Je nezbytně nutné, abyste si tento návod k použití uschovali a mohli ho používat i v budoucnu. Chceteli spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke
spotřebiči přiložen tento návod k použití, aby se i nový vlastník mohl seznámit s používáním spotřebiče
a příslušným varováním.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dvířek a nahrazuje starší spotřebič s
pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek
znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Tato upozornění se uvádějí v zájmu bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče si je
musíte pozorně přečíst.
Všeobecné bezpečnostní
informace
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé
osoby. Malé děti si nesmějí hrát s ovladači ani se
spotřebičem.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná
úprava spotřebiče je nebezpečná.
• Před každou údržbou nebo čistěním spotřebiče
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky, nebo odpojte
spotřebič od elektrické sítě.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte opatrní.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí ze spotřebiče,
hrozí nebezpečí popálení.
• Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené
opatrnosti, abyste nepoškodili chladicí
jednotku a nedošlo k úniku kapaliny.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti
radiátorů nebo plynových sporáků.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
přímému slunečnímu záření.
• Zadní část spotřebiče musí dostatečně větrat
a chladicí okruh se nesmí v žádném případě
poškodit.
• Pouze pro mrazničky (kromě vestavěných
modelů): ideální umístění je ve sklepě nebo v
suterénu.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte
jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové
strojky).
Servis/oprava
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení
tohoto spotřebiče, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným
oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na
autorizované servisní středisko, které by mělo
použít výhradně originální náhradní díly.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami.
2
Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou
vést ke zranění nebo vážnému poškození
spotřebiče. Obraťte se na místní servisní
středisko a vždy vyžadujte originální náhradní
díly.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí
jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
Použití
• Domácí chladničky a mrazničky jsou
zkonstruovány pouze k uchování potravin.
• Nejlepšího výkonu dosáhnete při okolní teplotě
mezi +18°C a +43°C (třída T); +18°C a +38°C
(třída ST); +16°C a +32°C (třída N); +10°C a
+32°C (třída SN).Třída zakoupeného spotřebiče
je uvedena na typovém štítku.
Upozornění: jestliže okolní teplota není v
uvedeném rozsahu pro danou třídu spotřebiče, je
nutné dodržet následující pokyny: jestliže okolní
teplota klesne pod minimální úroveň, není možné
zaručit skladovací teplotu v mrazničce;
doporučujeme proto co nejdříve zkonzumovat
uložené potraviny.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí
znovu zmrazovat.
• Všechny pokyny výrobce týkající se uchování
potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se
příslušnými pokyny.
• Vnitřní obložení spotřebiče se skládá z kanálků,
kterými proudí chladicí médium. Při jejich
propíchnutí se spotřebič nenapravitelně poškodí a
jídlo se zkazí. NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ
NÁSTROJE k odškrabávání ledu nebo námrazy.
Námraza může být odstraněna pomocí přiložené
škrabky. V žádném případě se nesmí z obložení
odtrhávat ztvrdlý led. Ztvrdlý led nechte rozmrazit
při odmrazování celého spotřebiče.
• Do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým
obsahem uhličitanu nebo nápoje s bublinkami,
protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou
dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
Page 3
Instalace
• Během běžného provozu se kondenzátor i
kompresor na zadní straně spotřebiče značně
zahřívají.Z bezpečnostních důvodů je nutné dle
pokynů na obrázku zajistit minimální větrání.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně
průchodné.
• Při instalaci zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém napájecím kabelu.
Důležité: poškozený napájecí kabel se musí
vyměnit za speciální kabel nebo sestavu, které
získáte u výrobce nebo v jeho servisním středisku.
• Pokud spotřebič přepravujete ve vodorovné
poloze, může se stát, že olej obsažený v
kompresoru vyteče do chladicího okruhu.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby olej
mohl natéct zpět do kompresoru.
• V tomto spotřebiči jsou díly, které se zahřívají.
Vždy zajistěte dostatečné větrání, protože jinak
dojde k poruše daného dílu a možným ztrátám
uložených potravin.Viz pokyny k instalaci.
• Díly, které se zahřívají, nesmějí být volně
přístupné. Pokud je to možné, musí být zadní
strana spotřebiče obrácená ke stěně.
Ochrana životního
prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou
poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím
okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič
nelikvidujte společně s domácím odpadem a
smetím. Zabraňte poškození chladicí jednotky,
hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla.
Informace o příslušných sběrných dvorech
získáte u místních úřadů. Materiály použité u
tohoto spotřebiče označené symbolem jsou
recyklovatelné.
Likvidace starých spotřebičů
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává,
že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je
nutné ho odvézt k recyklaci do příslušného sběrného
dvora elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na místním obecním úřadu,
středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili.
Zákaznický servis a náhradní díly8
Technické informace8
Instalace8
Umístění8
Připojení k elektrické síti
Držáky polic9
Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče10
Instrukce k montáži vyrovnávací lišty dolní
části dveří11
Záruční podmínky12
Evropská záruka13
7
9
3
Page 4
POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a
všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s
trochou neutrálního mycího prostředku, abyste
odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše
důkladně utřete do sucha.
Ovládací panel
A - Tlačítko chladničky ZAP/VYP
B - Ukazatel teploty a funkce
C - Tlačítko funkcí
D - Ovladač termostatu chladničky
DISPLEJ
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
1
1. Ukazatel poplachu otevřených dveří
2. Ukazatel kladné nebo záporné hodnoty teploty
3. Ukazatel teploty
4. Jestliže svítí, je zapnutá nákupní funkce.
4
2
3
4
Page 5
Provoz
Jestliže se po zasunutí zástrčky do zásuvky displej
nerozsvítí, stiskněte tlačítko (A) spotřebiče.
Jakmile je spotřebič zapnutý, na ovládacím panelu se
objeví následující signály:
• symbol (2) bude pozitivní a označuje tedy pozitivní
teplotu.
Otočením ovladače termostatu mrazničky (D) do
střední polohy bude mraznička nastavena tak, že v ní
budou následující teploty:
asi +5°C v chladničce.
Použití chladicího oddílu
Zapnutí funkcí
Po každém stisknutí tlačítka C se aktivují tyto funkce
ve směru hodinových ručiček:
Symbol 4: Funkce nakupování
Žádný symbol: běžný provoz
Vypnutí
Spotřebič se vypíná stisknutím tlačítka (A) na více než
1 vteřinu. Poté se zobrazí odpočítávání teploty -3 -2 -1.
Jestliže je spotřebič vypnutý, displej (B) se také vypne.
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky a k dosažení vyšší
teploty (teplejší) ji lze zvýšit otáčením ovladače
termostatu směrem k minimu, nebo snížit
(chladnější) otáčením ovladače směrem k maximu .
