Electrolux ERES 35800 X Operating Instructions

Page 1
User manual
Benutzerinformation
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
refrigerator
kühlgeräte
réfrigérateur
koelkast
Page 2
We were thinking of you
when we made this product
Page 3
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine. We promise that it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind. Good luck!
3
Page 4
The following symbols are used in this manual:
T
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
Scrapping old appliances
he symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the en vironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste h an dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
4
Page 5
Safety instructions
Your new fridge may have other functions compared to your previous one. Carefully read these instructions learn how the appliance works how to care for it. Keep the booklet. It will come in handy if later sell the cabinet or give it somebody else. These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand them all before installing or u sing the appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about any of the meanings or warnings contact the Customer Care Department.
to
and
instruction
you
to
For the User
· The refrigerator is intended for the storage of foodstuffs and the production of cold water, with or without carbon dioxide, for normal household use in accordance with these instructions.
· If the gas cylinder is used for other purposes than that intended or if it is filled by an un au thorised person, all guarantees automatically become null andvoid.Inordertoensurereliable functioning, only an Electrolux Cylinder
may be used.
· Do not keep explosive gases or
liquids in the refrigerator or freezer compartment. They may explode and cause inju ry and material damage.
· Do not let sharp objects come into
contact with the refrigerating system on the back of and inside the cabinet. If the refrigerating system is punctured,
the cabinet will be damaged and foodstuff inside may spoil.
· Do not keep carbonised drinks or
bottles in the freezer compartment. The glass bottles may break.
· The cabinet is heavy. The edges
and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves.
Child Safety
· Pay attention so that small children
do not gain access to the operating controls or the inside of the cabinet.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliance inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING
Connect to potable water supply only.
5
Page 6
Contents
Welcome to the world of Electrolux 3.
Scrapping old cabinets 4...........
Safety instructions 5............
Contents 6......................
USE 7...........................
Control Panel 7...................
DISPLAY 7.......................
Functions Menu 8.................
Select /Switch off /Switch on 8......
Temperature regulation 8...........
Switching off 8....................
Ambient Temperature Function 8.....
Child Lock Function 9..............
Shopping Function 9...............
Eco mode Function 9..............
Drinks Chill Function 9.............
Use of the fridge compartment 9.....
Temperature regulation 9...........
Holiday Function "H" 10............
Door open acoustic alarm 10........
Control Panel (water dispenser) 10...
Cabinet interior 12.................
HINT and TIPS 13.................
Saving energy 13..................
Food Storage 13..................
Protect the environment 13.........
MAINTENANCE and CLEANING 14..
Removing the ventilation grille 14....
Cleaning 14......................
Servicing and clean in g the water
dispenser. 14..................
Service during operation 15.........
To change the lamp 15.............
Change of carbon filter 15..........
Defrosting the fridge 16.............
When the appliance is not in use 16..
SOMETHING NOT WORKING 16....
TECHNICAL SPECIFICATION 18....
Permissible water pressure (to ensure
reliable function). 18............
INSTALLATION 19.................
Unpacking 19.....................
Remove the transport supports 19...
Cleaning 19......................
Connecting the water hose. 19......
Electrical cord 20..................
Installation of carbon filter 20........
Installing the cabinet 20............
When the water system is started for the
first time 22...................
Electrical connection 23............
6
Page 7
USE
Position and clean the cabinet as explained in the section "Installation". Check that the drain hose at the rear of the cabinet discharges into the drip tray.
Before inserting the power plug into the outlet and switching on the cabinet for the first time, leave it standing upright for about 2 hours. Otherwise the compressor may sustain damage. This time will allow the oil sufficient time to return to the compressor .
Control Panel
AE
B
A - Appliance button ON/OFF B - Temperature regulation button C - Temperature and function indicator
DISPLAY
Excessive temperature alarm an d Door open acoustic alarm Indicator (if foreseen)
If on the temperature indicated is the ambient temperature
PositiveTemperature indicator
Temperature indicator
7
C
D
D - Function button E - Confirmation button
If on the Child Lock function is on If on the Shopping function is on
If on the Drink Chill mode function
is on
If on the Eco Mode function is on
Page 8
First switch on
After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on.
For a correct storage of the food select the Eco mode function that guarantee the following temperature is set: +5°C in the fridge
· To select a differen t temperature see "Temperature regulation".
Functions Menu
By activating the key D the fun ctions menu is operating. Each function could be confirmed by pressing button E. If there is no confirmation after some seconds the display will go out from the menu and return in normal condi-tion.
The following functions are indicated:
Ambient Temperature
Child Lock function
Shopping function
Eco Mode function
the buzzer). Then the indicator shows the inside compartment temperature again.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours. It is not necessary to set the tempera­ture again after long periods of non use as the temperature remains stored.
Attention! During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting tempe­rature. During this time it is possible that the temperature displayed is different than the setting temperature.
Switching off
The appliance is shut off by pressing key (A) for more than 1 second. After this, a countdown of the temperature from -3 -2 -1 will be shown.
Drinks Chill function
Select /Switch off /Switch on Temperature regulation
The temperature may be regulated by pressing the key (B) to set the desired temperature.
By pressing the key B the current tem­perature setting flashes on the indica­tor and by pressing the key B again it is possible to change it. Youconfirmthechoiceofthetempe­rature either by pressing the key E, (you will hear the buzzer) or by waiting for some seconds (you will not hear
Ambient Temperature Function
The ambient temperature function is activated by pressing key D (several times if necessary) until the corres­ponding icon appears In this condition the selected tempera­ture is the ambient temperature. You must confirm the choice by pressing key E within few seconds. You will hear the buzzer an d the icon remains lighted. It is possible to de-activate the function atanytimebypressingkeyDuntilthe corres po nding icon will flash and then key E.
.
8
Page 9
Child Lock Function
The Child Lock function is activated by pressing key D (several times if necessar y) until the cor responding icon
appears You must confirm the choice by pres­sing key E within few seconds. Y o u will hear the buzzer and the icon remains lighted.
In this condition any possible operation through the keys does not cause any change as long as this function is activated.
It is possible to de-activate the function atanytimebypressingkeyDuntilthe corresponding icon flashes and then key E.
.
Shopping Function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest you activate the Shopping function to chill the pr od ucts more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refriger at or. The Shopping function is activated by pressing key D (several times if neces­sary) until the corresponding icon
appears choice by pressing key E within a few seconds. You will hear the buzzer and the icon will remain lit.
The Shopping function shuts off auto­matically after approximately 6 hours. It is possible to de-activate the function atanytimebypressingkeyDuntilthe corresponding icon will flashes and then key E.
. You must confirm the
Eco mode Function
The Eco mode function is activated by pressing key D (several times if neces­sary) until the corresponding icon appears
choice by pressing key E within few seconds. You will hear the buzzer and the icon remains lighted.
In this condition the chosen tempera­tures are automatically set (+ 5°C and
- 18°C), in the best conditions for storing food. It is possible to de-activate the function at any time by changing the selected temperature in one of the compart­ments.
. You must confirm the
Drinks Chill Function
The Quick Chill function permits the rapid cooling of cans and bottles taking forced cold air into them. Put the drinks on the Quick Chill shelf and open the air lever to the maximum. The Quick Chill function is activated by pressing key D (several times if necessary) until the corresponding icon
appears When the cooling is finished de-acti­vate the function by pressing key D until the corresponding icon will flash, then key E and reset the air lever to the minimum .
.
Use of the fridge compartment Temperature regulation
The temperature of this compartment may be regulated between +2°C and +8°C.
During normal functioning the indicator shows the temperature inside the fridge.
9
Page 10
Attention! Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment.
Holiday Function "H"
The holiday function sets the tempera­ture at + 15°C. This function allows you to keep the refrigerator shut and empty during a long holiday period ( e. g. the summer holidays) without the formation of a bad smell. The Holiday Function H may be regu­lated by pressing the key B. By pres­sing the key B the current temperature setting flashes on the indicator. Press the key B again. When the letter H appears on the display, confirm the
choice of the temperature or by pressing the key E, (you will hear the buzzer) or by waiting for some seconds (you will not hear the buzzer). Now the refrigerator is in the H oliday function in the energy saving mode and the indicator shows the letter H. It is possible to de-activate the function at any time by changing the selected temperature in the compartment.
Attention! The fridge compartment must be empty whilst the Holiday function is on.
Door open acoustic alarm
An acoustic alarm will sound when the door is left open for around 5 minutes . The door open alarm conditions are indicated by:
- flashing of the icon
- sounding of buzzer. Press the key (E) to stop the acoustic alarm. When normal conditions are restor ed (door closed):
- the acoustic alarm will stop.
;
Control Panel (water dispenser)
I
H
H. Yellow indicator lamp Lights up when the locking function has been activated.
I. Button for carbonated water.
-Usedforthechoiceofcarbonated water.
