EASYCOMPACT ESB3XXX
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ |
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
SK |
NÁVOD NAPOUŽÍVANIE |
|
CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ |
IT |
ISTRUZIONI |
SL |
NAVODILA |
DA VEJLEDNING |
LT |
INSTRUKCIJŲ KNYGA |
SR |
UPUTSTVO |
DE ANLEITUNG |
LV |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
SV BRUKSANVISNING |
|
EE KASUTUSJUHEND |
NL GEBRUIKSAANWIJZING |
TR ELKITABI |
||
EN INSTRUCTION BOOK |
NO BRUKSANVISNING |
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА |
||
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES |
PL |
INSTRUKCJAOBSŁUGI |
|
|
FI OHJEKIRJA |
PT |
MANUALDE INSTRUÇÕES |
|
|
FR MODE D’EMPLOI |
RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI |
|
|
|
HR KNJIŽICAS UPUTAMA |
RU ИНСТРУКЦИЯ |
|
|
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ |
3 |
LATVIEŠU |
51 |
ČEŠTINA |
3 |
NEDERLANDS |
51 |
DANSK |
3 |
NORSK |
51 |
DEUTSCH |
3 |
POLSKI |
67 |
EESTI |
19 |
PORTUGUÊS |
67 |
ENGLISH |
19 |
ROMÂNĂ |
67 |
ESPAÑOL |
19 |
РУССКИЙ |
67 |
SUOMI |
19 |
SLOVENČINA |
83 |
FRANÇAIS |
35 |
SLOVENŠČINA |
83 |
HRVATSKI |
35 |
СРПСКИ |
83 |
MAGYAR |
35 |
SVENSKA |
83 |
ITALIANO |
35 |
TΫRKÇE |
99 |
LIETUVIŠKAI |
51 |
УКРАЇНСЬКА |
99 |
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2 www.electrolux.com
D
BC
A
K
E
F J
G
H
I
BG
Компоненти
A.Кана
B.Чучур
C.Капак с отвор за пълнене
D.Мерителна чашка
E.Комплект ножове, разглобяеми
F.Корпус на електромотора
G.Селектор на скоростта и бутон PULSE
H.Отделение за прибиране на кабела (разположено отдолу на уреда)
I.Непързалящи се крачета
J.Филтър*
K.Минирезачка*
*В зависимост от модела
CS
Součásti
A.Nádoba
B.Hubička
C.Víko s plnicím otvorem
D.Odměřovací nádobka
E.Sestava nožů, demontovatelná
F.Plášť motoru
G.Přepínač rychlosti a tlačítko PULSE
H.Zařízení pro uložení šňůry (na spodní straně přístroje)
I.Protiskluzové nožky
J Filtr*
K. Malý drtič*
*Dle modelu
DA |
DE |
Komponenter |
Teile |
|||
A. |
Kande |
A. |
Behälter |
|
B. |
Tud |
B. |
Ausgusstülle |
|
C. |
Låg med påfyldningslåg |
C. |
Abdeckung mit |
|
D. |
Målekop |
|
Einfüllöffnung |
|
E. |
Knivenhed, aftagelig |
D. |
Messbecher |
|
F. |
Motorhus |
E. |
Klingenaggregat, |
|
G. Hastighedsvælger og |
|
abnehmbar |
||
|
knappen PULSE |
F. |
Motorgehäuse |
|
H. Ledningsopbevaring |
G. |
Drehzahlwahlschalter und |
||
|
(under apparatet) |
|
Taste PULSE |
|
I. |
Skridsikre fødder |
H. |
Kabelaufwicklung |
|
J. |
Filter* |
|
(auf der Unterseite |
|
K. |
Minihakker* |
|
des Geräts) |
|
I. |
Rutschfeste Füße |
|||
|
|
|||
|
|
J. |
Filter* |
|
|
|
K. |
Mini-Zerkleinerer* |
|
*Afhængigt af model |
*Je nach Modell |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
3
BG
CS
Указания за безопасност / |
Bezpečnostní pokyny |
|
Прочетете следните инструкции |
• Ако уредът или захранващият |
• Не позволявайте на пасатора |
внимателно, преди да използвате |
кабел е повреден, той трябва да |
да работи непрекъснато повече |
уреда за първи път. |
бъде сменен от производителя, |
от 2 минути с пълен резервоар. |
• Този уред не е предназначен за |
негов сервизен агент или лице с |
След 2-минутна работа с пълен |
употреба от лица (включително |
аналогична квалификация, за да се |
резервоар пасаторът трябва да се |
деца) с намалени физически, |
избегне опасност. |
остави да изстине за най-малко 10 |
сетивни или умствени възможности, |
• Винаги поставяйте уреда върху |
минути. |
с недостатъчен опит и познания, |
равна повърхност. |
• Не надвишавайте максималния |
освен ако не се наблюдават |
• Винаги изключвайте уреда от |
обем на пълнене, както е указано на |
или са им дадени инструкции |
захранването, ако е оставен без |
уредите. |
за употребата на уреда от лице, |
надзор, както и преди сглобяване, |
• Никога не обработвайте врящи |
отговорно за тяхната безопасност. |
разглобяване или почистване. |
течности (макс 90 градуса). |
• Децата трябва да се надзирават, |
• Никога не докосвайте ножовете |
• Не използвайте този уред за |
за да се гарантира, че няма да си |
или подложките с ръка или |
разбъркване на боя. Опасност от |
играят с уреда. |
инструменти, докато уредът е |
експлозия! |
• Този уред трябва да се |
включен. |
• Никога не използвайте уреда без |
свързва само към източник |
• Ножовете и подложките са много |
капак. |
на електрозахранване, чието |
остри! Опасност от нараняване! |
• Този уред е предназначен само за |
напрежение и честота съответстват |
Внимавайте при сглобяването |
битова употреба. Производителят |
на спецификациите на табелката с |
и разглобяването, както и след |
не може да поеме каквато и |
данни! |
използване или по време на |
да е отговорност за вероятно |
• Никога не използвайте и не |
почистване! Уверете се, че уредът е |
повреждане причинено от |
вдигайте уреда, ако захранващият |
изключен от електрозахранването. |
неправилно или неподходящо |
кабел или корпусът е повреден. |
• Не потапяйте уреда във вода или |
използване. |
• Уредът трябва да се свързва |
друга течност. |
|
само към заземен контакт. Ако е |
|
|
необходимо, може да се използва |
|
|
удължител, подходящ за 10 А. |
|
|
Před prvním použitím přístroje si |
• Pokud má být přístroj ponechán |
• Tento přístroj je určen pouze pro |
pečlivě pročtěte následující pokyny. |
bez dozoru a vždy před montáží, |
domácí použití. Výrobce nepřijímá |
• Tento přístroj není určen k používání |
demontáží nebo čištěním jej odpojte |
odpovědnost za žádné škody |
osobami (včetně dětí) se sníženými |
od zdroje napájení. |
způsobené nevhodným nebo |
fyzickými, smyslovými či mentálními |
• Jestliže je přístroj připojen k |
nesprávným používáním. |
schopnostmi nebo nedostatkem |
zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů |
|
zkušeností a znalostí, pokud nejsou |
ani nástavců rukama ani žádným |
|
pod dohledem nebo jim osoba |
nástrojem. |
|
odpovědná za jejich bezpečnost |
• Nože a nástavce jsou velmi ostré! |
|
nepodala instrukce k jeho používání. |
Nebezpečí zranění! Při montáži, |
|
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem |
demontáži po použití, nebo během |
|
nehrály děti. |
čištění zachovávejte opatrnost! Dbejte |
|
• Přístroj lze zapojit pouze do takového |
na to, aby přístroj byl odpojen od |
|
zdroje energie, jehož napětí a |
síťového napájení. |
|
kmitočet odpovídají technickým |
• Přístroj neponořujte do vody ani |
|
údajům uvedeným na typovém štítku! |
jiných tekutin. |
|
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je |
• Při velkém zatížení neponechávejte |
|
poškozen napájecí kabel nebo plášť. |
mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2 |
|
• Přístroj se smí připojovat pouze k |
minutách provozu při těžkém zatížení |
|
zásuvce se zemněním. Je možné |
je třeba mixér nechat zchladnout po |
|
použít prodlužovací šňůru vhodnou |
dobu nejméně 10 minut. |
|
pro proud do 10 A. |
• Nepřekračujte maximální plnící objem |
|
• Dojde-li k poškození přístroje nebo |
vyznačený na přístroji. |
|
napájecí šňůry, musí je vyměnit |
• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. |
|
výrobce, pověřený poskytovatel |
90 stupňů). |
|
služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, |
• Tento přístroj nepoužívejte k míchání |
|
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. |
barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k |
|
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a |
výbuchu! |
|
pevný povrch. |
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka. |
|
4 www.electrolux.com
DA
DE
Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise
Læs følgende instrukser omhyggeligt, |
• Hvis apparatet eller ledningen |
• Overskrid aldrig den maksimale |
før du tager apparatet i brug for første |
er beskadiget, skal producenten, |
påfyldningsmængde, der er angivet |
gang. |
en servicerepræsentant eller en |
på apparatet. |
• Dette apparat er ikke beregnet til at |
tilsvarende kvalificeret tekniker |
• Du bør aldrig behandle kogende |
blive brugt af personer (herunder |
udskifte den, så der ikke opstår farer. |
væsker (maks. 90 grader). |
børn), hvis fysiske, sansemæssige |
• Anbring altid apparatet på et plant og |
• Brug ikke dette apparatet til at røre |
eller mentale evner er nedsat, eller |
jævnt underlag. |
maling. Det er farligt og kan medføre |
personer uden den fornødne erfaring |
• Træk altid stikket ud, hvis apparatet |
en eksplosion! |
og viden, medmindre de er instrueret |
står uden opsyn, og før det samles, |
• Brug aldrig apparatet uden låg. |
i sikker brug af apparatet eller er |
skilles ad eller rengøres. |
• Dette apparat er kun til brug i |
under opsyn af en person, der har |
• Rør aldrig knivene eller indsatserne |
private husholdninger. Producenten |
ansvaret for dem. |
med hånden eller noget andet |
påtager sig intet ansvar for eventuelle |
• Børn skal holdes under opsyn og må |
værktøj, mens apparatet er tilsluttet |
beskadigelser, der skyldes forkert |
ikke lege med apparatet. |
en stikkontakt. |
brug. |
• Apparatet må kun tilsluttes en |
• Knivene og indsatserne er meget |
|
stikkontakt med en spænding og |
skarpe! Fare for personskade! Pas på, |
|
frekvens, der er i overensstemmelse |
når du samler eller skiller apparatet |
|
med de specifikationer, der er angivet |
ad, eller når du rengør det! Kontrollér, |
|
på mærkepladen! |
at apparatet ikke er tilsluttet en |
|
• Apparatet må ikke bruges eller løftes |
stikkontakt. |
|
op, hvis |
• Nedsænk ikke apparatet i vand eller |
|
– ledningen er beskadiget |
anden form for væske. |
|
– motorhuset er beskadiget. |
• Lad ikke blenderen køre i mere end |
|
• Apparatet må kun tilsluttes en |
to minutter ad gangen, når der er høj |
|
stikkontakt med jordforbindelse. Om |
belastning. Når blenderen har kørt i |
|
nødvendigt kan en forlængerledning |
to minutter med høj belastning, skal |
|
til 10 A anvendes. |
den have tid til at afkøle i mindst ti |
|
|
minutter. |
|
Lesen Sie sich die folgenden |
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel |
Mixer mindestens 10 Minuten lang |
Anweisungen sorgfältig durch, |
beschädigt ist, muss es zur |
abkühlen. |
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal |
Vermeidung von Gefahren vom |
• Die auf den Geräten angegebene |
verwenden. |
Hersteller, vom Kundendienst oder |
maximale Füllhöhe nicht |
• Personen (einschließlich Kindern) |
von einer entsprechend qualifizierten |
überschreiten. |
mit eingeschränkten körperlichen, |
Person ausgetauscht werden. |
• Arbeiten Sie nie mit kochenden |
sensorischen oder geistigen |
• Das Gerät immer auf eine ebene |
Flüssigkeiten (maximal 90 Grad |
Fähigkeiten oder mit fehlender |
Fläche stellen. |
Celsius). |
Erfahrung und Kenntnissen dürfen |
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, |
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren |
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder |
Auseinandernehmen, Reinigen oder |
von Farbe verwendet werden. |
nach Anleitung durch eine für ihre |
wenn es unbeaufsichtigt ist, immer |
Vorsicht, Explosionsgefahr! |
Sicherheit verantwortliche Person |
von der Stromversorgung trennen. |
• Das Gerät nie ohne Abdeckung |
benutzen. |
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der |
betreiben. |
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, |
Hand oder Werkzeugen berühren, |
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz |
um zu verhindern, dass sie mit dem |
wenn das Gerät noch eingesteckt ist. |
im Haushalt geeignet. Der Hersteller |
Gerät spielen. |
• Die Klingen und Einsätze sind |
übernimmt keine Haftung für durch |
• Das Gerät darf nur an eine |
sehr scharf! Verletzungsgefahr! |
unsachgemäßen Einsatz verursachte |
Stromversorgung angeschlossen |
Vorsicht beim Zusammensetzen, |
mögliche Schäden. |
werden, deren Spannung und |
Auseinandernehmen nach |
|
Frequenz mit den Angaben auf dem |
Verwendung und bei der Reinigung! |
|
Typenschild übereinstimmt! |
Das Gerät muss vom Stromnetz |
|
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– |
getrennt sein. |
|
das Netzkabel oder– das Gehäuse |
• Das Gerät nicht inWasser oder andere |
|
beschädigt ist. |
Flüssigkeiten eintauchen. |
|
• Das Gerät darf nur mit einer |
• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht |
|
geerdeten Steckdose verbunden |
länger als 2 Minuten am Stück laufen |
|
werden. Falls notwendig kann |
lassen. Nach 2-minütigem Betrieb |
|
ein Verlängerungskabel für 10 A |
mit schweren Zutaten muss sich der |
|
verwendet werden. |
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
5
BG
CS
DA
DE
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
A B
1.Преди използване на пасатора за първи пътизмийтевсичкичастис
изключение на корпуса на мотора. Сглобяване: поставете гуменото уплътнение върху комплекта ножове и
(A)говкарайте,катодържитепасатора
надолу. Utáhněte sestavu nožů jejím otočením po směru hodinových ručiček
(B).Внимание! Ножовете са много остри!
