Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will
provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer
a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find
some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study
this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine.
We promise that it will provide a superior User Experience delivering
Ease-of-Mind. Good luck!
3
Page 4
The following symbols are used in this manual:
T
Important information concerning your personal safety and
information on how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
Scrapping old appliances
he symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the en vironment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste h an dling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
4
Page 5
Safety instructions
Your new fridge may have other
functions compared to your previous
one.
Carefully read these instructions
learn how the appliance works
how to care for it. Keep the
booklet. It will come in handy if
later sell the cabinet or give it
somebody else.
These warnings are provided in the
interests of your safety. Ensure that
you understand them all before
installing or u sing the appliance. Your
safety is of paramount importance. If
you are unsure about any of the
meanings or warnings contact the
Customer Care Department.
to
and
instruction
you
to
For the User
·The refrigerator is intended for the
storage of foodstuffs and the
production of cold water, with or
without carbon dioxide, for normal
household use in accordance with
these instructions.
·If the gas cylinder is used for other
purposes than that intended or if it is
filled by an un au thorised person, all
guarantees automatically become null
andvoid.Inordertoensurereliable
functioning, only an Electrolux Cylinder
may be used.
·Do not keep explosive gases or
liquids in the refrigerator or freezer
compartment. They may explode and
cause inju ry and material damage.
·Do not let sharp objects come into
contact with the refrigerating system
on the back of and inside the cabinet.
If the refrigerating system is punctured,
the cabinet will be damaged and
foodstuff inside may spoil.
·Do not keep carbonised drinks or
bottles in the freezer compartment.
The glass bottles may break.
·The cabinet is heavy. The edges
and projecting parts of the cabinet
may be sharp. Be careful when moving
the cabinet and always use gloves.
Child Safety
·Pay attention so that small children
do not gain access to the operating
controls or the inside of the cabinet.
WARNING
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
WARNING
Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING
Do not use electrical appliance inside
the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING
Connect to potable water supply only.
5
Page 6
Contents
Welcome to the world of Electrolux3.
Scrapping old cabinets4...........
Safety instructions5............
Contents6......................
USE7...........................
Control Panel7...................
DISPLAY7.......................
Functions Menu8.................
Select /Switch off /Switch on8......
Temperature regulation8...........
Switching off8....................
Ambient Temperature Function8.....
Child Lock Function9..............
Shopping Function9...............
Eco mode Function9..............
Drinks Chill Function9.............
Use of the fridge compartment9.....
Temperature regulation9...........
Holiday Function "H"10............
Door open acoustic alarm10........
Control Panel (water dispenser)10...
Cabinet interior12.................
HINT and TIPS13.................
Saving energy13..................
Food Storage13..................
Protect the environment13.........
MAINTENANCE and CLEANING14..
Removing the ventilation grille14....
Cleaning14......................
Servicing and clean in g the water
dispenser.14..................
Service during operation15.........
To change the lamp15.............
Change of carbon filter15..........
Defrosting the fridge16.............
When the appliance is not in use16..
SOMETHING NOT WORKING16....
TECHNICAL SPECIFICATION18....
Permissible water pressure (to ensure
reliable function).18............
INSTALLATION19.................
Unpacking19.....................
Remove the transport supports19...
Cleaning19......................
Connecting the water hose.19......
Electrical cord20..................
Installation of carbon filter20........
Installing the cabinet20............
When the water system is started for the
first time22...................
Electrical connection23............
6
Page 7
USE
Position and clean the cabinet as
explained in the section "Installation".
Check that the drain hose at the rear
of the cabinet discharges into the drip
tray.
Before inserting the power plug into the outlet and switching on the cabinet for
the first time, leave it standing upright for about 2 hours. Otherwise the
compressor may sustain damage. This time will allow the oil sufficient time to
return to the compressor .
Control Panel
AE
B
A - Appliance button ON/OFF
B - Temperature regulation button
C - Temperature and function indicator
DISPLAY
Excessive temperature alarm an d
Door open acoustic alarm
Indicator (if foreseen)
If on the temperature indicated is
the ambient temperature
PositiveTemperature indicator
Temperature indicator
7
C
D
D - Function button
E - Confirmation button
If on the Child Lock function is on
If on the Shopping function is on
If on the Drink Chill mode function
is on
If on the Eco Mode function is on
Page 8
First switch on
After plugging the plug into the power
outlet, if the display is not illuminated,
press key (A), appliance on.
For a correct storage of the food select
the Eco mode function that guarantee
the following temperature is set:
+5°C in the fridge
·To select a differen t temperature
see "Temperature regulation".
Functions Menu
By activating the key D the fun ctions
menu is operating. Each function
could be confirmed by pressing button
E. If there is no confirmation after
some seconds the display will go out
from the menu and return in normal
condi-tion.
The following functions are indicated:
Ambient Temperature
Child Lock function
Shopping function
Eco Mode function
the buzzer).
Then the indicator shows the inside
compartment temperature again.
The newly selected-temperature must
be reached after 24 hours.
It is not necessary to set the temperature again after long periods of non
use as the temperature remains
stored.
Attention!
During the stability period by the first
starting the temperature displayed can
not correspond to the setting temperature. During this time it is possible
that the temperature displayed is
different than the setting temperature.
Switching off
The appliance is shut off by pressing
key (A) for more than 1 second. After
this, a countdown of the temperature
from -3 -2 -1 will be shown.
Drinks Chill function
Select /Switch off /Switch on
Temperature regulation
The temperature may be regulated by
pressing the key (B) to set the desired
temperature.
By pressing the key B the current temperature setting flashes on the indicator and by pressing the key B again it
is possible to change it.
Youconfirmthechoiceofthetemperature either by pressing the key E,
(you will hear the buzzer) or by waiting
for some seconds (you will not hear
Ambient Temperature Function
The ambient temperature function is
activated by pressing key D (several
times if necessary) until the corresponding icon appears
In this condition the selected temperature is the ambient temperature.
You must confirm the choice by
pressing key E within few seconds.
You will hear the buzzer an d the icon
remains lighted.
It is possible to de-activate the function
atanytimebypressingkeyDuntilthe
corres po nding icon will flash and then
key E.
.
8
Page 9
Child Lock Function
The Child Lock function is activated by
pressing key D (several times if
necessar y) until the cor responding icon
appears
You must confirm the choice by pressing key E within few seconds. Y o u will
hear the buzzer and the icon remains
lighted.
In this condition any possible operation
through the keys does not cause any
change as long as this function is
activated.
It is possible to de-activate the function
atanytimebypressingkeyDuntilthe
corresponding icon flashes and then
key E.
.
Shopping Function
If you need to insert a large amount of
warm food, for example after doing the
grocery shopping, we suggest you
activate the Shopping function to chill
the pr od ucts more rapidly and to avoid
warming the other food which is
already in the refriger at or.
The Shopping function is activated by
pressing key D (several times if necessary) until the corresponding icon
appears
choice by pressing key E within a few
seconds. You will hear the buzzer and
the icon will remain lit.
The Shopping function shuts off automatically after approximately 6 hours.
It is possible to de-activate the function
atanytimebypressingkeyDuntilthe
corresponding icon will flashes and
then key E.
. You must confirm the
Eco mode Function
The Eco mode function is activated by
pressing key D (several times if necessary) until the corresponding icon
appears
choice by pressing key E within few
seconds. You will hear the buzzer and
the icon remains lighted.
In this condition the chosen temperatures are automatically set (+ 5°C and
- 18°C), in the best conditions for
storing food.
It is possible to de-activate the function
at any time by changing the selected
temperature in one of the compartments.
. You must confirm the
Drinks Chill Function
The Quick Chill function permits the
rapid cooling of cans and bottles
taking forced cold air into them.
Put the drinks on the Quick Chill shelf
and open the air lever to the
maximum.
The Quick Chill function is activated by
pressing key D (several times if
necessary) until the corresponding icon
appears
When the cooling is finished de-activate the function by pressing key D
until the corresponding icon will flash,
then key E and reset the air lever to the
minimum .
.
Use of the fridge compartment
Temperature regulation
The temperature of this compartment
may be regulated between +2°C and
+8°C.
During normal functioning the indicator
shows the temperature inside the
fridge.
9
Page 10
Attention!
Difference between the temperature
displayed and temperature setting is
normal. Especially when:
- a new setting has recently been
selected
- the door has been left open for a
long time
- warm food has been placed in the
compartment.
Holiday Function "H"
The holiday function sets the temperature at + 15°C.
This function allows you to keep the
refrigerator shut and empty during a
long holiday period ( e. g. the summer
holidays) without the formation of a
bad smell.
The Holiday Function H may be regulated by pressing the key B. By pressing the key B the current temperature
setting flashes on the indicator. Press
the key B again. When the letter H
appears on the display, confirm the
choice of the temperature or by
pressing the key E, (you will hear the
buzzer) or by waiting for some
seconds (you will not hear the buzzer).
Now the refrigerator is in the H oliday
function in the energy saving mode
and the indicator shows the letter H.
It is possible to de-activate the function
at any time by changing the selected
temperature in the compartment.
Attention!
The fridge compartment must be
empty whilst the Holiday function is on.
Door open acoustic alarm
An acoustic alarm will sound when the
door is left open for around 5 minutes .
The door open alarm conditions are
indicated by:
- flashing of the icon
- sounding of buzzer.
Press the key (E) to stop the acoustic
alarm.
When normal conditions are restor ed
(door closed):
- the acoustic alarm will stop.
;
Control Panel (water dispenser)
I
H
H. Yellow indicator lamp
Lights up when the locking function
has been activated.
I. Button for carbonated water.
-Usedforthechoiceofcarbonated
water.
M
L
N
- For the en gagement and
disengagement of the locking function.
J. Button for ordinary water.
- Used for the choice of ordinary water.
- Switches the background lighting on
and off.
K
J
10
Page 11
- Switches off the indicator lamp for
water filter replacement.
K. Yellow indicator lamp
Lights up when the water filter must be
changed.
L. Water out-feed
Activated when a glass or something
similar is pressed u pwards against the
flap.
M. Flap
N. Lighting
The functions of the waterdispenser
The locking function:
The locking function is activated by the
production plant.
For temporary unlocking:
Keep the button (I) pressed in for about
three seconds until the yellow indicator
lamp (H) goes out. The locking
function is re-activated automatically
after about three seconds.
For permanent unlocking:
Keep the buttons (I) and (J) pressed in
at the same time for about three
seconds. The button (I) or (J) lights up
to indicate unlocking.
To activate the locking function:
Keep the buttons (I) and (J) pressed in
at the same time for about three
seconds. Activation is in dicated by the
yellow indicator lamp (H) lighting up.
Selecting and obtaining water:
Before obtaining water, selection is
carried out either by pressing the
button for carbonated water (I) or the
button for ordinary water (J). The
actual choice is indicated by the
button which lights up. The selection
of water can be changed while the
water is running.
Water is obtained by pressing a glass
or other container against the opening
(M). Stop the water flow by moving the
glass or container downwards away
from the opening (M). Any water that
drips or is spilled is collected in the
drip bowl below the water dispenser.
When the carbonated water is being
obtained, there is a slight afterflow
when the glass is removed. The drip
bowl can be detached and emptied
when n ecessary.
Lighting:
The water dispenser lighting (N) illuminates automatically when water is
obtained.
For continuous lighting:
1. Make sure that the water dispenser
is unlocked.
2. Then hold the button for ordinary
water (J) pressed in for about three
seconds until the illuminates.
The lighting then illuminates with about
50 % of its fu ll intensity.
To switch off the lighting:
1. Ensure that the water dispenser is
unlocked.
2. Then hold the button for ordinary
water (J) pressed in for about three
seconds until the lighting goes out.
11
Page 12
Indicator lamp for the water filter:
The water dispenser is fitted with an
indicator lamp (K) which shows when it
is time to change the water filter. When
the indicator lamp stays on, then the
water filter has been utilised to about
80 % of its expected lifetime. In this
situation, it is recommended that you
buy a replacement filter. When the
indicator lamp starts flashing, the
water filter has been utilised to 100%
of its lifetime. Replace the filter without
delay.
After replacing the filter cartridge, see
the section "Service during operation".
The indicator lamp can be switched off
by holding the button for ordinary
water (J) pressed in for about three
seconds until the indicator lamp goes
out.
Carbon filter's function:
The built-in carbon filter means that
strong smelling groceries can be
placed near other groceries without
affecting their taste or aroma.
Certain shelves must be lifted up by
the rear edge to enable them to be
removed.
The lower door compartment and the
glass shelf above the vegetable drawer
must not be moved. They are fitted to
ensure air circulation inside the
cabinet.
Shelves with a raised edge should be
placed with the raised edge facing the
rear wall of the cabinet.
The vegetable drawer has a ventilation
edging to increase the circulation of air
and reduce the risk of condensation.
Cabinet interior
The shelves and door compartments
are removable and can easily be
re-arranged.
Quick chill shelf:
The lower Quick chill shelf can be
placed in one of the upper grooves. To
maintain the best performance the
shelf should be placed in the second
groove from the top.
12
Page 13
Bottleholder
Thesideofthebottleholderis
moveable to enable a more flexible
placement of bottles in front of the
grid. During chilling of bottles the
article should be centrally placed in
front of the grid to obtain the best
chilling effect.
The bottle support can be pulled out
when ch illing larger bottles.
For a description of this functions start
and stop, see under heading Quick
Chill.
Dismantling of the bottleholder.
To loosen the holder from the shelf.
HINT and TIPS
Saving energy
· Pay careful attention to where the
cabinet is placed. See the section
"Installation". When installed correctly,
the cabinet will consume less energy.
· Try to avoid keeping the door open
for long periods, or opening the door
too frequently as warm air will enter the
cabinet, and cause the compressor to
switch on unnecessarily often.
· Ensure there are no obstructions
preventing the door from closing
properly.
·Thaw frozen food in the fridge. This
will ensure safer defrosting of foods
and reduce the work of the
refrigeration unit
· It is advisable to periodically clean the
refrigeration system at the back of the
appliance with a duster or vacuum
cleaner.
· Always leave warm food to cool
down to room temperature before
placing in the fridge.
· Make sure the door gasket is
complete and always clean.
Food Storage
· To obtain the best results from your
appliance, neither hot foods nor liquids
which may evaporate, should be
placed in the l arder compartment.
· Avoid buying frozen food if you can
not store it straight away. The use of
an in sulated container is advisable.
When you arrive home place the
frozen food in the freezer immediately.
· Ensure that food placed in the freezer
is dated and labelled and used in date
order to ensure that food is consumed
at its best. Remove suspect food from
you appliance and clean, refer to
cleaning and maintenance.
Protect the environment
· H an d over the cabinet packaging
and discarded fridges an d freezers to a
recycling station. Contact your local
council or Environmental Health office
for more information.
· Keep foodstuff in re-usable
containers. Cut down on disposable
material as much as possible.
· When cleaning the cabinet, use a
mild washing-up detergent.
· F ollow the advice in the section
"Saving energy"
· The door gasket and coolant used in
this cabinet will not harm the ozone
layer.
· All parts in the packaging can be
recycled.
· The cabinet h as been designed for
easy dismantling and subsequent
recycling.
13
Page 14
MAINTENANCE and
CLEANING
Removing the ventilation grille
The ventilation grille can be removed,
e.g. to wash the grille.
Make sure the door is open when
removing the ventilation grille. Unsnap
the upper edge of the grille by pulling
outward/downward. Then pull the grille
straight out to completely remove it.
Cleaning
Clean the cabinet at regular intervals.
Internal Cleaning
Disconnect the appliance from
electricity supply.
Clean the inside and accessories with
warm water and bicarbonate of soda
(5ml to 0,5 litre water) Rinse and dry
thoroughly.
Regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
External Cleaning
Use water/neutral soap emulsion for
cleaning the surface of stainless steel,
anti-finger-print coated. Do NOT use
abrasive paste.
Wash the outer cabinet with warm
soapy water. Remove the ventilation
grille (see the section "Removing the
ventilation grille") and vacuum-clean
under the cabinet. Once or twice a
year dust the condenser (black grille)
and the compressor at the back of the
appliance, with a brush or vacuum
cleaner, as an accumulation of dust
will affect the performance of the
appliance and cause excessive
electricity consumption.
When moving the cabinet, lift it by the
front edge to avoid scratching the floor.
Servicing and cleaning the water
dispenser.
Never use cleaning agents with a
grinding or aggressive effect.
When n ecessary, clean the surfaces of
the dispenser and the water container
that are accessible from the outside,
using only a soft cloth and warm water.
The dispenser drip bowl can be
cleaned with a tepid solution of
washing up liquid.
If the system is not be used for a long
period turn off the water connection to
the refrigerator. A filter that has been in
service shall not be exposed to
temperatures below 0 °C as cracking
of the filter body may occur due to
freezing expansion.
If the filter still is to be preserved for
later reuse, suitable storage
temperature will be +5 °C.
14
Page 15
When the refrigerator is to be used
again, rinse the system through
thoroughly by draining off at least three
litres (5 pints) of water.
If necessary , all systems containing
water must be sanitized by ordering
the necessary sanitizing kit through
Electrolux Service Force Centre (tel:
+44 8705 929 929) or through our
website www.electrolux.co.uk.
Service during operation
The water filter is replaced as follows:
Place a piece of kitchen tissue or a
dishcloth in the space under the filter.
Remove the filter by turning it
clockwise. A small amount of water will
run out. Dry off and fit the new filter.
See the section "When starting the
water system for the first time".
The water connection does not need
to be switched off when changing the
filter.
Replacement filters can be ordered
from Electrolux Service Force Centre.
See the section "Service and
replacement parts".
The gas cylinder is replaced as follows:
remove the gas cylinder and transfer
the adapter to the new cylinder .
The replacement gas cylinder is
obtained through your local dealer.
into a centred position and press un til
it snaps into place.
Use a halogen bulb of the same type,
maximum rating of 20 W.
Change of carbon filter
To maintain the best performance the
carbon filter should be changed once
a year with normal usage.
New carbon filters can be purchased
from your local dealer. The filter is
placed behind the grill and can be
reached by opening the cover. The
cover can be opened by turning the
cover outward. The carbon filter is
pulled out of its slot.
The new carbon filter is placed in the
existing slot - The filter should be
handled carefully so fragments do not
loosen from the surface.
1
To change the lamp
The light is switched on automatically
when the door is opened. Before
replacing the light bulb, disconnect the
power plug from the outlet.
Disassemble the lamp by using a
screwdriver in the recess on the lamp
insert. To prise it out of its location.
Assemble a new lamp by guiding it
15
Page 16
Defrosting the fridge
The fridge is defrosted automatically
every time the compressor stops. Frost
formation can be prevented by:
·not putting warm foodstuff inside
the cabinet.
·avoiding frequently opening the
door or keeping it open too long.
Disconnect the appliance from
electricity supply.
Empty all foods and clean the
appliance, leaving the doors ajar to
prevent unpleasant smells.
If the cabinet is to be kept on, ask
somebody to check it once in a while
to prevent the food inside from spoiling
in case of a power failure.