M
L
N
- For the en gagement and disengagement of the locking function.
J. Button for ordinary water.
- Used for the choice of ordinary water.
- Switches the background lighting on and off.
K
J
10
Page 11
- Switches off the indicator lamp for water filter replacement.
K. Yellow indicator lamp Lights up when the water filter must be changed.
L. Water out-feed Activated when a glass or something similar is pressed u pwards against the flap.
M. Flap N. Lighting
The functions of the water­dispenser
The locking function: The locking function is activated by the production plant.
For temporary unlocking: Keep the button (I) pressed in for about three seconds until the yellow indicator lamp (H) goes out. The locking function is re-activated automatically after about three seconds. For permanent unlocking: Keep the buttons (I) and (J) pressed in at the same time for about three seconds. The button (I) or (J) lights up to indicate unlocking. To activate the locking function: Keep the buttons (I) and (J) pressed in at the same time for about three seconds. Activation is in dicated by the yellow indicator lamp (H) lighting up. Selecting and obtaining water: Before obtaining water, selection is carried out either by pressing the button for carbonated water (I) or the button for ordinary water (J). The actual choice is indicated by the button which lights up. The selection of water can be changed while the water is running. Water is obtained by pressing a glass or other container against the opening (M). Stop the water flow by moving the
glass or container downwards away from the opening (M). Any water that drips or is spilled is collected in the drip bowl below the water dispenser. When the carbonated water is being obtained, there is a slight afterflow when the glass is removed. The drip bowl can be detached and emptied when n ecessary.
Lighting: The water dispenser lighting (N) illumi­nates automatically when water is obtained. For continuous lighting:
1. Make sure that the water dispenser is unlocked.
2. Then hold the button for ordinary water (J) pressed in for about three seconds until the illuminates. The lighting then illuminates with about 50 % of its fu ll intensity.
To switch off the lighting:
1. Ensure that the water dispenser is unlocked.
2. Then hold the button for ordinary water (J) pressed in for about three seconds until the lighting goes out.
11
Page 12
Indicator lamp for the water filter: The water dispenser is fitted with an indicator lamp (K) which shows when it is time to change the water filter. When the indicator lamp stays on, then the water filter has been utilised to about 80 % of its expected lifetime. In this situation, it is recommended that you buy a replacement filter. When the indicator lamp starts flashing, the water filter has been utilised to 100% of its lifetime. Replace the filter without delay. After replacing the filter cartridge, see the section "Service during operation". The indicator lamp can be switched off by holding the button for ordinary water (J) pressed in for about three seconds until the indicator lamp goes out. Carbon filter's function: The built-in carbon filter means that strong smelling groceries can be placed near other groceries without affecting their taste or aroma.
Certain shelves must be lifted up by the rear edge to enable them to be removed.
The lower door compartment and the glass shelf above the vegetable drawer must not be moved. They are fitted to ensure air circulation inside the cabinet. Shelves with a raised edge should be placed with the raised edge facing the rear wall of the cabinet. The vegetable drawer has a ventilation edging to increase the circulation of air and reduce the risk of condensation.
Cabinet interior The shelves and door compartments
are removable and can easily be re-arranged.
Quick chill shelf: The lower Quick chill shelf can be placed in one of the upper grooves. To maintain the best performance the shelf should be placed in the second groove from the top.
12
Page 13
Bottleholder Thesideofthebottleholderis moveable to enable a more flexible placement of bottles in front of the grid. During chilling of bottles the article should be centrally placed in front of the grid to obtain the best chilling effect. The bottle support can be pulled out when ch illing larger bottles. For a description of this functions start and stop, see under heading Quick Chill. Dismantling of the bottleholder. To loosen the holder from the shelf.
HINT and TIPS
Saving energy
· Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section "Installation". When installed correctly, the cabinet will consume less energy.
· Try to avoid keeping the door open for long periods, or opening the door too frequently as warm air will enter the cabinet, and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
· Ensure there are no obstructions preventing the door from closing properly.
· Thaw frozen food in the fridge. This will ensure safer defrosting of foods and reduce the work of the refrigeration unit
· It is advisable to periodically clean the refrigeration system at the back of the appliance with a duster or vacuum cleaner.
· Always leave warm food to cool down to room temperature before placing in the fridge.
· Make sure the door gasket is complete and always clean.
Food Storage
· To obtain the best results from your appliance, neither hot foods nor liquids which may evaporate, should be placed in the l arder compartment.
· Avoid buying frozen food if you can not store it straight away. The use of an in sulated container is advisable. When you arrive home place the frozen food in the freezer immediately.
· Ensure that food placed in the freezer is dated and labelled and used in date order to ensure that food is consumed at its best. Remove suspect food from you appliance and clean, refer to cleaning and maintenance.
Protect the environment
· H an d over the cabinet packaging and discarded fridges an d freezers to a recycling station. Contact your local council or Environmental Health office for more information.
· Keep foodstuff in re-usable containers. Cut down on disposable material as much as possible.
· When cleaning the cabinet, use a mild washing-up detergent.
· F ollow the advice in the section "Saving energy"
· The door gasket and coolant used in this cabinet will not harm the ozone layer.
· All parts in the packaging can be recycled.
· The cabinet h as been designed for easy dismantling and subsequent recycling.
13
Page 14
MAINTENANCE and CLEANING
Removing the ventilation grille The ventilation grille can be removed,
e.g. to wash the grille. Make sure the door is open when removing the ventilation grille. Unsnap the upper edge of the grille by pulling outward/downward. Then pull the grille straight out to completely remove it.
Cleaning
Clean the cabinet at regular intervals. Internal Cleaning Disconnect the appliance from electricity supply. Clean the inside and accessories with warm water and bicarbonate of soda (5ml to 0,5 litre water) Rinse and dry thoroughly. Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
External Cleaning Use water/neutral soap emulsion for cleaning the surface of stainless steel, anti-finger-print coated. Do NOT use abrasive paste. Wash the outer cabinet with warm soapy water. Remove the ventilation grille (see the section "Removing the
ventilation grille") and vacuum-clean under the cabinet. Once or twice a year dust the condenser (black grille) and the compressor at the back of the appliance, with a brush or vacuum cleaner, as an accumulation of dust will affect the performance of the appliance and cause excessive electricity consumption.
When moving the cabinet, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
Servicing and cleaning the water dispenser.
Never use cleaning agents with a grinding or aggressive effect. When n ecessary, clean the surfaces of the dispenser and the water container that are accessible from the outside, using only a soft cloth and warm water. The dispenser drip bowl can be cleaned with a tepid solution of washing up liquid. If the system is not be used for a long period turn off the water connection to the refrigerator. A filter that has been in service shall not be exposed to temperatures below 0 °C as cracking of the filter body may occur due to freezing expansion. If the filter still is to be preserved for later reuse, suitable storage temperature will be +5 °C.
14
Page 15
When the refrigerator is to be used again, rinse the system through thoroughly by draining off at least three litres (5 pints) of water. If necessary , all systems containing water must be sanitized by ordering the necessary sanitizing kit through Electrolux Service Force Centre (tel: +44 8705 929 929) or through our website www.electrolux.co.uk.
Service during operation The water filter is replaced as follows:
Place a piece of kitchen tissue or a dishcloth in the space under the filter. Remove the filter by turning it clockwise. A small amount of water will run out. Dry off and fit the new filter. See the section "When starting the water system for the first time". The water connection does not need to be switched off when changing the filter. Replacement filters can be ordered from Electrolux Service Force Centre. See the section "Service and replacement parts". The gas cylinder is replaced as follows: remove the gas cylinder and transfer the adapter to the new cylinder . The replacement gas cylinder is obtained through your local dealer.
into a centred position and press un til it snaps into place. Use a halogen bulb of the same type,
maximum rating of 20 W.
Change of carbon filter
To maintain the best performance the carbon filter should be changed once a year with normal usage. New carbon filters can be purchased from your local dealer. The filter is placed behind the grill and can be reached by opening the cover. The cover can be opened by turning the cover outward. The carbon filter is pulled out of its slot. The new carbon filter is placed in the existing slot - The filter should be handled carefully so fragments do not loosen from the surface.
1
To change the lamp
The light is switched on automatically when the door is opened. Before replacing the light bulb, disconnect the power plug from the outlet. Disassemble the lamp by using a screwdriver in the recess on the lamp insert. To prise it out of its location.
Assemble a new lamp by guiding it
15
Page 16
Defrosting the fridge The fridge is defrosted automatically every time the compressor stops. Frost formation can be prevented by:
· not putting warm foodstuff inside the cabinet.
· avoiding frequently opening the door or keeping it open too long.