1.Před prvním použitím mixéru všechny díly kromě pláště motoru umyjte. Montáž: nasuňte gumové těsnění na sestavu nožů a (A) za současného přidržování mixéru ji zasuňte dolů. Použijte odměřovací nádobku a (B) sestavu nožů upevněte pootočením ve směru hodinových ručiček. Varování! Nože jsou velmi ostré!
1.Før du bruger blenderen for første gang, skal du vaske alle dele, dog ikke motorhuset. Samling: Anbring gummipakning på knivenheden, og (A) indsæt den ved at holde
blenderen nedad. Drej knivsamlingen med uret (B) for at fastgøre den.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
1.Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen.
Zusammensetzen: die
Gummidichtung auf das
Klingenaggregat legen und (A) bei nach unten gehaltenem
Mixer einsetzen. Drehen Sie die
Messereinheit (B) im Uhrzeigersinn fest. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!
2.Поставете пасатора на равна повърхност и закрепете каната върху корпуса на мотора. Когато стрелката е подравнена с индикатор „Заключен“, чашката е в заключена позиция. Поставете съставките в каната. (Не надвишавайте
максималния капацитет.)
2.Umístěte mixér na rovný povrch a zajistěte nádobu v příslušné poloze, označené na plášti motoru. Když šipka ukazuje na ukazatel„Zamčeno“, je konvice zajištěna na místě. Do nádoby vložte přísady. (Nepřekračujte maximální kapacitu.)
2.Anbring blenderen på en plan overflade, og lås kanden fast på motorhuset. Når pilen står ud for indikatoren ”Låst”, sidder kanden fast. Fyld ingredienserne i kanden. (Overskrid ikke maksimumkapaciteten.)
2.Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf
dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der
Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht
überschritten werden.)
B
A
3.Затворете капака и (A) поставете мерителната чашка в отвора за пълнене, след което (B) се уверете, че тя е заела правилна позиция. (Можете да използвате мерителната чашка за добавяне на продукти, докато пасатора работи. Веднага след това затворете отвора за пълнене, за да избегнете пръскане.) Внимание!
За работа с горещи течности вж. параграф 4.
3.Zavřete víko a (A) vložte do plnicího otvoru odměřovací nádobku a (B) zajistěte ji ve své poloze. (Odměřovací nádobku můžete během provozu mixéru používat k přidávání přísad. Abyste zabránili v rozstřikování obsahu, plnicí otvor ihned po naplnění uzavřete.) Varování!
Při práci s horkými tekutinami postupujte podle odstavce 4.
3.Sæt låget på, og (A) indsæt målekoppen i påfyldningshullet, og (B) lås den fast. (Du kan bruge
målekoppen til at tilføje ingredienser, mens blenderen kører. Luk straks derefter påfyldningshullet for at undgå, at det sprøjter.) Forsigtig! Se afsnit 4 vedrørende håndtering af varme væsker.
3.Die Abdeckung schließen und (A) den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und
(B) einrasten lassen. (Mit dem
Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
6 www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
4.Работа с горещи течности:
оставете горещите течности да
се охладят, преди да ги изсипете в каната. Напълнете каната до
средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора може да стане много гореща –
предпазвайте ръцете си и изпуснете
парата през отвора за пълнене.
Винаги отстранявайте капака преди използване.
4.Práce s horkými tekutinami: před naléváním do nádoby nechejte horké kapaliny vychladnout, aby byly vlažné. Nádobu naplňte pouze do poloviny
a spusťte mixér na nízkou rychlost.
Nádoba mixéru se může silně zahřát – věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte víko.
4.Håndtering af varme væsker: Lad varm væske køle af, indtil den er lunken, før den fyldes på kanden. Fyld kun kanden halvt op, og
start blenderen på lav hastighed.
Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.
4.Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der
Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor derVerwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
5.Включете уреда, като натиснете бутона вкл./изкл. Започнете на ниска скорост, след което, ако е необходимо, увеличете на повисока скорост. За да увеличите
скоростта, натиснете бутон +, а за на я намалите натиснете бутон -. За да използвате функция ПУЛСЕ, натиснете бутон ПУЛС.
5.Mixér spustíte stisknutím tlačítka zap/vyp. Spusťte mixér nízkou rychlostí a potom ji v případě potřeby zvyšujte. Rychlost zvýšíte stisknutím tlačítka„+“ a snížíte pomocí tlačítka
„–“. PULZNÍ funkci použijete stisknutím tlačítka„PULSE“.
5.Start blenderen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.Start ved lav hastighed, og fortsæt derefter om nødvendigt til en højere hastighed. Skru op for hastigheden ved at trykke på knappen +, og skru ned ved at trykke på knappen −. Tryk på PULSE-knappen for at bruge PULSfunktionen.
5.Starten Sie den Mixer durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste. Mit einer geringen Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Um die
Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie die Taste„+“.
Drücken Sie dieTaste„–“, um die
Geschwindigkeit zu verringern. Zur Verwendung der PULSE-Funktion drücken Sie die Taste PULSE.
6.Натрошаване на лед: натиснете
бутона PULSE (Импулс) за 3–5
секунди няколко пъти, докато получите желания резултат. Можете да добавяте още лед през отвора за пълнене, докато пасатора работи.
6.Drcení ledu: na dobu 3-5 sekund několikrát stiskněte tlačítko PULSE tak, abyste dosáhli uspokojivého výsledku. Plnicím otvorem můžete do mixéru přidávat další led během provozu.
6.Isknusning: Tryk flere gange på knappen PULSE i 3-5 sekunder ad gangen, indtil du har fået det
ønskede resultat. Du kan tilføje mere is gennem påfyldningshullet, mens blenderen kører.
6.Zerkleinerung von Eis: Die Taste
PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang drücken, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüllöffnung kann mehr Eis
hinzugefügt werden, während der
Mixer läuft.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
7
BG
CS
DA
DE
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
1.Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете водата и препарата, като натиснете за кратко бутона PULSE (Импулс). След това изплакнете каната под течаща вода.
1.Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Vodu a mycí přípravek promíchejte krátkým stisknutím tlačítka PULSE. Nakonec nádobu opláchněte pod tekoucí vodou.
1.Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og rengøringsmiddel ved at trykke kortvarigt på knappen PULSE. Skyl derefter kanden under rindende vand.
1.Schnelle Reinigung: Warmes
Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel
hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste
PULSE mischen. Danach den
Behälter unter fließendem Wasser ausspülen.
2.Дълбоко почистване:
Изключете пасатора и извадете кабела. Избършете корпуса на електромотора с влажна кърпа.
Никога не потапяйте корпуса на мотора във вода и не го почиствайте под течаща вода!
2.Důkladné čištění: Vypněte mixér a odpojte napájení ze zásuvky. Plášť motoru otřete vlhkým hadříkem.
Nikdy jej neponořujte do vody ani jej nečistěte pod tekoucí vodou!
2.Grundig rengøring: Sluk blenderen, og træk stikket ud. Aftør motorhuset med en fugtig klud. Motorhuset må aldrig nedsænkes i vand eller rengøres under rindende vand!
2.Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Motorgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fließendem
Wasser reinigen!
3.Отстранете капака и каната.
Завъртете перката обратно на часовниковата стрелка и я махнете.
Измийте комплекта ножове с
вода и препарат. Внимание!
Работете внимателно, ножовете са много остри! Капакът, каната и мерителната чашка могат да се почистват в съдомиялна машина.
3.Demontujte víko a nádobu.
Otočte sestavou nožů proti směru hodinových ručiček a vyndejte ji. Sestavu nožů opláchněte vodou a mycím přípravkem. Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré! Víko, nádobu a odměřovací nádobku lze umývat v myčce na nádobí.
3.Fjern låget og kanden. Drej knivsamlingen mod uret og fjerne den.Skyl knivenheden med vand og rengøringsmiddel. Forsigtig!
Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe! Låget, kanden og målekoppen kan maskinvaskes.
3.Abdeckung und Behälter abnehmen. Drehen Sie die
Messereinheit gegen den
Uhrzeigersinn und entnehmen Sie sie. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden.
8 www.electrolux.com
Допълнителни функции / Přídavné funkce Yderligere funktioner / Zusatzfunktionen
BG
CS
DA
DE
1.Напълнете минирезачката* с
подходящи продукти. Сложете мини мелачката върху корпуса на мотора, натиснете бутон вкл./изкл.
и регулирайте скоростта с„+“,“-“ или ПУЛС. След използване почиствайте контейнера и комплекта ножове на минирезачката. (Не почиствайте
минирезачката в съдомиялна машина). Внимание! Ножовете са
много остри!
1.Do malého drtiče* vložte příslušné přísady. Umístěte minisekáček na skříň motoru, spusťte jej pomocí tlačítka zap/vyp a regulujte rychlost pomocí tlačítka„+“,„–“ nebo„PULSE“.
Po používání zásobník malého drtiče a sestavu nožů vyčistěte. (Malý drtič není určen pro mytí v myčce na nádobí.) Varování! Nože jsou velmi ostré!
