ELECTROLUX ERF4161AOW User Manual

Page 1
ERF4161AOW
................................................ .............................................
ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 19 LV LEDUSSKAPIS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 41 LT ŠALDYTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 58
Page 2
www.electrolux.com
2
SISUKORD
1. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. JUHTPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10. HELID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
EESTI 3
1.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget ka‐ sutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate ma‐ sina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetak‐ se või seadme müümise korral, nii et kõik kasu‐ tajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult infor‐ meeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud ette‐ vaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.
1.1 Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sen‐ soorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid ju‐ hendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängi‐ vad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihen‐ ditega versioon vahetab välja vanema vedru‐ lukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äraviskamist veenduge, et lukustus‐ mehhanismi poleks võimalik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
1.2 Üldine ohutus
HOIATUS
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka sisseehitatud seadme puhul.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säili‐ tamiseks.
– personalile mõeldud köökides kauplustes,
kontorites ja mujal;
– puhkemajades, hotellides, motellides ja
muudes majutuskohtades; – hommikusöögiga ööbimiskohtades; – toitlustust ja sarnast teenust pakkuvates et‐
tevõtetes.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks me‐ haanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahen‐ deid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi komponentide kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama: – vältige tuleallikate lähedust, – õhutage põhjalikult ruumi, milles seade
paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik. Toite‐ juhtme kahjustamine võib põhjustada lühiü‐ henduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS Elektriliste komponentide (toitejuhe, pis‐ tik, kompressor) asendustööd tuleb ohu vältimiseks tellida kvalifitseeritud tehni‐ kult või teenusepakkujalt.
1.
Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2.
Veenduge, et toitepistik ei ole seadme ta‐ gakülje poolt muljutud ega kahjustatud. Muljutud või kahjustatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3.
Tagage juurdepääs seadme toitepistiku‐ le.
4.
Ärge eemaldage pistikut juhtmest tõmba‐ mise teel.
5.
Kui toitepesa logiseb, siis ärge toitepisti‐ kut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
Page 4
www.electrolux.com
4
• See seade on raske. Seda liigutades olge et‐
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas
• Vältige seadme pikemaajalist kokkupuudet ot‐
• Selles seadmes kasutatavad lambid (kui need
1.3 Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage seadme plastpindadele kuumi
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase ega ve‐
• Seadme tootja antud säilitussoovitusi tuleks
1.4 Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja eemal‐
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks metal‐
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi sulamis‐
1.5 Paigaldamine
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma sisevalgusti katteta (kui see on ette nähtud).
tevaatlik.
olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/mär‐ jad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või külmahaavandeid.
sese päikesevalgusega.
on ette nähtud) on mõeldud kasutamiseks üksnes kodumasinates. Need ei sobi ruumide valgustamiseks.
nõusid.
delikke, sest need võivad plahvatada.
täpselt järgida. Tutvuge vastavate juhistega.
dage toitepistik seinakontaktist.
lesemeid.
vee äravoolu. Vajadusel puhastage äravoo‐ luava. Kui see on ummistunud, koguneb vesi seadme põhja.
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest ko‐ heselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kom‐ pressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhu‐ ringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuu‐ menemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade (kom‐ pressor, kondensaator) puudutamist ja võima‐ likke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lä‐ hedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toi‐ tepistikule oleks olemas juurdepääs.
• Ühendage ainult joogiveevarustusega (kui veeühendus on ette nähtud).
1.6 Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volita‐ tud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib ainult originaal varuosi.
1.7 Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐ mutussüsteemis ega isolatsioonimater‐ jalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisal‐ dab kergestisüttivaid gaase: seade tu‐ leb utiliseerida vastavalt kohaldatavate‐ le määrustele, mille saate oma kohali‐ kust omavalitsusest. Vältige jahutus‐ seadme kahjustamist, eriti taga soojus‐ vaheti läheduses. Selles seadmes ka‐
sutatud materjalid, millel on sümbol , on korduvkasutatavad.
Page 5
2. SEADME KIRJELDUS
EESTI 5
1
Juhtpaneel
1
Piimatoodete riiul
2
Ukseriiulid
3
Pudeliriiulid
4
Suupistete riiul
5
Andmeplaat
6
CrispFresh-sahtel
7
13
12
11
10
2
3
4
9
8
7
CrispFresh-sahtel
8
Niiskuse reguleerimine
9
FreshZone-ala
10
Pudelirest
11
Korpuse riiulid
12
DynamicAir-jahutus
13
5
6
3. JUHTPANEEL
6
5
Ekraan
1
Temperatuuriregulaator
2
1
27
3
4
Pluss-nupp Temperatuuriregulaator
3
Miinus-nupp Funktsiooni Mode nupp
4
DrinksChill-nupp ja ON/OFF -nupp
5
Sügavkülmutiosa nupp
6
Külmikuosa nupp
7
Nuputoonide eelmääratud helitugevust saab muuta valjuks, vajutades mõne sekundi jooksul korraga Mode-nuppu ja Miinus-nuppu. Teistkord‐ ne vajutamine taastab algseade.
Page 6
www.electrolux.com
6
3.1 Ekraan
AC
B
O
N
M L
K
J
D
E
F
G H
I
• A. Demofunktsioon
• B. Külmiku temperatuuri indikaator
• C. Puhkusefunktsioon
• D. KülmikuEco Mode-funktsioon
• E. Lisaniiskuse funktsioon
• F. Sisseostude funktsioon
• G. Drinks Chill-funktsioon
• H. Aeg
• I. Sügavkülmuti temperatuuri indikaator
• J. Fast Freeze-funktsioon
• K. Sügavkülmiku VÄLJAS-režiim
• L. Sügavkülmiku Eco Mode-funktsioon
• M. Hoiatusindikaator
• N. Lapseluku funktsioon
• O. Külmiku VÄLJAS-režiim Pärast külmiku või sügavkülmiku sekt‐
siooni valimist käivitub animatsioon
Pärast temperatuuri valimist vilgub ani‐ matsioon mõni minut.
3.2 Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Ühendage toitepistik pistikupessa.
2.
Kui ekraan on väljas, vajutage nuppu ON/ OFF.
3.
Kui ekraanile ilmub sümbol DEMO, on sea‐ de demorežiimis. Vt jaotist "Veaotsing...".
4.
Temperatuuriindikaatoritel kuvatakse mää‐
ratud vaiketemperatuur. Teistsuguse temperatuuri määramiseks vt jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
3.3 Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage 3 sekundit nuppu Seade ON/OFF.
2.
Ekraan lülitub välja.
3.
Seadme toitevõrgust lahutamiseks eemal‐ dage toitepistik pistikupesast.
3.4 Külmiku väljalülitamine
Külmiku väljalülitamiseks:
1.
Vajutage mõni sekund nuppu Fridge Com‐ partment .
2.
Kuvatakse külmiku indikaator OFF.
3.5 Külmiku sisselülitamine
Külmiku sisselülitamiseks:
1.
Vajutage Fridge Compartment-nuppu.
Külmiku indikaator OFF kustub. Mõne muu temperatuuri määramiseks vt jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
3.6 Temperatuuri reguleerimine
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon. Temperatuuri määramiseks vajutage tempera‐ tuurinuppu. Määrake vaiketemperatuur:
• +4°C külmiku jaoks;
• -18°C sügavkülmiku jaoks. Temperatuuriindikaatorid näitavad määratud temperatuuri. Valitud temperatuur saavutatakse 24 tunni jook‐ sul.
Pärast elektrikatkestust jääb määratud temperatuur salvestatuks.
3.7 Lisaniiskuse režiim
Kui soovite suurendada niiskust külmutuskapis, soovitame sisse lülitada lisaniiskuse funktsiooni. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon. Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Page 7
3.8 EcoMode külmikus ja sügavkülmikus
Toidu optimaalseks säilitamiseks valige EcoMo‐ de. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon.
2.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav ikoon.
Temperatuuri indikaator kuvab valitud tem‐ peratuuri:
– külmiku puhul: +4°C – sügavkülmiku puhul: -18°C
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige külmiku või sügavkülmiku sektsioon.
2.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates mõne muu temperatuuri, lüli‐ tub see funktsioon välja.
3.9 ShoppingMode
Kui külmikusse tuleb korraga paigutada suur hulk toitu (näiteks pärast sisseostude tegemist), on soovitatav aktiveerida ShoppingMode, et toit kii‐ remini maha jahutada ja vältida külmikus juba olevate toitude soojenemist. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon. ShoppingMode lülitub automaatselt välja ligikau‐ du 6 tunni pärast. Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle auto‐ maatset lõppemist tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates külmiku jaoks mõne muu tem‐ peratuuri, lülitub see funktsioon välja.
3.10 Puhkuserežiim
See funktsioon võimaldab hoida külmiku suletu‐ na ja tühjana pikal puhkuseperioodil, ilma halva lõhna tekkimiseta.
Kui puhkusefunktsioon on sees, siis peab külmikuosa olema tühi.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon.
EESTI 7
Külmiku temperatuuri indikaatoril kuvatakse määratud temperatuur.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Määrates külmiku jaoks mõne muu tem‐ peratuuri, lülitub see funktsioon välja.
3.11 Režiim DrinksChill
Režiimi DrinksChill saab kasutada helisignaali ajastatud määramiseks, näiteks kui retsept nõuab taigna kindla aja jooksul jahutamist või kui kardate unustada sügavkülmikusse kiireks jahu‐ tamiseks pandud pudeleid. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage DrinkChill -nuppu. Kuvatakse DrinksChill indikaator. Taimer kuvab valitud väärtust (30 minutit).
2.
Taimeri väärtuse muutmiseks 1 minutilt 90 minutile vajutage temperatuuri vähendamise ja temperatuuri tõstmise nuppu.
3.
Taimer hakkab vilkuma (min). Mahalugemise lõppedes hakkab indikaator DrinksChill vilkuma ja kõlab helisignaal:
1.
Võtke sügavkülmikuosast kõik joogid välja.
2.
Heli väljalülitamiseks ja funktsiooni peatami‐
seks vajutage nuppu DrinkChill. Pöördloenduse ajal saab funktsiooni igal ajal väl‐ ja lülitada:
1.
Vajutage DrinkChill-nuppu.
2.
Indikaator DrinksChill kustub. Aega saab pöördloenduse ajal ja enne lõppu muuta, vajutades temperatuuri vähendamise või suurendamise nuppu.
3.12 Režiim FastFreeze
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Valige sügavkülmiku sektsioon.
2.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav
ikoon. See funktsioon lülitub 52 tunni pärast automaat‐ selt välja. Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle auto‐ maatset lõppemist tehke järgmist.
1.
Valige sügavkülmiku sektsioon.
2.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage
nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni
ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
Page 8
www.electrolux.com
8
Määrates sügavkülmiku jaoks mõne muu temperatuuri, lülitub see funktsioon välja.
3.13 Lapselukufunktsioon
Kõigi nuppude abil valitavate funktsioonide lu‐ kustamiseks valige lapselukufunktsioon. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav ikoon.
2.
Kuvatakse lapseluku indikaator.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Mõne muu funktsiooni valimiseks vajutage nuppu Mode või vajutage nuppu Mode, kuni ühtegi spetsiaalset ikooni enam ei kuvata.
3.14 Kõrge temperatuuri signaal
Temperatuuri tõusust sügavkülmikuosas (näiteks varasema elektrikatkestuse tõttu) annab märku:
• hoiatuse ja sügavkülmuti temperatuuri indi‐ kaatorite vilkumine;
• helisignaal.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Hoiatuse lähtestamiseks:
1.
Vajutage suvalist nuppu.
2.
Helisignaal lülitub välja.
3.
Sügavkülmuti temperatuuri indikaator näitab mõni sekund kõrgeimat saavutatud tempe‐ ratuuri. Seejärel kuvatakse taas määratud temperatuur.
4.
Hoiatuse indikaator jätkab vilkumist nor‐
maaltingimuste taastumiseni. Kui hoiatuse-eelne olek on taastunud, lülitub hoiatuseindikaator välja.
3.15 Lahtise ukse signaal
Kui uks jääb lahti kauemaks kui paariks minutiks, kõlab hoiatav helisignaal. Lahtise ukse hoiatusin‐ dikaatorid on järgmised:
• vilkuv alarmi indikaator;
• helisignaal. Kui tavalised tingimused taastatakse (uks sule‐ takse), alarmsignaal vaikib. Alarmi ajal saab helisignaali välja lülitada mis ta‐ hes nuppu vajutades.
4.1 Temperatuuri indikaator
4.2 Liigutavad riiulid
Seda seadet müüakse Prantsusmaal. Vastavalt selles riigis kehtivatele eeskir‐ jadele peab seadmel olema spetsiaalne seadis (vt joonist), mis on paigutatud külmiku alumisse kambrisse, et tähista‐ da selle kõige külmemat tsooni.
Külmiku seintel on mitu siini, mille abil saab riiu‐ leid paigaldada nii, nagu teile meeldib.
Page 9
4.3 Ukseriiulite paigutamine
4.4 Pudelirest
EESTI 9
Erineva suurusega toidupakendite hoiustamiseks saab ukseriiuleid paigutada erinevatele kõrguste‐ le. Paigutuse muutmiseks toimige järgmiselt: tõm‐ make riiulit järk-järgult nooltega näidatud suunas, kuni see lahti tuleb, ning paigutage soovikohaselt ümber.
Asetage pudelid (suuga ukse poole) eelnevalt paika pandud riiulile.
Kui rest on paigutatud horisontaalselt, asetage sinna ainult kinnised pudelid. Seda pudeliriiulit saab kallutada, nii et saate seal hoida ka juba avatud pudeleid. Selleks tõmmake riiulit ülespoole, et saaksite seda ülespoole pöö‐ rata ja kõrgemale tasandile paigutada.
4.5 CrispFresh-sahtel
Sahtel on mõeldud puu- ja köögivilja säilitami‐ seks.
Page 10
www.electrolux.com
10
4.6 Freshzone-sahtel
4.7 Niiskuse reguleerimine
FreshZone sobib näiteks kala, liha või mereandi‐ de säilitamiseks, sest sealne temperatuur on ma‐ dalam kui külmiku muus osas.
