ELECTROLUX ESB3400, ESB3300 User Manual

EASYCOMPACT ESB3XXX

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ

IT

ISTRUZIONI

SL

NAVODILA

DA VEJLEDNING

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR

UPUTSTVO

DE ANLEITUNG

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

 

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

 

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ

3

LATVIEŠU

51

ČEŠTINA

3

NEDERLANDS

51

DANSK

3

NORSK

51

DEUTSCH

3

POLSKI

67

EESTI

19

PORTUGUÊS

67

ENGLISH

19

ROMÂNĂ

67

ESPAÑOL

19

РУССКИЙ

67

SUOMI

19

SLOVENČINA

83

FRANÇAIS

35

SLOVENŠČINA

83

HRVATSKI

35

СРПСКИ

83

MAGYAR

35

SVENSKA

83

ITALIANO

35

TΫRKÇE

99

LIETUVIŠKAI

51

УКРАЇНСЬКА

99

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

ELECTROLUX ESB3400, ESB3300 User Manual

D

BC

A

K

E

F J

G

H

I

BG

Компоненти

A.Кана

B.Чучур

C.Капак с отвор за пълнене

D.Мерителна чашка

E.Комплект ножове, разглобяеми

F.Корпус на електромотора

G.Селектор на скоростта и бутон PULSE

H.Отделение за прибиране на кабела (разположено отдолу на уреда)

I.Непързалящи се крачета

J.Филтър*

K.Минирезачка*

*В зависимост от модела

CS

Součásti

A.Nádoba

B.Hubička

C.Víko s plnicím otvorem

D.Odměřovací nádobka

E.Sestava nožů, demontovatelná

F.Plášť motoru

G.Přepínač rychlosti a tlačítko PULSE

H.Zařízení pro uložení šňůry (na spodní straně přístroje)

I.Protiskluzové nožky

J Filtr*

K. Malý drtič*

*Dle modelu

DA

DE

Komponenter

Teile

A.

Kande

A.

Behälter

B.

Tud

B.

Ausgusstülle

C.

Låg med påfyldningslåg

C.

Abdeckung mit

D.

Målekop

 

Einfüllöffnung

E.

Knivenhed, aftagelig

D.

Messbecher

F.

Motorhus

E.

Klingenaggregat,

G. Hastighedsvælger og

 

abnehmbar

 

knappen PULSE

F.

Motorgehäuse

H. Ledningsopbevaring

G.

Drehzahlwahlschalter und

 

(under apparatet)

 

Taste PULSE

I.

Skridsikre fødder

H.

Kabelaufwicklung

J.

Filter*

 

(auf der Unterseite

K.

Minihakker*

 

des Geräts)

I.

Rutschfeste Füße

 

 

 

 

J.

Filter*

 

 

K.

Mini-Zerkleinerer*

*Afhængigt af model

*Je nach Modell

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

3

BG

CS

Указания за безопасност /

Bezpečnostní pokyny

 

Прочетете следните инструкции

• Ако уредът или захранващият

• Не позволявайте на пасатора

внимателно, преди да използвате

кабел е повреден, той трябва да

да работи непрекъснато повече

уреда за първи път.

бъде сменен от производителя,

от 2 минути с пълен резервоар.

• Този уред не е предназначен за

негов сервизен агент или лице с

След 2-минутна работа с пълен

употреба от лица (включително

аналогична квалификация, за да се

резервоар пасаторът трябва да се

деца) с намалени физически,

избегне опасност.

остави да изстине за най-малко 10

сетивни или умствени възможности,

• Винаги поставяйте уреда върху

минути.

с недостатъчен опит и познания,

равна повърхност.

• Не надвишавайте максималния

освен ако не се наблюдават

• Винаги изключвайте уреда от

обем на пълнене, както е указано на

или са им дадени инструкции

захранването, ако е оставен без

уредите.

за употребата на уреда от лице,

надзор, както и преди сглобяване,

• Никога не обработвайте врящи

отговорно за тяхната безопасност.

разглобяване или почистване.

течности (макс 90 градуса).

• Децата трябва да се надзирават,

• Никога не докосвайте ножовете

• Не използвайте този уред за

за да се гарантира, че няма да си

или подложките с ръка или

разбъркване на боя. Опасност от

играят с уреда.

инструменти, докато уредът е

експлозия!

• Този уред трябва да се

включен.

• Никога не използвайте уреда без

свързва само към източник

• Ножовете и подложките са много

капак.

на електрозахранване, чието

остри! Опасност от нараняване!

• Този уред е предназначен само за

напрежение и честота съответстват

Внимавайте при сглобяването

битова употреба. Производителят

на спецификациите на табелката с

и разглобяването, както и след

не може да поеме каквато и

данни!

използване или по време на

да е отговорност за вероятно

• Никога не използвайте и не

почистване! Уверете се, че уредът е

повреждане причинено от

вдигайте уреда, ако захранващият

изключен от електрозахранването.

неправилно или неподходящо

кабел или корпусът е повреден.

• Не потапяйте уреда във вода или

използване.

• Уредът трябва да се свързва

друга течност.

 

само към заземен контакт. Ако е

 

 

необходимо, може да се използва

 

 

удължител, подходящ за 10 А.

 

 

Před prvním použitím přístroje si

• Pokud má být přístroj ponechán

• Tento přístroj je určen pouze pro

pečlivě pročtěte následující pokyny.

bez dozoru a vždy před montáží,

domácí použití. Výrobce nepřijímá

• Tento přístroj není určen k používání

demontáží nebo čištěním jej odpojte

odpovědnost za žádné škody

osobami (včetně dětí) se sníženými

od zdroje napájení.

způsobené nevhodným nebo

fyzickými, smyslovými či mentálními

• Jestliže je přístroj připojen k

nesprávným používáním.

schopnostmi nebo nedostatkem

zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů

 

zkušeností a znalostí, pokud nejsou

ani nástavců rukama ani žádným

 

pod dohledem nebo jim osoba

nástrojem.

 

odpovědná za jejich bezpečnost

• Nože a nástavce jsou velmi ostré!

 

nepodala instrukce k jeho používání.

Nebezpečí zranění! Při montáži,

 

• Dávejte pozor, aby si s přístrojem

demontáži po použití, nebo během

 

nehrály děti.

čištění zachovávejte opatrnost! Dbejte

 

• Přístroj lze zapojit pouze do takového

na to, aby přístroj byl odpojen od

 

zdroje energie, jehož napětí a

síťového napájení.

 

kmitočet odpovídají technickým

• Přístroj neponořujte do vody ani

 

údajům uvedeným na typovém štítku!

jiných tekutin.

 

• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je

• Při velkém zatížení neponechávejte

 

poškozen napájecí kabel nebo plášť.

mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2

 

• Přístroj se smí připojovat pouze k

minutách provozu při těžkém zatížení

 

zásuvce se zemněním. Je možné

je třeba mixér nechat zchladnout po

 

použít prodlužovací šňůru vhodnou

dobu nejméně 10 minut.

 

pro proud do 10 A.

• Nepřekračujte maximální plnící objem

 

• Dojde-li k poškození přístroje nebo

vyznačený na přístroji.

 

napájecí šňůry, musí je vyměnit

• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max.

 

výrobce, pověřený poskytovatel

90 stupňů).

 

služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,

• Tento přístroj nepoužívejte k míchání

 

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k

 

• Přístroj pokládejte vždy na rovný a

výbuchu!

 

pevný povrch.

• Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.

 

4 www.electrolux.com

DA

DE

Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise

Læs følgende instrukser omhyggeligt,

• Hvis apparatet eller ledningen

• Overskrid aldrig den maksimale

før du tager apparatet i brug for første

er beskadiget, skal producenten,

påfyldningsmængde, der er angivet

gang.

en servicerepræsentant eller en

på apparatet.

• Dette apparat er ikke beregnet til at

tilsvarende kvalificeret tekniker

• Du bør aldrig behandle kogende

blive brugt af personer (herunder

udskifte den, så der ikke opstår farer.

væsker (maks. 90 grader).

børn), hvis fysiske, sansemæssige

• Anbring altid apparatet på et plant og

• Brug ikke dette apparatet til at røre

eller mentale evner er nedsat, eller

jævnt underlag.

maling. Det er farligt og kan medføre

personer uden den fornødne erfaring

• Træk altid stikket ud, hvis apparatet

en eksplosion!

og viden, medmindre de er instrueret

står uden opsyn, og før det samles,

• Brug aldrig apparatet uden låg.

i sikker brug af apparatet eller er

skilles ad eller rengøres.

• Dette apparat er kun til brug i

under opsyn af en person, der har

• Rør aldrig knivene eller indsatserne

private husholdninger. Producenten

ansvaret for dem.

med hånden eller noget andet

påtager sig intet ansvar for eventuelle

• Børn skal holdes under opsyn og må

værktøj, mens apparatet er tilsluttet

beskadigelser, der skyldes forkert

ikke lege med apparatet.

en stikkontakt.

brug.

• Apparatet må kun tilsluttes en

• Knivene og indsatserne er meget

 

stikkontakt med en spænding og

skarpe! Fare for personskade! Pas på,

 

frekvens, der er i overensstemmelse

når du samler eller skiller apparatet

 

med de specifikationer, der er angivet

ad, eller når du rengør det! Kontrollér,

 

på mærkepladen!

at apparatet ikke er tilsluttet en

 

• Apparatet må ikke bruges eller løftes

stikkontakt.

 

op, hvis

• Nedsænk ikke apparatet i vand eller

 

– ledningen er beskadiget

anden form for væske.

 

– motorhuset er beskadiget.

• Lad ikke blenderen køre i mere end

 

• Apparatet må kun tilsluttes en

to minutter ad gangen, når der er høj

 

stikkontakt med jordforbindelse. Om

belastning. Når blenderen har kørt i

 

nødvendigt kan en forlængerledning

to minutter med høj belastning, skal

 

til 10 A anvendes.

den have tid til at afkøle i mindst ti

 

 

minutter.

 

Lesen Sie sich die folgenden

• Wenn das Gerät oder das Netzkabel

Mixer mindestens 10 Minuten lang

Anweisungen sorgfältig durch,

beschädigt ist, muss es zur

abkühlen.

bevor Sie das Gerät zum ersten Mal

Vermeidung von Gefahren vom

• Die auf den Geräten angegebene

verwenden.

Hersteller, vom Kundendienst oder

maximale Füllhöhe nicht

• Personen (einschließlich Kindern)

von einer entsprechend qualifizierten

überschreiten.

mit eingeschränkten körperlichen,

Person ausgetauscht werden.

• Arbeiten Sie nie mit kochenden

sensorischen oder geistigen

• Das Gerät immer auf eine ebene

Flüssigkeiten (maximal 90 Grad

Fähigkeiten oder mit fehlender

Fläche stellen.

Celsius).