Disconnect the appliance from electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells. If the cabinet is to be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
SOMETHING NOT WORKING
Before contacting your local Service Force Centre check the following point:
Problem Possible cause / Remedy
When the appliance is not in use
”” is displayed in the temperature display.
It is too cold inside the refrigerator.
It is too warm inside the refrigerator.
Water comes out on the floor. Place the drain hose at the back of the
The compressor operates continuously.
An error has occurred in measuring the temperature. Call your service representative. (The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will n ot be possible.)
Set a warmer temperature.
Set a lower temperature. Put food products in the right place inside the refrigerator. See the chapter "Temperature inside the refrigerator". Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.
cabinet above the drain bowl. See the chapter "Before using the cabinet the first time".
Set a warmer temperature. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.
16
Page 17
Sound level in cabinet is too high.
The cabinet does not operate at all. Cooling or in terior light does not operate. No indicator lamps light.
Not enough carbon dioxide in the water
Too much carbon dioxide in the water
No carbon dioxide. The gas cylinder is empty. Replace the gas
Water flow very low Remove and clean the strainer in the
The refrigerating system will always produce some sounds. A pulsing sound is heard when coolant is pumped inside the cooling pipes. A ticking sound from the thermostat can be heard when the compressor switches on and off. The sound level varies depending on the operation of the cabinet. If you feel the sound level is incorrect: Make sure the pipes at the back of the cabinet do not touch each other. Carefully bend them if they do. If the cushion spacers (between the cabinet wall and pipes) come loose, put them back in place again. Carefully follow the instructions in the chapter "Installing the cabinet".
Power does not reach the cabinet. (Try connecting another electrical device to the power outlet.) The cabinet is not switched on. Thefusehasblown. The power plug is not properly connected.
Incoming water pressure too low. The carbon dioxide is running out. Replace the gas cylinder.
Dilute with ordinary water. (See the section "The water dispenser functions")
cylinder. Drain off a large amount of carbonated water (about 1 litre) Incoming water pressure too low.
connecting valve. Sediment in the water. Replace the filter or install a pre-filter.
17
Page 18
Only gas comes out when opening
The water dispenser lamp an d the yellow indicator lamp flashes
Indicator lamp for the water filter flashes.
The indicator lamp stays on and shows yellow
Delivery is interrupted after a short time
If after above checks there is still a fault call your local Service Force Centre. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee service calls.
Incoming water pressure too high. Install a pressure- limiting device. Capacity temporarily exceeded. Wait for ten minutes.
Leakage at the water connection. Internal leakage, please contact your local Electrolux Service Force Centre.
The filter has been totally utilised. Replace the filter.
80 % of the filter capacity expended. Buy a new filter.
The maximum time of two minutes is attained. Continue with delivery.
TECHNICAL SPECIFICATION
Model ERES35800W/ERES35800X Net capacity Refrigerator l 324 Energy consumption kWh/y 175 Dimension mm Height 1800 Width 595 Depth 650
Permissible water pressure (to ensure reliable function).
The total flow in the system can vary, depending on local water conditions and/or water pressure.
Lowest permissible water pressure. 2,5 bar (250kPa)
Highest permissible water pressure. 5 bar (500kPa)
Consult your installer if water pressure is less than 2,5 bar.
If water pressure exceeds 5 bar, than a reduction valve must be fitted (available from your specialist shop).
18
Page 19
Do not connect the appliance in spaces where ambient temperature can decrease to below freezing. The appliance may only be connected to drinking water supplies. The appliance may only be connected to cold water supplies.
INSTALLATION
Unpacking Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any transport damage. Notify the dealer immediately of any damage. Hand the packaging over for recycling. F or more information, contact your local council or the dealer.
Do not allow children to play with the packaging. The plastic film can cause suffocation.
Cleaning
Remove the transport supports Removethetapeandthetransport
supports from
· the door sides
· inside the door hinges
·theshelves Remove the transport support on the glass shelf by pushing the support forwardalongtheedgeoftheshelf until it stops. Take hold of the rear edge of the glass shelf and pull the shelf and transport support forward until the shelf tilts and the transport support can be removed. Some models are fitted with a silencing pad under the cabinet. Do not remove this pad.
Wash the inside of the cabinet using lukewarm water, a mild washing-up detergentandasoftcloth.
Connecting the water hose.
The water coupling is connected to a water tap with an external 3/4 inch thread. This work is to be carried out by a skilled plumbing installation technician. The refrigerator is to be connected with a shut-off cock. There are different type-approved taps and tap assemblies on the market. The water hose must not be cracked, squeezed or be in tight bends.
19
Page 20
Before the refrigerator is taken into use in its final location, ensure that the water connection h as been correctly carried out, that there is no leakage at the connection to the water tap, and that the four spacers are properly in position, see the illustration.
We recommend that the appliance is placed on a " run - off" mat intended for refrigerators and freezers, which makes it easier to detect possible leakage.
it in order to avoid shock hazard for the user.
Installation of carbon filter
On delivery the carbon filter is placed in a plastic bag to secure the length of the carbon filter life. The filter should be placed behind the grill before the cabinet is turned on. The cover can be opened by tur n in g the cover outward. The carbon filter is then mounted in the slot found in the back, see the illustration. The filter should be handled carefully so fragments do not loosen from the surface.
1
Electrical cord
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particulary when the product is being pulled out of its niche.
· Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
· In the event of damage to the appliance's main cable, only an authorised service company recommended by the manufacturer or a similarly qualified person may adjust
Installing the cabinet When two appliances are placed
beside each other, the spacers enclosed in the plastic wrapping should be glued between the appliances. As shown in the illustration.
20
Page 21
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the product.
· A damaged power plug may overheat and cause a fire. Do not place heavy articles or the product itself on the power cord.
· there is a risk of a short circuit and fire. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
· there is a risk of electric shock or fire.
the cabinet and that the air channels below and behind the cabinet are not blocked. The ventilation space above the cabinet must be at least 4 cm.
The ventilation space can either be a) directly above the cabinet, or b) behind and above the top cupboard. In this case, the space behind the cupboard must be at least 50 mm deep.
a)
b)
50mm
Cabinet is placed at a location where the ambient temperature corresponds to the climate classification*, for which the appliance is designed. * See on the rating plate on the inside of the appliance. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification.
To obtain the best performance from the cabinet, ensure:
· the cabinet is placed in a dry, cool place and is not exposed to direct sunlight.
· the cabinet is not placed close to a source of heat, e.g. a cooker or dishwasher.
· the cabinet is level. The cabinet should not lean against any wall. If necessary adjust the feet using the adjustment spanner supplied.
· there is good air circulation around
21
Climate classifi-
for an ambient temperature of
cation
SN
N
ST
T
+10°C to +32°C
+16°C to +32°C +18°C to +38°C
+18°C to +43°C
Check that the drain hose at the rear of the cabinet discharges into the drip tray.
Page 22
If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance between the wall and the cabinet must be at least 230 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
The power plug must be accessible after installation of the cabinet.
When the water system is started for the first time.
The following should be carried out when the appliance is correctly connected to the water supply in the building: Open the tap on the water connection and start up the refrigerator. The water system main valve opens and the system starts to fill up. Wait for five minutes. Unpack the filter provided and connect it as follows:
- Remove the filter protective cap an d insert the filter connector into the filter seat and turn as shown in the illustration (2) until the filter en gages and the projection on the filter cartridge is opposite the mark on the plastic cover. See also the illustration and the instructions on the inside of the service hatch.
- Unlock the water dispenser. See the section "The water dispenser functions" Select carbonated water and drain off about 1.5 litres (2.5 pints) of water. There may be some air to start with. Connect the gas cylinder provided as follows:
- Take out the gas cylinder from plastic bag and screw the gas cylinder into the adapter (3) for this purpose, which is located in the cabinet, doing this by hand without tools.
3
- Place the gas cylinder with adapter in the valve and ensure that the valve bracket hooks are under the counterhold on the adapter (5). Then turn up the bracket lever (6) in one continuous movement. See the illustration and the instructions on the inside of the service h atch.
4
1
2
5
6
22
Page 23
- Unlock the water dispenser and drain off a further 1.5 litres (2.5 pints) of water or until there are signs that the carbonated water in the water dispenser is starting to run.
- The system is now ready for use. In order to obtain the best possible performance from the refrigerator, wait until the set temperature is reached. A low temperature provides more carbon dioxide, a high temperature less carbon dioxide.
Re-hanging the door. It is not possible to re-hang the door. The water supply goes through the hinge to the water dispenser. Contact your dealer for more information.
Electrical connection Connect the cabinet to a grounded
electrical outlet. Voltage: 230 V. Fuse: 10 A. Refer to the rating plate on the left inside the cabinet.
23
Page 24
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte n eh men Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wün schen eine gute Zeit.
