäpäivään haluamaasi
ohjelmaan. Paina verkkokytkintä: merkkivalo ja luukun
lukitusvalo syttyvät, kone ottaa vettä ja vie läpi valitun ohjelman.
tarvittaessa
Kaada huuhteluaine kotelon -osaan. Täytä korkeintaan MAX-tasoon.
54
Page 55
7. Pesuohjelman päätyttyä
Kone lakkaa toimimasta automaattisesti. Huom! Mikäli olet valinnut “Huuhtelunkeskeytys”
toiminnon - viimeinen huuhteluvesi jää koneeseen. Paina huuhtelunkeskeytys-valitsinta uudelleen, jolloin kone linkoaa pyykin tai valitse tyhjennys­ohjelma N.
Odota pari minuuttia ennen luukun avaamista, jotta sähköinen lukkomekanismi vapauttaa luukun (luukun lukitusvalo on sammunut).
Paina jälleen verkkokytkintä, merkkivalo sammuu. Sulje vesihana ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Avaa luukku ja ota pyykki pois koneesta. Varmistu siitä, että rumpu on täysin tyhjä
pyörittämällä sitä käsin. Jätä luukku raolleen joksikin aikaa, jotta vesihöyry
haihtuu koneesta.
SUOMI
55
Page 56
Ohjelmataulukko
Tavalliset ohjelmat
Suurin pyykkimäärä: 4 kg
Ohjelma
A
B
A
Lämpötila
60°-95°
60°-95°
40°-60°
Materiaali
VALKO-PYYKKI ESIPESULLA esim. erittäin likaiset työpaidat, lakanat, pöytäliinat, alusvaatteet, käsipyyhkeet
VALKO-PYYKKI ILMAN ESIPESUA, esim. likaiset lakanat, käsipyyhkeet, keittiö­pyyhkeet, alusvaatteet
KIRJO-PYYKKI ESIPESULLA esim. erittäin likaiset lakanat, pöytäliinat, alusvaatteet, käsipyyhkeet
Ohjelman
kuvaus
Esipesu 40°C:ssa. Pääpesu 60°–95°:ssa 3 huuhtelua Pitkä linkous
Pesu 60°­95°C:ssa 3 huuhtelua Pitkä linkous
Esipesu 40°C:ssa. Pääpesu 40°–60°:ssa 3 huuhtelua Pitkä linkous
Lisä-
toimintojen
valitsimet
Kulutusarvot *
Sähkö
kWh
2,0 57 140
1,7 48 125
1,2 54 135
Vesi
litraa
Aika
min.
VÄRIÄ PÄÄSTÄ­MÄTTÖMÄT ILMAN
B**
C
D
Huuhtelut
40°-60°
30°-40°
KYLMÄ
F
Linkous
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja laadusta, veden ja ympäristön lämpötilasta.
Ne viittaavat aina kunkin ohjelman kuumimpaan sallittuun lämpötilaan.
** Ohjelma B 60°C:ssa on energiamerkin viiteohjelma, ja se on yhdenmukainen säännöksen 92/75/EY kanssa.
ESIPESUA alusvaatteet, pyyhkeet käsipyyhkeet, lakanat
VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄT ILMAN ESIPESUA paidat, puserot, alusvaatteet
Käsinpestyjen vaatteiden lisähuuhtelut
Tavallinen linkous käsinpestylle pyykille
Pesu 40°­60°C:ssa 3 huuhtelua Pitkä linkous
Pesu 30°­40°C:ssa 3 huuhtelua Pitkä linkous
3 huuhtelua Pitkä linkous
Pitkä linkous - - 10
0,9 48 120
0,7 48 90
0,1 39 45
56
Page 57
Ohjelmataulukko
Hienopesuohjelmat synteettisille, aroille ja villamateriaaleille.
Suurin pyykkimäärä: 1,5 kg, villa 1 kg
Ohjelma Materiaali
G
H
J
Lämpötila
40°-60°
40°-60°
30°-40°
TEKOKUIDUT ESIPESULLA Erittäin likaiset teko­kuidut, alusvaatteet, silittämättömät paidat, puserot
TEKOKUIDUT ILMAN ESIPESUA Tekokuidut, alusvaatteet, hieman likaiset silittä­mättömät paidat
VILLA Villavaatteiden pesuohjelma, villaa sisältäville vaatteille tai vaatteille, joissa on merkki “ei huovu” tai “konepesun kestävä”
Ohjelman
kuvaus
Esipesu 40°C:ssa. Pääpesu 40°–60°C:ssa 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu 40°­60°C:ssa 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu 30°­40°C:ssa 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Lisä-
toimintojen
valitsimet
Kulutusarvot *
Sähkö
kWh
1,0 56 95
0,7 50 80
0,45 45 55
Vesi
litraa
Aika
min.
SUOMI
ARAT MATERIAALIT
K
L
Huuhtelut
30°-40°
KYLMÄ
M
Lyhyt
linkous
N
Tyhjennys
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja tyypistä, veden ja ympäristön lämpötilasta.
Ne viittaavat aina kunkin ohjelman kuumimpaan sallittuun lämpötilaan.
kaikille aroille materiaaleille, esim. verhoille
Käsinpestyt vaatteet voidaan huuhdella tällä ohjelmalla
Erillinen linkous käsinpestyille pyykeille
Tyhjentää veden koneesta, jos vaihtoehto (pysähtyy vesi koneessa) on valittu
Pääpesu 30°­40°C:ssa 3 huuhtelua Lyhyt linkous
3 huuhtelua Lyhyt linkous
Tyhjennys ja lyhyt linkous
0,45
0,02 30 25
--5
--1
43
50
57
Page 58
P0038
P1021
P1020
Hoito
P0040
P0133
P0132
P0011
Koneen runko
Kone puhdistetaan ulkopuolelta lämpimällä vedellä ja yleispesuaineella, joka ei sisällä hankausaineita. Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivaa rievulla.
Huom: Spriin, ohentimien yms. aineiden käyttö on kielletty.
Pesuainekotelo
Pesuainekoteloon syntyy ajan mittaan pesuainekerääntymiä.
Puhdista kotelo silloin tällöin juoksevalla vedellä. Kotelon voi tarvittaessa irrottaa kokonaan
painamalla kotelon vasemmalla puolella olevaa salpaa.
Puhdistuksen helpottamiseksi voidaan irrottaa huuhteluainekotelon päällimmäinen osa.
Nukkasuodatin
Nukkasuodattimeen kerääntyvät nukka, langat ja pienet pyykin sekaan jääneet esineet. Tarkista suodatin säännöllisesti, jotta kone toimisi moitteettomasti.
1. Avaa suodattimen kansi.
2. Aseta alle astia ja kierrä suodatinta vasemmalle, kunnes se avautuu.
3. Irrota suodatin.
4. Puhdista suodatin juoksevalla vedellä.
5. Aseta suodatin takaisin paikoilleen ja sulje kansi.
Kotelosyvennys
Pesuainetta voi kerääntyä myös kotelosyvennykseen, joka voidaan puhdistaa esim. vanhalla hammasharjalla. Puhdistuksen jälkeen kotelo työnnetään paikoilleen ja kone kytketään huuhtelulle ilman pyykkiä.
58
Page 59
Vedentulosuodatin
P1090
Mikäli kone vaatii täyttyäkseen tavallista pitemmän ajan, tarkista, onko vedentulosuodatin tukkeutunut. Sulje vesihana ja kierrä vedentuloletku irti hanasta.
Puhdista suodatin esim. hammasharjalla. Kiinnitä letku takaisin hanaan.
Pesukoneen puhdistus
Jos käytät pesuun enimmäkseen alhaista lämpötilaa ja/tai vähäistä pesuainemäärää, kone kannattaa puhdistaa kerran kuussa. Näin vältetään ikävältä haisevan homeen muodostuminen koneessa. Annostele puhdistukseen normaali pesuainemäärä ja käytä konetta ilman pyykkiä mahdollisimman korkealla lämpötilalla (95°).
Ennen ensimmäistä käyttöä on koneen ja huonetilan lämmettävä ja kuivuttava vastaamaan normaaleja käyttöolosuhteita.
Tarkista ensimmäisten käyttökertojen aikana, ettei koneeseen ole varotoimista huolimatta syntynyt vesivuotoja aiheuttavia jäätymisvaurioita.
Huom! Kone on tarkoitettu käytettäväksi ja säilytettäväksi normaalissa huonelämpötilassa.
Valmistaja ei vastaa jäätymisvaurioista.
Veden tyhjennys käsin
Jos kone on jostain syystä tyhjennettävä käsin, toimi seuraavalla tavalla:
1. Katkaise virta.
2. Sulje vesihana.
3. Odota, että kuuma pesuvesi viilenee.
4. Aseta poistoletkun pää ämpäriin tai suoraan lattiakaivoon.
Jos tämä ei ole mahdollista koneen sijainnin vuoksi, irrota nukkasuodatin ja anna veden valua ulos sitä kautta.
SUOMI
Kalkin poisto
Veden kovuusasteen ollessa suurempi kuin 7° dH pesukone tulee puhdistaa vähintään neljä kertaa vuodessa. (Tiedustele käyttämäsi veden kovuusasteesta paikkakuntasi viranomaisilta.) Kalkkisaostumat saattavat alentaa koneen lämpöelementin elinikää. Annostele koneeseen sitruunahappoa 1-2 rkl (saa apteekista). Valitse valkopesuohjelma, lämpötilaksi 95°C ja käynnistä kone ilman pyykkiä.
Suojeltava jäätymiseltä
Jos pesukone on sijoitettu tilaan, jossa lämpötila voi laskea alle 0°C, pitää tehdä seuraavat toimenpiteet. Muuten koneessa oleva vesi voi jäätyessään vahingoittaa koneen osia
1. Sulje vesihana ja irrota vedentuloletku.
2. Laske vedentulo- ja poistoletkujen päät lattialle astiaan, johon vesi voi valua.
3. Valitse "tyhjennys" ja anna ohjelman käydä loppuun.
4. Paina jälleen verkkokytkintä.
Kun pesukone otetaan uudelleen käyttöön, pitää vesi- ja viemäriliitännät suorittaa uudelleen.
59
Page 60
Jos pesukone ei toimi
Tästä löydät tietoa siitä, kuinka voit itse yrittää korjata pieniä vikoja tai poistaa lieviä toimintahäiriöitä, ennen kuin käännyt huoltoteknikon puoleen.
VIRHE
• Kone ei käynnisty:
• Kone ei ota vettä:
• Kone täyttyy vedellä, mutta tyhjenee välittömästi:
• Kone ei linkoa/vesi jää rumpuun:
• Kone tärisee ja meluaa:
• Lattialle valuu vettä:
• Luukku ei avaudu:
MAHDOLLINEN SYY
• Ovatko sulakkeet kunnossa?
• Onko kone liitetty sähköverkkoon?
• Onko täyttöluukku kiinni?
• Onko ohjelma valittu?
• Onko vesihana auki?
• Onko verkkokytkintä painettu?
• Onko vesihana auki? Tuleeko hanasta vettä? Onko vedenpaine riittävä?
• Onko vedentuloletku taipunut tai mutkalla?
• Onko vedentuloletkun suodatin paikoillaan?
• Onko täyttöluukku kiinni?