Při hledání přesného nastavení si uvědomte, že
teplotu uvnitř chladničky je nutné zvolit podle
závislosti na:
• teplotě místnosti;
• četnosti otevření dveří;
• množství vložených potravin;
• umístění spotřebiče.
Doporučujeme umístit ovladač do střední polohy, aby
byla vnitřní teplota přibližně +5° C.
Důležité upozornění
Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je
spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič je přitom
nastavený na nejnižší teplotu, může běžet
nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří
námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší
teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a
tím snížil spotřebu energie.
Funkce nakupování
Potřebujete-li vložit velké množství teplých potravin,
například po nákupu, doporučujeme zapnout tuto
funkci nákupu, aby se potraviny rychleji zmrazily a
nezahřály další potraviny, které jsou už v chladničce a
nebo mrazničce.
Funkce nákupu se aktivuje stisknutím tlačítka C
(popřípadě několikrát), až se objeví příslušná
ikona .
Funkce se automaticky vypne za asi 6 hodin.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím tlačítka C,
(viz odstavec “Zapnutí funkcí”).
Chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo
tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména
mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit
volně vzduch.
Zvukový poplach otevřených dveří
Zvukový poplach se spustí, jsou-li dveře otevřené po
dobu asi 5 minut.
Poplach otevřených dveří je signalizován:
- blikajícím symbolem (1),
- červeným osvětlením displeje,
- zvukovým signálem.
K přerušení zvukového signálu stiskněte tlačítko (C).
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře):
- se zvukový poplach vypne.
5
Page 6
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se
podle přání zasunují police.
Umístění dveřních polic
Dveřní police můžete umístit do různé výšky a
vkládat tak do nich různě velká balení potravin.
Postupujte následovně: Postupně vysunujte polici ve
směru šipek, až se uvolní, a pak ji umístěte podle
svého přání.
Důležité Tento spotřebič se prodává ve
Francii.
V souladu s předpisy platnými v této zemi
musí být vybaven speciálním označením (viz
obrázek) umístěným v dolním oddílu chladničky, které udává nejchladnější zónu chladničky.
D338
TIPY
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového
sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se
zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte
maso pouze jeden nebo dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a
položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné,
vložte je do speciální zásuvky/-ek, která je součástí
vybavení.
6
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné
nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do
polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co
nejméně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a
uloženy v držáku na láhve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být v
chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Page 7
ÚDRŽBA
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku
spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Upozornění
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí
jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni
obsahuje chemikálie, které mohou poškodit
umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči.
Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče
pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Vnitřní prostor mrazničky omývejte roztokem teplé
vody a jedlé sody.
Důkladně opláchněte a osušte.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní
straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem.
Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba
energie.
Vnitřní osvětlení
Jestliže je nutné žárovku vyměnit, stiskněte zadní
háček a současně posuňte kryt ve směru označeném
šipkou.
Upozornění:
Poškozenou žárovku vyměňte za novou se stejným
příkonem (maximální příkon je uveden na
rozptylovači světla).
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu
používat, proveďte následná opatření:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky;
vyjměte všechny potraviny;
odmrazte a vyčistěte vnitřek spotřebiče a všechno
příslušenství;
nechte dveře pootevřené, aby jimi mohl volně
proudit vzduch a netvořil se nepříjemný pach.
Odmrazování
Během normálního používání se námraza
automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu
při každém zastavení motoru kompresoru.
Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální
nádoby na zadní straně spotřebiče nad motorem
kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se
nachází uprostřed žlábku v chladicím oddíle, se
musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct
a stéct na uložené potraviny. Používejte speciální
čisticí nástroj, které najdete již zasunutý do
odtokového otvoru.
D037
Důležité:
Nikdy při odstraňování námrazy z výparníku
nepoužívejte ostré kovové nástroje, mohli byste
ho poškodit.
Neurychlujte odmrazování mechanickými
nástroji nebo jinými umělými postupy, než
doporučuje výrobce.
• je zástrčka řádně zasunuta do síťové zásuvky a
hlavní vypínač je zapnutý;
• je k dispozici elektrické napájení (zkontrolujte
zapojením jiného spotřebiče);
• ovladač termostatu je ve správné poloze.
• Jestliže jsou na dně oddílu vodní kapky,
zkontrolujte, zda není odtokový otvor na
rozmrazenou vodu zanesený (viz část
“Odmrazování”).
• Projevuje-li se závada i po provedení výše
uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího
servisního střediska.
Ke zrychlení servisní služby je důležité sdělit při
žádosti model a sériové číslo svého spotřebiče (tyto
údaje jsou uvedeny na záručním listě nebo na
typovém štítku, umístěném uvnitř spotřebiče dole
vlevo).
TECHNICKÉ INFORMACE
Čistý objem chladničky l
Spotřeba energie kWh/24 h
Spotřeba energie kWh/rok
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na levé straně uvnitř mrazničky.
INSTALACE
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory,
bojlery, přímý sluneční svit apod.
K zabudování mrazničky do kuchyňské linky se řiďte
zvláštními pokyny k vestavbě.
Pozor
Odpojení od elektrické sítě musí být možné, proto
musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
330
0,397
145
8
Page 9
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že
napětí a frekvence uvedené na typovém štítku
odpovídají napětí v domácí síti. Napětí se může lišit
± 6% od jmenovitého napětí.
Pro provoz s jiným napětím je nutné použít
autotransformátor vhodné velikosti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu
vybavena příslušným kontaktem.
Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se
s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených pokynů.
Tento spotřebič je v souladu s následujícími
směrnicemi EHS:
- 87/308/EHS ze dne 2.6. 1987 pro potlačení
elektromagnetického rušení
- 73/23 EHS ze dne 19.2.1973 (Směrnice pro nízké
napětí) včetně následujících znění;
- 89/336 EHS ze dne 3.5.1989 (Směrnice o
elektromagnetické kompatibilitě) včetně
následujících znění.
Držáky polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je možné
police bezpečně zajistit během přepravy.
Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
Nadzdvihněte polici zezadu, zatlačte ji ve směru
šipky, až se uvolní, a pak odstraňte zarážky.
A
B
C
9
Page 10
Pokyny pro zcela vestavěné
spotřebiče
Rozměry výklenku
Výška(1)1780 mm
Hloubka(2)550 mm
Šířka(3)560 mm
D567
50 mm
540
min.
200 cm
50
2
min.
2
200 cm
Z bezpečnostních důvodů musí být zajištěno
minimální větrání jako na obrázku.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně
průchodné.
Je důležité, aby výklenek k zabudování spotřebiče
měl větrací prostor s následujícími rozměry:
hloubka50 mm
šířka540 mm
Přitlačte na kryty spojů, jak je ukázáno na obrázku.
Zasuňte mrazničku.
PR01
D765
3
1
2
Mrazničku upevněte pomocí šroubu.
10
GF1MERA
Page 11
Připevněte kryty šroubů.