Erfahrung und Kenntnissen dürfen

• Das Gerät vor dem Zusammensetzen,

• Das Gerät darf nicht zum Umrühren

dieses Gerät nur unter Aufsicht oder

Auseinandernehmen, Reinigen oder

von Farbe verwendet werden.

nach Anleitung durch eine für ihre

wenn es unbeaufsichtigt ist, immer

Vorsicht, Explosionsgefahr!

Sicherheit verantwortliche Person

von der Stromversorgung trennen.

• Das Gerät nie ohne Abdeckung

benutzen.

• Die Klingen oder Einsätze nie mit der

betreiben.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden,

Hand oder Werkzeugen berühren,

• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz

um zu verhindern, dass sie mit dem

wenn das Gerät noch eingesteckt ist.

im Haushalt geeignet. Der Hersteller

Gerät spielen.

• Die Klingen und Einsätze sind

übernimmt keine Haftung für durch

• Das Gerät darf nur an eine

sehr scharf! Verletzungsgefahr!

unsachgemäßen Einsatz verursachte

Stromversorgung angeschlossen

Vorsicht beim Zusammensetzen,

mögliche Schäden.

werden, deren Spannung und

Auseinandernehmen nach

 

Frequenz mit den Angaben auf dem

Verwendung und bei der Reinigung!

 

Typenschild übereinstimmt!

Das Gerät muss vom Stromnetz

 

• Das Gerät niemals verwenden, wenn–

getrennt sein.

 

das Netzkabel oder– das Gehäuse

• Das Gerät nicht inWasser oder andere

 

beschädigt ist.

Flüssigkeiten eintauchen.

 

• Das Gerät darf nur mit einer

• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht

 

geerdeten Steckdose verbunden

länger als 2 Minuten am Stück laufen

 

werden. Falls notwendig kann

lassen. Nach 2-minütigem Betrieb

 

ein Verlängerungskabel für 10 A

mit schweren Zutaten muss sich der

 

verwendet werden.

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

5

BG

CS

DA

DE

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

A B

1.Преди използване на пасатора за първи пътизмийтевсичкичастис

изключение на корпуса на мотора. Сглобяване: поставете гуменото уплътнение върху комплекта ножове и

(A)говкарайте,катодържитепасатора

надолу. Utáhněte sestavu nožů jejím otočením po směru hodinových ručiček

(B).Внимание! Ножовете са много остри!

1.Před prvním použitím mixéru všechny díly kromě pláště motoru umyjte. Montáž: nasuňte gumové těsnění na sestavu nožů a (A) za současného přidržování mixéru ji zasuňte dolů. Použijte odměřovací nádobku a (B) sestavu nožů upevněte pootočením ve směru hodinových ručiček. Varování! Nože jsou velmi ostré!

1.Før du bruger blenderen for første gang, skal du vaske alle dele, dog ikke motorhuset. Samling: Anbring gummipakning på knivenheden, og (A) indsæt den ved at holde

blenderen nedad. Drej knivsamlingen med uret (B) for at fastgøre den.

Forsigtig! Knivene er meget skarpe!

1.Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen.

Zusammensetzen: die

Gummidichtung auf das

Klingenaggregat legen und (A) bei nach unten gehaltenem

Mixer einsetzen. Drehen Sie die

Messereinheit (B) im Uhrzeigersinn fest. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!

2.Поставете пасатора на равна повърхност и закрепете каната върху корпуса на мотора. Когато стрелката е подравнена с индикатор „Заключен“, чашката е в заключена позиция. Поставете съставките в каната. (Не надвишавайте

максималния капацитет.)

2.Umístěte mixér na rovný povrch a zajistěte nádobu v příslušné poloze, označené na plášti motoru. Když šipka ukazuje na ukazatel„Zamčeno“, je konvice zajištěna na místě. Do nádoby vložte přísady. (Nepřekračujte maximální kapacitu.)

2.Anbring blenderen på en plan overflade, og lås kanden fast på motorhuset. Når pilen står ud for indikatoren ”Låst”, sidder kanden fast. Fyld ingredienserne i kanden. (Overskrid ikke maksimumkapaciteten.)

2.Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf

dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der

Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die

Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht

überschritten werden.)

B

A

3.Затворете капака и (A) поставете мерителната чашка в отвора за пълнене, след което (B) се уверете, че тя е заела правилна позиция. (Можете да използвате мерителната чашка за добавяне на продукти, докато пасатора работи. Веднага след това затворете отвора за пълнене, за да избегнете пръскане.) Внимание!

За работа с горещи течности вж. параграф 4.

3.Zavřete víko a (A) vložte do plnicího otvoru odměřovací nádobku a (B) zajistěte ji ve své poloze. (Odměřovací nádobku můžete během provozu mixéru používat k přidávání přísad. Abyste zabránili v rozstřikování obsahu, plnicí otvor ihned po naplnění uzavřete.) Varování!

Při práci s horkými tekutinami postupujte podle odstavce 4.

3.Sæt låget på, og (A) indsæt målekoppen i påfyldningshullet, og (B) lås den fast. (Du kan bruge

målekoppen til at tilføje ingredienser, mens blenderen kører. Luk straks derefter påfyldningshullet for at undgå, at det sprøjter.) Forsigtig! Se afsnit 4 vedrørende håndtering af varme væsker.

3.Die Abdeckung schließen und (A) den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und

(B) einrasten lassen. (Mit dem

Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung

danach sofort wieder verschließen.)

Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4.

6 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

4.Работа с горещи течности:

оставете горещите течности да

се охладят, преди да ги изсипете в каната. Напълнете каната до

средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора може да стане много гореща

предпазвайте ръцете си и изпуснете

парата през отвора за пълнене.

Винаги отстранявайте капака преди използване.

4.Práce s horkými tekutinami: před naléváním do nádoby nechejte horké kapaliny vychladnout, aby byly vlažné. Nádobu naplňte pouze do poloviny

a spusťte mixér na nízkou rychlost.

Nádoba mixéru se může silně zahřát – věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte víko.

4.Håndtering af varme væsker: Lad varm væske køle af, indtil den er lunken, før den fyldes på kanden. Fyld kun kanden halvt op, og

start blenderen på lav hastighed.

Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.

4.Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:

Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen.

Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer

Geschwindigkeit beginnen. Der

Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor derVerwendung immer die Abdeckung aufsetzen.

5.Включете уреда, като натиснете бутона вкл./изкл. Започнете на ниска скорост, след което, ако е необходимо, увеличете на повисока скорост. За да увеличите

скоростта, натиснете бутон +, а за на я намалите натиснете бутон -. За да използвате функция ПУЛСЕ, натиснете бутон ПУЛС.

5.Mixér spustíte stisknutím tlačítka zap/vyp. Spusťte mixér nízkou rychlostí a potom ji v případě potřeby zvyšujte. Rychlost zvýšíte stisknutím tlačítka„+“ a snížíte pomocí tlačítka

„–“. PULZNÍ funkci použijete stisknutím tlačítka„PULSE“.

5.Start blenderen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.Start ved lav hastighed, og fortsæt derefter om nødvendigt til en højere hastighed. Skru op for hastigheden ved at trykke på knappen +, og skru ned ved at trykke på knappen −. Tryk på PULSE-knappen for at bruge PULSfunktionen.

5.Starten Sie den Mixer durch

Drücken der Ein-/Aus-Taste. Mit einer geringen Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Um die

Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie die Taste„+“.

Drücken Sie dieTaste„–“, um die

Geschwindigkeit zu verringern. Zur Verwendung der PULSE-Funktion drücken Sie die Taste PULSE.

6.Натрошаване на лед: натиснете

бутона PULSE (Импулс) за 3–5

секунди няколко пъти, докато получите желания резултат. Можете да добавяте още лед през отвора за пълнене, докато пасатора работи.

6.Drcení ledu: na dobu 3-5 sekund několikrát stiskněte tlačítko PULSE tak, abyste dosáhli uspokojivého výsledku. Plnicím otvorem můžete do mixéru přidávat další led během provozu.

6.Isknusning: Tryk flere gange på knappen PULSE i 3-5 sekunder ad gangen, indtil du har fået det

ønskede resultat. Du kan tilføje mere is gennem påfyldningshullet, mens blenderen kører.

6.Zerkleinerung von Eis: Die Taste

PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang drücken, bis das gewünschte

Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüllöffnung kann mehr Eis

hinzugefügt werden, während der

Mixer läuft.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

7

BG

CS

DA

DE

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

1.Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете водата и препарата, като натиснете за кратко бутона PULSE (Импулс). След това изплакнете каната под течаща вода.

1.Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Vodu a mycí přípravek promíchejte krátkým stisknutím tlačítka PULSE. Nakonec nádobu opláchněte pod tekoucí vodou.

1.Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og rengøringsmiddel ved at trykke kortvarigt på knappen PULSE. Skyl derefter kanden under rindende vand.

1.Schnelle Reinigung: Warmes

Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel

hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste

PULSE mischen. Danach den

Behälter unter fließendem Wasser ausspülen.

2.Дълбоко почистване:

Изключете пасатора и извадете кабела. Избършете корпуса на електромотора с влажна кърпа.

Никога не потапяйте корпуса на мотора във вода и не го почиствайте под течаща вода!

2.Důkladné čištění: Vypněte mixér a odpojte napájení ze zásuvky. Plášť motoru otřete vlhkým hadříkem.

Nikdy jej neponořujte do vody ani jej nečistěte pod tekoucí vodou!

2.Grundig rengøring: Sluk blenderen, og træk stikket ud. Aftør motorhuset med en fugtig klud. Motorhuset må aldrig nedsænkes i vand eller rengøres under rindende vand!

2.Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.

Das Motorgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fließendem

Wasser reinigen!

3.Отстранете капака и каната.

Завъртете перката обратно на часовниковата стрелка и я махнете.

Измийте комплекта ножове с

вода и препарат. Внимание!

Работете внимателно, ножовете са много остри! Капакът, каната и мерителната чашка могат да се почистват в съдомиялна машина.

3.Demontujte víko a nádobu.

Otočte sestavou nožů proti směru hodinových ručiček a vyndejte ji. Sestavu nožů opláchněte vodou a mycím přípravkem. Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré! Víko, nádobu a odměřovací nádobku lze umývat v myčce na nádobí.

3.Fjern låget og kanden. Drej knivsamlingen mod uret og fjerne den.Skyl knivenheden med vand og rengøringsmiddel. Forsigtig!

Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe! Låget, kanden og målekoppen kan maskinvaskes.

3.Abdeckung und Behälter abnehmen. Drehen Sie die

Messereinheit gegen den

Uhrzeigersinn und entnehmen Sie sie. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!

Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden.

8 www.electrolux.com

Допълнителни функции / Přídavné funkce Yderligere funktioner / Zusatzfunktionen

BG

CS

DA

DE

1.Напълнете минирезачката* с

подходящи продукти. Сложете мини мелачката върху корпуса на мотора, натиснете бутон вкл./изкл.

и регулирайте скоростта с„+“,“-“ или ПУЛС. След използване почиствайте контейнера и комплекта ножове на минирезачката. (Не почиствайте

минирезачката в съдомиялна машина). Внимание! Ножовете са

много остри!