SOMETHING NOT WORKING
Before contacting your local Service Force Centre check the following point:
ProblemPossible cause / Remedy
When the appliance is not in use
”” is displayed in the
temperature display.
It is too cold inside the
refrigerator.
It is too warm inside the
refrigerator.
Water comes out on the floor.Place the drain hose at the back of the
The compressor operates
continuously.
An error has occurred in measuring the
temperature. Call your service representative.
(The cooling system will continue to keep
food products cold, but temperature
adjustment will n ot be possible.)
Set a warmer temperature.
Set a lower temperature.
Put food products in the right place inside the
refrigerator. See the chapter "Temperature
inside the refrigerator".
Distribute the food products to allow cold air
to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed
and that the insulating strip is complete and
clean.
cabinet above the drain bowl. See the
chapter "Before using the cabinet the first
time".
Set a warmer temperature.
Make sure that the door is completely closed
and that the insulating strip is complete and
clean.
16
Page 17
Sound level in cabinet is too
high.
The cabinet does not operate
at all. Cooling or in terior light
does not operate. No indicator
lamps light.
Not enough carbon dioxide in
the water
Too much carbon dioxide in
the water
No carbon dioxide.The gas cylinder is empty. Replace the gas
Water flow very lowRemove and clean the strainer in the
The refrigerating system will always produce
some sounds. A pulsing sound is heard when
coolant is pumped inside the cooling pipes.
A ticking sound from the thermostat can be
heard when the compressor switches on and
off. The sound level varies depending on the
operation of the cabinet.
If you feel the sound level is incorrect:
Make sure the pipes at the back of the
cabinet do not touch each other. Carefully
bend them if they do.
If the cushion spacers (between the cabinet
wall and pipes) come loose, put them back in
place again.
Carefully follow the instructions in the chapter
"Installing the cabinet".
Power does not reach the cabinet. (Try
connecting another electrical device to the
power outlet.)
The cabinet is not switched on.
Thefusehasblown.
The power plug is not properly connected.
Incoming water pressure too low.
The carbon dioxide is running out. Replace
the gas cylinder.
Dilute with ordinary water. (See the section
"The water dispenser functions")
cylinder.
Drain off a large amount of carbonated water
(about 1 litre)
Incoming water pressure too low.
connecting valve.
Sediment in the water. Replace the filter or
install a pre-filter.
17
Page 18
Only gas comes out when
opening
The water dispenser lamp an d
the yellow indicator lamp
flashes
Indicator lamp for the water
filter flashes.
The indicator lamp stays on
and shows yellow
Delivery is interrupted after a
short time
If after above checks there is still a fault call your local Service Force Centre.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made
as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical
breakdown.
Please note that proof of purchase is required for in-guarantee service calls.
Incoming water pressure too high. Install a
pressure- limiting device.
Capacity temporarily exceeded. Wait for ten
minutes.
Leakage at the water connection. Internal
leakage, please contact your local Electrolux
Service Force Centre.
The filter has been totally utilised. Replace the
filter.
80 % of the filter capacity expended. Buy a
new filter.
The maximum time of two minutes is
attained. Continue with delivery.
TECHNICAL SPECIFICATION
ModelERES35800W/ERES35800X
Net capacity Refrigerator l324
Energy consumption kWh/y175
Dimension mm
Height1800
Width595
Depth650
Permissible water pressure (to ensure reliable function).
The total flow in the system can vary, depending on local water conditions
and/or water pressure.
Lowest permissible water
pressure. 2,5 bar (250kPa)
Highest permissible water
pressure. 5 bar (500kPa)
Consult your installer if water pressure is
less than 2,5 bar.
If water pressure exceeds 5 bar, than a
reduction valve must be fitted (available
from your specialist shop).
18
Page 19
Do not connect the appliance in spaces where ambient temperature can
decrease to below freezing.
The appliance may only be connected to drinking water supplies.
The appliance may only be connected to cold water supplies.
INSTALLATION
Unpacking
Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any
transport damage. Notify the dealer
immediately of any damage. Hand the
packaging over for recycling. F or more
information, contact your local council
or the dealer.
Do not allow children to play with the
packaging. The plastic film can cause
suffocation.
Cleaning
Remove the transport supports
Removethetapeandthetransport
supports from
·the door sides
·inside the door hinges
·theshelves
Remove the transport support on the
glass shelf by pushing the support
forwardalongtheedgeoftheshelf
until it stops. Take hold of the rear
edge of the glass shelf and pull the
shelf and transport support forward
until the shelf tilts and the transport
support can be removed. Some
models are fitted with a silencing pad
under the cabinet. Do not remove this
pad.
Wash the inside of the cabinet using
lukewarm water, a mild washing-up
detergentandasoftcloth.
Connecting the water hose.
The water coupling is connected to a
water tap with an external 3/4 inch
thread.
This work is to be carried out by a
skilled plumbing installation technician.
The refrigerator is to be connected
with a shut-off cock. There are different
type-approved taps and tap
assemblies on the market.
The water hose must not be cracked,
squeezed or be in tight bends.
19
Page 20
Before the refrigerator is taken into use
in its final location, ensure that the
water connection h as been correctly
carried out, that there is no leakage at
the connection to the water tap, and
that the four spacers are properly in
position, see the illustration.
We recommend that the appliance is
placed on a " run - off" mat intended for
refrigerators and freezers, which
makes it easier to detect possible
leakage.
it in order to avoid shock hazard for the
user.
Installation of carbon filter
On delivery the carbon filter is placed
in a plastic bag to secure the length of
the carbon filter life. The filter should
be placed behind the grill before the
cabinet is turned on.
The cover can be opened by tur n in g
the cover outward. The carbon filter is
then mounted in the slot found in the
back, see the illustration.
The filter should be handled carefully
so fragments do not loosen from the
surface.
1
Electrical cord
Do not remove the power cord by
pulling on its lead, particulary when the
product is being pulled out of its niche.
·Damage to the cord may cause a
short-circuit, fire and/or electric shock.
·In the event of damage to the
appliance's main cable, only an
authorised service company
recommended by the manufacturer or
a similarly qualified person may adjust
Installing the cabinet
When two appliances are placed
beside each other, the spacers
enclosed in the plastic wrapping
should be glued between the
appliances. As shown in the
illustration.
20
Page 21
Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of
the product.
·Adamagedpowerplugmay
overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the
product itself on the power cord.
·there is a risk of a short circuit and
fire.
If the power plug socket is loose, do not
insert the power plug.
·there is a risk of electric shock or fire.
the cabinet and that the air channels
below and behind the cabinet are not
blocked. The ventilation space above
the cabinet must be at least 4 cm.
The ventilation space can either be
a) directly above the cabinet, or
b) behind and above the top cupboard.
In this case, the space behind the
cupboard must be at least 50 mm deep.
a)
b)
50mm
Cabinet is placed at a location where
the ambient temperature corresponds
to the climate classification*, for which
the appliance is designed.
* See on the rating plate on the inside
of the appliance.
The following table shows which
ambient temperature is correct for
each climate classification.
To obtain the best performance from the
cabinet, ensure:
·the cabinet is placed in a dry, cool
place and is not exposed to direct
sunlight.
·the cabinet is not placed close to a
source of heat, e.g. a cooker or
dishwasher.
·the cabinet is level. The cabinet
should not lean against any wall. If
necessary adjust the feet using the
adjustment spanner supplied.
·there is good air circulation around
21
Climate
classifi-
for an ambient
temperature of
cation
SN
N
ST
T
+10°C to +32°C
+16°C to +32°C
+18°C to +38°C
+18°C to +43°C
Check that the drain hose at the rear
of the cabinet discharges into the drip
tray.
Page 22
If the cabinet is placed in a corner and
the side with the hinges facing the
wall, the distance between the wall
and the cabinet must be at least 230
mm to allow the door to open enough
so that the shelves can be removed.
The power plug must be accessible
after installation of the cabinet.
When the water system is started for
the first time.
The following should be carried out
when the appliance is correctly
connected to the water supply in the
building:
Open the tap on the water connection
and start up the refrigerator. The water
system main valve opens and the
system starts to fill up. Wait for five
minutes.
Unpack the filter provided and connect
it as follows:
- Remove the filter protective cap an d
insert the filter connector into the filter
seat and turn as shown in the
illustration (2) until the filter en gages
and the projection on the filter
cartridge is opposite the mark on the
plastic cover. See also the illustration
and the instructions on the inside of
the service hatch.
- Unlock the water dispenser. See the
section "The water dispenser
functions" Select carbonated water
and drain off about 1.5 litres (2.5 pints)
of water. There may be some air to
start with.
Connect the gas cylinder provided as
follows:
- Take out the gas cylinder from plastic
bag and screw the gas cylinder into
the adapter (3) for this purpose, which
is located in the cabinet, doing this by
hand without tools.
3
- Place the gas cylinder with adapter in
the valve and ensure that the valve
bracket hooks are under the
counterhold on the adapter (5). Then
turn up the bracket lever (6) in one
continuous movement. See the
illustration and the instructions on the
inside of the service h atch.
4
1
2
5
6
22
Page 23
- Unlock the water dispenser and drain
off a further 1.5 litres (2.5 pints) of
water or until there are signs that the
carbonated water in the water
dispenser is starting to run.
- The system is now ready for use. In
order to obtain the best possible
performance from the refrigerator, wait
until the set temperature is reached. A
low temperature provides more carbon
dioxide, a high temperature less
carbon dioxide.
Re-hanging the door.
It is not possible to re-hang the door.
The water supply goes through the
hinge to the water dispenser. Contact
your dealer for more information.
Electrical connection
Connect the cabinet to a grounded
electrical outlet.
Voltage: 230 V.
Fuse: 10 A.
Refer to the rating plate on the left
inside the cabinet.
23
Page 24
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird.
Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten,
die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele
auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte n eh men Sie sich einige Minuten,
diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen
Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig
etwas leichter machen.
Wir wün schen eine gute Zeit.
24
Page 25
g
Einige Passagen in der Gebrauschsanweisung sind besonders gekennzeichnet.
Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für
die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt
beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
ekennzeichnet
Entsorgen alter Geräte
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen ü ber
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen
sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur u n ter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewußte Person benutzt
werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
25
Page 26
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Die Funktionen Ihres neuen
Tiefkühlgerätes unterscheiden sich
möglicherweise von denen Ihres
bisherigen Gerätes.
Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig
durch, um eine sachgerechte
Bedienung und Pflege sicherzustellen.
Verwahren Sie die Gebrauchsanleitung
anschließend an einem sicheren Ort.
Sie können dann später im Bedarfsfall
jederzeit darauf zurückgreifen oder die
Gebrauchsanleitung im Falle eines
Besitzerwechsels weitergeben.
Anwendungsbereich
·Der Schrank ist vorgesehen für die
Aufbewahrung von Lebensmitteln u n d
die Erzeugung von kaltem asser mit
oder ohne Kohlensäure für den
normalen Haushaltsgebrauch gemäß
dieser Bedienungsanleitung.
·Die Verwendung des Gaszylinders
für einen anderen Zweck als den
vorgesehenen, sowie das Nachfüllen
durch Unbefugte führt automatisch
dazu, dass jede Gewährleistung
entfällt. Um die Funktion zu
gewährleisten dürfen nur Zylinder von
Electrolux verwendet werden.
·Bewahren Sie niemals explosive
Gase oder Flüssigkeiten im Kühl- oder
Gefrierraum auf. Sie könnten
explodieren und sowohl Personen- als
auch Sachschäden verursachen.
·Lassen Sie keine scharfen
Gegenstände mit dem Kühlsystem auf
der Rückseite und im inneren des
Gerätes in Berührung kommen.
Löcher im Kühlsystem führen sowohl
zu einer Beschädigung des Gerätes
als auch zu einem Verderben der im
Gerät gelagerten Lebensmittel.
·Das Gerät ist schwer. Die Kanten
sowie hervorstehende Teile könnten
scharf sein. Transportieren Sie das
Gerät mit äußerster Vorsicht und
tragen Sie beim Transport
Handschuhe.
Kinder
·Achten Sie unbedingt darauf, daß
Kleinkinder weder an den
Bedienelementen spielen noch in das
Gerät hineinklettern.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die
Belüftungsöffnungen im Gehäuse um
das Gerät oder im Einbauschrank nicht
blockiert sind.
WARNUNG!
Versuchen Sie nicht, den
Abtauprozess durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf
nicht zu beschädigen.
WARNUNG!
Betreiben Sie in den
Lebensmittelfächern des Geräts keine
anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Elektrogeräte.
WARNUNG!
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich
mit einer Trinkwasserzuleitung.
26
Page 27
Inhaltsverzeichnis
Entsorgen alter Geräte25...........
WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT26...............
Inhaltsverzeichnis27...............
DISPLAY28......................
Beschreibung28..................
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes28....................
Bedienelemente28................
Erste Betrieb29...................
Funktionen Menu29...............
Wählen/Abschlalten/Einschalten29..
Temperatureinstellung29...........
Gerät abschalten29...............
Funktion Raumtemperatur30.......
Funktion Child Lock30.............
Funktion Shopping30..............
Funktion Eco Mode30.............
Funktion Drinks Chill31............
Gebrauch des Kühlschrankes31....
Temperatureinstellung31...........
Funktion Holiday "H"31............
Hörbarer Alarm bei offener Tür32....
Bedienelemente (Wasserspender)32.
Innenraum34.....................
Demontage des Flaschenhalters34..
PRAKTISCHE TIPS35.............
Energiespartips35.................
Das Gerät und die Umwelt35.......
Umweltschutz35..................
PFLEGE UND WARTUNG35........
Entfernen des Lüftungsgitters35.....
Reinigung35.....................
Pflege und Reinigung des
Wasserspenders36............
Wartung während des Betriebs37...
Abtauen - Kühlraum37.............
Wechsel des Kohlefilters37.........
Wechseln der Lampe an der
Schalttafel.37.................
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen 38
WENN DAS GERÄT NICHT
FUNKTIONIRT38..............
TECHNISCHE ANGABEN40........
INSTALLATION41.................
Auspacken41....................
Reinigung41.....................
Entfernen Sie die
Transportsicherungen41........
Anschluss des Wasserschlauchs41..
Anbringung des Kohlefilters42......
Geräteanschlußkabel42............
Aufstellen des Gerätes43...........
Wenn das Wassersystem zum
ersten Mal gestartet wird44.....
Elektrischer Anschluß45...........
27
Page 28
Beschreibung
A
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes
Beziehen Sie sich bezüglich der
Aufstellung und Reinigung des Gerätes
auf das Kapitel "Aufstellen".
Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen
des Gerätes, ob der Ablaufschlauch
auf der Rückseite in die Auffangschale
mündet.
Lassen Sie das Gerät vor Anschluß an das Netz und vor der ersten
Inbetriebnahme ca. 4 Stunden lang stehen, bevor es in Betrieb genommen
werden darf. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden. Währ end
der Ruhephase kann das Öl zum Kompresso r zurückflie ßen.
Bedienelemente
AE
B
A-EIN/AUSTaste
B - Taste der Temperaturregelung
C - Temperatur-und Funktionsanzeige
DISPLAY
larm Ubertemperatur und
Alarmanzeige geöffnete Tür (wenn
vorgesehen)
Falls eingeschaltet, ist die
angezeigte Temperatur, die
Raumtemperatur
PositiveTemperaturanzeige
C
D
D - Taste zur Aktivierung der
Funktionen
E - Bestätigungstaste
Temperaturanzeige
Falls eingeschaltet, wird die aktive
Funktion Child Lock angezeigt
Falls eingeschaltet, wird
angezeigt, dass die Funktion
Shopping aktiv ist
28
Page 29
Falls eingeschaltet, wird die aktive
Funktion Drink Chill angezeigt
Falls eingeschaltet, wird die aktive
Funktion Eco Mode angezeigt
Erste Betrieb
Falls nach dem Einstecken des
Steckers in die Stromsteckdose das
Display nicht beleuchtet ist, die Taste
(A) zum Einschalten des Gerätes
drücken.
Es empfiehlt sich, um eine korrekte
Erhaltung der Speisen zu garantieren,
die Eco Mode Funktion zu aktivieren
und das Gerät kann die folgende
Temperatur angeben:
ca. +5°C im Kühlschrank
·Um ein e andere Temperatur
einzustellen siehe " Temperatureinstellung".
Funktionen Menu
Bei jedem Drücken der Taste D
aktivieren sich die verschiedene
Funktionen. Jede Funktion muss durch
Taste E bestätigt werden. Falls es
keine Bestätigung nach wenige
Sekunden gibt, geht das Display aus
und das Menükann normal bedient
werden.
Die folgende Funktionen sind
angezeigt:
Die Temperatur im Gerät kann durch
Druck auf die Taste (B) gewählt
werden.
Durch Druck auf die Taste (B) zeigt die
Temperaturanzeige blinkend die
eingestellte Temperatur. Um die Wahl
zu bestätigen drück die Taste (E).
Ein Warnton ist zu hören und das
Display zeigt für einige Sekunden die
gewählte Temperatur an und zeigt
danach wieder die aktuelle
Innentemperatur an.
Die eingestellte Temperatur muß
innerhalb 24 Stunden erreicht werden.
Nach ein en langen Stillstand des
Gerätes ist es nicht nötig die
Temperatur wieder einzustellen, da sie
gespeichert bleibt.
Achtung
Bei Inbetriebnahme des Geräts stimmt
während der Einlauf- und
Stabilisierungs-Phase die
Temperaturanzeige nicht mit der
gewählten Temperatur überein. In
dieser Zeit sind auch veschiedenere
Anzeigen als der gewählte Wert
möglich.
Gerät abschalten
Wird die Taste "A" für meh r als 1 sec.
gedrückt , schaltet sich das Gerät ab.
Dabei wird statt der Temperatur ein
"Count -down" -3 - 2 - 1 angezeigt.
29
Page 30
Funktion Raumtemperatur
Die Funktion RaumTemperatur wird
durch Drücken der Taste D (falls nötig
mehrmals) aktiviert, bis das
entsprechende Bildsymbol
sichtbar wird. Unter dieser Bedingung
ist die gewählte Temperatur die
Raumtemperatur.
Bestätigung der Wahl durch Drücken
der Taste E inn erhalb weniger
Sekunden. Ein Warnton ist zu hören
und das dementsprechende Symbol
leuchtet weiter.
Die Funktion kann in jedem Moment
durch Drücken der Taste D bis das
dementsprechende Symbol
abgestellt werden, dann die Taste E
drücken
blinkt,
Funktion Child Lock
Die Funktion Child Lock wird durch
Drücken der Taste D (falls nötig
mehrmals) aktiviert, bis das ent-
sprechende Bildsymbol
wird.
Bestätigung der Wahl durch Drücken
der Taste E in n erhalb weniger Sekunden. Ein Warnton ist zu hören und das
dementsprechende Symbol leuchtet
weiter.
Unter dieser Bedingung, solange diese
Funktion aktiv ist, haben daher
eventuelle Verstellungen der Tasten
keine Auswirkung.