1.Fyld minihakkeren* med de ønskede ingredienser. Anbring minihakkeren på motorhuset, tryk på tænd/sluk-knappen for at starte, og justér hastigheden med “+”,”-” eller PULSE. (Minihakkeren må ikke maskinopvaskes). Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
1.Den Mini-Zerkleinerer* mit passenden Zutaten befüllen.
Setzen Sie den Minihacker auf das Motorgehäuse, drücken Sie zum
Starten die Ein-/Aus-Taste und stellen Sie die Geschwindigkeit mit denTasten„+“,„–“ oder PULSE ein. Den Mini-Zerkleinerer-
Behälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der Mini-Zerkleinerer ist nicht spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die
Klingen sind sehr scharf!
2.За да направите сок: Поставете филтъра* (вж. инструкциите за работа с филтъра за правилната позиция) преди употреба. Сложете филтъра в чашката в широката част нагоре. Уверете се,
чееразположенправилно.Добавете плодовевъвфилтъра(неизползвайте
блендера, за да раздробявате семки като например от сливи или авокадо). Затворете капака.
2.Příprava šťávy: Před používáním vložte filtr* (umístění viz návod k filtru). Umístěte filtr na konvici širší stranou vzhůru. Zkontrolujte, zda je usazen správně. Přidejte do filtru ovoce (nepoužívejte mixér na drcení velkých pecek, např. ve švestkách či avokádu). Zavřete víko.
2.Sådan laver du saft: Indsæt filteret* (se vejledningen til filteret for at
se placeringen) før brug. Anbring filteret i kanden, mens den brede del vender opad. Sørg for, at den sidder rigtigt. Tilsæt frugt i filteret (brug ikke blenderen til at kvase store kerner, som f.eks. i blommer eller avocadoer). Luk låget.
2.Saftherstellung: Vor der Verwendung den Filter* einsetzen (siehe Bedienung des Filters). Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben in den
Behälter. Achten Sie auf den richtigen
Sitz. Geben Sie Obst in den Filter
(verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von großen Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder
Avcocados). Schließen Sie den Deckel.t
*В зависимост от модела |
*Dle modelu |
*Afhængigt af model |
3.Инструкции за почистване, филтър: Извадете филтъра. Почистете филтъра и го изплакнете под течаща вода (филтърът не е пригоден за почистване в съдомиялна машина).
3.Pokyny k čištění filtru: Vyndejte filtr ven. Filtr vyčistěte a opláchněte pod tekoucí vodou (flitr nelze mýt v myčce nádobí).
3.Rengøringsinstruktion, filter: Tag filteret ud. Rengør filteret og skyl det under rindende vand (filteret kan ikke lægges i en opvaskemaskine).
3.Reinigung, Filter: Entnehmen Sie den Filter. Reinigen Sie den Filter und spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser aus (der Filter ist nicht spülmaschinenfest).
*Je nach Modell
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
9
Количества за смесване и времена за обработка
BG |
|
|
|
|
Количества и времена за пасиране/разбиване |
|
|
|
|
|||
|
|
Време за максимална |
|
|
Съставки |
Количество |
|
Време |
|
|
Скорост |
|
|
|
обработка при голямо |
2 МИН |
|
Сметана |
200-400 |
гр |
|
50~60 s |
|
|
1 |
|
|
зареждане |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Забележка: Температурата на сметаната трябва да е между |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
4 и 8 градуса по Целзий |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Препоръчителна скорост на пасиране |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Рецепта |
Съставки |
|
Количество |
Час |
Скорост |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Моркови |
|
40 |
|
гр |
|
|
|
|
|
Пюриране на сурови заленчуци |
Картофи |
|
40 |
|
гр |
20~30s |
4 |
|||
|
|
Лук |
|
40 |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Вода |
|
120 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Текила |
|
240 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
Тройна сек |
|
60 |
|
ml |
|
|
|
|
|
Маргарита с ягода (коктейл) |
замразени ягоди |
|
225 |
|
гр |
≤120s |
4 |
|||
|
|
|
|
|
Замразен лимонадов концентрат |
145 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лед на кубчета |
|
150 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ананас на резенчета |
|
250 |
|
гр |
|
|
|
|
|
Смути от ананас и кайсия |
Сушени кайсии |
|
40 |
|
гр |
≤120s |
4 |
|||
|
|
|
|
|
Йогурт |
|
300 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Мляко |
|
150 - 300 |
|
ml |
|
|
|
|
|
Млечен шейк |
Ванилов сладолед |
|
200-400 |
|
гр |
20~30s |
3 |
|||
|
|
Банан |
|
1/4-1/2 |
|
pcs |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Шоколадов сироп |
|
30-60 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Картофи |
|
200 |
|
гр |
|
|
|
|
|
Супа от картофи и праз |
Праз |
|
200 |
|
гр |
50~60s |
3 |
|||
|
|
|
|
|
Вода |
|
400 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Пшенично брашно |
|
110 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сол |
|
1 |
|
Щипка |
|
|
|
|
|
Палачинки(тесто за палачинки) |
яйца |
|
2 |
|
pcs |
40~50s |
2 |
|||
|
|
Мляко |
|
200 |
|
ml |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Вода |
|
75 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
масло |
|
50 |
|
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Количества и времена за надробяване
Съставки |
Количество |
Степен |
Час |
Степен |
Час |
Степен |
Час |
Скорост |
|
Трохи от хляб |
15~30 |
гр |
|
3s |
|
3~5s |
|
5~10s |
Пулс |
Бадеми |
20-100 |
гр |
Грубо |
3s |
Средно |
3~5s |
Фино |
5~10s |
Пулс |
Пипер |
20-100 |
гр |
|
3s |
|
5s |
|
5~10s |
Пулс |
10 www.electrolux.com
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
CS |
|
|
|
|
Doby přípravy a množství ke šlehání |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Maximální doba mixování |
|
|
Přísady |
|
Množství |
|
Čas |
|
|
Rychlost |
|
|
|
2 minuty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Smetana |
|
200-400 |
g |
50~60 s |
|
|
1 |
|||
|
|
při vysokém výkonu |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Poznámka:Teplota smetany by měla být mez 4–8 stupni Celsia |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doporučená rychlost míchání |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Recept |
|
|
Přísady |
|
Množství |
|
|
Čas |
Rychlost |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mrkev |
|
40 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
Příprava pyré z čerstvé zeleniny |
Brambory |
|
40 |
g |
|
20–30 s |
4 |
||||
|
|
Cibule |
|
40 |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Voda |
|
120 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
240 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
60 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
Jahodová Margarita (koktejl) |
mražené jahody |
|
225 |
g |
|
≤ 120 s |
4 |
||||
|
|
|
|
|
Mražený limetkový koncentrát |
|
145 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kostky ledu |
|
150 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ananas na plátky |
|
250 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
Meruňkovo-ananasový koktejl |
Sušené meruňky |
|
40 |
g |
|
≤120 s |
4 |
||||
|
|
|
|
|
Jogurt |
|
300 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mléko |
|
150 - 300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
Mléčný koktejl |
|
|
Vanilková zmrzlina |
|
200-400 |
g |
|
20–30 s |
3 |
||
|
|
|
|
Banán |
|
1/4-1/2 |
ks |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Čokoládový sirup |
|
30-60 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brambory |
|
200 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
Bramborovo-pórková polévka |
Pórek |
|
200 |
g |
|
50–60 s |
3 |
||||
|
|
|
|
|
Voda |
|
400 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pšeničná mouka |
|
110 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sůl |
|
1 |
Špetka |
|
|
|
|
|
|
|
Palačinkové těsto |
|
|
vejce |
|
2 |
ks |
|
40–50 s |
2 |
||
|
|
|
|
Mléko |
|
200 |
ml |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Voda |
|
75 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
máslo |
|
50 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doby přípravy a množství k sekání či mletí
Přísady |
Množství |
|
Kvalita |
Čas |
Kvalita |
Čas |
Kvalita |
Čas |
Rychlost |
Strouhanka |
15~30 |
g |
|
3 s |
|
3–5 s |
|
5–10 s |
Pulzní |
Mandle |
20-100 |
g |
Hrubá |
3 s |
Střední |
3–5 s |
Jemná |
5–10 s |
Pulzní |
Pepř |
20-100 |
g |
|
3 s |
|
5 s |
|
5–10 s |
Pulzní |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
11
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
DA |
|
|
|
|
Røre-/piskemængder og behandlingstider |
|
|
|
|
|
||
|
|
Maksimal behandlingstid |
2 min |
|
Ingredienser |
Mængde |
|
Tid |
|
|
Hastighed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Fløde |
200-400 |
gram |
|
50~60 s |
|
|
1 |
||
|
|
med stor belastning. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Bemærk! Flødens temperatur bør være mellem 4 og 8 grader celsius |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anbefalet blenderhastighed |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Opskrift |
|
|
Ingredienser |
|
Antal |
|
|
Tid |
Hastighed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gulerødder |
|
40 |
gram |
|
|
|
|
|
|
Purering af rå grøntsager |
|
|
Kartofler |
|
40 |
gram |
20~30s |
4 |
||
|
|
|
|
Løg |
|
40 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Vand |
|
120 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
240 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
60 |
ml |
|
|
|
|
|
|
Jordbær margarita (Cocktail) |
|
|
frosne jordbær |
|
225 |
gram |
≤120s |
4 |
||
|
|
|
|
|
Frossen limeade-koncentrat |
|
145 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Isterninger |
|
150 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ananas i skiver |
|
250 |
gram |
|
|
|
|
|
|
Ananas-abrikos smoothie |
|
|
Tørrede abrikoser |
|
40 |
gram |
≤120s |
4 |
||
|
|
|
|
|
Yoghurt |
|
300 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mælk |
|
150 - 300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
Milkshake |
|
|
Vaniljeis |
|
200-400 |
gram |
20~30s |
3 |
||
|
|
|
|
Banan |
|
1/4-1/2 |
stk. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Chokoladesirup |
|
30-60 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kartofler |
|
200 |
gram |
|
|
|
|
|
|
Kartoffel/porre-suppe |
|
|
Porre |
|
200 |
gram |
50~60s |
3 |
||
|
|
|
|
|
Vand |
|
400 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hvedemel |
|
110 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salt |
|
1 |
Knivspids |
|
|
|
|
|
|
Pandekage (Dej) |
|
|
æg |
|
2 |
stk. |
40~50s |
2 |
||
|
|
|
|
Mælk |
|
200 |
ml |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Vand |
|
75 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Smør |
|
50 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Findelingsmængder og behandlingstider
Ingredienser |
Antal |
|
Kvalitet |
Tid |
Kvalitet |
Tid |
Kvalitet |
Tid |
Hastighed |
Brødkrummer |
15~30 |
gram |
|
3s |
|
3~5s |
|
5~10s |
Puls |
Mandler |
20-100 |
gram |
Grov |
3s |
Middel |
3~5s |
Fin |
5~10s |
Puls |
Peber |
20-100 |
gram |
|
3s |
|
5 sek. |
|
5~10s |
Puls |
12 www.electrolux.com
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
DE |
|
|
|
|
Quirl-/Schlagmenge und Verarbeitungsdauer |
|
|
|
|
|
|||
|
|
Maximale Arbeitszeit be |
|
|
Zutaten |
Menge |
|
|
Zeit |
|
|
Geschwindigkeit |
|
|
|
2 min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sahne |
200-400 |
g |
|
50~60 s |
|
|
1 |
|||
|
|
voller Befüllung |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Hinweis: Die Sahne sollte eine Temperatur zwischen |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
4 und 8 Grad Celsius haben. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Empfohlene Mixgeschwindigkeit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Rezept |
|
|
Zutaten |
|
Menge |
|
|
Zeit |
Geschwidikeit |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Möhren |
|
40 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
Pürieren von rohem Gemüse |
|
|
Kartoffeln |
|
40 |
|
g |
|
20-30s |
4 |
|
|
|
|
|
Zwiebeln |
|
40 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Wasser |
|
120 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
240 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
60 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
Erdbeer-Margarita (Cocktail) |
|
|
Erdbeeren, tiefgefroren |
|
225 |
|
g |
|
≤120s |
4 |
|
|
|
|
|
|
Limettenkonzentrat, tiefgefroren |
145 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eiswürfel |
|
150 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ananas, in Scheiben |
|
250 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
Ananas-Aprikosen-Smoothie |
|
|
Getrocknete Aprikosen |
|
40 |
|
g |
|
≤120s |
4 |
|
|
|
|
|
|
Joghurt |
|
300 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Milch |
|
150-300 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
Milchshake |
|
|
Vanilleeis |
|
200-400 |
|
g |
|
20-30s |
3 |
|
|
|
|
|
Banane |
|
1/4-1/2 |
|
Stck. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Schokoladensirup |
|
30-60 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kartoffeln |
|
200 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
Kartoffel-Lauch-Suppe |
|
|
Lauch |
|
200 |
|
g |
|
50-60s |
3 |
|
|
|
|
|
|
Wasser |
|
400 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weizenmehl |
|
110 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salz |
|
1 |
|
Prise |
|
|
|
|
|
|
Eierkuchen (Teig) |
|
|
Eier |
|
2 |
|
Stck. |
|
40-50s |
2 |
|
|
|
|
|
Milch |
|
200 |
|
ml |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Wasser |
|
75 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Butter |
|
50 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
Zutaten |
Menge |
|
Qualität |
Zeit |
Qualität |
Zeit |
Qualität |
Zeit |
Geschwindigkeit |
Paniermehl |
15-30 |
g |
|
3s |
|
3-5s |
|
5-10s |
Pulse |
Mandeln |
20-100 |
g |
Grob |
3s |
Mittel |
3-5s |
Fein |
5-10s |
Pulse |
Pfeffer |
20-100 |
g |
|
3s |
|
5s |
|
5-10s |
Pulse |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
13
Отстраняване на неизправности, упътване за пасиране и упътване за допълнителни функции
BG |
|
Отстраняване на неизправности |
|
|
|
|
Признак |
Причина |
Решение |
|
|
|
|
|
|
|
Пасаторът не се включва. |
Компонентите не са свързани правилно. |
Проверете дали всички компоненти са |
|
|
|
|
поставени на място. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Селекторът на скоростта не е на правилната |
Изберете подходящата скорост. За да |
|
|
|
позиция. |
използвате функцията PULSE (Импулс), се |
|
|
|
|
уверете, че селекторът на скоростта е на |
|
|
|
|
позиция PULSE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Каната е препълнена. |
Изпразнете каната, така че да не превишава |
|
|
|
|
максималното ниво . |
|
|
|
|
|
|
|
|
Щепселът не е свързан правилно към |
Проверете връзката на щепсела към контакта |
|
|
|
контакта. |
или опитайте друг контакт. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Прекъсване на електрозахранването. |
Изчакайте захранването да се възобнови. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Функционален проблем. |
Свържете се с упълномощен сервиз. |
|
|
|
|
|
Упътване за минирезачката*
Минирезачката ви позволява да приготвите лесно и чисто малки количества храна, например порция за бебета. Резачката, например, може също така да се използва и за мелене и рязане на подправки.