1.Do malého drtiče* vložte příslušné přísady. Umístěte minisekáček na skříň motoru, spusťte jej pomocí tlačítka zap/vyp a regulujte rychlost pomocí tlačítka„+“,„–“ nebo„PULSE“.

Po používání zásobník malého drtiče a sestavu nožů vyčistěte. (Malý drtič není určen pro mytí v myčce na nádobí.) Varování! Nože jsou velmi ostré!

1.Fyld minihakkeren* med de ønskede ingredienser. Anbring minihakkeren på motorhuset, tryk på tænd/sluk-knappen for at starte, og justér hastigheden med “+”,”-” eller PULSE. (Minihakkeren må ikke maskinopvaskes). Forsigtig! Knivene er meget skarpe!

1.Den Mini-Zerkleinerer* mit passenden Zutaten befüllen.

Setzen Sie den Minihacker auf das Motorgehäuse, drücken Sie zum

Starten die Ein-/Aus-Taste und stellen Sie die Geschwindigkeit mit denTasten„+“,„–“ oder PULSE ein. Den Mini-Zerkleinerer-

Behälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der Mini-Zerkleinerer ist nicht spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die

Klingen sind sehr scharf!

2.За да направите сок: Поставете филтъра* (вж. инструкциите за работа с филтъра за правилната позиция) преди употреба. Сложете филтъра в чашката в широката част нагоре. Уверете се,

чееразположенправилно.Добавете плодовевъвфилтъра(неизползвайте

блендера, за да раздробявате семки като например от сливи или авокадо). Затворете капака.

2.Příprava šťávy: Před používáním vložte filtr* (umístění viz návod k filtru). Umístěte filtr na konvici širší stranou vzhůru. Zkontrolujte, zda je usazen správně. Přidejte do filtru ovoce (nepoužívejte mixér na drcení velkých pecek, např. ve švestkách či avokádu). Zavřete víko.

2.Sådan laver du saft: Indsæt filteret* (se vejledningen til filteret for at

se placeringen) før brug. Anbring filteret i kanden, mens den brede del vender opad. Sørg for, at den sidder rigtigt. Tilsæt frugt i filteret (brug ikke blenderen til at kvase store kerner, som f.eks. i blommer eller avocadoer). Luk låget.

2.Saftherstellung: Vor der Verwendung den Filter* einsetzen (siehe Bedienung des Filters). Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben in den

Behälter. Achten Sie auf den richtigen

Sitz. Geben Sie Obst in den Filter

(verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von großen Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder

Avcocados). Schließen Sie den Deckel.t

*В зависимост от модела

*Dle modelu

*Afhængigt af model

3.Инструкции за почистване, филтър: Извадете филтъра. Почистете филтъра и го изплакнете под течаща вода (филтърът не е пригоден за почистване в съдомиялна машина).

3.Pokyny k čištění filtru: Vyndejte filtr ven. Filtr vyčistěte a opláchněte pod tekoucí vodou (flitr nelze mýt v myčce nádobí).

3.Rengøringsinstruktion, filter: Tag filteret ud. Rengør filteret og skyl det under rindende vand (filteret kan ikke lægges i en opvaskemaskine).

3.Reinigung, Filter: Entnehmen Sie den Filter. Reinigen Sie den Filter und spülen Sie ihn unter fließendem

Wasser aus (der Filter ist nicht spülmaschinenfest).

*Je nach Modell

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

9

Количества за смесване и времена за обработка

BG

 

 

 

 

Количества и времена за пасиране/разбиване

 

 

 

 

 

 

Време за максимална

 

 

Съставки

Количество

 

Време

 

 

Скорост

 

 

обработка при голямо

2 МИН

 

Сметана

200-400

гр

 

50~60 s

 

 

1

 

 

зареждане

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Забележка: Температурата на сметаната трябва да е между

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 и 8 градуса по Целзий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Препоръчителна скорост на пасиране

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рецепта

Съставки

 

Количество

Час

Скорост

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

40

 

гр

 

 

 

 

 

Пюриране на сурови заленчуци

Картофи

 

40

 

гр

20~30s

4

 

 

Лук

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вода

 

120

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Текила

 

240

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

Тройна сек

 

60

 

ml

 

 

 

 

 

Маргарита с ягода (коктейл)

замразени ягоди

 

225

 

гр

≤120s

4

 

 

 

 

 

Замразен лимонадов концентрат

145

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Лед на кубчета

 

150

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Ананас на резенчета

 

250

 

гр

 

 

 

 

 

Смути от ананас и кайсия

Сушени кайсии

 

40

 

гр

≤120s

4

 

 

 

 

 

Йогурт

 

300

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Мляко

 

150 - 300

 

ml

 

 

 

 

 

Млечен шейк

Ванилов сладолед

 

200-400

 

гр

20~30s

3

 

 

Банан

 

1/4-1/2

 

pcs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Шоколадов сироп

 

30-60

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Картофи

 

200

 

гр

 

 

 

 

 

Супа от картофи и праз

Праз

 

200

 

гр

50~60s

3

 

 

 

 

 

Вода

 

400

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Пшенично брашно

 

110

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

Сол

 

1

 

Щипка

 

 

 

 

 

Палачинки(тесто за палачинки)

яйца

 

2

 

pcs

40~50s

2

 

 

Мляко

 

200

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вода

 

75

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

масло

 

50

 

гр

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Количества и времена за надробяване

Съставки

Количество

Степен

Час

Степен

Час

Степен

Час

Скорост

Трохи от хляб

15~30

гр

 

3s

 

3~5s

 

5~10s

Пулс

Бадеми

20-100

гр

Грубо

3s

Средно

3~5s

Фино

5~10s

Пулс

Пипер

20-100

гр

 

3s

 

5s

 

5~10s

Пулс

10 www.electrolux.com

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

CS

 

 

 

 

Doby přípravy a množství ke šlehání

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximální doba mixování

 

 

Přísady

 

Množství

 

Čas

 

 

Rychlost

 

 

2 minuty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smetana

 

200-400

g

50~60 s

 

 

1

 

 

při vysokém výkonu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka:Teplota smetany by měla být mez 4–8 stupni Celsia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doporučená rychlost míchání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recept

 

 

Přísady

 

Množství

 

 

Čas

Rychlost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mrkev

 

40

g

 

 

 

 

 

 

Příprava pyré z čerstvé zeleniny

Brambory

 

40

g

 

20–30 s

4

 

 

Cibule

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voda

 

120

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

240

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

60

ml

 

 

 

 

 

 

Jahodová Margarita (koktejl)

mražené jahody

 

225

g

 

≤ 120 s

4

 

 

 

 

 

Mražený limetkový koncentrát

 

145

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kostky ledu

 

150

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananas na plátky

 

250

g

 

 

 

 

 

 

Meruňkovo-ananasový koktejl

Sušené meruňky

 

40

g

 

≤120 s

4

 

 

 

 

 

Jogurt

 

300

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mléko

 

150 - 300

ml

 

 

 

 

 

 

Mléčný koktejl

 

 

Vanilková zmrzlina

 

200-400

g

 

20–30 s

3

 

 

 

 

Banán

 

1/4-1/2

ks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Čokoládový sirup

 

30-60

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brambory

 

200

g

 

 

 

 

 

 

Bramborovo-pórková polévka

Pórek

 

200

g

 

50–60 s

3

 

 

 

 

 

Voda

 

400

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pšeničná mouka

 

110

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sůl

 

1

Špetka

 

 

 

 

 

 

Palačinkové těsto

 

 

vejce

 

2

ks

 

40–50 s

2

 

 

 

 

Mléko

 

200

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voda

 

75

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

máslo

 

50

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doby přípravy a množství k sekání či mletí

Přísady

Množství

 

Kvalita

Čas

Kvalita

Čas

Kvalita

Čas

Rychlost

Strouhanka

15~30

g

 

3 s

 

3–5 s

 

5–10 s

Pulzní

Mandle

20-100

g

Hrubá

3 s

Střední

3–5 s

Jemná

5–10 s

Pulzní

Pepř

20-100

g

 

3 s

 

5 s

 

5–10 s

Pulzní

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

11

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

DA

 

 

 

 

Røre-/piskemængder og behandlingstider

 

 

 

 

 

 

 

Maksimal behandlingstid

2 min

 

Ingredienser

Mængde

 

Tid

 

 

Hastighed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fløde

200-400

gram

 

50~60 s

 

 

1

 

 

med stor belastning.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bemærk! Flødens temperatur bør være mellem 4 og 8 grader celsius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anbefalet blenderhastighed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opskrift

 

 

Ingredienser

 

Antal

 

 

Tid

Hastighed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gulerødder

 

40

gram

 

 

 

 

 

Purering af rå grøntsager

 

 

Kartofler

 

40

gram

20~30s

4

 

 

 

 

Løg

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vand

 

120

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

240

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

60

ml

 

 

 

 

 

Jordbær margarita (Cocktail)

 

 

frosne jordbær

 

225

gram

≤120s

4

 

 

 

 

 

Frossen limeade-koncentrat

 

145

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Isterninger

 

150

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananas i skiver

 

250

gram

 

 

 

 

 

Ananas-abrikos smoothie

 

 

Tørrede abrikoser

 

40

gram

≤120s

4

 

 

 

 

 

Yoghurt

 

300

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Mælk

 

150 - 300

ml

 

 

 

 

 

Milkshake

 

 

Vaniljeis

 

200-400

gram

20~30s

3

 

 

 

 

Banan

 

1/4-1/2

stk.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chokoladesirup

 

30-60

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Kartofler

 

200

gram

 

 

 

 

 

Kartoffel/porre-suppe

 

 

Porre

 

200

gram

50~60s

3

 

 

 

 

 

Vand

 

400

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Hvedemel

 

110

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

Salt

 

1

Knivspids

 

 

 

 

 

Pandekage (Dej)

 

 

æg

 

2

stk.

40~50s

2

 

 

 

 

Mælk

 

200

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vand

 

75

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smør

 

50

gram

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Findelingsmængder og behandlingstider

Ingredienser

Antal

 

Kvalitet

Tid

Kvalitet

Tid

Kvalitet

Tid

Hastighed

Brødkrummer

15~30

gram

 

3s

 

3~5s

 

5~10s

Puls

Mandler

20-100

gram

Grov

3s

Middel

3~5s

Fin

5~10s

Puls

Peber

20-100

gram

 

3s

 

5 sek.