Puu- ja köögiviljade külmkapis säilitamisel tuleks neid hoida spetsiaalses sahtlis. Külmkapp hoiab sealse temperatuuri madalal tasemel ning ae‐ glustab seega köögiviljade vananemist. Tavalis‐ tes tingimustes, kui juurviljasahtel ei ole päris täis ning seal leidub nii puu- kui ka köögivilju, tuleks niiskuse regulaator seada suure tilgaga tähista‐ tud kõrge niiskuse asendisse. Sel juhul on ülemi‐ ne võre suletud ja sahtlis püsib kõrge niiskuseta‐ se. See peaks olema standardseade. Kui sahtel on aga väga täis, tekib oht, et toiduainete jahuta‐ mine ei ole eriti efektiivne ning sel juhul tuleks võre avad avada, keerates regulaatorit väikse til‐ ga poole. Tavaliselt jahutavad köögiviljad end aurumise teel ise ja kui õhuavad on suletud, või‐ vad külmkappi koguneda veetilgad või isegi väik‐ sed loigud. Rohkesti aurustuvate toiduainete hul‐ ka kuuluvad näiteks lehtsalat, seened, brokkoli ja porgandid. Kui külmkapis hoitakse õunu ja puu‐ vilju, tuleks avad hoida veidi lahti, et etüleeniau‐ rud koguneda ei saaks. Etüleen on kasvuhor‐ moon, mida eraldavad mõned puu- ja juurviljad ning mis võib omakorda teisi puuvilju kahjustada ja nende vananemist kiirendada.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
5.1 Lambi asendamine
• Ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hädavajalik.
• Kui ruumi temperatuur on kõrge või kui seade on täis ja temperatuuriregulaator on seatud madalale tasemele, võib kompressor pidevalt töötada, põhjustades härmatise või jää tekki‐ mist aurustil. Sellisel juhul seadke tempera‐ tuuriregulaator soojemale tasemele, et võimal‐
dada automaatset sulatamist ja vähendada seeläbi energia tarbimist.
5.2 Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelik‐ ke külmikus;
Page 11
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn;
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber va‐ balt ringelda.
5.3 Näpunäiteid külmiku
kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid: Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja asetage klaasist riiulile köögiviljasahtli kohal. Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks või kaks päeva.
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI 11
Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks knni katta ja võib asetada mistahes riiulile. Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada ja asetada kaasasoleva(te)sse spetsiaal‐ se(te)sse sahtli(te)sse. Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalsetesse õhukindlalt sulguvatesse karpidesse või mähkida fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja võimalikult palju õhku. Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tu‐ leks hoida uksel olevas pudeliraamis. Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
6.1 Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toode‐ tele omast lõhna ja kuivatage seade hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abra‐ siivseid pulbreid, kuna need kahjusta‐ vad sisepindu.
ETTEVAATUST Enne mistahes hooldustegevust tõm‐ make seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
6.2 Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga;
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja püh‐ kige neid, et need oleksid puhtad;
• loputage ja kuivatage korralikult. Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage
kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid. Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abra‐ siivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustooteid või vahapolituure sise‐ muses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage seadme tagaküljel asuv kondensaa‐ tor (must võrestik) ja kompressor harjaga. See parandab seadme jõudlust ja vähendab elektri‐ tarbimist.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahu‐ tussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisalda‐ vad kemikaale, mis võivad kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovi‐ tatakse puhastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesu‐ vahendit.
Page 12
www.electrolux.com
12
6.3 Külmiku sulatamine
Normaalkasutuse ajal eemaldatakse härmatis külmiku aurusti küljest automaatselt iga kord, kui kompressor seiskub. Sulamisvesi nõrgub välja‐ vooluava kaudu spetsiaalsesse seadme tagakül‐ jel kompressori kohal asuvasse anumasse, kus see aurustub. Puhastage regulaarselt külmiku sees keskel ole‐ vat äravooluava auku, et ära hoida vee kogune‐ mist ja külmikus olevatesse toiduainetesse imbu‐ mist. Kasutage spetsiaalset puhastajat, mis on välja‐ vooluavasse juba asetatud.
6.4 Söefiltri vahetamine
Parima tõhususe saavutamiseks tuleks söefilter kord aastas välja vahetada. Uusi aktiivõhufiltreid saate osta edasimüüja käest.
7. VEAOTSING
Seadme töötamisel võib ilmneda väiksemaid, kuid häirivaid tõrkeid, mille kõrvaldamiseks ei ole vaja tehnikut välja kutsuda. Leiate nende kohta teavet alltoodud tabelis, et vältida asjatuid tee‐ ninduskulusid.
Seade toob töötamisel kuuldavale tea‐ tud helisid (kompressorist ja ringlussüs‐ teemist lähtuvad hääled). See ei viita probleemidele ja on seadme töötamisel igati normaalne.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade teeb liiga valju mü‐
ra.
Kostab helisignaal. Alarmi ikoon vilgub.
temperatuurinäidikul kuvatakse alumine või üle‐ mine ruut.
Juhised leiate jaotisest "Söefiltri paigaldamine".
Kuna õhufilter on kulutarvik, siis sellele garantii ei laiene.
Seade töötab katkendlikult, seega ei tä‐ henda kompressori seiskumine toite puudumist. Seetõttu ei tohi seadme elektrilisi komponente puudutada enne, kui seade on toitevõrgust lahutatud.
Seade ei ole paigutatud tasa‐ pinnaliselt.
Kontrollige, kas seadme asend on stabiilne (kõik jalad ja rattad peavad olema vastu põrandat). Vt jaotist "Loodimine".
Uks ei ole korralikult suletud. Vt "Avatud ukse hoiatussignaal".
Temperatuuri mõõtmisel ilmes tõrge
Võtke ühendust teenindusesin‐ dajaga (jahutussüsteem hoiab jätkuvalt toiduained külmana, kuid temperatuuri reguleerimine pole võimalik)
Page 13
EESTI 13
Probleem Võimalik põhjus Lahendus “dEMo” ilmub ekraanile. Seade on demorežiimis. Vajutage ja hoidke umbes 10
sekundit all OK-nuppu, kuni kos‐ tab pikk helisignaal ja ekraan lü‐ litub hetkeks välja: seade hak‐ kab tavalisel moel tööle.
Kompressor töötab pide‐ valt.
Võimalik, et temperatuuriregu‐ laator on valesti seadistatud.
Valige kõrgem temperatuur.
Uks ei ole korralikult suletud. Vt jaotist "Ukse sulgemine". Ust on avatud liiga tihti. Ärge hoidke ust lahti kauem kui
vaja.
Toidu temperatuur on liiga kõr‐
ge.
Laske toidul jahtuda toatempe‐ ratuurini, enne kui selle külmi‐
kusse asetate. Toa temperatuur on liiga kõrge. Alandage toa temperatuuri. Külmutuskapi sees voolab
vesi. Toiduained takistavad vee voo‐
Vesi voolab maha. Sulamisvesi ei voola kompres‐
Vee väljavooluava on ummistu‐ nud.
lamist veekogumisnõusse.
sori kohal asuvasse aurustu‐
Puhastage vee väljavooluava.
Veenduge, et toiduained ei ole
vastu tagapaneeli.
Kinnitage sulamisvee väljavoo‐
lujuhik aurustumisrenni.
misrenni.
Temperatuur seadmes on liiga madal.
Temperatuur seadmes on liiga kõrge.
Võimalik, et temperatuuriregu‐ laator on valesti seadistatud.
Võimalik, et temperatuuriregu‐ laator on valesti seadistatud.
Valige kõrgem temperatuur.
Valige madalam temperatuur.
Uks ei ole korralikult suletud. Vt jaotist "Ukse sulgemine". Toidu temperatuur on liiga kõr‐
ge.
Laske toidul jahtuda toatempe‐
ratuurini, enne kui selle külmi‐
kusse asetate. Temperatuur külmutuska‐
pis on liiga kõrge. Külmutamiseks paigutati sead‐
Seadmes ei ole külma õhu ringlust.
messe korraga liiga suur kogus toiduaineid.
Veenduge, et seadmes on taga‐
tud külma õhu ringlus.
Pange mahajahutamiseks sead‐
messe korraga vähem toiduai‐
neid. Seade ei tööta. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Toitepistik ei ole korralikult pis‐
tikupessa ühendatud.
Seade ei saa toidet. Pistikupe‐
sas ei ole voolu.
Ühendage toitepistik korralikult
pistikupessa.
Ühendage pistikupessa mõni
muu elektriseade. Kontrollige
kaitsmeid. Võtke ühendust kvali‐
fitseeritud elektrikuga. Lamp ei põle. Ahjuvalgusti on rikkis. Vt jaotist "Lambi vahetamine". Uks on liiga pikalt lahti olnud. Sulgege uks.
Page 14
www.electrolux.com
14
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Uks puutub vastu ventilat‐
siooniresti. Uks ei ole õigesti paigas. Seade on loodist väljas. Vt jaotist "Loodimine".
Kui neist nõuannetest abi ei ole, helistage lähimasse vastava kaubamärgiga seotud teenindusse.
7.1 Lambi asendamine
Seade on varustatud pikaajalise sisemise val‐ gusdioodlambiga. Valgustusseadet tohib vahetada ainult hooldus‐ keskuse töötaja. Pöörduge kohalikku hooldus‐ keskusse.
7.2 Ukse sulgemine
1.
Puhastage ukse tihendid.
8. PAIGALDAMINE
Seade on loodist väljas. Vt jaotist "Loodimine".
2.
Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist "Paigal‐ damine".
3.
Vajadusel asendage katkised uksetihendid uutega. Pöörduge teeninduskeskusse.
HOIATUS Lugege "Ohutusjuhendeid" hoolikalt en‐ ne seadme paigaldamist, et tagada tur‐ valisus ja seadme õige töö.
8.1 Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tempera‐ tuur vastaks seadme andmeplaadil osutatud kllii‐ maklassile:
8.2 Asukoht
100 mm
min
A
20 mm
B
Kliimak‐
Ümbritsev temperatuur
lass SN +10°C kuni + 32°C N +16°C kuni + 32°C ST +16°C kuni + 38°C T +16°C kuni + 43°C
Seade tuleb paigutada piisavalt kaugele sellistest kütteallikatest nagu radiaatorid, boilerid, otsene päikesevalgus jne. Veenduge, et seadme taga‐ küljel on tagatud vaba õhuringlus. Kui seade on paigutatud eenduva seinamooduli alla, peab pa‐ rima jõudluse tagamiseks minimaalne kaugus seadme ülemise osa ja seinamooduli vahel ole‐ ma vähemalt 100 mm. Ideaalsetes oludes ei tu‐ leks seadet eenduvate seinamoodulite alla pai‐ gutada. Seadet saate loodida seadme all paikne‐ va ühe või enama reguleeritava jala keeramise teel.
HOIATUS Seadet peab olema võimalik pistikupe‐ sast lahti ühendada; seetõttu tuleb pä‐ rast seadme paigaldamist tagada takis‐ tamatu juurdepääs toitepistikule.
Page 15
8.3 Maitsefiltri paigaldamine
EESTI 15
Maitsefilter on aktiivsöefilter, mis imab halvad lõhnad ning säilitab kõigi toiduainete parima maitse ja aroomi ilma lõhnade segunemise ohu‐ ta. Seadme tarnimisel on filter plastikkotis, et selle toimivus säiliks.
• Avage õhukangi klapp.
• Võtke filter plastikkotist välja.
• Sisestage filter pesasse, mis asub õhukangi klapi tagaküljel.
• Sulgege õhukangi klapp.
Filtrit tuleb käsitseda ettevaatlikult, et selle komponendid pinna küljest lahti ei tuleks. Korraliku toimimise tagamiseks veendu‐ ge, et õhukangi klapp on suletud.
8.4 Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrolli‐ ge, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale. See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodu‐
8.5 Tagumised vahepuksid
2
1
4
3
ne seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pida‐ des eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga. Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülal‐ toodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele võe‐ tud. See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
Dokumentide kotist leiate ka kaks vahepuksi. Vahepukside paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1.
Keerake lahti kruvi.
2.
Paigutage vahepuks kruvi alla.
3.
Keerake vahepuks õigesse asendisse.
4.
Kinnitage kruvid uuesti.
Page 16
www.electrolux.com
16
8.6 Loodimine
Täpne loodimine hoiab ära vibratsiooni ja müra ja seadme töötamise ajal. Seadme kõrguse regu‐ leerimiseks keerake eesmisi tugijalgu vastavalt kas lahti või kinni.
8.7 Ukse avamissuuna muutmine
Ukse avamissuuna muutmiseks võtke ühendust lähima müügijärgse teenindusega. Müügijärgse
9. TEHNILISED ANDMED
Mõõtmed Kõrgus 2010 mm Laius 595 mm Sügavus 658 mm Elektripinge 230-240 V Sagedus 50 Hz
Tehniline informatsioon asub seadme andme‐ plaadil, mis on seadme sees vasakut kätte ja energiaetiketil.
10. HELID
Tavakasutusel võib seade tuua kuuldavale mõ‐ ningaid helisid (kompressor, külmutusagensi süsteem).
teeninduse spetsialist teostab uste avamissuuna muutmise ise teie kulul.
Page 17
SSSRR
HISSS!
R!
EESTI 17
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 18
www.electrolux.com
18
11. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 19
FRANÇAIS 19
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.
BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 20
www.electrolux.com
20
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisa­tion correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne­ment et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette noti­ce. Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages dus au non-res­pect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ ou décrets pour une utilisation sur le terri­toire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détério­ration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon mo­dèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évite­rez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocu­tion.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'ex­plosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proxi­mité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un dan­ger : coupez le câble d'alimenta­tion au ras de l'appareil. Informez­vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appa­reil.
Page 21
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans ris­que lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per­sonne responsable qui puisse leur as­surer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sor­tez la fiche de la prise électrique, cou­pez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et démontez la porte pour évi­ter les risques d'électrocution et que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inuti­lisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'en­fermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou
FRANÇAIS 21
des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre systè­me artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabri­cant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil con­tient de l’isobutane (R600a), un gaz na­turel offrant un haut niveau de compati­bilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est en­dommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocu­tion.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou in­terventions sur votre appareil, ain­si que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être ef­fectuées que par un professionnel qualifié.
Page 22
www.electrolux.com
22
• Cet appareil est lourd. Faite attention
• Ne touchez pas avec les mains humi-
• Évitez une exposition prolongée de
• Les ampoules (si présentes) utilisées
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
• Ne stockez pas de gaz et de liquides
• Respectez scrupuleusement les con-
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'ap­pareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en ti­rant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
lors de son déplacement.
des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
l'appareil aux rayons solaires.
dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
les parties en plastique de l'appareil
inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
seils de conservation donnés par le fa­bricant de l’appareil Consultez les ins­tructions respectives
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles d'hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène rigoureu­ses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée:Boissons, œufs, beur­re, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuites, fruits et légu­mes frais.
Zone fraîche:Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / qui­ches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus générale­ment, tout produit frais dont la date li­mite de consommation (DLC) est asso­ciée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments:
• Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se con­taminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de pro­duits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent.
1)
rend nécessaire une
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
Page 23
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (exemple : soupe).
• Limiter le nombre d'ouvertures de la porte et, en tout état de cause , ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler librement tout au­tour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page Utilisation) Mesure de la températureLa mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fidè­le de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertu­re de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du ré­frigérateur en utilisant un produit d'en­tretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vi­naigre blanc ou avec tout produit désin­fectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commer­ce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballa­ges des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'ap­pareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
FRANÇAIS 23
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'éva­cuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil
1.6 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions four­nies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'ap­pareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins qua­tre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabi­lisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop inten­ses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appa­reil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après ven­te, exclusivement avec des pièces d'origine.
