Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
EESTI3
1.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget ka‐
sutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäited ja
hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate ma‐
sina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida
asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik
seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult
selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need
juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati
seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetak‐
se või seadme müümise korral, nii et kõik kasu‐
tajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul
selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult infor‐
meeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb
kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud ette‐
vaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud
kahjustuste eest tootja ei vastuta.
1.1 Laste ja riskirühma kuuluvate
inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sen‐
soorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja
teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a. juhul,
kui nende üle teostab järelvalvet või neid ju‐
hendab seadme kasutamisel isik, kes nende
turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega
mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus
kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast
välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult
seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängi‐
vad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks
end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihen‐
ditega versioon vahetab välja vanema vedru‐
lukustussüsteemiga seadme, siis enne vana
seadme äraviskamist veenduge, et lukustus‐
mehhanismi poleks võimalik enam kasutada.
Vastasel juhul võib seade muutuda lapse
jaoks surmalõksuks.
1.2 Üldine ohutus
HOIATUS
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva
kui ka sisseehitatud seadme puhul.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide
selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säili‐
tamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks me‐
haanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahen‐
deid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid
(näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei ole
vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine
isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu,
kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb
vältida jahutusaine süsteemi komponentide
kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama:
– vältige tuleallikate lähedust,
– õhutage põhjalikult ruumi, milles seade
paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis
tahes viisil modifitseerimine on ohtlik. Toite‐
juhtme kahjustamine võib põhjustada lühiü‐
henduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS
Elektriliste komponentide (toitejuhe, pis‐
tik, kompressor) asendustööd tuleb ohu
vältimiseks tellida kvalifitseeritud tehni‐
kult või teenusepakkujalt.
1.
Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2.
Veenduge, et toitepistik ei ole seadme ta‐
gakülje poolt muljutud ega kahjustatud.
Muljutud või kahjustatud toitepistik võib
üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3.
Tagage juurdepääs seadme toitepistiku‐
le.
4.
Ärge eemaldage pistikut juhtmest tõmba‐
mise teel.
5.
Kui toitepesa logiseb, siis ärge toitepisti‐
kut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
Page 4
www.electrolux.com
4
• See seade on raske. Seda liigutades olge et‐
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas
• Vältige seadme pikemaajalist kokkupuudet ot‐
• Selles seadmes kasutatavad lambid (kui need
1.3 Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage seadme plastpindadele kuumi
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase ega ve‐
• Seadme tootja antud säilitussoovitusi tuleks
1.4 Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja eemal‐
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks metal‐
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi sulamis‐
1.5 Paigaldamine
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma sisevalgusti
katteta (kui see on ette nähtud).
tevaatlik.
olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/mär‐
jad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi
või külmahaavandeid.
sese päikesevalgusega.
on ette nähtud) on mõeldud kasutamiseks
üksnes kodumasinates. Need ei sobi ruumide
valgustamiseks.
nõusid.
delikke, sest need võivad plahvatada.
täpselt järgida. Tutvuge vastavate juhistega.
dage toitepistik seinakontaktist.
lesemeid.
vee äravoolu. Vajadusel puhastage äravoo‐
luava. Kui see on ummistunud, koguneb vesi
seadme põhja.
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt
vastavas alalõigus toodud juhiseid.
osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga
saanud. Teatage võimalikest kahjustustest ko‐
heselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend
alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist
oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kom‐
pressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhu‐
ringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuu‐
menemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon,
järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema
vastu seina, et vältida soojade osade (kom‐
pressor, kondensaator) puudutamist ja võima‐
likke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lä‐
hedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toi‐
tepistikule oleks olemas juurdepääs.
• Ühendage ainult joogiveevarustusega (kui
veeühendus on ette nähtud).
1.6 Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd
peab teostama kvalifitseeritud elektrik või
kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volita‐
tud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib
ainult originaal varuosi.
1.7 Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti
kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐
mutussüsteemis ega isolatsioonimater‐
jalides. Seadet ei tohi likvideerida koos
muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisal‐
dab kergestisüttivaid gaase: seade tu‐
leb utiliseerida vastavalt kohaldatavate‐
le määrustele, mille saate oma kohali‐
kust omavalitsusest. Vältige jahutus‐
seadme kahjustamist, eriti taga soojus‐
vaheti läheduses. Selles seadmes ka‐
sutatud materjalid, millel on sümbol
, on korduvkasutatavad.
Page 5
2. SEADME KIRJELDUS
EESTI5
1
Juhtpaneel
1
Piimatoodete riiul
2
Ukseriiulid
3
Pudeliriiulid
4
Suupistete riiul
5
Andmeplaat
6
CrispFresh-sahtel
7
13
12
11
10
2
3
4
9
8
7
CrispFresh-sahtel
8
Niiskuse reguleerimine
9
FreshZone-ala
10
Pudelirest
11
Korpuse riiulid
12
DynamicAir-jahutus
13
5
6
3. JUHTPANEEL
6
5
Ekraan
1
Temperatuuriregulaator
2
1
27
3
4
Pluss-nupp
Temperatuuriregulaator
3
Miinus-nupp
Funktsiooni Mode nupp
4
DrinksChill-nupp ja ON/OFF -nupp
5
Sügavkülmutiosa nupp
6
Külmikuosa nupp
7
Nuputoonide eelmääratud helitugevust saab
muuta valjuks, vajutades mõne sekundi jooksul
korraga Mode-nuppu ja Miinus-nuppu. Teistkord‐
ne vajutamine taastab algseade.
Page 6
www.electrolux.com
6
3.1 Ekraan
AC
B
O
N
M
L
K
J
D
E
F
G
H
I
• A. Demofunktsioon
• B. Külmiku temperatuuri indikaator
• C. Puhkusefunktsioon
• D. KülmikuEco Mode-funktsioon
• E. Lisaniiskuse funktsioon
• F. Sisseostude funktsioon
• G. Drinks Chill-funktsioon
• H. Aeg
• I. Sügavkülmuti temperatuuri indikaator
• J. Fast Freeze-funktsioon
• K. Sügavkülmiku VÄLJAS-režiim
• L. Sügavkülmiku Eco Mode-funktsioon
• M. Hoiatusindikaator
• N. Lapseluku funktsioon
• O. Külmiku VÄLJAS-režiim
Pärast külmiku või sügavkülmiku sekt‐
siooni valimist käivitub animatsioon
Pärast temperatuuri valimist vilgub ani‐
matsioon mõni minut.
3.2 Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Ühendage toitepistik pistikupessa.
2.
Kui ekraan on väljas, vajutage nuppu ON/
OFF.
3.
Kui ekraanile ilmub sümbol DEMO, on sea‐
de demorežiimis. Vt jaotist "Veaotsing...".
4.
Temperatuuriindikaatoritel kuvatakse mää‐
ratud vaiketemperatuur.
Teistsuguse temperatuuri määramiseks vt jaotist
"Temperatuuri reguleerimine".
3.3 Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage 3 sekundit nuppu Seade ON/OFF.
2.
Ekraan lülitub välja.
3.
Seadme toitevõrgust lahutamiseks eemal‐
dage toitepistik pistikupesast.
3.4 Külmiku väljalülitamine
Külmiku väljalülitamiseks:
1.
Vajutage mõni sekund nuppu Fridge Com‐
partment .
2.
Kuvatakse külmiku indikaator OFF.
3.5 Külmiku sisselülitamine
Külmiku sisselülitamiseks:
1.
Vajutage Fridge Compartment-nuppu.
Külmiku indikaator OFF kustub.
Mõne muu temperatuuri määramiseks vt jaotist
"Temperatuuri reguleerimine".
3.6 Temperatuuri reguleerimine
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon.
Temperatuuri määramiseks vajutage tempera‐
tuurinuppu.
Määrake vaiketemperatuur:
• +4°C külmiku jaoks;
• -18°C sügavkülmiku jaoks.
Temperatuuriindikaatorid näitavad määratud
temperatuuri.
Valitud temperatuur saavutatakse 24 tunni jook‐
sul.
Pärast elektrikatkestust jääb määratud
temperatuur salvestatuks.
3.7 Lisaniiskuse režiim
Kui soovite suurendada niiskust külmutuskapis,
soovitame sisse lülitada lisaniiskuse funktsiooni.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Page 7
3.8 EcoMode külmikus ja
sügavkülmikus
Toidu optimaalseks säilitamiseks valige EcoMo‐
de.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon.
2.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
Temperatuuri indikaator kuvab valitud tem‐
peratuuri:
– külmiku puhul: +4°C
– sügavkülmiku puhul: -18°C
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon.
2.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates mõne muu temperatuuri, lüli‐
tub see funktsioon välja.
3.9 ShoppingMode
Kui külmikusse tuleb korraga paigutada suur hulk
toitu (näiteks pärast sisseostude tegemist), on
soovitatav aktiveerida ShoppingMode, et toit kii‐
remini maha jahutada ja vältida külmikus juba
olevate toitude soojenemist.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
ShoppingMode lülitub automaatselt välja ligikau‐
du 6 tunni pärast.
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle auto‐
maatset lõppemist tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates külmiku jaoks mõne muu tem‐
peratuuri, lülitub see funktsioon välja.
3.10 Puhkuserežiim
See funktsioon võimaldab hoida külmiku suletu‐
na ja tühjana pikal puhkuseperioodil, ilma halva
lõhna tekkimiseta.
Kui puhkusefunktsioon on sees, siis
peab külmikuosa olema tühi.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
EESTI7
Külmiku temperatuuri indikaatoril kuvatakse
määratud temperatuur.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates külmiku jaoks mõne muu tem‐
peratuuri, lülitub see funktsioon välja.
3.11 Režiim DrinksChill
Režiimi DrinksChill saab kasutada helisignaali
ajastatud määramiseks, näiteks kui retsept
nõuab taigna kindla aja jooksul jahutamist või kui
kardate unustada sügavkülmikusse kiireks jahu‐
tamiseks pandud pudeleid.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
Taimeri väärtuse muutmiseks 1 minutilt 90
minutile vajutage temperatuuri vähendamise
ja temperatuuri tõstmise nuppu.
3.
Taimer hakkab vilkuma (min).
Mahalugemise lõppedes hakkab indikaator
DrinksChill vilkuma ja kõlab helisignaal:
1.
Võtke sügavkülmikuosast kõik joogid välja.
2.
Heli väljalülitamiseks ja funktsiooni peatami‐
seks vajutage nuppu DrinkChill.
Pöördloenduse ajal saab funktsiooni igal ajal väl‐
ja lülitada:
1.
Vajutage DrinkChill-nuppu.
2.
Indikaator DrinksChill kustub.
Aega saab pöördloenduse ajal ja enne lõppu
muuta, vajutades temperatuuri vähendamise või
suurendamise nuppu.
3.12 Režiim FastFreeze
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige sügavkülmiku sektsioon.
2.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
See funktsioon lülitub 52 tunni pärast automaat‐
selt välja.
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle auto‐
maatset lõppemist tehke järgmist.
1.
Valige sügavkülmiku sektsioon.
2.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Page 8
www.electrolux.com
8
Määrates sügavkülmiku jaoks mõne
muu temperatuuri, lülitub see funktsioon
välja.
3.13 Lapselukufunktsioon
Kõigi nuppude abil valitavate funktsioonide lu‐
kustamiseks valige lapselukufunktsioon.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
2.
Kuvatakse lapseluku indikaator.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
3.14 Kõrge temperatuuri signaal
Temperatuuri tõusust sügavkülmikuosas (näiteks
varasema elektrikatkestuse tõttu) annab märku:
• hoiatuse ja sügavkülmuti temperatuuri indi‐
kaatorite vilkumine;
• helisignaal.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Hoiatuse lähtestamiseks:
1.
Vajutage suvalist nuppu.
2.
Helisignaal lülitub välja.
3.
Sügavkülmuti temperatuuri indikaator näitab
mõni sekund kõrgeimat saavutatud tempe‐
ratuuri. Seejärel kuvatakse taas määratud
temperatuur.
4.
Hoiatuse indikaator jätkab vilkumist nor‐
maaltingimuste taastumiseni.
Kui hoiatuse-eelne olek on taastunud, lülitub
hoiatuseindikaator välja.
3.15 Lahtise ukse signaal
Kui uks jääb lahti kauemaks kui paariks minutiks,
kõlab hoiatav helisignaal. Lahtise ukse hoiatusin‐
dikaatorid on järgmised:
• vilkuv alarmi indikaator;
• helisignaal.
Kui tavalised tingimused taastatakse (uks sule‐
takse), alarmsignaal vaikib.
Alarmi ajal saab helisignaali välja lülitada mis ta‐
hes nuppu vajutades.
4.1 Temperatuuri indikaator
4.2 Liigutavad riiulid
Seda seadet müüakse Prantsusmaal.
Vastavalt selles riigis kehtivatele eeskir‐
jadele peab seadmel olema spetsiaalne
seadis (vt joonist), mis on paigutatud
külmiku alumisse kambrisse, et tähista‐
da selle kõige külmemat tsooni.
Külmiku seintel on mitu siini, mille abil saab riiu‐
leid paigaldada nii, nagu teile meeldib.
Page 9
4.3 Ukseriiulite paigutamine
4.4 Pudelirest
EESTI9
Erineva suurusega toidupakendite hoiustamiseks
saab ukseriiuleid paigutada erinevatele kõrguste‐
le.
Paigutuse muutmiseks toimige järgmiselt: tõm‐
make riiulit järk-järgult nooltega näidatud suunas,
kuni see lahti tuleb, ning paigutage soovikohaselt
ümber.
Asetage pudelid (suuga ukse poole) eelnevalt
paika pandud riiulile.
Kui rest on paigutatud horisontaalselt, asetage
sinna ainult kinnised pudelid.
Seda pudeliriiulit saab kallutada, nii et saate seal
hoida ka juba avatud pudeleid. Selleks tõmmake
riiulit ülespoole, et saaksite seda ülespoole pöö‐
rata ja kõrgemale tasandile paigutada.
4.5 CrispFresh-sahtel
Sahtel on mõeldud puu- ja köögivilja säilitami‐
seks.
Page 10
www.electrolux.com
10
4.6 Freshzone-sahtel
4.7 Niiskuse reguleerimine
FreshZone sobib näiteks kala, liha või mereandi‐
de säilitamiseks, sest sealne temperatuur on ma‐
dalam kui külmiku muus osas.