Die Funktion kann in jedem Moment
durch Drücken der Taste D bis das
dementsprechende Symbol blinkt,
abgestellt werden, dann die Taste E
drücken.
sichtbar
Funktion Shopping
Soll eine grössere Menge warmer
Lebensmittel, zum Beispiel nach dem
Einkaufen, untergebracht werden,
empfiehlt es sich, die Funktion
Shopping zu aktivieren , um sie
schneller zu kühlen und einen
Temperaturanstieg der bereits im
Kühlschrank befindlichen Speisen zu
vermeiden.
Die Funktion Shopping wird durch
Drücken der Taste D (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das entsprechende
Bildsymbol
der Wahl durch Drücken der Taste E
innerhalb weniger Sekunden. Ein
Warnton ist zu hören und das
dementsprechende Symbol leuchtet
weiter.
Nach ca. 6 Stunden schaltet sich die
Funktion automatisch ab.
Die Funktion kann in jedem Moment
durch Drücken der Taste D bis das
dementsprechende Symbol blinkt,
abgestellt werden, dann die Taste E
drücken.
erscheint. Bestätigung
Funktion Eco Mode
Die Eco Mode Funktion wird durch
Drücken der Taste D (falls nötig
mehrmals) aktiviert, bis das
entsprechende Bildsymbol
wird (Alternativ dazu können Sie au ch
die Temperatur auf + 5°C einstellen).
Bestätigung der Wahl durch Drücken
der Taste E inn erhalb weniger
Sekunden. Ein Warnton ist zu
hören und das dementsprechende
Symbol leuchtet weiter.
sichtbar
30
Page 31
Unter dieser Bedingung die gewählten
Temperaturen stellen sich automatisch
(+ 5°C ), auf die optimalsten
Bedingungen zur Lebensmittelkonservierung ein.
Die Funktion kann in jedem Moment
durch Änderungen von Temperaturen
in der verschiedenen Fächen
abgestellt werden.
Funktion Drinks Chill
Die Quick Chill Funktion ermöglicht
das schnelle Kühlen von
Geträndkedosen u n d -flaschen durch
Einblasen kalter Luft.
Stellen Sie die Getränke in das
Schnellkühlungsfach und öffnen Sie
die Luftzufuhr vollständig.
Drücken Sie (falls erforderlich,
mehrmals) die Taste (D), bis das
Symbol
funktion erscheint. Nach Abschluss
des Kühlvorgangs können Sie die
Funktion durch erneutes Drücken der
Taste (D) wieder abschalten. Das
Symbol blinkt. Drücken Sie die Taste
(E) und schließen Sie die Luftzufuhr
vollständig.
für die Schnellkühlungs-
Gebrauch des Kühlschrankes
Temperatureinstellung
Im Normalbetrieb wird im Display die
innere Temperatur des Kühlraumes
angezeigt.
Achtung
Zu häu figes Öffnen oder zu langes
Offenhalten der Türe kann zu
Temperaturschwankungen führen.
Abweichungen können auch durch
eine zu große Menge an neu
eingelagerten warmen Lebensmitteln
verursacht werden.
Funktion Holiday "H"
Bei der Funktion Holiday beträgt die
Temperaturvorgabe für den Kühlraum
+15°C.
Sie haben dadurch die Möglichkeit
-ohne dass es zu einer Geruchs- oder
Schimmelbildung kommt - bei längerer
Abwesenheit ( z. B. Urlaub) den leeren
Kühlraum statt offen auch geschlossen
zu halten.
Vorteil: Unbeabsichtigtes Zufallen der
Tür bzw. versehentliches Zudrücken
der Tür durch Personen, die während
Ihrer Abwesenheit Zutritt zu Ihren
Wohnräumen haben, ist nicht mehr
möglich. Ohne die Urlaubsschaltung
würde dies Geruchs- und
Schimmelbildung zur Folge haben.
Die Funktion Holiday H kann durch
Drücken der Taste (B) eingestellt
werden. Dadurch blinkt die aktuell
eingestellte Temperatur am Display.
Drücken Sie die Taste (B) er n eut.
Wenn auf dem Display der Buchstabe
H angezeigt wird, können Sie die
eingestellte Temperatur entweder
durch Drücken der Taste (E) bestätigen
(es ertönt ein Ton) oder einige
Sekunden warten (es ertönt kein Ton)
Jetzt befindet sich der Kühlschrank im
Urlaubsbetrieb mit Energiesparmodus,
und am Display wird "H" angezeigt.
Diese Funktion kann zu jeder Zeit
durch Ändern der Temperatur im
entsprechenden Fach abgeschaltet
werden.
Wichtig!
Der Kühlraum muss mit H Funktion
leer sein.
31
Page 32
Hörbarer Alarm bei offener Tür
Der hörbare Alarm wird ausgelöst,
wenn die Tür fur etwa 5 Minuten offen
bleibt.
Die Kondition des Alarms der offenen
Tür wird angezeigt durch:
- Blinken des Symbols
Bedienelemente (Wasserspender)
- Summton.
Zum Abstellen des Alarms, die Taste
(E) drücken.
Beim W iederherstellen der normalen
Konditionen (geschlossene Tür):
- wird das Hörsignal abgestellt.
I
H
H. Gelber Leuchtmelder
Leuchtet wenn die Schließfunktion
aktiviert ist.
I. Taster für Wasser mit Kohlensäure
- Wird verwendet für die Wahl von
Wasser mit Kohlensäure.
- Zum Ein- und Ausschalten der
Schließfunktion.
J. Taster für normales Wasser.
- Wird verwendet für die Wahl von
normalem Wasser.
- Zum Ein-/Ausschalten der
Hintergrundsbeleuchtung.
M
L
Funktionen des
Wasserspenders.
Die Schließfunktion:
Die Schließfunktion ist werkseitig
aktiviert.
Zum vorübergehenden Aufschließen:
Halten Sie den Taster (I) ca. 3
Sekunden lang gedrückt bis der gelbe
Leuchtmelder (H) erlischt.
K
N
- Schaltet den Leuchtmelder für das
Auswechseln des Wasserfilters aus.
K. Gelber Leuchtmelder
Leuchtet wenn der Wasserfilter
ausgewechselt werden muss.
L. Wasserausgabe
Wird aktiviert wenn ein Glas oder
Ähnliches nach oben gegen die
Klappe gedrückt wird.
M. Klappe
N. Beleuchtung
Nach der Verwendung wird die
Schließfunktion automatisch nach ca.
3 Sekunden wieder aktiviert.
Zum dauerhaften Aufschließen:
Halten Sie die Taster (I) und (J)
gleichzeitig ca. 3 Sekunden lang
gedrückt. Das Aufschließen wird durch
das Aufleuchten des Tasters (I) oder (J)
angezeigt.
J
32
Page 33
Zur Aktivierung der Schließfunktion:
Halten Sie die Taster (I) und (J)
gleichzeitig ca. 3 Sekunden gedrückt.
Die Aktivierung wird durch das
Aufleuchten des gelben Leuchtmelders
(H) angezeigt.
Wahl und Zapfen von Wasser:
Das Wasser wird ausgewählt, indem
manvordemZapfenentwederden
Taster für Wasser mit Kohlensäure (I)
oder den Taster für normales Wasser
(J) betätigt. Die aktuelle Wahl wird
durch das Aufleuchten des
betreffenden Tasters angezeigt. Die Art
des Wassers kann während des
Zapfens gewechselt werden.
Der Zapfvorgang erfolgt, wenn man ein
Glas oder Gefäß nach oben gegen die
Klappe (M) drückt. Halten Sie den
Zapfvorgang an, indem Sie das Glas
oder Gefäß von der Klappe nach unten
führen (M). Eventuell verschüttetes
oder ausgelaufenes Wasser wird in der
Tropfschale unter dem Wasserspender
aufgesammelt. Nach Beendigung des
Zapfvorgangs erfolgt eine kurze
Nachspülung. Die Tropfschale kann
bei Bedarf manuell entfernt und
entleert werden.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung (N) des
Wasserspenders wird automatisch
eingeschaltet, wenn Wasser gezapft
wird.
Für dauerhafte Beleuchtung:
1. Prüfen Sie, dass der Wasserspender
sich im aufgeschlossenen Zustand
befindet.
2. Halten Sie dann den Taster für
normales Wasser (J) ca. 3 Sekunden
lang gedrückt bis die Beleuchtung
eingeschaltet wird.
Die Beleuchtung ist dann bei ungefähr
50 % der vollen Stärke ein geschaltet.
Zum Au sschalten der Beleuchtung:
1. Prüfen Sie, dass der Wasserspender
sich im aufgeschlossenen Zustand
befindet.
2. Halten Sie dann den Taster für
normales Wasser (J) ca. 3 Sekunden
lang gedrückt bis die Beleuchtung
ausgeschaltet wird.
Leuchtmelder für Wasserfilter:
Der Wasserspender ist mit einem
Leuchtmelder (K) ausgestattet, der
anzeigt wann der Wasserfilter
ausgetauscht werden muss. Wenn der
Leuchtmelder konstant leuchtet, ist der
Wasserfilter zu 80 % seiner gesamten
Standzeit verbraucht. In diesem
Zustand empfiehlt sich der Einkauf
eines Ersatzfilters. Wenn der
Leuchtmelder blinkt, ist der
Wasserfilter zu 100 % seiner Standzeit
verbraucht. Wechseln Sie den Filter
unverzüglich.
Nach dem Wechseln einer
Filterpatrone, siehe Abschnitt "Wartung
während des Betriebs", kan n der
Leuchtmelder ausgeschaltet werden,
indem man den Taster für normales
Wasser (J) ca. 3 Sekunden lang
gedrückt hält bis der Leuchtmelder
erlischt.
33
Page 34
Funktion des Kohlefilters
Der eingebaute Kohlefilter ermöglicht
die Einlagerung von Waren mit starkem
Geruch in der Näh e anderer Waren,
ohne dass diese Geschmack oder
Geruch annehmen.
Innenraum
Die Ablageroste und Türfächer sind
herausnehmbar und können leicht
umgesetzt werden.
Bestimmte Ablageroste müssen zum
Herausnehmen hinten angehoben
werden.
Das untere Türfach sowie die
Glasplatte über dem Gemüsefach
dürfen zur Sicherstellung einer
ordnungsgemäßen Luftzirkulation nicht
versetzt werden.
Der Gemüsekasten hat eine
Ventilationsleiste, um die Luftzirkulation
zu erhöhen und Kondensbildung zu
vermeiden.
Schockkühlablage
Die untere Schockkühlablage kann in
einer der oberen Schienen angebracht
werden. Um die optimale Funktion zu
erhalten, sollte die Ablage in der
zweiten Schiene von oben an gebracht
werden.
Flaschenhalter
Der Flaschenhalter ist seitlich
verschiebbar, wodurch eine flexiblere
Platzierung von Flaschen vor dem
Gitter möglich ist.
Beim Kühlen eine Flasche sollte die
Ware zentral vor das Gitter gestellt
werden, um den besten Kühleffekt zu
erhalten.
Beim Kühlen einer grossen Flasche
wird die F laschen stütze heraugeklappt.
Für die Beschreibung von Start und
Stop der Funktion siehe Rubrik
Schockkühlen (Quick Chill).
Ablageroste mit erhöhtem Rand sollten
mit dem Rand zur Geräterückwand
eingesetzt werden.
Demontage des Flaschenhalters
Um den Halter vom Regal zu lösen.
34
Page 35
PRAKTISCHE TIPS
Energiespartips
· Wählen Sie den Aufstellungsort
sorgfältig aus. Beziehen Sie sich auf
das Kapitel "Aufstellung". Bei richtiger
Installation hat das Gerät eine
geringere Stromaufnahme.
· Machen Sie das Gerät nicht ständig
auf und zu und lassen Sie es nicht
unnötig lange offen stehen.
· Überzeugen Sie sich hin u n d wieder
davon, daß das Gerät richtig
geschlossen ist.
· Tauen Sie gefrorene L ebensmittel im
Kühlschrank auf, damit die vom
Gefriergut ausgehende Kälte im
Kühlschrank genutzt werden kann.
· Staubsaugen Sie den Kompressor
und das Kühlsystem auf der Rückseite
des Gerätes einmal jährlich.
· L assen Sie warme Speisen vor der
Aufbewahrung im Kühlschrank
abkühlen.
· Stellen Sie sicher, daß die
Türidichtung vollständig vorhanden
und stets sauber ist.
Das Gerät und die Umwelt
· Die in diesem Gerät verwendeten
Türisolierungen und Kältemittel
enhalten kein e Stoffe, die einen Abbau
der Ozonschicht verursachen.
· Das gesamte Verpackungsmaterial ist
recyclings bar.
· Die Konstruktion des Gerätes
ermöglicht eine einfache Demontage
und problemloses Recycling.
Umweltschutz
· Übergeben Sie das Verpackungsmaterial sowie ausrangierte Kühlgeräte
einer Recyclingstelle. Näh ere
Informationen erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung oder Ihrem H än dler.
· Bewahren Sie Lebensmittel in
wiederverwendbaren Behältern auf.
Auf Einwegverpackungen sollte so weit
wie möglich verzichtet werden.
· Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
milden Reinigungsmittel.
· Befolgen Sie die Empfehlungen im
Kapitel "Energiespartips".
PFLEGE UND WARTUNG
Entfernen des Lüftungsgitters
Achten Sie auf den korrekten Sitz des
Wasserschlauchs, wenn Sie das
Lüftungsgitter entfernen und wieder
anbringen.
Beim Herausnehmen des
Lüftungsgitters muß die Tür geöfnet
sein. Lösen Sie die Oberkante des
Lüftungsgitters durch Ziehen nach
außen/unten. Ziehen Sie das
Lüftungsgitter dann gerade heraus.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Reinigung Innenraum
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
35
Page 36
Entfernen Sie alle herausnehmbaren
Teile und waschen Sie sie per Hand
ab. Säubern Sie das Gerät, den
Innenraum und die Türisolierung mit
einem weichen Tuch. Verwenden Sie
für die Reinigung einen mit lau warmem
Wasser verdünnten milden Reiniger.
Die Tür darf erst geschlossen werden,
wenn der Innenraum vollständig
getrocknet ist.
Reinigung Außenseite
Verwenden Sie zur Reinigung der
rostfreien Außenteile der mit einer
Anti-Fingerabdruck-Oberfläche
beschichteten Tür nur Wasser und
neutrales Reinigungsmittel. Verwenden
Sie kein Scheuermittel.
Entfernen Sie das Lüftungsgitter
(beziehen Sie sich auf das Kapitel
"Entfernen des Lüftungsgitters") und
saugen Sie unter dem Gerät den
Staub. Ziehen Sie das Gerät von der
Wand ab und reinigen Sie die
Geräterückseite, das Kühlsystem und
den Kompressor mit einem
Staubsauger.
Pflege und Reinigung des
Wasserspenders
Verwenden Sie unter keinen
Umständen schleifende und/oder
aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie bei Bedarf die von außen
zugänglichen Flächen des
Wasserbehälters nur mit einem
weichen Tuch und warmem Wasser.
Die Tropfschale des Spenders kann in
einer lauwarmen Lösung aus einem
milden Handspülmittel und Wasser
gereinigt werden.
Wenn das System während einer
längeren Zeit nich t verwendet wird
sollte die W asserversorgung des
Produktes abgestellt werden. Das Filter
sollte dann für eine eventuelle spätere
Wiederverwendung abmontiert werden
und kü h l aufbewahrt werden. Ein
gebrauchtes Filter darf nicht bei einer
Temperatur niedriger als 0 °C
aufbewahrt werden weil dadurch das
Filtergehäuse durch Frostbildung
reißen könnte.
Die empfohlene Aufbewahrungstemperatur ist ca. +5 °C (Sollte das
Filter trotzdem aufbewahrt werden ist
das bei einer Temperatur von +5 °C
möglich.)
Heben Sie bei einem Umsetzen des
Gerätes die Vorderkante an, um ein
Zerkratzen des Fußbodens zu
vermeiden.
Wenn das Produkt danach wieder in
Betrieb genommen wird, muss das
System durch das Abzapfen von
mindestens drei Liter Wasser gründlich
durchgespült werden.
36
Page 37
Wenn der Bedarf besteht, die Wasser
führenden Teile des Systems von innen
zu sanieren, kann das nötige
Sanierungsmaterial über den Electrolux
Kundendienst, Tel. +49 180 32 26 622,
oder unsere Webpräsenz
www.electrolux.de bestellt werden.
Wartung während des Betriebs
Das Wechseln des Wasserfilters wird
wie folgt ausgeführt:
Legen Sie ein Stück Haushaltspapier
oder einen Spüllappen unter das Filter.
Nehmen Sie den Filter heraus, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Eine
geringe Menge Wasser wird
herausfließen. Wischen Sie trocken ab
und bringen Sie den neuen Filter an.
Siehe Abschnitt "Wenn das
Wassersystem zum ersten Mal
gestartet wird".
Die Wasserversorgung muss beim
Wechseln des Filters nicht zugedreht
werden.
Ersatzfilter könne n bei Electrolux
Kundendienst, Tel. +49 180 32 26 62
bestellt werden. Siehe Abschnitt
"Wartung und Ersatzteile".
Das Wechseln des Gaszylinders wird
wie folgt ausgeführt: Nehmen Sie den
Gaszylinder ab und bringen Sie den
Verbindungsstöpsel am neuen Zylinder
an.
Ersatzzylinder erhalten Sie bei Ihrem
lokalen Vertriebshändler.
Abtauen - Kühlraum
Der Kühlraum wird bei jedem Stoppen
des Kompressors automatisch
abgetaut. Reifbildung läßt sich wie
folgt vermeiden:
·Stellen Sie keine warmen Speisen
in das Gerät.
·Machen Sie die Tür nicht ständig
auf und zu und lassen Sie sie nicht
unnötig lange offen stehen.
Wechsel des Kohlefilters
Um die optimale Funktion zu erhalten,
sollte der Kohlefilter bei normaler
Anwendung einmal pro Jahr
ausgewechselt werden.
Neue Kohlefilter sind bei Ihrem Händler
erhältlich. Der Filter ist hinter dem
Gitter angebracht und ist durch Öffnen
der Klappe zu erreichen. Das Gitter
wird geöffnet die Klappe nach aussen
dreht. Der Kohlefilter wird dann aus
derSchienegezogen,indererläuft.
Der neue Kohlefilter wird danach in der
gleichen Schiene angebracht. Den
Filter behutsam hantieren, damit sich
keine Späne von der Oberfläche lösen.
1
Wechseln der Lampe an der
Schalttafel.
Vor dem Auswechseln der Glühlampe
muß der Netzstecker von der
Netzsteckdose abgetrennt werden.
Einen Schraubenzieher in der
Aussparung des Lampensockels
ansetzen und die Lampe abnehmen.
Eine neue Lampe in mittlerer Position
einsetzen und andrücken, bis sie
einrastet.
37
Page 38
Ersetzen Sie die alte H alogenlampen
mit einer vom gleichen max. 20 W.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel
"Reinigung" beschrieben. Lassen Sie
die Gerätetür offen. Andernfalls
könnten im Gerät unangenehme
Gerüche entstehen.