 

5~10s

Puls

12 www.electrolux.com

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

DE

 

 

 

 

Quirl-/Schlagmenge und Verarbeitungsdauer

 

 

 

 

 

 

 

Maximale Arbeitszeit be

 

 

Zutaten

Menge

 

 

Zeit

 

 

Geschwindigkeit

 

 

2 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sahne

200-400

g

 

50~60 s

 

 

1

 

 

voller Befüllung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis: Die Sahne sollte eine Temperatur zwischen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 und 8 Grad Celsius haben.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empfohlene Mixgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rezept

 

 

Zutaten

 

Menge

 

 

Zeit

Geschwidikeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Möhren

 

40

 

g

 

 

 

 

 

 

Pürieren von rohem Gemüse

 

 

Kartoffeln

 

40

 

g

 

20-30s

4

 

 

 

 

Zwiebeln

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser

 

120

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

240

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

60

 

ml

 

 

 

 

 

 

Erdbeer-Margarita (Cocktail)

 

 

Erdbeeren, tiefgefroren

 

225

 

g

 

≤120s

4

 

 

 

 

 

Limettenkonzentrat, tiefgefroren

145

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eiswürfel

 

150

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananas, in Scheiben

 

250

 

g

 

 

 

 

 

 

Ananas-Aprikosen-Smoothie

 

 

Getrocknete Aprikosen

 

40

 

g

 

≤120s

4

 

 

 

 

 

Joghurt

 

300

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Milch

 

150-300

 

ml

 

 

 

 

 

 

Milchshake

 

 

Vanilleeis

 

200-400

 

g

 

20-30s

3

 

 

 

 

Banane

 

1/4-1/2

 

Stck.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schokoladensirup

 

30-60

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kartoffeln

 

200

 

g

 

 

 

 

 

 

Kartoffel-Lauch-Suppe

 

 

Lauch

 

200

 

g

 

50-60s

3

 

 

 

 

 

Wasser

 

400

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weizenmehl

 

110

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Salz

 

1

 

Prise

 

 

 

 

 

 

Eierkuchen (Teig)

 

 

Eier

 

2

 

Stck.

 

40-50s

2

 

 

 

 

Milch

 

200

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser

 

75

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Butter

 

50

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

Zutaten

Menge

 

Qualität

Zeit

Qualität

Zeit

Qualität

Zeit

Geschwindigkeit

Paniermehl

15-30

g

 

3s

 

3-5s

 

5-10s

Pulse

Mandeln

20-100

g

Grob

3s

Mittel

3-5s

Fein

5-10s

Pulse

Pfeffer

20-100

g

 

3s

 

5s

 

5-10s

Pulse

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

13

Отстраняване на неизправности, упътване за пасиране и упътване за допълнителни функции

BG

 

Отстраняване на неизправности

 

 

 

Признак

Причина

Решение

 

 

 

 

 

 

 

Пасаторът не се включва.

Компонентите не са свързани правилно.

Проверете дали всички компоненти са

 

 

 

 

поставени на място.

 

 

 

 

 

 

 

 

Селекторът на скоростта не е на правилната

Изберете подходящата скорост. За да

 

 

 

позиция.

използвате функцията PULSE (Импулс), се

 

 

 

 

уверете, че селекторът на скоростта е на

 

 

 

 

позиция PULSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Каната е препълнена.

Изпразнете каната, така че да не превишава

 

 

 

 

максималното ниво .

 

 

 

 

 

 

 

 

Щепселът не е свързан правилно към

Проверете връзката на щепсела към контакта

 

 

 

контакта.

или опитайте друг контакт.

 

 

 

 

 

 

 

 

Прекъсване на електрозахранването.

Изчакайте захранването да се възобнови.

 

 

 

 

 

 

 

 

Функционален проблем.

Свържете се с упълномощен сервиз.

 

 

 

 

 

Упътване за минирезачката*

Минирезачката ви позволява да приготвите лесно и чисто малки количества храна, например порция за бебета. Резачката, например, може също така да се използва и за мелене и рязане на подправки.

*В зависимост от модела

Упътване за работа с филтъра*

 

 

 

 

 

Филтърът може да се използва в три различни

 

 

позиции:

 

C

A. Сепаратор за пяна: В тази позиция сокът ще

 

 

 

бъде отделен от пяната, което ще го направи

B

A

по-лек и вкусен.

 

 

A. Частичен сепаратор: отделя част от

 

 

съдържанието.

 

 

C. Пълно отваряне: позволява изсипването

 

 

на целия сок.

 

 

Забележка: трябва да изберете съответната позиция, преди да поставите филтъра в каната.

14 www.electrolux.com

Odstraňování závad, průvodce k míchání a návod k doplňkovým prvkům

CS

 

Odstraňování závad

 

 

 

 

Příznak

Příčina

Řešení

 

 

 

 

 

 

 

Mixér nelze spustit.

Díly nejsou řádně upevněny.

Zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně

 

 

 

 

zajištěny na správném místě.

 

 

 

 

 

 

 

 

Přepínač rychlosti není ve správné poloze.

Zvolte příslušnou rychlost. Jestliže chcete

 

 

 

 

používat funkci PULSE (krátké zapnutí),

 

 

 

 

zkontrolujte, zda přepínač rychlosti je nastaven

 

 

 

 

v poloze PULSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Nádoba je přeplněna.

Vyprázdněte nádobu tak, abyste nepřekročili

 

 

 

 

maximální obsah.

 

 

 

 

 

 

 

 

Zástrčka není řádně připojena k napájecí

Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky nebo

 

 

 

zásuvce.

vyzkoušejte jinou zásuvku.

 

 

 

 

 

 

 

 

Výpadek napájení.

Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno.

 

 

 

 

 

 

 

 

Problém týkající se funkčnosti.

Obraťte se na autorizovaný servis.

 

 

 

 

 

Návod k malému drtiči

 

Návod k filtru*

 

 

(Mini Chopper)*

 

 

 

 

 

Filtr může být používán ve třech různých

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Malý drtič vám umožňuje snadno a bez

 

polohách:

 

C

nepořádku připravovat malá množství

 

A. Odlučovač pěny: V této poloze bude šťáva

 

 

 

 

potravy, například dětská jídla. Tento drtič

 

oddělována od pěny, takže bude lehčí a chutnější.

B

A

lze používat například pro drcení a mletí

 

B. Částečný odlučovač: obsah se odděluje

 

 

 

koření.

 

částečně.

 

 

 

 

C. Úplné otevření: umožňuje vylévání celé šťávy.

 

 

 

 

 

Prosíme, pamatujte na následující: polohu musíte zvolit před vložením filtru do nádoby.

*Dle modelu

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

15

Fejlfinding, blendervejledning og vejledning til ekstra funktioner

DA

 

Fejlfinding

 

 

 

 

Symptom

Årsag

Løsning

 

 

 

 

 

 

 

Blenderen tænder ikke.

Komponenter sidder ikke korrekt fast.

Kontrollér, om alle komponenter sidder korrekt

 

 

 

 

fast.

 

 

 

 

 

 

 

 

Hastighedsvælgeren er ikke i korrekt position.

Vælg den rigtige hastighed. Hvis du vil bruge

 

 

 

 

PULSE-funktionen, skal du kontrollere, at

 

 

 

 

hastighedsvælgeren er i positionen PULSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Kanden er overfyldt.

Tøm kanden, så maksimumniveauet ikke er

 

 

 

 

overskredet.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten.

Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en anden

 

 

 

 

stikkontakt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Strømudtag.

Vent, indtil der er slukket for strømmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktionsproblem.

Kontakt den forhandler, hvor du har købt

 

 

 

 

produktet.

 

 

 

 

 

Vejledning til minihakker*

Minihakkeren gør det muligt at lave små mængder mad, f.eks. babymad, let og uden for meget efterfølgende rengøring. Hakkeren kan også bruges til at kværne og hakke f.eks. krydderier.

Vejledning til filter*

 

 

 

 

 

Filteret kan bruges i tre forskellige positioner:

 

 

A. Skumseparator: I denne position bliver saft

 

C

serveret separat fra skummet, hvilket gør saften

 

 

 

lettere og mere smagfuld.

B

A

B. Delvis separator: opdeler delvist indholdet.

 

 

C. Fuld åbning: gør det muligt at hælde hele

 

 

saften ud.

 

 

Bemærk! Du skal vælge position, før filteret indsættes i kanden.

*Afhængigt af model

16 www.electrolux.com

Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen

DE

 

Fehlersuche

 

 

 

 

Symptom

Ursache

Lösung

 

 

 

 

 

 

 

Der Mixer lässt sich nicht

Die Teile sind nicht richtig miteinander

Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet

 

 

einschalten.

verbunden.

sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der

Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen.

 

 

 

richtigen Position.

Zum Verwenden der PULSE-Funktion den

 

 

 

 

Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE

 

 

 

 

drehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Behälter ist überfüllt.

Den Behälter leeren, sodass die maximale

 

 

 

 

Füllmenge nicht überschritten wird.

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose

Den Sitz des Steckers in der Steckdose

 

 

 

verbunden.

überprüfen oder eine andere Steckdose

 

 

 

 

verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stromausfall.

Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktionales Problem.

Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst

 

 

 

 

aufnehmen.

 

 

 

 

 

Bedienung des Mini-Zerkleinerers*

Mit dem Mini-Zerkleinerer können kleine Mengen, zum Beispiel Babymahlzeiten, problemlos und sauber zubereitet werden. Mit dem Zerkleinerer können auch beispielsweise Gewürze gemahlen und zerkleinert werden.

*Je nach Modell

Bedienung des Filters*

 

 

 

 

 

Der Filter kann in drei unterschiedlichen

 

 

Positionen verwendet werden:

 

C

A. Schaumabscheider: In dieser Position wird

 

 

 

der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird der

B

A

Saft leichter und schmeckt besser.

 

 

B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise.

 

 

C. Vollständig geöffnet: Der Saft wird beim

 

 

Ausgießen nicht getrennt.

 

 

Bitte beachten: Es muss eine Position ausgewählt werden, bevor der Filter in den Behälter eingesetzt wird.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

17

BG

CS

DA

DE

Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung

Изхвърляне

 

Стар уред

 

 

 

 

 

 

този продукт вие допринасяте за

 

 

 

 

 

 

 

Опаковъчни материали

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

предотвратяване на потенциални

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Опаковъчните материали не

 

Символът

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върху продукта или

негативни последици за околната среда

вредят на околната среда и могат

 

 

 

 

 

 

 

и човешкото здраве, които в противен

 

 

 

 

 

 

 

върху неговата опаковка указва, че

да се рециклират. Пластмасовите

 

случай могат да бъдат причинени от

 

този продукт не трябва да се третира

компоненти са обозначени с

 

неправилното изхвърляне на този

 

като битовите отпадъци. Вместо

маркировка, като напр. >PE<, >PS<

 

продукт. За по-подробна информация

 

това, той трябва да бъде отнесен в

и т. н.

 

относно рециклирането на този

 

подходящия пункт за рециклиране

Изхвърлете опаковъчните материали

 

продукт, обърнете се към местната

 

на електрическо и електронно

в подходящи контейнери за битови

 

градска управа, службата по извозване

 

оборудване. Чрез осигуряване

отпадъци.