Puu- ja köögiviljade külmkapis säilitamisel tuleks
neid hoida spetsiaalses sahtlis. Külmkapp hoiab
sealse temperatuuri madalal tasemel ning ae‐
glustab seega köögiviljade vananemist. Tavalis‐
tes tingimustes, kui juurviljasahtel ei ole päris täis
ning seal leidub nii puu- kui ka köögivilju, tuleks
niiskuse regulaator seada suure tilgaga tähista‐
tud kõrge niiskuse asendisse. Sel juhul on ülemi‐
ne võre suletud ja sahtlis püsib kõrge niiskuseta‐
se. See peaks olema standardseade. Kui sahtel
on aga väga täis, tekib oht, et toiduainete jahuta‐
mine ei ole eriti efektiivne ning sel juhul tuleks
võre avad avada, keerates regulaatorit väikse til‐
ga poole. Tavaliselt jahutavad köögiviljad end
aurumise teel ise ja kui õhuavad on suletud, või‐
vad külmkappi koguneda veetilgad või isegi väik‐
sed loigud. Rohkesti aurustuvate toiduainete hul‐
ka kuuluvad näiteks lehtsalat, seened, brokkoli ja
porgandid. Kui külmkapis hoitakse õunu ja puu‐
vilju, tuleks avad hoida veidi lahti, et etüleeniau‐
rud koguneda ei saaks. Etüleen on kasvuhor‐
moon, mida eraldavad mõned puu- ja juurviljad
ning mis võib omakorda teisi puuvilju kahjustada
ja nende vananemist kiirendada.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
5.1 Lambi asendamine
• Ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja ärge
jätke ust lahti kauemaks, kui hädavajalik.
• Kui ruumi temperatuur on kõrge või kui seade
on täis ja temperatuuriregulaator on seatud
madalale tasemele, võib kompressor pidevalt
töötada, põhjustades härmatise või jää tekki‐
mist aurustil. Sellisel juhul seadke tempera‐
tuuriregulaator soojemale tasemele, et võimal‐
dada automaatset sulatamist ja vähendada
seeläbi energia tarbimist.
5.2 Märkusi värske toidu säilitamiseks
külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelik‐
ke külmikus;
Page 11
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel
on tugev lõhn;
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber va‐
balt ringelda.
5.3 Näpunäiteid külmiku
kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid:
Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja
asetage klaasist riiulile köögiviljasahtli kohal.
Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks
või kaks päeva.
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI11
Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks
knni katta ja võib asetada mistahes riiulile.
Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada
ja asetada kaasasoleva(te)sse spetsiaal‐
se(te)sse sahtli(te)sse.
Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalsetesse
õhukindlalt sulguvatesse karpidesse või mähkida
fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja
võimalikult palju õhku.
Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tu‐
leks hoida uksel olevas pudeliraamis.
Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja
küüslauku ei tohi hoida külmikus.
6.1 Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske
seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige vee ja
neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toode‐
tele omast lõhna ja kuivatage seade hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abra‐
siivseid pulbreid, kuna need kahjusta‐
vad sisepindu.
ETTEVAATUST
Enne mistahes hooldustegevust tõm‐
make seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis
on süsivesinikku; seega peab hooldust
ja täitmist korraldama ainult volitatud
tehnik.
6.2 Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega
ning neutraalse seebiga;
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja püh‐
kige neid, et need oleksid puhtad;
• loputage ja kuivatage korralikult.
Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage
kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abra‐
siivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud
puhastustooteid või vahapolituure sise‐
muses puhastamiseks, sest see rikub
pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage seadme tagaküljel asuv kondensaa‐
tor (must võrestik) ja kompressor harjaga. See
parandab seadme jõudlust ja vähendab elektri‐
tarbimist.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahu‐
tussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisalda‐
vad kemikaale, mis võivad kahjustada selles
seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovi‐
tatakse puhastada seda seadet väljast ainult
sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesu‐
vahendit.
Page 12
www.electrolux.com
12
6.3 Külmiku sulatamine
Normaalkasutuse ajal eemaldatakse härmatis
külmiku aurusti küljest automaatselt iga kord, kui
kompressor seiskub. Sulamisvesi nõrgub välja‐
vooluava kaudu spetsiaalsesse seadme tagakül‐
jel kompressori kohal asuvasse anumasse, kus
see aurustub.
Puhastage regulaarselt külmiku sees keskel ole‐
vat äravooluava auku, et ära hoida vee kogune‐
mist ja külmikus olevatesse toiduainetesse imbu‐
mist.
Kasutage spetsiaalset puhastajat, mis on välja‐
vooluavasse juba asetatud.
6.4 Söefiltri vahetamine
Parima tõhususe saavutamiseks tuleks söefilter
kord aastas välja vahetada.
Uusi aktiivõhufiltreid saate osta edasimüüja
käest.
7. VEAOTSING
Seadme töötamisel võib ilmneda väiksemaid,
kuid häirivaid tõrkeid, mille kõrvaldamiseks ei ole
vaja tehnikut välja kutsuda. Leiate nende kohta
teavet alltoodud tabelis, et vältida asjatuid tee‐
ninduskulusid.
Seade toob töötamisel kuuldavale tea‐
tud helisid (kompressorist ja ringlussüs‐
teemist lähtuvad hääled). See ei viita
probleemidele ja on seadme töötamisel
igati normaalne.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade teeb liiga valju mü‐
ra.
Kostab helisignaal. Alarmi
ikoon vilgub.
temperatuurinäidikul
kuvatakse alumine või üle‐
mine ruut.
Kuna õhufilter on kulutarvik, siis sellele garantii ei
laiene.
Seade töötab katkendlikult, seega ei tä‐
henda kompressori seiskumine toite
puudumist. Seetõttu ei tohi seadme
elektrilisi komponente puudutada enne,
kui seade on toitevõrgust lahutatud.
Seade ei ole paigutatud tasa‐
pinnaliselt.
Kontrollige, kas seadme asend
on stabiilne (kõik jalad ja rattad
peavad olema vastu põrandat).
Vt jaotist "Loodimine".
Uks ei ole korralikult suletud.Vt "Avatud ukse hoiatussignaal".
Temperatuuri mõõtmisel ilmes
tõrge
Võtke ühendust teenindusesin‐
dajaga (jahutussüsteem hoiab
jätkuvalt toiduained külmana,
kuid temperatuuri reguleerimine
pole võimalik)
Page 13
EESTI13
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
“dEMo” ilmub ekraanile.Seade on demorežiimis.Vajutage ja hoidke umbes 10
sekundit all OK-nuppu, kuni kos‐
tab pikk helisignaal ja ekraan lü‐
litub hetkeks välja: seade hak‐
kab tavalisel moel tööle.
Kompressor töötab pide‐
valt.
Võimalik, et temperatuuriregu‐
laator on valesti seadistatud.
Valige kõrgem temperatuur.
Uks ei ole korralikult suletud.Vt jaotist "Ukse sulgemine".
Ust on avatud liiga tihti.Ärge hoidke ust lahti kauem kui
vaja.
Toidu temperatuur on liiga kõr‐
ge.
Laske toidul jahtuda toatempe‐
ratuurini, enne kui selle külmi‐
kusse asetate.
Toa temperatuur on liiga kõrge. Alandage toa temperatuuri.
Külmutuskapi sees voolab
vesi.
Toiduained takistavad vee voo‐
Vesi voolab maha.Sulamisvesi ei voola kompres‐
Vee väljavooluava on ummistu‐
nud.
lamist veekogumisnõusse.
sori kohal asuvasse aurustu‐
Puhastage vee väljavooluava.
Veenduge, et toiduained ei ole
vastu tagapaneeli.
Kinnitage sulamisvee väljavoo‐
lujuhik aurustumisrenni.
misrenni.
Temperatuur seadmes on
liiga madal.
Temperatuur seadmes on
liiga kõrge.
Võimalik, et temperatuuriregu‐
laator on valesti seadistatud.
Võimalik, et temperatuuriregu‐
laator on valesti seadistatud.
Valige kõrgem temperatuur.
Valige madalam temperatuur.
Uks ei ole korralikult suletud.Vt jaotist "Ukse sulgemine".
Toidu temperatuur on liiga kõr‐
ge.
Laske toidul jahtuda toatempe‐
ratuurini, enne kui selle külmi‐
kusse asetate.
Temperatuur külmutuska‐
pis on liiga kõrge.
Külmutamiseks paigutati sead‐
Seadmes ei ole külma õhu
ringlust.
messe korraga liiga suur kogus
toiduaineid.
Veenduge, et seadmes on taga‐
tud külma õhu ringlus.
Pange mahajahutamiseks sead‐
messe korraga vähem toiduai‐
neid.
Seade ei tööta.Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
Toitepistik ei ole korralikult pis‐
tikupessa ühendatud.
Seade ei saa toidet. Pistikupe‐
sas ei ole voolu.
Ühendage toitepistik korralikult
pistikupessa.
Ühendage pistikupessa mõni
muu elektriseade. Kontrollige
kaitsmeid. Võtke ühendust kvali‐
fitseeritud elektrikuga.
Lamp ei põle.Ahjuvalgusti on rikkis.Vt jaotist "Lambi vahetamine".
Uks on liiga pikalt lahti olnud.Sulgege uks.
Page 14
www.electrolux.com
14
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Uks puutub vastu ventilat‐
siooniresti.
Uks ei ole õigesti paigas.Seade on loodist väljas.Vt jaotist "Loodimine".
Kui neist nõuannetest abi ei ole, helistage lähimasse vastava kaubamärgiga seotud teenindusse.
7.1 Lambi asendamine
Seade on varustatud pikaajalise sisemise val‐
gusdioodlambiga.
Valgustusseadet tohib vahetada ainult hooldus‐
keskuse töötaja. Pöörduge kohalikku hooldus‐
keskusse.
7.2 Ukse sulgemine
1.
Puhastage ukse tihendid.
8. PAIGALDAMINE
Seade on loodist väljas.Vt jaotist "Loodimine".
2.
Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist "Paigal‐
damine".
3.
Vajadusel asendage katkised uksetihendid
uutega. Pöörduge teeninduskeskusse.
HOIATUS
Lugege "Ohutusjuhendeid" hoolikalt en‐
ne seadme paigaldamist, et tagada tur‐
valisus ja seadme õige töö.
8.1 Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tempera‐
tuur vastaks seadme andmeplaadil osutatud kllii‐
maklassile:
8.2 Asukoht
100 mm
min
A
20 mm
B
Kliimak‐
Ümbritsev temperatuur
lass
SN+10°C kuni + 32°C
N+16°C kuni + 32°C
ST+16°C kuni + 38°C
T+16°C kuni + 43°C
Seade tuleb paigutada piisavalt kaugele sellistest
kütteallikatest nagu radiaatorid, boilerid, otsene
päikesevalgus jne. Veenduge, et seadme taga‐
küljel on tagatud vaba õhuringlus. Kui seade on
paigutatud eenduva seinamooduli alla, peab pa‐
rima jõudluse tagamiseks minimaalne kaugus
seadme ülemise osa ja seinamooduli vahel ole‐
ma vähemalt 100 mm. Ideaalsetes oludes ei tu‐
leks seadet eenduvate seinamoodulite alla pai‐
gutada. Seadet saate loodida seadme all paikne‐
va ühe või enama reguleeritava jala keeramise
teel.
HOIATUS
Seadet peab olema võimalik pistikupe‐
sast lahti ühendada; seetõttu tuleb pä‐
rast seadme paigaldamist tagada takis‐
tamatu juurdepääs toitepistikule.
Page 15
8.3 Maitsefiltri paigaldamine
EESTI15
Maitsefilter on aktiivsöefilter, mis imab halvad
lõhnad ning säilitab kõigi toiduainete parima
maitse ja aroomi ilma lõhnade segunemise ohu‐
ta.
Seadme tarnimisel on filter plastikkotis, et selle
toimivus säiliks.
• Avage õhukangi klapp.
• Võtke filter plastikkotist välja.
• Sisestage filter pesasse, mis asub õhukangi
klapi tagaküljel.
• Sulgege õhukangi klapp.
Filtrit tuleb käsitseda ettevaatlikult, et
selle komponendid pinna küljest lahti ei
tuleks.
Korraliku toimimise tagamiseks veendu‐
ge, et õhukangi klapp on suletud.
8.4 Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrolli‐
ge, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja
sagedus vastaksid teie majapidamise omale.
See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel
on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodu‐
8.5 Tagumised vahepuksid
2
1
4
3
ne seinapistik pole maandatud, maandage seade
eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pida‐
des eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülal‐
toodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele võe‐
tud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
Dokumentide kotist leiate ka kaks vahepuksi.
Vahepukside paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1.
Keerake lahti kruvi.
2.
Paigutage vahepuks kruvi alla.
3.
Keerake vahepuks õigesse asendisse.
4.
Kinnitage kruvid uuesti.
Page 16
www.electrolux.com
16
8.6 Loodimine
Täpne loodimine hoiab ära vibratsiooni ja müra
ja seadme töötamise ajal. Seadme kõrguse regu‐
leerimiseks keerake eesmisi tugijalgu vastavalt
kas lahti või kinni.
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 20
www.electrolux.com
20
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils
et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre
personne, veillez à remettre cette notice
au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et
sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives et/
ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de
votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le
dans sa position d'utilisation muni
de ses cales de transport (selon le
modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques
d'asphyxie et corporel, tenez les
matériaux d'emballage hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou
pour d'autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute
opération de nettoyage manuel.
N'utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non
inflammables. Toute projection
d'eau ou de vapeur est proscrite
pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez
pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informezvous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l'appareil.
Page 21
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages
à portée des enfants. Ils pourraient
s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la fiche de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et démontez la porte pour éviter les risques d'électrocution et que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser.
Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
à la conservation des aliments et/ou
FRANÇAIS21
des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus
de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette
utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de
votre appareil, assurez-vous qu'aucune
partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble
d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel
qualifié.
Page 22
www.electrolux.com
22
• Cet appareil est lourd. Faite attention
• Ne touchez pas avec les mains humi-
• Évitez une exposition prolongée de
• Les ampoules (si présentes) utilisées
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
• Ne stockez pas de gaz et de liquides
• Respectez scrupuleusement les con-
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
lors de son déplacement.
des les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
l'appareil aux rayons solaires.
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
les parties en plastique de l'appareil
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
seils de conservation donnés par le fabricant de l’appareil Consultez les instructions respectives
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles
d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid
meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur
et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et
efficace à l'amélioration de la conservation
des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
• Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais.
• Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
• Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait
cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation
inférieure ou égale à +4°C.
L'observation des conseils suivants est de
nature à éviter la contamination croisée et
à prévenir une mauvaise conservation des
aliments:
• Emballer systématiquement les produits
pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique
des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au
moment de passer à table comme les
règles d'hygiène l'imposent.