Wenn Sie das Gerät eingeschaltet
lassen, sollten Sie jemanden bitten, hin
und wieder nach dem Gerät zu sehen,
damit die eingefrorenen Lebensmittel
bei einem eventuellen Stromausfall
nicht verderben.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, so
lesen Sie sich bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie möglicherweise unnötig einen Kundendienst beauftragen. Viele
Symptome lassen sich selbst beheben.
Modellbezeichnung
In der Temperaturanzeige
erscheint ““.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu niedrig.
Auf den Fußboden läuft
Wasser.
Mögliche Ursache /Abhilfemaßnahme
Es ist ein Temperatur-Meßfehler aufgetreten.
Beauftragen Sie Ihren Kundendienst. (Die
Lebensmittel werden weiterhin gekühlt; eine
Temperatureinstellung ist nicht möglich.)
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Lebensmittel müssen richtig im Kühlschrank
gelagert werden. Lesen Sie im Abschnitt
"Temperatur im Kühlschrank" nach.
Verteilen Sie die Lebensmittel im
Kühlschrank, um zu gewährleisten, daß die
kalte Luft um die Lebensmittel herum
zirkulieren kann.
Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz
geschlossen und der Dichtung sowohl
vollständig vorhanden als auch sauber ist.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
LegenSiedensichaufderRückseitedes
Gerätes befindlichen Ablaufschlauch über
den Ablaufbehälter. Lesen Sie im Kapitel "Vor
Inbetriebnahme des Gerätes" nach.
38
Page 39
Der Kompressor ist ständig in
Betrieb.
Das gesamte Gerät ist außer
Funktion. Die Kühlung oder die
Innenbeleuchtung
funktionieren nicht. Es leuchten
keine Anzeigelämpchen.
Der Geräuschpegel im Gerät
ist zu hoch.
Zu wenig Kohlensäure im
Wasser
Zu viel Kohlensäure im WasserVerdünnen Sie mit normalem Wasser. (Siehe
Keine KohlensäureGaszylinder leer. Wechseln Sie Gaszylinder.
Sehr geringer WasserflussNehmen Sie das Sieb im Anschlussventil
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz
geschlossen und der Dichtung sowohl
vollständig vorhanden als auch sauber ist.
Das Gerät ist nicht ein geschaltet.
Das Gerät wird n ich t mit Strom versorgt.
(Versuchen Sie ein anderes elektrisches Gerät
an die Steckdose anzuschließen.)
Die Sicherung ist herausgesprungen.
Der Netzstecker ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Kühlsystem erzeugt ständig gewisse
Geräusche. Ein Impulsgeräusch ist wahrnehmbar, wenn Kühlflüssigkeit in die Kühlkanäle gepumpt wird. Beim Ein- und
Ausschalten des Kompressors ist ein Ticken
zu hören. Der Geräuschpegel hängt vom
jeweiligen Gerätebetrieb ab.
Wenn Ihnen der Geräuschpegel abnorm
erscheint: Biegen Sie die Kanäle auf der
Geräterückseite auseinander und stellen Sie
sicher, daß sich die Kanäle nicht gegenseitig
berühren.Sollten sich die Puffer (zwischen der
Gerätewand und den Kanälen) lösen,
müssen diese erneut befestigt werden.Folgen
Sie genau den Anweisungen im Kapitel
"Installation, Aufstellen des Gerätes".
Zu niedriger Wassereingangsdruck.
Die Kohlensäure ist bald aufgebraucht.
Wechseln Sie Gaszylinder.
Abschnitt "Funktionen des Wasserspenders".)
Füllen Sie eine größere Menge Wasser mit
Kohlensäure ab. (Ca. 1 L iter.)
Zu niedriger Wassereingangsdruck.
heraus und reinigen Sie es.
Bodensatz im Wasser. Wechseln Sie den
Filter oder in stallieren Sie ein Vorfilter.
39
Page 40
Kommt nur Gas beim
Abzapfen
Die Beleuchtung des
Wasserspenders und der gelb
Leuchtmelder blinkt
Leuchtmelder für Wasserfilter
blinkt
Der Leuch tmelder leuchtet
kontinuierlich gelb
Zapfung wird nach einer Weile
unterbrochen
Zu hoher Wassereingangsdruck. Installieren
Sie einen Druckminderer.
Gegenwärtige Kapazität überschritten.
Warten Sie 10 Min.
Leck im Wasseranschluss. Eine Interne Leck,
Beauftragen Sie Ihren Kundendienst.
Der Filter ist verbraucht. Wechseln Sie Filter.
80 % der Filterkapazität sind verbraucht.
Kaufen Sie einen neuen Filter.
Höchstzeit von 2 Minuten erreicht. Beginnen
Sie die Zapfung erneut.
Zulässiger Wasserdruck (um die Funktion zu gewährleisten)
Der Gesamtfluss des Systems kann mit den örtlichen Wasserverhältnissen
und/oder dem Wasserdruck variieren.
Niedrigster zulässiger Wasserdruck: 2,5 bar (250kPa)
Höchster zulässiger Wasserdruck: 5 bar (500kPa)
Ziehen Sie Ihren Installateur zu Rate
wenn der Wasserdruck unter 2,5 Bar
liegt.
Bei einem Wasserdruck von über 5
Bar muss ein Druck-minderventil
montiert werden (erhältlich bei Ihrem
Fach-händler).
40
Page 41
Schließen Sie das Produkt nicht an die Wasserversorgung an in Räumen, in
denen die Umgebungstemperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann.
Das Produkt darf nur an eine Trinkwasserleitung angeschlossen werden.
Das Produkt ist nur an die Kaltwasserleitung anzuschließen.
INSTALLATION
Auspacken
Packen Sie das Gerät aus und
überprüfen Sie es auf
Transportschäden. Sollten
Beschädigungen festgestellt werden,
so benachrichtigen Sie bitte
unverzüglich Ihren Händler. Geben Sie
das Verpackungsmaterial zum
Recycling. Nähere Informationen
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung
oder Ihrem Händler.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Ver-
packung spielen. Die Plastikfolie kann
Erstickungen verursachen.
Reinigung
Reinigen Sie den Innenraum des
Gerätes mit lauwarmem Wasser, einem
milden Reiniger und einem weichen
Tuc h.
Entfernen S ie die
Transportsicherungen
Entfernen Sie das Klebeband und die
Transportsicherungen
·seitlich der Türen
·auf den Ablagerosten
Entfernen Sie die Transportsicherung
von der Glasplatte, indem Sie die
Transportsicherung zunächst entlang
der Glasplattenkante so weit wie
möglich nach vorne drücken. Halten
Sie die Glasplatte anschließend an der
hinteren Kante fest und ziehen Sie sie
zusammen mit der Transportsicherung
heraus, bis die Glasplatte nach vorne
kippt und die Transportsicherung
entfernt werden kann. Bei einigen
Modellen liegt unter dem Gerät ein
Schalldämpfkissen. Dieses Kissen
sollte nicht entfernt werden.
Anschluss des Wasserschlauchs
Der W asseranschluss wird dann an
einen Wasserhahn mit Außengewinde
(3/4 Zoll) angeschlossen. Die Arbeiten
sollten von einem gelernten Klempner
durchgeführt werden. Der Schrank ist
über einen Absperrhahn
anzuschließen. Es gibt auf dem Markt
verschiedene genehmigte Hähne und
Armaturen.
41
Page 42
Der Wasserschlauch darf nicht
geknickt, ei ngeklemmt oder zu eng
gebogen werden.
Bevor der Schrank in Betrieb
genommen wird und an seinem
endgültigen Platz aufgestellt wird,
sollten Sie sich vergewissern, dass der
Wasseranschluss korrekt ausgeführt
wurde und am Anschluss zum
Wasserhahn kein Wasser durchsickert,
sowie dass die 4 Distanzstücke jeweils
am vorgesehenen Platz sitzen, siehe
Bild.
sicherzustellen. Den Filter vor Starten
des Schranks hinter dem Gitter
anbringen.
Das Gitter wird geöffnet die Klappe
nach aussen dreht. Der Kohlefilter wird
dann in die Schiene an der Rückkante
der Klappe gesetzt. Siehe Bild.
Den F ilter behutsam hantieren, damit
sich keine Späne von der Oberfläche
lösen.
1
Wir empfehlen, dass das Produkt auf
eine für Kühl-/Gefrierschränke
vorgesehene Abtropfmatte gestellt
wird, um eventuelle Lecks leichter
entdecken zu können. Abtropfmatten
sind bei Ihrem Vertriebshändler
erhältlich.
Anbringung des Kohlefilters
Bei Lieferung des Kohlefilters ist dieser
in ein er Plastiktüte platziert, um die
Lebensdauer des Filters
Geräteanschlußkabel
Den N etzstecker ni e am Kabel aus der
Steckdose ziehen, besonders wenn
das Gerät aus der Niche gezogen
wird.
·Eine Beschädigung des Netzkabels
kan Kurzchluss, Stromschlag- und
Brandgefahr verursachen.
·Beschädigte Geräteanschlußkabel
nur dürfen durch einen vom Händler
empfohlenen Kundendienst bzw.
qualifiziertes Personal ausgetauscht
werden um Gefahr für den Benutzer zu
verhindern.
42
Page 43
Aufstellen des Gerätes
Werden zwei Schränke paarweise
aufgestellt, sollen die zwei in der
Plastiktüte beigefügten Abstände
zwischen die Schränke geklebt
werden,s.Abbildung.
Bitte prüfen, dass das N etzkabel
und/oder Netzstecker nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und
beschädigt wird.
·Ein beschädigtes Netzkabel
und/oder Netzstecker kan überhitzen
und einen Brand verursachen.
Keine schweren Gegenstände bzw.
das Gerät selbst auf das Netzkabel
stellen.
·Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den N etzstecker n iemals in eine
lockere oder beschädigte Steckdose
stecken.
·Stellen Sie das Gerät an einem
trockenen, kühlen Ort auf, an dem es
keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
·Vermeiden Sie die Aufstellung des
Gerätes in der Nähe von
Wärmequellen wie z.B. einem Herd
oder Geschirrspüler.
·Das Gerät muß gerade stehen und
auf allen vier Ecken ruhen und sollte
darüber hinaus nicht gegen eine Wand
gelehnt werden. Justieren Sie die Füße
im Bedarfsfall mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
·Rund um das Gerät muß eine gute
Luftzirkulation gewährleistet sein. Die
Lüftungsschlitze unter und hinter dem
Gerät dürfen auf keinen Fall blockiert
werden. Der Lüftungsraum über dem
Gerät und sämtlichen Lebensmitteln/
Hängeschränken muß mindestens 4
cm betragen. Der Lüftungsraum kann
entweder
a) direkt über dem Gerät oder
b) hinter und über dem Gerät sein. In
diesem Fall muß hinter dem Gerät ein
Mindestabstand von 50 mm
verbleiben.
a)
b)
50mm
Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes
optimal nutzen zu können, sollten die
43
Page 44
·Stellen Sie das Gerät an einem
trockenen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse* entpricht,
für die das Gerät ausgelegt ist.
*Sie auf dem Typchild links im innern
es Geräts. Nachtehende Tabelle zeigt,
welce Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist.
Klimat-
klasse
SN
N
ST
T
für Umgebungs-
temperatur von
+10°C bis +32°C
+16°C bis +32°C
+18°C bis +38°C
+18°C bis +43°C
Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen
des Gerätes, ob der Ablaufschlauch
auf der Rückseite in die Auffangschale
mündet.
Wenn Sie das Gerät in einer Ecke mit
den Scharni eren zur Wand hin
aufstellen, muß der Abstand zwischen
Wand und Gerät mindestens 230 mm
betragen, damit die Tü r so weit
geöffnet werden kann, daß ein
Herausnehmen der Ablageroste
problemlos möglich ist.
Der Netzstecker muß nach dem
Aufstellen des Gerätes erreichbar sein.
Wenn das Wassersystem zum ersten
Mal gestartet wird
Wenn das Produkt korrekt an das
Wasserversorgungsnetz des
Gebäudes angeschlossen ist, sind
folgende Schritte auszuführen:
automatisch. Das Auffüllen mit Wasser
erfolgt wenn die Temperatur niedrig
genug ist. Das in den ersten 24
Stunden erzeugte Eis sollte nicht
verwendet werden, da die Gefahr
eines Beigeschmacks besteht.
Packen Sie den mitgelieferten Filter
aus un d schließen Sie ihn wie folgt an:
- Entfernen Sie die Schutzkappe des
Filters und führen Sie den
Anschlussteil des Filters in den
Filterkorb hoch und drehen Sie ihn wie
auf dem Bild dargestellt bis das Filter
einrastet und die Nase der
Filterpatrone genau auf die Markierung
am Plastikgehäuse zeigt. Siehe auch
Bild sowie die Anweisungen auf der
Innenseite der Wartungsklappe.
1
2
- Schließen Sie den Wasserspender
auf. Siehe Abschnitt "Funktionen des
Wasserspenders". Wählen Sie Wasser
mit Kohlensäure und zapfen Sie
ungefähr1,5LiterWasserab.Am
Anfang kann etwas Luft
herauskommen.
Öffnen Sie den Hahn am
Wasseranschluss und starten Sie das
Produkt. Die Eismaschine startet
44
Page 45
Schließen Sie den mitgelieferten
Gaszylinder wie folgt an :
- Entfernen Sie die Schutzkappe des
Gaszylinders und schrauben Sie den
Gaszylinder an den für diesen Zweck
vorgesehenen Verbindungsstöpsel (3),
der am Ventil angebracht ist, fest.
Verwenden Sie nur manuelle Kraft,
keine Werkzeuge.
3
4
WasseraboderbisAnzeichenauf
Kohlensäurewasser im Wasserspender
erkennbar werden.
- Das System ist jetzt betriebsbereit.
Um die bestmögliche Leistung des
Produkts zu erhalten sollte man
abwarten, bis die eingestellte
Betriebstemperatur erreicht ist. Eine
niedrige Temperatur ergibt mehr
Kohlensäure, eine hohe Temperatur
ergibt weniger Kohlensäure.
Umhängen der Tür.
Ein Umhängen der Tür ist nicht
möglich. Die Wasserleitung führt über
das Scharnier zum Wasserspender.
Für meh r Information wenden Sie sich
an Ihren Vertriebshändler.
- Bringen Sie den Gaszylinder mit dem
Verbindungsstöpsel an das Ventil an
und achten Sie darauf, dass die Haken
des Ventilbügels sich unter den
Gegenhaltern am Verbindungsstöpsel
(5) befinden. Klappen Sie danach den
Kipphebel des Bügels (6) hoch in einer
ununterbrochenen Bewegung. Siehe
Bild und die Anweisungen auf der
Innenseite der Wartungsklappe.
5
- Schließen Sie den Wasserspender
auf u n d füllen Sie weitere ca. 1,5 Liter
6
Elektrischer Anschluß
Schließen Sie das Gerät an eine
Schukosteckdose an.
Spannung: 230 V.
Sicherung: 10 A.
Beziehen Sie sich auf das links im
Gerät angebrachte Leistungsschild.
45
Page 46
Bienvenue dans le monde d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant
un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au
fil du temps.
Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est
de vous rendre la vie plus agréable.
Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice.
Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui
vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel
appareil.
Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et
sérénité.
Abientôt.
46
Page 47
Les symboles duivants vous guideront tout au long de la lecture de
vorte notice d'utilisation.
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informatons liées à la protection de l'en vironnement
Protection de l’environnement
·Tous les matériaux marqués par le symbolesont recyclables. Déposez-les
dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès de votre
commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
·Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de
C.F.C., contribuant ainsi à préserver l'environnement.
·Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les
circuits frigorifiques.
·Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci
inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d'éviter aux enfants de
s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également
àcouperlecâble
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique
et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil,
nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le
déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services
de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de
leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de
l'utiliser.
47
Page 48
Avertissements importants
Il se peut que votre nouveau
réfrigérateur possède d'autres
fonctions que votre précédent.
Lisez attentivement cette notice
d'utilisation afin de vous familiariser
avec le fonctionnement de l'appareil et
d'en prendre soin. Conservez cette
notice. Elle doit suivre l'appareil si vous
décidez par la suite, de le vendre ou
de le donner à quelqu'un d'autre.
Utilisation
·L'appareil est conçu pour la
conservation des denrées alimentaires
et la production d'eau froide, avec ou
sans acide carbonique, destinée à
l'usage domestique habituel,
conformément à la présente notice
d'utilisation.
·L'utilisation de la bouteille de gaz à
d'autres fins que celles pour lesquelles
elle est prévue, de même que le
remplissage par une personne non
autorisée, entraînera automatiquement
l'annulation de la garantie. Afin de
garantir le fonctionnement optimal,
utiliser exclusivement des bouteilles de
marque Electrolux.
·Ne conservez pas de récipients
contenant des gaz ou des liquides
explosifs dans l es compartiments
réfrigérateur et congélateur. Ils risquent
d'exploser de provoquer des
dommages corporels ou matériels.
·Evitez que des objets pointus
entrent en contact avec le circuit
frigorifique au dos et à l'intérieur de
l'appareil. Si le circuit frigorifique est
percé, l'appareil sera endommagé et
des aliments à l'intérieur peuvent
s'abîmer.
·L'appareil est lourd. Les bords et
certaines pièces en saillie peuvent être
coupantes. Faîtes attention en
déplaçant l'appareil et utilisez toujours
des gants.
Enfants
·Veillez à ce que les en fan ts en bas
âge n'aient pas accès aux
commandes de fonctionnement ou à
l'intérieur de l'appareil.
Veillez à ce que les orifices de
ventilation, situés dans l'enceinte de
l'appareil ou la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
N'utilisez aucun autre dispositif
mécanique ou autre pour accélérer le
processus de dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit de
refroidissement.
N'utilisez pas d'appareil électrique à
l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type
recommandé par le fabricant.
Branchez à l'alimentation en eau
potable uniquement.
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
48
Page 49
Sommaire
Protection de l'environnement48....
Avertissements importants49.......
Sommaire50.....................
Utilisation51......................
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois51...............
Bandeau de commande51.........
Afficheur51......................
Alapremièremiseenservice52.....
Menu des fonctions52.............
Sélection de la témpérature52......
Arrêt de l'appareil52...............
Fonction Température Ambiante53..
Fonction Child Lock53.............
La fonction Shopping53............
Fonction Eco Mode53.............
Fonction Drink Chill54.............
Utilisation du compartiment
réfrigérateur54................
Fonctions Holiday54..............
Alarme de porte ouverte54.........
Le bandeau de commande (Distributeur
d'eau)55.....................
Fonctions du distributeur d'eau55...
Compartiment intérieur57..........
Démontage du porte-bouteilles57...
Conseils utiles58..................
Economie d'énergie58.............
Préservation de l'environnement58..
Votre réfrigérateur et
l'environnement58.............
Entretien et nettoyage58...........
Retrait de la grille de ventilation58...