24
Page 25
g
Einige Passagen in der Gebrauschsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes
ekennzeichnet
Entsorgen alter Geräte
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen ü ber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur u n ter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewußte Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
25
Page 26
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Die Funktionen Ihres neuen Tiefkühlgerätes unterscheiden sich möglicherweise von denen Ihres bisherigen Gerätes. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um eine sachgerechte Bedienung und Pflege sicherzustellen. Verwahren Sie die Gebrauchsanleitung anschließend an einem sicheren Ort. Sie können dann später im Bedarfsfall jederzeit darauf zurückgreifen oder die Gebrauchsanleitung im Falle eines Besitzerwechsels weitergeben.
Anwendungsbereich
· Der Schrank ist vorgesehen für die Aufbewahrung von Lebensmitteln u n d die Erzeugung von kaltem asser mit oder ohne Kohlensäure für den normalen Haushaltsgebrauch gemäß dieser Bedienungsanleitung.
· Die Verwendung des Gaszylinders für einen anderen Zweck als den vorgesehenen, sowie das Nachfüllen durch Unbefugte führt automatisch dazu, dass jede Gewährleistung entfällt. Um die Funktion zu gewährleisten dürfen nur Zylinder von Electrolux verwendet werden.
· Bewahren Sie niemals explosive Gase oder Flüssigkeiten im Kühl- oder Gefrierraum auf. Sie könnten explodieren und sowohl Personen- als auch Sachschäden verursachen.
· Lassen Sie keine scharfen Gegenstände mit dem Kühlsystem auf der Rückseite und im inneren des Gerätes in Berührung kommen. Löcher im Kühlsystem führen sowohl zu einer Beschädigung des Gerätes als auch zu einem Verderben der im
Gerät gelagerten Lebensmittel.
· Das Gerät ist schwer. Die Kanten sowie hervorstehende Teile könnten scharf sein. Transportieren Sie das
Gerät mit äußerster Vorsicht und tragen Sie beim Transport Handschuhe.
Kinder
· Achten Sie unbedingt darauf, daß Kleinkinder weder an den Bedienelementen spielen noch in das Gerät hineinklettern.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder im Einbauschrank nicht blockiert sind.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
WARNUNG! Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
WARNUNG! Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
26
Page 27
Inhaltsverzeichnis
Entsorgen alter Geräte 25...........
WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT 26...............
Inhaltsverzeichnis 27...............
DISPLAY 28......................
Beschreibung 28..................
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes 28....................
Bedienelemente 28................
Erste Betrieb 29...................
Funktionen Menu 29...............
Wählen/Abschlalten/Einschalten 29..
Temperatureinstellung 29...........
Gerät abschalten 29...............
Funktion Raumtemperatur 30.......
Funktion Child Lock 30.............
Funktion Shopping 30..............
Funktion Eco Mode 30.............
Funktion Drinks Chill 31............
Gebrauch des Kühlschrankes 31....
Temperatureinstellung 31...........
Funktion Holiday "H" 31............
Hörbarer Alarm bei offener Tür 32....
Bedienelemente (Wasserspender) 32.
Innenraum 34.....................
Demontage des Flaschenhalters 34..
PRAKTISCHE TIPS 35.............
Energiespartips 35.................
Das Gerät und die Umwelt 35.......
Umweltschutz 35..................
PFLEGE UND WARTUNG 35........
Entfernen des Lüftungsgitters 35.....
Reinigung 35.....................
Pflege und Reinigung des
Wasserspenders 36............
Wartung während des Betriebs 37...
Abtauen - Kühlraum 37.............
Wechsel des Kohlefilters 37.........
Wechseln der Lampe an der
Schalttafel. 37.................
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen 38 WENN DAS GERÄT NICHT
FUNKTIONIRT 38..............
TECHNISCHE ANGABEN 40........
INSTALLATION 41.................
Auspacken 41....................
Reinigung 41.....................
Entfernen Sie die
Transportsicherungen 41........
Anschluss des Wasserschlauchs 41..
Anbringung des Kohlefilters 42......
Geräteanschlußkabel 42............
Aufstellen des Gerätes 43...........
Wenn das Wassersystem zum
ersten Mal gestartet wird 44.....
Elektrischer Anschluß 45...........
27
Page 28
Beschreibung
A
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
Beziehen Sie sich bezüglich der Aufstellung und Reinigung des Gerätes auf das Kapitel "Aufstellen". Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen des Gerätes, ob der Ablaufschlauch auf der Rückseite in die Auffangschale mündet.
Lassen Sie das Gerät vor Anschluß an das Netz und vor der ersten Inbetriebnahme ca. 4 Stunden lang stehen, bevor es in Betrieb genommen werden darf. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden. Währ end der Ruhephase kann das Öl zum Kompresso r zurückflie ßen.
Bedienelemente
AE
B
A-EIN/AUSTaste B - Taste der Temperaturregelung C - Temperatur-und Funktionsanzeige
DISPLAY
larm Ubertemperatur und
Alarmanzeige geöffnete Tür (wenn vorgesehen)
Falls eingeschaltet, ist die angezeigte Temperatur, die Raumtemperatur
PositiveTemperaturanzeige
C
D
D - Taste zur Aktivierung der Funktionen E - Bestätigungstaste
Temperaturanzeige
Falls eingeschaltet, wird die aktive Funktion Child Lock angezeigt
Falls eingeschaltet, wird angezeigt, dass die Funktion Shopping aktiv ist
28
Page 29
Falls eingeschaltet, wird die aktive Funktion Drink Chill angezeigt
Falls eingeschaltet, wird die aktive Funktion Eco Mode angezeigt
Erste Betrieb
Falls nach dem Einstecken des Steckers in die Stromsteckdose das Display nicht beleuchtet ist, die Taste (A) zum Einschalten des Gerätes drücken. Es empfiehlt sich, um eine korrekte Erhaltung der Speisen zu garantieren, die Eco Mode Funktion zu aktivieren und das Gerät kann die folgende Temperatur angeben: ca. +5°C im Kühlschrank
· Um ein e andere Temperatur einzustellen siehe " Temperature­instellung".
Funktionen Menu
Bei jedem Drücken der Taste D aktivieren sich die verschiedene Funktionen. Jede Funktion muss durch Taste E bestätigt werden. Falls es keine Bestätigung nach wenige Sekunden gibt, geht das Display aus und das Menükann normal bedient werden. Die folgende Funktionen sind angezeigt:
Raumtemperatur
Die Funktion Child Lock
Die Funktion Shopping
Die Funktion Eco Mode
Die Funktion Drinks Chill
Wählen/Abschlalten/Einschalten Temperatureinstellung
Die Temperatur im Gerät kann durch Druck auf die Taste (B) gewählt werden. Durch Druck auf die Taste (B) zeigt die Temperaturanzeige blinkend die eingestellte Temperatur. Um die Wahl zu bestätigen drück die Taste (E). Ein Warnton ist zu hören und das Display zeigt für einige Sekunden die gewählte Temperatur an und zeigt danach wieder die aktuelle Innentemperatur an. Die eingestellte Temperatur muß innerhalb 24 Stunden erreicht werden. Nach ein en langen Stillstand des Gerätes ist es nicht nötig die Temperatur wieder einzustellen, da sie gespeichert bleibt.
Achtung
Bei Inbetriebnahme des Geräts stimmt während der Einlauf- und Stabilisierungs-Phase die Temperaturanzeige nicht mit der gewählten Temperatur überein. In dieser Zeit sind auch veschiedenere Anzeigen als der gewählte Wert möglich.
Gerät abschalten
Wird die Taste "A" für meh r als 1 sec. gedrückt , schaltet sich das Gerät ab. Dabei wird statt der Temperatur ein "Count -down" -3 - 2 - 1 angezeigt.