1)
rend nécessaire une
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
Page 23
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des
préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
porte et, en tout état de cause , ne pas
la laisser ouverte trop longtemps pour
éviter une remontée en température du
réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que
l'air puisse circuler librement tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la
température, notamment celle de la zone
la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de réglage
de température en conséquence comme
indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur une
clayette, par exemple) peut se faire au
moyen d'un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans
manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les
parties métalliques, puis rincer avec de
l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage,
mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil.
FRANÇAIS23
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le
compartiment réfrigérateur Nettoyez-le,
si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau
s'écoulera en bas de l’appareil
1.6 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. Ne branchez pas
l'appareil s'il est endommagé. Signalez
immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans
ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il ne
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions de
la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter
tout contact avec le compresseur et le
condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien ou par
une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
Page 24
www.electrolux.com
24
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
rebut avec les ordures ménagères
et les déchets urbains. La mousse
d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au
rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
1
13
12
11
10
9
8
7
Bandeau de commande
1
Compartiment à produits laitiers
2
Balconnets de porte
3
Balconnets à bouteilles
4
Compartiment à en-cas
5
Plaque signalétique
6
CrispFresh
7
CrispFresh
8
Contrôle de l'humidité
9
FreshZone
10
Porte-bouteilles
11
Clayettes
12
DynamicAir Cooling
13
2
3
4
5
6
Page 25
3. BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS25
1
27
6
5
Affichage
1
Thermostat
2
Touche Plus
Thermostat
3
Touche Moins
Touche Mode
4
Touche DrinksChill et touche ON/OFF
5
Touche du compartiment congélateur
6
Touche du compartiment réfrigérateur
7
Pour augmenter le volume de la tonalité
des touches, appuyez simultanément sur
la touche Mode et la touche Moins pendant plusieurs secondes. Ce changement
est réversible.
3
4
3.1 Affichage
AC
B
O
N
M
L
K
J
• A. Fonction Démo
• B. Indicateur de température du réfrigérateur
• C. Fonction Holiday
• D. Fonction Eco Mode du réfrigérateur
• E. Fonction Extra Humidité
• F. Fonction Shopping
• G. Fonction Drinks Chill
D
E
F
G
H
I
•H. Heure
• I. Indicateur de température du congélateur
• J. Fonction Fast Freeze
• K. Mode « Arrêt » du congélateur
• L. Fonction Eco Mode du congélateur
•M. Voyant d'alarme
• N. Fonction Sécurité enfants
• O. Mode « Arrêt » du réfrigérateur
Après avoir sélectionné le compartiment réfrigérateur ou congé-
lateur, l'animation démarre
Après avoir sélectionné la température, l'animation clignote pendant quelques minutes.
3.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procédez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'appareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3.
Si DEMO s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indiquent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
3.3 Mise à l'arrêt
Pour éteindre l'appareil, procédez comme
suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 3 secondes.
2.
L'affichage s'éteint.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez la fiche d'alimentation de
la prise électrique.
3.4 Mise à l'arrêt du réfrigérateur
Pour mettre le réfrigérateur à l'arrêt :
.
Page 26
www.electrolux.com
26
1.
2.
3.5 Dégivrage du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur :
1.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
3.6 Réglage de la température
Sélectionnez le compartiment réfrigérateur
ou congélateur.
Pour régler la température, appuyez sur la
touche de température.
Température par défaut :
• +4 °C dans le réfrigérateur
• -18 °C dans le congélateur
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
La température programmée sera atteinte
sous 24 heures.
3.7 Mode Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du réfrigérateur, nous vous conseillons d'activer la fonction Extra Humidité.
Pour activer cette fonction :
1.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Fridge Compartment pendant quelques secondes.
L'indicateur OFF du réfrigérateur s'allume.
Appuyez sur la touche Fridge Compartment.
Le voyant OFF du réfrigérateur
s'éteint.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
enregistrée.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner une autre fonction ou appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux disparaissent.
3.8 EcoMode pour les
compartiments réfrigérateur et
congélateur
Pour une conservation optimale des aliments, sélectionnez la fonction EcoMode.
Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température indique la
température programmée :
– pour le réfrigérateur : +4 °C
– pour le congélateur : -18 °C
Pour désactiver cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente.
3.9 ShoppingMode
Si vous avez besoin de ranger une grande
quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos
courses, nous vous suggérons d'activer la
fonction ShoppingMode : elle permet de
refroidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées déjà
stockées dans le compartiment.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
La fonction ShoppingMode se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
Page 27
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le réfrigérateur.
3.10 Mode Holiday
Cette fonction vous permet de laisser le
compartiment réfrigérateur vide et fermé
pendant une longue période sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Holiday,
le compartiment réfrigérateur doit
être vide.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température du réfrigérateur indique la température programmée.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner une autre fonction ou appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux disparaissent.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le réfrigérateur.
3.11 Mode DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour
le réglage d'une alarme sonore à une
heure souhaitée, ce qui est utile, par
exemple, pour refroidir une préparation
pendant un certain temps dans le cadre
d'une recette de cuisine ou pour refroidir
des bouteilles rapidement dans le congélateur.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill .
L'indicateur DrinksChill clignote.
Le minuteur affiche la valeur définie
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution
de la température et sur la touche
d'augmentation de la température
pour faire varier la valeur programmée
du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Le minuteur se met à clignoter (min).
FRANÇAIS27
Une fois la durée programmée écoulée, le
voyant DrinksChill clignote et un signal sonore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche DrinkChill pour
arrêter le signal sonore et désactiver
la fonction.
Il est possible de désactiver cette fonction
à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill.
2.
Le voyant DrinksChill s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure pendant
et à la fin du décompte en appuyant sur
les touches de diminution et d'augmentation de la température.
3.12 Mode FastFreeze
Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
Cette fonction s'arrête automatiquement
au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le congélateur.
3.13 Fonction Sécurité enfants
Sélectionnez la fonction Sécurité enfants
pour verrouiller toutes les touches de
fonction.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
2.
Le voyant Sécurité enfants s'affiche.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
Page 28
www.electrolux.com
28
que tous les symboles spéciaux disparaissent.
3.14 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans
le compartiment congélateur (par exemple
à cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• le clignotement des voyants d'alarme et
de température du congélateur
• le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitialiser l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L'alarme s'éteint.
3.
L'indicateur de température du congélateur affiche pendant quelques secondes la température la plus élevée
atteinte. La température programmée
s'affiche ensuite de nouveau.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Indicateur de température
4.
Le voyant d'alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions
normales soient restaurées.
Lorsque l'alarme est terminée, l'indicateur
s'éteint.
3.15 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte
sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur
une touche quelconque.
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur
Le symbole sur le côté indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes au
symbole ou à la clayette positionnée à la
même hauteur que le symbole.
Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ».
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une position afin d'obtenir plus
de froid et attentez 12 heures avant de
vérifier à nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
Page 29
4.2 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous permettre de placer les clayettes comme
vous le souhaitez.
4.3 Mettez en place les balconnets de la porte.
Selon la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la
porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement sur le balconnet
dans le sens des flèches pour le dégager,
puis repositionnez-le selon vos besoins.
FRANÇAIS29
4.4 Compartiment à bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale,
placez uniquement des bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, tirez la clayette vers le haut
afin qu'elle puisse glisser vers le haut et
être placée sur le niveau supérieur.
Page 30
www.electrolux.com
30
4.5 Bac CrispFresh
4.6 Bac Freshzone
Le bac convient au rangement des fruits
et légumes.
Le bac FreshZone est adapté à la conservation des denrées fraîches et hautement
périssables (poissons, viandes, fruits de
mer), car la température y est inférieure à
celle des autres zones du réfrigérateur.
Page 31
4.7 Contrôle de l'humidité
FRANÇAIS31
Lors du stockage de fruits et légumes, il
est recommandé de les ranger dans le
bac prévu à cet effet. Le réfrigérateur assure une température basse, qui rallonge
la conservation des aliments. Dans des
conditions normales, lorsque le bac à légumes n'est pas plein et qu'il contient des
fruits et légumes variés, la commande de
contrôle de l'humidité doit être en position
de forte humidité, illustrée par une grosse
goutte d'eau. Cela signifie que la grille supérieure est fermée et qu'un taux d'humidité élevé est maintenu dans le bac. Cette
position est celle qui doit être adoptée de
façon standard. Cependant, lorsque le
bac est très rempli, les fruits et légumes
risquent de ne pas être refroidis de manière suffisamment efficace ; il est donc
recommandé, dans ce cas, d'ouvrir les
aérations en tournant la commande de
contrôle de l'humidité vers la petite goutte
d'eau. Les légumes régulent leur refroidissement en laissant s'évaporer de l'eau. Si
les aérations sont fermées, cette humidité
peut s'accumuler et entraîner la formation
de flaques d'eau dans le bac. Les légumes les plus sujets à ce phénomène sont
les salades, les champignons, les brocolis
et les carottes. Si le bac contient des
pommes et d'autres fruits, il est préférable
de laisser les aérations légèrement ouvertes pour éviter toute accumulation d'éthylène à l'intérieur. L'éthylène est une hormone de croissance libérée par certains
fruits et légumes qui peuvent endommager certains autres fruits et légumes et accélérer leur vieillissement.
5. CONSEILS UTILES
5.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température
est sur la position de froid maximum et
l'appareil est plein : il est possible que
le compresseur fonctionne en régime
continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur.
Pour éviter ceci, modifiez la position du
dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Page 32
www.electrolux.com
32
5.2 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse
circuler librement autour.
5.3 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
la sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placezles bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le
dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail
ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils
ne sont pas correctement emballés.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte
et nettoyez-les en les essuyant pour
éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le
compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse ou un aspirateur. Cette
opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies
d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par
conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Page 33
6.3 Dégivrage du réfrigérateur
6.4 Remplacement du filtre à
charbon
Pour obtenir les meilleures performances
possibles, il est recommandé de changer
le filtre à air à charbon une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ces filtres auprès de votre distributeur local.
FRANÇAIS33
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque
fois que le compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée, via un orifice
d'évacuation, dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du
compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage avec le bâtonnet spécial se
trouvant déjà dans l'orifice.
Reportez-vous aux instructions fournies
au chapitre « Installation du filtre à air à
charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil,
des anomalies minimes mais gênantes
peuvent se produire qui n'exigent cependant pas l'intervention d'un technicien. Le
tableau suivant vous donne des informations vous permettant d'éviter des frais de
réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits
lorsqu'il fonctionne (compresseur
et bruits de circulation). Cela est
normal.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil est bruy-
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez que l'appareil est de
ant.
L'appareil fonctionne de façon
discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. L'appareil doit être débranché électriquement avant toute intervention.
niveau et d'aplomb (les
pieds et les roulettes doivent être tous en contact
avec le sol). Reportez-vous
au paragraphe « Mise à niveau ».
Page 34
www.electrolux.com
34
ProblèmeCause possibleSolution
Le signal sonore se
déclenche. Le symbole d'alarme clignote.
eur ou inférieur apparaît sur l'écran de
température.
“dEMo” s’affiche sur
le bandeau.
Le compresseur
fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte trop
La température des ali-
La température ambiante
De l'eau s'écoule à
l'intérieur du réfrigérateur.
Des aliments empêchent
De l'eau coule sur le
sol.
Un carré supéri-
La porte n'est pas correctement fermée.
Une erreur s'est produite
en mesurant la température.
L'appareil est en mode
démonstration.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
tement fermée.
souvent.
ments est trop élevée.
est trop élevée.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est
obstrué.
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé
au-dessus du compresseur.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte ».
Faites appel au service
après-vente (le système de
réfrigération continue de
maintenir les aliments au
froid, mais le réglage de la
température n'est pas possible).
Maintenez la touche OK appuyée pendant environ
10 sec jusqu'à ce que le
déclenchement d'une alarme sonore se fasse longuement entendre et que
l'écran s'éteigne momentanément : l'appareil commence à fonctionner régulièrement.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour
obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
Diminuez la température
ambiante.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évaporation.
Page 35
FRANÇAIS35
ProblèmeCause possibleSolution
La température à
l'intérieur de l'appareil est trop basse.
La température à
l'intérieur de l'appareil est trop élevée.
La porte n'est pas correc-
La température des ali-
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
tement fermée.
ments est trop élevée.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour
obtenir moins de froid.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour
obtenir plus de froid.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température du
réfrigérateur est
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appareil.
trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigérer
ont été introduits dans
l'appareil.
L'appareil ne fonc-
L'appareil est à l'arrêt.Remettez en fonctionne-
tionne pas.
La fiche du cordon d’ali-
mentation n'est pas correctement branchée à la
prise de courant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée.
Introduisez de plus petites
quantités d'aliments à réfrigérer en même temps.
ment l'appareil.
Branchez correctement la
fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique sur la prise de
courant. Contrôlez le fusible. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'ampoule ».
La porte a été ouverte trop
Fermez le hublot.
longtemps.
La porte entrave la
grille de ventilation.
La porte n'est pas
correctement ali-
L’appareil n’est pas de niveau.
L’appareil n’est pas de niveau.
Reportez-vous au paragraphe « Mise à niveau ».
Reportez-vous au paragraphe « Mise à niveau ».
gnée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage
doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Contactez
votre service après-vente.
Page 36
www.electrolux.com
36
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
8. INSTALLATION
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez
lire attentivement les "Consignes
de sécurité" avant d'installer l'appareil.
8.1 Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appareil,
il est impératif de respecter les températures ambiantes du local (sec et ventilé) où
doit être installé l'appareil, suivant la classe climatique (indiquée sur la plaque si-
8.2 Emplacement
100 mm
min
A
20 mm
B
gnalétique) pour laquelle il est prévu. Au
delà de ces températures, ses performances peuvent s'en trouver diminuées.
Classe
Température ambiante
climatique
SN+10 °C to +32 °C
N+16 °C to +32 °C
ST+16 °C to +38 °C
T+16 °C to +43 °C
L'appareil ne doit pas être installé près
d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du
soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil
est installé sous un élément suspendu, la
distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de
plusieurs pieds réglables à la base de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste
accessible après l'installation.
Page 37
8.3 Installation du filtre anti-odeurs Taste Guard
Le filtre anti-odeurs Taste Guard est un filtre à charbon actif qui absorbe les mauvaises odeurs et conserve les saveurs et
arômes des aliments sans risque de contamination croisée par les odeurs.
Le filtre est livré dans un sac plastique
pour préserver son efficacité.
• Ouvrez le volet de ventilation.
• Sortez le filtre du sac plastique.
• Insérez le filtre dans la fente située à
l'arrière du volet de ventilation.
• Fermez le volet de ventilation.
Manipulez le filtre avec précaution
afin d'éviter que sa surface ne soit
endommagée.
Assurez-vous que le volet de ventilation est fermé pour un fonctionnement correct.
FRANÇAIS37
8.4 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en
230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique est peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte
tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) : 10 A à 230 V.