 

на домакински отпадъци или магазина,

 

на правилното изхвърляне на

 

 

от който сте закупили продукта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Likvidace

 

Starý přístroj

 

 

 

 

 

 

by mohly být způsobeny nevhodným

Obalové materiály

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zpracováním odpadu z tohoto výrobku.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Obalové materiály jsou ekologické a

 

Symbol

 

 

 

 

 

 

 

 

na výrobku nebo na

Více informací o recyklaci tohoto výrobku

lze je recyklovat. Plastové součásti jsou

 

 

 

 

 

 

 

vám poskytnou místní úřady, vaši

 

 

 

 

 

 

obalu znamená, že s tímto výrobkem

označeny např. >PE<, >PS< , atd.

 

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde

 

nelze nakládat jako s běžným domácím

Obalové materiály zlikvidujte v souladu

 

jste výrobek zakoupili.

 

odpadem. Namísto toho se musí předat

s místními předpisy pro sběr tříděného

 

 

 

do příslušného sběrného místa pro

 

komunálního odpadu.

 

 

 

recyklaci elektrických a elektronických

 

 

 

 

 

 

zařízení. Zajištěním správné likvidace

 

 

 

tohoto výrobku pomůžete zabránit

 

 

 

případným nepříznivým důsledkům pro

 

 

 

životní prostředí a lidské zdraví, které

 

 

 

 

 

Bortskaffelse

 

Gamle apparater

konsekvenser for miljøet og menneskers

Emballage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sundhed, som ellers kan være resultatet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emballagen er miljøvenlig og kan

 

Symbolet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

på produktet eller dets

af forkert affaldshåndtering af dette

genbruges. Plastickomponenter er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apparat. Du kan få flere oplysninger

 

 

 

 

 

 

 

 

emballage viser, at produktet ikke må

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

 

om genbrug af dette apparat hos

 

håndteres som husholdningsaffald.

Bortskaf emballagen på en kommunal

 

teknisk forvaltning i din kommune, på

 

Det skal i stedet afleveres på

genbrugsstation i de relevante

 

genbrugsstationen eller det sted, hvor du

 

genbrugsstationen, der sørger for

containere.

 

købte apparatet.

 

genbrug og genindvinding af elektrisk

 

 

 

 

 

og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

 

 

 

apparat bortskaffes korrekt, medvirker

 

 

 

du til at forhindre de potentielle negative

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung

 

Altgerät

 

 

 

 

 

 

Detaillierte Informationen zum Recyceln

 

 

 

 

 

 

Verpackungsmaterialien

 

Das Symbol

 

 

 

 

 

 

 

an Produkt oder Verpa-

des Produkts bieten die Gemeinde, die

Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-

 

 

 

 

 

 

 

 

Müllentsorgung oder der Händler, bei

 

 

 

 

 

 

 

freundlich und wiederverwertbar. Die

 

ckung weist darauf hin, dass das Produkt

dem das Produkt gekauft wurde.

Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,

 

nicht mit dem normalen Hausmüll ent-

 

z.B. >PE<, >PS< usw.

 

sorgt werden darf. Es muss stattdessen

 

Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-

 

bei der entsprechenden Sammelstelle

 

terialien in einem geeigneten Container

 

für Recycling von Elektround Elektro-

 

eines Wertstoffhofes.

 

nikschrott abgegeben werden. Durch

 

 

 

die ordnungsgemäße Entsorgung des

 

 

 

Produkts können negative Folgen für Um-

 

 

 

welt und Gesundheit vermieden werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 www.electrolux.com

D

BC

A

K

E

F J

G

H

I

ee

en

es

FI

Koostisosad

Components

Componentes

Osat

A. Kann

A. Jug

A. Vaso

A. Kannu

B.

Nokk

B.

Spout

B.

Pitorro

B.

Kaatonokka

C.

Kaas koos täiteavaga

C.

Lid with filler hole

C.

Tapa con orificio de

C.

Kansi, jossa täyttöaukko

D.

Mõõdistustops

D.

Measuring cup

 

llenado

D.

Mittakuppi

E.

Lõiketerad, eemaldatavad

E.

Blade assembly,

D

Taza medidora

E.

Irrotettava terä

F.

Mootori korpus

 

detachable

E.

Unidad de cuchillas,

F.

Moottorikotelo

G. Kiiruse valija ja nupp

F.

Motor housing

 

desmontable

G. Nopeudenvalitsin ja

 

PULSE

G. Speed selector and PULSE

F.

Carcasa del motor

 

PULSE-painike

H.

Juhtmehoidik (seadme

 

button

G.

Selector de velocidad y

H.

Säilytystila virtajohdolle

 

põhja all)

H. Cord storage device

 

botón PULSE

 

(laitteen pohjassa)

I.

Libisemisvastase kattega

 

(underside of appliance)

H.

Dispositivo para guardar

I.

Luistamattomat jalat

 

alus

I.

Non-slip feet

 

el cable (debajo del

J.

Mehusuodatin*

J.

Filter*

J.

Filter*

 

electrodoméstico)

K.

Minileikkuri*

K.

Minipurusti*

K.

Mini chopper*

I.

Patas antideslizantes

 

 

 

 

 

 

J.

Filtro*

 

 

 

 

 

 

K.

Minipicadora*

 

 

*Sõltub mudelist

*Depending on model

*Según el modelo

*Vaihtelee malleittain

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

19

Ohutussoovitused / Safety advice

 

 

 

Enne seadme esmakordset kasutamist

 

• Asetage seade alati lamedale ja

 

• Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.

ee

 

 

 

 

 

lugege tähelepanelikult järgmiseid

 

tasasele pinnale.

 

• Seade on mõeldud üksnes koduseks

 

 

 

juhendeid.

 

• Juhul kui seadet ei kasutata

 

kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil

 

 

 

• See seade ei ole mõeldud

 

ning seadme kokkupanemisel,

 

juhul vale või mittesihtotstarbelise

 

 

 

kasutamiseks inimestele (kaasa

 

lahtivõtmisel või puhastamisel

 

kasutamise tagajärjel tekkinud

 

 

 

arvatud lapsed), kelle füüsilised,

 

eemaldage see alati vooluvõrgust.

 

võimalike kahjude eest.

 

 

 

sensoorsed või vaimsed võimed

 

• Kui seade on ühendatud

 

 

 

 

 

on vähenenud või kellel puuduvad

 

vooluvõrguga, siis ärge kunagi

 

 

 

 

 

kogemused ja teadmised, kui nende

 

katsuge lõiketerasid või vahetatavaid

 

 

 

 

 

ohutuse eest vastutav isik neid ei

 

osasid käe või tööriistaga.

 

 

 

 

 

valva või neid seadme kasutamisel ei

 

• Lõiketerad ja vahetatavad osad on

 

 

 

 

 

juhenda.

 

väga teravad! Vigastuse oht! Olge

 

 

 

 

 

• Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega

 

puhastamisel, kokkupanemisel või

 

 

 

 

 

ei mängiks.

 

lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et

 

 

 

 

 

• Seadme võib ühendada ainult

 

seade on eemaldatud toitevõrgust.

 

 

 

 

 

sellise toitevõrguga, mille pinge ja

 

• Ärge asetage seadet vette või mõnda

 

 

 

 

 

sagedus vastavad tüübisildil toodud

 

muusse vedelikku.

 

 

 

 

 

andmetele!

 

• Suurel koormusel ärge laske mikseril

 

 

 

 

 

• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: –

 

järjest üle kahe minuti töötada. Pärast

 

 

 

 

 

toitejuhe on kahjustatud; – korpus on

 

seda, kui seadet on kaks minutit

 

 

 

 

 

kahjustatud.

 

suurel koormusel kasutatud, peab

 

 

 

 

 

• Seadet tohib ühendada ainult

 

kannmikser vähemalt 10 minutit

 

 

 

 

 

maandusega pistikupesasse.

 

jahtuma.

 

 

 

 

 

Vajadusel võib kasutada 10 A

 

• Ärge ületage seadmel näidatud

 

 

 

 

 

pikendusjuhet.

 

maksimaalset täitekogust.

 

 

 

 

 

• Seadme või toitejuhtme kahjustuse

 

• Ärge kunagi segage keevaid vedelikke

 

 

 

 

 

korral peab tootja, tootja volitatud

 

(maks. 90 kraadi).

 

 

 

 

 

teenindus või sarnane kvalifitseeritud

 

• Ärge kasutage seadet värvi

 

 

 

 

 

isik selle ohu vältimiseks välja

 

segamiseks. See on ohtlik ja võib

 

 

 

 

 

vahetama.

 

põhjustada plahvatuse!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the following instruction

 

• Always place the appliance on a flat,

 

• This appliance is intended for

en

 

 

carefully before using the appliance for

 

level surface.

 

domestic use only. The manufacturer

 

 

 

the first time.

 

• Always disconnect the appliance from

 

cannot accept any liability for possible

 

 

 

• This appliance is not intended for use

 

the supply if it is left unattended and

 

damage caused by improper or

 

 

 

by persons (including children) with

 

before assembling, disassembling or

 

incorrect use.

 

 

 

reduced physical, sensory or mental

 

cleaning.

 

 

 

 

 

capabilities, or lack of experience

 

• Never touch the blades or inserts

 

 

 

 

 

and knowledge, unless they have

 

with your hand or any tools while the

 

 

 

 

 

been given supervision or instruction

 

appliance is plugged in.

 

 

 

 

 

concerning use of the appliance by a

 

• The blades and inserts are very sharp!

 

 

 

 

 

person responsible for their safety.

 

Danger of injury! Caution when

 

 

 

 

 

• Children should be supervised to

 

assembling, disassembling after use

 

 

 

 

 

ensure that they do not play with the

 

or when cleaning! Ensure that the

 

 

 

 

 

appliance.

 

appliance is disconnected from the

 

 

 

 

 

• The appliance may only be connected

 

mains supply.

 

 

 

 

 

to a power supply whose voltage

 

• Do not immerse the appliance in

 

 

 

 

 

and frequency comply with the

 

water or any other liquid.

 

 

 

 

 

specifications on the rating plate!

 

• Do not let the blender run for more

 

 

 

 

 

• Never use or pick up the appliance if

 

than 2 minutes at a time using heavy

 

 

 

 

 

– the supply cord is damaged,

 

loads. After running for 2 minutes

 

 

 

 

 

– the housing is damaged.

 

with heavy loads, the blender should

 

 

 

 

 

• The appliance must only be

 

be left to cool for at least 10 minutes.

 

 

 

 

 

connected to an earthed socket. If

 

• Do not exceed the maximum

 

 

 

 

 

necessary an extension cable suitable

 

filling volume as indicated on the

 

 

 

 

 

for 10 A can be used.

 

appliances.

 

 

 

 

 

• If the appliance or the supply cord

 

• Never process boiling liquids (max 90

 

 

 

 

 

is damaged, it must be replaced by

 

degrees).

 

 

 

 

 

the manufacturer, its service agent or

 

• Do not use this appliance to stir paint.

 

 

 

 

 

similarly qualified person, in order to

 

Danger, could result in an explosion!