POKYNY K MONTÁŽI VYROVNÁVACÍ LIŠTY DOLNÍ ČÁSTI DVEŘÍ
Otevřete dveře a uvolněte dva šrouby umístěné v
dolní části, nevyšroubujte je ale úplně.
Umístěte ocelovou vyrovnávací lištu podle obrázku a
vložte horní část pod hlavu šroubů.
SAB1ME
Vyrovnejte lištu s ocelovým panelem dveří a
utáhněte šrouby.
Do vyrovnávací lišty vložte ocelový kryt jako na
obrázku.
11
Page 12
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen
“Kupující”) a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu
spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím. Kupující
má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k
povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný,
je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od
kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek
nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že:
– výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s návodem k obsluze,
– veškerě záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním
středisku,
– Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v
nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit
ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní
době tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného
odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí
oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen
poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na
odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční
opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu. Po
provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního
listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu
zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční v
neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen
nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na
opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím
nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné
vlastnosti ( který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k
podnikatelským účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních
ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na
požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v
České republice, včetně jejich telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou:
– prodávající,
– Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o.,
Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4,
– Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
adu, za kterou odpovídá Prodávající, či
12
Page 13
EVROPSKÁ ZÁRUKA
Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní části tohoto
návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné
uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek:
• Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné doložit předložením
platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
• Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi
Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
• Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není přenosná na další osoby.
• Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se
pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účelům.
• Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
13
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть использована и в
будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу или в случае, если Вы переезжаете
на новое место жительства, оставляя холодильник новому хозяину Вашего прежнего жилья,
убедитесь, что он передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с
правилами функционирования изделия и соответствующими предупредительными указаниями.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого
холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого
холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в
смертельную ловушку для детей.
Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности
окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке
или эксплуатации холодильника.
• Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
безопасности
• Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми. Маленьким детям нельзя позволять
трогать ручки управления или играть с прибором.
• Изменение характеристик прибора или внесение
каких-либо изменений в его конструкцию
сопряжено с опасностью.
• Перед выполнением каких-либо операций по
чистке или уходу за холодильником выключите
электрическое питание и выньте вилку из розетки.
• Данный прибор имеет большой вес. Поэтому
будьте осторожны при ее перемещении
• При обращении с прибором будьте
максимально осторожны, чтобы не повредить
холодильный контур во избежание утечки
хладагента.
• Данный прибор нельзя устанавливать вблизи
радиаторов отопления или газовых плит.
• Не допускайте долговременного воздействия
на прибор прямых солнечных лучей.
• С задней стороны прибора должен быть
обеспечен надлежащий зазор для его
вентиляции. Не допускайте каких-либо
повреждений холодильного контура.
• Только для морозильников (за исключением
встраиваемых моделей): идеальным местом
для установки является погреб или подвал.
• Не используйте другие электроприборы
(например, кремовзбивалки) внутри
холодильника.
Обслуживание/Ремонт
• Любые операции по электрическому
подключению, необходимые для установки
данного прибора, должны выполняться
квалифицированным электриком или
уполномоченным специалистом
• Ремонт и техобслуживание данного прибора
должны выполняться только специалистами
авторизованного сервисного центра с
использованием исключительно оригинальных
запчастей.
14
отремонтировать холодильник самостоятельно.
Ремонт, выполненный лицами, не имеющими
необходимого опыта, может привести к еще более
серьезной неисправности или травме.
Обращайтесь в авторизованный сервисный центр
и всегда требуйте применения оригинальных
запчастей.
• В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны осуществляться
только уполномоченными специалистами.
Эксплуатация
• Бытовые холодильники и морозильники
предназначены исключительно для хранения
продуктов питания.
• Наилучшие результаты получаются при работе
прибора в помещении с температурами, лежащими
в диапазоне между +18 °C и +43 °C (класс T);
+18° C и +38 °C (класс ST); +16 °C и +32 °C
(класс N); +10 °C и +32 °C (класс SN). Класс
Вашего холодильника указан на табличке
технических данных.
Внимание: в случае если температура в
помещении лежит вне диапазона, указанного для
климатического класса данного прибора,
необходимо соблюдать следующие указания: если
температура в помещении падает ниже
минимального уровня, невозможно обеспечить
подобающую температуру хранения продуктов в
морозильной камере; поэтому в этом случае
рекомендуется по возможности использовать в
пищу хранящиеся в ней продукты.
• Замороженные продукты не должны вторично
замораживаться после размораживания.
• Всегда следует тщательно придерживаться
рекомендаций по хранению, данных
изготовителем. См. соответствующие указания.
• Во внутренней облицовке холодильника имеются
каналы, по которым протекает хладагент. В случае
их повреждения холодильник окажется
выведенным из строя и неподлежащим ремонту;
хранящиеся в нем продукты будут испорчены.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСТРЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ для
удаления изморози или льда. Изморозь можно
удалять с помощью прилагаемого скребка. Ни при
Page 15
каких обстоятельствах не пытайтесь силой
удалить толстый слой льда с внутренней
облицовки. При наличии толстого льда необходимо
дождаться, чтобы он оттаял в ходе выполнения
размораживания холодильника.
• Не помещайте в холодильник газированные
напитки, т.к. они создают внутри емкости
давление, которое может привести к тому, что она
лопнет с возможным причинением ущерба
холодильнику.
Установка
• При нормальной работе расположенные с задней
стороны холодильника компрессор и конденсатор
сильно нагреваются. По соображениям
безопасности необходимо обеспечить
минимальное расстояние для вентиляции в
соответствии с приведенными указаниями.
Внимание: не допускайте перегораживания
вентиляционных отверстий.
• Не допускайте, чтобы холодильник стоял на
сетевом шнуре.
Внимание: В случае повреждения сетевого шнура
он должен быть заменен специальным шнуром, за
который следует обращаться к изготовителю или в
авторизованный сервисный центр.
• Если при транспортировке холодильник
находился в горизонтальном положении, масло
из компрессора может вытечь и распределиться
по трубкам холодильного контура.
Рекомендуется подождать не менее двух часов
перед тем, как включать холодильник, для того
чтобы масло вернулось в компрессор.
• Некоторые элементы данного изделия сильно
нагреваются. Необходимо обеспечение
надлежащей вентиляции холодильника, в
противном случае возможно повреждение его
компонентов и порча хранящихся в нем
продуктов. См. указания по установке.
• Нагревающиеся детали не должны быть
доступными. По возможности прибор следует
устанавливать задней стенкой к стене комнаты.
Защита окружающей
среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные
материалы настоящего прибора не содержат
газов, которые могли бы повредить озоновый
слой. Данный прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и мусором. Не
допускайте повреждения холодильного
контура, особенно,вблизи теплообменника.
Информацию о местах утилизации, ближайших
к месту Вашего проживания, Вы можете
получить в муниципальных органах власти.