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de l'art,
aux prescriptions de la norme
NF.C.15100 et aux prescriptions
des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui
doit être obligatoirement raccordée con-
formément à la norme NF.C. 15100 et
aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d'alimentation
certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordée à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Page 38
www.electrolux.com
38
8.5 Entretoises arrière
2
1
4
3
8.6 Mise de niveau
8.7 Réversibilité de la porte
Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte, contactez votre servi-
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
Pour installer les entretoises, procédez
comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position correcte.
4.
Resserrez la vis.
Une mise à niveau correcte évite les vibrations et le bruit de l'appareil au cours de
son fonctionnement. Pour ajuster la hauteur de l'appareil, desserrez ou serrez les
deux pieds réglables avant.
ce après-vente le plus proche. Un technicien du service après-vente procédera à
la réversibilité de la porte à vos frais.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsHauteur2010 mm
Largeur595 mm
Profondeur658 mm
Tension230-240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le cô-
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette d'énergie.
Page 39
10. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
SSSRRR!
HISSS!
FRANÇAIS39
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 40
www.electrolux.com
40
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 42
www.electrolux.com
42
1.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošības un ierīces pareizas lietošanas dēļ
pirms ierīces uzstādīšanas un pirmās lietošanas
reizes rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iepazīs‐
tieties ar visiem tajā ietvertajiem padomiem un
brīdinājumiem. Lai nepieļautu nelaimes gadījumu
iespējamību un nepareizu ierīces darbību, ir sva‐
rīgi, lai visi šīs ierīces lietotāji rūpīgi iepazītos ar
lietošanas un drošības norādījumiem. Saglabājiet
šos lietošanas norādījumus un sekojiet, lai tie
vienmēr atrastos kopā ar ierīci gadījumā, ja tā
tiek pārvietota vai pārdota. Tādējādi jūs nodroši‐
nāsiet iespēju, ka visi tās lietotāji būs atbilstoši
informēti par pareizu un drošu ierīces lietošanu.
Jūsu un īpašuma drošības dēļ ievērojiet šajā rok‐
asgrāmatā minētos piesardzības pasākumus, jo
pretējā gadījumā ierīces ražotājs neuzņemsies
atbildību.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku
drošība
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni vai citas per‐
sonas, kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐
dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci
bez atbilstošas uzraudzības vai atbildīgās per‐
sonas norādījumiem.
Nepieļaujiet, lai mazi bērni spēlējas ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐
pieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas risks.
• Ja atbrīvojaties no ierīces, izņemiet kontakt‐
spraudni no sienas kontaktligzdas, nogrieziet
strāvas kabeli (pēc iespējas tuvāk ierīcei) un
noņemiet durvis, lai nepieļautu, ka bērni, spē‐
lējoties iekļūst ierīcē un tiek pakļauti elektrošo‐
kam vai nosmakšanai.
• Ja nomaināt veco ierīci, kurai uz durvīm vai
vāka ir atsperslēdzene (aizkritņa slēdzene),
pret šo ierīci, kas aprīkota ar magnētisko durv‐
ju blīvējumu, pārbaudiet, vai, atbrīvojoties no
nolietotās ierīces, tās slēdzene tiek sabojāta.
Tas nepieļaus bērnu iekļūšanu ierīcē un ie‐
slēgšanos.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Sekojiet tam, lai ierīces korpusa vai iebūvētās
konstrukcijas ventilācijas atveres nebūtu aizsērē‐
jušas.
• Ierīce ir paredzēta produktu un/vai dzērienu
uzglabāšanai mājsaimniecības un līdzīgām va‐
jadzībām, piemēram:
– darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos
un citās darba vietās;
– lauku namos un viesu lietošanai viesnīcās,
moteļos un citās dzīvojamās vietās;
– privāto viesnīcu (Bed and Breakfast) apstā‐
kļos;
– sabiedriskās ēdināšanas un līdzīgām neko‐
merciālām vajadzībām.
• Nelietojiet mehāniskas ierīces vai citus mākslī‐
gus paņēmienus, lai paātrinātu atkausēšanu.
• Nelietojiet ledusskapja iekšpusē elektroierī‐
ces, piemēram, saldējuma pagatavošanas ie‐
rīces, ja vien to izmantošanu neparedz ražo‐
tājs.
• Nesabojājiet dzesētāja shēmu.
• Ierīces dzesētāja shēmā ir izobutāns (R600a)
— viegli uzliesmojoša, videi praktiski nekaitīga
dabasgāze.
Transportējot un uzstādot ierīci, nesabojājiet
dzesētāja shēmas sastāvdaļas.
Ja dzesētāja shēma tomēr tiek bojāta:
– nepieļaujiet atklātu liesmu un novērsiet ie‐
spējamu aizdegšanās avotu klātbūtni
– rūpīgi izvēdiniet telpu, kurā ir uzstādīta ierī‐
ce
• Mainīt ierīces specifikācijas vai modificēt to ir
bīstami. Strāvas kabeļa bojājums var izraisīt
īssavienojumu, ugunsgrēku un/vai elektrošo‐
ku.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu bīstamību, elektriskās sa‐
stāvdaļas, piemēram, strāvas kabeli,
kontaktdakšu vai kompresoru, drīkst no‐
mainīt tikai sertificēts servisa pārstāvis
vai kvalificēts apkopes speciālists.
1.
Nepagariniet strāvas kabeli.
2.
Pārbaudiet, vai ierīces aizmugurējā daļa
nevar saspiest vai sabojāt strāvas kabeļa
kontaktspraudni. Saspiests vai bojāts
kontaktspraudnis var pārkarst un izraisīt
ugunsgrēku.
3.
Pārbaudiet, vai varat piekļūt ierīces strā‐
vas kabeļa kontaktspraudnim.
4.
Nevelciet strāvas kabeli.
5.
Ja strāvas kabeļa kontaktspraudnis ir va‐
ļīgs, neievietojiet to sienas kontaktligzdā.
Page 43
Tas var izraisīt elektrošoku vai aizdegša‐
nos.
6.
Nelietojiet ierīci, ja iekšējā apgaismojuma
spuldzei nav pārsega.
• Šī ierīce ir smaga. Pārvietojiet to uzmanīgi.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldētavā ievie‐
totajiem produktiem ar mitrām rokām, jo tas
var izraisīt ādas nobrāzumus vai apsaldēju‐
mus.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kur tā pakļauta tiešai
saules staru iedarbībai.
• Šajā ierīcē uzstādītās elektriskās spuldzes ir
paredzētas izmantošanai vienīgi mājsaimnie‐
cības ierīcēs. Tās nav paredzētas telpas ap‐
gaismojumam.
1.3 Ierīces ikdienas lietošana
• Nenovietojiet uz ledusskapja plastmasas da‐
ļām karstus virtuves traukus.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojošas gā‐
zes vai šķidrumus, jo tie var eksplodēt.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet
to no elektrotīkla.
• Netīriet ierīci, izmantojot metāla priekšmetus.
• Regulāri pārbaudiet ledusskapī esošo ūdens
izplūdes atveri, vai tajā nav sakrājies ūdens,
kas radies atkausēšanas laikā. Ja nepiecie‐
šams, iztīriet atveri. Ja izplūdes sistēma būs
bloķēta, ūdens sakrāsies ierīces apakšējā da‐
ļā.
• Izsaiņojiet ierīci un pārbaudiet, vai tā nav bojā‐
ta. Nepieslēdziet bojātu ierīci. Ja konstatējat
bojājumus, nekavējoties ziņojiet par to ierīces
LATVIEŠU43
tirgotājam. Saglabājiet iesaiņojuma materiā‐
lus.
• Pirms ierīces pieslēgšanas, ieteicams pagaidīt
četras stundas, lai eļļa varētu ieplūst atpakaļ
kompresorā.
• Nodrošiniet ierīces tuvumā atbilstošu ventilāci‐
ju, pretējā gadījumā tā var pārkarst. Lai ierīko‐
tu pareizu ventilāciju, izpildiet attiecīgos uzstā‐
dīšanas norādījumus.
• Lai nepieļautu saskaršanās iespēju ar siltajām
ierīces daļām, piemēram, kompresoru un kon‐
densatoru, uzstādiet ledusskapi ar tā aizmu‐
gurējo daļu virzienā pret sienu.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt blakus radiatoriem vai
plītīm.
• Pārliecinieties, ka pēc ierīces uzstādīšanas
var piekļūt kontaktligzdai.
• Pieslēdziet ierīci tikai dzeramā ūdens piegā‐
des avotam (ja ir paredzēts ūdens pieslē‐
gums).
1.6 Apkope
• Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai kvalifi‐
cēts elektriķis vai cita zinoša persona.
• Šīs ierīces tehnisko apkopi un remontu drīkst
veikt tikai pilnvarota klientu apkalpošanas cen‐
tra darbinieki. Remontam jāizmanto tikai oriģi‐
nālas rezerves daļas.
1.7 Apkārtējās vides aizsardzība
Ierīcē, tās dzesētājaģenta kontūrā vai
izolācijas materiālos nav vielu, kas var
negatīvi ietekmēt ozona slāni. Šo ierīci
nedrīkst izmest kopā ar citiem mājsaim‐
niecības atkritumiem. Izolācijas slānis
satur viegli uzliesmojošas gāzes: atbrī‐
vojieties no ierīces atbilstoši spēkā eso‐
šiem noteikumiem. Nepieļaujiet dzesē‐
tājagregāta bojājumus, it īpaši aizmugu‐
rē esošā siltummaiņa tuvumā. Ierīces
izgatavošanā izmantotie materiāli ir ap‐
zīmēti ar simbolu
zēji pārstrādājami.
- tātad tie ir otrrei‐
Page 44
www.electrolux.com
44
2. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
1
13
12
11
10
9
8
7
Vadības panelis
1
Plaukts piena produktiem
2
Plaukti durvīs
3
Pudeļu plaukti
4
Plaukts uzkodām
5
Tehnisko datu plāksnīte
6
CrispFresh
7
CrispFresh
8
Mitruma regulēšana
9
FreshZone
10
Pudeļu plaukts
11
Dzesēšanas kameras plaukti
12
DynamicAir dzesēšana
13
2
3
4
5
6
3. VADĪBAS PANELIS
1
6
5
Displejs
1
Temperatūras regulators
2
Plus taustiņš
Temperatūras regulators
3
27
3
4
Mīnus taustiņš
Mode taustiņš
4
DrinksChill taustiņš un ON/OFF taustiņš
5
Saldētavas nodalījuma taustiņš
6
Ledusskapja nodalījuma taustiņš
7
Ir iespējams mainīt iepriekš iestatīto taustiņu ska‐
ņu uz skaļāku, dažas sekundes nospiežot Mode
taustiņu un Mīnus taustiņu. Ir iespējams atjaunot
iepriekšējo iestatījumu.
Page 45
LATVIEŠU45
3.1 Displejs
AC
B
O
N
M
L
K
J
• A. Demonstrācijas režīms
• B. Ledusskapja temperatūras indikators
• C. Funkcija „Brīvdienas”
• D. LedusskapjaEco Mode funkcija
• E. Papildu mitruma funkcija
• F. Iepirkšanās funkcija
• G. Drinks Chill funkcija
• H. Laiks
• I. Saldētavas temperatūras indikators
• J. Fast Freeze funkcija
• K. Izslēgtas saldētavas režīms
• L. SaldētavasEco Mode funkcija
• M. Brīdinājuma indikators
• N. Bērnu drošības funkcija
• O. Izslēgta ledusskapja režīms
Pēc ledusskapja vai saldētavas nodalī‐
juma izvēles parādās
Pēc temperatūras izvēles animācija mir‐
go dažas minūtes.
Ja rādījums ir izslēgts, nospiediet taustiņu
ON/OFF.
3.
Ja displejā parādās DEMO, ierīce ir demon‐
strācijas režīmā. Skatiet sadaļu "Problēmri‐
sināšana...".
4.
Temperatūras indikatori rāda sākotnēji ies‐
tatīto temperatūru.
Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sadaļu
„Temperatūras regulēšana”.
3.3 Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1.
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes turiet
nospiestu ierīces ON/OFF taustiņu.
2.
Displejs izslēdzas.
3.
D
Lai atslēgtu ierīci no strāvas, atvienojiet kon‐
taktdakšu no kontaktligzdas.
E
3.4 Ledusskapja izslēgšana
F
Lai izslēgtu ledusskapi:
1.
G
H
I
Nospiediet taustiņu Fridge Compartment uz
dažām sekundēm.
2.
Redzams ledusskapja OFF indikators.
3.5 Ledusskapja ieslēgšana
Lai ieslēgtu ledusskapi:
1.
Nospiediet taustiņu Fridge Compartment.
Ledusskapja OFF indikators nodziest.
Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sadaļu
„Temperatūras regulēšana”.
3.6 Temperatūras regulēšana
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas nodalīju‐
mu.
Nospiediet temperatūras taustiņu, lai iestatītu
temperatūru.
Sākotnēji iestatītā temperatūra:
• ledusskapī +4°C
• saldētavā -18 °C
Temperatūras indikatori rāda iestatīto temperatū‐
ru.
Iestatītā temperatūra tiks sasniegta 24 stundu lai‐
kā.
Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā
iestatītā temperatūra saglabājas.
3.7 Papildu mitruma režīms
Ja nepieciešams palielināt mitrumu ledusskapī,
mēs iesakām aktivizēt Papildu mitruma funkciju.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām.
Page 46
www.electrolux.com
46
3.8 EcoMode ledusskapja un
saldētavas nodalījumam
Lai optimāli uzglabātu pārtiku, izvēlieties EcoMo‐
de.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
2.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
2.
3.9 ShoppingMode
Ja nepieciešams ievietot lielāku daudzumu siltu
produktu (piemēram, uzreiz pēc iepirkšanās), ie‐
teicams aktivizēt ShoppingMode funkciju, lai pēc
iespējas ātrāk atdzesētu produktus un nepieļautu
citu, jau ievietotu produktu sasilšanu.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Pēc aptuveni 6 stundām funkcija ShoppingMode
automātiski izslēdzas.
Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas automāti‐
ski:
1.
3.10 Brīvdienu režīms
Šī funkcija ļauj turēt ledusskapi tukšu ilgāku laiku
atvaļinājuma laikā, neļaujot rasties sliktām sma‐
kām.
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas noda‐
lījumu.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Temperatūras indikators rāda iestatīto tem‐
peratūru:
– ledusskapim: +4 °C
– saldētavai: -18 °C
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas noda‐
lījumu.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties citu iesta‐
tīto temperatūru.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties ledusska‐
pim citu iestatīto temperatūru.
Kad brīvdienu funkcija tiek ieslēgta, le‐
dusskapja nodalījumam jābūt tukšam.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Ledusskapja temperatūras indikators rāda
iestatīto temperatūru.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties ledusska‐
pim citu iestatīto temperatūru.