• Onko vedenpoistoletku sijoitettu oikein? Sen on oltava vähintään 60 cm:n korkeudella, ennen kuin se johdetaan viemäriin.
• Onko poistoletku mutkalla?
• Onko nukkasuodatin tukkeutunut? Suodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin.
• Oletko valinnut ohjelman, johon ei kuulu tyhjennys?
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
• Onko kuljetustuet poistettu?
• Seisooko kone tasaisesti?
• Onko koneen ja esim. seinän välillä tarpeeksi tilaa?
• Onko koneessa liikaa pyykkiä?
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
• Onko pesuaineen annostus väärä? (Liian paljon pesuainetta vaahtoaa liikaa.)
• Oletko käyttänyt väärää pesuainetta?
• Oliko pesuainelokero puhdas vai oliko se päässyt tukkeutumaan?
• Onko vedenpoistoletku kiinnitetty kunnolla?
• Onko nukkasuodatin paikoillaan puhdistuksen jälkeen?
• Onko poistoletku tiivis? Onko liitännöissä tai hanassa vaurioita?
• Onko luukun turvalukko päällä? Luukku lukittuu automaattisesti ohjelman ajaksi ja pysyy kiinni vielä noin 2 min ajan ohjelman päätyttyä.
• Oletko valinnut ohjelman, johon ei kuulu tyhjennys?
60
Page 61
VIRHE
MAHDOLLINEN SYY
• Pesukone haisee pahalta:
• Linkous käynnistyy tyhjennyksellä tai kone ei linkoa pyykkiä ohjelman lopussa:
• Epätavalliset äänet:
• Rummussa ei näy vettä:
• Liian alhainen pesuaineen annostus.
• Jos käytetään lähes aina 40 asteen ohjelmaa ja 60/95° asteen ohjelmaa tuskin koskaan.
• Pesukonetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Menettelytapa: Pese tyhjällä koneella 95 asteessa normaalilla pesuainemäärällä.
• Koneessa oleva elektroninen valvontamekanismi reagoi pyykin jakaantumisen epätasaisesti pesurummussa. Rumpu muuttaa pyörimissuuntaansa ja linkous käynnistyy toisesta suunnasta uudelleen pyykin jakamiseksi rummussa tasaisemmin. Tätä voidaan toistaa, kunnes pyykki jakaantuu tasaisesti ja normaali linkous voidaan aloittaa. Pyykin tasaamisvaihe kestää noin 10 minuuttia. Jos pyykki ei ole rummussa tasaisesti tämänkään jälkeen, kone ei aloita linkousta.
• Koneessa on nykyaikainen käyttöjärjestelmä, josta voi vanhaan käyttöjärjestelmään verrattuna kuulua poikkeavia ääniä. Uusi käyttöjärjestelmä mahdollistaa pehmeän käynnistyksen ja pyykin jakautumisen tasaisemmin koneessa linkouksen aikana. Tämä parantaa tasapainoa.
• Nykyaikaiset pesukoneet käyttävät vettä hyvin säästeliäästi. Silti päästään riittävän hyvään pesu- ja huuhtelutulokseen.
SUOMI
• Huonot pesutulokset:
• Pesuainejäämiä pesun jälkeen:
• Vaahtojäämiä viimeisen huuhtelun jälkeen:
• On käytetty liian vähän tai väärää pesuainetta.
• Pinttyneitä tahroja ei ole esikäsitelty ennen pesua.
• Oikeaa lämpötilaa tai ohjelmaa ei valittu.
• Pyykkiä oli liikaa.
• Tämä johtuu mitä luultavimmin siitä, että nykyiset pesuaineet sisältävät liukenemattomia aineosia. Se ei ole merkki riittämättömästä huuhtelusta. Harjaa tai pudistele vaatteet ja, mikäli tarpeen, pese ne uudestaan.
• Nykyiset pesuaineet voivat tuottaa vaahtoa jopa huuhtelun jälkeen, mutta tämä ei vaikuta pesutuloksen laatuun.
61
Page 62
Huolto ja varaosat
P0042
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min + pvm). * Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. * Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuotenumero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sarjanumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostopäivä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@notes.electrolux.fi.
Tak u u
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeistä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta valituksesta
• ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Tekniset tiedot
Mitat Leveys 60 cm
Korkeus 85 cm Syvyys 45 cm
Sähköliitäntä Jännite 220-230 V / 50 Hz
Liitäntäteho 2200 W (10 A)
Tuloveden paine Vähintään 50 kPa
Enintään 800 kPa
Enimmäistäyttömäärä Valko- kirjopyykki 4 kg
Siliävät - hienopyykki 1,5 kg Villa 1 kg
Linkous Enintään 1000 kierr/min.
Liitosjohdon pituus 1.55 m Poistoletkun pituus 1.70 m Vedentuloletkun pituus 1.50 m
Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU, 73/23 EU.
62
Page 63
Asennus
P1051
P0020
P0256
Pakkauksen purkaminen
Huolehdi, että lapset eivät leiki
pakkausmateriaalilla.
Tarvikkeet
Pienennysnippa 3/4"- 1/2"
Kuljetustuet
Pesurumpu on lukittu kuljetustuilla, jotta se ei
vahingoittuisi kuljetuksen aikana. Nämä tuet tulee poistaa ennen koneen liittämistä verkkoon.
1. Irrota ja poista koneen takasivulla oleva oikeanpuoleinen ruuvi (käytä jakoavainta).
2. Kallista kone takaosan varaan ja varmista, etteivät letkut vahingoitu.
7. Poista polystyreenialusta ja nosta kone pystyyn.
8. Irrota ja poista koneen takasivulla olevat kaksi viimeistä ruuvia.
9. Poista 3 muovipulttia. Peitä reiät käyttöohjeiden mukana toimitetuilla kolmella muovitulpalla.
HUOM! Kannattaa säilyttää kaikki pakkauksen osat käytettäväksi uudelleen, jos konetta joskus myöhemmin joudutaan kuljettamaan muualle.
Sijoitus
Sijoita kone tukevasti tasaiselle lattialle. Kone ei saa koskettaa seinää eikä muita kalusteita. Vesihanan, viemärin ja pistorasian tulee olla helposti
ulottuvilla koneen letkuihin ja liitäntäjohtoon nähden. Kutsu tarvittaessa asentaja.
SUOMI
P0255
3. Pane koneen ja lattian väliin kappale polystyreenipakkausta.
4. Poista polystyreenisuojat moottorista ja vapauta kaksi polyeteenipussia.
5. Poista oikeanpuoleinen polyeteenipussi (1) vetämällä sitä varovasti koneen keskikohtaan päin.
6. Poista samalla tavalla vasemmanpuoleinen polyeteenipussi (2) vetämällä sitä koneen keskikohtaan päin.
2
1
P1068
P1066
Tasainen sijoitus
Koneen tulee seistä kiinteällä ja tasaisella alustalla, jotta se toimisi moitteettomasti. Säädä koneen alla olevat säätöjalat.
Linkouksen aikana tärinä on normaalia ja väistämätöntä. Erityisesti, mikäli konetta ei ole sijoitettu tasaisesti.
63
Page 64
Vesiliitäntä
P1103
ø 40
60-80
*ilmarako
P0022
Kytke vedentuloletku hanaan 3/4" kierteellä. Vedentuloletkua ei saa jatkaa. Jos se on liian lyhyt, ja haluat muuttaa vesihanan paikkaa, vaihda tuloletku uuteen erikoisvalmisteiseen letkuun.
Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
Vedentuloletkun koneeseen liitettävä pää kääntyy joka suuntaan. Löysäät vain liitososan, kierrät letkun haluttuun asentoon ja kiristät uudelleen.
Pesualtaan tyhjennysputken haaraan: putkihaaran tulee olla altaan vesilukon yläpuolella siten, että letkun pää on vähintään 60 cm:n korkeudella lattiasta.
Poistoletku on 1,70 metriä pitkä; sitä voidaan pidentää 4 m.
Käytä pidennysletkua, jonka sisähalkaisija on sama kuin alkuperäisen letkun, sekä sopivaa letkuliitintä.
Letku asetetaan lattialle ja viemärin kohdalla se nostetaan ylös.
Tarkista, että letku on ehjä. Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
P1088
P0021
Viemäriliitäntä
Tyhjennysletkun pää voidaan sijoittaa kolmella eri tavalla:
Pesualtaan reunan yli: tällöin letku on kiinnitettävä tukevasti paikoilleen, joko koukulla seinään tai esim. sitomalla se vesihanaan.
Lattiakaivoon: Yhdistä tyhjennysletku seinään kiinnitettyyn putkeen. Putken yläpää ei missään tapauksessa saa olla matalammalla kuin 60 cm eikä korkeammalla kuin 80 cm. Katso kuva.
Tyhjennysletkun päässä tulee aina olla ilmarako*, ts. putken sisähalkaisijan tulee olla suurempi kuin tyhjennysletkun ulkohalkaisija.
min. 60 cm
P0989
max. 100 cm
Sähköliitäntä
Kone liitetään 220-230 V sähköverkkoon 10 A sulakkeella suojamaadoitetun pistorasian kautta.
Jos verkkojohto tarvitsee vaihtaa, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Koneen asennuksen jälkeen verkkojohtoon on päästävä helposti käsiksi.
64
Page 65
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
O povreΩdeniåh i neispravnoståh, a takΩe ob otsutstvii kakih-libo detalej nado soobxitw prodavcu maßiny.
ççÂÂÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ ÔÔÙÙ˚˚ÌÌÌÌÓÓÓÓÛÛÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚ ÔÔÓÓÏϘ˜ÂÂÌÌ˚˚ ÒÒËËÏÏÓÓÎÎÏÏËË,,
ËËÏϲ˛˘˘ËËÏÏËË ÒÒÎÎÂÂÛÛ˛˛˘˘Â ÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
б‰ВТ¸ З˚ М‡И‰fiЪВ ‚‡КМ˚В Т‚В‰ВМЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ З‡¯ВИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚. зВТУ·О˛‰ВМЛВ
‰‡ММ˚ı ЪВ·У‚‡МЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н М‡МВТВМЛ˛ Ы˘В·‡ О˛‰flП Л ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы.
й·УБМ‡˜‡ВЪ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ ‰Оfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ Л ‰Оfl ‰УТЪЛКВМЛfl ОЫ˜¯Лı
ÂÁÛθڇÚÓ‚.
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‚‡ÊÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ ÔÓ Óı‡Ì ÔËÓ‰˚.
з‡¯ ‚НО‡‰ ‚ Б‡˘ЛЪЫ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚: П˚ ЛТФУО¸БЫВП ЪУО¸НУ ·ЫП‡„Ы ЛБ ‚ЪУТ˚¸fl.