Nettoyage58.....................
Entretien et nettoyage du distributeur
d'eau59......................
Entretien pendant la marche59......
Dégivrage réfrigérateur60...........
Remplacer l'ampoule du bandeau de
commande.60................
Changement du filtre à charbon60...
Arrêt prolongé61..................
En cas d'anomalie de
fonctionnement61.............
Caractéristiques techniques63......
Pression d'eau admise (pour assurer le
fonctionnement)63.............
Installation64.....................
Déballage64.....................
Retrait des cales de transport64.....
Nettoyage65.....................
Raccordement du tuyau d'eau65....
Installation du filtre à charbon65.....
Câble66.........................
Mise en place de l'appareil66
P
emière mise en marche du système de
r
distribution d'eau67............
Branchement électrique68.........
Degagement de la porte68.........
.......
49
Page 50
UTILISATION
-
e
A
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois
Placez et nettoyez le compartiment en
suivant les explications données dans
la section "Installation".
Contrôlez que le flexible d'évacuation à
l'arrière du compartiment débouche
bien dans le bac collecteur.
! Avant de brancher et régler votre l'appareil pour la première fois, laissez-le
environ 4 heu res. Dans le cas contraire, le compresseur risquerait d'être
endommagé. Ce délai permet, en effet, qu'une quantité suffisante d'huile
retourne dans le compresseur.
Bandeau de commande
AE
B
A - Touche Marche/Arrêt
B - Touche de réglage de la
température
C - Afficheur de température et de
C
D
fonction
D - Touche de fonction
E - Touche de confirmation
Afficheur
Indicateur d'alarme de température et d'alarme d'ouverture de
la porte (selon modèle)
Si en fonction, indique la tempéra
ture ambiante
Indicateur de température positiv
ffichage de température
Si en fonction, indique que la
fonction sécurité en fan ts est
active
50
Page 51
Si en fonction, indique que la
e
fonction Shopping est active
Si en fonction, indique que la
fonction Refroidissement est
active
Si en fonction, indique que la
fonction Eco est active
Alapremièremiseenservice
Après avoir branché l'appareil, si l'afficheur ne s'illumine pas, appuyez sur la
touche (A), de mise en marche de
l'appareil.
Pour une conservation correcte des
aliments sélectionnez la fonction Eco
et l' appareil sera prédisposé pour
fournir la température suivante :
environ +5°C dans le compartiment
réfrigérateur.
·Pour sélectionner une température
différente voir "Réglage de la température".
Menu des fonctions
Achaquepressionsurlatouchede
fonction D, les fonctions s'activent.
Chaque sélection de fonction doit être
confirmée en appuyant sur la touche
E. Si la sélection de fonction n'est pas
confirmée dans les quelques secondes
qui suivent l'affichage reprend son
aspect initial.
Les fonctions suivantes sont indiqué es :
• Sélection/Arrêt /Mise en service du
compartiment réfrigérateur
Température ambiante
Fonction Child Lock
Fonction Eco
Fonction Shopping
Fonction Refroidissement
Sélection/Arrêt /Mise en
service
Sélection de la témpérature
La température peut être réglée en
appuyant sur la touche (B) pour
sélectionner la température désirée.
Enappuyantsurlatouche(B),la
température interne clignote sur
l'afficheur. Pour confirmer le choix de
la température, appuyez sur la touche
(E)
Un signal sonore retentit et l'afficheur
indique pendant quelques secondes la
température programmée et indique
ensuite à nouveau la température
interne du compartiment réfrigérateur.
La température programmée est
atteinte au bout de 24heures.
Cette température reste mémorisée
même après une longue période de
non utilisation de l'appareil. Il n'est
alors pas n écessaire de sélectionner à
nouveau une température.
Attention!
Pendant la phase de stabilisat ion après
la première mise en service, il est
possible que la température affichée
ne corresponde pas à la température
programmée, la température affichée
pouvant en l'occurrence être différent
de la température programmée.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en
appuyant sur la touche (A) pendant
plus d'1 seconde. Après quoi l'affichage indique un décompte de 3-2-1.
51
Page 52
Fonction Température
A
e
Ambiante
Appuyez sur la touche D (à plusieurs
reprises si nécessaire) pour activer
cette fonction jusqu'à ce que le
symbolecorrespondant apparaisse
Dans ces conditions, la température
sélectionnée est la température
ambiante. Appuyez sur la touche E
dans les quelques secondes qui
suivent pour confirmer la sélection. Un
signal sonore retentit et le symbole
correspondant reste allumé.
Vous pouvez désactiver cette function
à tout moment en appuyant sur la
touche D jusqu'à ce que le symbole
correspondant clignote et ensuite
surlatoucheEpourconfirmer.
Fonction sécurité enfants
Appuyez sur la touche D (à plusieurs
reprises si nécessaire) pour activer
cette function jusqu'à ce que le
symbole
apparaisse. Appuyez sur la touche E
dans les quelques secondes qui
suivent pour confirmer la sélection. Un
signal sonore retentit et le symbole
correspondant reste allumé.
Tant que cette fonction est activée,
aucune modification n'est possible
lorsque l'on appuie sur l'une des
touches.
Vous pouvez désactiver cette fonction
à tout moment en appuyant sur la
touche D jusqu'à ce que le symbole
correspondant clignote et ensuite sur
la touche E pour confirmer.
correspondant
La fonction Shopping
La fonction Shopping sert à refroidir
rapidement de grande quantité
d'aliments à conserver dans le
réfrigérateur, après avoir fait de gros
achats par exemple.
Pour activer la fonction Shopping,
appuyez sur la touche D (à plusieurs
reprises si nécessaire) jusqu'à ce que
apparaisse le symbole
l'afficheur. On doit confirmer en
appuyant sur la touche E dans
quelques seconds. Un signal sonore
retentit et le symbole correspondant
est allumé.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout de 6 heures et le
symbole correspondant disparaît.
Il est également possible de désactiver
à tout moment cette fonction
manuellement. Pour cela, appuyez sur
la touche D jusqu'à ce que le symbole
correspondant clignote et ensuite sur
la touche E pour confirmer.
dans
Fonction Eco
ppuyez sur la touche D(àplusieurs
reprises si nécessaire) pour activer
cette fonction jusqu'à ce que le symbolecorrespondant apparaisse.
Appuyez sur la touche E dans les
quelques secondes qui suivent pour
confirmer la sélection. Un signal sonor
retentit et le symbole correspondant
reste allumé.
Tant que cette fonction est activée, les
températures programmées sont
automatiquement sélectionnées
(- 18°C) et garantissent des conditions
optimales pour la conservation des
aliments.
Vous pouvez désactiver cette fonction
à tout moment en modifiant la
température sélectionnée dans le
compartiment.
52
Page 53
Fonction Refroidissement
rapide
Cette fontion a deux niveaux d'application. Elle permet, d'une part, un
refroidissement rapide des conserves
et des bouteilles au moyen de la commande Quick Chill et permet d'autre
part la conservation dans le refrigérateur d'une partie plus importante d'aliments. Pour activer la fonction Quick
Chill, appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) jusqu'à
ce que apparaisse le symbole
dans l'afficheur. On doit confirmer en
appuyant sur la touche E dans
quelques seconds. Un signal sonore
retentit et le symbole correspondant
est allumé. Cette fonction se désactive
automati- quement au bout de 6
heures et le symbole correspondant
disparaît.
Il est également possible de désactiver
à tout moment cette fonction
manuellement. Pour cela, appuyez sur
la touche D jusqu'à ce que le symbole
correspondant clignote et ensuite sur
la touche E pour confirmer.
Utilisation du co mpartiment
réfrigérateur
Sélection de la témpérature
La température peut être réglée entre
+2°C et +8°C.
Pendant le fonctionnement normal
l'afficheur indique la température à
l'intérieur du réfrigérateur.
Attention!
Un écart entre la température affichée
et la température programmée est
normal, en particulier lorsque:
-latempératureprogramméeaété
modifiée depuis peu,
- l a porte du réfrigérateur est restée
ouverte pendant u n certain temps,
- des aliments chauds ont été placés
dans le réfrigérateur.
Fonction Holiday
Avec la fonction Holiday, la
température nominale de
fonctionnement du compartiment
réfrigérateur est de + 15 °C. Ceci
permet de laisser le réfrigérateur vide,
ferméaulieudel'ouvrirencas
d'absence prolongée (par ex. pendant
les vacances), sans qu'il ne se forme
d'odeurs ou de moisissures.
La Fonction Holiday "H" peut être
réglée en pressant la touche B. En
pressant la touche B, le réglage actuel
de la température clignote sur
l'afficheur. Pressez à nouveau la
touche B. Lorsque la lettre H apparaît,
le choix de la température peut être
confirmé soit en pressant la touche E
(vous entendrez un signal sonore), soit
en attendant quelques secondes (vous
n'entendrez pas de signal sonore).
A présent, le réfrigérateur est réglé sur
la fonction Holiday en mode
d'économie d'énergie. L'afficheur
indiquelalettreH.
Il est possible de désactiver la fonction
à tout moment en modifiant la
température sélectionnée à l'intérieur
du compartiment.
Attention!
Avec la fonction Vacances le compartiment réfrigérateur doit rester vide.
Vous ne devez pas conserver de
marchandises dans le compartiment
réfrigérateur.
53
Page 54
Alarme de porte ouverte
Si la porte est restée ouverte pendant
plus de 5 minutes environ, une signal
sonore retentit.
L'alarme de porte ouverte est signalée
par :
- le clignotement du symbole
- un signal sonore.
Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez
surlatouche(E).
Le signal sonore s'arrête à la fermeture
de la porte.
Le bandeau de commande (Distributeur d'eau)
I
H
H. Voyant jaune
Il s'allume quand la fonction de
fermeture est activée.
I. Touche de sélection d'eau avec gaz
carbonique
- Actionnez cette touche si vous
souhaitez prélever de l'eau contenant
du gaz carbonique.
- Permet d'activer et de désactiver le
fonction de verrouillage.
J. Touche de sélection d'eau plate
- Actionnez cette touche si vous
souhaitez prélever de l'eau plate.
- Permet d'activer et de désactiver le
M
L
Fonctions du distributeur d'eau.
La fonction de fermeture:
La fontion de fermeture est activée
d'usine.
Pour activer momentanément la
position d'ouverture:
Maintenez la touche (I) ou (J) enfoncée
pendant environ 3 secondes, jusqu'à
ce que le voyant jaune (H) s'éteigne.
Après utilisation, la fonction de ferme-
K
N
rétro-éclairage.
- D ésactive le voyant correspondant au
remplacement du filtre à eau.
K. Voyant jaune
Il s'allume dès que le filtre à eau doit
être remplacé.
L. Distribution d'eau
Cette fonction est activée lorsque vous
appuyez un verre ou tout objet similaire
vers le haut, contre la languette.
M. Languette
N. Éclairage
ture est automatiquement réactivée
après environ 3 secondes.
Pour activer de manière permanente la
position d'ouverture:
Maintenez les touches (I) et (J) simultanément enfoncées pendant environ 3
secondes. La position d'ouverture est
signalée par l'allumage de la touche (I)
ou (J).
J
54
Page 55
Pour activer la fonction de fermeture:
Maintenez les touches (I) et (J) simultanément enfoncées pendant environ 3
secondes. L'activation est signalée par
l'allumage du voyant jaune (H).
Sélection et tirage de l'eau
Avant de procéder au tirage de l'eau ,
appuyez sur la touche (I) pour sélectionner l'eau contenant de l'acide
carbonique ou sur la touche (J) pour
sélectionner l'eau normale. Après avoir
effectué votre sélection, la touche
correspondante s'allumera. Le type
d'eau peut être modifié au cours du
tirage.
Le processus de tirage démarre dès
que vous appuyez un verre ou un
récipient vers le haut, contre la
languette (M). Il s'arrête dès que vous
abaissez le verre ou le récipient en
l'éloignant de la languette (M). L'eau
qui aura éventuellement été renversée
ou qui aura débordé sera récoltée
dans le bac de récupération situé en
dessous du distributeur d'eau. Un
lavage final a lieu au terme du processus de tirage de l'eau . Si nécessaire,
dégagez le bac de récupération à la
main et videz-le.
Éclairage:
L'éclairage (N) du distributeur d'eau
est automatiquement enclenché dès
que de l'eau est tirée.
Pour sélectionner l'éclairage permanent :
1. Vérifiez que le distributeur d'eau se
trouve en condition d'ouverture.
2. Maintenez la touche (J) de sélection
de l'eau normale enfoncée pendant
environ 3 secondes, jusqu'à ce que
l'éclairage soit activé.
L'éclairage est alors activé à 50 % de
la puissance maximale.
Pour désactiver l'éclairage:
1. Vérifiez que le distributeur d'eau se
trouve en condition d'ouverture.
2. Maintenez la touche (J) de sélection
de l'eau normale enfoncée pendant
environ 3 secondes, jusqu'à ce que
l'éclairage soit désactivé.
Voyant du filtre à eau:
Le distributeur d'eau est doté d'un
voyant (K) qui s'allume pour indiquer
que le filtre à eau doit être remplacé. Si
le voyant est allumé fixe, cela signifie
que le filtre à eau a été utilisé à 80 %
de sa durée de vie. Dans une telle
situation, l'achat d'un filtre de rechange s'impose. Si le voyant clignote, cela
signifie que le filtre à eau a été utilisé à
100 % de sa durée de vie. Remplacez
impérativement le filtre.
Après avoir remplacé une cartouche
de filtre - référez-vous au chapitre
"Entre-tien pendant la marche" - vous
pouvez éteindre le voyant en maintenant la touche (J) de tirage d'eau
normale en-foncée pendant environ 3
secondes, jusqu'à ce que le voyant
soit éteint.
Fonction des filtres à charbon.
Le filtre à charbon permet de placer
des aliments à forte odeur à côté
d'autres aliments sans que ceux-ci
prennent le goût ou l'odeur des
premiers.
55
Page 56
Compartiment intérieur
Les étagères et les balconnets de
contre-porte sont amovibles et
peuvent être facilement re-disposées.
Certaines étagères doivent être soulevées par l'arrière si vous souhaitez les
retirer.
Le balconnet de contre-porte inférieur
et l'étagère de verre au- dessus du
bac à légumes ne doivent pas être
enlevées. Elles servent à la bonne
circulation de l'air à l'in térieur du
compartiment.
Lesétagèresavecunbordélevé
doivent être placées avec le bord élevé
face à la paroi arrière du compartiment.
Le bac à légumes est pourvu d'une
bordure de ventilation afin d'augmenter la circulation d'air et réduire les
risques de condensation.
optimal il est recommandé de placer la
clayette sur le deuxième niveau depuis
le haut.
Porte-bouteille
Le porte-bouteilles peut être disposé
de travers pour permettre une meilleure flexibilité dans le placement, au
devant de la grille, boîtes et bouteilles.
Lors du refroidissement d'une
bouteille, il est recommandé de placer
la marchandise au centre, devant la
grille, afin d'obtenir un effet de refroidissement optimal.
L'appui du porte-bouteille se rabat
vers l'extérieur lors du refroidissement
d'une grande bouteille.
Pour la mise en route et l'arrêt des
fonctions, voir le paragraphe Refroidissement rapide (Quick Chill).
Démontage du porte-bouteilles
Afin de libérer le porte-bouteilles du
rayonnage.
Clayette de refroidissement rapide.
La clayette de refroidissement rapide
peut être placée sur l'un des niveaux
supérieurs. Afin d'obtenir un résultat
56
Page 57
CONSEILS UTILES
Economie d'énergie
·Soyez attentif à l'emplacement
choisi pour l'appareil. Référez-vous à
la section "Installation". Si l'appareil est
installé correctement, il consommera
moins d'énergie.
·Evitez d'ouvrir la porte
fréquemment et trop longtemps.
·Vérifiez de temps à autre si la porte
est bien fermée.
·Décongelez les aliments congelés
dans le réfrigérateur; le froid provenant
desproduitscongelésserarécupéré
utilement à l'intérieur du réfrigérateur.
·Dépoussiérez à l'aide d'un
aspirateur le compresseur et le circuit
frigorifique au dos de l'appareil une
fois par an environ.
·Laissez les aliments chauds refroidir
avant de le mettre au réfrigérateur.
·Vérifiez si l'isolant est complet et
toujours propre.
Préservation de
l'environnement
·Déposez l'emballage et les
réfrigérateurs et congélateurs à mettre
au rebus dans une déchetterie. Pour
de plus amples informations,
renseignez-vous auprès des services
municipaux ou auprès de votre
revendeur le plus proche.
·Conservez les aliments dans des
emballages réutilisables. Evitez le plus
possible les emballages jetables.
·Lorsque vous nettoyez votre
appareil, utilisez des produits de
nettoyagepréservant l'environnement.
·Suivez les conseils de la section
"Economie d'énergie".
Votre réfrigérateur et
l'environnement
·L'isolant et le réfrigérant utilisés
dans cet appareil sont inoffensifs pour
la couche d'ozone.
·Tous les matériaux d'emballage
sont recyclables.
·L'appareil est conçu pour être
facilement démonté puis recyclé.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
Retrait de la grille de ventilation
Veillez à ce que le tuyau d'eau soit
positionné correctement lorsque vous
extrayez la grille d'aération et la
replacez ensuite.
Vérifiez si la porte est ouverte lorsque
vous enlevez la grille de ventilation.
Enlevez le bord supérieur de la grille en
tirant vers le haut/vers le bas. Puis,
tirez la grille en avant pour la retirer
complètement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement votre appareil.
Mettez l'appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise secteur ou bien
retirez le fusible.
57
Page 58
Nettoyage intérieur
Pour le nettoyage de la partie
extérieure en inox de la porte,
recouverte d'une finition spéciale
contre les traces de doigts, utilisez de
l'eau et un détergent neutre. N'utilisez
pas de produits abrasifs.
Nettoyage extérieur
Retirez tous les éléments amovibles et
lavez-les à la main. Essuyez l'extérieur
et l'intérieur de l'appareil ainsi que les
joints d'échantéité de porte. Utilisez un
chiffon doux et un produit vaisselle
dilué dans l'eau tiède. Ne fermez la
porte que lorsque l'intérieur de
l'appareil est parfaitement sec.
Retirez la grille de ventilation (voir la
section "Retrait de la grille de
ventilation" et passez l'aspirateur sous
l'appareil. Tirez l'appareil pour
l'éloigner du mur et passez l'aspirateur
sur l'arrière du réfrigérateur, sur le
circuit frigorifique et sur le
compresseur.
Entretien et nettoyage du
distributeur d'eau
N'utilisez en aucun cas de détergents
abrasifs et/ou corrosifs.
Nettoyez le distributeur de glace à
l'aide d'un chiffon doux et humide.
Nettoyez le bac de récupération du
distributeur à l'aide d'une solution
d'eau additionnée d’un détergent.
Si le système reste inutilisé pendant
une longue période, il est recommandé
de retirer le filtre et de vider l'eau
résiduelle. Mettez-le dans un sac
plastique et fermez-le. Si vous
souhaitez le conserver pour une
réutilisation ultérieure, placez-le dans
un endroit où la température de
stockage est de +5ºC. Coupez
l'arrivée d'eau vers l'appareil.
