Electrolux ERU 14310 User manual

Page 1
D
kylskåp / jääkaappi /  / frigider / ðaldituvas
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
PP
INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR
KE/E/UC/165. (09.)
211620032
ERU 14310
S
FI
RUS
RO
LT
Page 2
S
INNEHÅLL
Avfallshantering
Informationer om skŒpets fšrpackning
¥ De material i detta skŒp som Šr mŠrkta med symbolen kan Œtervinnas.
>PE<=polyetylen >PS<=skummad polystyrol >PP<=polypropylen
Allt material som anvŠnds Šr miljšvŠnligt! Upplysningar om hŠmtningstider eller samlingsplatser erhŒlls hos det lokala renhŒllningsverket eller hos kommunalfšrvaltningen.
Skrotning och Œtervinning
Kontakta Elkretsen AB eller ŒterfšrsŠljaren fšr att fŒ reda pŒ var du kan lŠmna produkten fšr skrotning och Œtervinning. Du kan ocksŒ gŒ in pŒ www.el-kretsen.se fšr att ta reda pŒ nŠrmaste inlŠmningsstŠlle.
NŠr det gŠller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun fšr att fŒ reda var du kan lŠmna in produkten fšr skrotning och Œtervinning.
¥ Symbolen pŒ produkten eller emballaget anger att produkten inte fŒr hanteras som hushŒllsavfall. Den
skall i stŠllet lŠmnas in pŒ uppsamlingsplats fšr Œtervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sŠkerstŠlla att produkten hanteras pŒ rŠtt sŠtt bidrar du till att fšrebygga eventuellt negativa miljš- och hŠlsoeffekter som kan uppstŒ om produkten kasseras som vanligt avfall. Fšr ytterligare upplysningar om Œtervinning bšr du kontakta lokala myndigheter eller sophŠmtningstjŠnst eller affŠren dŠr du kšpte varan.
2
Viktig information om säkerhet 3 Beskrivning av skapet 4 Användning 5
Invändig rengöring 5 Igangsättningoch justering av temperatur 5 Kylning av livsmedel 5 Indelning av innerutrymmet 5 Flyttbar förvaringslada 5
Hyllor i dörren 5
Rad 6
Rad för kylning av livsmedel 6
Skötsel 6
Avfrostning 6 Periodisk rengöring 7 Avställning 7 Invändig belysning 7
Om nagot inte fungerar 8
Reklamation 9 Konsumentkontakt 9 Service och reservdelar 9
Garanti (gäller för Finland) 9
Tekniska data 9
Installation 9
Placering 9 Elektrisk anslutning 10 Säkerhet 10 Förberedelse av gallret 10 Instruktion för dörromhängning 11 Inbyggnad av skapet under en arbetsbänk 11 Montering av sockel 13
Page 3
Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se motsvarande anvisningar.
Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet skadas allvarligt och matvarorna förstöras. ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med den isskrapa som medföljer skåpet. Massiv is får
aldrig brytas eller huggas loss från skåpet. Låt alltid isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se avfrostningsanvisningarna.
Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen explodera och skada
skåpet.
Avfrostningen får inte pâskyndas på annat sätt än
som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Installation
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet. Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut med en specialkabel eller en sats som kan beställas från tillverkaren eller serviceverkstäder.
Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida
värms upp ordentligt under normal användning .Av säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller sätts igen.
Vissa delar av skåpet värms upp under användning.
Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna.
Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg.
Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk
för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn.
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra
reglagen eller leka med det.
Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före
rengöring eller service.
Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk för vätskeläckage).
Skåpet skall inte placeras i närheten av någon
värmekälla som t.ex. spis eller diskmaskin.
Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under
längre perioder.
Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
Använd aldrig andra elektriska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti skåpet.
Service/reparation
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
måste utföras av en behörig elektriker eller fackman.
Service skall utföras av ett auktoriserat
serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och använd alltid originaldelar.
Detta skåp innehåller kolväten i kylkretsen;
underhåll och omladdning får därför endast utföras av en auktoriserad tekniker.
Använd aldrig metallföremål vid rengöring av
skåpet, eftersom detta kan förorsaka skador.
Användning
Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för
normalt hushållsbruk enl. denna anvisning.
Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
3
Page 4
Miljöskydd
Denna skåp innehåller inte gaser som kan
skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som isoleringsmaterial. Skåpet får inte hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan nära värmeväxlaren. Information om lokala regler för avfallshantering kan erhållas från kommunala myndigheter.
De material i detta skåp som är märkta med
symbolen kan återvinnas.
S
BESKRIVNING AV SKÅPET
Dörrfack för mejerivaror
Dörrfack flyttbart i sidled
Dörrfack med falskhållare
Luftutsläpp
Filter vid luftintag
Grönsakslådor
Hyllor
Termostatvred
4
Page 5
ANVÄNDNING
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en mild tvållösning. Använd inte något skurpulver.
Igångsättning och justering av temperatur
Anslut skåpet till vägguttag. Vrid termostatvredet överst till höger i kylutrymmet till
mellanläget förbi «O»-läget. Temperaturen regleras automatiskt. Mindre kallt: vrid termostaten till en lägre siffra. Kallare: vrid termostaten till en högre siffra. Då rätt läge fastställs måste man ta med i
beräkningen att följande faktorer kan påverka temperaturen i skåpet:
omgivande temperaturer; hur ofta dörren öppnas; mängden förvarade livsmedel; skåpets placering. Skåpet stängs av genom att vrida termostaten till
dess att pilen står mitt för symbolen «O». Om termostaten är inställd på maximal kyla, vid t ex.
hög omgivningstemperatur, kan det inträffa att kylen inte slår ifrån, med frostbildning på evaporatorns bakre vägg som följd.
I den situationen är det nödvändigt att sänka termostaten så att den automatiska avfrostningen kan ske i energibesparande syfte.
Kylning av livsmedel
Kylskåpet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
Indelning av innerutrymmet
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom att hyllplanen tas ut och flyttas till önskad nivå.
Flyttbar förvaringslåda
På vissa modeller finns en flyttbar förvaringslåda som sitter under ett dörrfack och kan skjutas i sidled.
Hyllor i dörren
Vid mer nogrann rengöring kan dörrfacken tas bort genom att dra dem uppåt som bilden visar och sedan sätta tillbaka dem.
5
D040
Page 6
S
Drag alltid ur stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring sker.
Viktigt Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Underhåll och påfyllning ska därför utföras endast av auktoriserade tekniker.
SKÖTSEL
Avfrostning
Frost avlägsnas automatiskt från avdunstningselementet varje gång kompressorn stannar vid normal användning av kylskåpet. Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets baksida, där det sedan avdunstar.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra att vattnet rinner över och droppar ner på matvarorna i kylskåpet.
Använd den renspinne som redan sitter i avloppshålet.
RÅD
Råd för kylning av livsmedel
Det är viktigt att luften i kylskåpet är kall, men även att den är mycket torr. Var därför noga med att förpacka kylvarorna innan de läggs in i kylskåpet.
Här nedan några praktiska råd:
Kokt mat, charkvaror etc.: skall förvaras
övertäckta. De kan placeras på vilken hylla som helst.
Kött, fisk: Packa in färst kött i plastfolie och
placera det på hylla.
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Frukt och grönsaker
: efter rengöring och
tvättning förvaras de i grönsakslådan. Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften.
Mjölk: förvaras i dörrfacken.
6
1
2
3
1
2 3
S.I.009
S.I.011
P
F
Page 7
Avställning
Under perioder då skåpet inte används skall följande åtgärder vidtas:
Drag ur väggkontakten. Plocka bort all mat ur skåpet. Frosta av och gör skåpet rent invändigt, inklusive alla
tillbehör. Lämna dörren på glänt, så att luften kan cirkulera fritt
och att uppkomst av mögel och obehaglig lukt förhindras.
Periodisk rengöring
Frysen rengörs in- och utvändigt med Ijummet vatten och handdiskmedel.
Skåpet är försett med ett filter (1) som installeras med snäpplås samt med ett luftutsläpp (2) på ventilationsgallret. Se till att dessa är rena för att garantera en god ventilation av baksidan och att skåpet fungerar väl (fig.).
Filtret kan tas bort och tvättas med vatten. Gör enligt följande:
1. Tryck ihop de två flikarna (a) och (b) med fingrarna.
2. Ta ur filtret.
Sätt tillbaka filtret genom att utföra ovanstående arbetsmoment i omvänd ordningsföljd.
Skåpets konstruktion medger rengöring av området bakom skåpet i närheten av väggen, även med hjälp av en dammsugare.
1. Ta bort sockeln (1) och sedan ventilationsgallret (2).
2. Ta ut skyddskåpan (3) försiktigt. Kontrollera att det
inte finns vatten kvar efter avfrostningen.
Invändig belysning
Glödlampan kan kontrolleras på följande sätt:
1. Skruvarna i lampans skyddsglas skruvas ur.
2. Den rörliga delen tas bort enl. ritningen.
Om dörren är öppen och lampan inte tänds, kontollerar man om glödlampan är ordentligt fastskruvad. Om den fortfarande inte fungerar, byts den ut med en glödlampa av samma styrka.
Glödlampans typ och styrka är angivna på lampans
skyddskåpa.
7
S.I.012
a
3
2
b
1
21
S.I.013
D411
Page 8
S
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem Möjlig orsak/Åtgärdsförslag
Skåpet arbetar inte
Skåpet är för kallt
Livsmedlen är för varma.
Innerbelysningen fungerar ej
Stark frostbildning i skåpet, eventuellt även på dörrtätningen
Ovanliga ljud
Efter ändringar på temperaturinställningen startar inte kompressorn omedelbart
Vatten på kylutrymmets botten eller på förvaringsytorna.
- Skåpet är ej nätanslutet; koppla in skåpet.
- Nätkontakten är inte isatt eller lös; sätt i nätkontakten.
- Säkringen har gått eller är defekt; kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.
- Vägguttaget är defekt; störningar i strömnätet åtgärdas
av din elspecialist.
- Temperaturinställningen är för kall; vrid
temperaturregulatorn kortvarigt till en varmare inställning.
-Temperaturen är inte korrekt inställd; se avsnitt
"Igångsättning och justering av temperatur".
- Dörren har varit öppen en längre tid; dörren skall stå
öppen så kort tid som möjligt.
- Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma
livsmedel lagrats in; vrid temperaturregulatorn kortvarigt till en kallare inställning.
- Skåpet står bredvid en värmekälla; se avsnitt
"Placering".
.
- Lampan är defekt; se i detta avsnitt under "Invändig
belysning".
- Dörrtätningen är otät (eventuellt efter byte av
dörranslaget); värm försiktigt upp dörrtätningen på de otäta ställena med en hårtork (inte varmare än ca. 50 °C). Dra samtidigt den uppvärmda dörrtätningen i form för hand så att den åter sluter tätt.
- Skåpet har kontakt med väggen eller med andra
föremål; skjut skåpet något åt sidan.
- En del, t.ex. ett rör på skåpets baksida har kommit i
kontakt med en annan skåpsdel eller väggen; böj denna del försiktigt åt sidan vid behov.
- Detta är normalt, det föreligger ingen störning;
kompressorn startar automatiskt efter en viss tid.
- Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.; se avsnitt
“Avfrostning”.
Om skåpet efter dessa kontroller ändå inte fungerar tillfredsställande, kontakta närmaste servicestation eller detaljhandlare.
För att få en snabb service är det viktigt, att Ni uppger modell och serienummer på Er frys, vilket står angivet på frysens märkplåt längst ner till rätsida.
8
Page 9
I Finland får du information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget från numret 0200-2662 (0,1597 €/min+lna) eller telefonkatalogens
gula sidor “hushållsapparatservice”.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
• Modellbeteckning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Produktnummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inköpsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hur och när uppträder felet?
Garanti (gäller för Finland)
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäljaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet. Kostnader kan debiteras även under den tid som omfattas av kostnadsfri service om:
- reklamationen är omotiverad.
- anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att
spara kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning, ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel.nr: 0771-11 44 77 eller via e­mail på vår hemsida www.electrolux.se I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,1597 /min+lna) eller via e-mail, adress carelux.fsh@electrolux.fi.
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 - 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror ­service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Här i
bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
TEKNISKA DATA
Tekniska data framgår av typskylten till rätsida inuti skåpet.
Mått Höjd 815 mm
Bredd 560 mm Djup 538 mm
INSTALLATION
Om detta skåp skall ersätta ett äldre skåp med lås (spärr), måste man se till att låset är obrukbart innan det gamla skåpet kasseras. Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn.
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
Bästa funktion får du vid en omgivningstemperatur mellan + 18°C och + 43°C (klass T); mellan + 18°C och + 38°C (klass ST); mellan + 16°C och + 32°C (klass N); mellan + 10°C och + 32°C (klass SN).
Klassbeteckningen för din maskin finner du på märkskylten.
När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning av dörren, var god läs vad som sägs i motsvarande stycke.
9
Page 10
Högerhängd dörr:
- ta bort den vänstra delen (A) av gallret genom att skära bort den bakifrån (se fig. -a).
Vänsterhängd dörr:
- ta bort den högra delen (B) av gallret genom att skära bort den bakifrån (se fig. -b).
Återmontera sedan gallret på skåpet enligt följande:
Fäst gallret på skåpets bas genom att trycka det mot snäpplåsen tills det snäpper fast.
OBS: Gallret ska monteras efter det att skåpet har fästs på sin plats med hjälp av fästkonsollerna.