 

 

 

 

 

avoid hazard.

 

• Never operate appliance without lid.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 www.electrolux.com

es

FI

Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita

Lea detenidamente las instrucciones

 

condiciones, debe ser sustituido

 

• No deje que la licuadora funcione

 

 

siguientes antes de usar el

 

por el fabricante, por su servicio de

 

durante más de 2 minutos seguidos

electrodoméstico por primera vez.

 

asistencia o por personal cualificado,

 

con cargas pesadas. Tras 2 minutos de

• Este electrodoméstico no está

 

para evitar peligros.

 

funcionamiento de este modo, debe

indicado para que lo utilicen personas

 

• Coloque siempre el electrodoméstico

 

dejarse que la licuadora se enfríe

(incluidos niños) con discapacidades

 

sobre una superficie plana y estable.

 

durante un mínimo de 10 minutos.

físicas, sensoriales o mentales o

 

• Desconecte siempre el

 

• No supere el volumen máximo

que no cuenten con experiencia

 

electrodoméstico de la toma de

 

de llenado, como se indica en los

o conocimientos, a menos que lo

 

alimentación si se va a dejar sin

 

aparatos.

hagan bajo supervisión o según

 

supervisión y antes de montarlo,

 

• Nunca procese líquidos hirviendo

las instrucciones de una persona

 

desmontarlo o limpiarlo.

 

(máx. 90 grados).

responsable de su seguridad.

 

• No toque nunca las cuchillas ni

 

• No utilice este aparato para mezclar

• Se deberá controlar que los niños no

 

los accesorios con la mano ni con

 

pintura. Podría producirse una

jueguen con este electrodoméstico.

 

cualquier herramienta mientras el

 

explosión.

• El electrodoméstico únicamente

 

electrodoméstico está enchufado.

 

• No utilice nunca el electrodoméstico

debe conectarse a una fuente

 

• Las cuchillas y los accesorios están

 

sin tapa.

de alimentación cuya tensión

 

muy afilados. ¡Peligro de lesión!

 

• Este electrodoméstico está diseñado

y frecuencia sean iguales a las

 

Proceda con precaución al montar,

 

únicamente para uso doméstico.

especificadas en la placa de

 

desmontar o limpiar después del

 

El fabricante no puede aceptar

clasificación.

 

uso. Compruebe que el aparato está

 

responsabilidad alguna por los

• Nunca utilice ni coja el

 

desconectado de la toma eléctrica.

 

posibles daños causados por un uso

electrodoméstico si el cable de

 

• No sumerja el electrodoméstico en

 

inadecuado o incorrecto.

alimentación o la carcasa no está en

 

agua ni en cualquier otro líquido.

 

 

perfectas condiciones.

 

 

 

 

• El electrodoméstico debe conectarse

 

 

 

 

a un enchufe con toma de tierra. Si

 

 

 

 

es preciso, se puede utilizar un cable

 

 

 

 

prolongador adecuado para 10 A.

 

 

 

 

• Si el electrodoméstico o el cable de

 

 

 

 

alimentación no está en perfectas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

 

• Irrota laite pistorasiasta, kun

 

• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.

ennen kuin käytät laitetta

 

laitetta ei valvota sekä aina ennen

 

Valmistaja ei vastaa mahdollisista

ensimmäisen kerran.

 

laitteen kokoamista, purkamista tai

 

vahingoista, jotka johtuvat laitteen

• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten

 

puhdistusta.

 

epäasianmukaisesta tai väärästä

ihmisten (lapset mukaan lukien)

 

• Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä

 

käytöstä.

käytettäväksi, joiden fyysiset,

 

tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä

 

 

sensoriset tai henkiset kyvyt

 

pistorasiaan.

 

 

ovat alentuneet tai jotka eivät

 

• Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä!

 

 

osaa käyttää laitetta, ellei heidän

 

Loukkaantumisvaara! Ole varovainen,

 

 

turvallisuudestaan vastuussa oleva

 

kun kokoat, purat tai puhdistat

 

 

henkilö ole antanut heille ohjeita

 

laitetta! Varmista, että laite on

 

 

laitteen käytöstä tai valvo heidän

 

irrotettu pistorasiasta.

 

 

laitteen käyttöään.

 

• Älä upota laitetta veteen tai muuhun

 

 

• Huolehdi, että lapset eivät käytä

 

nesteeseen.

 

 

laitetta leikkikaluna.

 

• Käytä laitetta korkeintaan 2 minuutin

 

 

• Laite voidaan kytkeä vain

 

ajan, kun sekoitat raskaita seoksia.

 

 

virtalähteeseen, jonka jännite ja

 

Kun raskaita seoksia on sekoitettu

 

 

taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

 

2 minuutin ajan, sekoittimen on

 

 

• Älä koskaan käytä laitetta, jos

 

annettava jäähtyä vähintään 10

 

 

virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.

 

minuutin ajan.

 

 

• Laite voidaan kytkeä vain

 

• Älä ylitä laitteisiin merkittyjä

 

 

maadoitettuun pistorasiaan. Voit

 

enimmäistäyttömääriä.

 

 

käyttää tarvittaessa 10 ampeerin

 

• Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä

 

 

sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.

 

(maks. 90 astetta).

 

 

• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,

 

• Älä käytä laitetta maalin

 

 

valmistajan, huoltoedustajan

 

sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa

 

 

tai muun pätevän henkilön on

 

räjähdyksen!

 

 

vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

 

• Älä koskaan käytä laitetta ilman

 

 

• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle

 

kantta.

 

 

pinnalle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

21

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

A B

ee1. Enne kannmikseri esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a mootori korpust. Kokkupanek:

paigaldage kummitihend lõiketeradele ja (A) sisestage see hoides mikserit tagurpidi.

Kinnitamiseks keerake terakomplekti päripäeva (B). Ettevaatust!

Lõiketerad on väga teravad!

en

 

1. Before using the blender for the

 

first time, wash all parts except for

 

 

the motor housing. Assembling:

 

 

place the rubber seal on the blade

 

 

assembly and (A) insert it holding the

 

 

blender downwards. Turn the blade

 

 

assembly clockwise (B) to fasten.

 

 

Caution! The blades are very sharp!

 

 

1. Antes de usar la licuadora por

es

 

 

primera vez, lave todas las piezas

 

 

excepto la carcasa del motor.

 

 

Montaje: coloque el sello de goma

 

 

sobre la unidad de cuchillas y (A)

 

 

insértelo sujetando la licuadora

 

 

boca abajo. Gire la hélice hacia

 

 

la derecha (B) para apretarla.

 

 

Precaución: las cuchillas están

 

 

muy afiladas.

 

 

1. Ennen kuin käytät sekoitinta

FI

 

ensimmäisen kerran, pese kaikki

 

 

osat moottorikoteloa lukuun

 

 

ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä

 

 

kumitiiviste teräyksikköön ja (A)

 

 

aseta se paikalleen pitämällä kannua

 

 

ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään

 

 

(B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat

 

 

erittäin teräviä!

2.Asetage mikser lamedale pinnale ja lukustage kann mootori korpusele. Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga “Lukustatud”, on kann kohale kinnitunud. Pange koostisosad kannu.

(Ärge ületage maksimaalset.)

2.Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. When the arrow is aligned with the “Locked” indicator, the jug is locked in position. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)

2.Coloque la licuadora sobre una superficie plana y fije el vaso en su posición en la carcasa del motor. Cuando la flecha esté alineada con el indicador de bloqueo “Locked”, la jarra estará en su posición. Coloque los ingredientes en el vaso. (No supere la capacidad máxima.)

2.Sijoita laite tasaiselle alustalle ja lukitse kannu paikalleen moottorikotelon päälle. Kun nuoli on kohdistunut merkkiin “Lukittu”,

kannu on lukittunut paikoilleen. Laita sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.)

B

A

3.Sulgege kaas ja (A) sisestage mõõdistustops täiteavasse ning (B) lukustage see õigesse asendisse. (Saate mõõdistustopsi kasutada mikseri töö ajal koostisosasade lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe täiteava, et hoiduda pritsmetest.)

Ettevaatust! Kuuma vedeliku töötlemisel vt juhendeid jaotisest 4.

3.Close the lid and (A) insert the measuring cup in the filler hole and

(B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.)

Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4.

3.Cierre la tapa y (A) inserte la taza medidora en el orificio de llenado y (B) fíjela en su posición. (Puede usar la taza medidora para añadir ingredientes mientras la licuadora está en marcha. Cierre el orificio de llenado inmediatamente después para evitar salpicaduras.)

Precaución: Cuando utilice líquidos calientes, consulte el párrafo 4.

3.Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi täyttöaukkoon ja (B) lukitse se paikalleen. (Voit lisätä aineksia mittakupin avulla, kun sekoitin

on käynnissä. Sulje täyttöaukko välittömästi ainesten lisäämisen jälkeen roiskeiden välttämiseksi.)

Varoitus! Katso ohjeet kuumien nesteiden käsittelemiseen kohdasta 4.

22 www.electrolux.com

 

 

4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne,

5.

Käivitage blender, vajutades sisse/

ee

 

 

 

kui valate kuuma vedeliku kannu,

 

välja-nuppu. Alustage madalal

 

 

 

laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik

 

kiirusel ja seejärel suurendage

 

 

 

on leige. Täitke kann ainult poolenisti

 

kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse

 

 

 

ja alustage töötlemist madalal

 

suurendamiseks vajutage nuppu

 

 

 

kiirusel. Mikseri kann võib muutuda

 

“+”, kiiruse vähendamiseks nuppu

 

 

 

väga soojaks, kaitske oma käsi ja

 

“−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks

 

 

 

eemaldage aur täitmisava kaudu.

 

vajutage PULSE-nuppu.

 

 

 

Enne kasutamist pange kaas alati

 

 

 

 

 

tagasi.

 

 

 

 

4. Processing hot liquids: allow hot

5. Start the blender by pressing the

en

 

 

 

liquids to cool down until lukewarm

 

on/off button. Start at low speed,

 

 

 

before filling the jug. Fill the jug only

 

then progress to a higher speed if

 

 

 

half full and start processing on low

 

required. To increase the speed press

 

 

 

speed. The blender jug can become

 

the + button, press the − button to

 

 

 

very warm – take care to protect

 

decrease it. To use the PULSE function,

 

 

 

your hands and to ventilate steam

 

press the PULSE button.

 

 

 

out through the filler hole. Always

 

 

 

 

 

replace the lid before use.

 

 

 

 

4. Tratamiento de líquidos calientes:

5. Inicie la licuadora pulsando la

es

 

 

 

deje que los líquidos calientes

 

tecla de encendido/apagado.

 

 

 

se enfríen hasta alcanzar una

 

Empiece a velocidad baja y cambie

 

 

 

temperatura tibia antes de llenar

 

después a una velocidad superior,

 

 

 

el vaso. Llene el vaso solo hasta

 

si es necesario. Para aumentar la

 

 

 

la mitad e inicie el proceso a baja

 

velocidad, pulse la tecla + y para

 

 

 

velocidad. El vaso de la licuadora

 

reducirla la tecla −. Para usar la

 

 

 

puede calentarse bastante

 

función de impulsos, pulse la tecla

 

 

 

proteja sus manos y deje salir el

 

PULSE.