*В зависимост от модела
Упътване за работа с филтъра* |
|
|
|
|
|
|
|
Филтърът може да се използва в три различни |
|
|
|
позиции: |
|
C |
|
A. Сепаратор за пяна: В тази позиция сокът ще |
|
||
|
|
||
бъде отделен от пяната, което ще го направи |
B |
A |
|
по-лек и вкусен. |
|||
|
|
||
A. Частичен сепаратор: отделя част от |
|
|
|
съдържанието. |
|
|
|
C. Пълно отваряне: позволява изсипването |
|
|
|
на целия сок. |
|
|
Забележка: трябва да изберете съответната позиция, преди да поставите филтъра в каната.
14 www.electrolux.com
Odstraňování závad, průvodce k míchání a návod k doplňkovým prvkům
CS |
|
Odstraňování závad |
|
|
|
|
Příznak |
Příčina |
Řešení |
|
|
|
|
|
|
|
Mixér nelze spustit. |
Díly nejsou řádně upevněny. |
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně |
|
|
|
|
zajištěny na správném místě. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přepínač rychlosti není ve správné poloze. |
Zvolte příslušnou rychlost. Jestliže chcete |
|
|
|
|
používat funkci PULSE (krátké zapnutí), |
|
|
|
|
zkontrolujte, zda přepínač rychlosti je nastaven |
|
|
|
|
v poloze PULSE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nádoba je přeplněna. |
Vyprázdněte nádobu tak, abyste nepřekročili |
|
|
|
|
maximální obsah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zástrčka není řádně připojena k napájecí |
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky nebo |
|
|
|
zásuvce. |
vyzkoušejte jinou zásuvku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Výpadek napájení. |
Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Problém týkající se funkčnosti. |
Obraťte se na autorizovaný servis. |
|
|
|
|
|
Návod k malému drtiči |
|
Návod k filtru* |
|
|
(Mini Chopper)* |
|
|
|
|
|
Filtr může být používán ve třech různých |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Malý drtič vám umožňuje snadno a bez |
|
polohách: |
|
C |
nepořádku připravovat malá množství |
|
A. Odlučovač pěny: V této poloze bude šťáva |
|
|
|
|
|
||
potravy, například dětská jídla. Tento drtič |
|
oddělována od pěny, takže bude lehčí a chutnější. |
B |
A |
lze používat například pro drcení a mletí |
|
B. Částečný odlučovač: obsah se odděluje |
||
|
|
|
||
koření. |
|
částečně. |
|
|
|
|
C. Úplné otevření: umožňuje vylévání celé šťávy. |
|
|
|
|
|
Prosíme, pamatujte na následující: polohu musíte zvolit před vložením filtru do nádoby.
*Dle modelu
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
15
Fejlfinding, blendervejledning og vejledning til ekstra funktioner
DA |
|
Fejlfinding |
|
|
|
|
Symptom |
Årsag |
Løsning |
|
|
|
|
|
|
|
Blenderen tænder ikke. |
Komponenter sidder ikke korrekt fast. |
Kontrollér, om alle komponenter sidder korrekt |
|
|
|
|
fast. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hastighedsvælgeren er ikke i korrekt position. |
Vælg den rigtige hastighed. Hvis du vil bruge |
|
|
|
|
PULSE-funktionen, skal du kontrollere, at |
|
|
|
|
hastighedsvælgeren er i positionen PULSE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kanden er overfyldt. |
Tøm kanden, så maksimumniveauet ikke er |
|
|
|
|
overskredet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. |
Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en anden |
|
|
|
|
stikkontakt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Strømudtag. |
Vent, indtil der er slukket for strømmen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Funktionsproblem. |
Kontakt den forhandler, hvor du har købt |
|
|
|
|
produktet. |
|
|
|
|
|
Vejledning til minihakker*
Minihakkeren gør det muligt at lave små mængder mad, f.eks. babymad, let og uden for meget efterfølgende rengøring. Hakkeren kan også bruges til at kværne og hakke f.eks. krydderier.
Vejledning til filter* |
|
|
|
|
|
|
|
Filteret kan bruges i tre forskellige positioner: |
|
|
|
A. Skumseparator: I denne position bliver saft |
|
C |
|
serveret separat fra skummet, hvilket gør saften |
|
||
|
|
||
lettere og mere smagfuld. |
B |
A |
|
B. Delvis separator: opdeler delvist indholdet. |
|||
|
|
||
C. Fuld åbning: gør det muligt at hælde hele |
|
|
|
saften ud. |
|
|
Bemærk! Du skal vælge position, før filteret indsættes i kanden.
*Afhængigt af model
16 www.electrolux.com
Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen
DE |
|
Fehlersuche |
|
|
|
|
Symptom |
Ursache |
Lösung |
|
|
|
|
|
|
|
Der Mixer lässt sich nicht |
Die Teile sind nicht richtig miteinander |
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet |
|
|
einschalten. |
verbunden. |
sind. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der |
Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen. |
|
|
|
richtigen Position. |
Zum Verwenden der PULSE-Funktion den |
|
|
|
|
Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE |
|
|
|
|
drehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Behälter ist überfüllt. |
Den Behälter leeren, sodass die maximale |
|
|
|
|
Füllmenge nicht überschritten wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose |
Den Sitz des Steckers in der Steckdose |
|
|
|
verbunden. |
überprüfen oder eine andere Steckdose |
|
|
|
|
verwenden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Stromausfall. |
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Funktionales Problem. |
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst |
|
|
|
|
aufnehmen. |
|
|
|
|
|
Bedienung des Mini-Zerkleinerers*
Mit dem Mini-Zerkleinerer können kleine Mengen, zum Beispiel Babymahlzeiten, problemlos und sauber zubereitet werden. Mit dem Zerkleinerer können auch beispielsweise Gewürze gemahlen und zerkleinert werden.