29
Page 30
Funktion Raumtemperatur
Die Funktion RaumTemperatur wird durch Drücken der Taste D (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das
entsprechende Bildsymbol sichtbar wird. Unter dieser Bedingung ist die gewählte Temperatur die Raumtemperatur. Bestätigung der Wahl durch Drücken der Taste E inn erhalb weniger Sekunden. Ein Warnton ist zu hören und das dementsprechende Symbol leuchtet weiter. Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken der Taste D bis das
dementsprechende Symbol abgestellt werden, dann die Taste E drücken
blinkt,
Funktion Child Lock
Die Funktion Child Lock wird durch Drücken der Taste D (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das ent-
sprechende Bildsymbol wird. Bestätigung der Wahl durch Drücken der Taste E in n erhalb weniger Sekun­den. Ein Warnton ist zu hören und das dementsprechende Symbol leuchtet weiter. Unter dieser Bedingung, solange diese Funktion aktiv ist, haben daher eventuelle Verstellungen der Tasten keine Auswirkung. Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken der Taste D bis das dementsprechende Symbol blinkt, abgestellt werden, dann die Taste E drücken.
sichtbar
Funktion Shopping
Soll eine grössere Menge warmer Lebensmittel, zum Beispiel nach dem Einkaufen, untergebracht werden, empfiehlt es sich, die Funktion Shopping zu aktivieren , um sie schneller zu kühlen und einen Temperaturanstieg der bereits im Kühlschrank befindlichen Speisen zu vermeiden. Die Funktion Shopping wird durch Drücken der Taste D (falls nötig mehr­mals) aktiviert, bis das entsprechende
Bildsymbol der Wahl durch Drücken der Taste E innerhalb weniger Sekunden. Ein Warnton ist zu hören und das dementsprechende Symbol leuchtet weiter. Nach ca. 6 Stunden schaltet sich die Funktion automatisch ab. Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken der Taste D bis das dementsprechende Symbol blinkt, abgestellt werden, dann die Taste E drücken.
erscheint. Bestätigung
Funktion Eco Mode
Die Eco Mode Funktion wird durch Drücken der Taste D (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das
entsprechende Bildsymbol wird (Alternativ dazu können Sie au ch die Temperatur auf + 5°C einstellen). Bestätigung der Wahl durch Drücken der Taste E inn erhalb weniger Sekunden. Ein Warnton ist zu hören und das dementsprechende Symbol leuchtet weiter.
sichtbar
30
Page 31
Unter dieser Bedingung die gewählten Temperaturen stellen sich automatisch (+ 5°C ), auf die optimalsten Bedingungen zur Lebensmittel­konservierung ein. Die Funktion kann in jedem Moment durch Änderungen von Temperaturen in der verschiedenen Fächen abgestellt werden.
Funktion Drinks Chill
Die Quick Chill Funktion ermöglicht das schnelle Kühlen von Geträndkedosen u n d -flaschen durch Einblasen kalter Luft. Stellen Sie die Getränke in das Schnellkühlungsfach und öffnen Sie die Luftzufuhr vollständig. Drücken Sie (falls erforderlich, mehrmals) die Taste (D), bis das
Symbol funktion erscheint. Nach Abschluss des Kühlvorgangs können Sie die Funktion durch erneutes Drücken der Taste (D) wieder abschalten. Das Symbol blinkt. Drücken Sie die Taste (E) und schließen Sie die Luftzufuhr vollständig.
für die Schnellkühlungs-
Gebrauch des Kühlschrankes
Temperatureinstellung
Im Normalbetrieb wird im Display die innere Temperatur des Kühlraumes angezeigt.
Achtung
Zu häu figes Öffnen oder zu langes Offenhalten der Türe kann zu Temperaturschwankungen führen. Abweichungen können auch durch eine zu große Menge an neu
eingelagerten warmen Lebensmitteln verursacht werden.
Funktion Holiday "H"
Bei der Funktion Holiday beträgt die Temperaturvorgabe für den Kühlraum +15°C. Sie haben dadurch die Möglichkeit
-ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei längerer Abwesenheit ( z. B. Urlaub) den leeren Kühlraum statt offen auch geschlossen zu halten. Vorteil: Unbeabsichtigtes Zufallen der Tür bzw. versehentliches Zudrücken der Tür durch Personen, die während Ihrer Abwesenheit Zutritt zu Ihren Wohnräumen haben, ist nicht mehr möglich. Ohne die Urlaubsschaltung würde dies Geruchs- und Schimmelbildung zur Folge haben. Die Funktion Holiday H kann durch Drücken der Taste (B) eingestellt werden. Dadurch blinkt die aktuell eingestellte Temperatur am Display. Drücken Sie die Taste (B) er n eut. Wenn auf dem Display der Buchstabe H angezeigt wird, können Sie die eingestellte Temperatur entweder durch Drücken der Taste (E) bestätigen (es ertönt ein Ton) oder einige Sekunden warten (es ertönt kein Ton) Jetzt befindet sich der Kühlschrank im Urlaubsbetrieb mit Energiesparmodus, und am Display wird "H" angezeigt. Diese Funktion kann zu jeder Zeit durch Ändern der Temperatur im entsprechenden Fach abgeschaltet werden.
Wichtig! Der Kühlraum muss mit H Funktion leer sein.
31
Page 32
Hörbarer Alarm bei offener Tür
Der hörbare Alarm wird ausgelöst, wenn die Tür fur etwa 5 Minuten offen bleibt. Die Kondition des Alarms der offenen Tür wird angezeigt durch:
- Blinken des Symbols
Bedienelemente (Wasserspender)
- Summton. Zum Abstellen des Alarms, die Taste (E) drücken. Beim W iederherstellen der normalen Konditionen (geschlossene Tür):
- wird das Hörsignal abgestellt.
I
H
H. Gelber Leuchtmelder Leuchtet wenn die Schließfunktion aktiviert ist.
I. Taster für Wasser mit Kohlensäure
- Wird verwendet für die Wahl von Wasser mit Kohlensäure.
- Zum Ein- und Ausschalten der Schließfunktion.
J. Taster für normales Wasser.
- Wird verwendet für die Wahl von normalem Wasser.
- Zum Ein-/Ausschalten der Hintergrundsbeleuchtung.
M
L
Funktionen des Wasserspenders.
Die Schließfunktion: Die Schließfunktion ist werkseitig aktiviert.
Zum vorübergehenden Aufschließen: Halten Sie den Taster (I) ca. 3 Sekunden lang gedrückt bis der gelbe Leuchtmelder (H) erlischt.
K
N
- Schaltet den Leuchtmelder für das Auswechseln des Wasserfilters aus.
K. Gelber Leuchtmelder Leuchtet wenn der Wasserfilter ausgewechselt werden muss.
L. Wasserausgabe Wird aktiviert wenn ein Glas oder Ähnliches nach oben gegen die Klappe gedrückt wird.
M. Klappe N. Beleuchtung
Nach der Verwendung wird die Schließfunktion automatisch nach ca. 3 Sekunden wieder aktiviert.
Zum dauerhaften Aufschließen: Halten Sie die Taster (I) und (J) gleichzeitig ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Das Aufschließen wird durch das Aufleuchten des Tasters (I) oder (J) angezeigt.
J
32
Page 33
Zur Aktivierung der Schließfunktion: Halten Sie die Taster (I) und (J) gleichzeitig ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Aktivierung wird durch das Aufleuchten des gelben Leuchtmelders (H) angezeigt.
Wahl und Zapfen von Wasser: Das Wasser wird ausgewählt, indem manvordemZapfenentwederden Taster für Wasser mit Kohlensäure (I) oder den Taster für normales Wasser (J) betätigt. Die aktuelle Wahl wird durch das Aufleuchten des betreffenden Tasters angezeigt. Die Art des Wassers kann während des Zapfens gewechselt werden.
Der Zapfvorgang erfolgt, wenn man ein Glas oder Gefäß nach oben gegen die Klappe (M) drückt. Halten Sie den Zapfvorgang an, indem Sie das Glas oder Gefäß von der Klappe nach unten führen (M). Eventuell verschüttetes oder ausgelaufenes Wasser wird in der Tropfschale unter dem Wasserspender aufgesammelt. Nach Beendigung des Zapfvorgangs erfolgt eine kurze Nachspülung. Die Tropfschale kann bei Bedarf manuell entfernt und entleert werden.
Beleuchtung: Die Beleuchtung (N) des Wasserspenders wird automatisch eingeschaltet, wenn Wasser gezapft wird. Für dauerhafte Beleuchtung:
1. Prüfen Sie, dass der Wasserspender sich im aufgeschlossenen Zustand befindet.
2. Halten Sie dann den Taster für normales Wasser (J) ca. 3 Sekunden lang gedrückt bis die Beleuchtung eingeschaltet wird.
Die Beleuchtung ist dann bei ungefähr 50 % der vollen Stärke ein geschaltet.
Zum Au sschalten der Beleuchtung:
1. Prüfen Sie, dass der Wasserspender sich im aufgeschlossenen Zustand befindet.
2. Halten Sie dann den Taster für normales Wasser (J) ca. 3 Sekunden lang gedrückt bis die Beleuchtung ausgeschaltet wird.
Leuchtmelder für Wasserfilter: Der Wasserspender ist mit einem Leuchtmelder (K) ausgestattet, der anzeigt wann der Wasserfilter ausgetauscht werden muss. Wenn der Leuchtmelder konstant leuchtet, ist der Wasserfilter zu 80 % seiner gesamten Standzeit verbraucht. In diesem Zustand empfiehlt sich der Einkauf eines Ersatzfilters. Wenn der Leuchtmelder blinkt, ist der Wasserfilter zu 100 % seiner Standzeit verbraucht. Wechseln Sie den Filter unverzüglich. Nach dem Wechseln einer Filterpatrone, siehe Abschnitt "Wartung während des Betriebs", kan n der Leuchtmelder ausgeschaltet werden, indem man den Taster für normales Wasser (J) ca. 3 Sekunden lang gedrückt hält bis der Leuchtmelder erlischt.