Материалы, примененные для изготовления
данного прибора, помеченные символом
пригодны для вторичной переработки
Утилизация старых приборов
Символна самом изделии или
сопроводительной документации означает, что
при утилизации данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого оно должно быть
передано в соответствующий пункт приема
подлежащего утилизации электрического и
электронного оборудования. Обеспечив
правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место в противном случае. За более
подробной информацией о правилах
утилизации и переработки данного изделия
обращайтесь в местные органы власти, в
службу по утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели данное изделие.
Перерывы в эксплуатации19
Внутреннее освещение19
Размораживание19
Служба поддержки клиентов
и запасные части20
Технические данные20
Установка20
Расположение20
Подключение к электросети21
Держатели полок21
Инструкции для встраиваемых в кухонный
гарнитур приборов22
Инструкции по установке компенсатора на
нижней части двери23
Гарантия/сервисная служба24
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его
внутренние поверхности и все внутренние
принадлежности теплой водой с нейтральным
мылом, чтобы удалить запах, характерный для
только что изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
Панель управления
A - Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ прибора
B - Индикатор температуры и режима
C - Кнопка режима
D - Регулятор термостата холодильной камеры
ДИСПЛЕЙ
Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к. они могут
повредить покрытие поверхностей
холодильника.
2
1
1. Индикатор предупреждения об открытой
двери
2. Индикатор положительной или отрицательной
температуры
3. Индикация температуры
4. Индикатор загорается, если функция “день
покупок” активирована
16
3
4
Page 17
Включение
Если после включения вилки сетевого шнура в
розетку дисплей не загорается, нажмите кнопку
включения прибора (A).
После включения прибора на панели управления
отображаются следующие символы:
• знак “плюс” (2) указывает на то, что температура
выше нуля.
Установите регулятор термостата холодильника (D)
в среднюю позицию; теперь прибор готов обеспечить
следующую температуру:
приблизительно +5°C в холодильнике.
Активация функций
Каждый раз при нажатии клавиши C активируются
следующие функции (по часовой стрелке):
Символ 4: функция “день покупок”
Нет символа: Стандартное функционирование
Выключение
Прибор выключается путем удерживания клавиши (A)
в течение более чем 1 секунды. После этого
отображается обратный отсчет температуры -3 -2 -1.
При отключении прибора дисплей (B) также гаснет.
Использование холодильного отделения
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматически и может
быть повышена (теплее) путем вращения рукоятки
термостата в направлении минимума или
понижена (холоднее) путем вращения рукоятки
термостата в направлении максимума .
Однако, точную задаваемую температуру следует
выбирать с учетом того, что температура внутри
холодильника зависит от:
• температуры в помещении;
• частоты открывания дверцы;
• количества помещенных в холодильник
продуктов;
• места размещения прибора.
Рекомендуется устанавливать рукоятку в среднее
положение, соответствующее температуре внутри
холодильной камеры примерно в +5° C.
Внимание
В случае высокой температуры в помещении
или полного заполнения холодильника
продуктами, если задано самое низкое значение
температуры, компрессор прибора может
работать непрерывно; при этом задняя стенка
прибора будет покрываться льдом. В этом
случае следует задать более высокую
температуру, чтобы сделать возможным
автоматическое размораживание и, таким
образом, уменьшить расход энергии.
Функция “день покупок”
Если необходимо поместить в холодильник
большое количество теплых продуктов, например,
после посещения магазина, рекомендуется
активировать функцию “день покупок” для
ускоренного охлаждения продуктов и
предотвращения повышения температуры уже
находящихся в холодильном и/или морозильном
отделении продуктов.
Функция “день покупок” активируется нажатием
клавиши C (нажимайте несколько раз при
необходимости) с последующим появлением на
дисплее соответствующего значка .
Функция “день покупок” деактивируется
автоматически примерно через 6 часов.
Функцию можно деактивировать в любое время
при помощи клавиши C (см. параграф “Активация
функций”).
Охлаждение свежих продуктов
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые продукты
или испаряющиеся жидкости;
• накрывайте или заворачивайте продукты,
особенно те, которые имеют сильный запах.
• Располагайте продукты так, чтобы вокруг них
мог свободно циркулировать воздух.
Звуковой сигнал при открытии
двери
Если дверь остается открытой более 5 минут,
раздается звуковой сигнал тревоги.
На тревогу в условиях открытой двери указывают:
- мигающий символ (1);
- красный фон дисплея;
- прерывистый звуковой сигнал.
Для отключения звукового сигнала тревоги
нажмите кнопку (C).
При восстановлении нормальных рабочих условий
(дверь закрыта):
- звуковой сигнал тревоги выключается.
17
Page 18
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд
направляющих, позволяющих Вам размещать
полки по своему желанию.
Размещение полок дверцы
Для обеспечения возможности хранить упаковки
продуктов различных размеров полки дверцы
можно размещать на разной высоте.
Для этого действуйте следующим образом:
Постепенно тяните полку в направлении,
указанном стрелками, до тех пор, пока она не
высвободится; затем установите ее на нужное
место.
полиэтиленовые пакеты и кладите на
стеклянную полку, расположенную над ящиком
для овощей.
Храните мясо таким образом, один,
максимум, два дня, иначе оно может
испортиться.
Продукты, подвергшиеся тепловой обработке,
холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты
и размещены на любой полке.
18
Фрукты и овощи: должны тщательно очищаться
и помещаться в специально предусмотренный
для их хранения ящик(и).
Сливочное масло и сыр: должны помещаться в
специальные воздухонепроницаемые
контейнеры или обернуты алюминиевой фольгой
или полиэтиленовой пленкой для того, чтобы в
максимально возможной степени предотвратить
попадание на них воздуха.
Бутылки с молоком: должны быть закрыты
крышкой и размещены в полке для бутылок на
дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок не следует
хранить в холодильнике, если только они не
упакованы.
Page 19
УХОД
Перед выполнением каких-либо
операций по чистке или уходу за
холодильником выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
Внимание
В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны
осуществляться только уполномоченными
специалистами.
Периодическая чистка
Некоторые чистящие средства для кухни
содержат химикаты, могущие повредить
пластмассовые детали морозильной камеры.
По этой причине рекомендуется, чтобы
внешний корпус морозильной камеры мылся
только теплой водой с небольшим
количеством моющего средства.
Вымойте холодильник изнутри теплой водой с
бикарбонатом натрия.
Сполосните чистой водой и тщательно вытрите.
Прочистите конденсатор (черная решетка) и
компрессор, расположенные с задней стороны
холодильника, щеткой или пылесосом.
Выполнение этой операции приведет к более
эффективной работе Вашего холодильника и
экономии электроэнергии.
Внутреннее освещение
При необходимости замены лампы нажмите на
задний крючок и одновременно с этим сдвиньте
крышку в направлении стрелки.