3.11 DrinksChill režīms
DrinksChill režīmu izmanto, lai iestatītu skaņas
brīdinājuma signālu vēlamajā laikā, kas ir ļoti no‐
derīgi, piemēram, ja saskaņā ar recepti maisīju‐
mam noteiktu laiku jāatdziest vai, ja nepiecie‐
šams atgādinājums, lai neaizmirstu par saldēta‐
vā ātrai atdzesēšanai ievietotajām pudelēm.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Piespiediet DrinkChill taustiņu.
Iedegas indikators DrinksChill.
Taimeris rāda iestatīto laiku (30 minūtes).
2.
Nospiediet temperatūras taustiņu, lai mainī‐
tu iestatīto taimera vērtību diapazonā no 1
līdz 90 minūtēm.
3.
Taimeris sāk mirgot (min).
Laika atskaites beigās mirgo indikators DrinksC‐
hill un atskan skaņas signāls:
1.
Izņemiet no saldētavas nodalījuma dzērienu
pudeles.
2.
Nospiediet taustiņu DrinkChill, lai izslēgtu
skaņu un apturētu funkciju.
Funkciju var deaktivizēt jebkurā laika atskaites
brīdī:
1.
Piespiediet DrinkChill taustiņu.
2.
Indikators DrinksChill nodziest.
Laiku var mainīt laika atskaites laikā un pirms
darbības beigām, piespiežot Aukstākas tempera‐
tūras taustiņu un Siltākas temperatūras taustiņu.
3.12 FastFreeze režīms
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Izvēlieties saldētavas nodalījumu.
2.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Šī funkcija automātiski izslēdzas pēc 52 stun‐
dām.
Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas automāti‐
ski:
Page 47
1.
Izvēlieties saldētavas nodalījumu.
2.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties saldētavai
citu iestatīto temperatūru.
3.13 Bērnu drošības funkcija
Lai nobloķētu visu funkciju ieslēgšanu, izmanto‐
jot taustiņus, izvēlieties bērnu drošības funkciju.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
2.
Parādās bērnu drošības funkcijas indikators.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām.
3.14 Augstas temperatūras
brīdinājuma signāls
Ja saldētavas nodalījumā temperatūra paaugsti‐
nās (piemēram, strāvas padeves pārtraukuma
dēļ), uz to norāda:
LATVIEŠU47
• mirgojoši brīdinājuma un saldētavas tempera‐
tūras indikatori;
• skaņas signāls.
Lai atiestatītu brīdinājumu:
1.
nospiediet jebkuru taustiņu.
2.
Skaņas signāls izslēdzas.
3.
Saldētavas temperatūras indikators rāda
augstāko uz dažām sekundēm sasniedza‐
mo temperatūru. Pēc tam atkal rāda iestatī‐
to temperatūru.
4.
Brīdinājuma indikators turpina mirgot, līdz
atjaunojas normālais režīms.
Pēc brīdinājuma izslēgšanas, brīdinājuma indika‐
tors izdziest.
3.15 Durvju atvēršanās brīdinājuma
signāls
Ja durvis palikušas atvērtas dažas minūtes, at‐
skan brīdinājuma signāls. Par atvērtām durvīm
brīdina:
• mirgojošs brīdinājuma indikators;
• skaņas signāls.
Atjaunojot parastos produktu uzglabāšanas ap‐
stākļus (durvis ir aizvērtas), signāls tiks apturēts.
Brīdinājuma signāla laikā skaņu var izslēgt, no‐
spiežot jebkuru taustiņu.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Temperatūras indikators
Šī ierīce tiek tirgota Francijā.
Saskaņā ar šajā valstī spēkā esošajiem
noteikumiem tā jānodrošina ar speciālu
ierīci (skatiet attēlu), kas tiek novietota
ledusskapja apakšējā nodalījumā, lai
norādītu tā aukstāko zonu.
Page 48
www.electrolux.com
48
4.2 Izņemami plaukti
4.3 Durvju plauktu novietošana
Ledusskapja iekšējās sienas aprīkotas ar vadot‐
nēm, kas paredzētas plauktu izvietošanai dažā‐
dos līmeņos.
Lai uzglabātu dažāda lieluma produktus iesaiņo‐
jumā, durvju plauktus var novietot dažādā aug‐
stumā.
Lai veiktu augstuma regulēšanu, rīkojieties šādi:
pakāpeniski bīdiet plauktus bultiņas virzienā līdz
tie brīvi ieiet, tad pārvietojiet tos vajadzīgā stā‐
voklī.
4.4 Pudeļu plaukts
Novietojiet pudeles (ar atvēršanai paredzētajām
daļām vērstām uz priekšu) iepriekš uzstādītajā
plauktā.
Ja plaukts uzstādīts horizontāli, novietojiet tikai
aiztaisītas pudeles.
Lai uzglabātu atvērtās pudeles, šo pudeļu turētā‐
ju var sasvērt. Lai iegūtu šādu stāvokli, pavelciet
plauktu, lai tas var pagriezties uz augšu un nofik‐
sēties nākamajā augstākajā līmenī.
Page 49
4.5 CrispFresh atvilktne
4.6 Freshzone atvilktne
4.7 Mitruma regulēšana
LATVIEŠU49
Atvilktne piemērota dārzeņu uzglabāšanai.
FreshZoneatvilktne zona ir piemērota tādu svai‐
gu produktu uzglabāšanai kā zivis, gaļa, jūras
produkti, jo temperatūra tajā ir zemāka nekā citur
ledusskapī.
Svaigus dārzeņu un augļus ir ieteicams ievietot
atvilktnē. Ledusskapis nodrošina zemu tempera‐
tūru, palēninot pārtikas novecošanu. Normālos
apstākļos, kad dārzeņu atvilktne nav pilna un tajā
ir dažādi dārzeņi un augļi, mitrumu vajadzētu ies‐
tatīt augstā līmenī, kas apzīmēts ar lielu pilienu.
Tas nozīmē, ka augšējās restes ir aizvērtas un
atvilktnē tiek uzturēts augsts mitruma līmenis.
Tam vajadzētu būt standarta iestatījumam. Daž‐
reiz, kad atvilktnē ir daudz produktu, pastāv
risks, ka dārzeņi un augļi netiek pietiekami labi
atdzesēti. Tādā gadījumā ir ieteicams atvērt re‐
stes mazā piliena virzienā. Dārzeņi parasti at‐
dziest paši, izdalot ūdeni, un aizvērtu restu gadī‐
jumā atvilktnē var uzkrāties ūdens. Dārzeņi ar
pastiprinātu ūdens iztvaikošanas līmeni ir salāti,
sēnes, brokoļi un burkāni. Ja kopā tiek uzglabāti
āboli un augļi, ir vēlams turēt restes nedaudz at‐
vērtas, jo pastāv etilēna uzkrāšanās draudi. Eti‐
lēns ir augšanas hormons, kuru izdala daži augļi
un dārzeņi, kas var dažiem kaitēt, bet citiem paā‐
trināt novecošanos.
Page 50
www.electrolux.com
50
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
5.1 Ieteikumi elektroenerģijas
ietaupīšanā
• Neatveriet vai neatstājiet ledusskapja durvis
atvērtas ilgāk nekā tas nepieciešams.
• Ja vides temperatūra ir augsta, temperatūras
regulators ir iestatīts augstākajā stāvoklī un ie‐
rīcē ir ievietots maksimāls produktu daudz‐
ums, kompresors, iespējams, darbosies ne‐
pārtrauktā darbības režīmā, veidojot uz iztvai‐
kotāja apsarmojumu. Ja tas tā notiek, pagrie‐
ziet temperatūras regulatoru līdz zemākiem
iestatījumiem, tādējādi ietaupot elektroenerģi‐
ju.
5.2 Svaigu produktu atdzesēšanas
ieteikumi
Lai iegūtu vislabāko rezultātu:
• neuzglabājiet ledusskapī siltus produktus vai
gaistošus šķidrumus
• pārklājiet vai iesaiņojiet produktus, it īpaši tos,
kuriem piemīt stiprs aromāts
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
6.1 Ierīces iekšpuses tīrīšana
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma aromātu,
pirms ierīces pirmās lietošanas reizes, mazgājiet
iekšpusi un iekšējos piederumus ar remdenu
ziepjūdeni un pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus vai
abrazīvus pulverus, jo tie sabojās apda‐
ri.
UZMANĪBU
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ie‐
rīci no elektrotīkla.
Šīs ierīces dzsētājagregātā ir ogļūdeņ‐
radis; tādēļ tās apkopi un uzlādēšanu
drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti.
• novietojiet produktus tā, lai ap tiem varētu brīvi
cirkulēt gaiss
5.3 Ieteikumi par saldēšanu
Noderīgi ieteikumi:
Visa veida gaļa: iesaiņojiet polietilēna maisiņos
un novietojiet uz stikla plaukta virs dārzeņu at‐
vilktnes.
Drošības apsvērumu dēļ uzglabājiet produktus
šādā veidā tikai vienu vai divas dienas.
Pagatavoti ēdieni, aukstie ēdieni, u.c.: tos jāpār‐
klāj un var novietot jebkurā plauktā.
Augļi un dārzeņi: tie rūpīgi jānotīra un jānovieto
dārzeņu atvilktnē (ēs).
Sviests un siers: tas jāievieto īpašos gaisa ne‐
caurlaidīgos traukos vai jāiesaiņo alumīnija folijā
vai arī polietilnēna maisiņos.
Piena pudeles: tās jāaizvāko un jānovieto ledus‐
skapja durvju pudeļu plauktā.
Leduskapī nedrīkst uzglabāt banānus, kartupe‐
ļus, sīpolus un ķiplokus (ja vien tie nav iesaiņoti).
• Regulāri pārbaudiet durvju blīvējumu un notī‐
riet to.
• Pēc tam noskalojiet un rūpīgi nosusiniet.
Neraujiet, nepārvietojiet vai nesabojājiet
ledusskapja caurules un/vai kabeļus.
Lai tīrītu ledusskapi, neizmantojiet maz‐
gāšanas līdzekļus, abrazīvus pulverus,
tīrīšanas līdzekļus ar augstu aromatizā‐
cijas pakāpi vai vasku, jo tas var sabojāt
virsmas un radīt stipru aromātu.
Tīriet ierīces aizmugurē esošo kondensatoru
(melnās restes) un kompresoru ar suku. Šī darbī‐
ba uzlabos ierīces veiktspēju un samazinās elek‐
troenerģijas patēriņu.
Nesabojājiet atdzesēšanas sistēmu.
6.2 Periodiska tīrīšana
Ierīce regulāri jātīra:
• Tīriet iekšpusi un piederumus, izmantojot rem‐
denu ūdeni un neitrālas ziepes.
Daudzi virtuves virsmu tīrīšanas līdzekļi satur ķī‐
mikālijas, kas var sabojāt ledusskapja plastma‐
sas daļas. Tādēļ ieteicams ledusskapja korpusu
tīrīt tikai ar silta ūdens un tam pievienota šķidra
mazgāšanas līdzekļa maisījumu.
Page 51
6.3 Ledusskapja atkausēšana
LATVIEŠU51
Parastā darbības režīma laikā, ik reizi apstājoties
kompresora motora darbībai, tiek automātiski li‐
kvidēts apsarmojums, kas veidojas uz ledus‐
skapja nodalījumā esošā iztvaikotāja. Ūdens, kas
rodas atkausēšanas laikā, pa aizplūdes šļūteni
tiek novadīts īpašā tvertnē, kas atrodas ledus‐
skapja aizmugurē virs kompresora motora, un tur
iztvaiko.
Tādēļ, lai nepieļautu ūdens pārplūšanu un nokļū‐
šanu uz produktiem, ir svarīgi periodiski iztīrīt arī
ledusskapja nodalījuma vidusdaļā esošo atkau‐
sētā ūdens aizplūdes atveri.
Lietojiet šim nolūkam paredzēto tīrītāju, kas jau ir
ievietots ūdens aizplūdes atverē.
6.4 Ogles filtra nomaiņa
Lai saglabātu ierīci labā darba stāvoklī, gaisa fil‐
trs ir jānomaina katru gadu.
Jaunus aktīvos gaisa filtrus var iegādāties, sazi‐
noties ar vietējo servisa centru.
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Saldētavas darbības laikā bieži var atskanēt ne‐
liels, taču kaitinošs troksnis, kas nenozīmē to, ka
jāsazinās ar servisa centru. Tālāk tabulā ir minēti
piemēri, kā izvairīties no nevajadzīgām pakalpo‐
jumu izmaksām.
Ierīces darbības laikā bieži atskan šim
procesam raksturīgi trokšņi (kompreso‐
ra darbības un šķidrumu cirkulācijas
skaņa). Tā ir parasta parādība, kas ne‐
tiek uzskatīta par nepareizu darbību.
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
Ierīce darbojoties rada
troksni.
Atskan skaņas signāls.
Mirgo brīdinājuma ikona.
augšējais vai apakš‐
ējais kvadrāts parādās
temperatūras displejā.
Norādījumus skatiet "Ogles gaisa filtra uzstādīša‐
na".
Gaisa filtrs ir piederums, kas pakāpeniski nolieto‐
jas, un tāpēc uz to neattiecas preces garantija.
Ierīces darbība ir periodiska, tādēļ kom‐
presora darbības apstāšanās nenozīmē,
ka ir pārtraukta elektroenerģijas pade‐
ve. Tādēļ pirms ierīces atvienošanas no
elektrotīkla nepieskarieties elektrību va‐
došajām daļām.
Ierīce nav pareizi uzstādīta.Pārbaudiet, vai ierīce stāv stabili
(visām četrām kājiņām un ritenī‐
šiem jābalstās uz grīdas). Ska‐
tiet sadaļu „Līmeņošana”.
Durvis nav pareizi aizvērtas.Skatiet sadaļu „Durvju atvērša‐
nās brīdinājuma signāls”.
Temperatūras mērījumos ievie‐
susies kļūme
Sazvanieties ar tuvākā servisa
centra pārstāvi (dzesēšanas sis‐
tēma uzturēs produktus aukstus,
bet temperatūru nebūs iespē‐
jams regulēt)
Page 52
www.electrolux.com
52
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
“dEMo” parādās displejā.Ierīce atrodas demonstrācijas
Kompresors darbojas bez
pārtraukuma.
Durvis nav pareizi aizvērtas.Skatiet sadaļu "Durvju aizvērša‐
Durvis tika vērtas pārāk bieži.Neturiet durvis atvērtas ilgāk par
Produktu temperatūra ir pārāk
Telpas temperatūra ir pārāk
Ūdens ieplūst ledusskapī.Ūdens notece ir aizsērējusi.Iztīriet ūdens noteci.