Page 24
www.electrolux.com
24
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne contien­nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz in­flammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règle­ments applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits fri­gorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux uti­lisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
1
13
12
11
10
9
8
7
Bandeau de commande
1
Compartiment à produits laitiers
2
Balconnets de porte
3
Balconnets à bouteilles
4
Compartiment à en-cas
5
Plaque signalétique
6
CrispFresh
7
CrispFresh
8
Contrôle de l'humidité
9
FreshZone
10
Porte-bouteilles
11
Clayettes
12
DynamicAir Cooling
13
2
3
4
5
6
Page 25
3. BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS 25
1
27
6
5
Affichage
1
Thermostat
2
Touche Plus Thermostat
3
Touche Moins Touche Mode
4
Touche DrinksChill et touche ON/OFF
5
Touche du compartiment congélateur
6
Touche du compartiment réfrigérateur
7
Pour augmenter le volume de la tonalité des touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche Moins pen­dant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
3
4
3.1 Affichage
AC
B
O
N
M L
K
J
• A. Fonction Démo
• B. Indicateur de température du réfrigé­rateur
• C. Fonction Holiday
• D. Fonction Eco Mode du réfrigérateur
• E. Fonction Extra Humidité
• F. Fonction Shopping
• G. Fonction Drinks Chill
D
E
F
G H
I
•H. Heure
• I. Indicateur de température du congé­lateur
• J. Fonction Fast Freeze
• K. Mode « Arrêt » du congélateur
• L. Fonction Eco Mode du congélateur
•M. Voyant d'alarme
• N. Fonction Sécurité enfants
• O. Mode « Arrêt » du réfrigérateur
Après avoir sélectionné le com­partiment réfrigérateur ou congé-
lateur, l'animation démarre Après avoir sélectionné la tempé­rature, l'animation clignote pen­dant quelques minutes.
3.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé­dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'af­fichage est éteint.
3.
Si DEMO s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température diffé­rente, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la température ».
3.3 Mise à l'arrêt
Pour éteindre l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 3 secondes.
2.
L'affichage s'éteint.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez la fiche d'alimentation de
la prise électrique.
3.4 Mise à l'arrêt du réfrigérateur
Pour mettre le réfrigérateur à l'arrêt :
.
Page 26
www.electrolux.com
26
1.
2.
3.5 Dégivrage du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigé­rateur :
1.
Pour sélectionner une température diffé­rente, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la température ».
3.6 Réglage de la température
Sélectionnez le compartiment réfrigérateur ou congélateur. Pour régler la température, appuyez sur la touche de température. Température par défaut :
• +4 °C dans le réfrigérateur
• -18 °C dans le congélateur Les indicateurs de température affichent la température programmée. La température programmée sera atteinte sous 24 heures.
3.7 Mode Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du ré­frigérateur, nous vous conseillons d'acti­ver la fonction Extra Humidité. Pour activer cette fonction :
1.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Fridge Com­partment pendant quelques secon­des.
L'indicateur OFF du réfrigérateur s'al­lume.
Appuyez sur la touche Fridge Com­partment.
Le voyant OFF du réfrigérateur s'éteint.
Après une coupure de courant, la température programmée reste enregistrée.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
Appuyez sur la touche Mode pour sé­lectionner une autre fonction ou ap­puyez sur la touche Mode jusqu'à ce que tous les symboles spéciaux dis­paraissent.
3.8 EcoMode pour les compartiments réfrigérateur et congélateur
Pour une conservation optimale des ali­ments, sélectionnez la fonction EcoMode. Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température indique la
température programmée :
– pour le réfrigérateur : +4 °C
– pour le congélateur : -18 °C Pour désactiver cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente.
3.9 ShoppingMode
Si vous avez besoin de ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigéra­teur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction ShoppingMode : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le compartiment. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche. La fonction ShoppingMode se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
Page 27
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le réfrigérateur.
3.10 Mode Holiday
Cette fonction vous permet de laisser le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période sans forma­tion de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Holiday, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur de température du réfri­gérateur indique la température pro­grammée.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé­lectionner une autre fonction ou ap­puyez sur la touche Mode jusqu'à ce que tous les symboles spéciaux dis­paraissent.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le réfrigérateur.
3.11 Mode DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, pour refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette de cuisine ou pour refroidir des bouteilles rapidement dans le congé­lateur. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill . L'indicateur DrinksChill clignote. Le minuteur affiche la valeur définie
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution de la température et sur la touche d'augmentation de la température pour faire varier la valeur programmée du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Le minuteur se met à clignoter (min).
FRANÇAIS 27
Une fois la durée programmée écoulée, le voyant DrinksChill clignote et un signal so­nore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche DrinkChill pour
arrêter le signal sonore et désactiver
la fonction. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill.
2.
Le voyant DrinksChill s'éteint. Il est possible de modifier l'heure pendant et à la fin du décompte en appuyant sur les touches de diminution et d'augmenta­tion de la température.
3.12 Mode FastFreeze
Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le congélateur.
3.13 Fonction Sécurité enfants
Sélectionnez la fonction Sécurité enfants pour verrouiller toutes les touches de fonction. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
2.
Le voyant Sécurité enfants s'affiche. Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
Page 28
www.electrolux.com
28
que tous les symboles spéciaux dis­paraissent.
3.14 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant) est in­diquée par :
• le clignotement des voyants d'alarme et de température du congélateur
• le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitialiser l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L'alarme s'éteint.
3.
L'indicateur de température du con­gélateur affiche pendant quelques se­condes la température la plus élevée atteinte. La température programmée s'affiche ensuite de nouveau.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Indicateur de température
4.
Le voyant d'alarme continue de cli­gnoter jusqu'à ce que les conditions
normales soient restaurées. Lorsque l'alarme est terminée, l'indicateur s'éteint.
3.15 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la por­te reste ouverte pendant quelques minu­tes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions norma­les (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un indi­cateur de température à votre réfrigéra­teur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clayet­te en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. Pour un bon stockage des aliments, as­surez-vous que l'indicateur de températu­re affiche « OK ». Si « OK » n'est pas affiché, réglez le ther­mostat sur une position afin d'obtenir plus de froid et attentez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse.
Page 29
4.2 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur les parois du réfrigérateur pour vous per­mettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez.
4.3 Mettez en place les balconnets de la porte.
Selon la taille des emballages des ali­ments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différen­tes hauteurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : tirez progressivement sur le balconnet dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon vos besoins.
FRANÇAIS 29
4.4 Compartiment à bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non en­tamées. Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ouver­tes. Pour cela, tirez la clayette vers le haut afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur.
Page 30
www.electrolux.com
30
4.5 Bac CrispFresh
4.6 Bac Freshzone
Le bac convient au rangement des fruits et légumes.
Le bac FreshZone est adapté à la conser­vation des denrées fraîches et hautement périssables (poissons, viandes, fruits de mer), car la température y est inférieure à celle des autres zones du réfrigérateur.
Page 31
4.7 Contrôle de l'humidité
FRANÇAIS 31
Lors du stockage de fruits et légumes, il est recommandé de les ranger dans le bac prévu à cet effet. Le réfrigérateur as­sure une température basse, qui rallonge la conservation des aliments. Dans des conditions normales, lorsque le bac à lé­gumes n'est pas plein et qu'il contient des fruits et légumes variés, la commande de contrôle de l'humidité doit être en position de forte humidité, illustrée par une grosse goutte d'eau. Cela signifie que la grille su­périeure est fermée et qu'un taux d'humi­dité élevé est maintenu dans le bac. Cette position est celle qui doit être adoptée de façon standard. Cependant, lorsque le bac est très rempli, les fruits et légumes risquent de ne pas être refroidis de ma­nière suffisamment efficace ; il est donc recommandé, dans ce cas, d'ouvrir les aérations en tournant la commande de contrôle de l'humidité vers la petite goutte d'eau. Les légumes régulent leur refroidis­sement en laissant s'évaporer de l'eau. Si les aérations sont fermées, cette humidité peut s'accumuler et entraîner la formation de flaques d'eau dans le bac. Les légu­mes les plus sujets à ce phénomène sont les salades, les champignons, les brocolis et les carottes. Si le bac contient des pommes et d'autres fruits, il est préférable de laisser les aérations légèrement ouver­tes pour éviter toute accumulation d'éthy­lène à l'intérieur. L'éthylène est une hor­mone de croissance libérée par certains fruits et légumes qui peuvent endomma­ger certains autres fruits et légumes et ac­célérer leur vieillissement.
5. CONSEILS UTILES
5.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dé­givrage automatique, d'où des écono­mies d'énergie.
Page 32
www.electrolux.com
32
5.2 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromati­ques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
5.3 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois net­toyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou envelop­pez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour em­magasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réser­vé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires internes avec de l'eau tiède savon­neuse pour supprimer l'odeur caractéristi­que du "neuf" puis séchez soigneuse­ment.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métalli­que pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoi­res avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appa­reil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plas­tique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seule­ment de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil.
Page 33
6.3 Dégivrage du réfrigérateur
6.4 Remplacement du filtre à
charbon
Pour obtenir les meilleures performances possibles, il est recommandé de changer le filtre à air à charbon une fois par an. Vous pouvez vous procurer ces filtres au­près de votre distributeur local.
FRANÇAIS 33
En fonctionnement normal, le givre est au­tomatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée, via un orifice d'évacuation, dans un récipient spécial si­tué à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
Reportez-vous aux instructions fournies au chapitre « Installation du filtre à air à charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consom­mable et, en tant que tel, n'est pas cou­vert par la garantie.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des anomalies minimes mais gênantes peuvent se produire qui n'exigent cepen­dant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau suivant vous donne des informa­tions vous permettant d'éviter des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruits de circulation). Cela est normal.
Problème Cause possible Solution L'appareil est bruy-
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez que l'appareil est de
ant.
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compres­seur ne signifie donc pas l'absen­ce de courant électrique. L'appa­reil doit être débranché électrique­ment avant toute intervention.
niveau et d'aplomb (les pieds et les roulettes doi­vent être tous en contact avec le sol). Reportez-vous au paragraphe « Mise à ni­veau ».
Page 34
www.electrolux.com
34
Problème Cause possible Solution Le signal sonore se
déclenche. Le sym­bole d'alarme cli­gnote.
eur ou inférieur ap­paraît sur l'écran de température.
“dEMo” s’affiche sur le bandeau.
Le compresseur fonctionne en per­manence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte trop
La température des ali-
La température ambiante
De l'eau s'écoule à l'intérieur du réfrigé­rateur.
Des aliments empêchent
De l'eau coule sur le sol.
Un carré supéri-
La porte n'est pas correc­tement fermée.
Une erreur s'est produite en mesurant la températu­re.
L'appareil est en mode démonstration.
Le dispositif de réglage de température n'est pas cor­rectement réglé.
tement fermée.
souvent.
ments est trop élevée.
est trop élevée. L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est obstrué.
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
L'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le pla­teau d'évaporation situé au-dessus du compres­seur.
Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte ».
Faites appel au service après-vente (le système de réfrigération continue de maintenir les aliments au froid, mais le réglage de la température n'est pas pos­sible).
Maintenez la touche OK ap­puyée pendant environ 10 sec jusqu'à ce que le déclenchement d'une alar­me sonore se fasse longue­ment entendre et que l'écran s'éteigne momenta­nément : l'appareil com­mence à fonctionner régu­lièrement.
Modifiez le dispositif de ré­glage de température pour obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­verte plus longtemps que nécessaire.
Laissez les aliments revenir à température ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Diminuez la température ambiante.
Nettoyez l'orifice d'écoule­ment de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les ali­ments ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évapora­tion.
Page 35
FRANÇAIS 35
Problème Cause possible Solution La température à
l'intérieur de l'appa­reil est trop basse.
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop élevée.
La porte n'est pas correc-
La température des ali-
Le dispositif de réglage de température n'est pas cor­rectement réglé.
Le dispositif de réglage de température n'est pas cor­rectement réglé.
tement fermée.
ments est trop élevée.
Modifiez le dispositif de ré­glage de température pour obtenir moins de froid.
Modifiez le dispositif de ré­glage de température pour obtenir plus de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments revenir à température ambiante avant de les placer dans l'appareil.
La température du réfrigérateur est
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid circule dans l'appareil.
trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigérer
ont été introduits dans l'appareil.
L'appareil ne fonc-
L'appareil est à l'arrêt. Remettez en fonctionne-
tionne pas.
La fiche du cordon d’ali-
mentation n'est pas cor­rectement branchée à la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de cou­rant n'est pas alimentée.
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à réfri­gérer en même temps.
ment l'appareil. Branchez correctement la
fiche du cordon d’alimenta­tion dans la prise de cou­rant.
Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant. Contrôlez le fu­sible. Faites appel à un électricien qualifié.
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
L'ampoule est défectueu­se.
Consultez le paragraphe « Remplacement de l'am­poule ».
La porte a été ouverte trop
Fermez le hublot.
longtemps.
La porte entrave la grille de ventilation.
La porte n'est pas correctement ali-
L’appareil n’est pas de ni­veau.
L’appareil n’est pas de ni­veau.
Reportez-vous au paragra­phe « Mise à niveau ».
Reportez-vous au paragra­phe « Mise à niveau ».
gnée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le ser­vice après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à dio­de DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un tech­nicien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
Page 36
www.electrolux.com
36
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Repor­tez-vous au chapitre « Installation ».
8. INSTALLATION
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonc­tionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'ap­pareil.
8.1 Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif de respecter les températu­res ambiantes du local (sec et ventilé) où doit être installé l'appareil, suivant la clas­se climatique (indiquée sur la plaque si-
8.2 Emplacement
100 mm
min
A
20 mm
B
gnalétique) pour laquelle il est prévu. Au delà de ces températures, ses performan­ces peuvent s'en trouver diminuées.
Classe
Température ambiante clima­tique
SN +10 °C to +32 °C N +16 °C to +32 °C ST +16 °C to +38 °C T +16 °C to +43 °C
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radia­teur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule li­brement à l'arrière de l'appareil. Pour ga­rantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élé­ment suspendu doit être de 100 mm mini­mum. Si possible, évitez de placer l'appa­reil sous des éléments suspendus. La mi­se de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé­branché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
Page 37
8.3 Installation du filtre anti-odeurs Taste Guard
Le filtre anti-odeurs Taste Guard est un fil­tre à charbon actif qui absorbe les mau­vaises odeurs et conserve les saveurs et arômes des aliments sans risque de con­tamination croisée par les odeurs. Le filtre est livré dans un sac plastique pour préserver son efficacité.
• Ouvrez le volet de ventilation.