Перерывы в эксплуатации
Если холодильник не будет использоваться в
течение продолжительного времени, примите
следующие меры предосторожности:
выньте вилку сетевого шнура из розетки;
удалите из холодильника все продукты;
разморозьте холодильник и вымойте его
внутренние поверхности и все принадлежности;
оставьте дверцу приоткрытой для
предотвращения образования неприятных
запахов.
Внимание:
Установите новую лампу той же мощности
(максимальная мощность указывается на
рассеивателе света).
Размораживание
При нормальных условиях наледь
автоматически удаляется с испарителя
холодильной камеры при каждом выключении
мотор-компрессора. Талая вода сливается в
специальный поддон, установленный с задней
стороны прибора над мотор-компрессором, и
там испаряется.
Необходимо периодически прочищать
сливное отверстие, имеющееся посредине
канала холодильной камеры, во избежание
попадания капель воды на находящиеся в
ней продукты. Используйте для этого
специальное приспособление, которое Вы
найдете уже вставленным в сливное
отверстие.
D037
Внимание:
Никогда не используйте острые
металлические инструменты для удаления
наледи с испарителя во избежание его
повреждения.
Не используйте механические устройства или
любые другие средства, кроме
рекомендованных производителем, для
ускорения процесса размораживания.
19
Page 20
СЕРВИС И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если прибор не функционирует должным
образом, проверьте:
• хорошо ли вставлена вилка в розетку и
включен ли рубильник в помещении;
• есть ли напряжение в сети (проверьте,
включив в розетку другой электроприбор);
• правильно ли установлена ручка термостата.
• Если на дне камеры имеются капли воды,
проверьте, не забито ли сливное отверстие
для талой воды (см. “Размораживание”).
• Если Вы произвели вышеуказанные
проверки, а прибор все же не работает
должным образом, обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр.
Для обеспечения быстрого обслуживания очень
важно, чтобы Вы указали модель и серийный
номер Вашего прибора - их можно найти в
гарантийном талоне или на табличке
технических данных, расположенной внутри
холодильника внизу слева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Полезный объем холодильной камеры, л.
Потребление энергии кВтч/сутки
Потребление энергии кВтч/год
Технические данные приведены на соответствующей табличке, расположенной слева внутри
холодильника.
УСТАНОВКА
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от
источников тепла, таких как радиаторы
отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д.
О встраивании прибора в кухонную мебель см.
специальный раздел “Встраивание” настоящего
руководства.
Внимание
Должна быть обеспечена возможность
отключения прибора от сети электропитания;
поэтому после установки холодильника должен
быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого
шнура.
330
0,397
145
20
Page 21
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть
удостоверьтесь, что напряжение и частота,
указанные в табличке технических данных,
соответствуют параметрам электрической сети
у Вас дома. Напряжение в сети может
отличаться от номинального напряжения на ±6.
В случае эксплуатации прибора при другой
величине напряжения сети следует
использовать соответствующий
автотрансформатор.
Прибор должен быть заземлен.
С этой целью вилка сетевого шнура имеет
специальный контакт заземления.
Держатели полок
Ваш холодильник оснащен держателями полок,
позволяющими фиксировать полки при
транспортировке.
Чтобы снять их, действуйте следующим
образом:
Сместите держатели полки в направлении
стрелки, поднимите полку сзади и толкайте ее
вперед до тех пор, пока она не высвободится,
затем снимите держатели.
Если розетка электрической сети не заземлена,
выполните отдельное заземление прибора в
соответствии с действующими нормами, поручив
эту операцию квалифицированному
специалисту.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеуказанных правил техники
безопасности.
Данное изделие соответствует следующим
директивам EEC. Европейского Союза:
- 87/308 EEC от 02/06/87 по подавлению
радиопомех.
- 73/23 EEC от 19.02.73 - (Директива по низкому
напряжению) с последующими изменениями;
- 89/336 EEC от 03.05.89 (Директива по
электромагнитной совместимости) с
последующими изменениями.
A
B
C
21
Page 22
Инструкции для
встраиваемых в кухонный
гарнитур приборов
Размеры ниши для встраивания
Высота(1)1780 мм
Глубина(2)550 мм
Ширина(3)560 мм
По соображениям безопасности необходимо
обеспечить минимальное расстояние для
вентиляции, как показано на Рис.
Внимание: не допускайте перегораживания
вентиляционных отверстий.
Кроме того, необходимо, чтобы в глубине ниши
для встраивания было обязательно оставлено
место для вентиляционного канала, имеющего
следующие размеры:
глубина50 мм
Ширина540 мм
Установите защитные покрытия стыков, как
показано на рисунке.
PR01
D567
50 mm
540
min.
200 cm
50
3
2
2
min.
2
200 cm
1
Установите прибор.
Зафиксируйте прибор при помощи винтов.
22
D765
GF1MERA
Page 23
Закрепите заглушки на винтах.
SAB1ME
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЕНСАТОРА НА НИЖНЕЙ ЧАСТИ
ДВЕРИ
При открытой двери ослабьте два винта,
расположенные в нижней части, не откручивая
их полностью.
Расположите стальной компенсатор, как
показано на рисунке, и вставьте верхнюю часть
под головки винтов.
Совместите компенсатор с панелью двери и
затяните винты.
Вставьте стальной прижим в компенсатор, как
показано на рисунке.
23
Page 24
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части,
обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров
прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других
приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону
(495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на
обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином
определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую
другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при
условии соблюдения следующих требований:
Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели это
•
устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного
удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и
конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания применительно к
данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и
не может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux,
только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами,
•
действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону
прав.
24
Page 25
25
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation
sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce
qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le
risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Page 26
26
SOMMAIRE
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements importants27
Utilisation29
Mise en service29
Bandeau de commande29
Afficheur29
Fonctionnement29
Activation des fonctions29
Arrêt de l’appareil29
Le thermostat30
Fonction Shopping31
Alarme d’ ouverture de la porte31
Emplacement des denrées31
Compartiment réfrigérateur31
Eléments modulables32
Entretien et nettoyage33
Dégivrage33
Nettoyage33
Remplacement de l’ampoule33
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 33
En cas d’arrêt de fonctionnement 33
En cas d’anomalie de fonctionnement34
Niveau sonore35
Service après vente36
A l’attention de l’installateur
Branchement électrique37
Caractéristiques techniques38
Installation38
Emplacement38
Arrêts pour clayettes38
Instructions pour l’encastrement39
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
☞
Page 27
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé
à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faitesle déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d’autres buts que celui
pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés et ne
consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures ou un arrachement
de la peau.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et /
ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage
automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irrémédiablement l’évaporateur rendant du même
coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela
qu’une spatule en plastique.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les modèles qui en sont
équipés).