*Je nach Modell
Bedienung des Filters* |
|
|
|
|
|
|
|
Der Filter kann in drei unterschiedlichen |
|
|
|
Positionen verwendet werden: |
|
C |
|
A. Schaumabscheider: In dieser Position wird |
|
||
|
|
||
der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird der |
B |
A |
|
Saft leichter und schmeckt besser. |
|||
|
|
||
B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise. |
|
|
|
C. Vollständig geöffnet: Der Saft wird beim |
|
|
|
Ausgießen nicht getrennt. |
|
|
Bitte beachten: Es muss eine Position ausgewählt werden, bevor der Filter in den Behälter eingesetzt wird.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
17
BG
CS
DA
DE
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung
Изхвърляне |
|
Стар уред |
|
|
|
|
|
|
този продукт вие допринасяте за |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Опаковъчни материали |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
предотвратяване на потенциални |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Опаковъчните материали не |
|
Символът |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
върху продукта или |
негативни последици за околната среда |
||||
вредят на околната среда и могат |
|
|
|
|
|
|
|
и човешкото здраве, които в противен |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
върху неговата опаковка указва, че |
||||||||||||||||
да се рециклират. Пластмасовите |
|
случай могат да бъдат причинени от |
|||||||||||||||
|
този продукт не трябва да се третира |
||||||||||||||||
компоненти са обозначени с |
|
неправилното изхвърляне на този |
|||||||||||||||
|
като битовите отпадъци. Вместо |
||||||||||||||||
маркировка, като напр. >PE<, >PS< |
|
продукт. За по-подробна информация |
|||||||||||||||
|
това, той трябва да бъде отнесен в |
||||||||||||||||
и т. н. |
|
относно рециклирането на този |
|||||||||||||||
|
подходящия пункт за рециклиране |
||||||||||||||||
Изхвърлете опаковъчните материали |
|
продукт, обърнете се към местната |
|||||||||||||||
|
на електрическо и електронно |
||||||||||||||||
в подходящи контейнери за битови |
|
градска управа, службата по извозване |
|||||||||||||||
|
оборудване. Чрез осигуряване |
||||||||||||||||
отпадъци. |
|
на домакински отпадъци или магазина, |
|||||||||||||||
|
на правилното изхвърляне на |
||||||||||||||||
|
|
от който сте закупили продукта. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Likvidace |
|
Starý přístroj |
|
|
|
|
|
|
by mohly být způsobeny nevhodným |
||||||||
Obalové materiály |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zpracováním odpadu z tohoto výrobku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Obalové materiály jsou ekologické a |
|
Symbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
na výrobku nebo na |
Více informací o recyklaci tohoto výrobku |
|||||
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou |
|
|
|
|
|
|
|
vám poskytnou místní úřady, vaši |
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
obalu znamená, že s tímto výrobkem |
||||||||||||||||
označeny např. >PE<, >PS< , atd. |
|
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde |
|||||||||||||||
|
nelze nakládat jako s běžným domácím |
||||||||||||||||
Obalové materiály zlikvidujte v souladu |
|
jste výrobek zakoupili. |
|||||||||||||||
|
odpadem. Namísto toho se musí předat |
||||||||||||||||
s místními předpisy pro sběr tříděného |
|
|
|||||||||||||||
|
do příslušného sběrného místa pro |
|
|||||||||||||||
komunálního odpadu. |
|
|
|||||||||||||||
|
recyklaci elektrických a elektronických |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
zařízení. Zajištěním správné likvidace |
|
||||||||||||||
|
|
tohoto výrobku pomůžete zabránit |
|
||||||||||||||
|
|
případným nepříznivým důsledkům pro |
|
||||||||||||||
|
|
životní prostředí a lidské zdraví, které |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
Bortskaffelse |
|
Gamle apparater |
konsekvenser for miljøet og menneskers |
||||||||||||||
Emballage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sundhed, som ellers kan være resultatet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Emballagen er miljøvenlig og kan |
|
Symbolet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
på produktet eller dets |
af forkert affaldshåndtering af dette |
||||
genbruges. Plastickomponenter er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
apparat. Du kan få flere oplysninger |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
emballage viser, at produktet ikke må |
||||||||||||||||
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv. |
|
om genbrug af dette apparat hos |
|||||||||||||||
|
håndteres som husholdningsaffald. |
||||||||||||||||
Bortskaf emballagen på en kommunal |
|
teknisk forvaltning i din kommune, på |
|||||||||||||||
|
Det skal i stedet afleveres på |
||||||||||||||||
genbrugsstation i de relevante |
|
genbrugsstationen eller det sted, hvor du |
|||||||||||||||
|
genbrugsstationen, der sørger for |
||||||||||||||||
containere. |
|
købte apparatet. |
|||||||||||||||
|
genbrug og genindvinding af elektrisk |
||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette |
|
||||||||||||||
|
|
apparat bortskaffes korrekt, medvirker |
|
||||||||||||||
|
|
du til at forhindre de potentielle negative |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Entsorgung |
|
Altgerät |
|
|
|
|
|
|
Detaillierte Informationen zum Recyceln |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Verpackungsmaterialien |
|
Das Symbol |
|
|
|
|
|
|
|
an Produkt oder Verpa- |
des Produkts bieten die Gemeinde, die |
||||||
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt- |
|
|
|
|
|
|
|
|
Müllentsorgung oder der Händler, bei |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
freundlich und wiederverwertbar. Die |
|
ckung weist darauf hin, dass das Produkt |
dem das Produkt gekauft wurde. |
||||||||||||||
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, |
|
nicht mit dem normalen Hausmüll ent- |
|
||||||||||||||
z.B. >PE<, >PS< usw. |
|
sorgt werden darf. Es muss stattdessen |
|
||||||||||||||
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma- |
|
bei der entsprechenden Sammelstelle |
|
||||||||||||||
terialien in einem geeigneten Container |
|
für Recycling von Elektround Elektro- |
|
||||||||||||||
eines Wertstoffhofes. |
|
nikschrott abgegeben werden. Durch |
|
||||||||||||||
|
|
die ordnungsgemäße Entsorgung des |
|
||||||||||||||
|
|
Produkts können negative Folgen für Um- |
|
||||||||||||||
|
|
welt und Gesundheit vermieden werden. |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 www.electrolux.com
D
BC
A
K
E
F J
G
H
I
ee |
en |
es |
FI |
Koostisosad |
Components |
Componentes |
Osat |
||||
A. Kann |
A. Jug |
A. Vaso |
A. Kannu |
||||
B. |
Nokk |
B. |
Spout |
B. |
Pitorro |
B. |
Kaatonokka |
C. |
Kaas koos täiteavaga |
C. |
Lid with filler hole |
C. |
Tapa con orificio de |
C. |
Kansi, jossa täyttöaukko |
D. |
Mõõdistustops |
D. |
Measuring cup |
|
llenado |
D. |
Mittakuppi |
E. |
Lõiketerad, eemaldatavad |
E. |
Blade assembly, |
D |
Taza medidora |
E. |
Irrotettava terä |
F. |
Mootori korpus |
|
detachable |
E. |
Unidad de cuchillas, |
F. |
Moottorikotelo |
G. Kiiruse valija ja nupp |
F. |
Motor housing |
|
desmontable |
G. Nopeudenvalitsin ja |
||
|
PULSE |
G. Speed selector and PULSE |
F. |
Carcasa del motor |
|
PULSE-painike |
|
H. |
Juhtmehoidik (seadme |
|
button |
G. |
Selector de velocidad y |
H. |
Säilytystila virtajohdolle |
|
põhja all) |
H. Cord storage device |
|
botón PULSE |
|
(laitteen pohjassa) |
|
I. |
Libisemisvastase kattega |
|
(underside of appliance) |
H. |
Dispositivo para guardar |
I. |
Luistamattomat jalat |
|
alus |
I. |
Non-slip feet |
|
el cable (debajo del |
J. |
Mehusuodatin* |
J. |
Filter* |
J. |
Filter* |
|
electrodoméstico) |
K. |
Minileikkuri* |
K. |
Minipurusti* |
K. |
Mini chopper* |
I. |
Patas antideslizantes |
|
|
|
|
|
|
J. |
Filtro* |
|
|
|
|
|
|
K. |
Minipicadora* |
|
|
*Sõltub mudelist |
*Depending on model |
*Según el modelo |
*Vaihtelee malleittain |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
19
Ohutussoovitused / Safety advice
|
|
|
Enne seadme esmakordset kasutamist |
|
• Asetage seade alati lamedale ja |
|
• Ärge kasutage seadet ilma kaaneta. |
|
ee |
|
|
|
|||||
|
|
lugege tähelepanelikult järgmiseid |
|
tasasele pinnale. |
|
• Seade on mõeldud üksnes koduseks |
||
|
|
|
juhendeid. |
|
• Juhul kui seadet ei kasutata |
|
kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil |
|
|
|
|
• See seade ei ole mõeldud |
|
ning seadme kokkupanemisel, |
|
juhul vale või mittesihtotstarbelise |
|
|
|
|
kasutamiseks inimestele (kaasa |
|
lahtivõtmisel või puhastamisel |
|
kasutamise tagajärjel tekkinud |
|
|
|
|
arvatud lapsed), kelle füüsilised, |
|
eemaldage see alati vooluvõrgust. |
|
võimalike kahjude eest. |
|
|
|
|
sensoorsed või vaimsed võimed |
|
• Kui seade on ühendatud |
|
|
|
|
|
|
on vähenenud või kellel puuduvad |
|
vooluvõrguga, siis ärge kunagi |
|
|
|
|
|
|
kogemused ja teadmised, kui nende |
|
katsuge lõiketerasid või vahetatavaid |
|
|
|
|
|
|
ohutuse eest vastutav isik neid ei |
|
osasid käe või tööriistaga. |
|
|
|
|
|
|
valva või neid seadme kasutamisel ei |
|
• Lõiketerad ja vahetatavad osad on |
|
|
|
|
|
|
juhenda. |
|
väga teravad! Vigastuse oht! Olge |
|
|
|
|
|
|
• Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega |
|
puhastamisel, kokkupanemisel või |
|
|
|
|
|
|
ei mängiks. |
|
lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et |
|
|
|
|
|
|
• Seadme võib ühendada ainult |
|
seade on eemaldatud toitevõrgust. |
|
|
|
|
|
|
sellise toitevõrguga, mille pinge ja |
|
• Ärge asetage seadet vette või mõnda |
|
|
|
|
|
|
sagedus vastavad tüübisildil toodud |
|
muusse vedelikku. |
|
|
|
|
|
|
andmetele! |
|
• Suurel koormusel ärge laske mikseril |
|
|
|
|
|
|
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – |
|
järjest üle kahe minuti töötada. Pärast |
|
|
|
|
|
|
toitejuhe on kahjustatud; – korpus on |
|
seda, kui seadet on kaks minutit |
|
|
|
|
|
|
kahjustatud. |
|
suurel koormusel kasutatud, peab |
|
|
|
|
|
|
• Seadet tohib ühendada ainult |
|
kannmikser vähemalt 10 minutit |
|
|
|
|
|
|
maandusega pistikupesasse. |
|
jahtuma. |
|
|
|
|
|
|
Vajadusel võib kasutada 10 A |
|
• Ärge ületage seadmel näidatud |
|
|
|
|
|
|
pikendusjuhet. |
|
maksimaalset täitekogust. |
|
|
|
|
|
|
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse |
|
• Ärge kunagi segage keevaid vedelikke |
|
|
|
|
|
|
korral peab tootja, tootja volitatud |
|
(maks. 90 kraadi). |
|
|
|
|
|
|
teenindus või sarnane kvalifitseeritud |
|
• Ärge kasutage seadet värvi |
|
|
|
|
|
|
isik selle ohu vältimiseks välja |
|
segamiseks. See on ohtlik ja võib |
|
|
|
|
|
|
vahetama. |
|
põhjustada plahvatuse! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Read the following instruction |
|
• Always place the appliance on a flat, |
|
• This appliance is intended for |
|
en |
||||||||
|
|
carefully before using the appliance for |
|
level surface. |
|
domestic use only. The manufacturer |
||
|
|
|
the first time. |
|
• Always disconnect the appliance from |
|
cannot accept any liability for possible |
|
|
|
|
• This appliance is not intended for use |
|
the supply if it is left unattended and |
|
damage caused by improper or |
|
|
|
|
by persons (including children) with |
|
before assembling, disassembling or |
|
incorrect use. |
|
|
|
|
reduced physical, sensory or mental |
|
cleaning. |
|
|
|
|
|
|
capabilities, or lack of experience |
|
• Never touch the blades or inserts |
|
|
|
|
|
|
and knowledge, unless they have |
|
with your hand or any tools while the |
|
|
|
|
|
|
been given supervision or instruction |
|
appliance is plugged in. |
|
|
|
|
|
|
concerning use of the appliance by a |
|
• The blades and inserts are very sharp! |
|
|
|
|
|
|
person responsible for their safety. |
|
Danger of injury! Caution when |
|
|
|
|
|
|
• Children should be supervised to |
|
assembling, disassembling after use |
|
|
|
|
|
|
ensure that they do not play with the |
|
or when cleaning! Ensure that the |
|
|
|
|
|
|
appliance. |
|
appliance is disconnected from the |
|
|
|
|
|
|
• The appliance may only be connected |
|
mains supply. |
|
|
|
|
|
|
to a power supply whose voltage |
|
• Do not immerse the appliance in |
|
|
|
|
|
|
and frequency comply with the |
|
water or any other liquid. |
|
|
|
|
|
|
specifications on the rating plate! |
|
• Do not let the blender run for more |
|
|
|
|
|
|
• Never use or pick up the appliance if |
|
than 2 minutes at a time using heavy |
|
|
|
|
|
|
– the supply cord is damaged, |
|
loads. After running for 2 minutes |
|
|
|
|
|
|
– the housing is damaged. |
|
with heavy loads, the blender should |
|
|
|
|
|
|
• The appliance must only be |
|
be left to cool for at least 10 minutes. |
|
|
|
|
|
|
connected to an earthed socket. If |
|
• Do not exceed the maximum |
|
|
|
|
|
|