RUSSKIJ
65
Page 66
SoderΩanie
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
Tehni©eskie dannye
Ustanovka
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ 70
к‡ТФУОУКВМЛВ 70
èÓ‰Íβ˜ÂÌË χ¯ËÌ˚ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û 70
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í Í‡Ì‡ÎËÁ‡ˆËË 71
иУ‰НО˛˜ВМЛВ Н ˝ОВНЪУТВЪЛ 71
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
6677--6688
6688
6688
6699
7700
7722
Uhod za maßinoj i ©istka
Âistka korpusa maßiny 82
Âistka dozatora stiralwnogo poroßka 82
Âistka filwtra slivnogo ßlanga 82
Âistka filwtra nalivnogo ßlanga 83
Avarijnyj sliv vody 83
è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl 83
Esli maßina ne rabotaet
8822
8844--8855
Opisanie maßiny
ÑÓÁ‡ÚÓ moæxego sredstva 72
Opisanie paneli upravleniå
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 73-74
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ‰Оfl ТЪЛНЛ 75 ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl 75 нВПФВ‡ЪЫ‡ 75 иВВ‰ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl 75 å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇ 75 ÇÂÒ ·Âθfl 75 Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ 75 åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË 76 дУОЛ˜ВТЪ‚У ЛТФУО¸БЫВПУ„У
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ 76
Kak polwzovatwså maßinoj 77-78
Programmy stirki 79-80
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke 81
7722
7733
66
Page 67
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
Ustanovka i obsluΩivanie
Maßina prednazna©ena isklæ©itelwno dlå
ispolwzovaniå v domaßnem hozåjstve; po™tomu, ee nado ispolwzovatw imenno tak, kak ukazano v dannoj instrukcii. Esli maßinu ispolwzuæt dlå inyh celej, to estw risk polu©eniå travm i povreΩdeniå imuxestva.
Tolwko specialist imeet pravo ustanovitw
maßinu i podklæ©itw ee k ™lektroseti, a takΩe, pri neobhodimosti, otkrytw i naladitw ee mehanizm. Esli ™to sdelaete Vy sami, to suxestvuet opasnostw plohogo funkcionirovaniå maßiny. Èto moΩet privesti k travmam ili k povreΩdeniæ obstanovki pomexeniå, gde ustanovlena maßina.
Remont dolΩen proizvoditwså
upolnomo©ennoj izgotovitelem firmoj s ispolwzovaniem firmennyh zap©astej. Ne pytajtesw samostoåtelwno remontirovatw maßinu!
Maßina ne dolΩna stoåtw na ßlangah:
nalivnoj i slivnoj ßlangi dolΩny leΩatw svobodno, bez peregibov, a sama maßina dolΩna stoåtw na rovnoj i pro©noj poverhnosti.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚
Polwzovatwså stiralwnoj maßinoj mogut tolwko
vzroslye. Vo vremå stirki zagruzo©nyj læk maßiny moΩet silwno nagrevatwså. Po™tomu, vo vremå raboty maßiny vozle nee ne dolΩny nahoditwså deti.
Ne na©inajte zagruzku belwå v maßinu, ne
ubedivßisw v tom, ©to baraban pust.
Ne peregruΩajte maßinu belwem (sm. razdel
“Maksimalwnoe zapolnenie”).
лЪЛ‡ИЪВ ЪУО¸НУ ·ВО¸fi, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУВ ‰Оfl
П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. лОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП М‡ ˝ЪЛНВЪНВ Н‡К‰УИ ‚В˘Л.
Bæstgaltery s “kosto©kami” nelwzå stiratw v
maßine, tak kak kosto©ki mogut porvatw drugoe belwe i povreditw mehanizm maßiny.
Takie predmety, kak monety, gvozdi, zakolki, bulavki, igolki, mogut serwezno povreditw maßinu. Po™tomu pered zagruzkoj belwå v maßinu nuΩno proveritw, pusty li karmany stiraemyh izdelij. Zastegnite vse pugovicy i molnii.
Melkie predmety, takie kak, naprimer, ©ulki, poåsa, lenty i pr., nuΩno dlå stirki zaloΩitw v meßo©ek, ina©e vo vremå stirki oni mogut zastråtw meΩdu bakom i barabanom.
Pri stirke belwå sledujte ukazaniåm proizvoditelå stiralwnyh poroßkov i sredstv poloskaniå. аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ТЪЛ‡О¸М˚В
ФУУ¯НЛ Т МУПЛУ‚‡ММ˚П ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВП, ЪУ ВТЪ¸ ФУУ¯НЛ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. иВВ‰УБЛУ‚Н‡ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ТВ¸fiБМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП, Н‡Н ·ВО¸fl, Ъ‡Н Л П‡¯ЛМ˚.
Ne ispolwzujte Vaßu maßinu dlå him©istki. Ne proizvodite otbelivanie ili okrasku belwå v stiralwnoj maßine. Te vexi, dlå udaleniå påten s kotoryh byli ispolwzovany himi©eskie vexestva, nuΩno akkuratno propoloskatw v vode pered ih zagruzkoj v maßinu.
лУ„О‡ТМУ б‡НУМЫ “й Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ”, ФЛ М‡Ы¯ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚ı Ф‡‚ЛО ustanovki i ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМfiММ˚И ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ ‚УБПВ˘‡ВЪТfl, ЪВ·У‚‡МЛfl ФУ МВ‰УТЪ‡ЪН‡П, ‚УБМЛН¯ЛП ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ Ы‰У‚ОВЪ‚Уfl˛ЪТfl.
иВВ‰ УЪН˚ЪЛВП Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ Н‡К‰˚И ‡Б ФУ‚ВflЪ¸ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ‚У‰˚ ‚ ·‡‡·‡МВ. ЦТОЛ ‚У‰‡ МВ ТОЛО‡Т¸, ЪУ ТОВ‰ЫИЪВ ЫН‡Б‡МЛflП ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
Po okon©anii stirki zakrojte vodoprovodnyj kran i vyklæ©ite glavnyj vyklæ©atelw (otklæ©ite pitanie). Kogda maßina ne ispolwzuetså, ee zagruzo©nyj læk dolΩen bytw priotkrytym. Togda uplotnenie zagruzo©nogo læka ne poterået svoej ™lasti©nosti.
RUSSKIJ
67
Page 68
ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸ ‰ВЪВИ
б‡˜‡ТЪЫ˛ ‰ВЪЛ МВ УТУБМ‡˛Ъ УФ‡ТМУТЪЛ ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚. ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰ЛЪ¸ Б‡ ‰ВЪ¸ПЛ Л МВ ФУБ‚УОflЪ¸ ЛП Л„‡Ъ¸ Т МВ˛.
мФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚ (Ъ‡НЛВ Н‡Н ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚‡fl ФОfiМН‡, ФВМУФО‡ТЪ) fl‚Оfl˛ЪТfl УФ‡ТМ˚ПЛ Л ПУ„ЫЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ Ы‰Ы¯ВМЛfl. СВКЛЪВ Лı ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ëÓ‰ÂÊËÚ ‚Ò ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚
·ВБУФ‡ТМУП ПВТЪВ, ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВБ‡Ъ¸ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl Л ‚˚‚ВТЪЛ ЛБ ТЪУfl Б‡ПУН Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡, ˜ЪУ·˚ ‚ П‡¯ЛМe МВ ПУ„ОЛ Бakr˚twså ‰ÂÚË.
иУ‚ЪУМУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚
å‡ÚÂˇÎ˚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФУ‚ЪУМУ.
>êÖ< = ФУОЛ˝ЪЛОВМ >PS< = ФУОЛТЪЛУО >êê< = ФУОЛФУФЛОВМ
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ™tih materialov МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНО‡‰˚‚‡Ъ¸ Лı ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ПВТЪ‡ (ЛОЛ НУМЪВИМВ˚).
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
СОfl ˝НУМУПЛЛ ФУЪВ·ОВМЛfl ‚У‰˚ Л ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl Уı‡М˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ФЛ‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ТОВ‰Ы˛˘Лı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ:
аТФУО¸БyИЪe П‡¯ЛМЫ Т ФУОМУИ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl, МУ МВ ФВВ„ЫК‡fl ·‡‡·‡М.
аТФУО¸БyИЪe ФУ„‡ППЫ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ ТЪЛНЛ ЪУО¸НУ ‰Оfl У˜ВМ¸ „flБМУ„У ·ВО¸fl.
ÑÓ·ËvaÈÚec¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ‚У‰˚, НУОЛ˜ВТЪ‚Ы ·ВО¸fl Л ТЪВФВМЛ В„У Б‡„flБМfiММУТЪЛ.
мЪЛОЛБ‡ˆЛfl П‡¯ЛМ˚
СОfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl za spravkoj v mestnyj municipalitet.
Ç˚·irajte “ÍÓÓÚÍÛ˛” ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl χÎÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
иЛ ТЪЛНВ МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ ·ВО¸fl ЛТФУО¸БЫИЪВ УЪ ФУОУ‚ЛМ˚ ‰У ‰‚Ыı ЪВЪВИ ВНУПВМ‰ЫВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
68
Page 69
Tehni©eskie dannye
RAZMERY Vysota 85 cm
fiirina 60 cm Glubina 45 cm
NOMINALWNAÅ ZAGRUZKA пОУФУН 4,5 kg SUHOGO BELWÅ Sintetika 1,5 kg
Tonkie tkani 1,5 kg fierstw 1 kg
OTËIM Maksimum 1000 Ó·/ÏËÌ
PITANIE NapråΩenie 220-230V/50 Gc
Potreblåemaå 2200 Vt 10A moxnostw
NAPOR VODY Minimum 50 kPa
Maksimum 800 kPa
Maßina sootvetstvuet direktivam EÈS 89/336/EEG i 73/23/EEG, a takΩe GOST 27570.4-87, GOST 23511-79, GOST R 50033-92.
RUSSKIJ
69
Page 70
Ustanovka
P0021
P1088
P1051
P0020
P0256
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰‡ОЛЪ¸ ‚ТВ НВФОВМЛfl ‰Оfl
ФВВ‚УБНЛ Л ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚. кВНУПВМ‰ЫВП ‚‡П ТУı‡МЛЪ¸ ‚ТВ Ъ‡МТФУЪМ˚В
НВФОВМЛfl М‡ ТОЫ˜‡И ФВВ‚УБНЛ П‡¯ЛМ˚ М‡ МУ‚УВ ПВТЪУ.
1. иЛ ФУПУ˘Л „‡В˜МУ„У НО˛˜‡ УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪe Ф‡‚˚И ·УОЪ М‡ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
P0255
2. иУОУКЛЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ Б‡‰М˛˛ Ф‡МВО¸, ТЪ‡‡flТ¸ МВ ФВВК‡Ъ¸ ¯О‡М„Л. щЪУ„У ПУКМУ ЛБ·ВК‡Ъ¸, ФУОУКЛ‚ У‰ЛМ ЛБ ФВМУФО‡ТЪУ‚˚ı Ы„УОНУ‚ ФУ‰ П‡¯ЛМЫ.
3. 쉇ОЛЪВ ФВМУФО‡ТЪУ‚˚И ФУ‰‰УМ ЛБ-ФУ‰ П‡¯ЛМ˚.
4. 쉇ОЛ‚ ОЛФНЫ˛ ОВМЪЫ, ТМЛПЛЪВ ‰‚‡ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚˚ı Ф‡НВЪЛН‡. йТЪУУКМУ ТМЛПЛЪВ ТМ‡˜‡О‡ Ф‡‚˚И Ф‡НВЪЛН (1), Б‡ЪВП ОВ‚˚И Ф‡НВЪЛН (2) ‚ ТЪУУМЫ ˆВМЪ‡ П‡¯ЛМ˚.