• Sortez le filtre du sac plastique.
• Insérez le filtre dans la fente située à l'arrière du volet de ventilation.
• Fermez le volet de ventilation.
Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que sa surface ne soit endommagée. Assurez-vous que le volet de ven­tilation est fermé pour un fonction­nement correct.
FRANÇAIS 37
8.4 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le comp­teur électrique est peut supporter l'inten­sité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par pha­se) : 10 A à 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électri­que.
Utilisez un socle de prise de courant com­portant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée con-
formément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'éner­gie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câ­ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être ef­fectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul­tiple ou d'un raccordement multiple (ris­que d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vi­gueur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
Page 38
www.electrolux.com
38
8.5 Entretoises arrière
2
1
4
3
8.6 Mise de niveau
8.7 Réversibilité de la porte
Si vous souhaitez modifier le sens d'ou­verture de la porte, contactez votre servi-
Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position cor­recte.
4.
Resserrez la vis.
Une mise à niveau correcte évite les vibra­tions et le bruit de l'appareil au cours de son fonctionnement. Pour ajuster la hau­teur de l'appareil, desserrez ou serrez les deux pieds réglables avant.
ce après-vente le plus proche. Un techni­cien du service après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Hauteur 2010 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le cô-
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Page 39
10. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
SSSRRR!
HISSS!
FRANÇAIS 39
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 40
www.electrolux.com
40
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SSSRRR!
CRACK!
avec les ordures
Page 41
LATVIEŠU 41
SATURS
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. VADĪBAS PANELIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. TEHNISKIE DATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10. TROKŠŅI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 42
www.electrolux.com
42
1.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošības un ierīces pareizas lietošanas dēļ pirms ierīces uzstādīšanas un pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iepazīs‐ tieties ar visiem tajā ietvertajiem padomiem un brīdinājumiem. Lai nepieļautu nelaimes gadījumu iespējamību un nepareizu ierīces darbību, ir sva‐ rīgi, lai visi šīs ierīces lietotāji rūpīgi iepazītos ar lietošanas un drošības norādījumiem. Saglabājiet šos lietošanas norādījumus un sekojiet, lai tie vienmēr atrastos kopā ar ierīci gadījumā, ja tā tiek pārvietota vai pārdota. Tādējādi jūs nodroši‐ nāsiet iespēju, ka visi tās lietotāji būs atbilstoši informēti par pareizu un drošu ierīces lietošanu. Jūsu un īpašuma drošības dēļ ievērojiet šajā rok‐ asgrāmatā minētos piesardzības pasākumus, jo pretējā gadījumā ierīces ražotājs neuzņemsies atbildību.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni vai citas per‐ sonas, kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci bez atbilstošas uzraudzības vai atbildīgās per‐ sonas norādījumiem.
Nepieļaujiet, lai mazi bērni spēlējas ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐ pieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas risks.
• Ja atbrīvojaties no ierīces, izņemiet kontakt‐ spraudni no sienas kontaktligzdas, nogrieziet strāvas kabeli (pēc iespējas tuvāk ierīcei) un noņemiet durvis, lai nepieļautu, ka bērni, spē‐ lējoties iekļūst ierīcē un tiek pakļauti elektrošo‐ kam vai nosmakšanai.
• Ja nomaināt veco ierīci, kurai uz durvīm vai vāka ir atsperslēdzene (aizkritņa slēdzene), pret šo ierīci, kas aprīkota ar magnētisko durv‐ ju blīvējumu, pārbaudiet, vai, atbrīvojoties no nolietotās ierīces, tās slēdzene tiek sabojāta. Tas nepieļaus bērnu iekļūšanu ierīcē un ie‐ slēgšanos.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Sekojiet tam, lai ierīces korpusa vai iebūvētās konstrukcijas ventilācijas atveres nebūtu aizsērē‐ jušas.
• Ierīce ir paredzēta produktu un/vai dzērienu uzglabāšanai mājsaimniecības un līdzīgām va‐ jadzībām, piemēram:
– darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos
un citās darba vietās;
– lauku namos un viesu lietošanai viesnīcās,
moteļos un citās dzīvojamās vietās;
– privāto viesnīcu (Bed and Breakfast) apstā‐
kļos;
– sabiedriskās ēdināšanas un līdzīgām neko‐
merciālām vajadzībām.
• Nelietojiet mehāniskas ierīces vai citus mākslī‐ gus paņēmienus, lai paātrinātu atkausēšanu.
• Nelietojiet ledusskapja iekšpusē elektroierī‐ ces, piemēram, saldējuma pagatavošanas ie‐ rīces, ja vien to izmantošanu neparedz ražo‐ tājs.
• Nesabojājiet dzesētāja shēmu.
• Ierīces dzesētāja shēmā ir izobutāns (R600a) — viegli uzliesmojoša, videi praktiski nekaitīga dabasgāze.
Transportējot un uzstādot ierīci, nesabojājiet dzesētāja shēmas sastāvdaļas.
Ja dzesētāja shēma tomēr tiek bojāta: – nepieļaujiet atklātu liesmu un novērsiet ie‐
spējamu aizdegšanās avotu klātbūtni
– rūpīgi izvēdiniet telpu, kurā ir uzstādīta ierī‐
ce
• Mainīt ierīces specifikācijas vai modificēt to ir bīstami. Strāvas kabeļa bojājums var izraisīt īssavienojumu, ugunsgrēku un/vai elektrošo‐ ku.
BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu bīstamību, elektriskās sa‐ stāvdaļas, piemēram, strāvas kabeli, kontaktdakšu vai kompresoru, drīkst no‐ mainīt tikai sertificēts servisa pārstāvis vai kvalificēts apkopes speciālists.
1.
Nepagariniet strāvas kabeli.
2.
Pārbaudiet, vai ierīces aizmugurējā daļa nevar saspiest vai sabojāt strāvas kabeļa kontaktspraudni. Saspiests vai bojāts kontaktspraudnis var pārkarst un izraisīt ugunsgrēku.
3.
Pārbaudiet, vai varat piekļūt ierīces strā‐ vas kabeļa kontaktspraudnim.
4.
Nevelciet strāvas kabeli.
5.
Ja strāvas kabeļa kontaktspraudnis ir va‐ ļīgs, neievietojiet to sienas kontaktligzdā.
Page 43
Tas var izraisīt elektrošoku vai aizdegša‐ nos.
6.
Nelietojiet ierīci, ja iekšējā apgaismojuma spuldzei nav pārsega.
• Šī ierīce ir smaga. Pārvietojiet to uzmanīgi.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldētavā ievie‐ totajiem produktiem ar mitrām rokām, jo tas var izraisīt ādas nobrāzumus vai apsaldēju‐ mus.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kur tā pakļauta tiešai saules staru iedarbībai.
• Šajā ierīcē uzstādītās elektriskās spuldzes ir paredzētas izmantošanai vienīgi mājsaimnie‐ cības ierīcēs. Tās nav paredzētas telpas ap‐ gaismojumam.
1.3 Ierīces ikdienas lietošana
• Nenovietojiet uz ledusskapja plastmasas da‐ ļām karstus virtuves traukus.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojošas gā‐ zes vai šķidrumus, jo tie var eksplodēt.
• Ievērojiet ierīces ražotāja uzglabāšanas ietei‐ kumus. Skatiet attiecīgos norādījumus.
1.4 Apkope un tīrīšana
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Netīriet ierīci, izmantojot metāla priekšmetus.
• Regulāri pārbaudiet ledusskapī esošo ūdens izplūdes atveri, vai tajā nav sakrājies ūdens, kas radies atkausēšanas laikā. Ja nepiecie‐ šams, iztīriet atveri. Ja izplūdes sistēma būs bloķēta, ūdens sakrāsies ierīces apakšējā da‐ ļā.
1.5 Uzstādīšana
Lai pieslēgtu ierīci elektrotīklam, rūpīgi ievērojiet rokasgrāmatas attiecīgajās sadaļās esošos norādījumus.
• Izsaiņojiet ierīci un pārbaudiet, vai tā nav bojā‐ ta. Nepieslēdziet bojātu ierīci. Ja konstatējat bojājumus, nekavējoties ziņojiet par to ierīces
LATVIEŠU 43
tirgotājam. Saglabājiet iesaiņojuma materiā‐ lus.
• Pirms ierīces pieslēgšanas, ieteicams pagaidīt četras stundas, lai eļļa varētu ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Nodrošiniet ierīces tuvumā atbilstošu ventilāci‐ ju, pretējā gadījumā tā var pārkarst. Lai ierīko‐ tu pareizu ventilāciju, izpildiet attiecīgos uzstā‐ dīšanas norādījumus.
• Lai nepieļautu saskaršanās iespēju ar siltajām ierīces daļām, piemēram, kompresoru un kon‐ densatoru, uzstādiet ledusskapi ar tā aizmu‐ gurējo daļu virzienā pret sienu.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt blakus radiatoriem vai plītīm.
• Pārliecinieties, ka pēc ierīces uzstādīšanas var piekļūt kontaktligzdai.
• Pieslēdziet ierīci tikai dzeramā ūdens piegā‐ des avotam (ja ir paredzēts ūdens pieslē‐ gums).
1.6 Apkope
• Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai kvalifi‐ cēts elektriķis vai cita zinoša persona.
• Šīs ierīces tehnisko apkopi un remontu drīkst veikt tikai pilnvarota klientu apkalpošanas cen‐ tra darbinieki. Remontam jāizmanto tikai oriģi‐ nālas rezerves daļas.
1.7 Apkārtējās vides aizsardzība
Ierīcē, tās dzesētājaģenta kontūrā vai izolācijas materiālos nav vielu, kas var negatīvi ietekmēt ozona slāni. Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar citiem mājsaim‐ niecības atkritumiem. Izolācijas slānis satur viegli uzliesmojošas gāzes: atbrī‐ vojieties no ierīces atbilstoši spēkā eso‐ šiem noteikumiem. Nepieļaujiet dzesē‐ tājagregāta bojājumus, it īpaši aizmugu‐ rē esošā siltummaiņa tuvumā. Ierīces izgatavošanā izmantotie materiāli ir ap‐
zīmēti ar simbolu zēji pārstrādājami.
- tātad tie ir otrrei‐
Page 44
www.electrolux.com
44
2. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
1
13
12
11
10
9
8
7
Vadības panelis
1
Plaukts piena produktiem
2
Plaukti durvīs
3
Pudeļu plaukti
4
Plaukts uzkodām
5
Tehnisko datu plāksnīte
6
CrispFresh
7
CrispFresh
8
Mitruma regulēšana
9
FreshZone
10
Pudeļu plaukts
11
Dzesēšanas kameras plaukti
12
DynamicAir dzesēšana
13
2
3
4
5
6
3. VADĪBAS PANELIS
1
6
5
Displejs
1
Temperatūras regulators
2
Plus taustiņš Temperatūras regulators
3
27
3
4
Mīnus taustiņš Mode taustiņš
4
DrinksChill taustiņš un ON/OFF taustiņš
5
Saldētavas nodalījuma taustiņš
6
Ledusskapja nodalījuma taustiņš
7
Ir iespējams mainīt iepriekš iestatīto taustiņu ska‐ ņu uz skaļāku, dažas sekundes nospiežot Mode taustiņu un Mīnus taustiņu. Ir iespējams atjaunot iepriekšējo iestatījumu.
Page 45
LATVIEŠU 45
3.1 Displejs
AC
B
O
N
M L
K
J
• A. Demonstrācijas režīms
• B. Ledusskapja temperatūras indikators
• C. Funkcija „Brīvdienas”
• D. LedusskapjaEco Mode funkcija
• E. Papildu mitruma funkcija
• F. Iepirkšanās funkcija
• G. Drinks Chill funkcija
• H. Laiks
• I. Saldētavas temperatūras indikators
• J. Fast Freeze funkcija
• K. Izslēgtas saldētavas režīms
• L. SaldētavasEco Mode funkcija
• M. Brīdinājuma indikators
• N. Bērnu drošības funkcija
• O. Izslēgta ledusskapja režīms Pēc ledusskapja vai saldētavas nodalī‐
juma izvēles parādās Pēc temperatūras izvēles animācija mir‐ go dažas minūtes.
animācija
3.2 Ieslēgšana
Lai ieslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1.
Iespraudiet elektropadeves kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā.
2.
Ja rādījums ir izslēgts, nospiediet taustiņu ON/OFF.
3.
Ja displejā parādās DEMO, ierīce ir demon‐ strācijas režīmā. Skatiet sadaļu "Problēmri‐ sināšana...".
4.
Temperatūras indikatori rāda sākotnēji ies‐
tatīto temperatūru. Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sadaļu „Temperatūras regulēšana”.
3.3 Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1.
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes turiet nospiestu ierīces ON/OFF taustiņu.
2.
Displejs izslēdzas.
3.
D
Lai atslēgtu ierīci no strāvas, atvienojiet kon‐ taktdakšu no kontaktligzdas.
E
3.4 Ledusskapja izslēgšana
F
Lai izslēgtu ledusskapi:
1.
G H
I
Nospiediet taustiņu Fridge Compartment uz dažām sekundēm.
2.
Redzams ledusskapja OFF indikators.
3.5 Ledusskapja ieslēgšana
Lai ieslēgtu ledusskapi:
1.
Nospiediet taustiņu Fridge Compartment.
Ledusskapja OFF indikators nodziest. Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sadaļu „Temperatūras regulēšana”.
3.6 Temperatūras regulēšana
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas nodalīju‐ mu. Nospiediet temperatūras taustiņu, lai iestatītu temperatūru. Sākotnēji iestatītā temperatūra:
• ledusskapī +4°C
• saldētavā -18 °C Temperatūras indikatori rāda iestatīto temperatū‐ ru. Iestatītā temperatūra tiks sasniegta 24 stundu lai‐ kā.
Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā iestatītā temperatūra saglabājas.
3.7 Papildu mitruma režīms
Ja nepieciešams palielināt mitrumu ledusskapī, mēs iesakām aktivizēt Papildu mitruma funkciju. Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona. Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām.
Page 46
www.electrolux.com
46
3.8 EcoMode ledusskapja un saldētavas nodalījumam
Lai optimāli uzglabātu pārtiku, izvēlieties EcoMo‐ de. Lai ieslēgtu funkciju:
1.
2.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
2.
3.9 ShoppingMode
Ja nepieciešams ievietot lielāku daudzumu siltu produktu (piemēram, uzreiz pēc iepirkšanās), ie‐ teicams aktivizēt ShoppingMode funkciju, lai pēc iespējas ātrāk atdzesētu produktus un nepieļautu citu, jau ievietotu produktu sasilšanu. Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Pēc aptuveni 6 stundām funkcija ShoppingMode automātiski izslēdzas. Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas automāti‐ ski:
1.
3.10 Brīvdienu režīms
Šī funkcija ļauj turēt ledusskapi tukšu ilgāku laiku atvaļinājuma laikā, neļaujot rasties sliktām sma‐ kām.