Lorsque vous remettrez l'appareil en
marche, il est nécessaire de nettoyer
complètement le système en faisant
couler trois litres d'eau minimum.
S'il s'avère nécessaire de désinfecter
les parties du système qui véhiculent
l'eau, il est possible de commander le
désinfectant auprès du Service Après
Vente.
Lors du déplacement du compartimen
soulever par le bord avant afin d'éviter
de rayer le sol.
Entretien pendant la marche
Pour remplacer le filtre à eau,
procédez comme suit :
Placez un morceau d'essuie-tout ou
un torchon en dessous du filtre.
Extrayez le filtre en le tournant dans le
sens horaire. Une faible quantité
d'eau s'écoulera. Essuyez et in stallez
le nouveau filtre.
Consultez le chapitre "Première mise
en marche du système de distribution
58
Page 59
d'eau".
Lorsque vous remplacez le filtre, il
n'est pas nécessaire de couper
l'arrivée d'eau.
Commandez les filtres de rechange
auprès de Distripart. Consultez le
chapitre "Entretien et pièces de
rechange".
Pour remplacer la bouteille de gaz,
procédez comme suit : Détachez la
bouteille de gaz et fixez le bouchon de
raccordement à la nouvelle bouteille.
Procurez-vous les bouteilles de
rechange auprès de votre revendeur
local.
Dégivrage réfrigérateur
Le dégivrage est automatique à
chaque arrêt. La formation de givre
peut être réduite en:
·ne mettant pas d'aliments chau ds
dans le réfrigérateur.
·évitant d'ouvrir trop fréquemment la
porteoudelalaisserouvertetrop
longtemps.
Remplacer l'ampoule du
bandeau de commande.
L'éclairage s'allume automatiquement
lorsquevousouvrezlaporte.Avantde
remplacer l'ampoule, mettez l'appareil
hors tension en le débranchant.
Pour retirer l'ampoule d'éclairage,
placez un tournevis dans le
renfoncement présent sur le
revêtement de celle-ci.
Montez une nouvelle ampoule
d'éclairage en veillant à la centrer.
Appuyez jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette.
Remplacez l'ampoule halogène par
uneampouledemêmetype;de
puissance max 20 W.
Changement du filtre à charbon
Lors d'un usage normal et afin de
permettre un bon fonctionnement, il
est recommandé de changer le filtre à
charbon une fois par année. On trouve
les filtres chez n'importe quel
revendeur. Le filtre se place derrière le
treillis et il est accessible par
l'ouverture du panneau. Pour ouvrir le
treillis, temps le panneau vers
l'extérieur. Sortir ensuite le filtre du
compartiment dans lequel il est
engagé . Insérer le n ouveau filtre dans
la compartiment. Manier le filtre avec
précaution afin d'éviter que des
résidus s'en échappent.
1
59
Page 60
renfermé risque de s'installer à
Arrêt prolongé
Mettez l'appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise secteur ou bien
retirez le fusible.
Nettoyez l'appareil suivant les
explications de la section "Nettoyage".
Ne fermez pas la porte : une odeur de
l'intérieur de l'appareil.
Si l'appareil reste en marche,
demandez à quelqu'un de contrôler
régulièrement son bon
fonctionnement, pour éviter de perdre
son contenu en cas de panne de
secteur.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si le compartiment ne fonctionne pas correctement, il est souvent possible
d'effectuer la réparation soi-même. Afin d'éviter des appels de dépannage
inutiles, lire attentivement les instructions ci-dessous et les suivre.
ProblèmeCausepossible/Remède
““ est affiché sur l'affichage
de température.
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop chaude.
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop froide.
De l'eau coule au sol.Placer le flexible de vidange à l'arrière du
Une erreur s'est produite au cours de la
mesure de la température. Prendre contact
avec votre service après-vente. (Le système
de réfrigération continue à maintenir les
denrées alimentaires froid, mais le réglage de
température n'est pas possible.)
Diminuer la température.
Placer les denrées alimentaires à l'en droit
approprié à l'intérieur du réfrigérateur. Voir le
chapitre "Température à l'intérieur du
réfrigérateur".
Disposer les denrées alimentaires de façon à
faire circuler l'air froid autour des aliments.
S'assurer si la porte est complètement
fermée et si la bande isolante est entière et
propre.
Augmenter la température.
Les légumes et les autres produits qui gèlent
facilement ont été placés sur une grille "trop
froide". Voir le chapitre "Température à
l'intérieur du réfrigérateur".
compartiment au-dessus du bac de vidange.
Voir le chapitre "Avant de mettre le
compartiment sous tension pour la première
fois ".
60
Page 61
Le compresseur fonctionne en
continu.
Le compartiment ne fonctionne
pas du tout. Le voyant de
réfrigération ou le voyant
intérieur ne fonctionne pas.
Aucun voyant n'est allumé.
Le niveau sonore dans le
compartiment est trop élevé.
La quantité d'acide carbonique
présente dans l'eau est trop
faible
La quantité d'acide carbonique
présente dans l'eau est trop
élevée
Augmenter la température.
S'assurer si la porte est complètement
fermée et si la bande isolante est entière et
propre.
Le compartiment n'est pas mis sous tension.
Le compartiment n'a pas été mis sous
tension. (Essayer de brancher un autre
appareil électrique à la prise d'alimentation.)
Lefusibleasauté.
La fich e d'alimentation n'est pas branchée
correctement.
Le système de réfrigération émet toujours des
sons. Un son impulsionnel est entendu
lorsque l'eau de réfrigération est pompée à
l'intérieur des tuyaux de réfrigération. Un son
tic-tac venant du thermostat peut être
entendu lorsque le compresseur se met en
route et s'arrête. Le niveau du son varie selon
le fonctionnement du compartiment.
Si le niveau sonore paraît incorrect:
Plier doucement les tuyaux à l'arrière du
compartiment et s'assurer qu'ils ne se
touchent pas.
Si les cales d'amortissement (entre la paroi
du compartiment et les tuyaux) sont
desserrées, les remettre en place.
Suivre attentivement les instructions décrites
au ch apitre " Mise en place de l'appareil".
La pression d'eau en entrée est trop faible.
Remplissez à l'aide d'une quantité d'eau plus
importante, contenant de l'acide carbonique.
(env. 1 litre)
L'acide carbonique est pratiquement épuisé.
Remplacez la bouteille de gaz.
La température de conservation est trop
élevée. Abaissez la température à l'intérieur
du meuble.
Diluez en ajoutant de l'eau normale.
(Consultez le chapitre "Fonctions du
distributeur d'eau".)
61
Page 62
Le débit d'eau est
particulièrement faible
L'acide carbonique est épuiséLa bouteille de gaz est vide. Remplacez la
Seul du gaz est émis lors du
tirage
L'éclairage du distributeur
d'eau et le voyant jaune
clignote
Voyant du filtre à eau clignoteLe filtre est épuisé. Remplacez le filtre.
Le voyant jaune est allumé en
permanence
Le tirage s'interrompt après un
certain laps de temps
Retirez le filtre présent dans la soupape de
raccordement et nettoyez-le.
Il y a des dépôts dans l'eau. Remplacez le
filtre ou installez un pré-filtre.
bouteille de gaz.
Remplissez à l'aide d'une quantité d'eau plus
importante, contenant de l'acide carbonique.
(env. 1 litre)
La pression d'eau en entrée est trop faible.
La pression d'eau en entrée est trop élevée.
Installez un détendeur.
La capacité actuelle est dépassée. Attendez
10 minutes.
Il y a une fuite dans la boîte de connexion.
Interne l'écrou, prenez contact avec votre
service après-vente.
Le filtre est utilisé à 80 % de sa capacité.
Achetez un filtre neuf.
Le temps maximum de distribution de
2 minutes est atteint. Procédez à un nouveau
tirage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Volume total de réfrigérateur (l)324
Consommation (kWh/an)175
Dimension mm
Hauteur1800
Largeur595
Profondeur650
ERES35800W/ERES35800X
Pression d'eau admise (pour assurer le fonctionnement)
Le débit général du système peut varier en fonction des conditions locales de
l'eau et/ou de la pression de l'eau.
62
Page 63
Pression d'eau la plus faible
c
admise: 2,5 bar (250kPa)
Pression d'eau la plus élevée
admise: 5 bar (500kPa)
Évitez de couper l'arrivée d'eau vers l'appareil si celui- ci est installé
dans une pièce où la température ambiante est susceptible de
descendre au-dessous du point de congélation.
L'appareil doit être raccordé obligatoirement à un conduit
d'alimentation d'eau potable.
L'appareil doit être raccordé uniquement au conduit d'arrivée d'eau
froide.
INSTALLATION
Déballage
Déballez l'appareil et contrôlez s'il est
enbonétatets'iln'apassubide
dégât en cours de transport. Les
dégâts éventuellement constatés
doivent être immédiatement signalés
au fournisseur. Déposez l'emballage
dans une déchetterie pour
récupération. Pour de plus amples
informations, renseignez-vous auprès
des services mu n icipaux ou de votre
revendeur.
Demandez conseil auprès de votre
installateur si la pression de l'eau est
inférieureà2,5bar.
En présence d'une pression d'eau
de plus de 5 bar, il est nécessaire
d'installer un détendeur (disponible
dans les magasins spécialisés).
Retirez la cale de transport de l'étagère
en verre en la faisant glisser vers
l'avant le long du bord de l'étagère,
jusqu'à ce qu'elle se bloque au niveau
de l'encochement de l'étagère. En
tenant l'étagère de verre par le bord
arrière, tirez l'étagère et la câle de
transport vers l'avant jusqu'à ce que
l'étagère bascule. La cale de transport
peut être dégagée. Certains modèles
comportent un silentbloc placé sous
l'appareil. Il ne faut pas l'enlever.
! Ne laissez pas les enfants jouer ave
l'emballage. Le film en plastique peut
provoquer un étouffement.
Retrait des cales de transport
Enlevez les bandes et les cales de
transport
·sur les côtés de portes
·surlesétagères
63
Page 64
Nettoyage
Laver l'intérieur de l'appareil à l'eau
tiède avec un produit vaisselle et un
chiffon doux.
Raccordement du tuyau d'eau
Le raccord du tuyau d'eau doit
être branché à un robinet doté d'un
filet extérieur (3/4"). Ces opérations
doivent impérativement être réalisées
par un professionnel qualifié.
Le meu ble doit être raccordé via un
robinet d'arrêt. Différents modèles de
robinets et d'accessoires pour
robinetterie agréés sont disponibles
sur le marché. Contrôlez que le tuyau
n'est pas plié ni coincé, et que sa
courbure n'est pas trop serrée.
Nous vous conseillons de poser
l'appareil sur un tapis d'égouttement
spécialement conçu pour les
réfrigérateurs/congélateurs, afin de
faciliter la détection de fuites
éventuelles. Ces tapis d'égouttement
sont disponibles auprès de votre
revendeur spécialisé.
Installation du filtre à charbon
Le filtre est livré dans u n emballage en
plastique afin d'en garantir la longévité.
Le filtre doit être placé derrière le treillis
avant la mise en fonction de l'armoire
frigorifique.
Pour ouvrir le treillis, temps le panneau
vers l'extérieur. Palcer ensuite le
nouveau filtre dans le compartiment
situé sur l'arrière du panneau.
Manier le filtre avec précaution afin
d'éviter que des résidus s'en
échappent.
Avant de mettre votre appareil en
marche et de l'installer définitivement à
l'emplacement choisi, assurez-vous
que le raccordement à l'arrivée d'eau
a été réalisé correctement, qu'aucune
fuite d'eau n'est présente au niveau du
robinetd'arrivéed'eau,etqueles4
entretoises ont été installées aux
endroits prévus (voir figure).
1
64
Page 65
Câble
Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble, particulièrement lorsque
l'appareil est tiré de son emplacement.
·Si le câble d'alimentation est
endommagé ou écrasé peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
·En cas d'endommagement du
câble de connexion de l'appareil, seul
du personnel qualifié ou agréé par le
fournisseur officiel pourra procéder au
changement, en vue de garantir un
maximum de sécurité.
Mise en place de l'appareil
Quand deux armoires sont accouplée,
les deux pièces d'écartement jointes
dans le sac en plastique doivent être
collées entre les armoires, comme
l'indique la figure ci-dessous.
Assurez-vous que la câble et/ou la
prise n'est pas écrasée ou
endommagée par l'arrière de
l'appareil.
·risque d'incendie.
Ne placez pas d'objets lourds ou
l'appareil sur le câble d'alimentation.
·risque de court circuit et incendie.
Si la prise murale est mal fixée, ne
branchez pas l'appareil.
·risque d'electrocution ou incendie.
Pour que votre appareil puisse
fonctionner dans les meilleures
conditions, vérifiez si:
·l'appareil est placé dans un local
frais et sec, à l'abri des rayons directs
du soleil.
·l'appareil n'est pas placé à
proximité de sources de chaleu r telles
qu'une cu isinière ou un lave-vaisselle.
·l'appareil est droit et repose sur les
quatre angles. L'appareil ne doit pas
s'appuyer contre un mur. Ajustez la
hauteur des pieds si nécessaire au
moyendelacléfournieàceteffet.
·l'air circule bien autour de l'appareil
et si les conduits de ventilation derrière
et sous l'appareil ne sont pas
obstrués. L'espace de ventilation
nécessaire au-dessus de l'appareil ou
de tout autre élément supérieur est
d'au moins 4 cm. L'espace de
ventilation peut être ménagé soit
a) directement au-dessus de
l'appareil, soit
b) derrière et au-dessus de l'appareil.
Dans ce cas, l'espace prévu pour la
ventilationàl'arrièredoitêtreprofond
d'au moins 50 mm.
65
Page 66
a)
·l'appareil est placé dans un local à
la température ambiente corrospond à
la classe climatique* pour lequel il est
prévu.
* La classe climatique est indiquée sur
la plaque signalétique qui se truve à
l'intérieur de l'appareil.
Le tableau ci-après indique quelle
température ambiante correspond à
quelle classe climatique.
Classe
climatique
SN
N
ST
T
Si l'appareil est placé dans un coin,
avec le côté des charnières contre le
mur , laissez au moins 230 mm entre le
mur et l'appareil pour permettre une
ouverturesuffisantedelaporte,afinde
pouvoir retirer les étagères.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à
l'arrière du compartiment débouche
bien dans le bac collecteur.
b)
+10°C à +32°C
50mm
pour une
température
ambiente de
+16°C à +32°C
+18°C à +38°C
+18°C à +43°C
Laprisedecourantdoitrestée
accessible après l'installation de
l'appareil.
Première mise en marche du
système de distribution d'eau
Dès que l'appareil a été correctement
raccordé au réseau de distribution
d'eau de l'habitation, procédez aux
étapes suivantes:
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau et
mettez votre appareil en marche. La
valve principale du système
d'alimentation en eau s'ouvre et le
remplissage commence. Attendez 5
minutes.
Déballez le filtre fourni et fixez-le
comme suit:
- Retirez le capuchon protecteur du
filtre et introduisez l'élément de
raccordement du filtre dans le panier
de filtre en haut et tournez-le comme
illustré dans la figure, jusqu'à ce qu'il
s'encliquète et que le nez de la
cartouche du filtre se trouve en face du
repère figurant sur le logement en
plastique.Référez-vousàlafigureet
aux instructions figurant sur la partie
intérieure du panneau de service.
1
2
66
Page 67
- F ermez le distributeur d'eau.
Consultez le chapitre "Fonctions du
distributeur d'eau" . Sélectionnez l'eau
contenant de l'acide carbonique et
faites s'écouler en viron 1,5 litres d'eau.
Au début, de l'air peut s'échapper.
Fermez la bouteille de gaz fournie en
procédant comme suit:
- Retirez le capuchon protecteur de la
bouteille de gaz et vissez celle-ci au
bouchon de raccordement (3) fournis
avec l'appareil. Serrez à la main,
n'utilisez pas d'outil.
3
- Appliquez la bouteille de gaz dotée
du bouchon de raccordement à la
soupape et veillez à ce que les
crochets de l'étrier de la soupape se
trouveau-dessousdesbrasde
support du bouchon de raccordement
(5). Rabattez ensuite le levier basculant
de l'étrier (6) vers le haut en un seul
mouvement. Référez-vous à la figure et
aux instructions figurant sur la partie
intérieure du panneau de service.
4
5
- F ermez le distributeur d'eau et
remplissez-le avec 1,5 litres d'eau
environ jusqu'à ce que le signe
correspondant à l'eau contenant de
l'acide carbonique devienne visible sur
le distributeur d'eau.
- À présent, le système est prêt à
fonctionner. Afin d'obtenir les
meilleures prestations de votre
appareil, il est conseillé d'attendre que
la température de fonctionnement
réglée soit atteinte. Une température
inférieure produit davantage d'acide
carbonique, tandis qu'une température
élevée en produit moins.
6
Dégagement de la porte.
Il n'est pas possible de dégager la
porte. Le conduit d'eau passe à
travers la charnière pour atteindre le
distributeur d'eau. Pour de plus
amples informations à ce sujet,
adressez-vous à votre revendeur
spécialisé.
67
Branchement électrique
Branchez l'appareil sur une prise reliée
àlaterre.
Tension: 230 V.
Fusible: 10 A.
Voir la plaque signalétique sur la
gauche, à l'intérieur de l'appareil.
Page 68
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u h ebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult
hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het
huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed
assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de
voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing
te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat.
Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust.
Veel succes!
68
Page 69
Enkele paragrafen in deze handleidungen zi
j
d
beeknis hebben:
Dit symbool vindt u bij belangrijke voor de gebruiksveiligheid van uw
machine. Het niet in acht nemen van deze in formatie kan schade
veroorzaken.
Dit symbool geeft informatie over een juist gebruik van de machine
en vertelt u hoe u de beste prestaties van de machine kunt
verkrijgen.
Dit symbool geeft belangrijke information over milieubescherming
n voorzien van symbolen die volgen
Als u uw oude toestel afdankt
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behan deld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie
hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
69
Page 70
Veiligheidsinformatie
U bent nu in het bezit van een
Electrolux product. Vanzelfsprekend
kunt u ook tijdens het gebruik van uw
product op Electrolux rekenen.
Daarom nodigen wij u van harte uit u
te registreren op onze internetsite
electrolux.nl.
Wij kunnen u dan nog beter van dienst
zijn met informatie over producten,
tips, innovaties, oplossingen voor
onverhoopte storingen etc. U vindt de
Electrolux productregistratie onder
'Consumentenbelangen' op de
homepage van electrolux.nl.
Uw n ieuwe koelkast kan andere
functies hebben dan uw oude.
Lees deze gebruiksaanwijzing met
informatie over het gebruik en het
onderhoud van de kast in zijn geheel
aandachtig door. Zorg ervoor, dat de
gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Dit
kan nu ttig zijn als u de kast later aan
iemand an ders geeft of verkoopt.