necessary an extension cable suitable |
|
filling volume as indicated on the |
|
|
|
|
|
|
for 10 A can be used. |
|
appliances. |
|
|
|
|
|
|
• If the appliance or the supply cord |
|
• Never process boiling liquids (max 90 |
|
|
|
|
|
|
is damaged, it must be replaced by |
|
degrees). |
|
|
|
|
|
|
the manufacturer, its service agent or |
|
• Do not use this appliance to stir paint. |
|
|
|
|
|
|
similarly qualified person, in order to |
|
Danger, could result in an explosion! |
|
|
|
|
|
|
avoid hazard. |
|
• Never operate appliance without lid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 www.electrolux.com
es
FI
Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita
Lea detenidamente las instrucciones |
|
condiciones, debe ser sustituido |
|
• No deje que la licuadora funcione |
|
|
|||
siguientes antes de usar el |
|
por el fabricante, por su servicio de |
|
durante más de 2 minutos seguidos |
electrodoméstico por primera vez. |
|
asistencia o por personal cualificado, |
|
con cargas pesadas. Tras 2 minutos de |
• Este electrodoméstico no está |
|
para evitar peligros. |
|
funcionamiento de este modo, debe |
indicado para que lo utilicen personas |
|
• Coloque siempre el electrodoméstico |
|
dejarse que la licuadora se enfríe |
(incluidos niños) con discapacidades |
|
sobre una superficie plana y estable. |
|
durante un mínimo de 10 minutos. |
físicas, sensoriales o mentales o |
|
• Desconecte siempre el |
|
• No supere el volumen máximo |
que no cuenten con experiencia |
|
electrodoméstico de la toma de |
|
de llenado, como se indica en los |
o conocimientos, a menos que lo |
|
alimentación si se va a dejar sin |
|
aparatos. |
hagan bajo supervisión o según |
|
supervisión y antes de montarlo, |
|
• Nunca procese líquidos hirviendo |
las instrucciones de una persona |
|
desmontarlo o limpiarlo. |
|
(máx. 90 grados). |
responsable de su seguridad. |
|
• No toque nunca las cuchillas ni |
|
• No utilice este aparato para mezclar |
• Se deberá controlar que los niños no |
|
los accesorios con la mano ni con |
|
pintura. Podría producirse una |
jueguen con este electrodoméstico. |
|
cualquier herramienta mientras el |
|
explosión. |
• El electrodoméstico únicamente |
|
electrodoméstico está enchufado. |
|
• No utilice nunca el electrodoméstico |
debe conectarse a una fuente |
|
• Las cuchillas y los accesorios están |
|
sin tapa. |
de alimentación cuya tensión |
|
muy afilados. ¡Peligro de lesión! |
|
• Este electrodoméstico está diseñado |
y frecuencia sean iguales a las |
|
Proceda con precaución al montar, |
|
únicamente para uso doméstico. |
especificadas en la placa de |
|
desmontar o limpiar después del |
|
El fabricante no puede aceptar |
clasificación. |
|
uso. Compruebe que el aparato está |
|
responsabilidad alguna por los |
• Nunca utilice ni coja el |
|
desconectado de la toma eléctrica. |
|
posibles daños causados por un uso |
electrodoméstico si el cable de |
|
• No sumerja el electrodoméstico en |
|
inadecuado o incorrecto. |
alimentación o la carcasa no está en |
|
agua ni en cualquier otro líquido. |
|
|
perfectas condiciones. |
|
|
|
|
• El electrodoméstico debe conectarse |
|
|
|
|
a un enchufe con toma de tierra. Si |
|
|
|
|
es preciso, se puede utilizar un cable |
|
|
|
|
prolongador adecuado para 10 A. |
|
|
|
|
• Si el electrodoméstico o el cable de |
|
|
|
|
alimentación no está en perfectas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, |
|
• Irrota laite pistorasiasta, kun |
|
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. |
ennen kuin käytät laitetta |
|
laitetta ei valvota sekä aina ennen |
|
Valmistaja ei vastaa mahdollisista |
ensimmäisen kerran. |
|
laitteen kokoamista, purkamista tai |
|
vahingoista, jotka johtuvat laitteen |
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten |
|
puhdistusta. |
|
epäasianmukaisesta tai väärästä |
ihmisten (lapset mukaan lukien) |
|
• Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä |
|
käytöstä. |
käytettäväksi, joiden fyysiset, |
|
tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä |
|
|
sensoriset tai henkiset kyvyt |
|
pistorasiaan. |
|
|
ovat alentuneet tai jotka eivät |
|
• Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! |
|
|
osaa käyttää laitetta, ellei heidän |
|
Loukkaantumisvaara! Ole varovainen, |
|
|
turvallisuudestaan vastuussa oleva |
|
kun kokoat, purat tai puhdistat |
|
|
henkilö ole antanut heille ohjeita |
|
laitetta! Varmista, että laite on |
|
|
laitteen käytöstä tai valvo heidän |
|
irrotettu pistorasiasta. |
|
|
laitteen käyttöään. |
|
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun |
|
|
• Huolehdi, että lapset eivät käytä |
|
nesteeseen. |
|
|
laitetta leikkikaluna. |
|
• Käytä laitetta korkeintaan 2 minuutin |
|
|
• Laite voidaan kytkeä vain |
|
ajan, kun sekoitat raskaita seoksia. |
|
|
virtalähteeseen, jonka jännite ja |
|
Kun raskaita seoksia on sekoitettu |
|
|
taajuus vastaavat arvokilven tietoja. |
|
2 minuutin ajan, sekoittimen on |
|
|
• Älä koskaan käytä laitetta, jos |
|
annettava jäähtyä vähintään 10 |
|
|
virtajohto tai kotelo on vaurioitunut. |
|
minuutin ajan. |
|
|
• Laite voidaan kytkeä vain |
|
• Älä ylitä laitteisiin merkittyjä |
|
|
maadoitettuun pistorasiaan. Voit |
|
enimmäistäyttömääriä. |
|
|
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin |
|
• Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä |
|
|
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. |
|
(maks. 90 astetta). |
|
|
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, |
|
• Älä käytä laitetta maalin |
|
|
valmistajan, huoltoedustajan |
|
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa |
|
|
tai muun pätevän henkilön on |
|
räjähdyksen! |
|
|
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. |
|
• Älä koskaan käytä laitetta ilman |
|
|
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle |
|
kantta. |
|
|
pinnalle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
21
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
A B
ee1. Enne kannmikseri esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a mootori korpust. Kokkupanek:
paigaldage kummitihend lõiketeradele ja (A) sisestage see hoides mikserit tagurpidi.
Kinnitamiseks keerake terakomplekti päripäeva (B). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
en |
|
1. Before using the blender for the |
|
|
first time, wash all parts except for |
||
|
|
the motor housing. Assembling: |
|
|
|
place the rubber seal on the blade |
|
|
|
assembly and (A) insert it holding the |
|
|
|
blender downwards. Turn the blade |
|
|
|
assembly clockwise (B) to fasten. |
|
|
|
Caution! The blades are very sharp! |
|
|
|
1. Antes de usar la licuadora por |
|
es |
|
||
|
primera vez, lave todas las piezas |
||
|
|
excepto la carcasa del motor. |
|
|
|
Montaje: coloque el sello de goma |
|
|
|
sobre la unidad de cuchillas y (A) |
|
|
|
insértelo sujetando la licuadora |
|
|
|
boca abajo. Gire la hélice hacia |
|
|
|
la derecha (B) para apretarla. |
|
|
|
Precaución: las cuchillas están |
|
|
|
muy afiladas. |
|
|
|
1. Ennen kuin käytät sekoitinta |
|
FI |
|||
|
ensimmäisen kerran, pese kaikki |
||
|
|
osat moottorikoteloa lukuun |
|
|
|
ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä |
|
|
|
kumitiiviste teräyksikköön ja (A) |
|
|
|
aseta se paikalleen pitämällä kannua |
|
|
|
ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään |
|
|
|
(B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat |
|
|
|
erittäin teräviä! |
2.Asetage mikser lamedale pinnale ja lukustage kann mootori korpusele. Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga “Lukustatud”, on kann kohale kinnitunud. Pange koostisosad kannu.
(Ärge ületage maksimaalset.)
2.Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. When the arrow is aligned with the “Locked” indicator, the jug is locked in position. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)
2.Coloque la licuadora sobre una superficie plana y fije el vaso en su posición en la carcasa del motor. Cuando la flecha esté alineada con el indicador de bloqueo “Locked”, la jarra estará en su posición. Coloque los ingredientes en el vaso. (No supere la capacidad máxima.)
2.Sijoita laite tasaiselle alustalle ja lukitse kannu paikalleen moottorikotelon päälle. Kun nuoli on kohdistunut merkkiin “Lukittu”,
kannu on lukittunut paikoilleen. Laita sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.)
B
A
3.Sulgege kaas ja (A) sisestage mõõdistustops täiteavasse ning (B) lukustage see õigesse asendisse. (Saate mõõdistustopsi kasutada mikseri töö ajal koostisosasade lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe täiteava, et hoiduda pritsmetest.)
Ettevaatust! Kuuma vedeliku töötlemisel vt juhendeid jaotisest 4.
3.Close the lid and (A) insert the measuring cup in the filler hole and
(B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4.
3.Cierre la tapa y (A) inserte la taza medidora en el orificio de llenado y (B) fíjela en su posición. (Puede usar la taza medidora para añadir ingredientes mientras la licuadora está en marcha. Cierre el orificio de llenado inmediatamente después para evitar salpicaduras.)
Precaución: Cuando utilice líquidos calientes, consulte el párrafo 4.
3.Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi täyttöaukkoon ja (B) lukitse se paikalleen. (Voit lisätä aineksia mittakupin avulla, kun sekoitin
on käynnissä. Sulje täyttöaukko välittömästi ainesten lisäämisen jälkeen roiskeiden välttämiseksi.)
Varoitus! Katso ohjeet kuumien nesteiden käsittelemiseen kohdasta 4.
22 www.electrolux.com
|
|
4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne, |
5. |
Käivitage blender, vajutades sisse/ |
||
ee |
|
|||||
|
|
kui valate kuuma vedeliku kannu, |
|
välja-nuppu. Alustage madalal |
||
|
|
|
laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik |
|
kiirusel ja seejärel suurendage |
|
|
|
|
on leige. Täitke kann ainult poolenisti |
|
kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse |
|
|
|
|
ja alustage töötlemist madalal |
|
suurendamiseks vajutage nuppu |
|
|
|
|
kiirusel. Mikseri kann võib muutuda |
|
“+”, kiiruse vähendamiseks nuppu |
|
|
|
|
väga soojaks, kaitske oma käsi ja |
|
“−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks |
|
|
|
|
eemaldage aur täitmisava kaudu. |
|
vajutage PULSE-nuppu. |
|
|
|
|
Enne kasutamist pange kaas alati |
|
|
|
|
|
|
tagasi. |
|
|
|
|
|
4. Processing hot liquids: allow hot |
5. Start the blender by pressing the |
|||
en |
|
|||||
|
|
liquids to cool down until lukewarm |
|
on/off button. Start at low speed, |
||
|
|
|
before filling the jug. Fill the jug only |
|
then progress to a higher speed if |
|
|
|
|
half full and start processing on low |
|
required. To increase the speed press |
|
|
|
|
speed. The blender jug can become |
|
the + button, press the − button to |
|
|
|
|
very warm – take care to protect |
|
decrease it. To use the PULSE function, |
|
|
|
|
your hands and to ventilate steam |
|
press the PULSE button. |
|
|
|
|
out through the filler hole. Always |
|
|
|
|
|
|
replace the lid before use. |
|
|
|
|
|
4. Tratamiento de líquidos calientes: |
5. Inicie la licuadora pulsando la |
|||
es |
|
|||||
|
|
deje que los líquidos calientes |
|
tecla de encendido/apagado. |
||
|
|
|
se enfríen hasta alcanzar una |
|
Empiece a velocidad baja y cambie |
|
|
|
|
temperatura tibia antes de llenar |
|
después a una velocidad superior, |
|
|
|
|
el vaso. Llene el vaso solo hasta |
|
si es necesario. Para aumentar la |
|
|
|
|
la mitad e inicie el proceso a baja |
|
velocidad, pulse la tecla + y para |
|
|
|
|
velocidad. El vaso de la licuadora |
|
reducirla la tecla −. Para usar la |
|
|
|
|
puede calentarse bastante – |
|
función de impulsos, pulse la tecla |
|
|
|
|
proteja sus manos y deje salir el |
|
PULSE. |
|
|
|
|
vapor por el orificio de llenado. |
|
|
|
|
|
|
Coloque siempre la tapa antes de |
|
|
|
|
|
|
usar la licuadora. |
|
|
|
|
4. |
Kuumien nesteiden käsittely: |
5. |
Käynnistä tehosekoitin painamalla |
||
FI |
||||||
|
|
Anna kuumien nesteiden jäähtyä |
|
virtapainiketta.Aloita pienellä |
||
|
|
|
haaleiksi ennen kannuun kaatamista. |
|
nopeudella ja lisää nopeutta |
|
|
|
|
Täytä kannu vain puolilleen ja aloita |
|
tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta |
|
|
|
|
sekoittaminen pienellä nopeudella. |
|
painamalla painiketta +, ja vähentää |
|
|
|
|
Kannu voi lämmetä voimakkaasti |
|
nopeutta painikkeella −. PULSE- |
|
|
|
|
– suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos |
|
toiminto otetaan käyttöön painamalla |
|
|
|
|
täyttöaukosta. Aseta kansi aina |
|
PULSE-painiketta. |
|
|
|
|
takaisin paikalleen ennen laitteen |
|
|
|
|
|
|
käynnistämistä. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6.Jää purustamine. Vajutage nuppu
PULSE 3–5 sekundit seni, kuni saavutate soovitud tulemuse. Saate kannmikseri töötamise ajal läbi täitmisava jääd juurde lisada.