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas noda‐ lījumu.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐ stošā ikona.
Temperatūras indikators rāda iestatīto tem‐ peratūru:
– ledusskapim: +4 °C – saldētavai: -18 °C
Izvēlieties ledusskapja vai saldētavas noda‐ lījumu.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐ mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties citu iesta‐ tīto temperatūru.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐ stošā ikona.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐ mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties ledusska‐ pim citu iestatīto temperatūru.
Kad brīvdienu funkcija tiek ieslēgta, le‐ dusskapja nodalījumam jābūt tukšam.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona.
Ledusskapja temperatūras indikators rāda
iestatīto temperatūru. Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu
funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐
mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām
ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties ledusska‐ pim citu iestatīto temperatūru.
3.11 DrinksChill režīms
DrinksChill režīmu izmanto, lai iestatītu skaņas brīdinājuma signālu vēlamajā laikā, kas ir ļoti no‐ derīgi, piemēram, ja saskaņā ar recepti maisīju‐ mam noteiktu laiku jāatdziest vai, ja nepiecie‐ šams atgādinājums, lai neaizmirstu par saldēta‐ vā ātrai atdzesēšanai ievietotajām pudelēm. Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Piespiediet DrinkChill taustiņu.
Iedegas indikators DrinksChill.
Taimeris rāda iestatīto laiku (30 minūtes).
2.
Nospiediet temperatūras taustiņu, lai mainī‐
tu iestatīto taimera vērtību diapazonā no 1
līdz 90 minūtēm.
3.
Taimeris sāk mirgot (min). Laika atskaites beigās mirgo indikators DrinksC‐ hill un atskan skaņas signāls:
1.
Izņemiet no saldētavas nodalījuma dzērienu
pudeles.
2.
Nospiediet taustiņu DrinkChill, lai izslēgtu
skaņu un apturētu funkciju. Funkciju var deaktivizēt jebkurā laika atskaites brīdī:
1.
Piespiediet DrinkChill taustiņu.
2.
Indikators DrinksChill nodziest. Laiku var mainīt laika atskaites laikā un pirms darbības beigām, piespiežot Aukstākas tempera‐ tūras taustiņu un Siltākas temperatūras taustiņu.
3.12 FastFreeze režīms
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Izvēlieties saldētavas nodalījumu.
2.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐
stošā ikona. Šī funkcija automātiski izslēdzas pēc 52 stun‐ dām. Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas automāti‐ ski:
Page 47
1.
Izvēlieties saldētavas nodalījumu.
2.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐ mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām ikonām
Funkcija izslēdzas, izvēloties saldētavai citu iestatīto temperatūru.
3.13 Bērnu drošības funkcija
Lai nobloķētu visu funkciju ieslēgšanu, izmanto‐ jot taustiņus, izvēlieties bērnu drošības funkciju. Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņuMode, līdz parādās atbil‐ stošā ikona.
2.
Parādās bērnu drošības funkcijas indikators.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet Mode taustiņu, lai izvēlētos citu funkciju, vai nospiediet Mode taustiņu, ka‐ mēr vairs nav redzama neviena no īpašajām ikonām.
3.14 Augstas temperatūras brīdinājuma signāls
Ja saldētavas nodalījumā temperatūra paaugsti‐ nās (piemēram, strāvas padeves pārtraukuma dēļ), uz to norāda:
LATVIEŠU 47
• mirgojoši brīdinājuma un saldētavas tempera‐
tūras indikatori;
• skaņas signāls. Lai atiestatītu brīdinājumu:
1.
nospiediet jebkuru taustiņu.
2.
Skaņas signāls izslēdzas.
3.
Saldētavas temperatūras indikators rāda
augstāko uz dažām sekundēm sasniedza‐
mo temperatūru. Pēc tam atkal rāda iestatī‐
to temperatūru.
4.
Brīdinājuma indikators turpina mirgot, līdz
atjaunojas normālais režīms. Pēc brīdinājuma izslēgšanas, brīdinājuma indika‐ tors izdziest.
3.15 Durvju atvēršanās brīdinājuma signāls
Ja durvis palikušas atvērtas dažas minūtes, at‐ skan brīdinājuma signāls. Par atvērtām durvīm brīdina:
• mirgojošs brīdinājuma indikators;
• skaņas signāls. Atjaunojot parastos produktu uzglabāšanas ap‐ stākļus (durvis ir aizvērtas), signāls tiks apturēts. Brīdinājuma signāla laikā skaņu var izslēgt, no‐ spiežot jebkuru taustiņu.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Temperatūras indikators
Šī ierīce tiek tirgota Francijā. Saskaņā ar šajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem tā jānodrošina ar speciālu ierīci (skatiet attēlu), kas tiek novietota ledusskapja apakšējā nodalījumā, lai norādītu tā aukstāko zonu.
Page 48
www.electrolux.com
48
4.2 Izņemami plaukti
4.3 Durvju plauktu novietošana
Ledusskapja iekšējās sienas aprīkotas ar vadot‐ nēm, kas paredzētas plauktu izvietošanai dažā‐ dos līmeņos.
Lai uzglabātu dažāda lieluma produktus iesaiņo‐ jumā, durvju plauktus var novietot dažādā aug‐ stumā. Lai veiktu augstuma regulēšanu, rīkojieties šādi: pakāpeniski bīdiet plauktus bultiņas virzienā līdz tie brīvi ieiet, tad pārvietojiet tos vajadzīgā stā‐ voklī.
4.4 Pudeļu plaukts
Novietojiet pudeles (ar atvēršanai paredzētajām daļām vērstām uz priekšu) iepriekš uzstādītajā plauktā.
Ja plaukts uzstādīts horizontāli, novietojiet tikai aiztaisītas pudeles. Lai uzglabātu atvērtās pudeles, šo pudeļu turētā‐ ju var sasvērt. Lai iegūtu šādu stāvokli, pavelciet plauktu, lai tas var pagriezties uz augšu un nofik‐ sēties nākamajā augstākajā līmenī.
Page 49
4.5 CrispFresh atvilktne
4.6 Freshzone atvilktne
4.7 Mitruma regulēšana
LATVIEŠU 49
Atvilktne piemērota dārzeņu uzglabāšanai.
FreshZoneatvilktne zona ir piemērota tādu svai‐ gu produktu uzglabāšanai kā zivis, gaļa, jūras produkti, jo temperatūra tajā ir zemāka nekā citur ledusskapī.
Svaigus dārzeņu un augļus ir ieteicams ievietot atvilktnē. Ledusskapis nodrošina zemu tempera‐ tūru, palēninot pārtikas novecošanu. Normālos apstākļos, kad dārzeņu atvilktne nav pilna un tajā ir dažādi dārzeņi un augļi, mitrumu vajadzētu ies‐ tatīt augstā līmenī, kas apzīmēts ar lielu pilienu. Tas nozīmē, ka augšējās restes ir aizvērtas un atvilktnē tiek uzturēts augsts mitruma līmenis. Tam vajadzētu būt standarta iestatījumam. Daž‐ reiz, kad atvilktnē ir daudz produktu, pastāv risks, ka dārzeņi un augļi netiek pietiekami labi atdzesēti. Tādā gadījumā ir ieteicams atvērt re‐ stes mazā piliena virzienā. Dārzeņi parasti at‐ dziest paši, izdalot ūdeni, un aizvērtu restu gadī‐ jumā atvilktnē var uzkrāties ūdens. Dārzeņi ar pastiprinātu ūdens iztvaikošanas līmeni ir salāti, sēnes, brokoļi un burkāni. Ja kopā tiek uzglabāti āboli un augļi, ir vēlams turēt restes nedaudz at‐ vērtas, jo pastāv etilēna uzkrāšanās draudi. Eti‐ lēns ir augšanas hormons, kuru izdala daži augļi un dārzeņi, kas var dažiem kaitēt, bet citiem paā‐ trināt novecošanos.
Page 50
www.electrolux.com
50
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
5.1 Ieteikumi elektroenerģijas ietaupīšanā
• Neatveriet vai neatstājiet ledusskapja durvis atvērtas ilgāk nekā tas nepieciešams.
• Ja vides temperatūra ir augsta, temperatūras regulators ir iestatīts augstākajā stāvoklī un ie‐ rīcē ir ievietots maksimāls produktu daudz‐ ums, kompresors, iespējams, darbosies ne‐ pārtrauktā darbības režīmā, veidojot uz iztvai‐ kotāja apsarmojumu. Ja tas tā notiek, pagrie‐ ziet temperatūras regulatoru līdz zemākiem iestatījumiem, tādējādi ietaupot elektroenerģi‐ ju.
5.2 Svaigu produktu atdzesēšanas
ieteikumi
Lai iegūtu vislabāko rezultātu:
• neuzglabājiet ledusskapī siltus produktus vai gaistošus šķidrumus
• pārklājiet vai iesaiņojiet produktus, it īpaši tos, kuriem piemīt stiprs aromāts
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
6.1 Ierīces iekšpuses tīrīšana
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma aromātu, pirms ierīces pirmās lietošanas reizes, mazgājiet iekšpusi un iekšējos piederumus ar remdenu ziepjūdeni un pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus pulverus, jo tie sabojās apda‐ ri.
UZMANĪBU Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ie‐ rīci no elektrotīkla.
Šīs ierīces dzsētājagregātā ir ogļūdeņ‐ radis; tādēļ tās apkopi un uzlādēšanu drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti.
• novietojiet produktus tā, lai ap tiem varētu brīvi cirkulēt gaiss
5.3 Ieteikumi par saldēšanu
Noderīgi ieteikumi: Visa veida gaļa: iesaiņojiet polietilēna maisiņos un novietojiet uz stikla plaukta virs dārzeņu at‐ vilktnes. Drošības apsvērumu dēļ uzglabājiet produktus šādā veidā tikai vienu vai divas dienas. Pagatavoti ēdieni, aukstie ēdieni, u.c.: tos jāpār‐ klāj un var novietot jebkurā plauktā. Augļi un dārzeņi: tie rūpīgi jānotīra un jānovieto dārzeņu atvilktnē (ēs). Sviests un siers: tas jāievieto īpašos gaisa ne‐ caurlaidīgos traukos vai jāiesaiņo alumīnija folijā vai arī polietilnēna maisiņos. Piena pudeles: tās jāaizvāko un jānovieto ledus‐ skapja durvju pudeļu plauktā. Leduskapī nedrīkst uzglabāt banānus, kartupe‐ ļus, sīpolus un ķiplokus (ja vien tie nav iesaiņoti).
• Regulāri pārbaudiet durvju blīvējumu un notī‐ riet to.
• Pēc tam noskalojiet un rūpīgi nosusiniet.
Neraujiet, nepārvietojiet vai nesabojājiet ledusskapja caurules un/vai kabeļus. Lai tīrītu ledusskapi, neizmantojiet maz‐ gāšanas līdzekļus, abrazīvus pulverus, tīrīšanas līdzekļus ar augstu aromatizā‐ cijas pakāpi vai vasku, jo tas var sabojāt virsmas un radīt stipru aromātu.
Tīriet ierīces aizmugurē esošo kondensatoru (melnās restes) un kompresoru ar suku. Šī darbī‐ ba uzlabos ierīces veiktspēju un samazinās elek‐ troenerģijas patēriņu.
Nesabojājiet atdzesēšanas sistēmu.
6.2 Periodiska tīrīšana
Ierīce regulāri jātīra:
• Tīriet iekšpusi un piederumus, izmantojot rem‐ denu ūdeni un neitrālas ziepes.
Daudzi virtuves virsmu tīrīšanas līdzekļi satur ķī‐ mikālijas, kas var sabojāt ledusskapja plastma‐ sas daļas. Tādēļ ieteicams ledusskapja korpusu tīrīt tikai ar silta ūdens un tam pievienota šķidra mazgāšanas līdzekļa maisījumu.
Page 51
6.3 Ledusskapja atkausēšana
LATVIEŠU 51
Parastā darbības režīma laikā, ik reizi apstājoties kompresora motora darbībai, tiek automātiski li‐ kvidēts apsarmojums, kas veidojas uz ledus‐ skapja nodalījumā esošā iztvaikotāja. Ūdens, kas rodas atkausēšanas laikā, pa aizplūdes šļūteni tiek novadīts īpašā tvertnē, kas atrodas ledus‐ skapja aizmugurē virs kompresora motora, un tur iztvaiko. Tādēļ, lai nepieļautu ūdens pārplūšanu un nokļū‐ šanu uz produktiem, ir svarīgi periodiski iztīrīt arī ledusskapja nodalījuma vidusdaļā esošo atkau‐ sētā ūdens aizplūdes atveri. Lietojiet šim nolūkam paredzēto tīrītāju, kas jau ir ievietots ūdens aizplūdes atverē.
6.4 Ogles filtra nomaiņa
Lai saglabātu ierīci labā darba stāvoklī, gaisa fil‐ trs ir jānomaina katru gadu. Jaunus aktīvos gaisa filtrus var iegādāties, sazi‐ noties ar vietējo servisa centru.
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Saldētavas darbības laikā bieži var atskanēt ne‐ liels, taču kaitinošs troksnis, kas nenozīmē to, ka jāsazinās ar servisa centru. Tālāk tabulā ir minēti piemēri, kā izvairīties no nevajadzīgām pakalpo‐ jumu izmaksām.
Ierīces darbības laikā bieži atskan šim procesam raksturīgi trokšņi (kompreso‐ ra darbības un šķidrumu cirkulācijas skaņa). Tā ir parasta parādība, kas ne‐ tiek uzskatīta par nepareizu darbību.
Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi Ierīce darbojoties rada
troksni.
Atskan skaņas signāls. Mirgo brīdinājuma ikona.
augšējais vai apakš‐ ējais kvadrāts parādās temperatūras displejā.
Norādījumus skatiet "Ogles gaisa filtra uzstādīša‐ na".
Gaisa filtrs ir piederums, kas pakāpeniski nolieto‐ jas, un tāpēc uz to neattiecas preces garantija.
Ierīces darbība ir periodiska, tādēļ kom‐ presora darbības apstāšanās nenozīmē, ka ir pārtraukta elektroenerģijas pade‐ ve. Tādēļ pirms ierīces atvienošanas no elektrotīkla nepieskarieties elektrību va‐ došajām daļām.
Ierīce nav pareizi uzstādīta. Pārbaudiet, vai ierīce stāv stabili
(visām četrām kājiņām un ritenī‐ šiem jābalstās uz grīdas). Ska‐ tiet sadaļu „Līmeņošana”.
Durvis nav pareizi aizvērtas. Skatiet sadaļu „Durvju atvērša‐
nās brīdinājuma signāls”.