Stockage des denrées dans les
réfrigérateurs et règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et
d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au
non-respect de la chaîne de froid (1), rend
nécessaire une meilleure maîtrise de la température
de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le
respect de règles d’hygiène rigoureuses contribuent
de façon significative et efficace à l’amélioration de
la conservation des aliments.
Conservation des aliments /
Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone
appropriée:
Zone tempérée: Boissons, œufs, beurre, sauces
industrielles et préparées, fromages à pâtes cuite,
fruits et légumes frais.
Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés,
matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons,
charcuteries, plats préparés, salades composées,
préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de
crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts
à l’emploi vendus sous sachet plastique et plus
généralement, tout produit frais dont la date limite de
consommation (DLC) est associée à une
température de conservation inférieure ou égale à
+4°C.
L’observation des conseils suivants est de nature à
éviter la contamination croisée et à prévenir une
mauvaise conservation des aliments.
• Emballer systématiquement les produits pour
éviter que les denrées ne se contaminent
mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments
et plusieurs fois pendant la préparation du repas
si celle-ci implique des manipulations
successives de produits différents, et après, bien
sûr, au moment de passer à table comme les
règles d’hygiène l’imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi
(cuillère en bois, planche à découper sans les
avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des
préparations avant de les stocker (exemple:
soupe).
• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en
tout état de cause, ne pas la laisser ouverte trop
longtemps pour éviter une remontée en
température du réfrigérateur.
27
Page 28
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air
puisse circuler librement tout autour.
II convient de vérifier régulièrement que la
température, notamment celle de la zone la plus
froide, est correcte et le cas échéant, d’ajuster le
thermostat en conséquence comme indiqué (page
«UTILISATION»).
La mesure de la température dans une zone (sur
une clayette, par exemple) peut se faire au moyen
d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un
récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une
représentation fidèle de la réalité, lisez la
température sans manipulation des commandes ni
ouverture de porte.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur
en utilisant un produit d’entretien doux sans effet
oxydant sur les parties métalliques, puis rincer
avec de l’eau additionnée de jus de citron, de
vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant
adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de
placer les aliments dans le réfrigérateur (par
exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en
toutes circonstances et en particulier pour les
conseils d’entretien.
1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la
température requise d’un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu’à son
utilisation par le consommateur.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble il ne
doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du
condenseur et du compresseur.Veillez à ce que
l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison attendez 2 heures avant de
brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables.
Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet
(renseignez-vous auprès des services de votre
commune) pour qu’ils pulssent être récupérés et
recyclés
.
Le symbolesur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans
les règles de l'art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des
hydrocarbures.
• Le circuit réfrigérant de cet appareil contient
de l’isobutane (R 600 A): les interventions
doivent être effectuées exclusivement par des
personnes qualifiées ayant reçues une
formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils
électriques (par exemple: sorbetières
électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux
pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre
appareil, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil,
veillez à ne pas détériorer les circuits.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S’il remplace un appareil équipé
d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de
s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur
vie en danger.Veillez également à couper le
câble d’alimentation électrique au ras de
l’appareil.
28
Page 29
29
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau
tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat.
A - Touche Marche/Arrêt
B - Indicateur de température et de fonction
C - Touche de fonction / Arrêt alarme
D - Thermostat du réfrigérateur
1. Indicateur d’alarme d’ ouverture de la porte
2. indicateur de température positive ou négative
3. Indicateur de température
4. Si en fonction, indique que la fonction shopping
est active
Fonctionnement
Après avoir branché l’appareil, si l'afficheur ne
s'illumine pas, appuyez sur la touche (A), de mise en
marche de l'appareil.
Dès que l'appareil est allumé, le bandeau de
commande affiche les indications suivantes :
• Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la
température est positive.
En plaçant le thermostat (D) sur une position médiane,
l'appareil sera prédisposé pour fournir la température
suivante :
environ +5°C dans le réfrigérateur.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A)
pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal
indiquera le decompte de la température, de 3-2-1.
A chaque pression sur la touche C, les fonctions
suivantes s'activent dans l’ordre suivant :
Symbole 4 : fonction shopping.
Aucun symbole : fonctionnement normal
Bandeau de commande
Afficheur
1
2
3
4
Page 30
UTILISATION
Le thermostat
La température à l’intérieur du compartiment est
réglée par un thermostat gradué de «●» à «●», la
position «●» représentant la température la plus
froide. La position «●» entraîne l’arrêt de
fonctionnement du compresseur.
Les repères «
●» (minimum) et «●» (maximum) étant
des repères extrêmes, nous vous conseillons lors de la
mise en service d’effectuer un premier réglage sur une
position médiane en tenant compte des remarques cidessous; ensuite, seule votre expérience vous
permettra de déterminer la position convenant le
mieux.
Remarques :
La température à l’intérieur du compartiment est
fonction de plusieurs facteurs, tels que la température
ambiante, la quantité de denrées stockées, la
fréquence d’ouverture de la porte, etc.
Indicateur de température (compartiment
réfrigérateur) : Pour vous aider au bon réglage de
votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur
d'un indicateur de température, celui-ci étant placé
dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre
réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide,
veillez à ce que dans l’indicateur de température “OK”
apparaisse.
Si “OK” n’apparaît pas, la température moyenne de la
zone est trop élevée.
Réglez le thermostat correspondant au compartiment
réfrigérateur sur une position supérieure.
L’indicateur “OK” apparaissant en noir, celui-ci est
difficilement visible si l’indicateur de température est
mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilité s’il
est correctement éclairé.
A chaque modification du thermostat, attendez la
stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil
avant de procéder si nécessaire, à un nouveau
réglage. Ne modifiez la position du thermostat que
progressivement et attendez au moins 12 heures avant
de procéder à une nouvelle vérification et à une
éventuelle modification.
NOTA : Après chargement de l’appareil de denrées
fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture
prolongée) de la porte il est normal que l’inscription
“OK” n’apparaisse pas dans l’indicateur de
température; attendez au moins 12h avant de réajuster
le thermostat.
Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi
du fond de l’appareil) se couvre anormalement de
givre (appareil trop chargé, température ambiante
élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures
fréquentes de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position inférieure,
jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du
compresseur. En effet, le dégivrage automatique de
compartiment réfrigérateur ne s’effectue que si le
compresseur s’arrête par intermittence.
Indicateur de température
Thermostat à réglerTempérature correcte
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure
conservation de vos aliments si vous les
placez dans la zone de froid convenant le
mieux à leur nature. La zone la plus froide
se situe au niveau de la clayette inférieure
en verre.
Le symbole ci-contre indique
l’emplacement de la zone la plus froide de
votre régrigérateur .
L’espace situé directement au dessus de la clayette en
verre du bac à légumes est la zone la plus froide du
compartiment réfrigérateur.
L’indicateur de température situé sur la paroi de
votre réfrigérateur au dessus de la clayette en verre
du bac à légumes définit le haut de la zone la plus
froide.