6.Ice crushing: press the PULSE button for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory result. You can add more ice through the filler hole while the blender is running.
6.Hielo picado: pulse el botón PULSE durante 3 a 5 segundos varias veces hasta obtener un resultado
satisfactorio. Puede añadir más hielo a través del orificio de llenado con la licuadora en marcha.
6.Jään murskaaminen: Kaada kannuun jäiden sekaan vähän vettä. Paina PULSE-painiketta toistuvasti
3–5 sekunnin ajan, kunnes saavutat toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä täyttöaukosta, kun sekoitin on käynnissä.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
23
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
ee1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Vee ja puhastusvahendi segamiseks vajutage korraks nuppu PULSE.
Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.
en |
1. Quick cleaning: Pour warm water |
into the jug, add a few drops of |
|
|
detergent. Mix water and detergent |
|
by pushing the PULSE button briefly. |
|
Finally, rinse the jug under running |
|
water. |
es |
1. Limpieza rápida: Vierta agua |
|
templada en el vaso y añada unas |
||
|
||
|
pocas gotas de detergente. Mezcle |
|
|
el agua y el detergente pulsando |
|
|
brevemente el botón PULSE. Por |
|
|
último, aclare el vaso con agua |
|
|
corriente. |
1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun
FI lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi ja pesuaine painamalla nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele kannu lopuksi juoksevalla vedellä.
2.Põhjalik puhastamine. Lülitage mikser välja ja eemaldage toitejuhe. Pühkige mootori korpust niiske lapiga. Ärge kunagi kastke mootori korpust vette ega puhastage seda jooksva vee all.
2.Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing in water or clean it under running water!
2.Limpieza minuciosa: Apague la licuadora y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la carcasa del motor con un paño húmedo.
No sumerja nunca la carcasa del motor en agua ni la lave bajo el grifo del agua corriente.
2.Huolellinen puhdistus: Sammuta sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta. Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.
Älä koskaan upota moottorikoteloa veteen tai huuhtele sitä juoksevalla vedellä!
3.Eemaldage kaas ja kann. Keerake terakomplekti vastupäeva ja eemaldage see. Loputage lõiketerasid vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust!
Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad! Kaant, kannu ja mõõdistustopsi võib pesta nõudepesumasinas.
3.Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it. Rinse the blade assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher.
3.Quite la tapa y el vaso. Gire la hélice hacia la izquierda y retírela. Lave la unidad de cuchillas con agua y detergente Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas. La tapa, el vaso y la taza medidora pueden lavarse en el lavavajillas.
3.Irrota kansi ja kannu. Poista terä kääntämällä sitä vastapäivään. Huuhtele terä vedellä ja käytä tarvittaessa pesuainetta. Varoitus!
Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä! Kannen, kannun ja mittakupin voi pestä astianpesukoneessa.
24 www.electrolux.com
Lisafunktsioonid / |
Additional features |
Otras características |
/ Lisätoiminnot |
ee
en
es
FI
1.Täitke minipurusti* vajalike koostisainetega. Asetage minipurustaja mootorikorpusele, vajutage käivitamiseks sisse/väljanuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-” või PULSE abil. Pärast kasutamist puhastage minipurusti anum ja lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta nõudepesumasinas). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
1.Fill the mini chopper* with adequate ingredients. Place the mini chopper on the motor housing, press the on/ off button to start and regulate the speed with “+”,”-” or PULSE. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. Note: The mini chopper is not dishwasher proof. Caution! The blades are very sharp!
1.Llene la minipicadora* con los ingredientes adecuados. Coloque la picadora en la carcasa del motor, pulse la tecla de encendido/ apagado para encenderla y regule la velocidad con “+”,”-” o bien
con PULSE. Tras usarla, limpie el recipiente de la minipicadora y la unidad de cuchillas. (La minipicadora no puede meterse
en el lavavajillas). Precaución: las cuchillas están muy afiladas.
1.Täytä minileikkuri* sopivilla aineksilla. Aseta minisilppuri moottorin koteloon, käynnistä painamalla virtapainiketta ja säädä nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE. Puhdista minileikkurin astia ja terä käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa pestä astianpesukoneessa). Varoitus!
Terät ovat erittäin teräviä!
2.Mahla valmistamine. Enne kasutamist paigaldage filter* (vt teavet asendi kohta jaotisest Filtri juhend). Pange filter kannu nii, et lai osa jääb ülespoole. Kontrollige, kas see on korralikult paigas. Pange puuviljad filtrisse (ärge pange blenderisse suurte kividega puuvilju, näiteks ploome või avokaadosid). Sulgege kaas.
2.To make juice: Insert the filter* (see Filter guide for position) before use. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Make sure it fits correctly. Add fruits in the filter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Close the lid.
2.Para hacer zumos: Inserte el filtro* (consulte la Guía del filtro para la posición) antes de usar el aparato. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba. Asegúrese de que encaja correctamente. Añada frutas en el filtro (no use la licuadora para licuar semillas grandes como las de las ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa.
2.Mehun valmistaminen: Aseta suodatin* paikalleen (katso asento ohjeesta s. 36). Aseta suodatin kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista sen hyvä kiinnittyminen. Lisää hedelmiä suodattimeen (älä yritä silputa tehosekoittimella suuria siemeniä, kuten luumujen tai avokadojen siemeniä). Sulje kansi.
*Sõltub mudelist |
*Depending on model |
*Según el modelo |
3.Filtri puhastamine: võtke filter välja. Puhastage filter ja peske seda voolava vee all (filtrit ei tohi pesta nõudepesumasinas).
3.Cleaning instruction, filter: Take out the filter. Clean the filter and rinse it under running water (the filter is not dishwasher proof).
3.Instrucciones de limpieza, filtro:
Extraiga el filtro. Limpie el filtro y aclárelo con agua corriente (el filtro no se puede lavar en el lavavajillas).
3.Puhdistusohjeet, suodatin:
Irrota suodatin. Puhdista suodatin ja huuhtele se juoksevan veden alla (suodatinta ei voida pestä astianpesukoneessa).
*Vaihtelee malleittain
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
25
Segatavad kogused ja töötlemisajad
ee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad |
|
||||||||||||
|
|
Maksimaalne töötlusaeg |
|
|
|
|
|
|
Koostisained |
|
|
|
Kogus |
|
|
Aeg |
|
Kiirus |
|||||
|
|
|
|
2 min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Koor |
|
|
|
200-400 |
g |
|
50~60 s |
|
|
1 |
|||||||
|
|
suure koguse puhul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Märkus. Koore temperatuur peaks olema 4 kuni 8 kraadi Celsiuse järgi |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Soovitatav segamiskiirus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Retsept |
|
|
|
|
Koostisained |
|
|
|
|
|
|
Kogus |
|
|
|
Aeg |
|
Kiirus |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Porgandid |
|
|
|
40 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Värske köögivilja püreestamine |
|
|
Kartulid |
|
|
|
40 |
|
g |
|
|
|
20-30 s |
|
4 |
||||||
|
|
|
|
Sibulad |
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
120 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
|
|
240 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
|
|
60 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Maasikamargariita (kokteil) |
|
|
külmutatud maasikad |
|
225 |
|
g |
|
|
|
≤ 120 s |
|
4 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Külmutatud laimimahla kontsentraat |
145 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Jääkuubikud |
|
|
|
150 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Viilutatud ananass |
|
250 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Ananassi-aprikoosi smuuti |
|
|
Kuivatatud aprikoosid |
|
40 |
|
g |
|
|
|
≤ 120 s |
|
4 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Jogurt |
|
|
|
300 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Piim |
|
|
|
150 - 300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Piimakokteil |
|
|
|
|
Vaniljejäätis |
|
|
|
200-400 |
g |
|
|
|
20-30 s |
|
3 |
|||||
|
|
|
|
|
|
Banaan |
|
|
|
1/4-1/2 |
tk |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Šokolaadisiirup |
|
30-60 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Kartulid |
|
|
|
200 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Kartuli-porru supp |
|
|
|
|
Porru |
|
|
|
200 |
|
g |
|
|
|
50-60 s |
|
3 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
400 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Nisujahu |
|
|
|
110 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Sool |
|
|
|
1 |
|
näpuotsatäis |
|
|
|
|
||||||
|
|
Pannkoogid |
|
|
|
|
Munad |
|
|
|
2 |
|
tk |
|
|
|
40-50 s |
|
2 |
||||
|
|
|
|
|
|
Piim |
|
|
|
200 |
|
ml |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
75 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
või |
|
|
|
50 |
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Purustatavad kogused ja töötlemisajad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Koostisained |
Kogus |
|
|
Jahvatus |
|
Aeg |
|
Jahvatus |
|
Aeg |
Jahvatus |
Aeg |
|
|
Kiirus |
||||||
|
|
Riivsai |
15~30 |
|
g |
|
|
|
|
3 s |
|
|
|
3-5 s |
|
|
5-10 s |
|
|
Pulse |
|||
|
|
Mandlid |
20-100 |
|
g |
|
Jäme |
|
3 s |
|
Keskmine |
|
3-5 s |
Peen |
|
5-10 s |
|
|
Pulse |
||||
|
|
Pipar |
20-100 |
|
g |
|
|
|
|
3 s |
|
|
|
5 s |
|
|
5-10 s |
|
|
Pulse |
26 www.electrolux.com
Blending quantities and Processing Times
en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Whisking/Whipping quantities and Processing Times |
|
|||||||||||
|
|
Maximum Processing time |
|
|
|
|
|
|
|
Ingredients |
|
|
Quantity |
|
|
|
Time |
Speed |
|||||
|
|
|
|
2 min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
Cream |
|
|
200-400 |
g |
|
50~60 sec |
1 |
||||||||||
|
|
with heavy load |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: The temperature of the cream should be between |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 and 8 Degree Celsius. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Recommended blending speed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Recipe |
|
|
|
|
|
Ingredients |
|
|
|
|
|
Quantity |
|
Time |
Speed |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Carrots |
|
|
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
|
|
|||
|
|
Pureeing raw vegetables |
|
|
|
Potatos |
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
20~30 sec |
4 |
|||||||
|
|
|
|
|
Onions |
|
|
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Water |
|
|
|
|
|
120 |
|
g |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