33
Page 34
Funktion des Kohlefilters Der eingebaute Kohlefilter ermöglicht die Einlagerung von Waren mit starkem Geruch in der Näh e anderer Waren, ohne dass diese Geschmack oder Geruch annehmen.
Innenraum
Die Ablageroste und Türfächer sind herausnehmbar und können leicht umgesetzt werden. Bestimmte Ablageroste müssen zum Herausnehmen hinten angehoben werden.
Das untere Türfach sowie die Glasplatte über dem Gemüsefach dürfen zur Sicherstellung einer ordnungsgemäßen Luftzirkulation nicht versetzt werden.
Der Gemüsekasten hat eine Ventilationsleiste, um die Luftzirkulation zu erhöhen und Kondensbildung zu vermeiden.
Schockkühlablage Die untere Schockkühlablage kann in einer der oberen Schienen angebracht werden. Um die optimale Funktion zu erhalten, sollte die Ablage in der zweiten Schiene von oben an gebracht werden. Flaschenhalter Der Flaschenhalter ist seitlich verschiebbar, wodurch eine flexiblere Platzierung von Flaschen vor dem Gitter möglich ist. Beim Kühlen eine Flasche sollte die Ware zentral vor das Gitter gestellt werden, um den besten Kühleffekt zu erhalten. Beim Kühlen einer grossen Flasche wird die F laschen stütze heraugeklappt. Für die Beschreibung von Start und Stop der Funktion siehe Rubrik Schockkühlen (Quick Chill).
Ablageroste mit erhöhtem Rand sollten mit dem Rand zur Geräterückwand eingesetzt werden.
Demontage des Flaschenhalters Um den Halter vom Regal zu lösen.
34
Page 35
PRAKTISCHE TIPS
Energiespartips
· Wählen Sie den Aufstellungsort sorgfältig aus. Beziehen Sie sich auf das Kapitel "Aufstellung". Bei richtiger Installation hat das Gerät eine geringere Stromaufnahme.
· Machen Sie das Gerät nicht ständig auf und zu und lassen Sie es nicht unnötig lange offen stehen.
· Überzeugen Sie sich hin u n d wieder davon, daß das Gerät richtig geschlossen ist.
· Tauen Sie gefrorene L ebensmittel im Kühlschrank auf, damit die vom Gefriergut ausgehende Kälte im Kühlschrank genutzt werden kann.
· Staubsaugen Sie den Kompressor und das Kühlsystem auf der Rückseite des Gerätes einmal jährlich.
· L assen Sie warme Speisen vor der Aufbewahrung im Kühlschrank abkühlen.
· Stellen Sie sicher, daß die Türidichtung vollständig vorhanden und stets sauber ist.
Das Gerät und die Umwelt
· Die in diesem Gerät verwendeten Türisolierungen und Kältemittel enhalten kein e Stoffe, die einen Abbau der Ozonschicht verursachen.
· Das gesamte Verpackungsmaterial ist recyclings bar.
· Die Konstruktion des Gerätes ermöglicht eine einfache Demontage und problemloses Recycling.
Umweltschutz
· Übergeben Sie das Verpackungs­material sowie ausrangierte Kühlgeräte einer Recyclingstelle. Näh ere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrem H än dler.
· Bewahren Sie Lebensmittel in wiederverwendbaren Behältern auf. Auf Einwegverpackungen sollte so weit wie möglich verzichtet werden.
· Reinigen Sie das Gehäuse mit einem milden Reinigungsmittel.
· Befolgen Sie die Empfehlungen im Kapitel "Energiespartips".
PFLEGE UND WARTUNG
Entfernen des Lüftungsgitters Achten Sie auf den korrekten Sitz des
Wasserschlauchs, wenn Sie das Lüftungsgitter entfernen und wieder anbringen. Beim Herausnehmen des Lüftungsgitters muß die Tür geöfnet sein. Lösen Sie die Oberkante des Lüftungsgitters durch Ziehen nach außen/unten. Ziehen Sie das Lüftungsgitter dann gerade heraus.
Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Reinigung Innenraum Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
35
Page 36
Entfernen Sie alle herausnehmbaren Teile und waschen Sie sie per Hand ab. Säubern Sie das Gerät, den Innenraum und die Türisolierung mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie für die Reinigung einen mit lau warmem Wasser verdünnten milden Reiniger. Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn der Innenraum vollständig getrocknet ist.
Reinigung Außenseite Verwenden Sie zur Reinigung der rostfreien Außenteile der mit einer Anti-Fingerabdruck-Oberfläche beschichteten Tür nur Wasser und neutrales Reinigungsmittel. Verwenden Sie kein Scheuermittel. Entfernen Sie das Lüftungsgitter (beziehen Sie sich auf das Kapitel "Entfernen des Lüftungsgitters") und saugen Sie unter dem Gerät den Staub. Ziehen Sie das Gerät von der Wand ab und reinigen Sie die Geräterückseite, das Kühlsystem und den Kompressor mit einem Staubsauger.
Pflege und Reinigung des Wasserspenders
Verwenden Sie unter keinen Umständen schleifende und/oder aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie bei Bedarf die von außen zugänglichen Flächen des Wasserbehälters nur mit einem weichen Tuch und warmem Wasser.
Die Tropfschale des Spenders kann in einer lauwarmen Lösung aus einem milden Handspülmittel und Wasser gereinigt werden.
Wenn das System während einer längeren Zeit nich t verwendet wird sollte die W asserversorgung des Produktes abgestellt werden. Das Filter sollte dann für eine eventuelle spätere Wiederverwendung abmontiert werden und kü h l aufbewahrt werden. Ein gebrauchtes Filter darf nicht bei einer Temperatur niedriger als 0 °C aufbewahrt werden weil dadurch das Filtergehäuse durch Frostbildung reißen könnte. Die empfohlene Aufbewahrungs­temperatur ist ca. +5 °C (Sollte das Filter trotzdem aufbewahrt werden ist das bei einer Temperatur von +5 °C möglich.)
Heben Sie bei einem Umsetzen des
Gerätes die Vorderkante an, um ein
Zerkratzen des Fußbodens zu
vermeiden.
Wenn das Produkt danach wieder in Betrieb genommen wird, muss das System durch das Abzapfen von mindestens drei Liter Wasser gründlich durchgespült werden.
36
Page 37
Wenn der Bedarf besteht, die Wasser führenden Teile des Systems von innen zu sanieren, kann das nötige Sanierungsmaterial über den Electrolux Kundendienst, Tel. +49 180 32 26 622, oder unsere Webpräsenz www.electrolux.de bestellt werden.
Wartung während des Betriebs Das Wechseln des Wasserfilters wird
wie folgt ausgeführt: Legen Sie ein Stück Haushaltspapier oder einen Spüllappen unter das Filter. Nehmen Sie den Filter heraus, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Eine geringe Menge Wasser wird herausfließen. Wischen Sie trocken ab und bringen Sie den neuen Filter an. Siehe Abschnitt "Wenn das Wassersystem zum ersten Mal gestartet wird". Die Wasserversorgung muss beim Wechseln des Filters nicht zugedreht werden. Ersatzfilter könne n bei Electrolux Kundendienst, Tel. +49 180 32 26 62 bestellt werden. Siehe Abschnitt "Wartung und Ersatzteile". Das Wechseln des Gaszylinders wird wie folgt ausgeführt: Nehmen Sie den Gaszylinder ab und bringen Sie den Verbindungsstöpsel am neuen Zylinder an. Ersatzzylinder erhalten Sie bei Ihrem lokalen Vertriebshändler.
Abtauen - Kühlraum Der Kühlraum wird bei jedem Stoppen
des Kompressors automatisch abgetaut. Reifbildung läßt sich wie folgt vermeiden:
· Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät.
· Machen Sie die Tür nicht ständig
auf und zu und lassen Sie sie nicht unnötig lange offen stehen.
Wechsel des Kohlefilters Um die optimale Funktion zu erhalten,
sollte der Kohlefilter bei normaler Anwendung einmal pro Jahr ausgewechselt werden. Neue Kohlefilter sind bei Ihrem Händler erhältlich. Der Filter ist hinter dem Gitter angebracht und ist durch Öffnen der Klappe zu erreichen. Das Gitter wird geöffnet die Klappe nach aussen dreht. Der Kohlefilter wird dann aus derSchienegezogen,indererläuft. Der neue Kohlefilter wird danach in der gleichen Schiene angebracht. Den Filter behutsam hantieren, damit sich keine Späne von der Oberfläche lösen.
1
Wechseln der Lampe an der Schalttafel.