Dans un réfrigérateur la température n’est pas
uniforme (à l’exception des appareils à froid ventilé
ou brassé).
Chaque type d’aliment a une température de
conservation idéale et donc un emplacement précis
à respecter.
En réglant correctement votre réfrigérateur, vous
obtiendrez des zones correspondant à chaque type
d’aliment (voir chapitre “AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS”).
30
OK
Page 31
31
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, I’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur.
Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront
alors être soigneusement enveloppés.
EmplacementsProduits
Clayettes supérieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes denrées à
consommer assez rapidement.Fromages frais,
charcuterie.
Clayette inférieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus
Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis
en remontant les produits de faible volume et
d’emploi courant (crème, yaourts...). Le beurre, les
fromages cuits et les oeufs trouveront leur place dans
les casiers ou étagères appropriés.
Bac à légumesLégumes frais, fruits.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant
le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure en verre.
Bien que votre appareil soit équipé du dispositif “A.S.P.”, nous vous conseillons de disposer les aliments comme
indiqué dans le tableau ci-dessous. Veillez à ne pas placer d’aliments devant le dispositif ce qui aurait pour effet
de diminuer le brassage de l’air.
La fonction Shopping
La fonction Shopping sert à refroidir rapidement de
grande quantité d'aliments à conserver dans le
réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par
exemple.
Pour activer la fonction Shopping, appuyez sur la
touche C jusqu'à ce que apparaisse le symbole
dans l’afficheur.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout
de 6 heures et le symbole correspondant disparaît.
Il est également possible de désactiver à tout moment
Cette fonction manuellement. Pour cela, appuyez sur
la touche C jusqu'à ce que disparaisse le symbole
.
Pendant la fonction Shopping, le dispositif A.S.P.
s’active automatiquement à l'intérieur du réfrigérateur:
la température à l'intérieur du réfrigérateur est alors de
+ 2° C minimum.
Veillez à ce que la température ne devienne pas
négative dans le compartiment réfrigérateur. Dans ce
cas, désactivez la fonction Shopping.
Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 5 minutes,
un signal sonore retentit, l’indicateur de température
d’alarme (1) clignote et l’arrière plan de l’afficheur
s’allume en rouge.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur la touche “Arrêt
Alarme” (C).
Lorsque la porte est fermée, le signal sonore
s’éteint.
Page 32
32
Eléments modulables
Clayettes
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les clayettes à différentes
hauteurs.
Pour une meilleure utilisation de l’espace vous
pouvez superposer les demi-clayettes avant aux
demi-clayettes arrière.
Balconnets
II est possible de modifier la position en hauteur des
balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et
le volume des denrées à stocker. Pour les enlever
poussez-les vers le haut.
Compartiment réfrigérateur
Nos conseils
• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et
enfermés dans des emballages ou récipients
appropriés de qualité alimentaire (il en existe de
nombreux modèles dans le commerce).
• Respectez les conseils pour le stockage des
denrées, et les règles d’hygiène alimentaire donnés
au paragraphe “Avertissements importants”.
• Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne
couvrez jamais les clayettes de papier ou de
feuilles en plastique.
D338
Page 33
33
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur
s’effectue AUTOMATIQUEMENT à chaque arrêt du
compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans
un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle
s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune
intervention de votre part.
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir
débranché l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait état de propreté.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques,
ni d’éponges avec grattoir pour procéder au
nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment
réfrigérateur très régulièrement.
• Retirez tous les accessoires du compartiment
(clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...).
Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle
par exemple); rincez à l’eau javellisée et séchez
très soigneusement.
• Lavez les parois intérieures du compartiment
comme indiqué pour les accessoires. Soignez
particulièrement les supports de clayettes et la
gouttière d’évacuation de l’eau de dégivrage.
Nettoyez l’orifice d’écoulement de l’eau de
dégivrage du réfrigérateur avec le bâtonnet se
trouvant dans l’orifice.
• Lavez le joint de porte en caoutchouc sans
omettre de nettoyer également sous le joint.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remplacement de l’ampoule
Pour remplacer l’ampoule
• Débranchez l’appareil.
• Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même
temps retirez le couvercle dans le sens de la
flèche.
• Dévissez l’ampoule et remplacez-la par un
modèle semblable (La puissance maximale est
indiquée sur le diffuseur).
En cas d’absence prolongée ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position « ».
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la
durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de
débrancher et vider l’appareil, faites vérifier
régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci.
En cas d’arrêt de
fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque
d’altération pour les aliments. Abstenez-vous
cependant d’ouvrir la porte.
☞
Rincez et séchez soignement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur
(grille située à l’arrière de l’appareil), à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse.
D037
Page 34
34
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
La fabrication de votre appareil a fait l‘objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre
magasin-vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil, en bas, sur le côté
gauche.
Symptômes
L’appareil vibre
Il y a des traces d’eau au fond du compartiment
réfrigérateur
Il y a du givre sur l’evaporateur du compartiment
réfrigérateur
L’appareil ne fait pas suffisamment de froid dans
le compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur s’arrête de fonctionner
Solutions
Vérifiez que:
• L’appareil est correctement calé (voir chapitre
Installation).
• L’appareil n’est pas installé contre une cloison
résonnante.
• L’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
Vérifiez que:
• L’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage n’est pas
obstrué.
Vérifiez que:
• Le thermostat n’est pas sur une position trop élevée.
• Les aliments ne sont pas en contact avec
l’évaporateur afin que l’air circule correctement.
Vérifiez que:
• L’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est
normale.
• L’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de
chaleur.
Vérifiez que:
• Le thermostat n’est pas sur la position arrêt
“”.
• La prise est effectivement branchée.
• Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté.
Page 35
35
Ci-dessous, nous indiquons certaines sources de
bruit qui, toutefois, ne compromettent en aucun cas
le fonctionnement de l’appareil.
Bruit dû au compresseur
Bruit dû à la circulation du fluide frigorigène.
Bruit dû à la mise en place du meuble
Sources de bruit possibles faciles
à éliminer
La mise à niveau de l’appareil n’est pas correcte:
Agissez sur les pieds
L’appareil est accolé à d’autres meubles:
Espacez les meubles.
Les accessoires intérieurs sont mal installés:
Retirez les clayettes et/ou les balconnets et
remettez-les correctement en place.
Les bouteilles et/ou les boîtes se touchent:
Séparez les différents éléments à l’intérieur de
l’appareil.
NIVEAU SONORE
Brrrr
Blubb
Blubb
Tic
Tic
Page 36
36
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consulter le Centre ContactConsommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après-vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur
SERVICE APRES-VENTE
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des
autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette
prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise
à la terre inexistante ou défectueuse.