Temperatūras mērījumos ievie‐ susies kļūme
Sazvanieties ar tuvākā servisa centra pārstāvi (dzesēšanas sis‐ tēma uzturēs produktus aukstus, bet temperatūru nebūs iespē‐ jams regulēt)
Page 52
www.electrolux.com
52
Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi “dEMo” parādās displejā. Ierīce atrodas demonstrācijas
Kompresors darbojas bez pārtraukuma.
Durvis nav pareizi aizvērtas. Skatiet sadaļu "Durvju aizvērša‐
Durvis tika vērtas pārāk bieži. Neturiet durvis atvērtas ilgāk par
Produktu temperatūra ir pārāk
Telpas temperatūra ir pārāk
Ūdens ieplūst ledusskapī. Ūdens notece ir aizsērējusi. Iztīriet ūdens noteci. Produkti traucē ūdens plūsmai
Ūdens notek zemē. Kušanas ūdeņu tekne nenonāk
Temperatūra ierīcē ir pā‐ rāk zema.
Temperatūra ierīcē ir pā‐ rāk augsta.
Durvis nav pareizi aizvērtas. Skatiet sadaļu "Durvju aizvērša‐
Produktu temperatūra ir pārāk
Temperatūra ledusskapī ir pārāk augsta.
Vienlaikus ledusskapī ievietots
Ierīce nedarbojas. Ierīce ir izslēgta. Ieslēdziet ierīci. Kontaktspraudnis nav pareizi
Ierīcei nav strāvas padeves.
režīmā.
Iespējams, temperatūras regu‐ lators nav iestatīts pareizi.
augsta.
augsta.
ūdens kolektorā.
tvaikošanas paplātē virs kom‐ presora.
Iespējams, temperatūras regu‐ lators nav iestatīts pareizi.
Iespējams, temperatūras regu‐ lators nav iestatīts pareizi.
augsta.
Ledusskapī necirkulē aukstais gaiss.
liels produktu daudzums.
pievienots elektrotīkla kontakt‐ ligzdai.
Elektrotīkla kontaktligzdā nav strāvas.
Turiet taustiņu OK nospiestu ap‐ tuveni 10 sekundes, līdz atskan garš skaņas signāls un displejs uz īsu brīdi izslēdzas: ierīce sāk normālu darbu.
Iestatiet siltāku temperatūru.
na".
nepieciešamo laiku. Pirms ievietošanas ļaujiet pro‐
duktiem atdzist līdz istabas tem‐ peratūrai.
Samaziniet telpas temperatūru.
Pārliecinieties, vai produkti ne‐ skaras pie aizmugures paneļa.
Pievienojiet kušanas ūdeņu tek‐ ni tvaikošanas paplātei.
Iestatiet siltāku temperatūru.
Iestatiet zemāku temperatūru.
na". Pirms ievietošanas ļaujiet pro‐
duktiem atdzist līdz istabas tem‐ peratūrai.
Pārliecinieties, vai ierīcē notiek aukstā gaisa cirkulācija.
Vienlaikus ievietojiet mazāku daudzumu produktu.
Pievienojiet pareizi kontakt‐ spraudni elektrotīkla kontaktligz‐ dai.
Pievienojiet kontaktligzdai kādu citu ierīci. Pārbaudiet drošinātā‐ ju. Sazinieties ar kvalificētu elek‐ triķi.
Page 53
Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi Lampa nedeg. Lampa ir bojāta. Skatiet sadaļu "Lampas nomai‐
Durvis bijušas atvērtas pārāk il‐
Durvis atduras pret venti‐ latora restēm.
Durvis nav pareizi noregu‐ lētas.
Ja šī informācija nepalīdzēja novērst problēmu, sazinieties ar tuvāko šo zīmolu pārstāvošo servisa centru.
7.1 Lampas maiņa
Ierīcei ir ilga darba mūža LED iekšpuses apgai‐ smojums. Apgaismojuma ierīci drīkst nomainīt tikai apkopes speciālists. Sazinieties ar tuvāko servisa centru.
7.2 Vispārīgi drošības norādījumi
1.
Durvju blīvējuma tīrīšana.
8. UZSTĀDĪŠANA
LATVIEŠU 53
nīšana". Aizveriet lūku.
gu laiku. Ierīce nav nolīmeņota. Skatiet sadaļu „Līmeņošana”.
Ierīce nav nolīmeņota. Skatiet sadaļu „Līmeņošana”.
2.
Ja nepieciešams, noregulējiet durvis. Ska‐ tiet sadaļu "Uzstādīšana".
3.
Ja nepieciešams, nomainiet durvju blīvēju‐ mu. Sazinieties ar tuvāko servisa centru.
BRĪDINĀJUMS Pirms ierīces uzstādīšanas rūpīgi iepa‐ zīstieties ar sadaļā "Drošības informāci‐ ja" minēto drošības un ierīces pareizas uzstādīšanas informāciju.
8.1 Novietojums
Uzstādiet šo ierīci vietā, kuras temperatūra atbilst ierīces tehnisko datu plāksnītē norādītajai klimati‐ skajai klasei:
Klimati‐
Apkārtējās vides temperatūra skā kla‐ se
SN no +10 °C līdz +32 °C N no +16 °C līdz +32 °C ST no +16 °C līdz +38 °C T no +16 °C līdz +43 °C
Page 54
www.electrolux.com
54
8.2 Izvietojums
8.3 Ogles gaisa filtra uzstādīšana
100 mm
min
A
20 mm
B
Ierīce jāuzstāda pietiekamā attālumā no siltuma avotiem, piemēram, radiatoriem, boileriem, tie‐ šiem saules stariem utt. Parūpējieties, lai korpu‐ sa aizmugurē varētu brīvi cirkulēt gaiss. Ja ierīce uzstādīta zem plaukta, kas piestiprināts pie sie‐ nas, tad, lai nodrošinātu vislabāko sniegumu, mi‐ nimālajam attālumam starp ierīces augšpusi un plauktu jābūt vismaz 100 mm. Tomēr vislabāk būtu ierīci neuzstādīt zem plauktiem, kas piesti‐ prināti pie sienas. Precīzu līmeņojumu var nodro‐ šināt, noregulējot vienu vai vairākas kājiņas ierī‐ ces apakšpusē.
BRĪDINĀJUMS Jābūt nodrošinātai iespējai atvienot ierī‐ ci no elektrotīkla; pēc ierīces uzstādīša‐ nas jābūt iespējai ērti piekļūt kontakt‐ dakšai.
Taste Guard filtrs ir ogles filtrs, kas absorbē ne‐ patīkamas smakas, lai tās nesabojātu produktu labo garšu un aromātu. Piegādes brīdi ogles filtrs atrodas plastmasas maisiņā, lai saglabātu tā veiktspēju.
• Atveriet ventilatora vāku aizbīdni.
• Izņemiet filtru no plastmasas maisiņa.
8.4 Elektriskais savienojums
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam, pārbau‐ diet, vai tehnisko datu plāksnītē minētie spriegu‐ ma un frekvences parametri atbilst mājas elek‐ trotīkla parametriem. Ierīce jābūt sazemētai. Lai nodrošinātu zemēju‐ mu, strāvas kabeļa kontaktspraudnis ir aprīkots ar papildu kontaktu. Ja mājas elektrotīkla kon‐
• Ievietojiet filtru spraugā, kas atrodas ventilato‐ ra vāka aizmugurē.
• Atveriet ventilatora vāku.
Ar filtru jārīkojas uzmanīgi, lai tā daļas neatdalās no virsmas. Pārliecinieties, vai ventilatora vāks ir aizvērts, lai filtrs pareizi darbotos.
taktligzda nav iezemēta, iepriekš sazinoties ar kvalificētu speciālistu, pievienojiet ierīcei atseviš‐ ķu, spēkā esošiem noteikumiem atbilstošu zemē‐ jumu. Ražotājs neuzņemsies atbildību par sekām, kas būs radušās, neievērojot iepriekš minētos norādī‐ jumus. Ierīce atbilst šādām Eiropas Savienības direktī‐ vām.
Page 55
8.5 Aizmugures starplikas
LATVIEŠU 55
2
1
4
3
8.6 Līmeņošana
8.7 Durtiņu vēršanās virziena maiņa
Ja vēlaties mainīt durtiņu vēršanās virzienu, sazi‐ nieties ar tuvāko klientu servisa centru. Servisa
Divas starplikas atradīsiet maisā ar dokumentāci‐ ju. Lai uzliktu starplikas, veiciet šādus pasākumus:
1.
Palaidiet vaļīgāk skrūvi.
2.
Ielieciet starpliku zem skrūves.
3.
Pagrieziet starpliku vajadzīgā stāvoklī.
4.
Pievelciet atkārtoti skrūves.
Precīza līmeņošana novērsīs vibrāciju, trokšņus un ierīces pārvietošanos darbības laikā. Ierīces augstuma noregulēšanai palaidiet vaļīgāk abas regulējamās priekšējās kājiņas.
centra speciālisti par papildu samaksu veiks dur‐ tiņu vēršanās virziena maiņu.
9. TEHNISKIE DATI
Izmērs Augstums 2010 mm Platums 595 mm Dziļums 658 mm Spriegums 230-240 V Frekvence 50 Hz
Tehniskā informācija atrodas ierīces iekšpusē, kreisajā pusē uz datu plāksnītes.
Page 56
www.electrolux.com
56
10. TROKŠŅI
Normālas darbības laikā var dzirdēt dažādas skaņas (kompresora, aukstumaģenta cirkulāci‐ jas).
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 57
LATVIEŠU 57
BLUBB!
BLUBB!
11. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
CRACK!CRACK!
Page 58
www.electrolux.com
58
TURINYS
1. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. VALDYMO SKYDELIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. TECHNINIAI DUOMENYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10. TRIUKŠMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį! Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 59
LIETUVIŲ 59
1.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Savo saugumui ir taisyklingam naudojimui užtik‐ rinti, prieš įrengdami prietaisą ir prieš naudodami jį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, jame pateiktus patarimus ir perspėjimus. Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio prietaiso nau‐ dotojai gerai žinotų prietaiso veikimo ir saugos savybes. Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą pergabenate į kitą vietą arba parduodate, būtinai pridėkite jo naudojimo instrukciją, kad naujieji sa‐ vininkai galėtų tinkamai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga. Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsaugoti turtą, privalote imtis šiose naudotojo instrukcijose nurodytų atsargumo priemonių. Gamintojas neat‐ sako už žalą, atsiradusią dėl neatsargumo.
1.1 Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems sau‐ giai naudotis prietaisu dėl savo psichinio, juti‐ minio arba protinio neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų saugumą atsa‐ kingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepa‐ siekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo ištrauki‐ te kištuką, nupjaukite elektros laidą (kuo ar‐ čiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenuken‐ tėtų nuo elektros smūgio, ir nuimkite dureles, kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magnetiniai durelių tarpikliai, pakeičiate seną prietaisą, ku‐ rio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruokli‐ nis užraktas (skląstis), prieš išmesdami seną prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį už‐ raktą. Tada jis netaps pavojingais spąstais vaikams.
1.2 Bendri saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos ventiliacinės angos, esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir (arba) gėrimams laikyti, vadovaujantis šios in‐ strukcijų knygelės nurodymais.
– darbuotojų valgomuosiuose, pavyzdžiui,
parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje;
– kaimo sodybose, viešbučiuose, moteliuose
ir kitose gyvenamosiose aplinkose;
– viešbučiuose, kuriose siūloma nakvynė su
pusryčiais;
– viešojo maitinimo ir panašiose ne mažmeni‐
nės prekybos aplinkose.
• Atitirpdymo proceso negreitinkite mechani‐ niais prietaisais ar kitais dirbtiniais būdais.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jokių kitų elektros prietaisų (pavyzdžiui, ledų gami‐ nimo prietaisų), nebent gamintojas tokius prie‐ taisus patvirtino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaltnešio grandinės.
• Prietaiso šaltnešio grandinėje naudojama šalt‐ nešio medžiaga izobutanas (R600a) – tai gamtinės dujos, labai ekologiškos, tačiau de‐ gios.
Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasirū‐ pinkite, kad nebūtų pažeista jokia šaltnešio grandinės sudedamoji dalis.
Jeigu pažeista šaltnešio grandinė: – venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių; – gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi prie‐
taisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu bū‐ du bandyti modifikuoti šį prietaisą yra pavojin‐ ga. Dėl pažeisto elektros laido gali susidaryti trumpasis jungimas, kilti gaisras ir (arba) galite patirti elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS Kad išvengtumėte pavojų, visus elek‐ tros komponentus (elektros laidą, kištu‐ ką, kompresorių) turi keisti tik įgaliotoji techninės priežiūros įmonė arba kvalifi‐ kuotas techninės priežiūros darbuoto‐ jas.
1.
Draudžiama ilginti elektros maitinimo lai‐ dą.
2.
Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis nesulaužytų ar kitaip nepažeistų elektros kištuko. Sulaužytas arba kitaip pažeistas elektros kištukas gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
Page 60
www.electrolux.com
60
• Prietaisas yra sunkus. Jį perkeliant ar perstu‐
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelieskite
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką ne‐
• Šiame prietaise naudojamos lemputės (jeigu
3.
Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte pasiekti prietaiso maitinimo laido kištuką.
4.
Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5.
Jei elektros kištuko lizdas blogai priverž‐ tas, į jį maitinimo laido kištuko nekiškite. Galite patirti elektros smūgį arba kilti gaisras.
6.
Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo lemputė neuždengta gaubteliu (jeigu nu‐ matytas).
miant reikia būti atsargiems.
jokių produktų šaldiklio skyriuje, kitaip galite susibraižyti odą arba ji gali nušalti nuo šerkš‐ no / šaldiklio.
šviestų tiesioginiai saulės spinduliai.
numatytos) yra specialios paskirties, skirtos tik buitiniams prietaisams. Jos nėra tinkamos bui‐ tiniam patalpų apšvietimui.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepa‐ žeistas. Jei jis pa˛eistos, jo nejunkite prie elek‐ tros tinklo. Apie galimus pažeidimus nedelsda‐ mi praneškite pardavėjui. Jei prietaisas pa‐ žeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama palaukti mažiausiai keturias valandas , kad alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro cirkuliacija, kitaip prietaisas gali perkaisti. Pa‐ kankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite įrengimo instrukcijų.
• Jei tik įmanoma, gaminio galinė sienelė turi būti nukreipta į sieną, kad niekas negalėtų pa‐ liesti arba užkabinti šiltų dalių (kompresoriaus, kondensatoriaus) ir nusideginti.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir vi‐ ryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kiš‐ tukas yra pasiekiamas.
• Prijunkite tik prie geriamojo vandens įvado (jeigu numatytas vandens prijungimas).
1.3 Kasdienis eksploatavimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių - to‐ kios medžiagos gali sprogti.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso gamin‐ tojo rekomendacijomis dėl produktų laikymo. Skaitykite atitinkamas instrukcijas.
1.4 Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
• Nevalykite prietaiso su metaliniais daiktais.