Produkti traucē ūdens plūsmai
Ūdens notek zemē.Kušanas ūdeņu tekne nenonāk
Temperatūra ierīcē ir pā‐
rāk zema.
Temperatūra ierīcē ir pā‐
rāk augsta.
Durvis nav pareizi aizvērtas.Skatiet sadaļu "Durvju aizvērša‐
Produktu temperatūra ir pārāk
Temperatūra ledusskapī ir
pārāk augsta.
Vienlaikus ledusskapī ievietots
Ierīce nedarbojas.Ierīce ir izslēgta.Ieslēdziet ierīci.
Kontaktspraudnis nav pareizi
Ierīcei nav strāvas padeves.
režīmā.
Iespējams, temperatūras regu‐
lators nav iestatīts pareizi.
augsta.
augsta.
ūdens kolektorā.
tvaikošanas paplātē virs kom‐
presora.
Iespējams, temperatūras regu‐
lators nav iestatīts pareizi.
Iespējams, temperatūras regu‐
lators nav iestatīts pareizi.
augsta.
Ledusskapī necirkulē aukstais
gaiss.
liels produktu daudzums.
pievienots elektrotīkla kontakt‐
ligzdai.
Elektrotīkla kontaktligzdā nav
strāvas.
Turiet taustiņu OK nospiestu ap‐
tuveni 10 sekundes, līdz atskan
garš skaņas signāls un displejs
uz īsu brīdi izslēdzas: ierīce sāk
normālu darbu.
Iestatiet siltāku temperatūru.
na".
nepieciešamo laiku.
Pirms ievietošanas ļaujiet pro‐
duktiem atdzist līdz istabas tem‐
peratūrai.
Samaziniet telpas temperatūru.
Pārliecinieties, vai produkti ne‐
skaras pie aizmugures paneļa.
Pievienojiet kušanas ūdeņu tek‐
ni tvaikošanas paplātei.
Iestatiet siltāku temperatūru.
Iestatiet zemāku temperatūru.
na".
Pirms ievietošanas ļaujiet pro‐
duktiem atdzist līdz istabas tem‐
peratūrai.
Pārliecinieties, vai ierīcē notiek
aukstā gaisa cirkulācija.
Pievienojiet kontaktligzdai kādu
citu ierīci. Pārbaudiet drošinātā‐
ju. Sazinieties ar kvalificētu elek‐
triķi.
Page 53
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājumi
Lampa nedeg.Lampa ir bojāta.Skatiet sadaļu "Lampas nomai‐
Durvis bijušas atvērtas pārāk il‐
Durvis atduras pret venti‐
latora restēm.
Durvis nav pareizi noregu‐
lētas.
Ja šī informācija nepalīdzēja novērst problēmu, sazinieties ar tuvāko šo zīmolu pārstāvošo servisa
centru.
7.1 Lampas maiņa
Ierīcei ir ilga darba mūža LED iekšpuses apgai‐
smojums.
Apgaismojuma ierīci drīkst nomainīt tikai apkopes
speciālists. Sazinieties ar tuvāko servisa centru.
7.2 Vispārīgi drošības norādījumi
1.
Durvju blīvējuma tīrīšana.
8. UZSTĀDĪŠANA
LATVIEŠU53
nīšana".
Aizveriet lūku.
gu laiku.
Ierīce nav nolīmeņota.Skatiet sadaļu „Līmeņošana”.
Ierīce nav nolīmeņota.Skatiet sadaļu „Līmeņošana”.
2.
Ja nepieciešams, noregulējiet durvis. Ska‐
tiet sadaļu "Uzstādīšana".
3.
Ja nepieciešams, nomainiet durvju blīvēju‐
mu. Sazinieties ar tuvāko servisa centru.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces uzstādīšanas rūpīgi iepa‐
zīstieties ar sadaļā "Drošības informāci‐
ja" minēto drošības un ierīces pareizas
uzstādīšanas informāciju.
8.1 Novietojums
Uzstādiet šo ierīci vietā, kuras temperatūra atbilst
ierīces tehnisko datu plāksnītē norādītajai klimati‐
skajai klasei:
Klimati‐
Apkārtējās vides temperatūra
skā kla‐
se
SNno +10 °C līdz +32 °C
Nno +16 °C līdz +32 °C
STno +16 °C līdz +38 °C
Tno +16 °C līdz +43 °C
Page 54
www.electrolux.com
54
8.2 Izvietojums
8.3 Ogles gaisa filtra uzstādīšana
100 mm
min
A
20 mm
B
Ierīce jāuzstāda pietiekamā attālumā no siltuma
avotiem, piemēram, radiatoriem, boileriem, tie‐
šiem saules stariem utt. Parūpējieties, lai korpu‐
sa aizmugurē varētu brīvi cirkulēt gaiss. Ja ierīce
uzstādīta zem plaukta, kas piestiprināts pie sie‐
nas, tad, lai nodrošinātu vislabāko sniegumu, mi‐
nimālajam attālumam starp ierīces augšpusi un
plauktu jābūt vismaz 100 mm. Tomēr vislabāk
būtu ierīci neuzstādīt zem plauktiem, kas piesti‐
prināti pie sienas. Precīzu līmeņojumu var nodro‐
šināt, noregulējot vienu vai vairākas kājiņas ierī‐
ces apakšpusē.
BRĪDINĀJUMS
Jābūt nodrošinātai iespējai atvienot ierī‐
ci no elektrotīkla; pēc ierīces uzstādīša‐
nas jābūt iespējai ērti piekļūt kontakt‐
dakšai.
Taste Guard filtrs ir ogles filtrs, kas absorbē ne‐
patīkamas smakas, lai tās nesabojātu produktu
labo garšu un aromātu.
Piegādes brīdi ogles filtrs atrodas plastmasas
maisiņā, lai saglabātu tā veiktspēju.
• Atveriet ventilatora vāku aizbīdni.
• Izņemiet filtru no plastmasas maisiņa.
8.4 Elektriskais savienojums
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam, pārbau‐
diet, vai tehnisko datu plāksnītē minētie spriegu‐
ma un frekvences parametri atbilst mājas elek‐
trotīkla parametriem.
Ierīce jābūt sazemētai. Lai nodrošinātu zemēju‐
mu, strāvas kabeļa kontaktspraudnis ir aprīkots
ar papildu kontaktu. Ja mājas elektrotīkla kon‐
• Ievietojiet filtru spraugā, kas atrodas ventilato‐
ra vāka aizmugurē.
• Atveriet ventilatora vāku.
Ar filtru jārīkojas uzmanīgi, lai tā daļas
neatdalās no virsmas.
Pārliecinieties, vai ventilatora vāks ir
aizvērts, lai filtrs pareizi darbotos.
taktligzda nav iezemēta, iepriekš sazinoties ar
kvalificētu speciālistu, pievienojiet ierīcei atseviš‐
ķu, spēkā esošiem noteikumiem atbilstošu zemē‐
jumu.
Ražotājs neuzņemsies atbildību par sekām, kas
būs radušās, neievērojot iepriekš minētos norādī‐
jumus.
Ierīce atbilst šādām Eiropas Savienības direktī‐
vām.
Page 55
8.5 Aizmugures starplikas
LATVIEŠU55
2
1
4
3
8.6 Līmeņošana
8.7 Durtiņu vēršanās virziena maiņa
Ja vēlaties mainīt durtiņu vēršanās virzienu, sazi‐
nieties ar tuvāko klientu servisa centru. Servisa
Divas starplikas atradīsiet maisā ar dokumentāci‐
ju.
Lai uzliktu starplikas, veiciet šādus pasākumus:
1.
Palaidiet vaļīgāk skrūvi.
2.
Ielieciet starpliku zem skrūves.
3.
Pagrieziet starpliku vajadzīgā stāvoklī.
4.
Pievelciet atkārtoti skrūves.
Precīza līmeņošana novērsīs vibrāciju, trokšņus
un ierīces pārvietošanos darbības laikā. Ierīces
augstuma noregulēšanai palaidiet vaļīgāk abas
regulējamās priekšējās kājiņas.
centra speciālisti par papildu samaksu veiks dur‐
tiņu vēršanās virziena maiņu.
9. TEHNISKIE DATI
IzmērsAugstums2010 mm
Platums595 mm
Dziļums658 mm
Spriegums230-240 V
Frekvence50 Hz
Tehniskā informācija atrodas ierīces iekšpusē,
kreisajā pusē uz datu plāksnītes.
Page 56
www.electrolux.com
56
10. TROKŠŅI
Normālas darbības laikā var dzirdēt dažādas
skaņas (kompresora, aukstumaģenta cirkulāci‐
jas).
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 57
LATVIEŠU57
BLUBB!
BLUBB!
11. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 59
LIETUVIŲ59
1.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Savo saugumui ir taisyklingam naudojimui užtik‐
rinti, prieš įrengdami prietaisą ir prieš naudodami
jį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą, jame pateiktus patarimus ir perspėjimus.
Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų
atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio prietaiso nau‐
dotojai gerai žinotų prietaiso veikimo ir saugos
savybes. Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą
pergabenate į kitą vietą arba parduodate, būtinai
pridėkite jo naudojimo instrukciją, kad naujieji sa‐
vininkai galėtų tinkamai susipažinti su prietaiso
naudojimu ir sauga.
Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsaugoti
turtą, privalote imtis šiose naudotojo instrukcijose
nurodytų atsargumo priemonių. Gamintojas neat‐
sako už žalą, atsiradusią dėl neatsargumo.
1.1 Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos
priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems sau‐
giai naudotis prietaisu dėl savo psichinio, juti‐
minio arba protinio neįgalumo arba patirties
bei žinių trūkumo, negalima naudotis šiuo
prietaisu be už šių asmenų saugumą atsa‐
kingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems
žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo ištrauki‐
te kištuką, nupjaukite elektros laidą (kuo ar‐
čiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenuken‐
tėtų nuo elektros smūgio, ir nuimkite dureles,
kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magnetiniai
durelių tarpikliai, pakeičiate seną prietaisą, ku‐
rio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruokli‐
nis užraktas (skląstis), prieš išmesdami seną
prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį už‐
raktą. Tada jis netaps pavojingais spąstais
vaikams.
1.2 Bendri saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos ventiliacinės
angos, esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje
konstrukcijoje.
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir
(arba) gėrimams laikyti, vadovaujantis šios in‐
strukcijų knygelės nurodymais.
– darbuotojų valgomuosiuose, pavyzdžiui,
parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
– kaimo sodybose, viešbučiuose, moteliuose
ir kitose gyvenamosiose aplinkose;
– viešbučiuose, kuriose siūloma nakvynė su
pusryčiais;
– viešojo maitinimo ir panašiose ne mažmeni‐
nės prekybos aplinkose.
• Atitirpdymo proceso negreitinkite mechani‐
niais prietaisais ar kitais dirbtiniais būdais.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jokių
kitų elektros prietaisų (pavyzdžiui, ledų gami‐
nimo prietaisų), nebent gamintojas tokius prie‐
taisus patvirtino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaltnešio grandinės.
• Prietaiso šaltnešio grandinėje naudojama šalt‐
nešio medžiaga izobutanas (R600a) – tai
gamtinės dujos, labai ekologiškos, tačiau de‐
gios.
Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasirū‐
pinkite, kad nebūtų pažeista jokia šaltnešio
grandinės sudedamoji dalis.
Jeigu pažeista šaltnešio grandinė:
– venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių;
– gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi prie‐
taisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu bū‐
du bandyti modifikuoti šį prietaisą yra pavojin‐
ga. Dėl pažeisto elektros laido gali susidaryti
trumpasis jungimas, kilti gaisras ir (arba) galite
patirti elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte pavojų, visus elek‐
tros komponentus (elektros laidą, kištu‐
ką, kompresorių) turi keisti tik įgaliotoji
techninės priežiūros įmonė arba kvalifi‐
kuotas techninės priežiūros darbuoto‐
jas.
1.
Draudžiama ilginti elektros maitinimo lai‐
dą.
2.
Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis
nesulaužytų ar kitaip nepažeistų elektros
kištuko. Sulaužytas arba kitaip pažeistas
elektros kištukas gali perkaisti ir sukelti
gaisrą.
Page 60
www.electrolux.com
60
• Prietaisas yra sunkus. Jį perkeliant ar perstu‐
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelieskite
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką ne‐
• Šiame prietaise naudojamos lemputės (jeigu
3.
Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte
pasiekti prietaiso maitinimo laido kištuką.
4.
Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5.
Jei elektros kištuko lizdas blogai priverž‐
tas, į jį maitinimo laido kištuko nekiškite.
Galite patirti elektros smūgį arba kilti
gaisras.
6.
Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo
lemputė neuždengta gaubteliu (jeigu nu‐
matytas).
miant reikia būti atsargiems.
jokių produktų šaldiklio skyriuje, kitaip galite
susibraižyti odą arba ji gali nušalti nuo šerkš‐
no / šaldiklio.
šviestų tiesioginiai saulės spinduliai.
numatytos) yra specialios paskirties, skirtos tik
buitiniams prietaisams. Jos nėra tinkamos bui‐
tiniam patalpų apšvietimui.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepa‐
žeistas. Jei jis pa˛eistos, jo nejunkite prie elek‐
tros tinklo. Apie galimus pažeidimus nedelsda‐
mi praneškite pardavėjui. Jei prietaisas pa‐
žeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama
palaukti mažiausiai keturias valandas , kad
alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro
cirkuliacija, kitaip prietaisas gali perkaisti. Pa‐
kankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei
paisysite įrengimo instrukcijų.
• Jei tik įmanoma, gaminio galinė sienelė turi
būti nukreipta į sieną, kad niekas negalėtų pa‐
liesti arba užkabinti šiltų dalių (kompresoriaus,
kondensatoriaus) ir nusideginti.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir vi‐
ryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kiš‐
tukas yra pasiekiamas.
• Prijunkite tik prie geriamojo vandens įvado
(jeigu numatytas vandens prijungimas).
1.3 Kasdienis eksploatavimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite
karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių - to‐
kios medžiagos gali sprogti.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso gamin‐
tojo rekomendacijomis dėl produktų laikymo.
Skaitykite atitinkamas instrukcijas.
1.4 Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką iš tinklo lizdo.
• Nevalykite prietaiso su metaliniais daiktais.
• Reguliariai tikrinkite šaldytuve esantį atitirpu‐
sio vandens nuleidimo vamzdelį. Jei reikia, iš‐
valykite vamzdelį. Jei nuleidimo vamzdelis už‐
sikimšęs, vanduo kaupsis prietaiso apačioje.
1.5 Įrengimas
Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite
tiksliai vadovaudamiesi atitinkame para‐
grafe pateiktomis instrukcijomis.