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui
le modèle, le numéro de produit et le numéro de
série de l’appareil. Ces indications figurent sur la
plaque signalétique située sur votre appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications successives.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de
l’appareil (voir instructions pour l’encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +10°C et +38°C. Au-delà de ces
températures, ses performances peuvent s’en
trouver diminuées.
INSTALLATION
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout
moment; il est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que l’installation est
terminée.
Arrêts pour clayettes
Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettes qui
permettent de les bloquer pendant le transport.
Pour les enlever, procédez de la façon suivante :
déplacez les arrêts dans le sens de la flèche,
soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers
l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts.
A
B
C
Page 38
38
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur(1)1780 mm
Profondeur(2)550 mm
Breite(3)560 mm
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la niche soit
équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur540 mm
Coupez les baguettes couvre-joint
Mettre en place l’appareil
Visser l’appareil
D567
PR01
50 mm
540
min.
200 cm
3
2
min.
2
200 cm
50
1
2
D765
GF1MERA
Page 39
39
Mettre en place les caches des vis
Instructions de montage de l' élément de compensation sur la partie
inférieure de la porte
Ouvrez la porte, desserrez les deux vis dans la
partie inférieure de la porte sans les dévissez
complètement.
Positionnez l'élément de compensation en acier
comme indiqué sur la figure et insérez sa partie
supérieure sous la tête des vis.
Alignez l'élément de compensation avec le panneau
de porte en acier et serrez les vis.
Insérez le carter en acier dans l'élément de
compensation comme indiqué sur la figure.
SAB1ME
Page 40
40
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of tenzij zij van deze persoon
instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het apparaat.
•
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
•
Neem vóór u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de
stekker uit het stopcontact.
•
Dit apparaat is zwaar.Wees voorzichtig bij het tillen.
•
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
•
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
•
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Vermijd een installatieplaats met
rechtstreekse zoninval.
• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren.Vermijd
schade aan de koelkringloop.
• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in
de kelder geplaatst worden.
• Plaats elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
•
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
•
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en
laat geen andere dan originele
reserveonderdelen plaatsen.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of een ernstigere
storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke
servicecentrum en vraag altijd om originele
reserveonderdelen.
•
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door deskundig
personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
• De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product, maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet
wederom ingevroren worden.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
Page 41
41
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .
Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE
VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd
worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs
niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij
het ontdooien van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk
komen te staan; Hierdoor kunnen deze
exploderen, waardoor het apparaat beschadigd
wordt. Gebruik geen andere mechanische
toestellen of kunstmatige middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door
de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen
metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te
maken, omdat het hierdoor beschadigd kan
worden.
Installatie
• Tijdens de normale werking worden de
condensator en de compressor aan de
achterkant behoorlijk warm. Uit
veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum
aan ventilatie te worden gezorgd, zoals
aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet bedekt worden.
• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of onze
serviceafdeling.
• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt
kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit
vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste twee uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan
vloeien naar de compressor.
• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg
altijd voor een goede ventilatie, omdat anders
onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van
de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de
installatie-instructies.
• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk
zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een
muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden
in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die
voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor
recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet
worden afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging
of de winkel waar u het product hebt gekoch.
Page 42
42
INHOUD
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN
VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
• Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies / alarmreset
D - Regelknop voor de temperatuur (koeler)
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de shopping
werkt
Het bedieningspaneel
1
2
3
4
Page 44
44
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop of
verlaagd worden (kouder) door de knop naar met de
klok mee te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frekwentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
draaien om een interne temperatuur van ongeveer
+5°C
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid
is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de kompressor
kontinu loopt, waardoor automatische
ontdooiing van de koelverdamper niet
plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat
geval, de thermostaatknop naar een wat minder
koude stand, zodat automatische ontdooing kan
plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen,
als het display niet brandt nadat de stekker in het
stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende
signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
• Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven
dat de temperatuur boven nul is.
Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te
zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur
verschaffen:
circa + 5°C in de koeler.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A)
langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna
wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1
afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het
display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met
de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de shoppingsfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het koeler
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte
adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan cirkuleren.
Shopping functie
Indien men grote hoeveelheden ongekoelde
voedingsmiddelen in de ijskast moet doen,
bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan,
wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen
om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat
de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in
de ijskast oploopt.
U schakelt de shopping functie in door op toets C te
drukken (indien nodig meerdere keren) tot de
bijbehorende icoon
verschijnt.
De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit.
Tijdens de shopping functie wordt ook automatisch de
ventilator in de ijskast ingeschakeld.
De functie kan op ieder willekeurig moment
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie
paragraaf "De functies inschakelen").
Page 45
45
TIPS
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer
dan 1 minuut openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op
toets (C) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn
(gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:
Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna
verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
Tips het koelen
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat
u de platen naar wens op verschillende hoogten
kunt plaatsen.
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk.
Volgens de geldende bepalingen in dit land, moet
het voorzien zijn van een speciaal apparaat (zie
figuur) dat geplaatst wordt in het onderste gedeelte
van de koelkast om de koudste zone aan te geven.
D338
Page 46
46
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon
water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
• neem de steker uit de wandkontaktdoos;
• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
• laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de
achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het
dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen.
Let op:
Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke
sterkte (het maximum vermogen staat op de
lichtverspreider aangegeven).
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de kompressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
staafje dat zich in het gaatje bevindt.
D037
Page 47
47
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet
van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook
na de installatie bereikbaar blijven.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
• of de steker goed in het stopkontakt zit;
• of de elektriciteit soms uitgevallen is;
• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
• en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
Plaatblokkering
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen,
waardoor de platen tijdens het transport op hun
plaats blijven.
Handel als volgt om deze te verwijderen:
Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til
de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in
de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder
de blokkeringen.
A
B
C
Page 48
48
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1)1780 mm
Diepte (2)550 mm
Breedte (3)560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte50 mm
breedte540 mm
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopkontakt.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.
Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
min.
50 mm
D567
540
200 cm
50
2
min.
2
200 cm
3
1
2
PR01
Page 49
49
Voegenafdeklat opplakken
Apparaat vastschroeven
Apparaat naar binnenschuiven
Schroefafdekplaatjes aanbrengen
D765
GF1MERA
PL09
SAB1ME
Page 50
50
Montage instructies voor het opvulstuk aan de
onderkant van de deur
Schroef, met de deur open, de schroeven aan de
onderkant los zonder ze helemaal los te maken.
Plaats het stalen opvulstuk zoals aangegeven op het
plaatje en bevestig de bovenkant onder de
schroefkop.
Stel het opvulstuk gelijk aan het stalen deurpaneel
en draai de schroeven vaster.
Plaats de stalen strook in het opvulstuk zoals
aangegeven op het plaatje.
Page 51
www.electrolux.com
www.electrolux.be
www.electrolux.nl
Page 52
2223 429-53-00 12022009
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.ru
www.electrolux.fr
www.electrolux.nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.