 

 

 

vapor por el orificio de llenado.

 

 

 

 

 

Coloque siempre la tapa antes de

 

 

 

 

 

usar la licuadora.

 

 

 

4.

Kuumien nesteiden käsittely:

5.

Käynnistä tehosekoitin painamalla

FI

 

 

Anna kuumien nesteiden jäähtyä

 

virtapainiketta.Aloita pienellä

 

 

 

haaleiksi ennen kannuun kaatamista.

 

nopeudella ja lisää nopeutta

 

 

 

Täytä kannu vain puolilleen ja aloita

 

tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta

 

 

 

sekoittaminen pienellä nopeudella.

 

painamalla painiketta +, ja vähentää

 

 

 

Kannu voi lämmetä voimakkaasti

 

nopeutta painikkeella −. PULSE-

 

 

 

– suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos

 

toiminto otetaan käyttöön painamalla

 

 

 

täyttöaukosta. Aseta kansi aina

 

PULSE-painiketta.

 

 

 

takaisin paikalleen ennen laitteen

 

 

 

 

 

käynnistämistä.

 

 

 

 

 

 

 

 

6.Jää purustamine. Vajutage nuppu

PULSE 3–5 sekundit seni, kuni saavutate soovitud tulemuse. Saate kannmikseri töötamise ajal läbi täitmisava jääd juurde lisada.

6.Ice crushing: press the PULSE button for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory result. You can add more ice through the filler hole while the blender is running.

6.Hielo picado: pulse el botón PULSE durante 3 a 5 segundos varias veces hasta obtener un resultado

satisfactorio. Puede añadir más hielo a través del orificio de llenado con la licuadora en marcha.

6.Jään murskaaminen: Kaada kannuun jäiden sekaan vähän vettä. Paina PULSE-painiketta toistuvasti

3–5 sekunnin ajan, kunnes saavutat toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä täyttöaukosta, kun sekoitin on käynnissä.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

23

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

ee1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Vee ja puhastusvahendi segamiseks vajutage korraks nuppu PULSE.

Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.

en

1. Quick cleaning: Pour warm water

into the jug, add a few drops of

 

detergent. Mix water and detergent

 

by pushing the PULSE button briefly.

 

Finally, rinse the jug under running

 

water.

es

1. Limpieza rápida: Vierta agua

templada en el vaso y añada unas

 

 

pocas gotas de detergente. Mezcle

 

el agua y el detergente pulsando

 

brevemente el botón PULSE. Por

 

último, aclare el vaso con agua

 

corriente.

1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun

FI lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi ja pesuaine painamalla nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele kannu lopuksi juoksevalla vedellä.

2.Põhjalik puhastamine. Lülitage mikser välja ja eemaldage toitejuhe. Pühkige mootori korpust niiske lapiga. Ärge kunagi kastke mootori korpust vette ega puhastage seda jooksva vee all.

2.Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth.

Never immerse the motor housing in water or clean it under running water!

2.Limpieza minuciosa: Apague la licuadora y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la carcasa del motor con un paño húmedo.

No sumerja nunca la carcasa del motor en agua ni la lave bajo el grifo del agua corriente.

2.Huolellinen puhdistus: Sammuta sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta. Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.

Älä koskaan upota moottorikoteloa veteen tai huuhtele sitä juoksevalla vedellä!

3.Eemaldage kaas ja kann. Keerake terakomplekti vastupäeva ja eemaldage see. Loputage lõiketerasid vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust!

Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad! Kaant, kannu ja mõõdistustopsi võib pesta nõudepesumasinas.

3.Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it. Rinse the blade assembly in water and detergent.

Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher.

3.Quite la tapa y el vaso. Gire la hélice hacia la izquierda y retírela. Lave la unidad de cuchillas con agua y detergente Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas. La tapa, el vaso y la taza medidora pueden lavarse en el lavavajillas.

3.Irrota kansi ja kannu. Poista terä kääntämällä sitä vastapäivään. Huuhtele terä vedellä ja käytä tarvittaessa pesuainetta. Varoitus!

Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä! Kannen, kannun ja mittakupin voi pestä astianpesukoneessa.

24 www.electrolux.com

Lisafunktsioonid /

Additional features

Otras características

/ Lisätoiminnot

ee

en

es

FI

1.Täitke minipurusti* vajalike koostisainetega. Asetage minipurustaja mootorikorpusele, vajutage käivitamiseks sisse/väljanuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-” või PULSE abil. Pärast kasutamist puhastage minipurusti anum ja lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta nõudepesumasinas). Ettevaatust!

Lõiketerad on väga teravad!

1.Fill the mini chopper* with adequate ingredients. Place the mini chopper on the motor housing, press the on/ off button to start and regulate the speed with “+”,”-” or PULSE. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. Note: The mini chopper is not dishwasher proof. Caution! The blades are very sharp!

1.Llene la minipicadora* con los ingredientes adecuados. Coloque la picadora en la carcasa del motor, pulse la tecla de encendido/ apagado para encenderla y regule la velocidad con “+”,”-” o bien

con PULSE. Tras usarla, limpie el recipiente de la minipicadora y la unidad de cuchillas. (La minipicadora no puede meterse

en el lavavajillas). Precaución: las cuchillas están muy afiladas.

1.Täytä minileikkuri* sopivilla aineksilla. Aseta minisilppuri moottorin koteloon, käynnistä painamalla virtapainiketta ja säädä nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE. Puhdista minileikkurin astia ja terä käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa pestä astianpesukoneessa). Varoitus!

Terät ovat erittäin teräviä!

2.Mahla valmistamine. Enne kasutamist paigaldage filter* (vt teavet asendi kohta jaotisest Filtri juhend). Pange filter kannu nii, et lai osa jääb ülespoole. Kontrollige, kas see on korralikult paigas. Pange puuviljad filtrisse (ärge pange blenderisse suurte kividega puuvilju, näiteks ploome või avokaadosid). Sulgege kaas.

2.To make juice: Insert the filter* (see Filter guide for position) before use. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Make sure it fits correctly. Add fruits in the filter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Close the lid.

2.Para hacer zumos: Inserte el filtro* (consulte la Guía del filtro para la posición) antes de usar el aparato. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba. Asegúrese de que encaja correctamente. Añada frutas en el filtro (no use la licuadora para licuar semillas grandes como las de las ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa.

2.Mehun valmistaminen: Aseta suodatin* paikalleen (katso asento ohjeesta s. 36). Aseta suodatin kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista sen hyvä kiinnittyminen. Lisää hedelmiä suodattimeen (älä yritä silputa tehosekoittimella suuria siemeniä, kuten luumujen tai avokadojen siemeniä). Sulje kansi.

*Sõltub mudelist

*Depending on model

*Según el modelo

3.Filtri puhastamine: võtke filter välja. Puhastage filter ja peske seda voolava vee all (filtrit ei tohi pesta nõudepesumasinas).

3.Cleaning instruction, filter: Take out the filter. Clean the filter and rinse it under running water (the filter is not dishwasher proof).

3.Instrucciones de limpieza, filtro:

Extraiga el filtro. Limpie el filtro y aclárelo con agua corriente (el filtro no se puede lavar en el lavavajillas).

3.Puhdistusohjeet, suodatin:

Irrota suodatin. Puhdista suodatin ja huuhtele se juoksevan veden alla (suodatinta ei voida pestä astianpesukoneessa).

*Vaihtelee malleittain

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

25

Segatavad kogused ja töötlemisajad

ee

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad

 

 

 

Maksimaalne töötlusaeg

 

 

 

 

 

 

Koostisained

 

 

 

Kogus

 

 

Aeg

 

Kiirus

 

 

 

 

2 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Koor

 

 

 

200-400

g

 

50~60 s

 

 

1

 

 

suure koguse puhul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Märkus. Koore temperatuur peaks olema 4 kuni 8 kraadi Celsiuse järgi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soovitatav segamiskiirus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retsept

 

 

 

 

Koostisained

 

 

 

 

 

 

Kogus

 

 

 

Aeg

 

Kiirus

 

 

 

 

 

 

 

Porgandid

 

 

 

40

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Värske köögivilja püreestamine

 

 

Kartulid

 

 

 

40

 

g

 

 

 

20-30 s

 

4

 

 

 

 

Sibulad

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

120

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

 

 

240

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

 

 

60

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maasikamargariita (kokteil)

 

 

külmutatud maasikad

 

225

 

g

 

 

 

≤ 120 s

 

4

 

 

 

 

 

 

 

Külmutatud laimimahla kontsentraat

145

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jääkuubikud

 

 

 

150

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Viilutatud ananass

 

250

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananassi-aprikoosi smuuti

 

 

Kuivatatud aprikoosid

 

40

 

g

 

 

 

≤ 120 s

 

4

 

 

 

 

 

 

 

Jogurt

 

 

 

300

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piim

 

 

 

150 - 300

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piimakokteil

 

 

 

 

Vaniljejäätis

 

 

 

200-400

g

 

 

 

20-30 s

 

3

 

 

 

 

 

 

Banaan

 

 

 

1/4-1/2

tk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šokolaadisiirup

 

30-60

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kartulid

 

 

 

200

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kartuli-porru supp

 

 

 

 

Porru

 

 

 

200

 

g

 

 

 

50-60 s

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

400

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nisujahu

 

 

 

110

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sool

 

 

 

1

 

näpuotsatäis

 

 

 

 

 

 

Pannkoogid

 

 

 

 

Munad

 

 

 

2

 

tk

 

 

 

40-50 s

 

2

 

 

 

 

 

 

Piim

 

 

 

200

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

75

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

või

 

 

 

50

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Purustatavad kogused ja töötlemisajad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Koostisained

Kogus

 

 

Jahvatus

 

Aeg

 

Jahvatus

 

Aeg

Jahvatus

Aeg

 

 

Kiirus

 

 

Riivsai

15~30

 

g

 

 

 

 

3 s

 

 

 

3-5 s

 

 

5-10 s

 

 

Pulse

 

 

Mandlid

20-100

 

g

 

Jäme

 

3 s

 

Keskmine

 

3-5 s

Peen

 

5-10 s

 

 

Pulse

 

 

Pipar

20-100

 

g

 

 

 

 

3 s

 

 

 

5 s

 

 

5-10 s

 

 

Pulse

26 www.electrolux.com

Blending quantities and Processing Times

en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Whisking/Whipping quantities and Processing Times

 

 

 

Maximum Processing time

 

 

 

 

 

 

 

Ingredients

 

 

Quantity

 

 

 

Time

Speed

 

 

 

 

2 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cream

 

 

200-400

g

 

50~60 sec

1

 

 

with heavy load

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: The temperature of the cream should be between