1.6 Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti
kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas
specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti
tik įgaliotam techninės priežiūros centrui; gali‐
ma naudoti tik originalias atsargines dalis.
1.7 Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios
medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse
medžiagose - nėra dujų, galinčių pa‐
žeisti ozono sluoksnį. Prietaisą drau‐
džiama išmesti kartu su buitinėmis
šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje pu‐
toje yra degių dujų: prietaisą reikia iš‐
mesti paisant galiojančių reglamentų juos sužinosite vietos valdžios instituci‐
jose. Nepažeiskite aušinamojo įtaiso,
ypač galinėje dalyje greta šilumokaičio.
Šiame prietaise naudojamas medžia‐
gas, pažymėtas simboliu
perdirbti.
, galima
Page 61
2. GAMINIO APRAŠYMAS
LIETUVIŲ61
1
13
12
11
10
9
8
7
Valdymo skydelis
1
Pieno produktų lentyna
2
Durelių lentynos
3
Lentynos buteliams
4
Užkandžių lentyna
5
Techninių duomenų lentelė
6
„CrispFresh“
7
„CrispFresh“
8
Drėgmės valdiklis
9
„FreshZone“
10
Butelių lentyna
11
Spintelės lentynos
12
Dinaminė oro aušinimo sistema
13
2
3
4
5
6
3. VALDYMO SKYDELIS
1
6
5
Ekranas
1
Temperatūros reguliatorius
2
Pliuso mygtukas
Temperatūros reguliatorius
3
27
3
4
Minuso mygtukas
Mygtukas Mode
4
Mygtukas DrinksChill ir mygtukas ON/OFF
5
Šaldiklio skyriaus mygtukas
6
Šaldytuvo skyriaus mygtukas
7
Mygtukų garsą galima pagarsinti vienu metu pa‐
spaudus ir kelias sekundes palaikius nuspaudus
mygtuką Mode ir minuso mygtuką. Pakeitimą ga‐
lima atitaisyti.
Page 62
www.electrolux.com
62
3.1 Rodinys
AC
B
O
N
M
L
K
J
• A. Demonstravimo funkcija
• B. Šaldytuvo temperatūros indikatorius
• C. Funkcija „Atostogos“
• D. Šaldytuvo funkcija Eco Mode
• E. Papildomos drėgmės funkcija
• F. Apsipirkimo funkcija
• G. Funkcija Drinks Chill
• H. Laikas
• I. Šaldiklio temperatūros indikatorius
• J. Funkcija Fast Freeze
• K. Šaldiklio IŠJUNGIMO režimas
• L. Šaldiklio funkcija Eco Mode
• M. Įspėjamasis indikatorius
• N. Apsaugos nuo vaikų užrakto funkcija
• O. Šaldytuvo IŠJUNGIMO režimas
Pasirinkus šaldytuvo arba šaldiklio sky‐
rių, rodomas
Pasirinkus temperatūrą, kelias minutes
mirksi animacija.
animuotas vaizdas
D
E
F
G
H
3.2 Įjungimas
Prietaisui įjungti atlikite tokius veiksmus:
1.
Įjunkite maitinimo laido kištuką į elektros liz‐
dą.
2.
Jeigu ekranas neįjungtas, paspauskite myg‐
tuką ON/OFF.
3.
Jeigu ekrane rodomas simbolis DEMO, prie‐
taisas veikia demonstraciniu režimu. Žr.
skyrių „Trikčių šalinimas...“.
4.
Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą nu‐
matytąją temperatūrą.
Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikš‐
mę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
3.3 Išjungimas
Norėdami išjungti prietaisą, atlikite šiuos veiks‐
mus:
Norėdami atjungti prietaiso maitinimą, išt‐
raukite maitinimo laido kištuką iš elektros
lizdo.
3.4 Šaldytuvo išjungimas
Norėdami išjungti šaldytuvą:
1.
I
Kelias sekundes palaikykite nuspaudę myg‐
tuką Fridge Compartment .
2.
Ekrane rodomas šaldytuvo OFF indikato‐
rius.
3.5 Šaldytuvo įjungimas
Norėdami įjungti šaldytuvą:
1.
Paspauskite mygtuką Fridge Compartment.
Šaldytuvo OFF indikatorius užgęsta.
Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikš‐
mę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
3.6 Temperatūros reguliavimas
Pasirinkite šaldytuvo ar šaldiklio skyrių.
Paspauskite temperatūros mygtuką, kad nustaty‐
tumėte temperatūrą.
Nustatyta numatytoji temperatūra:
• +4 °C šaldytuve;
• -18 °C šaldiklyje.
Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą tempe‐
ratūrą.
Nustatyta temperatūra pasiekiama per 24 valan‐
das.
Nutrūkus elektros tiekimui, nustatyta
temperatūra išsaugoma atmintyje.
3.7 Papildomos drėgmės režimas
Jeigu šaldytuve reikia padidinti drėgmės kiekį,
siūlome įjungti papildomos drėgmės funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų.
Page 63
3.8 EcoMode šaldytuvo ir šaldiklio
skyriui
Norėdami kuo geriau išlaikyti maistą, pasirinkite
EcoMode.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldytuvo / šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
Temperatūros indikatorius rodo nustatytą
temperatūrą:
– šaldytuve: +4 °C
– šaldiklyje: -18 °C
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldytuvo / šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų
Ši funkcija išsijungia parinkus kitą nus‐
tatytos temperatūros reikšmę.
3.9 ShoppingMode
Jei jums reikia įdėti didelį kiekį šiltų maisto pro‐
duktų, pavyzdžiui, apsipirkus bakalėjos parduotu‐
vėje, rekomenduojame įjungti ShoppingMode,
kad produktai greičiau sušaltų ir jie nesušildytų
šaldytuve jau esančių produktų.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
ShoppingMode automatiškai išsijungia maždaug
po 6 valandų.
Norėdami išjungti šią funkciją prieš ją išjungiant
automatiškai:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų
Ši funkcija išjungiama, pasirinkus kitą
nustatytą šaldytuvo temperatūros reikš‐
mę.
3.10 Atostogų režimas
Ši funkcija naudojama tam, kad per ilgas atosto‐
gas šaldytuvą būtų galima laikyti uždarytą bei
tuščią ir nepradėtų sklisti nemalonus kvapas.
Veikiant atostogų funkcijai, šaldytuvo
skyrius turi būti tuščias.
Norėdami įjungti šią funkciją:
LIETUVIŲ63
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius rodo
nustatytą temperatūrą.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų
Ši funkcija išjungiama, pasirinkus kitą
nustatytą šaldytuvo temperatūros reikš‐
mę.
3.11 Režimas DrinksChill
Režimas DrinksChill naudojamas garso signalui
norimu metu nustatyti. Ši funkcija naudinga, pa‐
vyzdžiui, kai pagal receptą tešlą reikia tam tikrą
laiką šaldyti, arba kai reikia priminti apie šaldikly‐
je esančius butelius, sudėtus greitam atšaldymui.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Paspauskite mygtuką DrinkChill .
Rodomas indikatorius DrinksChill.
Laikmatis rodo nustatytą vertę (30 minučių).
2.
Norėdami nustatyti laikmačio vertę nuo 1 iki
90 minučių, paspauskite temperatūros maži‐
nimo ir temperatūros didinimo mygtuką.
3.
Laikmatis pradeda mirksėti (min).
Pasibaigus atgalinės laiko atskaitos skaičiavimui,
mirksi indikatorius DrinksChill ir skamba garso
signalas:
1.
Išimkite visus gėrimus iš šaldiklio skyriaus.
2.
Paspauskite mygtuką DrinkChill, kad išjung‐
tumėte garsą ir nutrauktumėte šią funkciją.
Šią funkciją galima išjungti bet kada, kai vykdo‐
ma atgalinė atskaita:
1.
Paspauskite mygtuką DrinkChill.
2.
Indikatorius DrinksChill užgęsta.
Laiką galima pakeisti atgalinės atskaitos metu ir
pabaigoje, paspaudus temperatūros mažinimo ir
temperatūros didinimo mygtuką.
3.12 Režimas FastFreeze
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
Ši funkcija automatiškai nustoja veikti po 52 va‐
landų.
Norėdami išjungti šią funkciją prieš ją išjungiant
automatiškai:
1.
Pasirinkite šaldiklio skyrių.
Page 64
www.electrolux.com
64
2.
3.13 Apsaugos nuo vaikų užrakto
funkcija
Norėdami užblokuoti mygtukus, kad jie visiškai
neveiktų, pasirinkite apsaugos nuo vaikų užrakto
funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
2.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
3.14 Įspėjimas dėl aukštos
temperatūros
Temperatūros didėjimą (pavyzdžiui, dėl anksčiau
įvykusio elektros maitinimo pertrūkio) šaldiklio
skyriuje rodo:
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų
Ši funkcija išsijungia, pasirinkus kitą
nustatytą šaldiklio temperatūros reikš‐
mę.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma.
Rodomas apsaugos nuo vaikų užrakto funk‐
cijos indikatorius.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų.
• mirksintis įspėjamasis ir šaldiklio temperatūros
indikatoriai;
• garso signalai.
Norėdami išjungti įspėjamąjį signalą:
1.
paspauskite bet kurį mygtuką.
2.
Įspėjamasis signalas išsijungia.
3.
Šaldiklio temperatūros indikatoriuje kelias
sekundes rodoma aukščiausia temperatūra.
Po to vėl rodoma nustatyta temperatūra.
4.
Įspėjamasis indikatorius mirksi tol, kol darbo
sąlygos tampa įprastos.
Išjungus įspėjamąjį signalą, įspėjamasis indikato‐
rius užgęsta.
3.15 Atidarytų durelių įspėjimo
signalas
Jeigu durelės paliekamos praviros kelias minu‐
tes, pasigirsta įspėjamasis signalas. Apie pravi‐
ras dureles įspėjama tokiu būdu:
• žybčioja įspėjamasis indikatorius;
• girdimas garsinis signalas.
Atkūrus normalias sąlygas (uždarius dureles),
įspėjamasis signalas išsijungia.
Veikiant įspėjamajam signalui, jį išjungsite pa‐
spaudę bet kurį mygtuką.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
4.1 Temperatūros indikatorius
Šis prietaisas parduodamas Prancūzijo‐
je.
Atsižvelgiant į šioje šalyje galiojančius
teisės aktus, jis turi būti pateiktas su
specialiu įtaisu (žr. paveikslėlį), įdėtu
apatiniame šaldytuvo skyriuje, rodančiu
šalčiausią jo sritį.
Page 65
4.2 Perkeliamos lentynos
4.3 Durelių lentynų išdėstymas
LIETUVIŲ65
Šaldytuvo sienelėse yra įrengti bėgeliai, todėl
lentynas galima įstatyti į norimas vietas.
Kad galėtumėte laikyti įvairių dydžių maisto pa‐
ketus, durelių lentynas galima išdėstyti skirtin‐
guose aukščiuose.
Norėdami pareguliuoti, atlikite šiuos veiksmus:
pamažu traukite lentyną rodyklės kryptimi, kol ji
atsilaisvins; tada ją įstatykite į norimą vietą.
4.4 Lentyna buteliams
Butelius (kakleliu į priekį) dėkite į iš anksto įreng‐
tą lentyną.
Jei ta lentyna yra įdėta horizontaliai, buteliai turi
būti užkimšti.
Ši butelių lentyna gali būti pakreipiama taip, kad
joje būtų galima laikyti atkimštus butelius. Norė‐
dami ją pakreipti, truktelėkite lentyną aukštyn ir
pasukite, o tada įtvirtinkite aukštesniame lygyje.
Page 66
www.electrolux.com
66
4.5 Stalčius CrispFresh
4.6 Stalčius Freshzone
4.7 Drėgmės valdiklis
Stalčius tinka vaisiams ir daržovėms laikyti.
Stalčiuje FreshZone galima laikyti šviežius mais‐
to produktus, pvz., žuvį, mėsą, jūros gėrybes,
nes jame temperatūra yra žemesnė nei kitose
šaldytuvo vietose.
Norint laikyti daržoves ir vaisius šaldytuve, patar‐
tina juos sudėti į stalčių. Šaldytuvas užtikrina že‐
mą temperatūrą, todėl maisto produktai sensta
lėčiau. Normaliomis sąlygomis, kai stalčius yra
visiškai prikrautas, kai jame pridėta įvairių daržo‐
vių ir vaisių, drėgmės valdiklį reikėtų nustatyti ties
didelės drėgmės padėtimi – didelio vandens lašo
paveikslėliu. Tokiu atveju viršutinės grotelės už‐
daromos ir stalčiuje užtikrinama didelė drėgmė.
Tai – standartinė nuostata. Kartais, kai stalčius
labai pilnai prikrautas, maisto produktai gali būti
vėsinami ne taip efektyviai; tuomet reikėtų pra‐
verti grotelių ventiliacijos angas, pasukus valdiklį
ties mažo vandens lašelio paveikslėliu. Daržovės
paprastai vėsinasi pačios, garindamos vandenį,
todėl, kai ventiliacijos angos yra uždarytos, vidu‐
je gali susidaryti vandens lašelių ir balų. Kai ku‐
riuose maisto produktuose yra didelis kiekis van‐
dens, įskaitant salotas, grybus, brokolius ir mor‐
kas. Tais atvejais, kai stalčiuje laikomos įvairios
daržovės kartu su obuoliais ir vaisiais, ventiliaci‐
jos angas reikėtų šiek tiek praverti, nes gali būti
etileno kaupimosi viduje rizika. Etilenas yra augi‐
mo hormonas, kurį išskiria kai kurie vaisiai ir dar‐
žovės, galintis pakenkti kitiems vaisiams ir daržo‐
vėms bei pagreitinti jų gedimą.
Page 67
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ67
5.1 Energijos taupymo patarimai
• Neatidarinėkite dažnai durų, nepalikite jų at‐
virų ilgiau, negu yra būtina.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta, temperatūros
reguliatorius nustatytas ties didžiausia nuosta‐
ta ir prietaisas pilnas produktų, kompresorius
gali veikti nepertraukiamai, todėl ant garintuvo
gali susiformuoti šerkšno arba ledo. Jei taip
nutinka, temperatūros reguliatorių nustatykite
ties mažiausia nuostata, kad galėtų vykti auto‐
matinis atitirpdymas - tada bus taupoma elek‐
tros energija.
5.2 Šviežių maisto produktų šaldymo
patarimai
Norėdami, kad šaldytuvas gerai vektų:
• nelaikykite jame šiltų maisto produktų arba ga‐
ruojančių skysčių
• maisto produktus uždenkite arba įvyniokite,
ypač jei jie pasižymi stipriu kvapu
• maisto produktus išdėstykite taip, kad aplink
juos galėtų laisvai cirkuliuoti oras
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
6.1 Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu
vandeniu ir nedideliu kiekiu neutraliu muilu nu‐
plaukite prietaiso vidų ir visas vidines dalis - tokiu
būdu pašalinsite naujam prietaisui būdingą kva‐
pą; po to, gerai nusausinkite.