• Reguliariai tikrinkite šaldytuve esantį atitirpu‐ sio vandens nuleidimo vamzdelį. Jei reikia, iš‐ valykite vamzdelį. Jei nuleidimo vamzdelis už‐ sikimšęs, vanduo kaupsis prietaiso apačioje.
1.5 Įrengimas
Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite tiksliai vadovaudamiesi atitinkame para‐ grafe pateiktomis instrukcijomis.
1.6 Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti tik įgaliotam techninės priežiūros centrui; gali‐ ma naudoti tik originalias atsargines dalis.
1.7 Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse medžiagose - nėra dujų, galinčių pa‐ žeisti ozono sluoksnį. Prietaisą drau‐ džiama išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje pu‐ toje yra degių dujų: prietaisą reikia iš‐ mesti paisant galiojančių reglamentų ­juos sužinosite vietos valdžios instituci‐ jose. Nepažeiskite aušinamojo įtaiso, ypač galinėje dalyje greta šilumokaičio. Šiame prietaise naudojamas medžia‐
gas, pažymėtas simboliu perdirbti.
, galima
Page 61
2. GAMINIO APRAŠYMAS
LIETUVIŲ 61
1
13
12
11
10
9
8
7
Valdymo skydelis
1
Pieno produktų lentyna
2
Durelių lentynos
3
Lentynos buteliams
4
Užkandžių lentyna
5
Techninių duomenų lentelė
6
„CrispFresh“
7
„CrispFresh“
8
Drėgmės valdiklis
9
„FreshZone“
10
Butelių lentyna
11
Spintelės lentynos
12
Dinaminė oro aušinimo sistema
13
2
3
4
5
6
3. VALDYMO SKYDELIS
1
6
5
Ekranas
1
Temperatūros reguliatorius
2
Pliuso mygtukas Temperatūros reguliatorius
3
27
3
4
Minuso mygtukas Mygtukas Mode
4
Mygtukas DrinksChill ir mygtukas ON/OFF
5
Šaldiklio skyriaus mygtukas
6
Šaldytuvo skyriaus mygtukas
7
Mygtukų garsą galima pagarsinti vienu metu pa‐ spaudus ir kelias sekundes palaikius nuspaudus mygtuką Mode ir minuso mygtuką. Pakeitimą ga‐ lima atitaisyti.
Page 62
www.electrolux.com
62
3.1 Rodinys
AC
B
O
N
M L
K
J
• A. Demonstravimo funkcija
• B. Šaldytuvo temperatūros indikatorius
• C. Funkcija „Atostogos“
• D. Šaldytuvo funkcija Eco Mode
• E. Papildomos drėgmės funkcija
• F. Apsipirkimo funkcija
• G. Funkcija Drinks Chill
• H. Laikas
• I. Šaldiklio temperatūros indikatorius
• J. Funkcija Fast Freeze
• K. Šaldiklio IŠJUNGIMO režimas
• L. Šaldiklio funkcija Eco Mode
• M. Įspėjamasis indikatorius
• N. Apsaugos nuo vaikų užrakto funkcija
• O. Šaldytuvo IŠJUNGIMO režimas Pasirinkus šaldytuvo arba šaldiklio sky‐
rių, rodomas Pasirinkus temperatūrą, kelias minutes mirksi animacija.
animuotas vaizdas
D
E
F
G H
3.2 Įjungimas
Prietaisui įjungti atlikite tokius veiksmus:
1.
Įjunkite maitinimo laido kištuką į elektros liz‐ dą.
2.
Jeigu ekranas neįjungtas, paspauskite myg‐ tuką ON/OFF.
3.
Jeigu ekrane rodomas simbolis DEMO, prie‐ taisas veikia demonstraciniu režimu. Žr. skyrių „Trikčių šalinimas...“.
4.
Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą nu‐
matytąją temperatūrą. Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikš‐ mę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
3.3 Išjungimas
Norėdami išjungti prietaisą, atlikite šiuos veiks‐ mus:
1.
3 sekundes palaikykite nuspaudę prietaiso ON/OFF mygtuką.
2.
Ekranas išsijungia.
3.
Norėdami atjungti prietaiso maitinimą, išt‐ raukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
3.4 Šaldytuvo išjungimas
Norėdami išjungti šaldytuvą:
1.
I
Kelias sekundes palaikykite nuspaudę myg‐ tuką Fridge Compartment .
2.
Ekrane rodomas šaldytuvo OFF indikato‐ rius.
3.5 Šaldytuvo įjungimas
Norėdami įjungti šaldytuvą:
1.
Paspauskite mygtuką Fridge Compartment.
Šaldytuvo OFF indikatorius užgęsta. Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikš‐ mę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
3.6 Temperatūros reguliavimas
Pasirinkite šaldytuvo ar šaldiklio skyrių. Paspauskite temperatūros mygtuką, kad nustaty‐ tumėte temperatūrą. Nustatyta numatytoji temperatūra:
• +4 °C šaldytuve;
• -18 °C šaldiklyje. Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą tempe‐ ratūrą. Nustatyta temperatūra pasiekiama per 24 valan‐ das.
Nutrūkus elektros tiekimui, nustatyta temperatūra išsaugoma atmintyje.
3.7 Papildomos drėgmės režimas
Jeigu šaldytuve reikia padidinti drėgmės kiekį, siūlome įjungti papildomos drėgmės funkciją. Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma. Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų.
Page 63
3.8 EcoMode šaldytuvo ir šaldiklio skyriui
Norėdami kuo geriau išlaikyti maistą, pasirinkite EcoMode. Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldytuvo / šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Temperatūros indikatorius rodo nustatytą temperatūrą:
– šaldytuve: +4 °C – šaldiklyje: -18 °C
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldytuvo / šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐ mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐ gramų
Ši funkcija išsijungia parinkus kitą nus‐ tatytos temperatūros reikšmę.
3.9 ShoppingMode
Jei jums reikia įdėti didelį kiekį šiltų maisto pro‐ duktų, pavyzdžiui, apsipirkus bakalėjos parduotu‐ vėje, rekomenduojame įjungti ShoppingMode, kad produktai greičiau sušaltų ir jie nesušildytų šaldytuve jau esančių produktų. Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma. ShoppingMode automatiškai išsijungia maždaug po 6 valandų. Norėdami išjungti šią funkciją prieš ją išjungiant automatiškai:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐
mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką
Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐
gramų
Ši funkcija išjungiama, pasirinkus kitą nustatytą šaldytuvo temperatūros reikš‐ mę.
3.10 Atostogų režimas
Ši funkcija naudojama tam, kad per ilgas atosto‐ gas šaldytuvą būtų galima laikyti uždarytą bei tuščią ir nepradėtų sklisti nemalonus kvapas.
Veikiant atostogų funkcijai, šaldytuvo skyrius turi būti tuščias.
Norėdami įjungti šią funkciją:
LIETUVIŲ 63
1.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius rodo nustatytą temperatūrą.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐ mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐ gramų
Ši funkcija išjungiama, pasirinkus kitą nustatytą šaldytuvo temperatūros reikš‐ mę.
3.11 Režimas DrinksChill
Režimas DrinksChill naudojamas garso signalui norimu metu nustatyti. Ši funkcija naudinga, pa‐ vyzdžiui, kai pagal receptą tešlą reikia tam tikrą laiką šaldyti, arba kai reikia priminti apie šaldikly‐ je esančius butelius, sudėtus greitam atšaldymui. Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Paspauskite mygtuką DrinkChill . Rodomas indikatorius DrinksChill. Laikmatis rodo nustatytą vertę (30 minučių).
2.
Norėdami nustatyti laikmačio vertę nuo 1 iki 90 minučių, paspauskite temperatūros maži‐ nimo ir temperatūros didinimo mygtuką.
3.
Laikmatis pradeda mirksėti (min). Pasibaigus atgalinės laiko atskaitos skaičiavimui, mirksi indikatorius DrinksChill ir skamba garso signalas:
1.
Išimkite visus gėrimus iš šaldiklio skyriaus.
2.
Paspauskite mygtuką DrinkChill, kad išjung‐
tumėte garsą ir nutrauktumėte šią funkciją. Šią funkciją galima išjungti bet kada, kai vykdo‐ ma atgalinė atskaita:
1.
Paspauskite mygtuką DrinkChill.
2.
Indikatorius DrinksChill užgęsta. Laiką galima pakeisti atgalinės atskaitos metu ir pabaigoje, paspaudus temperatūros mažinimo ir temperatūros didinimo mygtuką.
3.12 Režimas FastFreeze
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
Pasirinkite šaldiklio skyrių.
2.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys
atitinkama piktograma. Ši funkcija automatiškai nustoja veikti po 52 va‐ landų. Norėdami išjungti šią funkciją prieš ją išjungiant automatiškai:
1.
Pasirinkite šaldiklio skyrių.
Page 64
www.electrolux.com
64
2.
3.13 Apsaugos nuo vaikų užrakto funkcija
Norėdami užblokuoti mygtukus, kad jie visiškai neveiktų, pasirinkite apsaugos nuo vaikų užrakto funkciją. Norėdami įjungti šią funkciją:
1.
2.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.
3.14 Įspėjimas dėl aukštos temperatūros
Temperatūros didėjimą (pavyzdžiui, dėl anksčiau įvykusio elektros maitinimo pertrūkio) šaldiklio skyriuje rodo:
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐ mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐ gramų
Ši funkcija išsijungia, pasirinkus kitą nustatytą šaldiklio temperatūros reikš‐ mę.
Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Rodomas apsaugos nuo vaikų užrakto funk‐ cijos indikatorius.
Spauskite mygtuką Mode, kad pasirinktu‐ mėte kitą funkciją, arba spauskite mygtuką Mode, kol nematysite jokių specialių pikto‐ gramų.
• mirksintis įspėjamasis ir šaldiklio temperatūros
indikatoriai;
• garso signalai. Norėdami išjungti įspėjamąjį signalą:
1.
paspauskite bet kurį mygtuką.
2.
Įspėjamasis signalas išsijungia.
3.
Šaldiklio temperatūros indikatoriuje kelias
sekundes rodoma aukščiausia temperatūra.
Po to vėl rodoma nustatyta temperatūra.
4.
Įspėjamasis indikatorius mirksi tol, kol darbo
sąlygos tampa įprastos. Išjungus įspėjamąjį signalą, įspėjamasis indikato‐ rius užgęsta.
3.15 Atidarytų durelių įspėjimo signalas
Jeigu durelės paliekamos praviros kelias minu‐ tes, pasigirsta įspėjamasis signalas. Apie pravi‐ ras dureles įspėjama tokiu būdu:
• žybčioja įspėjamasis indikatorius;
• girdimas garsinis signalas. Atkūrus normalias sąlygas (uždarius dureles), įspėjamasis signalas išsijungia. Veikiant įspėjamajam signalui, jį išjungsite pa‐ spaudę bet kurį mygtuką.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
4.1 Temperatūros indikatorius
Šis prietaisas parduodamas Prancūzijo‐ je. Atsižvelgiant į šioje šalyje galiojančius teisės aktus, jis turi būti pateiktas su specialiu įtaisu (žr. paveikslėlį), įdėtu apatiniame šaldytuvo skyriuje, rodančiu šalčiausią jo sritį.
Page 65
4.2 Perkeliamos lentynos
4.3 Durelių lentynų išdėstymas
LIETUVIŲ 65
Šaldytuvo sienelėse yra įrengti bėgeliai, todėl lentynas galima įstatyti į norimas vietas.
Kad galėtumėte laikyti įvairių dydžių maisto pa‐ ketus, durelių lentynas galima išdėstyti skirtin‐ guose aukščiuose. Norėdami pareguliuoti, atlikite šiuos veiksmus: pamažu traukite lentyną rodyklės kryptimi, kol ji atsilaisvins; tada ją įstatykite į norimą vietą.
4.4 Lentyna buteliams
Butelius (kakleliu į priekį) dėkite į iš anksto įreng‐ tą lentyną.
Jei ta lentyna yra įdėta horizontaliai, buteliai turi būti užkimšti. Ši butelių lentyna gali būti pakreipiama taip, kad joje būtų galima laikyti atkimštus butelius. Norė‐ dami ją pakreipti, truktelėkite lentyną aukštyn ir pasukite, o tada įtvirtinkite aukštesniame lygyje.
Page 66
www.electrolux.com
66
4.5 Stalčius CrispFresh
4.6 Stalčius Freshzone
4.7 Drėgmės valdiklis
Stalčius tinka vaisiams ir daržovėms laikyti.
Stalčiuje FreshZone galima laikyti šviežius mais‐ to produktus, pvz., žuvį, mėsą, jūros gėrybes, nes jame temperatūra yra žemesnė nei kitose šaldytuvo vietose.
Norint laikyti daržoves ir vaisius šaldytuve, patar‐ tina juos sudėti į stalčių. Šaldytuvas užtikrina že‐ mą temperatūrą, todėl maisto produktai sensta lėčiau. Normaliomis sąlygomis, kai stalčius yra visiškai prikrautas, kai jame pridėta įvairių daržo‐ vių ir vaisių, drėgmės valdiklį reikėtų nustatyti ties didelės drėgmės padėtimi – didelio vandens lašo paveikslėliu. Tokiu atveju viršutinės grotelės už‐ daromos ir stalčiuje užtikrinama didelė drėgmė. Tai – standartinė nuostata. Kartais, kai stalčius labai pilnai prikrautas, maisto produktai gali būti vėsinami ne taip efektyviai; tuomet reikėtų pra‐ verti grotelių ventiliacijos angas, pasukus valdiklį ties mažo vandens lašelio paveikslėliu. Daržovės paprastai vėsinasi pačios, garindamos vandenį, todėl, kai ventiliacijos angos yra uždarytos, vidu‐ je gali susidaryti vandens lašelių ir balų. Kai ku‐ riuose maisto produktuose yra didelis kiekis van‐ dens, įskaitant salotas, grybus, brokolius ir mor‐ kas. Tais atvejais, kai stalčiuje laikomos įvairios daržovės kartu su obuoliais ir vaisiais, ventiliaci‐ jos angas reikėtų šiek tiek praverti, nes gali būti etileno kaupimosi viduje rizika. Etilenas yra augi‐ mo hormonas, kurį išskiria kai kurie vaisiai ir dar‐ žovės, galintis pakenkti kitiems vaisiams ir daržo‐ vėms bei pagreitinti jų gedimą.
Page 67
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ 67
5.1 Energijos taupymo patarimai
• Neatidarinėkite dažnai durų, nepalikite jų at‐ virų ilgiau, negu yra būtina.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta, temperatūros reguliatorius nustatytas ties didžiausia nuosta‐ ta ir prietaisas pilnas produktų, kompresorius gali veikti nepertraukiamai, todėl ant garintuvo gali susiformuoti šerkšno arba ledo. Jei taip nutinka, temperatūros reguliatorių nustatykite ties mažiausia nuostata, kad galėtų vykti auto‐ matinis atitirpdymas - tada bus taupoma elek‐ tros energija.