Gebruik
·De koelkast is bedoeld voor het
bewaren van voedsel en het volgens
deze gebruiksaanwijzing produceren
van koud water met of zonder koolzuur
voor normaal huishoudelijk gebruik.
·Gebruik van de gasfles voor andere
doeleinden dan waarvoor deze
bedoeld is, zoals het vullen van de
gasfles door onbevoegden, heeft
automatisch tot gevolg dat alle
garanties ongeldig worden verklaard.
Voor een veilige werking dient
uitsluitend gebruik te worden gemaakt
van Electrolux Cylinder.
·Bewaar geen explosieve stoffen in
het koel- of vriesvak. Dergelijke stoffen
kunnen exploderen en lichamelijk letsel
of materiële schade veroorzaken
·Voorkom dat h et koelsysteem aan
de achterkant en aan de binnenkant
van de kast met scherpe voorwerpen
in aan raking komt. Als er lekkage in
het koelsysteem optreedt, kan het
apparaat onherstelbaar worden
beschadigd en kunnen de levensmiddelen bederven.
·Bewaar geen flessen met
koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. De glazen flessen kunnen
kapot gaan.
·Het apparaat is zwaar. De
onderkant van de kast h eeft scherpe
randen. Wees voorzichtig bij het tillen
van de kast en draag hierbij altijd
handschoenen.
Kinderen
·Laat kinderen niet aan het apparaat
en de bedieningsorganen komen.
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatie-openingen van de
apparaten en de behuizing waarin ze
zijn ingebouwd vrij.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen mechanische apparaten
of andere hulpmiddelen om het
ontdooiproces te versnellen dan
degene die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Beschadig niet het koelmiddelcircuit.
70
Page 71
WAARSCHUWING!
Gebruik geen elektrisch apparaat in de
voedselopslagcompartimenten van het
apparaat , tenzij een type dat door de
Inhoud
fabrikant is aanbevolen
WAARSCHUWING!
Alleen aansluiten op de
drinkwatervoorziening
Veiligheidsinformatie70.............
Veiligheidsinformatie71.............
INHOUD72......................
HET GEBRUIK73.................
Alvorens de kast in gebruik
te nemen73..................
Bedieningspaneel73...............
DISPLAY73......................
Werking74.......................
Functies Menu74.................
Selecteer/Zet uit/Zet aan74.........
Temperatuurselectie74.............
Het uitschakelen74................
Omgevingstemperatuur Functie74...
Child Lock Functie75..............
Shopping Functie75...............
Eco Mode Functie75..............
Drinks Chill Functie75.............
Het gebruik van het koelgedeelte76..
Temperatuurselectie76.............
Holiday functie "H"76..............
Geluidsalarm bij open deur76.......
Bedieningsorganen (waterdispenser) 77
Het interieur van de kast78.........
Verwijderen van flessenhouder79....
HANDIGE TIPS79.................
Energiespaaradviezen79...........
De kast en het milieu80............
Denk aan het milieu80.............
ONDERHOUD80..................
Het ventilatierooster verwijderen80...
Reinigen80.......................
Onderhoud en reiniging van de
waterdispenser81.............
Service tijdens de werking81........
Lamp in het bovenpaneel vervangen81
De koelkast ontdooien82...........
Vervangen van koolfilter82..........
Alsdekastnietgebruiktwordt82....
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN
FUNCTIONEERT83............
TECHNISCHE GEGEVENS85.......
Toegestane waterdruk (voor een
veilige werking)85.............
INSTALLEREN86.................
Uitpakken86.....................
De transportsteunen verwijderen86..
Reinigen86.......................
Aansluiting waterslang86...........
Installatie van koolfilter87...........
Elektrische aansluiting87...........
Aansluitsnoer87..................
De kast installeren88..............
Eerste start van het watersysteem89.
71
Page 72
HET GEBRUIK
A
-
A
A
A
A
Alvorens de kast in gebruik te
nemen
Plaats en reinig de kast volgens de
aanwijzingen van "Installeren".
Controleer of de afvoerslang aan de
achterkant van de kast in de
opvangbak uitmondt.
Voo rdat u de stekker voo r het eerst in het stopcontact steekt, dient u de
kast ongeveer 4 uur te laten staan. De compressor kan beschadigd wor den als
deze wachttijd niet in acht wordt genomen. De olie heeft hiermee voldoende tijd
om naar de comp ressor te kunnen terugstr o m e n.
Bedieningspaneel
AE
B
A - Aan / uit toets van het apparaat
B - Temperatuurregelaar
D - Starttoets voor de functies
C
D
C - Temperatuur- en functiedisplay
E - Bevestigingstoets
DISPLAY
larm hoge temperatuur en alarm
indicator open deur
lshetbrandtwilditzeggenwat
de omgevingstemperatuur is
anduiding van de positieve
temperatuur
Temperatuuraanduiding
lshetbrandtwilditzeggendat
de Child Lock actief is
lshetbrandtwilditzeggendat
de Shopping functie actief is
72
Page 73
A
lshetbrandtwilditzeggendat
A
de Chill mode functie actief is
lshetbrandtwilditzeggendat
de Eco Mode functie actief is
Werking
Alshetdisplaynadestekkerinhet
stopcontact te hebben gedaan niet
brandt, dient u op toets (A) te drukken
die het apparaat inschakelt.
Voorhetopdejuistewijzeopslaanvan
levensmiddelen kiest u de Eco Mode
functie die garandeert dat de volgende
temperatuur wordt aangehouden:
+5°C in het koelgedeelte
·Om een andere temperatuur in te
stellen zie ''Temperatuurregeling''.
Functies Menu
Door toets D in te schakelen, is het
functies menu actief. Elke functie kan
bevestigd worden met toets E. Als er
niet binnen enkele seconden wordt
bevestigd, gaat het display uit het
menu en keert terug naar n ormale
functie.
De volgende opties zijn ingesteld:
Omgevingstemperatuur functie
Child Lock functie
Shopping functie
Eco Mode functie
Drink Chill functie
Selecteer/Zet uit/Zet aan
Temperatuurselectie
De temperatuur wordt geregeld door
toets toets (B) om de gewenste
temperatuur in te stellen.
Door toets (B) in te drukken, knippert
de huidige temperatuurinstelling op de
indicator . U bevestigt de keuze van de
temperatuur door op de toets E te
drukken (u hoort de zoemer) of door
enkele seconden te wachten (u h oort
geen zoemer).
Daarna geeft de i n dicator weer de
binnentemperatuur aan.
De n ieuw gekozen temperatuur moet
bereikt worden binnen 24 uur.
Als u het apparaat lang in gebruik
heeft, is het niet nodig om de
temperatuur weer in te stellen omdat
die wordt opgeslagen.
Attentie!
Tijdens de stabilisatie na de eerste
start kan de aangegeven temperatuur
niet overeenkomen met de ingestelde
temperatuur. Gedurende deze tijd is
het mogelijk dat de aangegeven
temperatuur verschilt van de
ingestelde temperatuur.
Het uitschakelen
Het vriesgedeelte wordt uitgeschakeld
door toets (A) langer dan 1 seconde
ingedrukt te houden. Hierna wordt
aangegeven dat de temperatuur vanaf
-3 -2 -1 afgeteld wordt.
Omgevingstemperatuur Functie
De fu n ctie omgevingstemperatuur
wordt ingeschakeld door op toets D te
drukken (indien nodig meerdere keren)
tot het bijbehorende icoon
verschijnt. Op deze stand is de
geselecteerde temperatuur de
omgevingstemperatuur.
U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te
drukken. U hoort de zoemer en het
icoon blijft verlicht.
73
Page 74
De fun ctie kan op ieder moment
worden uitgeschakeld door op toets D
te drukken totdat het
De functie Child Lock wordt ingeschakeld door op toets D te drukken
(indien nodig meerdere keren) tot het
bijbehorende icoon
U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te
drukken. U hoort de zoemer en het
icoon blijft verlicht.
Zolang deze functie geactiveerd is
kunnen de toetsen niet bediend
worden.
De fun ctie kan op ieder moment
worden uitgeschakeld door op toets D
te drukken totdat het
corresponderende icoon gaat
knipperenendantoetsEinte
drukken.
verschijnt.
Shopping Functie
Indien u een grote hoeveelheid
levensmiddelen in het koelgedeelte
moet opbergen, bijvoorbeeld nadat u
boodschappen heeft gedaan, raden
wij u aan de Shoppingfunctie in te
schakelen om de levensmiddelen
snellertekoelenentevoorkomendat
de temperatuur van de levensmiddelen
die zich reeds in het koelgedeelte
bevinden verhoogd wordt.
De Shopping functie wordt
ingeschakeld door op toets (D) te
drukken (indien nodig meerdere keren)
tot het bijbehorende icoon
verschijnt.
U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te
drukken. U hoort de zoemer en het
icoon blijft verlicht.
De Shoppingfunctie gaat na ongeveer
6 uur automatisch uit.
De fun ctie kan op ieder moment
worden uitgeschakeld door op toets D
te drukken totdat het corresponderende icoon gaat knipperen en dan
toets E in te drukken.
Eco Mode Functie
De functie Eco Mode wordt ingeschakeld door op toets E te drukken
(indien nodig meerdere keren) tot het
bijbehorende icoon
door de temperatuur Op + 5°C in te
stellen).
U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te
drukken. U hoort de zoemer en het
icoon blijft verlicht.
Op deze stand worden de gekozen
temperaturen automatisch (+ 5°C )
ingesteld op de optimale toestand om
de levensmiddelen te bewaren .
De fun ctie kan op ieder moment
worden uitgeschakeld door de
geselecteerde temperatuur in één van
de gedeelten te wijzigen.
verschijnt (of
Drinks Chill Functie
Deze functie heeft twee toepassingen.
Ten eerste wanneer blikken/flessen
snel afgekoeld moeten worden op de
Quick Chill plank. Ten tweede wanneer
een grote hoeveelheid artikelen op
kamertemperatuur in de koelkast
wordt geplaatst. De functie wordt ingeschakeld door op toets (D) te drukken
(indien nodig meerdere keren) tot het
bijbehorende icoon
verschijnt.
74
Page 75
U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te
drukken. U hoort de zoemer en het
icoon blijft verlicht. De shoppingfunctie
gaat na ongeveer 6 u u r automatisch
uit. De functie kan op ieder moment
worden uitgeschakeld door op toets D
te drukken totdat het
corresponderende icoon gaat
knipperenendantoetsEinte
drukken.
Het gebruik van het
koelgedeelte
Temperatuurselectie
De temperatuur van het koelgedeelte
kan variëren tussen ongeveer +2°C en
+8°C.
Tijdens n ormaal gebruikt geeft de
indicatie de temperatuur binnenin het
koelgedeelte aan.
Belangrijk
Eenverschiltussendeaangegevenen
de ingestelde temperatuur is normaal.
Vooral als:
- pas een nieuwe instelling is gekozen
- de deur lan ge tijd open is geweest
- warme levensmiddelen in het
koelgedeelte zijn geplaatst.
Holiday functie "H"
BijdeHolidayfunctieisde
temperatuur ingesteld op +15 °C.
Zodoende kunt u tijdens een lange
periode van afwezigheid (bijv. vakantie)
de deur van het lege koelgedeelte
dicht laten in plaats van deze open te
laten staan, zonder dat er
onaangename luchtjes ontstaan.
De Holiday functie (H) kan worden
ingesteld met toets B. Door op toets B
te drukken, begint de huidige
temperatuur-instelling op de indicator
te knipperen.
Druk opnieuw op toets B. Als op het
display de letter H verschijnt, bevestigt
u de keuze van de temperatuur door
op toets E te drukken (u hoort de
zoemer) of door enkele seconden te
wachten (u hoort geen zoemer).
De koelkast staat nu in de
energiezuinige stand in de Holiday
functie - op de indicatorverschijnt de
letter H.
Het is te allen tijde mogelijk de functie
uit te schakelen door de geselecteerde
temperatuur in het vak te wijzigen.
Belangrijk
Het vriesgedeelte moet, als de
Holiday functie is ingeschakeld, leeg
zijn.
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de
deur langer dan 5 minuten openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt
aangeduid door:
- het knipperen van het icoon
- h et geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen,
dient u op toets (E) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer
hersteld zijn (gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
75
Page 76
Bedieningsorganen (waterdispenser)
I
H
H. Geel indicatielampje
Brandt als de vergrendelingsfunctie is
geactiveerd.
I. Knop voor koolzuurhoudend water
- Voor het selecteren van
koolzuurhoudend water.
- Voor het in- en uitschakelen van de
vergrendelingsfunctie
J. Knop voor gewoon water
- Voor het selecteren van gewoon
water.
- Voor het in- en uitschakelen van de
achtergrondverlichting.
M
Functies van de
waterdispenser
Vergrendelingsfunctie:
De vergrendelingsfunctie is door de
fabriek geactiveerd.
Voor tijdelijke ontgrendeling:
Houd knop (I) ca. 3 seconden
ingedrukt tot het gele indicatielampje
(H) uitgaat.
Na gebruik wordt de
vergrendelingsfunctie na ca. 3
seconden automatisch weer
geactiveerd.
Voor permanente ontgrendeling:
Houd de knoppen (I) en (J) ca. 3
seconden gelijktijdig ingedrukt. De
ontgrendeling wordt aangegeven
L
N
- Voor het uitschakelen van het
indicatielampje voor vervanging van
het waterfilter.
K. Geel indicatielampje
Brandt als het waterfilter moet worden
vervangen.
L. Wateruitlaat
Wordt geactiveerd als een glas of iets
dergelijks tegen het klepje omhoog
wordt geduwd.
M. Klepje
N. Verlichting
doordat knop (I) of (J) gaat branden.
Om de vergrendelingsfunctie te
activeren:
Houd de knoppen (I) en (J) ca. 3
seconden gelijktijdig ingedrukt. De
activering wordt aangegeven doordat
het gele indicatielampje (H) gaat
branden.
Selecteren en tappen van water:
Voordat u met tappen begint,
selecteert u het type water door op de
knop voor koolzuurhoudend water (I) of
de knop voor gewoon water (J) te
drukken. Het geselecteerde water
wordt aangegeven doordat de
desbetreffende knop gaat branden.
Tijdens het tappen kunt u van water
wisselen.
K
J
76
Page 77
U tapt het water door een glas of kom
tegen het klepje (M) omhoog te
duwen. Het tappen stopt zodra u het
glas of de kom weer van het klepje (M)
afhaalt. Eventuele druppels of gemorst
waterwordenopgevangeninhet
lekbakje aan de onderkant van de
waterdispenser. Na het tappen van
koolzuurhoudend water vindt een korte
naspoeling plaats. H et lekbakje kan zo
nodig worden losgeklikt en geleegd.
Verlichting:
De verlichting van de waterdispenser
(N) wordt tijdens h et tappen van water
automatisch ingeschakeld.
Voor continue verlichting:
1. Zorg ervoor dat de waterdispenser
ontgrendeld is.
2. Houd daarna de knop voor gewoon
water (J) ca. 3 seconden ingedrukt tot
de verlichting wordt ingeschakeld.
De verlichting brandt vervolgens met
ca. 50% van het volle vermogen.
Verlichting
De verlichting van de ijsdispenser (M)
wordt tijdens het tappen van ijs
automatisch ingeschakeld.
Voor continue verlichting:
1. Zorg ervoor dat de ijsdispenser
ontgrendeld is.
2. Houd knop (J) 3 seconden
ingedrukt tot de verlichting wordt
ingeschakeld. De verlichting brandt
vervolgens met ca. 50% van het volle
vermogen.
Indicatielampje voor waterfilter:
De waterdispenser is voorzien van een
indicatielampje (K) dat aangeeft dat het
waterfilter moet worden vervangen. Als
het indicatielampje continu brandt, is
ca. 80% van de verwachte levensduur
van het waterfilter verstreken. In dat
geval wordt aanbevolen een nieuw
filter te kopen. Als het indicatielampje
knippert, is 100% van de levensduur
van het waterfilter verstreken en moet
het filter onmiddellijk worden
vervangen.
Na vervanging van het filterpatroon, zie
paragraaf "Service tijdens de werking",
kunt u het indicatielampje uitschakelen
door de knop voor gewoon water (J)
ca. 3 seconden ingedrukt te houden
tot het in dicatielampje uitgaat.
Functie van het koolfilter
Het ingebouwde koolfilter zorgt ervoor
dat u artikelen met een sterke geur
vlakbij andere artikelen kunt neerzetten
zonder dat ze die smaak en geur
aannemen.
Het interieur van de kast
De rekken en de deurvakken zijn
uitneembaar en kunnen eenvoudig van
plaats worden veranderd.
Sommige rekken moeten aan de
achterkant worden opgetild om ze te
kunnen verwijderen.
77
Page 78
Het onderste compartiment e n de
glasplaat boven de groentebak mogen
niet worden verplaatst. Zij zorgen
mede voor goede luchtcirculatie in de
kast.
Rekken met verhoogde rand moeten
met de verhoogde rand naar achteren
in de kast worden gelegd.
De groentelade heeft een ventilatiestrip
om de circulatie van lucht te laten
toenemen en het risico van condens te
verminderen.
Schap voor snel afkoelen
Het ondiepe schap voor snel afkoelen
kan i n een van de bovenste gleuven
geplaatst worden. Voor de best
mogelijke werking moet de schap in
de tweede gleuf van boven worden
gezet.
Flessenhouder
De flessenhouder is zijdelings
verplaatsbaar zodat het mogelijk is de
flessen flexibel voor het rooster te
plaatsen.
Om een blik of fles af te koelen moet
het product midden voor het rooster
geplaatst zijn voor het beste koeleffect.
De flessensteun kunt u uitklappen
wanneer er een grote fles gekoeld
moet worden.
Voor een beschrijving van h et starten
en stoppen van de functie zie het
hoofdstuk Snelkoelen (Quick Chill).
Verwijderen van flessenhouder
Om de houder van de plank los te
maken moet u de ha ken die om de
achterkant van de plank zitten naar
buiten toe buigen.
HANDIGE TIPS
Energiespaaradviezen
·Kies de plaats van de kast met
zorg. Zie "Installatie". Het stroomverbruik van de kast kan aanzienlijk
afnemen als een goede plaats is
gekozen.
·Voorkom dat de kast te vaak wordt
geopend en de deur te lang open blijft
staan.
·Controleer regelmatig of de deur
goed sluit.
·Dooi ingevroren levensmiddelen in
de koelkast af; de afgegeven koude
komt in de koelkast goed van pas.
·Reinig de compressor en het
koelsysteem aan de achterkant van de
koelkast ongeveer eenmaal per jaar m·
Laat warme levensmiddelen volledig
afkoelen voordat u ze in de koelkast
zet.et een stofzuiger.
·Controleer en reinig de afdichtring
regelmatig.
78
Page 79
De kast en het milieu
·De in deze kast gebruikte afdichting
en h et koelmiddel tasten de ozonlaag
niet aan.
·De verpakking kan volledig
hergebruikt worden.