7. á‡ÍÓÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡„Îۯ͇ÏË, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
к‡ТФУОУКВМЛВ
мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ „УЛБУМЪ‡О¸М˚И, Ъ‚fi‰˚И ФУО. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ˆЛНЫОflˆЛfl vozduha pod П‡¯ЛМoИ МВ Б‡ЪЫ‰МВМ‡ НУ‚‡ПЛ, НУ‚У‚˚ПЛ ‰УУКН‡ПЛ Л Ъ.‰. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ П‡¯ЛМ‡ МВ Н‡Т‡ВЪТfl ТЪВМ ЛОЛ НЫıУММУИ ПВ·ВОЛ.
н˘‡ЪВО¸МУ ‚˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, Б‡‚ЛМ˜Л‚‡fl ЛОЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡fl В„ЫОЛЫ˛˘ЛВТfl МУКНЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУ‰НО‡‰˚‚‡ИЪВ Н‡ЪУМ, НЫТНЛ ‰ВВ‚‡ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ П‡ЪВЛ‡О˚ ‰Оfl НУПФВМТ‡ˆЛЛ МВУ‚МУТЪВИ ФУО‡.
2
1
P1068
5. иУТЪ‡‚¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л Ы‰‡ОЛЪВ УТЪ‡О¸М˚В ‰‚‡ ·УОЪ‡ Т Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
6. Ç˚̸Ú ÚË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı Á‡„ÎÛ¯ÍË ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, ‚ ÍÓÚÓ˚ ·˚ÎË Á‡‚Ë̘ÂÌ˚ ·ÓÎÚ˚.
P1066
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ÍÍÓÓÓÓÔÔÓÓÓÓÛÛ
èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÏÛ Í‡ÌÛ Ò ÂÁ¸·ÓÈ 3/4”.
СЫ„УИ НУМВˆ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡, ФУ‰НО˛˜‡˛˘ЛИТfl Н П‡¯ЛМВ, ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚fiМЫЪ ‚ О˛·УП М‡Ф‡‚ОВМЛЛ. йТО‡·¸ЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВМЛЪВ ¯О‡М„ Л ‚МУ‚¸ Б‡ЪflМЛЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВЛ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ЪВ˜ВИ ‚У‰˚. з‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ МВО¸Бfl ‚˚Ъfl„Л‚‡Ъ¸. ЦТОЛ УМ ТОЛ¯НУП
70
Page 71
НУУЪНЛИ, Л ‚˚ МВ ıУЪЛЪВ ФВВ‰‚Л„‡Ъ¸ Н‡М, ЪУ
P0022
P0023
‚‡П ТОВ‰ЫВЪ НЫФЛЪ¸ МУ‚˚И, ·УОВВ ‰ОЛММ˚И ¯О‡М„, ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚И ‰Оfl ‰‡ММ˚ı ˆВОВИ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ÍÍÌÌÎÎËËÁÁˆˆËËËË
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ПУКМУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ЪВПfl ТФУТУ·‡ПЛ:
иУ‚ВТЛЪ¸ М‡ Н‡И ‡НУ‚ЛМ˚ ФЛ ФУПУ˘Л ФО‡ТЪП‡ТТУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ, ‚ıУ‰fl˘ВИ ‚ НУПФОВНЪ П‡¯ЛМ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ЪУ ¯О‡М„ МВ ТУТНУ˜ЛЪ ‚У ‚ВПfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚. щЪУ ПУКМУ ЫТЪ‡МЛЪ¸, ФЛ‚flБ‡‚ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ
НЫТНУП ¯Ф‡„‡Ъ‡, ЛОЛ Б‡НВФЛ‚ В„У М‡ ТЪВМВ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÒÒÂÂÚÚËË
С‡ММ‡fl П‡¯ЛМ‡ ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl ‡·УЪ˚ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Т У‰МУЩ‡БМ˚П М‡ФflКВМЛВП 220­230 З, 50 Йˆ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚‡¯‡ ‰УП‡¯Мflfl ˝ОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ М‡„ЫБНЫ (1,8 НЗЪ), Ы˜ЛЪ˚‚‡fl ‡·УЪЫ Л ‰Ы„Лı ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ ЪУО¸НУ Н УБВЪН‡П Т Б‡БВПОВМЛВП, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ ˝ОВНЪУЪВıМЛНЛ.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒfl ÓÚ Î˛·ÓÈ
УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ Ы˘В· О˛‰flП ЛОЛ ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВ‚˚ФУОМВМЛfl ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪВИ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‡ПВМ˚ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl ФЛ·У‡ ˝Ъ‡ УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ specialistom iz
avtorizovannogo izgotovitelem servisnogo centra.
иУТОe ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‰УОКeМ ·˚Ъ¸ У·eТФe˜eМ Т‚У·У‰М˚И ‰УТЪЫФ Н Н‡·eО˛ ФЛЪ‡МЛfl.
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌ˲ ÒÎË‚ÌÓÈ ÚÛ·˚ ‡ÍÓ‚ËÌ˚. С‡ММУВ УЪ‚ВЪ‚ОВМЛВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸
М‡‰ ТЛЩУМУП ‡НУ‚ЛМ˚, ˜ЪУ·˚ ‚˚ТУЪ‡ УЪ ФУО‡ ТУТЪ‡‚ОflО‡ МВ ПВМВВ 60 ТП.
ççÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÍÍ ÒÒÎÎËËÌÌÓÓÈÈ ÚÚÛÛ··ÂÂ
̇ ‚˚ÒÓÚ ÌÂ
ПВМВВ 60 ТП Л МВ ·УОВВ 90 ТП. дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡
‚ВМЪЛОЛУ‚‡Ъ¸Тfl, ЪУ ВТЪ¸ ‚МЫЪВММЛИ ‰Л‡ПВЪ ЪЫ·˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ¯ЛВ М‡ЫКМУ„У ‰Л‡ПВЪ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
зВО¸Бfl ФВВ„Л·‡Ъ¸ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„. йМ ‰УОКВМ ФУОВ„‡Ъ¸ ФУ ФУОЫ Л ФУ‰МЛП‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ fl‰УП Т ПВТЪУП ТОЛ‚‡.
RUSSKIJ
71
Page 72
LJ¯‡ ÌÓ‚‡fl ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
З‡¯‡ МУ‚‡fl ТЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡, У·УЫ‰У‚‡ММ‡fl ТЛТЪВПУИ ЩЛП˚ щОВНЪУО˛НТ “СЛВНЪ ТФВИ ТЛТЪВП”, Ы‰У‚ОВЪ‚УflВЪ ‚ТВП ТУ‚ВПВММ˚П ЪВ·У‚‡МЛflП М‡ЛОЫ˜¯ВИ ТЪЛНЛ ·ВО¸fl Т М‡ЛПВМ¸¯ЛП ‡ТıУ‰УП ‚У‰˚, ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ Л ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡. С‡КВ П‡ОВМ¸НЛВ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ·ВО¸fl ТЪЛ‡˛ЪТfl ˝НУМУПЛ˜МУ, Ъ‡Н Н‡Н НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ В„ЫОЛЫВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ТУ„О‡ТМУ Б‡„ЫБНВ Л ЪЛФЫ ЪН‡МЛ.
êêÛÛ˜˜ÍÍ˚˚··ÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚
‚˚·‡Ъ¸ М‡Л·УОВВ ФУ‰ıУ‰fl˘Ы˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‰Оfl ‚‡¯В„У ·ВО¸fl.
ÄÄÚÚÓÓÏÏÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓ ÓÓııÎÎÊÊÂÂÌÌËËÂÂÓÓ˚˚ÓÓ 6600°°ëë
ФВВ‰ ТОЛ‚УП ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФУ„‡ПП˚ 95°C. щЪУ ТПfl„˜‡ВЪ ВБНЛИ ФВВФ‡‰ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ЪН‡МЛ, ˜ЪУ ФУПУ„‡ВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТПЛМ‡МЛfl ·ВО¸fl.
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡Ï
ëëÔÔˆˆËËÎθ¸ÌÌ ÔÔÓÓÏÏÏÏÎÎ ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË
ТЛТЪВПУИ ‚˚ТЪЛ‡ВЪ ‚‡¯Л ¯ВТЪflМ˚В ‚В˘Л Т УТУ·ВММУИ УТЪУУКМУТЪ¸˛.
ììÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ÔÔÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËËËËÒÒ··ÎÎÌÌÒÒ
У·ВТФВ˜ЛЪ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪ¸ П‡¯ЛМ˚ ‚У ‚ВПfl УЪКЛП‡.
Opisanie maßiny
1 ÑÓÁ‡ÚÓ moæxego sredstva 2 и‡МВО¸ ЫФ‡‚ОВМЛfl 3 оЛО¸Ъ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ 4 кВ„ЫОЛЫВП˚В МУКНЛ ‰Оfl ‚˚‡‚МЛ‚‡МЛfl
П‡¯ЛМ˚ ФУ „УЛБУМЪ‡ОЛ
1
Ò ÌÓ‚ÓÈ
2
Dozator moæxego sredstva
otdelenie dlå dozirovki poroßka predvaritelwnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki poroßka osnovnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki dobavok, ispolwzuemyh pri poloskanii
3
4
P1017
72
Page 73
Opisanie paneli upravleniå
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
EW 1063 S
1234567891011
1
1 èÓ„‡ÏÏ̇fl ͇ÚӘ͇
С‡ММ‡fl ФУ„‡ППМ‡fl Н‡ЪУ˜Н‡, М‡ıУ‰fl˘‡flТfl ‚МЫЪЛ ‰УБ‡ЪУ‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ‰‡fiЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОВМЛВ У·У ‚ТВı ЛПВ˛˘ЛıТfl ‚ ‡ТФУflКВМЛЛ ФУ„‡ПП‡ı.
2 Vkl./Vykl.
NaΩmite knopku zapuska maßiny. Maßina zarabotaet i signalwnaå lampa “Vypolnenie programmy” zagoritså. Esli vy hotite doloΩitw belwe v maßinu, knopku nado otΩatw. Dlå povtornogo zapuska maßiny nado vnovw naΩatw na knopku, i process budet prodolΩatwså. Po okon©anii stirki maßinu ТОВ‰ЫВЪ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, УЪК‡‚ НМУФНЫ.
3 лМЛКВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡
иЛ М‡К‡ЪЛЛ ‰‡ММУИ НМУФНЛ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ТМЛК‡ВЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП:
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Îfl ıÎÓÔ͇ Ë Î¸Ì‡:
Ò 1000 ‰Ó 650 Ó·/ÏËÌ;
‰Оfl ТЛМЪВЪЛНЛ Л ЪУМНЛı ЪН‡МВИ:
Ò 900 ‰Ó 650 Ó·/ÏËÌ.
‰Îfl ¯ÂÒÚË:
Ò 1000 ‰Ó 650 Ó·/ÏËÌ.
4 Å˚ÒÚ‡fl ÒÚË͇
иЛ М‡К‡ЪЛЛ ‰‡ММУИ НМУФНЛ Т ФУ„‡ПП‡ПЛ лë--GGË çç
чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·Ì‡ ÔË ÒÚËÍÂ
·ВО¸fl Т МВ·УО¸¯УИ ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl.
е‡НТ. ВНУПВМ‰ЫВП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡: 60°C.
‚ÂÏfl ÒÚËÍË umenwßaetså.