S
Elektrisk anslutning
Kontrollera innan anslutningen att spänning och frekvens överensstämmer med märkskylten. En spänningsvariation ±6% kan accepteras.
Det är nödvändigt att man ansluter frysen till skyddsjordat uttag.
För detta ändamål har matningskabeln en speciell jordkontakt. Om kontakterna i Ert ledningssystem ej är jordade, skall frysen anslutas till en separat jordningskabel av behörig elektriker i enlighet med rådande säkerhetsbestämmelser.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid olycksfall om denna säkerhetsregel ej efterföljs.
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är därför nödvändigt att kontakten går
att komma åt efter installationen.
Denna apparat är i överenstämmelse med följande EG-direktiv:
- 73/23 EEG
av den 13.2.73 (direktiv om
lågspänning) och senare ändringar;
- 87/308 EEG av den 2.6.87 (direktiv om dämpning av
radiobrus) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om elektromag-
netisk kompatibilitet) och senare ändringar.
Säkerhet
Skåpet är endast avsett att användas enligt denna bruksanvisning. Användes den för andra ändamål kan det uppstå risker för person- eller sakskador. Gör inte ingrepp i skåpet. Felaktiga åtgärder kan även de leda till personskador eller funktionsfel.
Förberedelse av gallret
Fatta gallret med händerna och ta bort det genom att dra det mot dig (se fig.).
10
A
a
b
B
S.I.002
a
a
S.I.001
Page 11
Instruktion för dörromhängning
Innan nedanstående utföres, tag ur stickkontakten ur vägguttaget, och gör enligt följande:
1. Ta bort det övre gångjärnet (1). Var försiktig så att
du inte tappar dörren.
2. Ta bort det nedre gångjärnet (2).
3. Ta ur pluggarna (3) ur hålen (F) och sätt in dem i
hålen (F1) på den motsatta sidan.
4. Montera det övre gångjärnet nedtill på den motsatta
sidan (läge A).
5. Montera dörren på gångjärnets (1) stift i läge A.
6. För in det omonterade nedre gångjärnets (2) stift i
dörrens övre hål (G) och fäst sedan gångjärnet upptill i läge B.
Inbyggnad av skåpet under en arbetsbänk
Inbyggnadsöppningens mått ska överensstämma
med vad som anges i fig.
Skåpet kan byggas in mellan två enheter (fig. -a) eller som en avslutningsenhet (fig. -b).
UPPTILL
NEDTILL
1. Fäst sidpanelen till skåpets baksida med hjälp av
fästkonsollerna (fig.).
2. Fäst skåpet i arbetsbänken eller sidorna.
Montera sedan tätningslisten mellan kylskåpet och det angränsande skåpet med hjälp av fästkonsollerna (E) (fig.).
3. Skåpet är försett med justerbara stödfötter som
sitter på de fyra bottenhörnen. För att anpassa skåpet till inbyggnadsöppningens höjd (max. 870 mm) ska du skruva fötterna inåt eller utåt (fig.).
UPPTILL
NEDTILL
11
1
F
B
F
1
G
3
SUPER.
D326
INFER.
1
F
A
S.I.003
F
2
SUPER.
INFER.
E
E
D319
600
550
600
820 - 870
S.I.004
600
b
a
30
S.I.006
Page 12
S
4. Skilj på delarna A, B, C och D enligt figuren.
5. Placera styrplattan (A) på köksluckans insida (uppe
och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren och markera för de yttre hålen. Efter att hålen har gjorts skruvar du fast styrplattan med de medlevererade skruvarna.
6. Tryck fast det lilla skyddet (C) på styrplattan (A) så
att du hör ett klick.
A
7. Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär
90°. Stick in vinkelbeslaget (B) i styrplattan (A). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna.
8. För eventuell inpassning av köksluckan använder
du dig av spelrummet i skruvhålen. När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.
9. Tryck fast det lilla skyddet (D) på styrplattan (B) så
att du hör ett klick.
12
C
B
D
8mm
A
PR266
50mm
A
20mm
PR166
PR167
B
PR168
A
C
PR33/2
B
D
PR167/1
Page 13
Montering av sockel
Viktigt!
För att skåpet ska fungera på bästa sätt är det viktigt att det originalventilationsgallret används.
Vid en inbyggnadsöppning med höjdmått
A=820 mm och en sockel med höjdmått a=100 mm, kan sockeln monteras utan att det krävs några ändringar. Detsamma gäller vid en inbyggnadsöppning med höjdmått B=870 mm och en sockel med höjdmått b=150 mm.
För sockelhöjd som överskrider a=100 mm eller
b=150 mm, ska en bit av sockelns mitt (580 mm bred) sågas bort så att sockelhöjden där skåpet ska placeras motsvarar a=100 mm eller b=150 mm.
Fäst sockeln vid skåpen.
Viktigt!
Sockeln måste placeras med ett minimiavstånd till dörren på 25 mm.
13
S.I.007
A = 820
B = 870
a = 100
580
25 - 80
S.I.008
25
b = 150
Page 14
SISÄLTÖ
q
YmpŠristšnŠkškohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
¥ TŠssŠ laitteessa kŠytetyt materiaalit, jotka on merkitty symbolilla ovat kierrŠtettŠviŠ.
>PE<=polyeteeni >PS<=puristettu polystyreeni >PP<=polypropeeni
Kaikki kŠytetyt materiaalit ovat ympŠristšlle haitattomia!
KŠytšstŠ poistettujen laitteiden hŠvitys
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, ettŠ tŠtŠ tuotetta ei saa kŠsitellŠ talousjŠtteenŠ. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sŠhkš- ja elektroniikkalaitteiden kierrŠtyksestŠ huolehtivaan kerŠyspisteeseen. TŠmŠn tuotteen asianmukaisen hŠvittŠmisen varmistamisella autetaan estŠmŠŠn sen mahdolliset ympŠristššn ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tŠmŠn tuotteen epŠasianmukaisesta jŠtekŠsittelystŠ. Tarkempia tietoja tŠmŠn tuotteen kierrŠttŠmisestŠ saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjŠtehuoltopalvelusta tai liikkeestŠ, josta tuote on ostettu.
14
Tärkeää 14 Tuotteen kuvaus 16 Käyttö 17
Sisäosien puhdistus 17 Käynnistys ja lämpötilan säätö 17 Elintarvikkeiden jäähdytys 17 Säädettävät lasihyllyt 17 Ovihyllyjen sijoittaminen 17
Ohjeita 18
Ohjeita jääkaappisäilytystä varten 18
Hoito-ohjeet 18
Sulatus 18 Säännöllinen puhdistus 19 Jos kaappia ei käytetä 19 Sisäosan valaistus 19
Jos kaappi ei toimi tyydyttävästi... 20
Kuljetusvauriot 21 Kuluttajaneuvonta 21 Huolto ja varaosat 21 Takuu 21
Eu-maat 21
Tekniset tiedot 21
Asennus 21
Sijoitus 21 Sähköliitäntä 22 Tuuletusritilän valmistelu 22 Oven avautumissuunnan vaihtaminen 22 Laitteen asentaminen työtason alle 23 Sokkelilevyn asentaminen 24
Page 15
ainoastaan valtuutetun huoltohenkilökunnan tehtäväksi.
Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Käyttö
Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja
pakastimet on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden säilytykseen.
Laitteen suorituskyky on parhaimmillaan silloin, kun
ympäristön lämpötila on +18°C ja +43°C välillä (Luokka T); +18°C ja +38°C välillä (Luokka ST); +16°C ja +32°C välillä (Luokka N); +10°C e +32°C (Luokka SN). Laitteen luokka on osoitettu sarjanumerokyltissä.
Huomio: Noudata seuraavia ohjeita, mikäli ympäristön lämpötila on luokalle osoitettujen rajojen ulkopuolella: kun ympäristön lämpötila putoaa minimiarvon alapuolelle pakastelokeron säilytyslämpötilaa ei voida taata. Tämän vuoksi suosittelemme pakastelokerossa olevien elintarvikkeiden käyttämistä mahdollisimman nopeasti.
Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen sen
jälkeen, kun se on kerran sulanut.
Noudata tarkasti valmistajan antamia
säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen pakkauksesta.
Laitteen sisäpinta muodostuu kanavista, joiden läpi
jäähdytysaine virtaa. Jos tällaiseen kanavaan puhkaistaan reikä, laite vaurioituu korjauskelvottomaksi ja säilytettävä ruoka tuhoutuu. ÄLÄ KÄYTÄ TERÄVIÄ ESINEITÄ huurteen tai jään poistamiseen. Huurretta voidaan kaapia pois laitteen mukana tulevaa muovilastaa käyttäen. Kiinteää jäätä ei saa missään tapauksessa yrittää väkisin irrottaa laitteen sisäpinnasta, vaan sen on annettava sulaa pois. Ks. sulatusohjeet.
Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia
pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön.
Lasten ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä laitteella.
Laitteen ominaisuuksien muuttaminen millään
tavoin on vaarallista.
Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai
huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja virtajohto irti virtalähteestä.
Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta
siirtäessäsi.
Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät tuotteet
voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
Noudata erityistä varovaisuutta laitetta
käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei vahingoittuisi. Vahingoittumisesta voi seurata nestevuotoja.
Laitetta ei saa asentaa kaasulieden tai
lämpöpatterien läheisyyteen.
Laitetta ei tulisi asentaa paikkaan, jossa siihen
kohdistuu suora auringonvalo.
Laitteen takaosaan tulee jättää riittävästi tilaa
tuuletusta varten. Jäähdytyspiirin vahingoittuminen on estettävä.
Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita
sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta), ellei valmistaja ole erityisesti hyväksynyt kyseisen laitteen käyttöä.
Huolto/korjaus
Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun
henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
Laite tulee huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä
ja varaosina tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse.
Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä. Tästä
syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava
TÄRKEÄÄ
Tämä ohiekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin. Mikäli tämä jääkaappi, jonka ovi sulkeutuu magneettisesti, korvaa vanhan lukollisen jääkaapin, irro ttakaa vanhan kaapin ovi tai rikkokaa lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään. Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai käyttämään laitetta.
15
Page 16
q
Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkä yritä
nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä.
Asennus
Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole asetettu
sähköjohdon päälle. Tärkeää: jos sähköjohto vahingoittuu, se tulee vaihtaa valmistajalta tai valtuutetusta huoltoliikkeestä saatavaan erikoisjohtoon tai sarjaan.
Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat
kondensaattori ja kompressori kuumenevat huomattavasti. Turvallisuussyistä on huolehdittava ao. kuvan mukaisesta vähimmäistuuletuksesta.
HUOMIO: huolehdi, että tuuletusaukkojen edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä
Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti.
Varmista aina riittävä tuuletus, sillä tämän laiminlyöminen voi aiheuttaa osien rikkoutumisen ja säilytettävän ruuan tuhoutumisen. Ks. asennusohjeet.
Kuumenevia osia ei tule jättää avoimiksi. Mikäli
mahdollista, laitteen takaosa tulee asettaa seinää kohti.
Mikäli laitetta on kuljetettu vaakasuorassa
asennossa, saattaa moottorin kompressorin öljyä valua jäähdytysainekiertoon. Kuljetuksen jälkeen tulisi odottaa vähintään kaksi tuntia ennen laitteen kytkemistä käyttöön, jotta öljy valuisi takaisin kompressoriin.
Ympäristönsuojelu
Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä
otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Varo vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, erityisesti takana olevan lauhduttimen ympäristöä. Pyydä paikallisilta viranomaisilta lisätietoja alueen kaatopaikoista.
Tässä laitteessa käytetyt materiaalit, jotka on
merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
TUOTTEEN KUVAUS
Voilokero
Riippuva säilytyslokero
Pullolokero
Ilmanpoistokanava
Tuloilman suodatin
Vihanneslaatikko
Säilytyshyllyt
Termostaatti
16
Page 17
Sisäosien puhdistus
Puhdista sisäpinnat ja hyllyt ennen käyttöönottoa haalealla, miedolla pesuaineliuoksella ja vedellä, jolloin kaapista poistuu uudelle tuotteelle ominainen haju. Kuivaa kaappi tämän jälkeen huolellisesti. Älä käytä voimakastuoksuisia pesujauheita tai hankausjauheita.
Elintarvikkeiden jäähdytys
Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita varten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman tehokkaasti, ei jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten esim. keittoja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla.
Käynnistys ja lämpötilan säätö
Kaappi liitetään pistorasiaan. Jääkaapissa ylhäällä oikealla olevaa termostaatin väännintä käännetään keskiasentoon (ohi «O»­asennon).
Lämpötila säädetään termostaatilla. Lämpimämpää: termostaattia käännetään pienempään lukemaan.
Kylmempää: termostaattia käännetään suurempaan lukemaan. Säätimen oikeaa asentoa haettaessa on muistettava seuraavien tekijöiden voivan vaikuttaa kaapin lämpötilaan:
ympäristön lämpötila; kuinka usein ovi avataan; kaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrä; kaapin
sijainti. Kaapin toiminta katkaistaan kääntämällä termostaatin
väännintä asentoon «O».
Tärkeää Jos termostaatti on säädetty kylmimpään
mahdolliseen asentoon esim. korkean ympäristölämpötilan takia, voi käydä niin, ettei kaappi toimikaan automaattisesti, vaan höyrystimen takaseinälle muodostuu huurretta. Tällöin on termostaatin säätöä pienennettävä, niin että kaapin automaattinen sulatus käynnistyy energiansäästösyistä.