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 and 8 Degree Celsius.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recommended blending speed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe

 

 

 

 

 

Ingredients

 

 

 

 

 

Quantity

 

Time

Speed

 

 

 

 

 

 

 

 

Carrots

 

 

 

 

 

40

 

 

g

 

 

 

 

 

Pureeing raw vegetables

 

 

 

Potatos

 

 

 

40

 

 

g

 

20~30 sec

4

 

 

 

 

 

Onions

 

 

 

 

 

40

 

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water

 

 

 

 

 

120

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

 

 

 

 

240

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

 

 

60

 

 

ml

 

 

 

 

 

Strawberries margaritas (Cocktail)

 

 

Frozen strawberries

 

 

 

225

 

g

 

≤120 sec

4

 

 

 

 

 

 

 

 

Frozen Lemonade concentrate

 

 

145

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ice cubes

 

 

 

150

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pineapple in slices

 

 

 

250

 

g

 

 

 

 

 

Pineapple-apricots Smoothie

 

 

 

Dried Apricots

 

 

 

40

 

 

g

 

≤120 sec

4

 

 

 

 

 

 

 

 

Yoghurt

 

 

 

300

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Milk

 

 

 

 

 

150-300

ml

 

 

 

 

 

Milkshake

 

 

 

 

 

Vanilla Ice cream

 

 

 

200-400

g

 

20~30 sec

3

 

 

 

 

 

 

 

Banana

 

 

 

 

 

¼ - ½

pcs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chocolate syrup

 

 

 

30-60

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potatoes

 

 

 

200

 

g

 

 

 

 

 

Potato leek soup

 

 

 

 

 

Leek

 

 

 

 

 

200

 

g

 

50~60 sec

3

 

 

 

 

 

 

 

 

Water

 

 

 

 

 

400

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wheat flour

 

 

 

110

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Salt

 

 

 

 

 

1

 

 

Pinch

 

 

 

 

Pancake (Batters)

 

 

 

 

 

Eggs

 

 

 

 

 

2

 

 

pcs

 

40~50 sec

2

 

 

 

 

 

 

 

Milk

 

 

 

 

 

200

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water

 

 

 

 

 

75

 

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Butter

 

 

 

 

 

50

 

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chopping quantities and Processing Times

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingredients

Quantity

 

 

Quality

 

Time

 

Quality

Time

 

Quality

 

Time

Speed

 

 

Bread crumbs

100-200

g

 

 

 

 

 

3 sec

 

 

3~5 sec

 

 

 

 

5~10 sec

Pulse

 

 

Almonds

100-200

g

 

Coarse

 

3 sec

 

Medium

3~5 sec

 

Fine

 

 

5~10 sec

Pulse

 

 

Peppar

20-100

 

g

 

 

 

 

 

3 sec

 

 

5 sec

 

 

 

 

5~10 sec

Pulse

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

27

Blending quantities and Processing Times

es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tiempo de procesamiento

 

 

 

 

 

 

Ingredientes

 

 

Cantidad

 

 

 

Tiempo

Velocidad

 

 

máximo con carga

 

 

 

2 Min

 

Nata

 

 

200-400

g

 

50~60 s

1

 

 

completa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota: La temperatura de la nata debe estar entre 4 y 8 grados Centígrados

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Velocidad de mezcla recomendada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Receta

 

 

 

 

 

Ingredientes

 

 

 

 

 

Cantidad

 

Tiempo

Velocidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zanahorias

 

 

 

 

40

 

g

 

 

 

 

 

Puré de verduras crudas

 

 

 

Patatas

 

 

 

 

 

 

40

 

g

 

20~30 s

4

 

 

 

 

 

Cebollas

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agua

 

 

 

 

 

 

120

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

 

 

 

 

 

240

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple seco

 

 

 

 

60

 

ml

 

 

 

 

 

Fresas, margaritas (cóctel)

 

 

 

fresas heladas

 

 

 

 

225

g

 

≤120 s

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Concentrado de agua de lima helado

 

145

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cubitos de hielo

 

 

 

 

150

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piña en rodajas

 

 

 

 

250

g

 

 

 

 

 

Batido de piña y albaricoque

 

 

 

Albaricoques secos

 

 

 

 

40

 

g

 

≤120 s

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yogur

 

 

 

 

 

 

300

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leche

 

 

 

 

 

 

150 - 300

ml

 

 

 

 

 

Batido

 

 

 

 

 

Helado de vainilla

 

 

 

 

200-400

g

 

20~30 s

3

 

 

 

 

 

 

 

Plátano

 

 

 

 

1/4-1/2

uds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sirope de chocolate

 

 

 

 

30-60

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Patatas

 

 

 

 

 

 

200

g

 

 

 

 

 

Sopa de puerros y patatas

 

 

 

Puerros

 

 

 

 

200

g

 

50~60 s

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agua

 

 

 

 

 

 

400

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Harina de trigo

 

 

 

 

110

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sal

 

 

 

 

 

 

1

 

Pizca

 

 

 

 

Tortitas (panqueques)

 

 

 

 

 

huevos

 

 

 

 

 

 

2

 

uds.

 

40~50 s

2

 

 

 

 

 

 

 

Leche

 

 

 

 

 

 

200

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agua

 

 

 

 

 

 

75

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mantequilla

 

 

 

 

50

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cantidades y tiempo de procesamiento de picado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingredientes

 

Cantidad

 

 

Calidad

 

Tiempo

 

Calidad

Tiempo

Calidad

 

Tiempo

Velocidad

 

 

Pan rallado

 

15~30

 

g

 

 

 

 

3 s

 

 

3~5 s

 

 

 

 

5~10 s

Pulse

 

 

Almendras

 

20-100

 

g

 

Grueso

 

3 s

 

Medio

3~5 s

 

Fino

 

 

5~10 s

Pulse

 

 

Pimienta

 

20-100

 

g

 

 

 

 

3 s

 

 

5 s

 

 

 

 

5~10 s

Pulse

28 www.electrolux.com

Blending quantities and Processing Times

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vatkausmäärät ja käsittelyajat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suurin sallittu sekoitusaika

 

 

 

 

 

 

 

Ingredients

 

 

Quantity

 

 

Time

 

Speed

 

 

 

 

2 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kerma

 

 

200-400

g

 

50~60 s

 

1

 

 

suurella kuormalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Huomaa: Kerman lämpötilan on oltava 4 - 8 celsiusastetta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suositeltu sekoitusnopeus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Resepti

 

 

 

 

 

Ainekset

 

 

 

 

 

Määrä

 

 

Aika

Nopeus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porkkanat

 

 

 

40

 

 

g

 

 

 

 

 

 

 

Raakojen vihanneksien soseutus

 

 

 

Perunat

 

 

 

40

 

 

g

 

 

20~30 s

4

 

 

 

 

 

Sipulit

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

 

 

120

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tequila

 

 

 

 

 

240

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple sec

 

 

 

60

 

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

Mansikkamargaritat (cocktail)

 

 

 

Pakastemansikat

 

 

 

225

 

g

 

 

≤120 s

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pakastettu Lemeade-tiiviste

 

 

145

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jääkuutiot

 

 

 

150

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananassiivuja

 

 

 

250

 

g

 

 

 

 

 

 

 

Ananas-aprikoosisose

 

 

 

 

 

Kuivat aprikoosit

 

 

 

40

 

 

g

 

 

≤120 s

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jugurtti

 

 

 

300

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maito

 

 

 

 

 

150 - 300

ml

 

 

 

 

 

 

 

Pirtelö

 

 

 

 

 

Vaniljajäätelö

 

 

 

200-400

g

 

 

20~30 s

3

 

 

 

 

 

 

 

Banaani

 

 

 

1/4-1/2

kpl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suklaakastike

 

 

 

30-60

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perunat

 

 

 

200

 

g

 

 

 

 

 

 

 

Perunaja purjosipulikeitto

 

 

 

Purjosipuli

 

 

 

200

 

g

 

 

50~60 s

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

 

 

400

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vehnäjauho

 

 

 

110

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suola

 

 

 

 

 

1

 

 

Ripaus

 

 

 

 

 

Pannukakut

 

 

 

 

 

Kananmuna

 

 

 

2

 

 

kpl

 

 

40~50 s

2

 

 

 

 

 

 

 

Maito

 

 

 

 

 

200

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

 

 

 

75

 

 

ml

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voi

 

 

 

 

 

50

 

 

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paloittelumäärät ja käsittelyajat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ainekset

 

Määrä

 

 

Laatu

 

Aika

 

Laatu

Aika

 

Laatu

 

 

Aika

 

Nopeus

 

 

Korppujauho

 

15~30

 

g

 

 

 

 

 

3 s

 

 

3~5 s

 

 

 

5~10 s

 

Sykäys

 

 

Mantelit

 

20-100

 

g

 

Karkea

 

3 s

 

Keskikarkea

3~5 s

 

Hieno

5~10 s

 

Sykäys

 

 

Pippuri

 

20-100

 

g

 

 

 

 

 

3 s

 

 

5 s

 

 

 

5~10 s

 

Sykäys

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

29

Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend

ee

 

Rikete kõrvaldamine

 

 

 

 

Tunnus

Põhjus

Lahendus

 

 

 

 

 

 

 

Kannmiksrit ei saa sisse

Komponendid ei ole õigesti paigaldatud.

Kontrollige, kas kõik komponendid on õigesse

 

 

lülitada.

 

asendisse lukustunud.

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiiruse valija pole õiges asendis.

Valige sobilik kiirus. Funktsiooni PULSE

 

 

 

 

kasutamiseks veenduge, et kiiruse valija on

 

 

 

 

asendis PULSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Kann on liiga täis.

Tühjendage kann nii, et see ei ületaks

 

 

 

 

maksimumkogust.

 

 

 

 

 

 

 

 

Pistik pole vooluvõrguga korralikult ühendatud.

Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust või

 

 

 

 

proovige muud pistikupesa.

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektrikatkestus.

Oodake, kuni elektrikatkestus möödub.

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktsiooni probleem.

Võtke ühendust volitatud teenindusega.

 

 

 

 

 

Minipurusti* juhend

Minipurusti laseb lihtsalt ja ilma segadust tekitamata valmistada väikseid toidukoguseid, näiteks toitu imikule. Samuti saab purustit kasutada näiteks maitseainete jahvatamiseks ja purustamiseks.

Filtri* juhend

 

 

 

 

 

Filtrit saab kasutada kolmes asendis.

 

 

A. Vahu eemaldaja: selles asendis eemaldatakse

 

C

mahlast vaht, mis muudab mahla selgemaks ja

 

 

 

maitsvamaks.

B

A

B. Osaline separaator: eraldab sisu osaliselt.

 

 

C. Täielikult avatud: laseb valada kogu mahla.

 

 

Tähelepanu! Enne filtri paigaldamist peate valima selle positsiooni.

*Odvisno od modela

30 www.electrolux.com

Loading...
+ 82 hidden pages