·De kast is speciaal ontworpen om
gemakkelijk gedemonteerd en
hergebruikt te kunnen worden.
Denk aan het milieu
·Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte
koel- en vriestoestellen volgens de
plaatselijke regelingen op deskundige
wijze verwerkt worden. Informeer bij de
gemeente naar de mogeliijkheden in
uw woonplaats.
·Bewaar levensmiddelen bij
voorkeur in verpakkingsmateriaal dat
opnieuw gebruikt kan worden. Vermijd
het gebruik van wegwerpverpakking zo
veel mogelijk.
·Gebruik een neutraal reinigingsmiddelomdekasttereinigen.
·Volg de adviezen van
"Energiespaaradviezen" n au wgezet.
ONDERHOUD
Het ventilatierooster verwijderen
Het ventilatierooster kan voor het
reinigen worden verwijderd.
Zet de deur open voordat u het
ventilatierooster verwijdert. Open het
rooster door de bovenste rand naar
benedenennaarvorentetrekken.
Trek het rooster daarn a recht naar
voren.
Reinigen
Reinig de kast regelmatig.
Schakel de kast uit en trek de stekker
uit het stopcontact. U kunt eventueel
ook de zekering verwijderen.
Reinigen binnenkant
Verwijder alle loszittende onderdelen
en was ze met de hand af. Reinig de
kast, het interieur en de afdichting.
Gebruik een zachte doek, bevochtigd
in een sopje van handwarm water en
een mild afwasmiddel. Sluit de deur
niet voordat de kast van binnen
helemaal droog is.
Reinigen buitenkant
Gebruik water en een neutraal
reinigingsmiddel voor het reinigen van
de roestvrij stalen buitenkant van de
deur, die is afgewerkt met een speciaal
anti-vingerprint laagje. Gebruik geen
bijtende middelen.
Verwijder het ventilatierooster (zie "Het
ventilatierooster verwijderen") en
stofzuig onder de kast. Trek de kast
vandewandafenstofzuigde
achterkant van de kast, het
koelsysteem en de compressor.
79
Page 80
Til bij het verplaatsen van de kast de
kast aan de voorkant op om te
voorkomen dat de vloer beschadigd
wordt.
Onderhoud en reiniging van de
waterdispenser
Gebruik onder geen beding schurende
en/of agressieve reinigingsmiddelen.
Reinig zo nodig de van buitenaf
bereikbare oppervlakken van de
dispenser en het waterreservoir alleen
met een zachte doek en warm water.
Het lekbakje van de dispenser kan
worden gereinigd met een lauwe
oplossing van mild afwasmiddel en
water.
Als het systeem voor langere tijd niet
gebruikt wordt sluit de wateraansluiting
vanhetproductaf.Eenfilterdatin
onderhoud is geweest, mag niet
worden blootgesteld aan temperaturen
onder de 0 °C, omdat er scheuren in
de filterbehuizing kunnen ontstaan
door het uitzetten van de behuizing
tengevolge van bevriezing.
Als het filter moet worden bewaard om
later opnieuw te worden gebruikt, kunt
u h et filter het beste opbergen bij een
temperatuur van +5 °C.
Als het product vervolgens weer in
gebruik wordt genomen, moet het
systeem eerst grondig worden
gespoeld door er minimaal drie liter
water uit te tappen.
74
Als het nodig is de binnenkant van de
waterhoudende onderdelen van het
systeem te reinigen, kunt u de vereiste
reinigingsset bestellen via Electrolux
Service,tel.+31172468300ofvia
onze website www.electrolux.nl.
Service tijdens de werking
Ga voor het vervangen van het
waterfilter als volgt te werk:
Leg een stukje keukenpapier of een
keukendoekje in de ruimte onder het
filter. Demonteer het filter door het met
de wijzers van de klok mee te draaien.
Hierdoor loopt er een klein beetje
water uit. Maak de ruimte droog en
monteer het nieuwe filter.
Zie paragraaf "Eerste start van het
watersysteem".
Voor het vervangen van h et filter hoeft
de wateraansluiting n iet te worden
afgesloten.
U kunt een nieuw filter bestellen bij
Distripart. Zie paragraaf "Service en
reserveonderdelen".
Ga voor het vervangen van de gasfles
als volgt te werk: Demonteer de
gasfles en sluit de adapter op de
nieuwe gasfles aan.
Een n ieu we gasfles is verkrijgbaar bij
uw plaatselijke leverancier.
Lamp in het bovenpaneel vervangen
De verlichting in de kast gaat
automatisch branden wanneer de deur
geopend wordt. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de lamp
verwisselt.
Demonteer de lamp en plaats hiervoor
een schroevendraaier in de uitsparing
van de ingang van de lamp.
Plaats een nieuwe lamp in de
middenpositie en druk deze aan tot u
een klik hoort.
80
Page 81
Gebruik een halogeenlamp van
hetzelfde type; max. vermogen 20 W.
De koelkast ontdooien
De koelkast wordt elke keer dat de
compressor afslaat automatisch
ontdooid. IJsvorming kan worden
voorkomen door:
·geen warme levensmiddelen in de
kast te zetten.
·te voorkomen dat de deur te vaak
wordt geopend of te lang open blijft
staan.
Vervangen van koolfilter
Voor de best mogelijke werking moet
het koolfilter bij normaal gebruik een
keer per jaar vervangen worden.
Nieuwe koolfilters zijn te koop bij uw
lokale dealer. H et filter zit achter het
rooster en is bereikbaar wanneer u het
klepje opent. Het rooster wordt
geopend door in te drukken en de klep
naar buiten te draaien. Het koolfilter
wordt vervolgens uit de gleuf
getrokken waar het koolfilter in loopt.
Het nieuwe koolfilter wordt vervolgens
in dezelfde gleuf geplaatst. De filters
moeten zorgvuldig behandeld worden
zodat er geen schilfers van het
oppervlak loskomen.
Alsdekastnietgebruiktwordt
Schakel de kast uit en trek de stekker
uit het stopcontact. U kunt eventueel
ook de zekering verwijderen.
Reinig de kast zoals wordt uitgelegd in
"Reiniging". Sluit de deur van de kast
niet: hierdoor zou er een muffe geur in
de kast kunnen ontstaan.
Als de kast aan moet blijven staan,
verdient het aanbeveling om iemand
de kast regelmatig te laten controleren
om te voorkomen dat levensmiddelen
door een stroomstoring bederven.
81
1
Page 82
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN
FUNCTIONEERT
Als de kast niet n aar behoren functioneert, is het vaak mogelijk om dit zelf te
verhelpen. Lees onderstaande aanwijzingen aandachtig door om onnodige
onderhoudsbeurten te voorkomen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
De temperatuurdisplay geeft
““ aan.
Hetistewarmindekoelkast.Stel een lagere temperatuur in.
Hetistekoudindekoelkast.Stel een hogere temperatuur in.
Er ligt water op de vloer.Hang de afvoerslang aan de achterkant van
De compressor is continu in
bedrijf.
De kast werkt niet. Er wordt
niet gekoeld of de kastlamp
brandt niet. Ook de indicators
branden niet.
Er is een fout opgetreden bij de meting van
de temperatuur. Neem contact op met uw
leverancier. (Het koelsysteem werkt
voldoende om uw levensmiddelen gekoeld te
houden, maar de temperatuurinstelling kan
niet worden veranderd.)
Leg de voedingsmiddelen op de juiste plaats
in de koelkast. Zie het hoofdstuk
"Temperaturenindekoelkast".
Verdeel de voedingsmiddelen gelijkmatig,
zodat de koude lucht om de producten kan
circuleren.
Controleer of de deur goed gesloten is en of
de isolatiestrip schoon en heel is.
de koelkast boven de opvangbak. Zie het
hoofdstuk "Alvorens de koelkast in gebruik te
nemen".
Stel een hogere temperatuur in.
Controleer of de deur goed gesloten is en of
de isolatiestrip schoon en heel is.
De kast is niet ingeschakeld.
Er is geen stroomtoevoer naar de kast. (Sluit
als test een ander elektrisch apparaat op het
stopcontact aan.)
De zekering is doorgebrand.
De stekker zit niet goed in h et stopcontact.
82
Page 83
De kast produceert te veel
geluid.
Te weinig koolzuur in h et water Te lage inkomende waterdruk.
Te veel koolzuur in het waterAanlengen met gewoon water (zie paragraaf
Geen koolzuurDe gasfles is leeg. Vervang de gasfles.
Zeer beperkte waterstroomDemonteer en reinig de zeef in de
Bij het tappen komt alleen gas
tevoorschijn
Indicatielampje voor waterfilter
knippert
De verlichting van de
waterdispenser en het geel
indicatielampje knippert
Het koelsysteem produceert altijd wat
bijgeluiden. Er is een stromend geluid
hoorbaar wanneer de koelvloeistof door het
koelsysteem wordt gepompt. Er is een
klikgeluid van de thermostaat hoorbaar
wanneer de compressor wordt in- of
uitgeschakeld. De geluidssterkte hangt af van
de bedrijfsstatus van de kast.
Als u denkt dat de geluidssterkte niet goed is:
Verbuig de leidingen aan de achterzijde van
de kast voorzichtig, zodat ze niet met elkaar
in aanraking komen.
Als de afstandskussens (tussen de kastwand
en de leidingen) losraken, zet u ze weer vast.
Voer de aanwijzingen van hoofdstuk "De
kast Installeren" zorgvuldig uit.
Het koolzuur is bijna op. Vervang de gasfles.
"Functies van de waterdispenser").
Tap een grote hoeveelheid koolzuurhoudend
water af (ca. 1 liter).
Te lage inkomende waterdruk.
aansluitklep.
Afzetting in het water. Vervang het filter of
installeer een voorfilter.
Te hoge inkomende waterdruk. Installeer een
drukbegrenzer.
Capaciteit tijdelijk overschreden. Wacht 10
min.
Het filter is verbruikt. Vervang het filter.
Lekkage in de wateraansluiting. Interie
lekkage, neem contact op met uw
leverancier.
83
Page 84
Het indicatielampje brandt
continu met geel licht
Het tappen wordt na een
poosje onderbroken
80% van de filtercapaciteit is verbruikt. Koop
een n ieu w filter.
Maximumtijd van 2 minuten bereikt. Start
opnieuw met tappen.
De totale waterstroom in het systeem kan variëren al naar gelang de plaatselijke
wateromstandigheden en/of waterdruk.
Laagst toegestane waterdruk:
2,5 bar (250kPa)
Hoogst toegestane waterdruk:
5 bar (500kPa)
Sluit het product niet aan op een watervoorziening in een ruimte waar de
omgevingstemperatuur onder het vriespunt kan dalen.
Het product dient uitsluitend te worden aangesloten op een drinkwatervoorziening.
Het product dient uitsluitend te worden aangesloten op een koudwaterleiding.
Overleg met uw installateur als de
waterdruk lager is dan 2,5 bar.
Bij een waterdruk boven de 5 bar moet
een reduceerklep worden gemonteerd
(verkrijgbaar bij uw vakhandelaar).
84
Page 85
INSTALLEREN
Uitpakken
Pak de kast uit en controleer of de
kast in goede staat is en tijdens het
transport niet beschadigd is. Licht
onmiddellijk uw leverancier in als de
kast tijdens transport beschadigd is.
Lever de verpakking in voor recycling.
Voor vragen hierover kunt u terecht bij
het gemeentehuis van uw gemeente of
bij uw leverancier.
Laat kinderen niet met de verpakking
spelen. Het plastic kan gevaar voor
verstikking opleveren.
Reinigen
Reinig de binnenkant van de kast met
behulp van een zachte doek,
bevochtigd in een sopje van
handwarm water en een mild
afwasmiddel.
Aansluiting waterslang
De transportsteunen verwijderen
Verwijder het plakband en de
transportsteunen van
·de deurscharnieren
·de rekken
Verwijder de transportsteun van de
glasplaat door de steun langs de rand
van de plaat zo ver mogelijk naar voren
te drukken. Neem vervolgens de
glasplaat bij de achterste rand vast en
trek de glasplaat en de transportsteun
naar voren, zodat de glasplaat kantelt
en de transportsteun verwijderd kan
worden.
Koppel vervolgens de wateraansluiting
aan een waterkraan met een uitwendige
schroefdraad (3/4 inch). Dit dient te
worden uitgevoerd door een erkend
installateur. De koelkast moet worden
aangesloten via een afsluitkraan. In de
handel zijn verschillende
goedgekeurde kranen en kraansets
verkrijgbaar. De waterslang mag geen
knik bevatten, niet bekneld worden of
in scherpe bochten liggen.
85
Page 86
Voordat de koelkast op zijn definitieve
plaats wordt gezet en in gebruik wordt
genomen, moet gecontroleerd worden
of de wateraansluiting correct is
uitgevoerd, of de aansluitingen op de
waterkraan geen lekkage vertonen en
of de 4 afstandhouders op de juiste
plaats zitten, zie afbeelding.
Wij adviseren het product op een
drainagemat voor koel-/vrieskasten te
zetten om een eventuele lekkage
eenvoudiger te kunnen ontdekken.
Een drainagemat is verkrijgbaar bij uw
leverancier.
Deur omdraaien
Het is niet mogelijk de deur om te
draaien. De waterleiding loopt via het
scharnier n aar de waterdispenser.
Neem voor meer informatie contact op
met uw leverancier.
Installatie van koolfilter
Bij levering van het koolfilter zit het in
een plastic zakje om de levensduur
van het filter te garanderen. H et filter
moet achter het rooster worden
geplaatst voordat de koelkast aangezet
wordt.
Het rooster wordt geopend door en de
klep naar buiten te draaien. Het
koolfilter wordt daarna in de gleuf
geplaatst die aan de achterkant, zie
afbeelding.
De filters moeten zorgvuldig behan deld
worden zodat er geen schilfers van het
oppervlak loskomen.
1
Elektrische aansluiting
Sluit de kast aan op een geaard
stopcontact.
Voltage: 230 V.
Zekering: 10 A.
Zie de kenplaat aan de linkerzijde in de
kast.
Aansluitsnoer
Trek de stekker niet u it het stopcontact
door aan het snoer te trekken, vooral
niet als het apparaat uit de nis wordt
getrokken.
·Schala aan het snoer kan
kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
·Als het aansluitsnoer van het
product beschadigd is, mag het alleen
vervangen worden door een door de
leverancier geautoriseerd servicebedrijf
of een deskundig persoon om gevaar
te voorkomen.
86
Page 87
De kast installeren
Wanneer twee kasten naast elkaar
opgesteld worden moeten de twee
afstandhouders die in de plastic zak
zijn meegeleverd tussen de kasten
vastgeplakt worden, zoals op de
afbeelding te zien is.
Zorg ervoor dat de aansluitsnoer en/of
stekker niet wordt platgedrukt of
beschadigd door de achterkant van
het apparaat.
·een beschadigde aansluitsnoer
en/of stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
apparaat zelf op het aansluitsnoer.
·daardoor bestaat kans op
kortsluiting en brand.
Als het stopcontact los zit, steek de
stekker er dan niet in.
·daardoor bestaat kans op een
elektrische schok of brand.
Voor een goede werking van de kast is
het van belang, dat:
·de kast op een droge, koele plaats
wordt neergezet en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld.
· dekastnietindebuurtwordt
geplaatst van een warmtebron, zoals
een for n u is of een vaatwasmachine.
·de kast waterpas staat en op alle
vier de hoeken rust. De kast mag niet
tegen een muur leunen. Stel zonodig
de voetjes af m.b.v. de bijgeleverde
stelsleutel.
·er een goede luchtcirculatie
rondom de kast mogelijk is en de
luchtkanalen onder en ach ter de kast
niet geblokkeerd worden. De
ventilatieruimte boven de koelkast en
de eventueel erboven geplaatste
bovenkast /keukenkast dient
tenminste 4 cm te zijn. De
ventilatieruimte kan zijn aangebracht
a) direct boven de kast, of
b) achter en boven de bovenkast die
boven de kast is geplaatst. In dit geval
dient de open ruimte tenminste 50 mm
diep te zijn.
a)
b)
50mm
87
Page 88
·de kast alleen op een plaats
neerzetten waarvan de
omgevingstemperatuur overrnkomt
met de klimaatcategorie* waarvoor het
apparaat is ontworpen.
* Zie typeplaatje het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke
omgevingstemperatuur bij welke
klimaatcatergorie behoort.
Klimaat-
categorie
SN
N
ST
T
voor een omgevings-
temperatuure van
+10°C tot +32°C
+16°C tot +32°C
+18°C tot +38°C
+18°C tot +43°C
Controleer of de afvoerslang aan de
achterkant van de kast in de
opvangbak uitmondt.
Als de kast in een hoek wordt
geplaatst en de scharnieren zich aan
de muurzijde bevinden, dient er tussen
de kast en de muur een afstand van
tenminste 230 mm bewaard te
worden, zodat de deur ver genoeg
geopend kan worden om de rekken uit
de kast te kunnen nemen.
De stekker moet ook na de installatie
van de kast bereikbaar zijn.
Open de kraan van de
wateraansluiting en start h et product.
De hoofdklep van het watersysteem
wordt geopend en het systeem wordt
opgestart. Wacht 5 minuten.
Pak h et bijgeleverde filter uit en sluit
het als volgt aan:
- Verwijder de verzegeling van het filter
en plaats het aansluitende deel van het
filter in de filterset en draai dit volgens
afbeelding (2) tot het filter op de juiste
plaats vastklikt en het palletje op het
filterpatroon zich recht voor het merkje
op de kunststof kap bevindt. Zie ook
de afbeelding en de aanwijzingen aan
de binnen kan t van h et serviceluik.
1
2
- Ontgrendel de waterdispenser. Zie
paragraaf "Functies van de
waterdispenser". Kies
koolzuurhoudend water en tap circa
1,5 liter water. In het begin kan er wat
lucht vrijkomen.
Eerste start van het watersysteem
Als het product correct is aangesloten
op de waterleiding van het pand,
moeten de volgende handelingen
worden verricht:
Sluit de bijgeleverde gasfles als volgt
aan:
- Verwijder de verzegeling van de
gasfles en schroef de gasfles vast in
de daarvoor bestemde adapter (3), die
in de bijgeleverde in de kast. Draai
88
Page 89
uitsluitend met de hand, niet met
gereedschap.
3
- Plaats de gasfles met de adapter in
de klep en zorg ervoor dat de haken
van de klepbeugel zich onder de
tegenhouder op de adapter (5)
bevinden. Zet vervolgens de
hefboomarm van de beugel (6) in één
vloeiende beweging omhoog. Zie de
afbeelding en de aanwijzingen aan de
binnenkant van het serviceluik.
4
meer koolzuur, een hoge temperatuur
minder.
5
- Ontgrendel de waterdispenser en tap
nogmaals circa 1,5 liter water uit het
systeem of tot de waterdispenser
duidelijk koolzuurhoudend water
begint te produceren.
- Het systeem is nu klaar voor gebruik.
Wacht voor een optimale werking tot
de ingestelde bedrijfstemperatuur is
bereikt. Een lage temperatuur geeft