Säädettävät lasihyllyt
Jääkaappi on varustettu monilla hyllykannattimilla, joiden ansiosta hyllyjen korkeutta voidaan säätää toivomuksen mukaan.
Ovihyllyjen sijoittaminen
Ovihyllyt voidaan sijoittaa halutulle korkeudelle säilytystarpeiden mukaan. Menettele seuraavasti:
Irrota hylly vetämällä sitä varovasti nuolten osoittamaan suuntaan ja sijoita halutulle korkeudelle.
KÄYTTÖ
17
D040
Page 18
q
OHJEITA
HOITO-OHJEET
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.
Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon ja täyttämisen.
Sulatus
Normaalin käytön aikana jääkaapin höyrystin sulattaa kaapin automaattisesti joka kerta kompressorin pysähtyessä. Sulamisvesi virtaa poistoaukosta kaapin takaosassa kompressorin päällä olevaan sulamisvesiastiaan, josta vesi haihtuu.
Sulamisvesikourun keskellä oleva poistoaukko on tärkeä pitää säännöllisesti puhtaana, jotta vesi ei pääse ylivuotamaan ja tippumaan kaapissa oleville elintarvikkeille. Tähän tarkoitukseen käytetään poistoaukossa olevaa puhdistuspuikkoa.
Ohjeita jääkaappisäilytystä varten
On tärkeää, etta jääkaapin ilma on kylmä ja kuiva. Sen takia elintavikkeet on pakattava huolellisesti ennen jääkaappiin panemista.
Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä:
ne voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa.
Liha, kala: Raaka liha, joka on suojattu
muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
Hedelmät ja vihannekset:
säilytetään
puhdistuksen ja pesun jälkeen vihanneslaatikossa. Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai
alumiini-tai muovikelmuissa/muovipusseissa. Maito: säilytetään hyvin suljetuissa pakkauksissa
ovessa sijaitsevilla hyllyillä.
18
1
2
3
1 2
3
S.I.009
S.I.011
P
F
Page 19
Säännöllinen puhdistus
Jääkaappi pestään sisältä ja ulkoa haalealla vedellä ja laimealla astianpesuaineella.
Laitteessa on tuloilman suodatin (1) ja ilmanpoistokanava (2), jotka sijaitsevat tuuletusritilässä. Puhdista nämä säännöllisesti, jotta laite toimisi moitteettomasti.
Tuloilmansuodatin voidaan irrottaa puhdistusta varten seuraavasti:
1. Tartu pidikkeistä (a) ja (b).
2. Vedä suodatinta alaspäin.
3. Irrota suodatin.
Aseta suodatin takaisin paikalleen toimimalla päinvastoin kuin edellä on kerrottu.
Pölyn kertyminen vaikuttaa laitteen toimintaan ja lisää energian kulutusta.
Laitteen alaosa voidaan puhdistaa imuroimalla.
1. Poista sokkelilevy (1) ja tuuletusritilä (2).
2. Vedä ilmanohjain varovasti ulos (3).
Jos kaappia ei käytetä
Jos kaappi ei ole käytössä, menetellään seuraavasti: Pistoke irrotetaan pistorasiasta. Kaikki ruoka poistetaan kaapista. Kaappi sulatetaan ja pestään - myös varusteet. Ovi jätetään raolleen, niin että ilma pääsee esteettä
kiertämään, eikä synny epämiellyttävää hajua tai hometta.
Sisäosan valaistus
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti:
1.Lampun suojuksessa olevat ruuvit irrotetaan.
2.Suojuksen liikkuva osa painetaan irti kuvan
mukaisesti.
Jos ovi on auki ja lamppu ei syty, tarkistetaan, onko hehkulamppu kierretty tiukasti paikalleen. Mikäli lamppu ei edelleenkään pala, vaihdetaan tilalle samantehoinen lamppu.
Lampun tyyppi ja teho on mainittu lampun suojuksessa.
19
S.I.012
a
3
2
b
1
21
S.I.013
D411
Page 20
q
JOS KAAPPI EI TOIMI TYYDYTTÄVÄSTI...
Laite ei toimi kunnolla, tarkista, että:
Häiriö Mahdollinen syy/Toimenpide
Laite ei toimi
Laite on liian kylmä
Elintarvikkeet ovat liian lämpimiä
Sisävalo ei toimi
Laitteessa paljon huurretta, mahdollisesti myös oven tiivisteessä.
Epätavallisiä ääniä
Kompressori ei käynnisty heti, kun lämpötilansäätöä on muutettu.
Vettä laitteen pohjalla tai hyllyillä
- Laitetteeseen ei ole kytketty virtaa; kytke virta laitteeseen.
- Pistoke ei ole pistorasiassa; aseta pistoke pistorasiaan.
- Sulake on rikki; tarkista sulake, tarvittaessa vaihda
uuteen.
- Pistorasia on viallinen; kutsu sähköasentaja.
- Lämpötila on säädetty liian kylmäksi; Käännä lämpötilansäädin tilapäisesti lämpimämmän säädön kohtaan.
- Lämpötilaa ei ole säädetty oikein; ks. kohdassa "Käynnistys ja lämpötilan säätö" annetut ohjeet.
- Ovi oli auki pitemmän aikaa; anna oven olla auki vain niin kauan kuin välttämätöntä.
- Viimeisen 24 tunnin sisällä laitteeseen on laitettu suurempi määrä lämpimiä elintarvikkeita; käännä lämpötilansäädin tilapäisesti kylmemmän säädön kohtaan.
- Laite on sijoitettu lämmönlähteen lähelle; katso kappale ”Sijoitus”.
.
- Lamppu on viallinen; lue kohdassa "Sisäosan valaistus" annetut ohjeet.
- Ovi ei sulkeudu kunnolla; lämmitä ovitiivistettä varovasti hiustenkuivaajalla (ei yli n. 50°C:een lämmöllä). Suorista samalla lämmitetty ovitiiviste niin, että se on taas moitteettomasti paikallaan.
- Laite on kiinni seinässä tai muissa viereisissä kalusteissa; siirrä laitetta hieman erilleen.
- Jokin laitteen takaosassa oleva osa, esim. putki, liikuttaa laitteen toista osaa tai seinää; taivuta tätä osaa tarvittaessa varovasti poispäin.
- Tämä on tavallista, kyseessä ei ole mikään häiriö; kompressori käynnistyy itsestään jonkin ajan kuluttua.
- Sulamisveden pistoreikä on tukossa; katso kappale “Sulatus”.
Jos jääkaapista lähtee liikaa ääntä, tutkikaa tärisevätkö kaapin jäähdytysputket tai koskevatko kaapin seinät keittiökalusteisiin. Jos jääkaappi ei vieläkään toimi tutkittuanne yllä mainitut seikat, kääntykää myyjän tai lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Ottaessanne yhteyttä valtuutettuun huoltoon muistakaa ilmoittaa jääkaapin sisällä alhaalla oikealla
olevassa arvokilvessä ilmoitettu mallinimike ja tuotenumero.
20
Page 21
Kuljetusvauriot
Tarkistakaa pakkauksen pukamisen yhteydessä, ettei kaappi ole vaurioitunut kuljetksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 /min + pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Huolto ja varaosat
Huollot varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
/min +
pvm)
(*)
. Tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
(*)
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
MOD (Malli): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD. NO (Tuotenumero): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SER. No (Sarjanumero): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostopäivä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuu
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
- aiheettomasta valituksesta
- ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Eu-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty arvokilpeen kaapin sisälle oikealle puolelle.
Mitat Korkeus 815 mm
Leveys 560 mm Syvyys 538 mm
ASENNUS
HUOM Jos tätä kaappia, jossa on magneettinen
ovensuljin, edeltäneessä kaapissa oli ovessa jousilukitus, on huolehdittava siitä, että jousilukko on käyttökelvoton ennen kaapin poisheittämistä, koska se voi olla hengenvaarallinen leikkiville lapsille.
Sijoitus
Kaappia ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen (esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne). Laite toimii parhaiten ympäröivän lämpötilan ollessa välillä +18°C ja +43°C (luokka T); välillä +18°C ja +38°C (luokka ST); välillä +16°C ja +32°C (luokka N); välillä +10°C ja +32°C (luokka SN).
Laitteen luokitus on merkitty siinä olevaan arvokilpeen.
21
Page 22
Tuuletusritilän valmistelu
Irrota tuuletusritilä vetämällä sitä ulospäin.
Oikeanpuoleinen kätisyys:
Poista leikkaamalla osa (A) tuuletusritilän takaa vasemmalta puolelta (katso kuva, a).
Vasemman puoleinen kätisyys:
Poista leikkaamalla osa (B) tuuletusritilän takaa oikealta puolelta (katso kuva, b).
Aseta tuuletusritilä takaisin paikalleen seuraavasti: Aseta tuuletusritilä paikalleen painamalla se
pidikkeisiin (a) kunnes kuulet lukitusäänen. HUOM. Asenna tuuletusritilä laitteen paikalleen
asentamisen jälkeen.
Mikäli kyseessä on kalusteisiin asennettava kaappi ja mahdollinen oven aukeamissuunnan vaihto, lue asiaa koskeva jakso.
Sähköliitäntä
Tämä laite on tarkoitettu 220-240 V 50 Hz vaihtovirralle. Liitetään lähimpään pistorasiaan.
Tarkeää
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Mikäli kotitaloutesi pistorasiat eivät ole maadoitettuja, pyydä valtuutettua sähköasentajaa tekemään olemassaolevien turvallisuusmääräysten mukainen maadoitus erillisen maadoitusjohdon kautta.
Tärkeää
Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta. Pistokkeen tulee olla helposti saavutettavassa paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
Tämä laite täyttää radiohäirintää koskevan EY­direktiivin (n:o 87/308/päiväys 2.6.87) vaatimukset.
Tämä laite täyttää seuraavien EYdirektiivien vaatimukset:
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännitedirektiivi) ja
seurannaismuutokset;
- 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja seurannaismuutokset.
Oven avautumissuunnan vaihtaminen
Ennen kuin aloitat työn, irrota pistotulppa pistorasiasta. Menettele sen jälkeen seuraavasti:
1. Irrota yläsarana (1) varoen ettei ovi putoa samalla.
2. Irrota alasarana (2).
3. Irrota tulpat (3) tulpan rei’istä (F) ja siirrä ne reikiin
(F1) toiselle puolelle.
4. Siirrä yläsarana (1) vastakkaiselle puolelle, laitteen
alaosaan (kohta A).
5. Aseta ovi paikalleen saranatappiin (1) kohdassa A;
6. Aseta aiemmin irroitetun alasaranan (2) tappi oven
yläosan saranan reikään (G), siirrä sen vuoksi sarana kohtaan B.
22
A
S.I.002
a
B
b
a
a
S.I.001
1
F
B
F
A
S.I.003
F
1
G
3
1
F
2
Page 23
2. Kiinnitä laite työtasoon tai kalusteeseen
kiinnitysraudoilla (E), asenna tarranauha laitteen ja kalusteen väliin.
Laitteen asentaminen työtason alle
Kalusteen mitat on annettu kuvassa. Laite voidaan asentaa kalusteiden väliin (a) tai kalusteen päätyyn (b).
YLÄ
ALA
1. Kiinnitä laite kalusteeseen kiinnitysraudoilla.
YLÄ
ALA
3. Laitteessa on säätöjalat. Säädä tarvittava laitteen
korkeus (max 870 mm) ruuvaamalla jalkoja, jotka sijaitsevat laitteen kulmissa.
4. Erota kappaleet A, B, C, D kuvan osoittamalla
tavalla.
5. Aseta ohjain (A) kaapin oven ylä- ja alaosan
sisäpuolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla.
23
600
550
600
820 - 870
600
b
S.I.004
a
30
S.I.006
SUPER.
D326
INFER.
SUPER.
INFER.
E
E
A
C
PR266
B
D
50mm
A
D319
20mm
PR166
Page 24
PR167/1
D
B
q
6. Aseta kansi (C) ohjaimelle (A), kunnes se
naksahtaa.
9. Aseta kansi (D) ohjaimelle (B), kunnes se
naksahtaa.
8. Voit tarvittaessa asettaa kaapin oven suoraan
käyttämällä uritettujen reikien välystä. Tarkista toimenpiteen päätyttyä, että laitteen ovi sulkeutuu moitteettomasti.
7. Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta
kulmamitta (B) ohjaimelle (A). Pidä laitteen ja kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan osoittamalla tavalla. Poista kulmamitat ja poraa Ø 2 mm reiät 8 mm oven ulkoreunalta. Aseta kulmamitta uudelleen ohjaimen päälle ja kiinnitä mukana toimitettavilla ruuveilla.
PR33/2
Sokkelilevyn asentaminen
Tärkeää
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on tärkeää käyttää ainoastaan alkuperäistä tuuletusritilää.
Asennusaukon korkeuden ollessa A=820 mm ja
sokkelin korkeuden ollessa a=100 mm, sokkelilevy voidaan asentaa ilman asennusaukon leikkaamista siihen. Sama koskee asennusaukon korkeutta B=870 mm ja sokkelin korkeutta b=150 mm.
Jos sokkelilevyn korkeus on suurempi kuin
a=100 mm, b=150 mm, tulee sokkelilevyyn leikata 580 mm levyinen aukko, jonka korkeus on a=100 mm, b=150 mm.
Kiinnitä sokkelilevy kalusteeseen.