ÄÄ--ÇÇ--
5 мТЛОВММУВ ФУОУТН‡МЛВ
иЛ М‡К‡ЪЛЛ ˝ЪУИ НМУФНЛ Т У·˚˜М˚ПЛ ФУ„‡ПП‡ПЛ ‰Оfl ıОУФН‡ Л О¸М‡ ФУОУТН‡МЛfl ‚˚ФУОМfl˛ЪТfl Т ·УО¸¯ЛП НУОЛ˜ВТЪ‚УП ‚У‰˚.
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ ЪВı БУМ‡ı, ‚ НУЪУ˚ı ‚У‰‡ ТОЛ¯НУП Пfl„Н‡fl, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl О˛‰ВИ Т УТУ·ВММУ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
6 йЪНО˛˜ВМЛВ ФУТОВ‰МВ„У
ÒÎË‚‡
иЛ М‡К‡ЪЛЛ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl ‚У‰‡ УТЪ‡МВЪТfl ‚ ·‡НВ, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ
·ВО¸˛ МВ ПflЪ¸Тfl. СОfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡К‡Ъ¸ НМУФНЫ В˘fi
‡Б (·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ ·ВВКМ˚И УЪКЛП), ЛОЛ КВ ‚˚·‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ ТОЛ‚‡ NN.
щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ТУ ‚ТВПЛ ФУ„‡ПП‡ПЛ.
7 дМУФН‡ УЪН˚ЪЛfl Б‡„ЫБУ˜МУ„У
β͇
з‡КПЛЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ, ˜ЪУ·˚ УЪН˚Ъ¸ О˛Н.
8 ã‡ÏÔ‡ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓ„Ó Î˛Í‡
щЪ‡ О‡ПФ‡ ‚НО˛˜‡ВЪТfl, НУ„‰‡ ФУ„‡ПП‡ М‡˜ЛМ‡ВЪ ‡·УЪЫ, У·УБМ‡˜‡fl, ˜ЪУ О˛Н Б‡·ОУНЛУ‚‡М. СУ ‚˚НО˛˜ВМЛfl О‡ПФ˚ МВ‚УБПУКМУ УЪН˚Ъ¸ О˛Н.
RUSSKIJ
73
Page 74
9 Vybor temperaturnogo
reΩima
Vraxajte ru©ku pereklæ©atelå reΩimov do teh por, poka v okoße©ke ne poåvitså vybrannaå temperatura. V opisanii programm Vy najdete rekomendacii po vyboru pravilwnogo temperaturnogo reΩima dlå stirki raznyh vidov belwå. Ru©ku moΩno vraxatw v obe storony. Kogda ru©ka ustanovlena na simvole , to nagrevaniå vody ne proishodit.
10 Vybor programmy
иУ‚ВМЛЪВ ТВОВНЪУ ‚Ф‡‚У Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У М‡ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ ФУ„‡ППЫ. иepe‰ ‚˚·УУП ЛОЛ ЛБПВМВМЛВП ‚˚ФУОМfl˛˘ВИТfl ФУ„‡ПП˚ П‡¯ЛМЫ ТОВ‰ЫВЪ ‚˚НО˛˜ЛЪ˙, М‡К‡‚ НМУФНЫ ЗНО./З˚НО.
11 Signalwnaå lampa
“Vypolnenie programmy”
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ zagoraetså ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl pri otklæ©enii maßiny knopkoj Vkl./Vykl.
74
Page 75
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ‰Оfl ТЪЛНЛ
ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl
зВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У‚‡Ъ¸Тfl ТЛП‚УО‡ПЛ М‡ ˝ЪЛНВЪН‡ı ·ВО¸fl Л ЛМТЪЫНˆЛflПЛ ФУ ТЪЛНВ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl. Rassortirujte ·Âθfi ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ·ÂÎÓÂ
·ВО¸fi, ˆ‚ВЪМУВ, ТЛМЪВЪЛН‡, ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸.
нВПФВ‡ЪЫ‡
95° ‰Îfl ·ÂÎÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó Ë
О¸МflМУ„У ·ВО¸fl Т У·˚˜МУИ ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, Т‡ОЩВЪНЛ, ФУОУЪВМˆ‡, ТН‡ЪВЪЛ, ФУТЪ˚МЛ...)
60° ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌÂÈ
ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, ТУУ˜НЛ, МУ˜М˚В Ы·‡¯НЛ, ФЛК‡П˚...) ЛБ О¸МflМ˚ı, ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМ˚ı ЛОЛ ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ Л ‰Оfl П‡ОУ„flБМУ„У ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМУ„У ·ВОУ„У
·ВО¸fl (М‡ФЛПВ, МЛКМВ„У
·Âθfl).
(ıÓÎӉ̇fl
ÒÚË͇)
30°-40°
иВВ‰ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl
зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ТЪЛ‡ИЪВ ·ВОУВ Л ˆ‚ВЪМУВ
·ВО¸fi ‚ПВТЪВ, Ъ‡Н Н‡Н ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ ·ВОУВ
·ВО¸fi ПУКВЪ ФУЪВflЪ¸ Т‚У˛ ·ВОЛБМЫ.
зУ‚УВ ˆ‚ВЪМУВ ·ВО¸fi ПУКВЪ ФУОЛМflЪ¸ ‚У ‚ВПfl ФВ‚УИ ТЪЛНЛ, ФУ˝ЪУПЫ, ‚ ФВ‚˚И ‡Б В„У ТОВ‰ЫВЪ ТЪЛ‡Ъ¸ УЪ‰ВО¸МУ.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ ·ВО¸В МВ УТЪ‡ОЛТ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФВ‰ПВЪ˚ (М‡ФЛПВ, Б‡НУОНЛ, ¯ФЛО¸НЛ, ·ЫО‡‚НЛ).
б‡ТЪВ„МЛЪВ М‡‚УОУ˜НЛ, Б‡НУИЪВ Б‡ТЪfiКНЛ­ПУОМЛЛ, Б‡ТЪВ„МЛЪВ Н˛˜НЛ Л НМУФНЛ. ᇂflКЛЪВ ‚ТВ ВПВ¯НЛ ЛОЛ ‰ОЛММ˚В ОВМЪ˚. иВВ‰ ТЪЛНУИ ‚˚‚В‰ЛЪВ ТЪУИНЛВ ФflЪМ‡. й˜ЛТЪЛЪВ ТЛО¸МУ Б‡„flБМfiММ˚В Ы˜‡ТЪНЛ ·ВО¸fl ТФВˆЛ‡О¸М˚П ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП ЛОЛ ˜ЛТЪfl˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
й·‡˘‡ИЪВТ¸ Т Б‡М‡‚ВТУ˜М˚ПЛ ЪН‡МflПЛ Т УТУ·ВММУИ УТЪУУКМУТЪ¸˛. лМЛПЛЪВ Н˛˜НЛ ЛОЛ Б‡‚flКЛЪВ Лı ‚ ПВ¯УН ЛОЛ ТВЪНЫ.
‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ (М‡ФЛПВ, Б‡М‡‚ВТУ˜М˚В ЪН‡МЛ), ·ВО¸fl ЛБ ТПВ¯‡ММ˚ı ‚УОУНУМ, ‚НО˛˜‡fl ТЛМЪВЪЛНЫ, ˆ‚ВЪМУ„У МВТЪУИНУ„У
·ВО¸fl Л ¯ВТЪЛ, ЛПВ˛˘ВИ ˝ЪЛНВЪНЫ “˜ЛТЪ‡fl ¯ВТЪ¸”, ФЛ„У‰М‡ ‰Оfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ, МВ Т‡‰ЛЪТfl”.
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
кВНУПВМ‰ЫВП‡fl Б‡„ЫБН‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪТfl ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ФУ„‡ПП.
鷢ˠÔ‡‚Ë·:
пОУФУН, ОfiМ: ·‡‡·‡М ФУОУМ, МУ МВ ЫЪ‡П·У‚‡М; лЛМЪВЪЛН‡: Ì ·ÓΠÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ·‡‡·‡Ì‡; нУМНЛВ ЪН‡МЛ Л ¯ВТЪ¸: Ì ·ÓΠÚÂÚË ·‡‡·‡Ì‡.
ëÚË͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθå ФУБ‚УОflВЪ М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚У‰Ы Л ˝ОВНЪУ˝МВ„Л˛.
ÑÎfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ÇÂÒ ·Âθfl
зЛКВ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚И ‚ВТ МВНУЪУ˚ı ‚В˘ВИ:
ı‡Î‡Ú mahrovyj 1200 „. Т‡ОЩВЪН‡ 100 „. ÔÓ‰Ó‰ÂflθÌËÍ 700 „. ÔÓÒÚ˚Ìå 500 „. ̇‚ÓÎӘ͇ 200 „. Ò͇ÚÂÚ¸ 250 „. П‡ıУ‚УВ ФУОУЪВМˆВ 200 „. НЫıУММУВ ФУОУЪВМˆВ 100 „. ÌӘ̇fl Û·‡¯Í‡ 200 „. КВМТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „. ЪУОТЪ‡fl ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 600 „. ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 200 „. ПЫКТН‡fl ФЛК‡П‡ 500 „. ÒÓӘ͇ 100 „. ПЫКТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „.
Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ
зВНУЪУ˚В ФflЪМ‡ ПУ„ЫЪ МВ УЪТЪЛ‡Ъ¸Тfl ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚У‰УИ Л ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП. лОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ФВВ‰ ТЪЛНУИ Лı МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡·УЪ‡Ъ¸.
èflÚ̇ ÍÓ‚Ë: Ò‚ÂÊË ÔflÚ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ëÛıË ÔflÚ̇ ÍÓ‚Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸ ̇ ÌÓ˜¸ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÔÓÚÂÂÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÏ ‡ÒÚ‚ÓÂ.
å‡ÒÎflÌ˚ Í‡ÒÍË: ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП М‡ ·ВМБЛМУ‚УИ УТМУ‚В, ‡БОУКЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НУИ ФУ‰ТЪЛОНВ, Л ФУПУНМЛЪВ ФflЪМУ. иУ‚ЪУЛЪВ УФВ‡ˆЛ˛ МВТНУО¸НУ ‡Б.
ëÛıË ÊËÌ˚ ÔflÚ̇: ТПУ˜ЛЪВ ТНЛФЛ‰‡УП, НУМ˜ЛН‡ПЛ Ф‡О¸ˆВ‚ ФЛКmite Н ФflЪМЫ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМЫ˛ ЪН‡М¸, ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ‡ТТЪВОЛ‚ ФflЪМУ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
RUSSKIJ
75
Page 76
êʇ‚˜Ë̇: „Ófl˜ËÈ ‡ÒÚ‚Ó ÓÍÒ‡ÎËÌÓ‚ÓÈ ÒÓÎË ËÎË ıÓÎÓ‰ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚‚‰ÂÌËfl ÔflÚÂÌ ʇ‚˜ËÌ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË ÒÓ ÒÚ‡˚ÏË ÔflÚ̇ÏË ʇ‚˜ËÌ˚, Ú‡Í Í‡Í ÒÚÛÍÚÛ‡ ˆÂÎβÎÓÁ˚
·˚О‡ ФУ‚ВК‰ВМ‡ Л ЪН‡М¸ ПУКВЪ ФУ‚‡Ъ¸Тfl.
иflЪМ‡ ФОВТВМЛ: У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ·ВОУ„У Л ˆ‚ВЪМУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ).