Vor dem Auswechseln der Glühlampe muß der Netzstecker von der Netzsteckdose abgetrennt werden. Einen Schraubenzieher in der Aussparung des Lampensockels ansetzen und die Lampe abnehmen. Eine neue Lampe in mittlerer Position einsetzen und andrücken, bis sie einrastet.
37
Page 38
Ersetzen Sie die alte H alogenlampen mit einer vom gleichen max. 20 W.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Lassen Sie die Gerätetür offen. Andernfalls könnten im Gerät unangenehme Gerüche entstehen. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, sollten Sie jemanden bitten, hin und wieder nach dem Gerät zu sehen, damit die eingefrorenen Lebensmittel bei einem eventuellen Stromausfall nicht verderben.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, so lesen Sie sich bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie möglicherweise unnötig einen Kundendienst beauftragen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben.
Modellbezeichnung
In der Temperaturanzeige erscheint ““.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu niedrig.
Auf den Fußboden läuft Wasser.
Mögliche Ursache /Abhilfemaßnahme
Es ist ein Temperatur-Meßfehler aufgetreten. Beauftragen Sie Ihren Kundendienst. (Die Lebensmittel werden weiterhin gekühlt; eine Temperatureinstellung ist nicht möglich.)
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Lebensmittel müssen richtig im Kühlschrank gelagert werden. Lesen Sie im Abschnitt "Temperatur im Kühlschrank" nach. Verteilen Sie die Lebensmittel im Kühlschrank, um zu gewährleisten, daß die kalte Luft um die Lebensmittel herum zirkulieren kann. Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz geschlossen und der Dichtung sowohl vollständig vorhanden als auch sauber ist.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
LegenSiedensichaufderRückseitedes Gerätes befindlichen Ablaufschlauch über den Ablaufbehälter. Lesen Sie im Kapitel "Vor Inbetriebnahme des Gerätes" nach.
38
Page 39
Der Kompressor ist ständig in Betrieb.
Das gesamte Gerät ist außer Funktion. Die Kühlung oder die Innenbeleuchtung funktionieren nicht. Es leuchten keine Anzeigelämpchen.
Der Geräuschpegel im Gerät ist zu hoch.
Zu wenig Kohlensäure im Wasser
Zu viel Kohlensäure im Wasser Verdünnen Sie mit normalem Wasser. (Siehe
Keine Kohlensäure Gaszylinder leer. Wechseln Sie Gaszylinder.
Sehr geringer Wasserfluss Nehmen Sie das Sieb im Anschlussventil
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz geschlossen und der Dichtung sowohl vollständig vorhanden als auch sauber ist.
Das Gerät ist nicht ein geschaltet. Das Gerät wird n ich t mit Strom versorgt. (Versuchen Sie ein anderes elektrisches Gerät an die Steckdose anzuschließen.) Die Sicherung ist herausgesprungen. Der Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen.
Das Kühlsystem erzeugt ständig gewisse Geräusche. Ein Impulsgeräusch ist wahr­nehmbar, wenn Kühlflüssigkeit in die Kühl­kanäle gepumpt wird. Beim Ein- und Ausschalten des Kompressors ist ein Ticken zu hören. Der Geräuschpegel hängt vom jeweiligen Gerätebetrieb ab. Wenn Ihnen der Geräuschpegel abnorm erscheint: Biegen Sie die Kanäle auf der Geräterückseite auseinander und stellen Sie sicher, daß sich die Kanäle nicht gegenseitig berühren.Sollten sich die Puffer (zwischen der Gerätewand und den Kanälen) lösen, müssen diese erneut befestigt werden.Folgen Sie genau den Anweisungen im Kapitel "Installation, Aufstellen des Gerätes".
Zu niedriger Wassereingangsdruck. Die Kohlensäure ist bald aufgebraucht. Wechseln Sie Gaszylinder.
Abschnitt "Funktionen des Wasserspenders".)
Füllen Sie eine größere Menge Wasser mit Kohlensäure ab. (Ca. 1 L iter.) Zu niedriger Wassereingangsdruck.
heraus und reinigen Sie es. Bodensatz im Wasser. Wechseln Sie den Filter oder in stallieren Sie ein Vorfilter.
39
Page 40
Kommt nur Gas beim Abzapfen
Die Beleuchtung des Wasserspenders und der gelb Leuchtmelder blinkt
Leuchtmelder für Wasserfilter blinkt
Der Leuch tmelder leuchtet kontinuierlich gelb
Zapfung wird nach einer Weile unterbrochen
Zu hoher Wassereingangsdruck. Installieren Sie einen Druckminderer. Gegenwärtige Kapazität überschritten. Warten Sie 10 Min.
Leck im Wasseranschluss. Eine Interne Leck, Beauftragen Sie Ihren Kundendienst.
Der Filter ist verbraucht. Wechseln Sie Filter.
80 % der Filterkapazität sind verbraucht. Kaufen Sie einen neuen Filter.
Höchstzeit von 2 Minuten erreicht. Beginnen Sie die Zapfung erneut.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell ERES35800W/ERES35800X Netto Inhalt Kühlraum l 324 Energieverbrauch J 175 Dimension mm Höhe 1800 Breite 595 Tiefe 650
Zulässiger Wasserdruck (um die Funktion zu gewährleisten)
Der Gesamtfluss des Systems kann mit den örtlichen Wasserverhältnissen und/oder dem Wasserdruck variieren.
Niedrigster zulässiger Was­serdruck: 2,5 bar (250kPa)
Höchster zulässiger Wasser­druck: 5 bar (500kPa)
Ziehen Sie Ihren Installateur zu Rate wenn der Wasserdruck unter 2,5 Bar liegt.
Bei einem Wasserdruck von über 5 Bar muss ein Druck-minderventil montiert werden (erhältlich bei Ihrem Fach-händler).
40
Page 41
Schließen Sie das Produkt nicht an die Wasserversorgung an in Räumen, in denen die Umgebungstemperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann. Das Produkt darf nur an eine Trinkwasserleitung angeschlossen werden. Das Produkt ist nur an die Kaltwasserleitung anzuschließen.
INSTALLATION
Auspacken Packen Sie das Gerät aus und
überprüfen Sie es auf Transportschäden. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so benachrichtigen Sie bitte unverzüglich Ihren Händler. Geben Sie das Verpackungsmaterial zum Recycling. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrem Händler.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Ver-
packung spielen. Die Plastikfolie kann
Erstickungen verursachen.
Reinigung Reinigen Sie den Innenraum des
Gerätes mit lauwarmem Wasser, einem milden Reiniger und einem weichen Tuc h.
Entfernen S ie die Transportsicherungen
Entfernen Sie das Klebeband und die Transportsicherungen
· seitlich der Türen
· auf den Ablagerosten
Entfernen Sie die Transportsicherung von der Glasplatte, indem Sie die Transportsicherung zunächst entlang der Glasplattenkante so weit wie möglich nach vorne drücken. Halten Sie die Glasplatte anschließend an der
hinteren Kante fest und ziehen Sie sie zusammen mit der Transportsicherung heraus, bis die Glasplatte nach vorne kippt und die Transportsicherung entfernt werden kann. Bei einigen Modellen liegt unter dem Gerät ein Schalldämpfkissen. Dieses Kissen sollte nicht entfernt werden.
Anschluss des Wasserschlauchs
Der W asseranschluss wird dann an einen Wasserhahn mit Außengewinde (3/4 Zoll) angeschlossen. Die Arbeiten sollten von einem gelernten Klempner durchgeführt werden. Der Schrank ist über einen Absperrhahn anzuschließen. Es gibt auf dem Markt verschiedene genehmigte Hähne und Armaturen.
41
Page 42
Der Wasserschlauch darf nicht geknickt, ei ngeklemmt oder zu eng gebogen werden.
Bevor der Schrank in Betrieb genommen wird und an seinem endgültigen Platz aufgestellt wird, sollten Sie sich vergewissern, dass der Wasseranschluss korrekt ausgeführt wurde und am Anschluss zum Wasserhahn kein Wasser durchsickert, sowie dass die 4 Distanzstücke jeweils am vorgesehenen Platz sitzen, siehe Bild.
sicherzustellen. Den Filter vor Starten des Schranks hinter dem Gitter anbringen. Das Gitter wird geöffnet die Klappe nach aussen dreht. Der Kohlefilter wird dann in die Schiene an der Rückkante der Klappe gesetzt. Siehe Bild. Den F ilter behutsam hantieren, damit sich keine Späne von der Oberfläche lösen.
1
Wir empfehlen, dass das Produkt auf eine für Kühl-/Gefrierschränke vorgesehene Abtropfmatte gestellt wird, um eventuelle Lecks leichter entdecken zu können. Abtropfmatten sind bei Ihrem Vertriebshändler erhältlich.