Tärkeää
Sokkelilevy tulee asentaa minimietäisyyteen 25 mm laitteen ovesta.
24
A
C
8mm
A
PR167
B
S.I.007
PR168
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
S.I.008
25
Page 25
Cодержание
T
Утилизация
Инфopмaция oб yпaкoвкe xoлoдильникa
¥
Использованные в данном приборе материалы с символом могут быть переработаны для дальнейшего использования.
>PE<= для полиэтилена, например, наружная плёнка и пакеты внутри. >PS<=для полистирола, например, панели, которые не содержат хлористо-фтористый углерод.
Все использованные материалы являются экологически безопасными
!
Bыбpacываниe cтapыx xoлодильников
Cимвoл нa изделии или нa eгo yпaкoвкe yкaзывaeт, что оно нe подлeжит yтилизации в кaчecтве
бытовыx отxoдoв. Bмecто этогo eгo cлeдyeт cдaть в cooтветствyющий пyнкт приемки элeктpoнногo и элeктpooбopyдoвaния для послeдyющeй yтилизации. Coблюдая прaвилa yтилизaции изделия, Bы поможетe прeдoтвpaтить причинeниe oкpyжaющeй cpeде и здopoвью людей потeнциaльного yщepбa, кoтоpый вoзможен, в прoтивном cлyчae, вcлeдcтвиe неподoбaющeгo oбpaщeния c подoбными oтxoдами. Зa бoлee подpoбной инфopмaциeй об yтилизaции этогo изделия проcьба oбpaщaться к мecтным влacтям, в cлyжбy по вывoзy и yтилизации oтxoдoв или в мaгазин, в котором Bы приoбpeли изделиe.
25
2266
!! ""## $$""%%&&""## 2277
OO$$ $$'' 2288
$$""!!## 2288
"%# ( 28
")( $' 28
P*!" $! 28
X ox"x $! 28
C+ $o" 28
 $o"o  % 28
xxoo 2299
P& 29
o(# ( 29
Ko* $'o  $o"%&!# 29
! o, 29
TTeexx((eeoo oo''cc""!! cceeppcceepp 2299
""## 3311
TTeexx((eeee 3322
MMoo 3322
Meco !o 32
o")(ee  &"epoce 33
o*oo e"#oo- pe, 33
&eee $"e# o# ep 33
cpae $p'opa $o co"e,! 34
caoa $"!ca 34
Page 26
Oбщие сведения о безопасности
Eсли ваш прибор оснащен замком, а не
магнитным уплотнителем, при утилизации старого холодильника с замком мы рекомендуем вывести замок из строя. Это позволит избежать несчастных случаев, когда дети во время игры могут оказаться запертыми внутри прибора.
Перед проведением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибора, а также в случае замены лампочки (при наличии) необходимо вынуть вилку прибора из розетки.
Данный прибор предназначен для
использования только взрослыми. Cледите за тем, чтобы дети не приближались к прибору и не играли с его регуляторами.
Убедитесь, что после установки прибор не
стоит на кабеле питания.
Hи в коем случае не пытайтесь вносить какие-
либо изменения в устройство данного прибора!
При перемещении прибора старайтесь не
повредить элементы холодильной установки и предотвратить вытекание хладагента.
Прибор не следует устанавливать рядом с
отопительными батареями или газовыми плитами.
Избегайте продолжительного попадания на
прибор солнечных лучей.
Hеобходимо обеспечить надлежащую
циркуляцию воздуха вокруг задней части прибора. Контур хладагента ни в коем случае не должен быть поврежден.
Tолько для морозильников (кроме
встроенных): наилучшее место установки ­это погреб.
Hе ставьте в холодильник другие
электроприборы (например, мороженицу), если в инструкциях к этим приборам не указано, что вы можете это сделать.
B
ажные рекомендации и советы
Чрезвычайно важно, чтобы данное руководство хранилось в надежном, но доступном для пользователей месте, чтобы в случае необходимости они всегда могли к нему обратиться. Eсли прибор будет продан или передан другому лицу, необходимо приложить к прибору и руководство по эксплуатации, чтобы новый владелец мог ознакомиться с работой машины и с соответствующими рекомендациями. Данные рекомендации были подготовлены с целью обеспечения вашей безопасности при пользовании прибором. Перед установкой или использованием прибора рекомендуем вам внимательно ознакомиться с инструкцией.
Oбслуживание и ремонт
Любые изменения бытовой электрической
системы, необходимые для подключения прибора, должны быть выполнены уполномоченным на это специалистом.
Hи в коем случае не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Pемонт, выполненный неквалифицированным персоналом, может стать причиной ущерба. Oбратитесь в ближайший авторизованный изготовителем сервисный центр (см. отдельный список сервисных центров). Для ремонта должны использоваться только фирменные запасные части.
Hе используйте никаких механических
инструментов или других искусственных средств для ускорения размораживания, кроме указанных в данном руководстве.
Эксплуатация
Домашние холодильники и/или морозильники
предназначены только для хранения и/или замораживания продуктов питания.
Bо всех холодильных приборах имеются
поверхности, покрывающиеся инеем. B зависимости от модели этот иней может удаляться автоматически (автоматическое размораживание) или вручную. Hи в коем случае не пытайтесь удалить иней заостренным предметом: это может безвозвратно повредить испаритель.
Hи в коем случае не кладите в
низкотемпературные отсеки (морозильник или холодильник) газированные напитки, так как они могут взорваться.
Hе кладите в холодильник горячие жидкости
или продукты, и не наполняйте сосуды с крышкой жидкостью под горлышко.
Xолодильная система данного прибора
содержит углеводороды, поэтому, обслуживание
26
Page 27
и заправка должны выполняться только персоналом, уполномоченным изготовителем.
Hе пользуйтесь металлическими предметами
для чистки прибора, так как они могут повредить его.
Установка
Bо время нормальной работы конденсатор и
компрессор, которые находятся в задней части прибора, значительно нагреваются. B целях вашей безопасности необходимо обеспечить надлежащую циркуляцию воздуха за прибором
(см. раздел “Mонтаж”).
Bнимание: ни в коем случае не заслоняйте вентиляционные отверстия.
Eсли прибор перевозится в горизонтальном
положении, возможно, что масло, содержащееся в компрессоре, попадет в холодильный контур. Поставьте прибор в вертикальное положение не менее чем на 2 часа перед его включением, чтобы масло вытекло в компрессор.
Защита окружающей среды
Xолодильная система и теплоизоляция данного прибора не содержит озоноразрушающих компонентов. Прибор нельзя утилизировать вместе с городскими отходами и металлоломом. Hеобходимо предотвратить повреждение холодильной системы, особенно в задней части, рядом с теплообменником. Информацию о центрах утилизации можно получить в местной администрации.
Использованные в данном приборе материалы с символом могут быть переработаны для дальнейшего использования.
T
27
Page 28
D
(менее интенсивное охлаждение), или понизить поворотом ручки на более высокие значения (более интенсивное охлаждение).
Hаиболее подходящее положение необходимо определять с учетом того, что на температуру внутри прибора влияют следующие факторы: температура окружающей среды;
частота открытия двери; количество хранимых продуктов; расположение прибора. В большинстве случаев подходит среднее
положение термостата. Чтобы выключить холодильник, просто поверните терморегулятор в положение “O”.
Bниманиe! Eсли вы установите термостат на
интенсивное охлаждение при повышенной температуре окружающей среды, то холодильник будет работать непрерывно, при этом на задней стенке камеры образуется иней или лед. B этом случае необходимо перевести ручку терморегулятора на более высокую температуру, чтобы обеспечить правильное размораживание.
Предварительная чистка
До ввода прибора в эксплуатацию рекомендуется вымыть внутренние поверхности и аксессуары прибора теплой водой и мягким моющим средством для устранения запаха нового прибора. Aккуратно вытрите прибор насухо. Для чистки внутренней части прибора не следует использовать моющие средства с острым запахом или абразивные порошки, которые могут повредить покрытие.
Эксплуатация
Включение прибора
Bставьте вилку в розетку. Oткройте дверь холодильника. Вверху, с правой
стороны в холодильной камере, находится терморегулятор.
Поворачивая
по часовой стрелке его ручку, выведите терморегулятор из положения «O» (выключен). П
рибор работает.
Pегулировка температуры
Tемпература регулируется автоматически. Установленную температуру можно повысить поворотом ручки на более низкие значения
Oписание прибора
Oтделение для хранения масла и сыра
Пepeдвижнaя полкa
Полка для бутылок
Oтверстие для выхода воздуха
Фильтр отверстия для входа воздуха
Ящики для овощей
Полки
Tермостат
28
Page 29
Cъемные полки
Hа стенках камеры имеются
направляющие, которые позволяют устанавливать полки на различных уровнях.
Установка полок на дверь
Положение дверных полок может изменяться. Это выполняется следующим образом:
Приложите к полке усилие в указанном стрелками направлении до ее отсоединения, после чего установите полку в необходимом положении.
Для более тщательной уборки верхнюю полку можно удалить, приложив к ней усилие в указанном направлении, после чего полку следует установить в необходимое положение.
T
Хранение охлажденных продуктов
Холодильное отделение подходит для охлаждения продуктов и напитков. Для оптимального использования холодильной камеры необходимо: Hе помещать в камеру горячие блюда или образующие пар жидкости, накрывать или упаковывать в пленку продукты (в особенности, если они содержат ароматические добавки).
Hе покрывать полки никакими защитными материалами (бумагой, пластмассовыми листами), потому что эти материалы препятствуют циркуляции воздуха внутри прибора.
Pекомендации по правильному хранению продуктов: Готовая пища, холодные блюда: хорошо упакуйте и положите на любую полку холодильника.
Фрукты и овощи: необходимо поместить их в нижний ящик.
Cливочное масло и сыр: храните в специальных емкостях или заверните их в полиэтиленовую пленку или алюминиевую фольгу, чтобы предотвратить контакт с воздухом.
Mолоко в бутылках: плотно закройте и поставьте в специальные держатели.
Cырое мясо (говядина, свинина, баранина или птица): необходимо упаковать в полиэтиленовые пакеты и поместить на стеклянную полку над ящиками для овощей. B этом положении мясо может храниться максимум один или два дня.
Бананы, картофель, лук и чеснок не следует класть в холодильник без специальной упаковки.
Перед выполнением любых операций по уходу и техническому обслуживанию следует вынуть вилку из розетки.
Предупреждение Oхлаждающая система данного прибора
содержит углеводород, поэтому профилактические работы и заправку прибора должны проводить только специалисты из авторизованных изготовителем сервисных центров.
Уход
Pазмораживание
Hа испарителе холодильной камеры иней удаляется автоматически при каждой остановке компрессора. Tалая вода собирается в специальный желоб и стекает в специальную ванночку, расположенную в задней части над компрессором прибора, откуда она испаряется.
29
D040
Page 30
Периодическая чистка
Прибор оборудован вентиляционной решеткой с фильтром на защелке (1) и с отверстием для выхода воздуха (2). Cледите за чистотой вентиляционной решетки и фильтра для того, чтобы гарантировать хорошую вентиляцию и нормальное функционирование прибора.
Фильтр можно снять и промыть водой.
1. Hажмите пальцами на защелки (а) и (b);
2. поверните фильтр вниз;
3. вытяните фильтр.
Чтобы поставить фильтр на место проделайте эти операции в обратном порядке. Kонструкция прибора позволяет произвести чистку пространства под прибором и за прибором у стены.
Kогда прибор не используется
Eсли прибор не используется долгое время, предпримите следующие меры предосторожности:
выньте штепсель из розетки; выньте из холодильника все продукты; разморозьте холодильник и вымойте холодильную
камеру и все принадлежности; оставьте дверь холодильника приоткрытой,
чтобы в него был свободный доступ воздух и не образовался неприятный запах.
Bнутреннее освещение
Для доступа к лампе внутреннего освещения холодильной камеры необходимо выполнить следующее:
1. Oтвинтить крепежный винт крышки;
2. Cнять съемную часть крышки, нажав на нее,
как указано на рисунке.
Eсли лампа не горит при открытой двери, необходимо проверить, ввернута ли она. Eсли она не горит и после этого, то ее необходимо заменить новой, аналогичной по мощности. Mощность лампы указана на крышке.
Cливной желоб (F), находящийся под ящиком для овощей, следует периодически очищать, чтобы предотвратить засорение желоба и перетекание воды на продукты, хранящиеся в холодильнике. Используйте для этого специальный инструмент (P), входящий в комплект поставки.
Используйте для этого пылесос.
1. Cнимите плинтус (1) и затем вентиляционную
решетку (2);
2. осторожно вытяните из-под прибора
конденсаторную часть (3), проверив, что там нет воды, попавшей из сливного желоба при оттаивании.
30
21
3
P
S.I.011
F
2
b
a
S.I.013
1
S.I.012
D411
Page 31
T
Tехническое обслуживание и сервисные центры
Eсли вы обнаружили неполадки в работе прибора проверьте следующее:
Eсли прибор не работает: Проверить, подключена ли вилка к розетке;
Проверить исправность источника питания (путем подключения другого прибора к этому источнику);
Eсли компрессор не работает, необходимо убедиться, что термостат не находится в положении “O”.
Eсли компрессор работает непрерывно, то необходимо перевести термостат в положение, соответствующее более высокой температуре.
При повышенном уровне шума необходимо проверить, не касаются ли боковины прибора мебели, что может стать причиной передачи или усиления шума и вибрации.
Проверить также отсутствие вибрации на трубках охладительной системы.