5.2 Šviežių maisto produktų šaldymo
patarimai
Norėdami, kad šaldytuvas gerai vektų:
• nelaikykite jame šiltų maisto produktų arba ga‐ ruojančių skysčių
• maisto produktus uždenkite arba įvyniokite, ypač jei jie pasižymi stipriu kvapu
• maisto produktus išdėstykite taip, kad aplink juos galėtų laisvai cirkuliuoti oras
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
6.1 Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu neutraliu muilu nu‐ plaukite prietaiso vidų ir visas vidines dalis - tokiu būdu pašalinsite naujam prietaisui būdingą kva‐ pą; po to, gerai nusausinkite.
Nenaudokite valomųjų priemonių ar ab‐ razyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
ATSARGIAI Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išt‐ raukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniš‐ kai prižiūrėti ir užpildyti leidžiama tik įga‐ liotiems technikams.
6.2 Reguliarus valymas
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
5.3 Šaldymo patarimai
Naudingi patarimai: Mėsa (visų rūšių) : įvyniokite į polietileno maiše‐ lius ir dėkite ant stiklinės lentynos virš daržovių stalčiaus. Taip laikyti ją galima ne ilgiau negu vieną arba dvi dienas. Gatavi produktai, šalti patiekalai ir kt.: tokius pro‐ duktus reikėtų uždengti; jie gali būti dedami ant bet kurios lentynos. Vaisiai ir daržovės: juos reikia gerai nuvalyti ir sudėti į specialų (-ius) stalčių (-ius). Sviestas ir sūris: šiuos produktus reikia sudėti į specialius, sandarius indus arba suvynioti į aliu‐ minio foliją / polietileno maišelius, kad jie turėtų kuo mažesnį sąlytį su oru. Pieno buteliai: jie turi būti su dangteliais; butelius laikykite durelėse esančioje butelių lentynoje. Bananų, bulvių, svogūnų ir česnakų, jei jie nesu‐ pakuoti, šaldytuve laikyti negalima.
• Vidinius paviršius ir priedus valykite šilto van‐ dens ir neutralaus muilo tirpalu.
• Reguliariai patikrinkite durelių tarpiklius ir juos nuvalykite, kad jie būtų švarūs ir be jokių ne‐ švarumų.
• Nuplaukite ir gerai nusausinkite.
Netraukite, nejudinkite ir nepažeiskite jokių korpuso viduje esančių vamzdelių ir (arba) kabelių. Vidaus niekada nevalykite valomosio‐ mis priemonėmis, abrazyviniais milte‐ liais, stipraus kvapo valomosiomis prie‐ monėmis ir vaško politūra, nes šios priemonės gali pažeisti paviršių ir su‐ teikti stiprų kvapą.
Prietaiso nugarėlėje esantį kondensatorių (juo‐ das groteles) ir kompresorių valykite šepetėliu. Tokiu būdu pagerinsite prietaiso veikimą, bus mažiau sunaudojama elektros energijos.
Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušina‐ mosios sistemos.
Page 68
www.electrolux.com
68
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių yra chemikalų, kurie gali paveikti arba pažeisti šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl
6.3 Temperatūros reguliavimas
šios priežasties prietaiso korpuso išorę rekomen‐ duojama valyti šiltu vandeniu su trupučiu plauna‐ mojo skysčio.
Įprasto prietaiso naudojimo metu, kai nustoja veikti variklio kompresorius, nuo šaldytuvo sky‐ riaus garintuvo automatiškai pašalinamas šerkš‐ nas. Atitirpęs vanduo pro išleidžiamąją angą nu‐ teka į specialų indą, esantį prietaiso galinėje da‐ lyje, virš variklio kompresoriaus; ten vanduo išga‐ ruoja. Labai svarbu periodiškai išvalyti atitirpusio van‐ dens nutekėjimo angą, kuri yra šaldytuvo sky‐ riaus kanalo viduryje – tada vanduo neišsilies ir nelašės ant viduje esančių maisto produktų. Naudokite pateikiamą specialų valiklį – jis įkištas į nutekėjimo angą.
6.4 Anglies filtro keitimas
Anglies oro filtrą reikia keisti kartą per metus, ta‐ da jis savo funkciją atliks veiksmingiausiai. Naujų aktyviųjų filtrų galite nusipirkti iš vietos pre‐ kybos atstovo.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Prietaiso eksploatavimo metu gali atsirasti nedi‐ delių, tačiau nemalonių, trikčių, kurioms pašalinti nebūtina kviesti specialisto. Toliau esančioje len‐ telėje pateikta informacija apie tokias triktis ir kaip jas pašalinti; tokiu būdu jums nereikės mo‐ kėti už techninės priežiūros paslaugas.
Veikdamas prietaisas skleidžia tam tik‐ rus garsus (girdisi kompresoriaus arba cirkuliacijos garsai). Tai nėra triktis; tai normalus prietaiso veikimas.
Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas veikia triukšmin‐
gai.
Pasigirsta signalas. Mirksi įspėjimo piktograma.
Nurodymus rasite skyrelyje „Anglies oro filtro įrengimas“.
Oro filtras yra vienkartinio naudojimo priedas, to‐ dėl jam garantija netaikoma.
Prietaisas veikia su pertrūkiais, todėl, jei kompresorius nustoja veikti, tai nereiš‐ kia, kad nėra elektros srovės. Todėl ne‐ galima liesti prietaiso elektros dalių, kol nėra nutraukta elektros maitinimo gran‐ dinė.
Prietaisas netinkamai pastaty‐ tas.
Patikrinkite, ar prietaisas stabi‐ liai stovi (visos kojelės ir ratukai turi remtis į grindis). Skaitykite skyrių „Išlyginimas“.
Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Atidarytų durelių įspė‐
jamasis signalas“.
Page 69
LIETUVIŲ 69
Problema Galima priežastis Sprendimas
temperatūros ekrane rodomas viršutinis ir apati‐ nis kvadratas.
Matuojant temperatūrą įvyko klaida
Kreipkitės į techninės priežiūros atstovą (aušinamoji sistema ir toliau šaldys maisto produktus, tačiau bus neįmanoma reguliuoti temperatūros)
“dEMo” rodoma ekrane. Prietaisas veikia demonstraci‐
niu režimu.
Maždaug 10 sekundžių laikykite nuspaudę mygtuką OK, kol išgir‐ site ilgą garsinį signalą ir ekra‐ nas trumpam užges: prietaisas pradės veikti normaliai.
Kompresorius veikia nesu‐ stodamas.
Gali būti netinkamai nustatytas temperatūros reguliatorius.
Nustatykite aukštesnę tempera‐
tūrą. Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Durelės buvo pernelyg dažnai
darinėjamos.
Nepalikite durelių atvirų ilgiau
nei būtina. Maisto temperatūra per aukšta. Prieš sudėdami maistą, jį atvė‐
sinkite iki kambario temperatū‐
ros. Per aukšta patalpos tempera‐
tūra.
Į šaldytuvą teka vanduo. Užsikimšo vandens išleidimo
anga.
Produktai neleidžia vandeniui
nutekėti į vandens rinktuvą.
Vanduo teka ant grindų. Atitirpusio vandens nutekėjimo
anga nukreipta ne į garinimo dėklą virš kompresoriaus.
Temperatūra prietaise per‐ nelyg žema.
Temperatūra prietaise per‐ nelyg aukšta.
Gali būti netinkamai nustatytas temperatūros reguliatorius.
Gali būti netinkamai nustatytas temperatūros reguliatorius.
Sumažinkite patalpos tempera‐
tūrą.
Išvalykite vandens išleidimo
angą.
Patikrinkite, ar produktai nesilie‐
čia prie galinės sienelės.
Pritvirtinkite atitirpusio vandens
nutekėjimo angą prie garinimo
dėklo.
Nustatykite aukštesnę tempera‐
tūrą.
Nustatykite žemesnę temperatū‐
rą. Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Maisto temperatūra per aukšta. Prieš sudėdami maistą, jį atvė‐
sinkite iki kambario temperatū‐
ros. Temperatūra šaldytuve
pernelyg aukšta. Vienu metu įdėta pernelyg
Prietaise nevyksta šalto oro cir‐ kuliacija.
daug maisto produktų, kuriuos reikia atvėsinti.
Pasirūpinkite, kad prietaise
vyktų šalto oro cirkuliacija.
Vienu metu dėkite mažesnį kiekį
maisto produktų, kuriuos reikia
atvėsinti. Prietaisas neveikia. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą. Maitinimo laido kištukas netin‐
kamai įjungtas į elektros tinklo
Tinkamai įkiškite kištuką į maiti‐
nimo tinklo lizdą.
lizdą.
Page 70
www.electrolux.com
70
Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisui netiekiamas maitini‐
Lemputė nešviečia. Lemputė perdegusi. Žr. skyrių „Lemputės keitimas“. Durelės buvo pernelyg ilgai at‐
Durelės remiasi į ventiliaci‐ jos grotelės.
Durelės netinkamai suly‐ giuotos.
Jeigu problemos išspręsti nepavyko, kreipkitės pagalbos į artimiausią šio gamintojo prietaisų techni‐ nės priežiūros skyrių.
7.1 Lemputės keitimas
Šiame prietaise įrengta ilgai veikianti diodinė vi‐ daus lemputė. Apšvietimo įtaisą gali keisti tik techninio aptarna‐ vimo centro specialistas. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
7.2 Uždarykite dureles
1.
mas. Maitinimo tinklo lizde nė‐ ra įtampos.
viros. Prietaisas netinkamai išlygin‐
tas. Prietaisas netinkamai išlygin‐
tas.
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpiklius.
Į tinklo lizdą įjunkite kitą elektros
prietaisą. Patikrinkite saugiklį.
Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
Uždarykite dureles.
Skaitykite skyrių „Išlyginimas“.
Skaitykite skyrių „Išlyginimas“.
2.
Jei reikia, sureguliuokite dureles. Skaitykite „Įrengimas“.
3.
Jei reikia, pakeiskite pažeistus durų tarpik‐ lius. Kreipkitės į techninio aptarnavimo cent‐ rą.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Savo asmens saugumui ir tinkamam prietaiso veikimui užtikrinti, prieš įreng‐ dami prietaisą, perskaitykite skyrių „Saugos informacija“.
8.1 Padėties parinkimas
Prietaisą įrenkite tokioje vietoje, kurioje aplinkos temperatūra atitiktų klimato klasę, nurodytą prie‐ taiso duomenų lentelėje:
Klimato
Aplinkos oro temperatūra
klasė SN Nuo 10 °C iki 32 °C N Nuo 16 °C iki 32 °C ST Nuo 16 °C iki 38 °C T Nuo 16 °C iki 43 °C
Page 71
8.2 Pastatymas
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Filtro „Taste Guard“ įrengimas
LIETUVIŲ 71
Prietaisas turi būti įrengtas atokiai nuo šilumos šaltinių, pvz., radiatorių, katilų ir tiesioginių sau‐ lės spindulių. Palikite pakankamai vietos orui laisvai cirkuliuoti aplink prietaiso galinę pusę. No‐ rėdami, kad po pakabinama spintele esantis prie‐ taisas tinkamai veiktų, atstumas tarp prietaiso ir spintelės turi būti ne mažesnis nei 100 mm. Ta‐ čiau būtų geriausia, jei prietaisas nebūtų stato‐ mas po pakabinamomis, ant sienos tvirtinamo‐ mis spintelėmis. Prietaisas išlyginamas naudo‐ jant ties jo pagrindu esančias reguliuojamas ko‐ jeles.
ĮSPĖJIMAS Prietaisas turi būti pastatytas taip, kad jį būtų galima išjungti iš maitinimo tinklo; pastačius prietaisą, jo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
Filtras „Taste Guard“ yra aktyviosios anglies fil‐ tras, kuris sugeria blogus kvapus ir užtikrina kuo geriausią visų maisto produktų kvapą neleisda‐ mas jiems susimaišyti. Pristatant prietaisą anglies filtras yra plastikinia‐ me maišelyje – taip užtikrinama, kad jis tinkamai veiks.
• Atidarykite oro svirties atlenkiamąją dalį.
• Iš plastikinio maišelio išimkite filtrą.
8.4 Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, patikrinkite, ar duomenų lentelėje nurodyta įtam‐ pa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį. Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio kištuke įrengtas kontaktas. Jei namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą
• Įkiškite filtrą į angą, kuri yra galinėje oro svir‐ ties atlenkiamosios dalies pusėje.
• Oro svirties atlenkiamąją dalį uždarykite.
Su filtru reikia elgtis atsargiai, kad nuo jo paviršiaus nenuskiltų nuolaužos. Kad filtras tinkamai veiktų pasirūpinkite, kad oro svirties atlenkiamoji dalis būtų uždaryta.
prijunkite prie atskiro įžeminimo - paisykite galio‐ jančių reglamentų ir pasitarkite su kvalifikuotu elektriku. Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nuro‐ dymų, gamintojas neprisiima jokios atsakomy‐ bės. Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavi‐ mus.
Page 72
www.electrolux.com
72
8.5 Galinės dalies tarpikliai
2
1
4
3
8.6 Išlyginimas
8.7 Durelių atidarymo krypties keitimas
Jeigu norite pakeisti durelių atidarymo kryptį, kreipkitės į artimiausią klientų aptarnavimo sky‐
Maišelyje, kartu su naudojimo instrukcija, rasite du tarpiklius. Norėdami sumontuoti šiuos tarpiklius, atlikite šiuos veiksmus:
1.
Atsukite varžtą.
2.
Dėkite tarpiklį po varžtu.
3.
Pasukite tarpiklį į tinkamą padėtį.
4.
Vėl priveržkite varžtus.
Tiksliai išlygiuotas prietaisas veikdamas nevi‐ bruos ir nekels triukšmo. Prietaiso aukščiui sure‐ guliuoti atsukite arba priveržkite dvi reguliuoja‐ mas priekines kojeles.
rių. Klientų aptarnavimo centro specialistas už tam tikrą mokestį pakeis durelių atidarymo kryptį.
9. TECHNINIAI DUOMENYS
Matmenys Aukštis 2010 mm Plotis 595 mm Gylis 658 mm Įtampa 230-240 V Dažnis 50 Hz
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, kuri yra prietaiso viduje, kairėje pusėje, ir energi‐ jos plokštelėje.
Page 73
10. TRIUKŠMAS
Įprastai naudojant prietaisą gali būti girdimi tam tikri garsai (kompresoriaus veikimo, šaldomosios medžiagos cirkuliavimo).
SSSRR
HISSS!
R!
LIETUVIŲ 73
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 74
www.electrolux.com
74
BLUBB!
11. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
BLUBB!
CRACK!CRACK!
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 75
LIETUVIŲ 75
Page 76
www.electrolux.com/shop
280151723-A-152013
Loading...