í‡‚flÌ˚ ÔflÚ̇: ТОВ„Н‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ П˚ОУП, ‡ Б‡ЪВП ‡ТЪ‚УfiММ˚П УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП (ЪУО¸НУ ‰Оfl
·ВОУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ).
ò‡ËÍÓ‚˚ Û˜ÍË Ë ÍÎÂÈ: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП (*), ФУПУНМЛЪВ ФflЪМ‡, ‡ТТЪВОЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
É۷̇fl ÔÓχ‰‡: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП, Н‡Н ЫН‡Б‡МУ ‚˚¯В, Б‡ЪВП У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМ‡ ТФЛЪУП. лОВ‰˚ М‡
·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП.
ä‡ÒÌÓ ‚ËÌÓ: Б‡ПУ˜ЛЪВ Т ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП, ФУФУОУ˘ЛЪВ Л У·‡·УЪ‡ИЪВ ЫНТЫТМУИ ЛОЛ ОЛПУММУИ НЛТОУЪУИ, ФУТОВ ˜В„У ФУФУОУ˘ЛЪВ. лОВ‰˚ У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП.
óÂÌË·: ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТУТЪ‡‚‡ ˜ВМЛО, ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ ТМ‡˜‡О‡ ‡ˆВЪУМУП (*), Б‡ЪВП ЫНТЫТМУИ НЛТОУЪУИ. лОВ‰˚ М‡ ·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП Л Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ.
èflÚ̇ „Û‰Ó̇: ТМ‡˜‡О‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП, ТФЛЪУП ЛОЛ ·ВМБЛМУП, ФУТОВ ˜В„У ТФВˆЛ‡О¸МУИ ПУ˛˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
(*) МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ˆВЪУМУП ‰Оfl У·‡·УЪНЛ ЛТНЫТТЪ‚ВММУ„У ¯fiОН‡
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË
ïÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ ‚˚·Ó‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ÓÚ Â„Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ ‰ÓÁËÓ‚ÍË. V to Ωe vremå, v celåh zaxity
okruΩaæxej sredy izbegajte peredozirovki moæxih sredstv, Ôoskolwku nВТПУЪfl М‡
·ЛУ‡БО‡„‡ВПУТЪ¸, ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ТУ‰ВК‡Ъ ‚
ТВ·В ˝ОВПВМЪ˚, ТФУТУ·М˚В М‡Ы¯ЛЪ¸ ıЫФНУВ ˝НУОУ„Л˜ВТНУВ ‡‚МУ‚ВТЛВ ‚ ФЛУ‰В.
З˚·У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ (ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸, ıОУФУН Л Ъ.‰.), ˆ‚ВЪ‡, ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТЪЛНЛ Л ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl.
З ˝ЪУИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ТВ ЪЛФ˚ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, prigodnyh dlå
stirki v stiralwnyh maßinah-avtomatah,
Ëϲ˘ËxÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ:
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ‚ÒÂı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ,
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) Л ¯ВТЪЛ.
- КЛ‰НЛВ ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl МЛБНУЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) ‰Оfl ‚ТВı ЪЛФУ‚ ЪН‡МЛ, ЛОЛ cФВˆЛ‡О¸М˚В ПУ˛˘Лe Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ‰Ó·‡‚Íi ‰УОКМ˚ Б‡„ЫК‡Ъ¸Тfl ‰У М‡˜‡О‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В УЪТВНЛ ‰УБ‡ЪУ‡.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ФУУ¯НУobraznyh ËÎË ÊˉÍËı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·i‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ТЛТЪВПoj ˆЛНЫОflˆЛЛ, НУЪУ‡fl У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ М‡ЛОЫ˜¯ВВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚.
ËˉÍÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó sleduet zalivatw neposredstvenno ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ФУ„‡ПП˚ ‚ УЪТВН ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ЬЛ‰НЛВ ‰У·‡‚НЛ ‰Оfl ТПfl„˜ВМЛfl ЛОЛ М‡Н‡ıП‡ОЛ‚‡МЛfl ·ВО¸fl ‰УОКМ˚ Б‡ОЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ УЪТВН, У·УБМ‡˜ВММ˚И ТЛП‚УОУП ‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
ÑÓÁËÓ‚ÍÛ ‰Ó·‡‚ÓÍ sleduet iskatw ‚ ВНУПВМ‰‡ˆЛflı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl.
зВ ФВ‚˚¯‡ИЪВ УЪПВЪНЫ “MAX” ‰УБ‡ЪУ‡.
дУОЛ˜ВТЪ‚У ЛТФУО¸БЫВПУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡
нЛФ Л НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТflЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ, Б‡„ЫК‡ВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡, ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl ·ВО¸fl Л УЪ ТЪВФВМЛ КfiТЪНУТЪЛ ЛТФУО¸БЫВПУИ ‚У‰˚.
ЬfiТЪНУТЪ¸ ‚У‰˚ iÁmeråetså v Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏ˚h «gradusah». àÌÙÓχˆËfl Ó Ωestkosti vody ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜Â̇ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÒÎÛÊ·‡ı ËÎË ‚
mestnom municipalitete. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍÂ.
аТФУО¸БЫИЪВ ПВМ¸¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ВТОЛ:
- Ç˚ ÒÚË‡ÂÚ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl
- ·Âθfi Ì ӘÂ̸ „flÁÌÓÂ
- ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ У·‡БЫВЪТfl ПМУ„У ФВМ˚.
Й‡‰ЫТ˚ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰˚
ìÓ‚Â̸
КfiТЪНУТЪЛ
1 2 3
4
п‡‡НЪВЛТЪЛН‡
Ïfl„͇fl Ò‰Ìflfl ÊfiÒÚ͇fl
Ó˜Â̸ ÊfiÒÚ͇fl
É‡‰ÛÒ˚
ÌÂψÍËÂ
°dH
00-07 08-14
15-21
‚˚¯Â 21
Щ‡МˆЫБТНЛВ
°T.H.
0,0-15
16-25 26-37
‚˚¯Â 37
76
Page 77
Kak polwzovatwså
P1019
P1018
P0004
B
M0043
M0042
60
maßinoj
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 60°C, ˜ЪУ·˚ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ·‡‡·‡М Л ‚ТВ ‚МЫЪВММЛВ ˝ОВПВМЪ˚ П‡¯ЛМ˚.
otdelenie dozatora “Osnovnaå stirka” sleduet nasypatw 100 g stiralwnogo poroßka. Teperw moΩno vypolnitw pervuæ stirku.
1. Zagruzka maßiny
йЪНУИЪВ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н, М‡К‡‚ НМУФНЫ . иУОУКЛЪВ ·ВО¸fi ‚ П‡¯ЛМЫ, ‚В˘¸ Б‡ ‚В˘¸˛, Н‡Н
ПУКМУ ·УОВВ ‡‚МУПВМУ. зВ ПМЛЪВ Л МВ НУПН‡ИЪВ В„У.
Pri ™tom v
4. Ispolwzovanie knopok
Pri Ωelanii naΩmite neobhodimye knopki dopolnitelwnyh funkcij.
5. Vybor temperatury stirki
Teperw sleduet ustanovitw temperaturnyj reΩim stirki.
RUSSKIJ
2. Dozirovanie stiralwnogo poroßka
Ç˚‰‚Ë̸Ú dozator stiralwnogo poroßka. Otmerwte nuΩnoe koli©estvo stiralwnogo poroßka, u©ityvaå ves stiraemogo belwå.
б‡Т˚Ф¸ЪВ ФУУ¯УН ‚ ‰УБ‡ЪУ, ‚ УЪТВН .
Esli estw neobhodimostw v predvaritelwnoj stirke, to ©astw poroßka zasypwte v otdelenie s obozna©eniem .
3. Dobavki dlå poloskaniå
Dobavki dlå poloskaniå sleduet nalitw v otdelenie s obozna©eniem . Ne prevyßajte dozirovku. Zadvinwte dozator na mesto.
6. Ç˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
77
Page 78
7. á‡ÔÛÒÍ Ï‡¯ËÌ˚
P0033
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП П‡¯ЛМ˚ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ:
ÔË·Ó ‚Íβ˜fiÌ
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì ÓÚÍ˚Ú
ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Ô‡‚ËθÌÓ Ë Ì‡‰fiÊÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë ‰ÓÁ‡ÚÓ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
Á‡Í˚Ú˚
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ Здг/Зхдг: Б‡„УflЪТfl О‡ПФ˚ ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ Л ·ОУНЛУ‚НЛ Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡, ФУТОВ ˜В„У П‡¯ЛМ‡ М‡˜МfiЪ ‡·УЪЫ.
8. éÍÓ̘‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
ЦТОЛ ‚˚ М‡К‡ОЛ НМУФНЫ УЪНО˛˜ВМЛfl ТОЛ‚‡, ЪУ П‡¯ЛМ‡ ФВН‡ЪЛЪ ‡·УЪЫ Т ‚У‰УИ ‚ ·‡НВ, ˜ЪУ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ ТПЛМ‡МЛВ ·ВО¸fl. СОfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ Л УЪКЛП‡ УЪФЫТЪЛЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ. СОfl ‚˚ФУОМВМЛfl У‰МУ„У ТОЛ‚‡ ‚˚·ВЛЪВ ФУ„‡ППЫ N.
ᇄЫБУ˜М˚И О˛Н НУМЪУОЛЫВЪТfl ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸М˚П ЫТЪУИТЪ‚УП, НУЪУУВ ФУБ‚УОЛЪ УЪН˚Ъ¸ О˛Н ЪУО¸НУ ˜ВВБ 2 ПЛМЫЪ˚ ФУТОВ УНУМ˜‡МЛfl ‡·УЪ˚.
г˛Н ПУКМУ УЪН˚Ъ¸ ЪУО¸НУ ФУТОВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl О‡ПФ˚ blokirovki dveri.
З˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ, ‚МУ‚¸ М‡К‡‚ НМУФНЫ Здг/Зхдг. г‡ПФ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ ‚˚НО˛˜ЛЪТfl.
Ç˚̸Ú ·Âθfi. èÓ‚ÂÌËÚ ·‡‡·‡Ì ‚Û˜ÌÛ˛, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl,
˜ЪУ УМ ФЫТЪ, Ъ‡Н Н‡Н Б‡·˚Ъ˚В ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸Тfl (М‡Ф. ТВТЪ¸) ЛОЛ КВ ФУОЛМflЪ¸ ФЛ ТЪЛНВ ·ВОУ„У ·ВО¸fl.
йЪУКПЛЪВ ‚ТВ М‡К‡Ъ˚В НМУФНЛ. иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl ‡·УЪ˚ ВНУПВМ‰ЫВП ‚˚МЫЪ¸
‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ Л Б‡Н˚Ъ¸ Н‡М. йТЪ‡‚¸ЪВ О˛Н ФЛН˚Ъ˚П ‰Оfl ‚ВМЪЛОflˆЛЛ
χ¯ËÌ˚.