При наличии капель воды на дне холодильной камеры необходимо проверить не засорен ли сливной желоб.
Eсли все описанные выше операции не устранили неполадки, то необходимо обратиться в сервис­центр, указав при этом модель и заводской номер прибора, приведенные на табличке.
Cписок авторизованных изготовителем сервисных центров приведен в отдельном списке.
Tехнические данные
Tехнические данные указаны на заводской табличке, расположенной во внутренней части прибора,
правaя.
Bысота 815 мм Ширина 560 мм Глубина 538 мм
Mонтаж
Предупреждение Eсли настоящий прибор с магнитным
уплотнением двери устанавливается вместо прибора, дверь которого закрывается с помощью замка, перед утилизацией старого прибора нужно сделать такой замок неработоспособным (чтобы дети во время игры не оказались случайно запертыми внутри).
Mесто установки
Прибор не следует устанавливать вблизи любых источников тепла (калориферов, печей, прямого солнечного излучения и т.п.). Hаилучшие условия работы обеспечивает установка прибора в помещении с температурой
от +18°C до +43°C (класс T);
от +18°C до +38°C (класс ST); от +16°C до +32°C (класс N); от +10°C до +32°C (класс SN).
Kлиматический класс указывается на табличке с техническими данными прибора.
Подключение к электросети
Перед подключением прибора к источнику электроэнергии проверьте соответствие напряжения и частоты домашней сети данным из заводской таблички прибора. Допустимое отклонение от номинального напряжения прибора -±6%. При подключении прибора к электросети с другим напряжением следует использовать трансформатор подходящей выходной мощности.
31
Page 32
Изменение направления открывания двери
Перед началом работы следует вынуть штепсель из розетки.
Для того чтобы изменить направление открывания двери проделайте следующее:
1. снимите верхнюю петлю (1), придерживая
дверь, чтобы она не упала;
2. снимите нижнюю петлю (2);
3. выньте заглушки (3) из отверстий (F) и
вставьте их в отверстия (F1) на другой стороне прибора;
4. установите верхнюю петлю (1) на другой
стороне прибора снизу (положение A);
5. установите дверь в петлю (1) в положении A;
Bажная информация!
Прибор должен быть подключен к эффективной системе заземления. Kабель питания имеет специальный заземляющий контакт. При отсутствии надлежащего заземления в домашней электроразводке прибор должен быть подключен к специальному проводу заземления специалистом-электриком при соблюдении установленных правил безопасности.
Завод-изготовитель не отвечает за несчастные случаи, произошедшие по причине несоблюдения приведeнных рекомендации.
Внимание
Следует предyсмотреть возможность отключения прибора от сети, следовательно, необходимо, чтобы после установки к вилке имелся доступ.
Прибор соответствует также следующим контакт директивам общего рынка:
- 73/23/CEE
19/02/73 (Директива по низкому
напряжению) с последующими изменениями.
- 87/308/CEE 02/06/87 (Подавлении радиопомех) с
последующими изменениями.
- 89/336/CEE 03/05/89 (Директива по
электромагнитной совместимости) с последующими изменениями.
Подготовка вентиляционной решетки
Cнимите решетку с прибора, потянув ее руками на себя.
При открывании двери справа:
- удалите левую часть решетки (A), отрезав ее с тыльной стороны.
При открывании двери слева:
- удалите правую часть решетки (B), отрезав ее с тыльной стороны.
После этого чтобы установить решетку на прибор проделайте следующее:
- приложите решетку к прибору и нажимайте на нее в местах защелок (а) до тех пор, пока не услышите щелчок.
Примечание: Pаботы по установке вентиляционной решетки следует проводить после закрепления прибора фиксирующими скобами в отведенной для него нише.
32
A
S.I.002
a
B
b
a
a
S.I.001
1
F
B
F
A
S.I.003
F
1
G
3
1
F
2
Page 33
T
Bстраивание прибора под столешницу
Pазмеры монтажного проема для встраивания должны соответствовать указанным на рисунке. Прибор может быть установлен между двумя предметами мебели (а) или замыкать мебельный ряд (b).
1. Прикрепите боковые панели к задней панели
прибора с помощью фиксирующих скоб.
2. Прикрепите прибор к столешнице или к
боковым панелям с помощью фиксирующих скоб (E). Затем между морозильником и прилегающими панелями мебели проложите ленту уплотнителя.
6. вставьте штифт незакрепленной нижней петли
(2) в верхнее отверстие двери (G) и закрепите петлю в положении B
верхн.
нижн.
верхн.
нижн.
3. Xолодильник снабжен регулируемыми
ножками. Чтобы настроить высоту прибора в соответствии с высотой монтажного проема (макс. 870 мм), вкрутите или выкрутите регулируемые ножки во всех четырех нижних углах прибора.
4. Oтделите детали A, B, C, D, как показано на
рисунке.
5. Приложите направляющую (A) на внутреннюю
сторону двери шкафа, сверху и снизу, как показано на рисунке, и отметьте положение крайних отверстий. Подготовив отверстия, установите направляющую при помощи входящих в комплект винтов.
33
600
550
600
820 - 870
S.I.004
600
b
a
30
S.I.006
SUPER.
D326
INFER.
SUPER.
INFER.
A
C
PR266
B
D
50mm
A
20mm
E
E
D319
PR166
Page 34
9. Установите и защелкните крышку (D) на
направляющей (B).
PR167/1
D
B
6. Установите и защелкните крышку (C) на
направляющей (A).
8. Для выравнивания двери шкафа пользуйтесь
регулировочными прорезями. Bыполнив эти операции, необходимо проверить плотность закрытия двери прибора.
7. Oткройте дверь морозильника и шкафа
приблизительно на 90°. Bставьте кронштейн (B) в направляющую (A). Удерживайте двери прибора и шкафа вместе и отметьте отверстия, как показано на рисунке. Cнимите кронштейны и просверлите отверстия диаметром 2 мм на расстоянии 8 мм от наружной кромки двери. Bновь установите кронштейн на направляющую и закрепите входящими в комплект винтами.
A
34
C
PR33/2
8mm
A
PR168
PR167
B
Page 35
T
Установка плинтуса
Bажно
Для эффективной работы прибора важно, чтобы использовалась оригинальная вентиляционная решетка.
Eсли высота монтажного проема составляет
A=820 мм, а высота плинтуса а=100 мм, плинтус может быть установлен без дополнительных настроек. Tакже дополнительные настройки не требуются, если высота монтажного проема B=870 мм, а высота плинтуса b=150 мм.
Eсли высота плинтуса больше а=100 мм,
b=150 мм, то в плинтусе следует сделать вырез шириной 580 мм. Прибор должен быть установлен по центру этого выреза и высота плинтуса в месте выреза должна составлять а=100 мм, b=150 мм.
Закрепите плинтус.
Bажно Плинтус должен быть закреплен на
минимальном расстоянии 25 мм от двери прибора.
35
S.I.007
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
S.I.008
25
Page 36
36
Instrucţiuni pentru utilizator Instrucţiuni importante de siguranţă 37 Descrierea frigiderului 38 Utilizare 39
Curăţarea interiorului 39 Punerea în funcţiune 39 Reglarea temperaturii 39 Refrigerarea alimentelor proaspete 39 Sertare reglabile pe înălţime 39
Rafturi de pe uşă reglabile 39
Recomandări 40
Indicii pentru refrigerare 40
Întreţinere 40
Decongelarea 40 Curăţarea periodică 41 Perioade de neutilizare 41
Becul din interior 41
Serviciu clienţi şi piese de schimb 42
Instrucţiuni pentru instalator Date tehnice 42
Instalarea 42
Aşezarea la nivel 42 Conectarea electrică 42
Instrucţiuni de încorporare 43
Pregătirea grilajului de aerisire 43 Schimbarea sensului de deschidere a uşii 43 Încorporarea în mobiler 43 Montarea ornamentului din partea 45 inferioară 45
CUPRINS
Page 37
37
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Este foarte important ca acest manual de utilizare să fie păstrat pentru referinţe viitoare. Dacă acest aparat este vândut sau transferat c aparatul, iar noul propietar va putea cunoa aparat. Aceste informa sau de a utiliza aparatul.
ţii au fost furnizate pentru siguranţa dumneavoastră. Citiţi cu atenţie, înainte de a instala
ătre o altă persoană, asiguraţi-vă de faptul că acest manual va însoţi
şte funcţiile şi măsurile de siguranţă pentru utilizarea acestui
Siguranţa
Acest aparat a fost realizat pentru a fi utilizat de
c
ătre adulţi. Copiii nu trebuie să fie lăsaţi să se
joace cu butoanele de control.
Este periculos s
produsului în orice fel.
Înainte de a cur
exterior sau de a schimba becul, deconecta frigiderul de la sursa de energie electric
Aten
Nu consuma
Ave
Frigiderul nu trebuie amplasat lâng
De asemenea, evita
Asigura
Numai pentru combine frigorifice (excep
Nu introduce
ţie! Acest frigider este greu! Fiţi atenţi când îl
muta
ţi!
pot produce deger
ţi grijă când manevraţi aparatul pentru a nu avaria sistemul de r agent refrigerant.
sau lâng
lumina direct
spate a frigiderului. Evita sistemului de r
modelele incorporabile în mobilier): un loc optim de amplasare este în pivni
ex. aparat pentru înghe
ă alte surse de căldură.
ţi o bună ventilaţie a aerului în partea din
ă modificaţi specificaţiile
ăţa frigiderul pe interior sau
ă.
ţi imediat gheaţa din congelator, se
ături.
ăcire producând scurgeri de
ă un calorifer
ţi să aşezaţi frigiderul în
ă a soarelui.
ţi astfel deteriorarea
ăcire al frigiderului.
ţă.
ţi alte aparate electrice în frigider (de
ţată).
Defecţiuni – Serviciul clienţi
Dacă sunt necesare modificări la instalaţia
electric
ă din locuinţa dumneavoastră, acestea trebuie s calificat
Acest produs trebuie s
personalul calificat de la centrele de service autorizate. Piesele de schimb trebuie s originale.
Dac
dumneavoastr de persoane f serioase service autorizat!
ă fie realizate de către o persoană
ă.
ă fie reparat numai de
ă fie piese
ă apare o defecţiune nu încercaţi să reparaţi
ă acest aparat. Reparaţiile realizate
ără experienţă pot duce la defecţiuni
şi chiar leziuni. Adresaţi-vă unui centru
Sistemul de răcire al acestui frigider are substanţe
care con completarea agentului de r numai de un personal calificat.
ţin hidrogen. De aceea întreţinerea şi
ăcire trebuie realizată
Utilizarea
Frigiderele şi combinele frigorifice pot fi folosite
ţi
ţie
numai pentru r
Un produs decongelat nu mai poate fi recongelat.
Pentru p
respecta
Sistemul interior al aparatului const
num
ăr de canale prin care trece agentul refrigerant. Dac avariat NU UTILIZA cur
ăţa gheaţa. Folosiţi pentru aceasta racleta din plastic din dotarea aparatului. Nu îndep for
ţat gheaţa de pe conducte. Gheaţa solidă se va decongela atunci când decongela instruc
Nu pune
deoarece se va crea presiune în recipient, ce va duce la explozie utiliza
ţi dispozitive mecanice sau alte căi artificiale pentru a gr altul decât cel recomandat de produc utiliza
ţi obiecte metalice pentru curăţarea aparatului deoarece se poate avaria.
ăcirea/congelarea alimentelor.
ăstrarea, respectiv congelarea alimentelor
ţi indicaţiile producătorului.
ă acesta este înţepat, aparatul va fi
şi nu veţi mai putea consuma alimentele.
ŢI OBIECTE ASCUŢITE pentru a
ţi aparatul. Vezi
ţiunile privind decongelarea.
ţi băuturi carbogazoase în congelator
şi aparatul poate fi avariat. Nu
ăbi procesul de decongelare,
Amplasarea aparatului
Aveţi grijă să nu aşezaţi frigiderul pe cablul de
alimentare. Important: Cablurile de alimentare electrice avariate trebuie înlocuite cu cabluri speciale, respectiv set de repara pute
ţi procura de la un centru de distribuţie al
produc
ătorului.
În timpul func
de lichefiere care se g frigiderului se încing. Din motive de siguran este indicat schemele din acest manual). Aten ventila
ţie trebuie menţinute curate în permanenţă.
ţionării, compresorul şi conductele
ăsesc pe partea din spate a
ă o bună ventilaţie a aerului (vezi
ţie, pe care vi le
ţie: Fantele de
ă într-un
ărtaţi
ător. Nu
ţă,
Page 38
38
Dacă aparatul este transportat în poziţie
orizontal r
ăcire din compresor să fi pătruns în circuitul de r pân lichidul de r compresor.
Exist
ventila componentelor de instalare.
Părţile care se încing nu trebuie să fie expuse. Dac la perete.
ă, există posibilitatea ca agentul de
ăcire. De aceea aşteptaţi cel puţin 2 ore
ă puneţi în funcţiune frigiderul, astfel
ăcire se va scurge din nou în
ă părţi care se încing. Asiguraţi o bună
ţie pentru a preveni avarierea
şi a alimentelor. Vezi instrucţiunile
ă este posibil, amplasaţi frigiderul cu spatele
DESCRIEREA APARATULUI
1. Compartiment pentru unt
2. Raft
3. Raft pentru sticle
4. Aerisire
5. Filtru aer
6. Sertar pentru legume
7. Raft
8. Termostat
Dacă aparatul este transportat în poziţie
orizontal din compresor s De aceea, a func scurge din nou în compresor.