Nenaudokite valomųjų priemonių ar ab‐
razyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
ATSARGIAI
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išt‐
raukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra
angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniš‐
kai prižiūrėti ir užpildyti leidžiama tik įga‐
liotiems technikams.
6.2 Reguliarus valymas
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
5.3 Šaldymo patarimai
Naudingi patarimai:
Mėsa (visų rūšių) : įvyniokite į polietileno maiše‐
lius ir dėkite ant stiklinės lentynos virš daržovių
stalčiaus.
Taip laikyti ją galima ne ilgiau negu vieną arba
dvi dienas.
Gatavi produktai, šalti patiekalai ir kt.: tokius pro‐
duktus reikėtų uždengti; jie gali būti dedami ant
bet kurios lentynos.
Vaisiai ir daržovės: juos reikia gerai nuvalyti ir
sudėti į specialų (-ius) stalčių (-ius).
Sviestas ir sūris: šiuos produktus reikia sudėti į
specialius, sandarius indus arba suvynioti į aliu‐
minio foliją / polietileno maišelius, kad jie turėtų
kuo mažesnį sąlytį su oru.
Pieno buteliai: jie turi būti su dangteliais; butelius
laikykite durelėse esančioje butelių lentynoje.
Bananų, bulvių, svogūnų ir česnakų, jei jie nesu‐
pakuoti, šaldytuve laikyti negalima.
• Vidinius paviršius ir priedus valykite šilto van‐
dens ir neutralaus muilo tirpalu.
• Reguliariai patikrinkite durelių tarpiklius ir juos
nuvalykite, kad jie būtų švarūs ir be jokių ne‐
švarumų.
• Nuplaukite ir gerai nusausinkite.
Netraukite, nejudinkite ir nepažeiskite
jokių korpuso viduje esančių vamzdelių
ir (arba) kabelių.
Vidaus niekada nevalykite valomosio‐
mis priemonėmis, abrazyviniais milte‐
liais, stipraus kvapo valomosiomis prie‐
monėmis ir vaško politūra, nes šios
priemonės gali pažeisti paviršių ir su‐
teikti stiprų kvapą.
Prietaiso nugarėlėje esantį kondensatorių (juo‐
das groteles) ir kompresorių valykite šepetėliu.
Tokiu būdu pagerinsite prietaiso veikimą, bus
mažiau sunaudojama elektros energijos.
Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušina‐
mosios sistemos.
Page 68
www.electrolux.com
68
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių
yra chemikalų, kurie gali paveikti arba pažeisti
šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl
6.3 Temperatūros reguliavimas
šios priežasties prietaiso korpuso išorę rekomen‐
duojama valyti šiltu vandeniu su trupučiu plauna‐
mojo skysčio.
Įprasto prietaiso naudojimo metu, kai nustoja
veikti variklio kompresorius, nuo šaldytuvo sky‐
riaus garintuvo automatiškai pašalinamas šerkš‐
nas. Atitirpęs vanduo pro išleidžiamąją angą nu‐
teka į specialų indą, esantį prietaiso galinėje da‐
lyje, virš variklio kompresoriaus; ten vanduo išga‐
ruoja.
Labai svarbu periodiškai išvalyti atitirpusio van‐
dens nutekėjimo angą, kuri yra šaldytuvo sky‐
riaus kanalo viduryje – tada vanduo neišsilies ir
nelašės ant viduje esančių maisto produktų.
Naudokite pateikiamą specialų valiklį – jis įkištas
į nutekėjimo angą.
6.4 Anglies filtro keitimas
Anglies oro filtrą reikia keisti kartą per metus, ta‐
da jis savo funkciją atliks veiksmingiausiai.
Naujų aktyviųjų filtrų galite nusipirkti iš vietos pre‐
kybos atstovo.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Prietaiso eksploatavimo metu gali atsirasti nedi‐
delių, tačiau nemalonių, trikčių, kurioms pašalinti
nebūtina kviesti specialisto. Toliau esančioje len‐
telėje pateikta informacija apie tokias triktis ir
kaip jas pašalinti; tokiu būdu jums nereikės mo‐
kėti už techninės priežiūros paslaugas.
Veikdamas prietaisas skleidžia tam tik‐
rus garsus (girdisi kompresoriaus arba
cirkuliacijos garsai). Tai nėra triktis; tai
normalus prietaiso veikimas.
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Prietaisas veikia triukšmin‐
gai.
Pasigirsta signalas. Mirksi
įspėjimo piktograma.
Nurodymus rasite skyrelyje „Anglies oro filtro
įrengimas“.
Oro filtras yra vienkartinio naudojimo priedas, to‐
dėl jam garantija netaikoma.
Prietaisas veikia su pertrūkiais, todėl, jei
kompresorius nustoja veikti, tai nereiš‐
kia, kad nėra elektros srovės. Todėl ne‐
galima liesti prietaiso elektros dalių, kol
nėra nutraukta elektros maitinimo gran‐
dinė.
Prietaisas netinkamai pastaty‐
tas.
Patikrinkite, ar prietaisas stabi‐
liai stovi (visos kojelės ir ratukai
turi remtis į grindis). Skaitykite
skyrių „Išlyginimas“.
Netinkamai uždarytos durelės.Žr. skyrių „Atidarytų durelių įspė‐
jamasis signalas“.
Page 69
LIETUVIŲ69
ProblemaGalima priežastisSprendimas
temperatūros ekrane
rodomas viršutinis ir apati‐
nis kvadratas.
Matuojant temperatūrą įvyko
klaida
Kreipkitės į techninės priežiūros
atstovą (aušinamoji sistema ir
toliau šaldys maisto produktus,
tačiau bus neįmanoma reguliuoti
temperatūros)
“dEMo” rodoma ekrane.Prietaisas veikia demonstraci‐
niu režimu.
Maždaug 10 sekundžių laikykite
nuspaudę mygtuką OK, kol išgir‐
site ilgą garsinį signalą ir ekra‐
nas trumpam užges: prietaisas
pradės veikti normaliai.
Kompresorius veikia nesu‐
stodamas.
Gali būti netinkamai nustatytas
temperatūros reguliatorius.
Nustatykite aukštesnę tempera‐
tūrą.
Netinkamai uždarytos durelės.Žr. skyrių „Durelių uždarymas“.
Durelės buvo pernelyg dažnai
darinėjamos.
Nepalikite durelių atvirų ilgiau
nei būtina.
Maisto temperatūra per aukšta. Prieš sudėdami maistą, jį atvė‐
sinkite iki kambario temperatū‐
ros.
Per aukšta patalpos tempera‐
tūra.
Į šaldytuvą teka vanduo.Užsikimšo vandens išleidimo
anga.
Produktai neleidžia vandeniui
nutekėti į vandens rinktuvą.
Vanduo teka ant grindų.Atitirpusio vandens nutekėjimo
anga nukreipta ne į garinimo
dėklą virš kompresoriaus.
Temperatūra prietaise per‐
nelyg žema.
Temperatūra prietaise per‐
nelyg aukšta.
Gali būti netinkamai nustatytas
temperatūros reguliatorius.
Gali būti netinkamai nustatytas
temperatūros reguliatorius.
Sumažinkite patalpos tempera‐
tūrą.
Išvalykite vandens išleidimo
angą.
Patikrinkite, ar produktai nesilie‐
čia prie galinės sienelės.
Pritvirtinkite atitirpusio vandens
nutekėjimo angą prie garinimo
dėklo.
Nustatykite aukštesnę tempera‐
tūrą.
Nustatykite žemesnę temperatū‐
rą.
Netinkamai uždarytos durelės.Žr. skyrių „Durelių uždarymas“.
Maisto temperatūra per aukšta. Prieš sudėdami maistą, jį atvė‐
sinkite iki kambario temperatū‐
ros.
Temperatūra šaldytuve
pernelyg aukšta.
Vienu metu įdėta pernelyg
Prietaise nevyksta šalto oro cir‐
kuliacija.
daug maisto produktų, kuriuos
reikia atvėsinti.
Pasirūpinkite, kad prietaise
vyktų šalto oro cirkuliacija.
Vienu metu dėkite mažesnį kiekį
maisto produktų, kuriuos reikia
atvėsinti.
Prietaisas neveikia.Prietaisas yra išjungtas.Įjunkite prietaisą.
Maitinimo laido kištukas netin‐
Lemputė nešviečia.Lemputė perdegusi.Žr. skyrių „Lemputės keitimas“.
Durelės buvo pernelyg ilgai at‐
Durelės remiasi į ventiliaci‐
jos grotelės.
Durelės netinkamai suly‐
giuotos.
Jeigu problemos išspręsti nepavyko, kreipkitės pagalbos į artimiausią šio gamintojo prietaisų techni‐
nės priežiūros skyrių.
7.1 Lemputės keitimas
Šiame prietaise įrengta ilgai veikianti diodinė vi‐
daus lemputė.
Apšvietimo įtaisą gali keisti tik techninio aptarna‐
vimo centro specialistas. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą.
7.2 Uždarykite dureles
1.
mas. Maitinimo tinklo lizde nė‐
ra įtampos.
viros.
Prietaisas netinkamai išlygin‐
tas.
Prietaisas netinkamai išlygin‐
tas.
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpiklius.
Į tinklo lizdą įjunkite kitą elektros
prietaisą. Patikrinkite saugiklį.
Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
Uždarykite dureles.
Skaitykite skyrių „Išlyginimas“.
Skaitykite skyrių „Išlyginimas“.
2.
Jei reikia, sureguliuokite dureles. Skaitykite
„Įrengimas“.
3.
Jei reikia, pakeiskite pažeistus durų tarpik‐
lius. Kreipkitės į techninio aptarnavimo cent‐
rą.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Savo asmens saugumui ir tinkamam
prietaiso veikimui užtikrinti, prieš įreng‐
dami prietaisą, perskaitykite skyrių
„Saugos informacija“.
8.1 Padėties parinkimas
Prietaisą įrenkite tokioje vietoje, kurioje aplinkos
temperatūra atitiktų klimato klasę, nurodytą prie‐
taiso duomenų lentelėje:
Klimato
Aplinkos oro temperatūra
klasė
SNNuo 10 °C iki 32 °C
NNuo 16 °C iki 32 °C
STNuo 16 °C iki 38 °C
TNuo 16 °C iki 43 °C
Page 71
8.2 Pastatymas
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Filtro „Taste Guard“ įrengimas
LIETUVIŲ71
Prietaisas turi būti įrengtas atokiai nuo šilumos
šaltinių, pvz., radiatorių, katilų ir tiesioginių sau‐
lės spindulių. Palikite pakankamai vietos orui
laisvai cirkuliuoti aplink prietaiso galinę pusę. No‐
rėdami, kad po pakabinama spintele esantis prie‐
taisas tinkamai veiktų, atstumas tarp prietaiso ir
spintelės turi būti ne mažesnis nei 100 mm. Ta‐
čiau būtų geriausia, jei prietaisas nebūtų stato‐
mas po pakabinamomis, ant sienos tvirtinamo‐
mis spintelėmis. Prietaisas išlyginamas naudo‐
jant ties jo pagrindu esančias reguliuojamas ko‐
jeles.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti pastatytas taip, kad jį
būtų galima išjungti iš maitinimo tinklo;
pastačius prietaisą, jo kištukas turi būti
lengvai pasiekiamas.
Filtras „Taste Guard“ yra aktyviosios anglies fil‐
tras, kuris sugeria blogus kvapus ir užtikrina kuo
geriausią visų maisto produktų kvapą neleisda‐
mas jiems susimaišyti.
Pristatant prietaisą anglies filtras yra plastikinia‐
me maišelyje – taip užtikrinama, kad jis tinkamai
veiks.
• Atidarykite oro svirties atlenkiamąją dalį.
• Iš plastikinio maišelio išimkite filtrą.
8.4 Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo,
patikrinkite, ar duomenų lentelėje nurodyta įtam‐
pa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią
įtampą ir dažnį.
Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros
maitinimo kabelio kištuke įrengtas kontaktas. Jei
namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą
• Įkiškite filtrą į angą, kuri yra galinėje oro svir‐
ties atlenkiamosios dalies pusėje.
• Oro svirties atlenkiamąją dalį uždarykite.
Su filtru reikia elgtis atsargiai, kad nuo
jo paviršiaus nenuskiltų nuolaužos.
Kad filtras tinkamai veiktų pasirūpinkite,
kad oro svirties atlenkiamoji dalis būtų
uždaryta.
prijunkite prie atskiro įžeminimo - paisykite galio‐
jančių reglamentų ir pasitarkite su kvalifikuotu
elektriku.
Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nuro‐
dymų, gamintojas neprisiima jokios atsakomy‐
bės.
Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavi‐
mus.
Page 72
www.electrolux.com
72
8.5 Galinės dalies tarpikliai
2
1
4
3
8.6 Išlyginimas
8.7 Durelių atidarymo krypties
keitimas
Jeigu norite pakeisti durelių atidarymo kryptį,
kreipkitės į artimiausią klientų aptarnavimo sky‐
Maišelyje, kartu su naudojimo instrukcija, rasite
du tarpiklius.
Norėdami sumontuoti šiuos tarpiklius, atlikite
šiuos veiksmus:
1.
Atsukite varžtą.
2.
Dėkite tarpiklį po varžtu.
3.
Pasukite tarpiklį į tinkamą padėtį.
4.
Vėl priveržkite varžtus.
Tiksliai išlygiuotas prietaisas veikdamas nevi‐
bruos ir nekels triukšmo. Prietaiso aukščiui sure‐
guliuoti atsukite arba priveržkite dvi reguliuoja‐
mas priekines kojeles.
rių. Klientų aptarnavimo centro specialistas už
tam tikrą mokestį pakeis durelių atidarymo kryptį.
9. TECHNINIAI DUOMENYS
MatmenysAukštis2010 mm
Plotis595 mm
Gylis658 mm
Įtampa230-240 V
Dažnis50 Hz
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje,
kuri yra prietaiso viduje, kairėje pusėje, ir energi‐
jos plokštelėje.
Page 73
10. TRIUKŠMAS
Įprastai naudojant prietaisą gali būti girdimi tam
tikri garsai (kompresoriaus veikimo, šaldomosios
medžiagos cirkuliavimo).
SSSRR
HISSS!
R!
LIETUVIŲ73
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 74
www.electrolux.com
74
BLUBB!
11. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
BLUBB!
CRACK!CRACK!
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 75
LIETUVIŲ75
Page 76
www.electrolux.com/shop
280151723-A-152013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.