78
Page 79
Programmy stirki
Normalwnaå stirka- hlopok
ååÍÍÒÒ.. ÁÁÛÛÁÁÍÍ::
4,5 Í„
èèÓÓÏÏÏÏ
A
B
A
ííÂÂÏÏÔÔÂÂ--
ÚÚÛÛ
60°-95°
60°-95°
40°-60°
ííÍÍÌ̸¸
ЕЦгйЦ ЕЦгъ› л икЦСЗДканЦгъзйв лнакдйв Ъ.В. У˜ВМ¸ „flБМ˚В ‡·У˜ЛВ ı‡О‡Ъ˚, ФУТЪ˚МЛ, ТН‡ЪВЪЛ, МЛКМВВ
·ВО¸fi, ФУОУЪВМˆ‡
ЕЦгйЦ ЕЦгъ› ЕЦб икЦСЗДканЦгъзйв лнакда Ъ.В. ФУТЪ˚МЛ, ФУОУЪВМˆ‡, НЫıУММ˚В ФУОУЪВМˆ‡, МЛКМВВ ·ВО¸fi
сЗЦнзйЦ ЕЦгъ› л икЦСЗДканЦгъзйв лнакдйв Ъ.В. У˜ВМ¸ „flБМ˚В ФУТЪ˚МЛ, ТН‡ЪВЪЛ, МЛКМВВ
·ВО¸fi, ФУОУЪВМˆ‡
ééÔÔËËÒÒÌÌËËÂÂ
ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
иВ‰‚‡ЛЪВО¸М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°л йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 60°-95°C 3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 60°-95°C 3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
иВ‰‚‡ЛЪВО¸М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°л йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°-60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
ÑÑÓÓÔÔÓÓÎÎ--
ÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌ
ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËË
ÑÑÌÌÌÌ˚˚ÂÂÒÒııÓÓ**
ùùÎÎÂÂÍÍÚÚ..
ÍÍÇÇÚÚ˜˜
2,0 57 140
1,7 48 125
1,2 54 135
ÇÇÓÓ,,ÎÎÇÇÂÂÏÏ,,
ÏÏËËÌÌ..
RUSSKIJ
лнйвдйЦ сЗЦнзйЦ ЕЦгъ› ЕЦб икЦСЗД­канЦгъзйв лнакда
B**
C
D
èèÓÓÎÎÓÓÒÒÍÍÌÌËË
40°-60°
30°-40°
BEZ
NAGREVA
F
ééÚÚÊÊËËÏÏ
* С‡ММ˚В БМ‡˜ВМЛfl ‡ТıУ‰‡ fl‚Оfl˛ЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚ПЛ Л Б‡‚ЛТflЪ УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Л ЪЛФ‡ ·ВО¸fl, ‚У‰˚
Л ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚. щЪЛ ‰‡ММ˚В УЪМУТflЪТfl Н Т‡ПУИ ЪfiФОУИ ‚У‰В, ‡БВ¯fiММУИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ФУ„‡ПП˚.
**èÓ„‡Ïχ ÇÇ60°C - ˝ÚÓ standartnaå ÔÓ„‡Ïχ, parametry rashoda dlå kotoroj privodåtså ̇
˝ЪЛНВЪНВ, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т МУПУИ 92/75/Цщл.
Ъ.В. МЛКМВВ ·ВО¸fi, П‡ıУ‚˚В ФУОУЪВМˆ‡, ТН‡ЪВЪЛ, ФУОУЪВМˆ‡ ‰Оfl ЫН, ФУТЪ˚МЛ
зЦлнйвдйЦ сЗЦн­зйЦ ЕЦгъ› ЕЦб икЦСЗДканЦгъзйв лнакда Ъ.В. Ы·‡¯НЛ, ·ОЫБ˚, МЛКМВВ ·ВО¸fi
СУФУОМЛЪВО¸М˚В ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl ‚˚ТЪЛ‡ММУ„У ‚Ы˜МЫ˛ ·ВО¸fl
й·˚˜М˚И УЪКЛП ‰Оfl ‚˚ТЪЛ‡ММУ„У ‚Ы˜МЫ˛ ·ВО¸fl
лЪЛН‡ ФЛ 40°-60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 30°-40°C 3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
3 ФУОУТН‡МЛfl DОЛММ˚И УЪКЛП
СОЛММ˚И УЪКЛП
0,9
0,7 48 90
0,1 39 45
--10
48
120
79
Page 80
Programmy stirki
èèÓÓÏÏÏÏ˚˚ ··ÂÂÂÂÊÊÌÌÓÓÈÈ ÒÒÚÚËËÍÍËËÎÎ ÒÒËËÌÌÚÚÂÂÚÚËËÍÍËË,, ÚÚÓÓÌÌÍÍËËıı ÚÚÍÍÌÌÂÂÈÈ ËË ¯¯ÂÂÒÒÚÚËË
ååÍÍÒÒ.. ÁÁÛÛÁÁÍÍ::
èèÓÓÏÏÏÏ
G
H
J
1,5 Í„, ¯ÂÒÚ¸ 1 Í„
ííÂÂÏÏÔÔÂÂ--
ÚÚÛÛ
лЛМЪВЪЛН‡ дУП·ЛМ‡ˆЛЛ ‡БМ˚ı
40°-60°
40°-60°
30°-40°
‚УОУНУМ Т ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ ТЪЛНУИ (·УО¸¯‡fl ТЪВФВМ¸ Б‡„flБМВМЛfl)
лЛМЪВЪЛН‡ дУП·ЛМ‡ˆЛЛ ‡БМ˚ı ‚УОУНУМ ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ ТЪЛНЛ (ТВ‰Мflfl ТЪВФВМ¸ Б‡„flБМВМЛfl)
PodleΩaxaå maßinnoj stirke ßerstw i kombinacii ßersti s drugimi voloknami
ííÍÍÌ̸¸
ééÔÔËËÒÒÌÌËËÂÂ
ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
иВ‰‚‡ЛЪВО¸М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°л йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°-60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl KУУЪНЛИ УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 40°-60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl KУУЪНЛИ УЪКЛП
йТМУ‚М‡fl ТЪЛН‡ ФЛ 30°-40°C 3 ФУОУТН‡МЛfl KУУЪНЛИ УЪКЛП
ÑÑÓÓÔÔÓÓÎÎ--
ÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌ
ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËË
ÑÑÌÌÌÌ˚˚ÂÂÒÒııÓÓ**
ùùÎÎÂÂÍÍÚÚ..
ÍÍÇÇÚÚ˜˜
1,0 56 95
0,7 50 80
0,45 45 55
ÇÇÓÓ,,ÎÎÇÇÂÂÏÏ,,
ÏÏËËÌÌ..
éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇
K
L
иУОУТН‡МЛfl
M
дУУЪНЛИ
УЪКЛП
N
ëÎË‚
* С‡ММ˚В БМ‡˜ВМЛfl ‡ТıУ‰‡ fl‚Оfl˛ЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚ПЛ Л Б‡‚ЛТflЪ УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Л ЪЛФ‡ ·ВО¸fl, ‚У‰˚
Л ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚. щЪЛ ‰‡ММ˚В УЪМУТflЪТfl Н Т‡ПУИ ЪfiФОУИ ‚У‰В, ‡БВ¯fiММУИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ФУ„‡ПП˚.
30°-40°
BEZ
NAGREVA
Legkie tkani
Poloskaniå
Korotkij otΩim
СОfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl ФЛ М‡К‡ЪУИ НМУФНВ УЪНО˛˜ВМЛfl ТОЛ‚‡
ФЛ 30°-40°C 3 ФУОУТН‡МЛfl KУУЪНЛИ УЪКЛП
3 ФУОУТН‡МЛfl KУУЪНЛИ УЪКЛП
лОЛ‚ Л НУУЪНЛИ УЪКЛП
ëÎË‚
0,45 43 50
0,02 30 25
--5
--1
80
Page 81
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke
A
P
F
30
O©enw ©asto na belwe estw ™tiketki s ukazaniåmi po stirke.
NORMALWNAÅ
STIRKA
95 60
40
STIRKA
BEREËNAÅ
STIRKA
OTBELIVANIE
GLAËENIE Gladitw
Stirka pri 95°
MoΩno otbelivatw v holodnoj vode Ne otbelivatw
pri 200° maks.
Stirka
pri 60°
60
Stirka
pri 40°
40
Gladitw
pri 150° maks.
40
Stirka
pri 30°
30
Gladitw
pri 110° maks.
Ru©naå
stirka
Ne stiratw
v vode
RUSSKIJ
Ne gladitw
HIMÂISTKA Him©istka læbym
rastvoritelem
SUfiKA Sußka
v razostlannom
vide
Him©istka benzinom,
©istym spirtom
perhloratom,
R111 - R113
Sußka
bez otΩima
81
Him©istka benzinom,
©istym spirtom,
Sußka
na ple©ikah
R113
Normalwnaå temperatura
Nizkaå temperatura
MoΩno sußitw
v maßine
Ne podleΩit
him©istke
Ne sußitw
v maßine
Page 82
P1090
P0040
P0133
P0132
P0011
Uhod za maßinoj i ©istka
P0038
P1021
P1020
1. Âistka korpusa maßiny
Korpus maßiny sleduet mytw rastvorom, prednazna©ennym dlå ru©nogo mytwå posudy. Posle mytwå korpusa ™tim neagressivnym rastvorom promojte ego exe raz ©istoj vodoj i vytrite.
VaΩno: Ne ispolwzujte nikakih moæxih sredstv, soderΩaxih spirt.
2. Âistka dozatora stiralwnogo poroßka
уВВБ МВНУЪУУВ ‚ВПfl, ТЪЛ‡О¸М˚В ФУУ¯НЛ Л ‰У·‡‚НЛ У·‡БЫ˛Ъ М‡ ТЪВМН‡ı ‰УБ‡ЪУ‡ УЪОУКВМЛfl.
Po™tomu, vremå ot vremeni dozator sleduet mytw proto©noj vodoj. Dozator vynimaetså iz maßiny pri naΩatii na verhnææ zaxelku, raspoloΩennuæ sleva.
СОfl У·ОВ„˜ВМЛfl ˜ЛТЪНЛ ‰УБ‡ЪУ‡ ТМЛПЛЪВ В„У ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸, Н‡Н ˝ЪУ ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
3. уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡
з‡ ТВЪНВ ЩЛО¸Ъ‡ ТН‡ФОЛ‚‡˛ЪТfl ‚УОУНМ‡ ·ВО¸fl.
Neobhodima periodi©eskaå ©istka setki filwtra, tak kak zasorennyj filwtr zatrudnået sliv vody iz maßiny.
Otkrojte kryßku filwtra. Postavwte poddon pod filwtr, kak ukazano na risunke. Otvernite setku i vynwte ee.
Promojte ee akkuratno proto©noj vodoj. Ustanovite setku na mesto i zakrojte kryßku.
Stiralwnyj poroßok skaplivaetså i v uglublenii dozatora. Dlå ©istki uglubleniå moΩno ispolwzovatw staruæ zubnuæ xetku.
иУТОВ ˜ЛТЪНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰УБ‡ЪУ М‡ ПВТЪУ, Л ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl.
4. Âistka filwtra nalivnogo ßlanga
иЛ Б‡ЪЫ‰МЛЪВО¸МУП Б‡ФУОМВМЛЛ ‚У‰УИ, ЛОЛ ВТОЛ М‡ ˝ЪУ ЫıУ‰ЛЪ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП oby©no, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚ВЛЪ¸ ˜ЛТЪУЪЫ ЩЛО¸Ъ‡ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
Zakrojte vodoprovodnyj kran i otsoedinite nalivnoj ßlang. O©istite filwtr staroj zubnoj xetkoj.
Podsoedinite vnovw nalivnoj ßlang k kranu.