ă, există posibilitatea ca agentul de răcire
ă fi pătruns în circuitul de răcire.
şteptaţi cel puţin 2 ore până puneţi în
ţiune frigiderul, astfel lichidul de răcire se va
Norme pentru protecia mediului
Acest aparat nu conţine gaz nociv pentru
stratul de ozon. Aparatul nu trebuie aruncat cu gunoiul menajer. Avarierea circuitului de r
ăcire sau a schimbătorului de căldură de pe partea din spate a frigiderului trebuie evitat Duce
ţi frigiderul la un centru de reciclare
special.
Materialele folosite în acest produs marcate cu
simbolul
sunt reciclabile.
ă.
Page 39
39
UTILIZARE
Curăţarea interiorului
Înainte de a pune în funcţiune frigiderul îndepărtaţi mirosul de „frigider nou” printr-o cl detergent neutru. Usca
Nu folosiţi detergenţi care ar putea afecta
carcasa frigiderului.
ţi interiorul cu atenţie.
ătire cu un
Punerea în funcţiune
Introduceţi ştecherul în priză. Deschideţi uşa frigiderului (STOP) în sensul acelor de ceas. Aparatul este pornit.
şi rotiţi butonul termostatului din poziţia O
Reglarea temperaturii
Ajustarea temperaturii este realizată prin rotirea butonului termostat în sensul acelor de ceasornic pân când pointerul coincide cu setarea dorit
O setare medie este cea mai potrivit
Setarea minim de num de num temperatura poate fi m termostatul în sens invers acelor de ceasornic sau mic
şorată (mai rece) rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Setarea butonului termostat trebuie s func
ţie de temperatura interioară a frigiderului, ce depinde de un num ambiental de alimente depozitate
ă (cel mai puţin rece) este reprezentată
ărul cel mai mic iar cea mai mare (cel mai rece)
ărul cel mai mare. În orice caz, nu uitaţi că
ărită (mai cald) rotind
ăr de factori cum ar fi: temperatura
ă, numărul de deschideri ale uşii, cantitatea
şi locaţia aparatului.
Avertizare!
ă temperatura ambientală este mare,
Dac butonul termostat se afl rece (numerele mari) iar aparatul este înc
ărcat complet, compresorul poate
func
ţiona continuu, ceea ce duce la formarea de ghea acest lucru se întâmpl setare mai cald a permite decongelarea automat loc
şi reducând consumul de energie.
ţă pe evaporator. Dacă
ă (numere mai mici) pentru
ă.
ă
ă fie ajustată în
ă pe setarea cea mai
ă, rotiţi butonul pe o
ă să aibă
Refrigerarea alimentelor proaspete
Compartimentul frigiderului este potrivit pentru r
ăcirea băuturior şi depozitarea alimentelor normale. Pentru a ob depozita acoperi puternice.
Rafturi reglabile
Pereţii frigiderului sunt prevăzuţi cu o serie de şine pentru a putea pozi
ă
Reglarea rafturilor de pe uşă
Raftul scurt poate fi ajustat în direcţia săgeţilor. Pentru o cur superioar direc
ţia săgeţilor, apoi le puteţi pune la loc.
ţine cele mai bune performanţe, nu
ţi alimente calde sau lichide ce se evaporă şi
ţi alimentele, în special cele cu mirosuri
ţiona rafturile după cum doriţi.
ăţare mai eficientă, rafturile din partea
ă şi cea inferioară a uşii pot fi îndepărtate în
Page 40
40
RECOMANDĂRI
Recomand
Pentru a v v
ă oferim câteva recomandări:
1. Alimentele preparate, reci, jeleuri, etc: acestea
2. Carnea crud
3. Fructe
Unt
folie de plastic sau aluminiu, pentru a evita contactul cu aerul. Sticlele cu lapte: bine închise, le a sticle de pe u
Dac împachetate nu le p
ări pentru refrigerare
ă ajuta să utilizaţi corespunzător frigiderul,
trebuie s oricare din rafturile de sticl
în pungi pentru legume, fiind cel mai rece punct din frigider.
Carnea poate fi depozitat mod timp de una sau dou
le în sertarul pentru legume
şi brânză: păstraţi-le în recipiente speciale sau în
ă bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul nu sunt
ă fie bine acoperite şi depozitate pe
ă.
ă (vită, porc, miel şi pui): înfăşuraţi
şi aşezaţi-le deasupra compartimentului
ă în siguranţă în acest
ă zile.
şi legume: după spălare şi ştergere, puneţi-
şi fructe.
şezaţi în suportul de
şa frigiderului.
ăstraţi în frigider.
ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţarea frigiderului, scoateţi
ştecherul cablului de alimentare din priză.
Atenţie!
Acest aparat con hidrocarbona lichidului de r calificat.
ţine în circuitul de răcire
ţi. De aceea, întreţinerea şi completarea
ăcire trebuie făcută numai de un personal
Decongelarea
Stratul de gheaţă care se formează în interiorul frigiderului se decongeleaz se întâmpl Apa provenit canal de scurgere într-o t aparatului, deasupra compresorului, unde se evapor
V
ă recomandăm să curăţaţi periodic colectorul (F) care se afl preveni curgerea apei peste alimente. Pentru aceasta folosi orificiul de scurgere .
ă în perioadele de repaos ale compresorului.
ă din dezgheţare este colectată printr-un
ă sub sertarul pentru legume. Pentru a
ţi piesa pentru desfundat (P) situată în
ă automat periodic. Aceasta
ăviţă situată în spatele
ă.
Page 41
41
Curăţarea periodică
Nu folosiţi niciodată obiecte din metal pentru a curăţa frigiderul, deoarece îl pute Sp
ălaţi interiorul cu apă călduţă în care adăugaţi bicarbonat de sodiu. Frigiderul este prev un orificiu de aerisire (2), care trebuie men pentru a se asigura o bun aparatului aparatului.
Filtrul poate fi scos
1. Ap
2. Roti
3. Scoate Pentru a monta filtrul proceda
Aparatul este prev P
ăstraţi-l curat pentru o bună ventilaţie şi o bună func Acumularea de praf va afecta performan şi se va consuma mai multă energie electrică. Structura aparatului permite cur spate, cu ajutorul unui aspirator.
1. Îndep
2. Scoate
şi pentru a garanta o funcţionalitate maxiă a
ăsaţi clemele (a) şi (b) cu ajutorul degetelor
ţi filtrul în jos
ţi-l afară.
ţionare a aparatului.
ărtaţi ornamentul din partea inferioară (1),
apoi grilajul pentru ventila
ţi deflectorul (3) şi verificaţi dacă există apă
r
ămasă de la decongelare.
ţi avaria.
Ştergeţi şi uscaţi bine.
ăzut cu un filtru de admisie (1) şi
ţinute curate
ă ventilaţie în interiorul
şi spălat cu apă în felul următor:
ţi în ordine inversă.
ăzut cu un grilaj pentru ventilaţie.
ţele aparatului
ăţarea zonelor din
ţie (2);
Perioade de nefuncţionare
În perioadele mai lungi de nefuncţionare, puteţi proceda astfel: Scoate
ţi ştecherul din priză
Scoate
ţi toate alimentele Decongela L
ăsaţi uşa deschisă pentru a asigura o bună ventilaţie şi
a evita formarea mirosurilor nepl
ţi frigiderul, curăţaţi interiorul şi accesoriile.
ăcute.
Becul interior
Becul din interior se poate demonta astfel
1. De
şurubaţi şuruburile de fixare ale capacului de
protec
ţie al becului.
2. Scoate imaginea al Dac verifica continuare nu se aprinde, schimba de aceea Puterea maxim
ţi partea mobilă, urmând săgeţile din
ăturată.
ă lampa nu se mai aprinde când deschideţi uşa,
ţi dacă becul este bine înfiletat; dacă în
ţi becul cu un altul
şi putere.
ă este indicată pe corpul de iluminat.
Page 42
42
SERVICE ŞI PIESE DE SCHIMB
Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, verificaţi dac
ă:
Ştecherul este bine introdus în priză iar aparatul este
pornit. Exist
ă alimentare cu energie (introduceţi un alt aparat
în priz
ă). Butonul termostat se afl Dac
ă există picături de apă în partea de jos a carcasei,
verifica
ţi dacă surgerea apei decongelate nu este
blocat
ă (vezi secţiunea „Decongelare”).
DATE TEHNICE
Datele tehnice se află pe o plăcuţă pe partea dreaptă interioară. Înălţime 815 mm Lăţime 560 mm Adâncime 538 mm
INSTALAREA
Dacă acest aparat prevăzut cu dispozitiv de închidere cu magne închiz
ătoare cu cârlig de prindere, vă sfătuim, înainte de a arunca vechiul aparat, s sistemul de închidere al acestuia. Copii se pot închide în interior, existând pericolul de sufocare.
ă în poziţia corespunzătoare.
ţi înlocuieşte un aparat cu
ă distrugeţi
Aşezarea aparatului
Aparatul nu trebuie poziţionat lângă corpuri de înc
ălzire sau cuptor sau în lumina directă a soarelui. Frigiderul func de la + 18°C pân pân_ la + 38°C (clasa ST), de la + 16°C pân 32°C (clasa N), de la + 10°C pân SN).
Clasa modelului dumneavoastr pl
ăcuţa cu date tehnice.
Atenţie!
Trebuie
alimentare cu energie; dup
ă instalare. Pentru incorporare instruc
ţiunile corespunzătoare.
ţionează optim la temperatura mediului
ă la + 43°C (clasa T), de la + 18°C
ă la +
ă la + 32°C (clasa
ă este indicată pe
să puteţi deconecta aparatul de la sursa de
ştecherul trebuie să fie accesibil
şi schimbarea balamalelor uşii, vezi
Dacă aparatul nu funcţionează în continuare, contactaţi cel mai apropiat centru de service.
Pentru a ob esen
ţial să specificaţi numărul modelului şi num pl
ăcuţa cu date tehnice din interiorul aparatului, în
partea dreapt
Conectarea la energia electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priză verificaţi dacă tensiunea indicat corespunde cu valoarea tensiunii furnizat distribuitorul local de energie electric devia Pentru adaptarea aparatului la alte tensiuni diferite v trebuie un transformator de tensiune.
Produc defec
ţine rapid serviciile acestor centre, este
ărul de serie al aparatului ce pot fi găsite pe
ă jos.
ă pe plăcuţa cu datele tehnice
ă de
ă. Se acceptă o
ţie de la tensiunea nominală indicată de ± 6%.
Important!
Priza la care este conectat aparatul trebuie s
ă fie prevăzută cu împământare.
De aceea contact pentru împ Dac aparatul trebuie s de c
ătorul îşi declină răspunderea pentru orice
ţiune dacă aceste norme nu sunt respectate.
ştecherul este prevăzut cu un al treilea
ământare.
ă în casă nu există prize cu împământare,
ă fie pus pe un circuit separat
ătre un electrician.
ă
Page 43
43
Acest aparat corespunde următoarelor
Directive E.E.C:
- 73/23 EEC din 19/02/73 (directiva referitoare la tensiunea joas
- 87/308 EEC din 02/06/87 interferen
ă) şi modificările ulterioare;
(directiva referitoare la
ţele radio) şi modificările ulterioare.
INCORPORAREA ÎN MOBILIER
Înainte de a realiza orice opera cablului de alimentare din priz
Montarea grilei de aerisire
Scoateţi grila din aparat trăgând cu mâinile.
Uşa se deschide spre dreapta:
- îndepărtaţi partea stânga (A) a grilajului printr-o tăietură din spate (vezi figura, a).
Uşa se deschide spre stânga:
- îndepărtaţi partea dreaptă (B) a grilajului printr-o tăietură din spate (vezi figura, b).
Pentru fixarea grilei procedaţi în felul următor: Apăsaţi grila pe baza aparatului în clemele de pridere (a). Observaţie: Grila trebuie să fie asamblată după ce aţi fixat aparatul în spaţiu cu suporturi.
Schimbarea sensului de deschidere a uşii
Înainte de a realiza această operaţiune scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
1. Desprinde s
ă poată fi scoasă.
2. Scoate
3. Scoate în orificiile de pe cealalt
4. Monta jos (pozi
5. Monta
6. Pune orificiul superior (G) al u în pozi
Important
Dup
ă încheierea operaţiunii de schimbare a sensului de deschidere a u etan
şează pe carcasă. Dacă temperatura ambientală este mic ca garnitura s
ţi balamaua superioară (1) pentru ca uşa
ţi balamaua inferioară (2) ţi capacele (3) din orificii (F) şi introduceţi-le
ţi balamaua superioară (1) pe cealaltă parte,
ţia A).
ţi uşa de balama (1) în poziţia A.
ţi apoi balamaua inferioară (2) demontată în
ţia B.
şii, verificaţi dacă garnitura uşii se
ă (de exemplu, pe timp de iarnă), este posibil
ă nu se etanşeze perfect de carcasă.
ţiuni, scoateţi ştecherul
ă.
ă parte (F1).
şii, apoi fixaţi balamaua sus
- 89/336 EEC din 03/05/89 (directiva referitoare la
compatibilitatea electromagnetic ulterioare.
În acest caz, a accelera cu ajutorul unui usc
ţi acest proces prin încălzirea părţii implicate
şteptaţi să se fixeze de la sine sau
ător normal de păr la o setare mică.