|
|
|
|
240 |
|
ml |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
|
|
60 |
|
|
ml |
|
|
|
|||||
|
|
Strawberries margaritas (Cocktail) |
|
|
Frozen strawberries |
|
|
|
225 |
|
g |
|
≤120 sec |
4 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Frozen Lemonade concentrate |
|
|
145 |
|
g |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ice cubes |
|
|
|
150 |
|
g |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pineapple in slices |
|
|
|
250 |
|
g |
|
|
|
||||||
|
|
Pineapple-apricots Smoothie |
|
|
|
Dried Apricots |
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
≤120 sec |
4 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Yoghurt |
|
|
|
300 |
|
g |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Milk |
|
|
|
|
|
150-300 |
ml |
|
|
|
|||||
|
|
Milkshake |
|
|
|
|
|
Vanilla Ice cream |
|
|
|
200-400 |
g |
|
20~30 sec |
3 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Banana |
|
|
|
|
|
¼ - ½ |
pcs |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Chocolate syrup |
|
|
|
30-60 |
g |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Potatoes |
|
|
|
200 |
|
g |
|
|
|
||||||
|
|
Potato leek soup |
|
|
|
|
|
Leek |
|
|
|
|
|
200 |
|
g |
|
50~60 sec |
3 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Water |
|
|
|
|
|
400 |
|
g |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Wheat flour |
|
|
|
110 |
|
g |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Salt |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
Pinch |
|
|
||||
|
|
Pancake (Batters) |
|
|
|
|
|
Eggs |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
pcs |
|
40~50 sec |
2 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Milk |
|
|
|
|
|
200 |
|
ml |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Water |
|
|
|
|
|
75 |
|
|
ml |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Butter |
|
|
|
|
|
50 |
|
|
g |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Chopping quantities and Processing Times |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Ingredients |
Quantity |
|
|
Quality |
|
Time |
|
Quality |
Time |
|
Quality |
|
Time |
Speed |
|||||||
|
|
Bread crumbs |
100-200 |
g |
|
|
|
|
|
3 sec |
|
|
3~5 sec |
|
|
|
|
5~10 sec |
Pulse |
||||
|
|
Almonds |
100-200 |
g |
|
Coarse |
|
3 sec |
|
Medium |
3~5 sec |
|
Fine |
|
|
5~10 sec |
Pulse |
||||||
|
|
Peppar |
20-100 |
|
g |
|
|
|
|
|
3 sec |
|
|
5 sec |
|
|
|
|
5~10 sec |
Pulse |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
27
Blending quantities and Processing Times
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Tiempo de procesamiento |
|
|
|
|
|
|
Ingredientes |
|
|
Cantidad |
|
|
|
Tiempo |
Velocidad |
||||||
|
|
máximo con carga |
|
|
|
2 Min |
|
Nata |
|
|
200-400 |
g |
|
50~60 s |
1 |
||||||||
|
|
completa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota: La temperatura de la nata debe estar entre 4 y 8 grados Centígrados |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidad de mezcla recomendada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Receta |
|
|
|
|
|
Ingredientes |
|
|
|
|
|
Cantidad |
|
Tiempo |
Velocidad |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zanahorias |
|
|
|
|
40 |
|
g |
|
|
|
||||
|
|
Puré de verduras crudas |
|
|
|
Patatas |
|
|
|
|
|
|
40 |
|
g |
|
20~30 s |
4 |
|||||
|
|
|
|
|
Cebollas |
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Agua |
|
|
|
|
|
|
120 |
g |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
|
|
|
|
|
240 |
ml |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple seco |
|
|
|
|
60 |
|
ml |
|
|
|
||||
|
|
Fresas, margaritas (cóctel) |
|
|
|
fresas heladas |
|
|
|
|
225 |
g |
|
≤120 s |
4 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Concentrado de agua de lima helado |
|
145 |
g |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cubitos de hielo |
|
|
|
|
150 |
g |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piña en rodajas |
|
|
|
|
250 |
g |
|
|
|
|||||
|
|
Batido de piña y albaricoque |
|
|
|
Albaricoques secos |
|
|
|
|
40 |
|
g |
|
≤120 s |
4 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yogur |
|
|
|
|
|
|
300 |
g |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leche |
|
|
|
|
|
|
150 - 300 |
ml |
|
|
|
|||
|
|
Batido |
|
|
|
|
|
Helado de vainilla |
|
|
|
|
200-400 |
g |
|
20~30 s |
3 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Plátano |
|
|
|
|
1/4-1/2 |
uds. |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sirope de chocolate |
|
|
|
|
30-60 |
g |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Patatas |
|
|
|
|
|
|
200 |
g |
|
|
|
|||
|
|
Sopa de puerros y patatas |
|
|
|
Puerros |
|
|
|
|
200 |
g |
|
50~60 s |
3 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Agua |
|
|
|
|
|
|
400 |
g |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Harina de trigo |
|
|
|
|
110 |
g |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sal |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
Pizca |
|
|
|||
|
|
Tortitas (panqueques) |
|
|
|
|
|
huevos |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
uds. |
|
40~50 s |
2 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Leche |
|
|
|
|
|
|
200 |
ml |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Agua |
|
|
|
|
|
|
75 |
|
ml |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mantequilla |
|
|
|
|
50 |
|
g |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Cantidades y tiempo de procesamiento de picado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
Ingredientes |
|
Cantidad |
|
|
Calidad |
|
Tiempo |
|
Calidad |
Tiempo |
Calidad |
|
Tiempo |
Velocidad |
|||||||
|
|
Pan rallado |
|
15~30 |
|
g |
|
|
|
|
3 s |
|
|
3~5 s |
|
|
|
|
5~10 s |
Pulse |
|||
|
|
Almendras |
|
20-100 |
|
g |
|
Grueso |
|
3 s |
|
Medio |
3~5 s |
|
Fino |
|
|
5~10 s |
Pulse |
||||
|
|
Pimienta |
|
20-100 |
|
g |
|
|
|
|
3 s |
|
|
5 s |
|
|
|
|
5~10 s |
Pulse |
28 www.electrolux.com
Blending quantities and Processing Times
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vatkausmäärät ja käsittelyajat |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suurin sallittu sekoitusaika |
|
|
|
|
|
|
|
Ingredients |
|
|
Quantity |
|
|
Time |
|
Speed |
|||||||
|
|
|
|
2 min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
Kerma |
|
|
200-400 |
g |
|
50~60 s |
|
1 |
|||||||||||
|
|
suurella kuormalla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Huomaa: Kerman lämpötilan on oltava 4 - 8 celsiusastetta. |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suositeltu sekoitusnopeus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Resepti |
|
|
|
|
|
Ainekset |
|
|
|
|
|
Määrä |
|
|
Aika |
Nopeus |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Porkkanat |
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
|
|
|
|
||||
|
|
Raakojen vihanneksien soseutus |
|
|
|
Perunat |
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
|
20~30 s |
4 |
||||||||
|
|
|
|
|
Sipulit |
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
|
|
120 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tequila |
|
|
|
|
|
240 |
|
ml |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple sec |
|
|
|
60 |
|
|
ml |
|
|
|
|
|
||||
|
|
Mansikkamargaritat (cocktail) |
|
|
|
Pakastemansikat |
|
|
|
225 |
|
g |
|
|
≤120 s |
4 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pakastettu Lemeade-tiiviste |
|
|
145 |
|
g |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jääkuutiot |
|
|
|
150 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ananassiivuja |
|
|
|
250 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Ananas-aprikoosisose |
|
|
|
|
|
Kuivat aprikoosit |
|
|
|
40 |
|
|
g |
|
|
≤120 s |
4 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jugurtti |
|
|
|
300 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maito |
|
|
|
|
|
150 - 300 |
ml |
|
|
|
|
|
||||
|
|
Pirtelö |
|
|
|
|
|
Vaniljajäätelö |
|
|
|
200-400 |
g |
|
|
20~30 s |
3 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Banaani |
|
|
|
1/4-1/2 |
kpl |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suklaakastike |
|
|
|
30-60 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perunat |
|
|
|
200 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Perunaja purjosipulikeitto |
|
|
|
Purjosipuli |
|
|
|
200 |
|
g |
|
|
50~60 s |
3 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
|
|
400 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vehnäjauho |
|
|
|
110 |
|
g |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suola |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
Ripaus |
|
|
|
||||
|
|
Pannukakut |
|
|
|
|
|
Kananmuna |
|
|
|
2 |
|
|
kpl |
|
|
40~50 s |
2 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Maito |
|
|
|
|
|
200 |
|
ml |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vesi |
|
|
|
|
|
75 |
|
|
ml |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voi |
|
|
|
|
|
50 |
|
|
g |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Paloittelumäärät ja käsittelyajat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Ainekset |
|
Määrä |
|
|
Laatu |
|
Aika |
|
Laatu |
Aika |
|
Laatu |
|
|
Aika |
|
Nopeus |
||||||
|
|
Korppujauho |
|
15~30 |
|
g |
|
|
|
|
|
3 s |
|
|
3~5 s |
|
|
|
5~10 s |
|
Sykäys |
||||
|
|
Mantelit |
|
20-100 |
|
g |
|
Karkea |
|
3 s |
|
Keskikarkea |
3~5 s |
|
Hieno |
5~10 s |
|
Sykäys |
|||||||
|
|
Pippuri |
|
20-100 |
|
g |
|
|
|
|
|
3 s |
|
|
5 s |
|
|
|
5~10 s |
|
Sykäys |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
29
Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend
ee |
|
Rikete kõrvaldamine |
|
|
|
|
Tunnus |
Põhjus |
Lahendus |
|
|
|
|
|
|
|
Kannmiksrit ei saa sisse |
Komponendid ei ole õigesti paigaldatud. |
Kontrollige, kas kõik komponendid on õigesse |
|
|
lülitada. |
|
asendisse lukustunud. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kiiruse valija pole õiges asendis. |
Valige sobilik kiirus. Funktsiooni PULSE |
|
|
|
|
kasutamiseks veenduge, et kiiruse valija on |
|
|
|
|
asendis PULSE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kann on liiga täis. |
Tühjendage kann nii, et see ei ületaks |
|
|
|
|
maksimumkogust. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pistik pole vooluvõrguga korralikult ühendatud. |
Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust või |
|
|
|
|
proovige muud pistikupesa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrikatkestus. |
Oodake, kuni elektrikatkestus möödub. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Funktsiooni probleem. |
Võtke ühendust volitatud teenindusega. |
|
|
|
|
|
Minipurusti* juhend
Minipurusti laseb lihtsalt ja ilma segadust tekitamata valmistada väikseid toidukoguseid, näiteks toitu imikule. Samuti saab purustit kasutada näiteks maitseainete jahvatamiseks ja purustamiseks.
Filtri* juhend |
|
|
|
|
|
|
|
Filtrit saab kasutada kolmes asendis. |
|
|
|
A. Vahu eemaldaja: selles asendis eemaldatakse |
|
C |
|
mahlast vaht, mis muudab mahla selgemaks ja |
|
||
|
|
||
maitsvamaks. |
B |
A |
|
B. Osaline separaator: eraldab sisu osaliselt. |
|||
|
|
||
C. Täielikult avatud: laseb valada kogu mahla. |
|
|
Tähelepanu! Enne filtri paigaldamist peate valima selle positsiooni.
*Odvisno od modela
30 www.electrolux.com