82
Page 83
5. Ä‚‡ËÈÌ˚È ÒÎË‚ ‚Ó‰˚
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û (ÒÎË‚ÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ËÎË Á‡ÒÓÂÌ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„), ÚÓ ‰Îfl ÒÎË‚a ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
УЪНО˛˜ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ УЪ УБВЪНЛ;
Á‡Í˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì;
‰Óʉ‡Ú¸Òfl Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó‰˚ (ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ);
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ФУО fiПНУТЪ¸ ‰Оfl Т·У‡ ‚У‰˚;
poloΩite konec slivnogo ¯langa tak, ©toby
voda mogla stekatw v postavlennuæ ømkostw.
иЛ МВ‚УБПУКМУТЪЛ ‰УТЪЫФ‡ Н ТОЛ‚МУПЫ ¯О‡М„Ы ‚ ТОЫ˜‡В ‚ТЪУВММУИ ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‚ НЫıУММЫ˛ ПВ·ВО¸ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ„Н‡ УТО‡·ЛЪ¸ ТОЛ‚МУИ ЩЛО¸Ъ, ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚Л‚ М‡ ФУО Ъ‡БЛН, ˜ЪУ·˚ ‚ МВ„У ФУТЪВФВММУ ТЪВН‡О‡ ‚У‰‡.
Ç Á‡‚Â¯ÂÌËË ÓÔÂ‡ˆËË ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÚflÌËÚ ÙËθÚ.
6. è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ, „‰В ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ПУКВЪ УФЫТЪЛЪ¸Тfl МЛКВ 0°C, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
б‡Н˚Ъ¸ ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М Л УЪ‚ЛМЪЛЪ¸ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ УЪ Н‡М‡.
йФЫТЪЛЪ¸ НУМВˆ ТОЛ‚МУ„У Л М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‚ ТЪУfl˘ЛИ М‡ ФУОЫ Ъ‡БЛН.
ÇÍβ˜ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ NN“ÒÎË‚” Ë ‰Óʉ‡Ú¸Òfl Âfi Á‡‚Â¯ÂÌËfl.
Ç˚Íβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ.
З˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
ᇂЛМЪЛЪ¸ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸
ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
Pri vypolnenii ‰‡ММ˚x УФВ‡ˆЛИ, УТЪ‡‚¯‡flТfl ‚ П‡¯ЛМВ ‚У‰‡ ·Ы‰ВЪ ТОЛЪ‡, ˜ЪУ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ У·‡БУ‚‡МЛВ О¸‰‡ ‚ П‡¯ЛМВ, ‡, ТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ФУОУПНЫ Вfi НУПФУМВМЪУ‚.
иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ П‡¯ЛМ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ‚˚¯В 0°C.
RUSSKIJ
83
Page 84
Esli maßina ne rabotaet
зВЛТФ‡‚МУТЪЛ, НУЪУ˚В ‚˚ ПУКВЪВ ЫТЪ‡МЛЪ¸ Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ.
VozmoΩnaå neispravnostw
凯Ë̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl:
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
凯Ë̇ Á‡ÎË‚‡ÂÚ Ë
МВПВ‰ОВММУ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы:
е‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы Л/ЛОЛ МВ УЪКЛП‡ВЪ:
ÇÓ‰‡ ̇ ÔÓÎÛ:
Veroåtnaå pri©ina
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
иОУıУ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ЛОН‡ ‚ УБВЪНЫ ФЛЪ‡МЛfl.
иВВ„УВО „О‡‚М˚И ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ·˚· ‚˚·‡Ì‡ Ô‡‚Ëθ̇fl
ÔÓ„‡Ïχ.
зВ ·˚О‡ М‡К‡Ъ‡ НМУФН‡ лнДкн/иДмбД.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì ÓÚÍ˚Ú.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЛБ Н‡М‡ ФУТЪЫФ‡ВЪ ‚У‰‡.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
á‡ÒÓÂÌ ÙËθÚ Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‡ТФУОУКВМ ТОЛ¯НУП
МЛБНУ. лПУЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Ф‡‡„‡Щ ‚ ‡Б‰ВОВ “ЫТЪ‡МУ‚Н‡”.
ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÒÎË‚‡ .
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ ˜ËÒÚ.
Е˚ОУ ЛТФУО¸БУ‚‡МУ ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ
НУОЛ˜ВТЪ‚У ФУУ¯Н‡ ЛОЛ В„У МВФ‡‚ЛО¸М˚И ЪЛФ (ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВ).
иУ‚ВЛЪ¸ ЪВ˜Л ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. зВ ‚ТВ„‰‡ ПУКМУ У·М‡ЫКЛЪ¸ ЫЪВ˜НЫ ‚У‰˚ ЛБ ¯О‡М„‡, ФУ˝ЪУПЫ ФУ‚В¸ЪВ, ‚О‡КВМ ОЛ УМ.
лОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВК‰fiМ.
凯Ë̇ ‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË ¯ÛÏËÚ:
зВ ·˚ОЛ Ы‰‡ОВМ˚ ‚МЫЪВММЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
凯Ë̇ ͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË Ï·ÂÎË.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ МУКНЛ ФУ˜МУ ТЪУflЪ М‡ ФУОЫ, Л
˜ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜Ì˚ „‡ÈÍË Á‡ÚflÌÛÚ˚.
ЕВО¸fi МВ‡‚МУПВМУ ЫОУКВМУ ‚ ·‡‡·‡МВ.
ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
84
Page 85
VozmoΩnaå neispravnostw
P0042
йЪКЛП М‡˜ЛМ‡ВЪТfl Т
Á‡‰ÂÊÍÓÈ ËÎË Ì ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl:
Veroåtnaå pri©ina
л‡·УЪ‡О‡ ТЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУММУ„У НУМЪУОfl ‰ЛТ·‡О‡МТ‡, ФУЪУПЫ ˜ЪУ ·ВО¸fi ‚ ·‡‡·‡МВ ·˚ОУ ЫОУКВМУ МВ‡‚МУПВМУ. ЕВО¸fi ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪТfl ‚ ·‡‡·‡МВ ФЛ ЛБПВМВМЛЛ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl. щЪУ ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ МВТНУО¸НУ ‡Б, ФВК‰В ˜ВП ‰ЛТ·‡О‡МТ ЛТ˜ВБМВЪ Л ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ МУП‡О¸М˚И УЪКЛП. ЦТОЛ ˜ВВБ 10 ПЛМЫЪ ·ВО¸fi МВ ЫОУКЛОУТ¸ ‡‚МУПВМУ, ЪУ УЪКЛП МВ ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУ ‡ТФВ‰ВОЛЪ¸ ·ВО¸fi ‚Ы˜МЫ˛ Л ‚МУ‚¸ ‚˚·‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ УЪКЛП‡.
凯Ë̇ ËÁ‰‡fiÚ ÌÂÔË‚˚˜Ì˚È ¯ÛÏ:
Ç Ï‡¯ËÌ Ì ‚ˉÌÓ ‚Ó‰˚:
ᇄÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í ÌÂ
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl:
йТЪ‡ЪНЛ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ФУТОВ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ:
е‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ‰‚Л„‡ЪВОВП Т НУООВНЪУУП, НУЪУ˚И ЛБ‰‡fiЪ ¯ЫП, УЪОЛ˜‡˛˘ЛИТfl УЪ ¯ЫП‡ У·˚˜М˚ı ‰‚Л„‡ЪВОВИ. С‡ММ˚И ‰‚Л„‡ЪВО¸ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ФО‡‚МУВ ‚НО˛˜ВМЛВ УЪКЛП‡ Л ОЫ˜¯ВВ ‡ТФВ‰ВОВМЛВ
·ВО¸fl ‚ ·‡‡·‡МВ, ˜ЪУ ФУОУКЛЪВО¸МУ ТН‡Б˚‚‡ВЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪЛ П‡¯ЛМ˚.
чÌÌ˚ χ¯ËÌ˚, produkty ТУ‚ВПВММУИ ЪВıМУОУ„ЛЛ, ‡·УЪ‡˛Ъ У˜ВМ¸ ˝НУМУПЛ˜МУ, Т ФУМЛКВММ˚П ‡ТıУ‰УП ‚У‰˚, У·ВТФВ˜Л‚‡fl, ЪВП МВ ПВМВВ, УЪОЛ˜М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚.
èÓ„‡Ïχ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ.
ç ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡ÎÒfl Á‡ÏÓÍ Î˛Í‡.
г˛Н ПУКМУ ·Ы‰ВЪ УЪН˚Ъ¸, НУ„‰‡ ФУ„‡ТМВЪ О‡ПФ‡ ·ОУНЛУ‚НЛ О˛Н‡.
ÇÓ‰‡ ‚ ·‡ÍÂ.
ЗУБПУКМУ, ФЛ˜ЛМУИ fl‚Оfl˛ЪТfl МВ‡ТЪ‚УЛП˚В
НУПФУМВМЪ˚, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ ТУ‚ВПВММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚‡ı. щЪУ МВ fl‚ОflВЪТfl ФЛБМ‡НУП МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ФУОУТН‡МЛfl.
й˜ЛТЪЛЪВ ·ВО¸fi ˘fiЪНУИ Л ‚ТЪflıМЛЪВ В„У, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚˚ТЪЛ‡ИЪВ ‚МУ‚¸.
RUSSKIJ
йТЪ‡ЪНЛ ФВМ˚ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl:
çÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË:
ЦТОЛ ‚˚ МВ ‚ ТУТЪУflМЛЛ УФВ‰ВОЛЪ¸ ЛОЛ ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФУ·ОВП˚, ЪУ ‚˚ ПУКВЪВ У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ М‡¯ лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ. б‡ФЛ¯ЛЪВ МУПВ ПУ‰ВОЛ, Б‡‚У‰ТНУИ МУПВ Л ‰‡ЪЫ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪЛ Т‚В‰ВМЛfl ФУЪВ·Ы˛ЪТfl лВ‚ЛТМУПЫ сВМЪЫ.
лУ‚ВПВММ˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ У·‡БУ‚˚‚‡Ъ¸ ФВМЫ ‰‡КВ ФУТОВ ФУОУТН‡МЛfl, МУ ˝ЪУ МВ ‚ОЛflВЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛНЛ.
ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ÊÂ Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó.
лЪУИНЛВ ФflЪМ‡ МВ ·˚ОЛ У·‡·УЪ‡М˚ ФВВ‰ ТЪЛНУИ.
Е˚О‡ ‚˚·‡М‡ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ZagruΩeno slißkom mnogo belwå.
85
Page 86
Electrolux-konserni on maailman suurin keittiö-, siivous- ja puutarhakoneiden valmistaja.Electroluxin tuotteita myydään yli 150 maassa ympäri maailmaa vuosittain yli 55 miljoonaa kappaletta mm. jääkaappeja, liesiä, pesukoneita, pölynimureita, moottorisahoja sekä ruohonleikkureita) n. 14 miljardin dollarin arvosta.
Gruppa Èlektrolæks - krupnejxij v mire proizvoditelw tehniki dlå kuhni, rabot po domu i vne doma. EΩegodno v bolee ©em 150 stranah mira prodaetså bolee 55 millionov izdelij Èlektrolæks (takih kak holodilwniki, kuhonnye plity, stiralwnye maxiny, pylesosy, benzopily i gazonokosilki) na summu okolo 14 milliardov dollarov SXA.
Made in EEC
Loading...