ă) şi modificările
Page 44
44
Incorporarea sub blatul de lucru
Dimensiunile nişei trebuie să corespundă cu mărimile indicate în figur
Aparatul poate fi introdus între dou margine (b).
1. Strânge
aparatului cu suporturile de fixare.
ă.
ă unităţi (a) sau în
SUS JOS
ţi panoul lateral în partea din spate a
SUS JOS
3. Aparatul este prevăzut cu picioare ajustabile.
Pentru a regla aparatul la în instalare (maxim 870 mm), înfileta piciorul situat în fiecare col
ălţimea zonei de
ţi sau desfaceţi
ţ de jos.
4. Separaţi părţile A, B, C, D aşa cum este prezentat
în imagine.
2. Fixaţi aparatul de blatul de lucru în partea laterală,
aplicând banda de etan adiacent
ă cu ajutorul suporturilor de fixare (E).
şare între frigider şi carcasa
5. Aşezaţi ghidajul (A) în partea interioară a uşii
mobilierului, în pozi este indicat în figur externe. Dup ghidajul cu ajutorul
ţiile de sus şi de jos aşa cum
ă şi marcaţi poziţia orificiilor
ă ce aţi realizat găurile, fixaţi
şuruburilor furnizate.
Page 45
6. Împingeţi capacul (C) în ghidajul (A) până se
45
fixeaz
ă.
7. Deschide
90˚. Introduce Uni orificiul a Îndep la 8 mm de marginea exterioar p
ătratul mic din nou pe ghidaj şi fixaţi-l cu
ţi uşa aparatului şi uşa mobilierului la
ţi pătratul mic (B) în ghidajul (A).
ţi uşa aparatului şi uşa mobilierului şi marcaţi
şa cum este indicat în imagine.
ărtaţi pătratele şi realizaţi orificii cu Ø 2 mm
ă a uşii. Aşezaţi
şuruburile furnizate.
9. Împinge
fixeaz
ţi capacul (D) în ghidajul (B) până se
ă.
Fixarea ornamentului
Important Pentru utilizarea eficient important s ventila
Pentru o dimensiune a în
A=820 a=100 mm, acesta trebuie s Acela deschiderii B=870 mm ornamentului b=150 mm.
ă fie utilizată grila originală de
ţie.
şi o dimensiune a înălţimii ornamentului
şi lucru se aplică la dimensiunea înălţimii
ă a aparatului, este
ălţimii deschiderii de
ă fie fixat fără ajustări.
şi dimensiunea
8. Dacă este necesară ajustarea uşii, utilizaţi spaţiul
disponibil. La finalul opera verifica
ţi dacă uşa mobilei se închide
corespunz
ător.
ţiunii, este necesar să
Pentru ornament cu înălţime mai mare de a=100
mm, b=150 mm, trebuie realizat un orificiu în ornament, l l
ăsând o înălţime de a=100 mm, b=150 mm.
Ata
ăţime de 580 mm, în centrul aparatului,
şaţi ornamentul de unitatea de bucătărie.
Important Ornamentul trebuie s minim
ă de 25 mm faţă de uşă.
ă fie poziţionat la o distanţă
* Versiunea în limba engleză este de referinţă.
Page 46
46
Svarbios nuorodos ir áspëjimai 47 Prietaiso aprašymas 48 Naudojimas 49
Vidaus daliø valymas 49 Ájungimas 49 Temperaturos reguliavimas 49 Maisto produktø šaldymas 49 Lentynø perstatymas 49
Vidaus dureliø lentynëliø perstatymas 49
Prie.iura 50
Šaldytuvo atitirpinimas 50 Reguliarus valymas 50 Kai šaldytuvas ilgai nenaudojamas 50
Vidaus apšvietimas 50
Kliento aptarnavimas ir atsarginës dalys 51
Techniniai duomenys 51
Árengimas 52
Pastatymas 52 Ájungimas á elektros tinklà 52 Vëdinimo groteliø paruošimas 52 Dureliø varstymo krypties keitimas 53 Árengimas po stalviršiu 53 Dengiamosios plokštelës pritvirtinimas 55
Turinys
Page 47
Svarbios nuorodos ir áspëjimai
47
Bûtinai saugokite ðià naudojimo instrukcijà, kai naudositës prietaisu. Parduodami ar atiduodami prietaisà kitam vartotojui, bûtinai perduokite ir ðià knygelæ, kad naujasis vartotojas gautø informacijos apie naudojimosi ðiuo prietaisu ypatumus ir jo techninius duomenis. Ði knygelë skirta jûsø ar kitø vartotojø saugumui, todël praðome prieð árengiant ir naudojantis prietaisu atidþiai perskaityti ðias nuorodas.
Saugos nuorodos
y Ásigijæ ðá ðaldytuvà su magnetiniu dureliø uþraktu,
iðmesdami senàjá ðaldytuvà su uþsitrenkianèiomis durelëmis sugadinkite uþraktà, kad þaisdami vaikai neuþsidarytø prietaiso viduje.
y Valydami ðaldytuvà, atlikdami techninæ prieþiûrà ar
keisdami prietaise esanèià lemputæ (jei ji yra), iðtraukite laido kiðtukà ið elektros tinklo lizdo.
y Ðaldytuvas skirtas naudotis tik suaugusiems
asmenims. Neleiskite vaikams sukinëti ðaldytuvo rankenëliø arba þaisti su jomis.
y Nepastatykite ðaldytuvo ant elektros laido. y Pavojinga keisti ðaldytuvo parametrus arba kitaip já
modifikuoti.
y Prietaisas yra sunkus. Gabenkite já atsargiai. y Galite perðalti, jeigu valgysite kà tik ið ðaldytuvo
iðimtus ledus.
y Saugokite, kad gabendami ðaldytuvà
nepaþeistumëte jo ðaldymo sistemos.
y Nestatykite ðaldytuvo prie radiatoriø ar dujiniø
virykliø.
y Ðaldytuvo nestatykite tiesioginiø saulës
spinduliø apðvieèiamoje vietoje.
y Uþpakalinë ðaldytuvo dalis turi bûti gerai
vëdinama, be to, reikia vengti bet kokiø ðaldymo sistemos paþeidimø.
y Ðaldiklius (iðskyrus montuojamus modelius)
geriausia statyti rûsyje.
y Nenaudokite ðaldytuve jokiø kitø elektros
prietaisø, jeigu to nepataria gamintojas.
Prieþiûra ir remontas
y Árengiant ðaldytuvà visus elektros darbus turi atlikti
kvalifikuotas specialistas, turintis leidimà.
y Jokiu bûdu nebandykite patys taisyti ðaldytuvo.
Bûdami nepatyræ galite sugadinti ðaldytuvà. Kreipkitës á artimiausià technikos prieþiûros centrà ir visada reikalaukite naudoti tik originalias atsargines dalis.
y Norëdami greièiau atitirpinti nenaudokite jokiø
mechaniniø átaisø ar kitø dirbtiniø bûdø, iðskyrus gamintojo rekomenduojamus.
Naudojimas
y Buitinius ðaldytuvus ir/arba ðaldiklius reikia naudoti
tik pagal jø tiesioginæ paskirtá – juose galima laikyti ir/arba uþðaldyti maisto produktus.
y Visuose ðaldytuvuose tam tikrose vietose atsiranda
ðerkðno. Priklausomai nuo modelio ðerkðnas gali bûti paðalinamas automatiðkai (automatinis atitirpinimas) arba rankiniu bûdu. Ðerkðno nekrapðtykite aðtriais árankiais, nes galite nepataisomai sugadinti prietaisà.
y Jokiu bûdu á þemos temperatûros skyrius (ðaldiklá
arba kamerà) nedëkite gazuotø gërimø, nes buteliai gali sprogti.
y Nedëkite karðtø valgiø arba produktø, nepripilkite
pilnø buteliø.
y Ðaldytuvo ðaldymo sistemoje yra angliavandeniø,
todël jà remontuoti ir ið naujo uþpildyti turëtø tik gamintojo ágalioti kvalifikuoti meistrai.
y Niekada valydami ðaldytuvà nenaudokite metaliniø
árankiø, nes galite sugadinti prietaisà.
Pastatymas
y Ðaldytuvui áprastai veikiant kondensatorius ir
kompresorius, esantys uþpakalinëje ðaldytuvo dalyje, gerokai ákaista. Saugumo sumetimais turi bûti uþtikrinta maþiausia jø ventiliacija (þr. skyrelá „Árengimas“).
Dëmesio: vëdinimo angos neturi bûti blokuojamos ar uþkimðtos.
y Jei ðaldytuvas gabenamas horizontaliai,
kompresoriuje esantis tepalas iðsilieja á ðaldymo sistemà. Prieð ájungiant ðaldytuvà patartina pastatyti já vertikaliai ir palaukti bent 2 valandas, kad tepalas vël subëgtø á kompresoriø.
Aplinkosaugos nuorodos
y Ðio prietaiso ðaldymo apytakos sistemoje ir
izoliacijoje nëra ozono sluoksná ardanèiø dujø. Prietaiso negalima iðmesti su buitinëmis ðiukðlëmis. Negalima paþeisti ðaldymo priemoniø apytakos sistemos, ypaè kitoje prietaiso pusëje esanèio ðilumokaièio. Informacijà apie tokiø prietaisø iðmetimo vietà ir galimybes teikia vietinë savivaldybë.
y Ðiuo simboliu
medþiagos yra antrinës þaliavos.
paþymëtos prietaiso
Page 48
Senø prietaisø iðmetimas
48
Prietaiso pakuotë
y Ðiuo simboliu
yra perdirbamos. >PE< polietilenas, pvz., iðorinë danga ir maiðeliai
viduje.
>PS< putø polistirenas, pvz., minkðtos dalys,
daugiausia be FCKW.
Visos pakuotës dalys yra nekenksmingos aplinkai.
Ðis ant produkto arba jo pakuotës esantis simbolis nurodo, kad su ðiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinëmis ðiukðlëmis. Já reikia perduoti atitinkamam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos áranga bûtø perdirbta. Tinkamai iðmesdami ðá produktà, jûs prisidësite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir þmogaus sveikatai, kurá gali sukelti netinkamas ðio produkto iðmetimas. Dël iðsamesnës informacijos apie ðio produkto iðmetimà praðome kreiptis á miesto valdþios ástaigà, buitiniø ðiukðliø iðmetimo tarnybà arba parduotuvæ, kurioje pirkote ðá produktà.
paþymëtos prietaiso medþiagos
Prietaiso apraðymas
Sviesto ir sûrio skyrelis Stumdoma lentynëlë Buteliø lentynëlë Vëdinimo grotelës Oro átekëjimo filtras Darþoviø stalèiai Iðtraukiamos lentynos Termostatas
Page 49
Naudojimas
49
Vidaus daliø valymas
Prieð naudojant ðaldytuvà pirmàjá kartà, bûtina iðplauti jo vidø ir visus vidaus priedus ðiltu vandeniu su muilu, tada sausai iððluostyti, kad iðnyktø specifinis kvapas. Nenaudokite valikliø ar abrazyviniø priemoniø, galinèiø paþeisti prietaiso pavirðiø.
Ájungimas
Maitinimo kabelio kiðtukà ákiðkite á elektros lizdà. Atidarykite ðaldytuvo dureles ir pagal laikrodþio rodyklæ pasukite termostato rankenëlæ ið padëties „O“ (stop). Prietaisas ájungtas.
Temperatûros reguliavimas
Temperatûra reguliuojama automatiðkai, jà galima padidinti (ðilèiau), pasukus termostato rankenëlæ á maþesnæ padëtá, arba sumaþinti (ðalèiau), pasukus termostato rankenëlæ á aukðtesnæ padëtá.
Optimaliausia padëtis parenkama atsiþvelgiant á ðiuos vidaus temperatûrai átakos turinèius veiksnius: patalpos temperatûrà, dureliø atidarinëjimo daþnumà, laikomø maisto produktø kieká, ðaldytuvo pastatymo vietà.
Daþnai tinkamiausia yra vidurinë padëtis. Iðjungti ðaldytuvà galite termostato rankenëlæ pasukæ á padëtá „O“.
Vaisiai ir darþovës: iðvalytus ir nuplautus vaisius ir darþoves laikykite darþoviø stalèiuose.
Sviestas ir sûris: laikykite specialiuose indeliuose arba suvyniokite á plastikinæ ar aliuminio plëvelæ, kad nepatektø oro.
Pienas buteliuose: gerai uþdarytus butelius statykite á buteliø lentynëlæ ant dureliø.
Mësa (jautiena, kiauliena, aviena ir paukðtiena): supakuokite á plastikinæ plëvelæ ir padëkite ant stiklinës plokðtës virð darþoviø stalèiø. Èia mësà galima laikyti 1-2 dienas.
Nedëkite á ðaldytuvà nesupakuotø bananø, bulviø, svogûnø ir èesnakø.
Lentynø perstatymas
Atstumà tarp lentynø galima keisti pagal poreiká. Iðtraukite lentynà ir ástatykite reikiamame aukðtyje.
Dëmesio! Jeigu nustatyta ðalèiausia temperatûra, kai patalpos temperatûra palyginti aukðta, ðaldymo procesas beveik nenutrûksta, todël ant vidinës ðaldytuvo sienelës gali susidaryti ðerkðno arba ledo sluoksnis. Ðiuo atveju termostato rankenële nustatykite aukðtesnæ temperatûrà, kad ásijungtø automatinis tirpdymas ir tuo paèiu sumaþëtø elektros energijos sànaudos.
Maisto produktø ðaldymas
Ðaldytuvas pritaikytas laikyti kasdieniam vartojimui skirtus gërimus ir maisto produktus. Jei norite, kad ðaldytuvas efektyviai veiktø, nedëkite á já karðtø valgiø ir garuojanèiø gërimø. Kvepianèius valgius uþdenkite arba ávyniokite, pavyzdþiui, á aliuminio folijà. Sudëkite produktus taip, kad ðaltis galëtø laisvai aplink juos cirkuliuoti.
Keli praktiniai ðaldytuvo naudojimo patarimai:
Virti maisto produktai, ðalti uþkandþiai ir pan.:
laikykite uþdengtus. Galite juos padëti bet kuriame aukðtyje.
Vidaus dureliø lentynëliø perstatymas
Kad padëtumëte skirtingø dydþiø maisto produktø pakuotes, galite keisti lentynëliø vietà.
Tai atliekama ðiuo bûdu: Lentynëlæ palaipsniui traukite rodykliø kryptimi, kol ji iðsilaisvins, tada ástatykite á kità aukðtá. Kad bûtø lengviau valyti, virðutinæ ir apatinæ dureliø lentynëles taip pat galite iðtraukti.
Page 50
Prieþiûra
50
Prieð valydami ðaldytuvà, visada iðjunkite já ið elektros tinklo.
Dëmesio!
Ðio prietaiso ðaldymo apytakos sistemoje yra angliavandeniliø, todël ðaldymo apytakos sistemos prieþiûros ir papildymo darbus gali atlikti tik kvalifikuotas meistras.
Ðaldytuvo atitirpinimas
Kiekvienà kartà iðsijungus kompresoriui ðerkðnas iðtirpsta automatiðkai. Susidaræs vanduo nuteka á indà, esantá ðaldytuvo uþpakalinëje pusëje virð variklio kompresoriaus, ir iðgaruoja.
Labai svarbu reguliariai iðvalyti po darþoviø stalèiais esantá vandens nutekamàjá vamzdá (F), kad vanduo netekëtø ant produktø. Tam naudokite specialø kaiðtá (P), kuris bus ákiðtas á nutekamojo vamzdelio skylæ.
2. Pasukite filtrà þemyn.
3. Iðtraukite filtrà.
Norëdami ástatyti filtrà, atlikite veiksmus atbuline seka. Ðaldytuvo konstrukcija yra tokia, kad prietaiso dalis,
esanèias prie sienos, galima valyti ir naudotis dulkiø siurbliu.
1. Nuimkite dengiamàjà plokðtæ (1) ir vëdinimo groteles (2).
2. Atsargiai iðtraukite garavimo indà (3). Nepamirðkite, kad jame gali bûti tirpsmo vandens.
Reguliarus valymas
Ðaldytuvo vëdinimo grotelëse yra filtras (1) ir vëdinimo anga (2), kuriuos bûtina palaikyti ðvarius, kad bûtø uþtikrinta pakankama apatinës ðaldytuvo dalies ventiliacija ir optimali prietaiso veikla. Filtrà plaukite vandeniu, iðtraukæ já ið filtro angos.
Filtro iðtraukimas:
1. Suspauskite àseles (a) ir (b).
Kai ðaldytuvas ilgai nenaudojamas
Jeigu ðaldytuvas bus ilgesná laikà nenaudojamas: Iðtraukite maitinimo kabelio kiðtukà ið elektros tinklo; Iðimkite visus maisto produktus; Atitirpdykite ðaldytuvà, iðvalykite jo vidø ir kitas detales; Palikite dureles atviras, kad ðaldytuvas vëdintøsi ir nesusidarytø nemalonaus kvapo.
Vidaus apðvietimas
Vidaus apðvietimo lemputës iðtraukimas:
1. Atsukite lemputës dangèio tvirtinamàjá varþtà.
2. Nuimamàjà dalá pakelsite paspaudæ jà, kaip parodyta
paveikslëlyje.
Jeigu lemputë neásijungia atidarius ðaldytuvo dureles, patikrinkite, ar ji pakankamai tvirtai ásukta. Jeigu lemputë vis tiek nedega, pakeiskite jà nauja tokios pat galios lempute. Didþiausia galia nurodyta ant stiklinës lemputës dalies.
Page 51
Klientø aptarnavimas ir atsarginës dalys
51
Sutrikus prietaiso veikimui, pirmiausia patikrinkite, ar:
- gerai ákiðtas elektros laido kiðtukas;
- neperdegë saugiklis, o elektros lizde yra srovë (ájunkite kità prietaisà);
- tinkamai nustatyta termostato rankenëlë.
Jei kompresorius veikia nesustodamas, termostato rankenëlæ nustatykite ties aukðtesnës temperatûros þyma. Jei prietaisas veikia pernelyg garsiai ar vibruoja, patikrinkite, ar jo ðonai nesilieèia su greta esanèiais baldais. Ásitikinkite, ar vibracijos nesukelia ðaldymo sistemos vamzdynas. Jei ðaldytuve nuolat atsiranda vandens, patikrinkite, ar neuþsikimðusi vandens nutekëjimo þarnelë. Jeigu ir atlikæ apraðytuosius veiksmus gedimo nepaðalinsite, kreipkitës á artimiausià technikos prieþiûros centrà. Kad kaip ámanoma greièiau bûtø paðalintas gedimas, paskambinæ á technikos prieþiûros centrà nurodykite ðaldytuvo modelá ir serijos numerá, kurie pateikti ant garantinio talono arba duomenø plokðtelës (ðaldytuvo apaèioje kairëje).
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti duomenø plokðtelëje, pritvirtintoje prietaiso apaèioje, kairëje pusëje. Aukðtis, mm 815 Plotis, mm 560 Gylis, mm 538
Page 52
Árengimas
52
Prieð iðmesdami prietaisà, sugadinkite jo uþdarymo mechanizmà (jeigu tai ne magnetinës spynelës), kad þaisdami vaikai neuþsitrenktø viduje ir nekiltø pavojus jø gyvybei.
Pastatymas
Nestatykite prietaiso prie ðilumos ðaltiniø: radiatoriø, krosniø, þidiniø. Parinkite ðaldytuvui tiesioginiø saulës spinduliø neapðvieèiamà pastatymo vietà. Kaip rodo praktika, ðaldytuvas taupiausiai veikia patalpose, kuriø temperatûra nuo +18
0
+38
C (ST klasë); +160 C iki +320 C (N klasë); +100 C
0
iki +32
Prietaiso klasë pateikta duomenø plokðtelëje.
C (SN klasë).
0
C iki +430 C (T klasë); +180 C iki
Ájungimas á elektros tinklà
Prieð jungdami kiðtukà á elektros lizdà patikrinkite, ar duomenø plokðtelëje pateikta átampa bei daþnis atitinka jûsø namø elektros instaliacijos duomenis. Galimas ± 6 % nukrypimas nuo nominaliosios átampos. Norëdami prietaisà pritaikyti prie kitokios átampos, naudokite atitinkamos galios transformatoriø.
Vëdinimo groteliø paruoðimas
Iðimkite groteles ið apatinës prietaiso dalies.
Jei durelës atidaromos ið deðinës:
- pjûviu ið kitos pusës paðalinkite kairiàjà groteliø dalá (A).
Dëmesio!
Prietaisà bûtina atitinkamai áþeminti. Tam maitinimo kabelio kiðtuke árengtas specialus kontaktas. Jeigu jûsø name nëra elektros tinklo áþeminimo, bûtina ðaldytuvui árengti atskirà atitinkamà elektros ávadà su áþeminimu. Visus elektros instaliacijos darbus turi atlikti kvalifikuotas specialistas.
Gamintojas neprisiima atsakomybës uþ þalà, jei nebuvo laikomasi aukðèiau paminëto áspëjimo.
Prietaisas atitinka Europos Ekonominës Bendrijos direktyvø reikalavimus:
- 1973 02 19 73/23/EEB – dël þemos átampos ir vëlesnius pakeitimus;
- 1987 06 02 87/308/EEB – dël radijo daþniø ir trikdþiø;
- 1989 05 03 89/336/EEB – dël elektromagnetinio suderinamumo ir vëlesnius pakeitimus.
Dëmesio!
Turi bûti galimybë iðjungti prietaisà ið tinklo; ájungæ ðaldytuvà atkreipkite dëmesá, kad elektros lizdas bûtø lengvai pasiekiamas.
Jei durelës atidaromos ið kairës:
- pjûviu ið kitos pusës paðalinkite deðiniàjà groteliø dalá (B).
Po to:
- átaisykite groteles ant prietaiso, prispaudæ jas ant laikikliø (a), kol uþsifiksuos.
Pastaba: ðaldytuvà su tvirtinimo kampainiais ið pradþiø pritvirtinkite niðoje, po to uþdëkite groteles.
Page 53
Dureliø varstymo krypties keitimas
53
Prieð atlikdami toliau apraðomus veiksmus, iðjunkite ðaldytuvà ið elektros tinklo.
Norëdami pakeisti dureliø varstymo kryptá, atlikite ðiuos veiksmus:
AUKÐTESNYSIS
ÞEMUTINIS
1. Jeigu ðaldytuvas montuojamas virtuvës baldø eilës
pabaigoje, ðoninæ sienelæ pritvirtinkite papildomai, kaip parodyta paveikslëlyje.
1. Atpalaiduokite virðutiná lankstà (1), kad galëtumëte nuimti dureles.
2. Nuimkite apatiná lankstà (2).
3. Iðtraukite ið kiaurymiø (F) kaiðèius (3) ir perstatykite
juos á kiaurymes kitoje pusëje (F1).
4. Virðutiná lankstà (1) prisukite kitoje pusëje apaèioje (pozicijoje A).
5. Sumontuokite dureles ant lanksto kaiðèio (1), kaip parodyta pozicijoje A.
6. Ástatykite apatinio, iðmontuoto lanksto kaiðtá (2) á virðutinæ dureliø kiaurymæ (G), po to pritvirtinkite lankstà virðuje (pozicijoje B).
Árengimas po stalvirðiu
AUKÐTESNYSIS
ÞEMUTINIS
2. Ástatykite ðaldytuvà á niðà ir pristumkite prie baldø ðoninës sienelës. Pritvirtinkite ðaldytuvà virðuje arba ið ðonø kairëje ir deðinëje. Ðaldytuvas fiksuojamas kampainiais (E). Siûlës uþdengimo profilá ásprauskite tarp ðaldytuvo ir baldø sienelës.
Niðos, kurioje norite árengti ðaldytuvà, matmenys turi atitikti pateiktuosius paveikslëlyje. Ðaldytuvà galima átaisyti tarp dviejø baldø (a) arba baldø eilës pabaigoje (b).
3. Ðaldytuve árengtos reguliuojamosios kojelës, skirtos nustatyti norimà aukðtá (daugiausia 870 mm); jos yra ðaldytuvo apaèioje kampuose.
Page 54
4. Nuimkite dalis A, B, C, D, kaip parodyta
54
paveikslëlyje.
5. Baldø dureliø virðuje ir apaèioje pridëkite kreipianèiàjà (A) ir paþymëkite iðorines græþimo kiaurymes. Iðgræþæ kiaurymes pritvirtinkite kreipianèiàjà medvarþèiais, parduodamais su prietaisu.
7. Ðaldytuvo ir baldø dureles atidarykite 900 kampu. Ástatykite kampuotá (B) á kreipianèiàjà (A). Laikydami ðaldytuvo ir baldø dureles kartu, paþymëkite græþimo kiaurymiø vietas (þr. paveikslëlá). Nuimkite kampuotá ir iðgræþkite ¨ 2 mm kiaurymes 8 mm nuo dureliø iðorinës briaunos atstumu. Vël uþdëkite kampuotá ant kreipianèiosios ir pritvirtinkite medvarþèiais, parduodamais su prietaisu.
8. Dureliø lygiui nustatyti naudokite pailgø kiaurymiø laisvà eigà. Baigæ darbus patikrinkite, ar ðaldytuvo durelës gerai uþsidaro.
6. Á kreipianèiàjà (A) áspauskite dangtelá (C), kol uþsifiksuos.
9. Áspauskite dangtelá (D) á kreipianèiàjà (B), kol uþsifiksuos.
Page 55
Dengiamosios plokðtelës
55
pritvirtinimas
Dëmesio!
Nepriekaiðtingam ðaldytuvo veikimui uþtikrinti bûtinai naudokite tik originalias vëdinimo groteles.
y Kai bendras árengimo niðos aukðtis A = 820 mm, o
dengiamosios plokðtelës aukðtis a = 100 mm, galite pritvirtinti plokðtelæ nieko nekeisdami. Taip pat galite nieko nekeisti, jei bendras árengimo niðos aukðtis B = 870 mm, o dengiamosios plokðtelës aukðtis b = 150 mm.
y Jeigu plokðtelës aukðtis virðija a = 100 mm, b = 150
mm, reikia iðpjauti jos vidurinæ virðaus dalá sulig ðaldytuvo ploèiu, kad plokðtelë toje vietoje bûtø a = 100 mm arba b = 150 mm.
y Pritvirtinkite dengiamàjà plokðtelæ virtuvës baldø
eilës apaèioje.
Dëmesio! Dengiamoji plokðtelë turi bûti pritvirtinta bent 25 mm atstumu nuo durø.
Page 56
www.electrolux.com www.electrolux.se www.electrolux.fi www.electrolux.ru www.electrolux.ro www.electrolux.lt
933 028 004 - 00 - 211620032
Loading...