Anbringung des Kohlefilters Bei Lieferung des Kohlefilters ist dieser
in ein er Plastiktüte platziert, um die Lebensdauer des Filters
Geräteanschlußkabel Den N etzstecker ni e am Kabel aus der
Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Niche gezogen wird.
· Eine Beschädigung des Netzkabels kan Kurzchluss, Stromschlag- und Brandgefahr verursachen.
· Beschädigte Geräteanschlußkabel nur dürfen durch einen vom Händler empfohlenen Kundendienst bzw. qualifiziertes Personal ausgetauscht werden um Gefahr für den Benutzer zu verhindern.
42
Page 43
Aufstellen des Gerätes Werden zwei Schränke paarweise
aufgestellt, sollen die zwei in der Plastiktüte beigefügten Abstände zwischen die Schränke geklebt werden,s.Abbildung.
Bitte prüfen, dass das N etzkabel und/oder Netzstecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
· Ein beschädigtes Netzkabel und/oder Netzstecker kan überhitzen und einen Brand verursachen. Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.
· Kurzschluss- und Brandgefahr! Den N etzstecker n iemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken.
· Stromschlag- und Brandgefahr!
nachfolgend aufgeführten Hinweise unbedingt beachtet werden:
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort auf, an dem es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
· Vermeiden Sie die Aufstellung des Gerätes in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. einem Herd oder Geschirrspüler.
· Das Gerät muß gerade stehen und auf allen vier Ecken ruhen und sollte darüber hinaus nicht gegen eine Wand gelehnt werden. Justieren Sie die Füße im Bedarfsfall mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
· Rund um das Gerät muß eine gute Luftzirkulation gewährleistet sein. Die Lüftungsschlitze unter und hinter dem Gerät dürfen auf keinen Fall blockiert werden. Der Lüftungsraum über dem Gerät und sämtlichen Lebensmitteln/ Hängeschränken muß mindestens 4 cm betragen. Der Lüftungsraum kann entweder a) direkt über dem Gerät oder b) hinter und über dem Gerät sein. In diesem Fall muß hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 50 mm verbleiben.
a)
b)
50mm
Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes optimal nutzen zu können, sollten die
43
Page 44
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, dessen Umgebungs­temperatur der Klimaklasse* entpricht, für die das Gerät ausgelegt ist. *Sie auf dem Typchild links im innern es Geräts. Nachtehende Tabelle zeigt, welce Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist.
Klimat-
klasse
SN
N
ST
T
für Umgebungs-
temperatur von
+10°C bis +32°C
+16°C bis +32°C
+18°C bis +38°C
+18°C bis +43°C
Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen des Gerätes, ob der Ablaufschlauch auf der Rückseite in die Auffangschale mündet.
Wenn Sie das Gerät in einer Ecke mit den Scharni eren zur Wand hin aufstellen, muß der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 230 mm betragen, damit die Tü r so weit geöffnet werden kann, daß ein Herausnehmen der Ablageroste problemlos möglich ist.
Der Netzstecker muß nach dem Aufstellen des Gerätes erreichbar sein.
Wenn das Wassersystem zum ersten Mal gestartet wird
Wenn das Produkt korrekt an das Wasserversorgungsnetz des Gebäudes angeschlossen ist, sind folgende Schritte auszuführen:
automatisch. Das Auffüllen mit Wasser erfolgt wenn die Temperatur niedrig genug ist. Das in den ersten 24 Stunden erzeugte Eis sollte nicht verwendet werden, da die Gefahr eines Beigeschmacks besteht. Packen Sie den mitgelieferten Filter aus un d schließen Sie ihn wie folgt an:
- Entfernen Sie die Schutzkappe des Filters und führen Sie den Anschlussteil des Filters in den Filterkorb hoch und drehen Sie ihn wie auf dem Bild dargestellt bis das Filter einrastet und die Nase der Filterpatrone genau auf die Markierung am Plastikgehäuse zeigt. Siehe auch Bild sowie die Anweisungen auf der Innenseite der Wartungsklappe.
1
2
- Schließen Sie den Wasserspender auf. Siehe Abschnitt "Funktionen des Wasserspenders". Wählen Sie Wasser mit Kohlensäure und zapfen Sie ungefähr1,5LiterWasserab.Am Anfang kann etwas Luft herauskommen.
Öffnen Sie den Hahn am Wasseranschluss und starten Sie das Produkt. Die Eismaschine startet
44
Page 45
Schließen Sie den mitgelieferten Gaszylinder wie folgt an :
- Entfernen Sie die Schutzkappe des Gaszylinders und schrauben Sie den Gaszylinder an den für diesen Zweck vorgesehenen Verbindungsstöpsel (3), der am Ventil angebracht ist, fest. Verwenden Sie nur manuelle Kraft, keine Werkzeuge.
3
4
WasseraboderbisAnzeichenauf Kohlensäurewasser im Wasserspender erkennbar werden.
- Das System ist jetzt betriebsbereit. Um die bestmögliche Leistung des Produkts zu erhalten sollte man abwarten, bis die eingestellte Betriebstemperatur erreicht ist. Eine niedrige Temperatur ergibt mehr Kohlensäure, eine hohe Temperatur ergibt weniger Kohlensäure.
Umhängen der Tür. Ein Umhängen der Tür ist nicht möglich. Die Wasserleitung führt über das Scharnier zum Wasserspender. Für meh r Information wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler.
- Bringen Sie den Gaszylinder mit dem Verbindungsstöpsel an das Ventil an und achten Sie darauf, dass die Haken des Ventilbügels sich unter den Gegenhaltern am Verbindungsstöpsel (5) befinden. Klappen Sie danach den Kipphebel des Bügels (6) hoch in einer ununterbrochenen Bewegung. Siehe Bild und die Anweisungen auf der Innenseite der Wartungsklappe.
5
- Schließen Sie den Wasserspender auf u n d füllen Sie weitere ca. 1,5 Liter
6
Elektrischer Anschluß Schließen Sie das Gerät an eine Schukosteckdose an. Spannung: 230 V. Sicherung: 10 A. Beziehen Sie sich auf das links im Gerät angebrachte Leistungsschild.
45
Page 46
Bienvenue dans le monde d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil. Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
Abientôt.
46
Page 47
Les symboles duivants vous guideront tout au long de la lecture de
vorte notice d'utilisation.
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informatons liées à la protection de l'en vironnement
Protection de l’environnement
· Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
· Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C., contribuant ainsi à préserver l'environnement.
· Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
· Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également àcouperlecâble
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
47
Page 48
Avertissements importants
Il se peut que votre nouveau réfrigérateur possède d'autres fonctions que votre précédent. Lisez attentivement cette notice d'utilisation afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil et d'en prendre soin. Conservez cette notice. Elle doit suivre l'appareil si vous décidez par la suite, de le vendre ou de le donner à quelqu'un d'autre.
Utilisation
· L'appareil est conçu pour la conservation des denrées alimentaires et la production d'eau froide, avec ou sans acide carbonique, destinée à l'usage domestique habituel, conformément à la présente notice d'utilisation.
· L'utilisation de la bouteille de gaz à d'autres fins que celles pour lesquelles elle est prévue, de même que le remplissage par une personne non autorisée, entraînera automatiquement l'annulation de la garantie. Afin de garantir le fonctionnement optimal, utiliser exclusivement des bouteilles de marque Electrolux.
· Ne conservez pas de récipients contenant des gaz ou des liquides explosifs dans l es compartiments réfrigérateur et congélateur. Ils risquent d'exploser de provoquer des dommages corporels ou matériels.
· Evitez que des objets pointus entrent en contact avec le circuit frigorifique au dos et à l'intérieur de l'appareil. Si le circuit frigorifique est percé, l'appareil sera endommagé et des aliments à l'intérieur peuvent
s'abîmer.
· L'appareil est lourd. Les bords et certaines pièces en saillie peuvent être coupantes. Faîtes attention en déplaçant l'appareil et utilisez toujours des gants.
Enfants
· Veillez à ce que les en fan ts en bas âge n'aient pas accès aux commandes de fonctionnement ou à l'intérieur de l'appareil.
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou autre pour accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
N'utilisez pas d'appareil électrique à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
48
Page 49
Sommaire
Protection de l'environnement 48....
Avertissements importants 49.......
Sommaire 50.....................
Utilisation 51......................
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois 51...............
Bandeau de commande 51.........
Afficheur 51......................
Alapremièremiseenservice 52.....
Menu des fonctions 52.............
Sélection de la témpérature 52......
Arrêt de l'appareil 52...............
Fonction Température Ambiante 53..
Fonction Child Lock 53.............
La fonction Shopping 53............
Fonction Eco Mode 53.............
Fonction Drink Chill 54.............
Utilisation du compartiment
réfrigérateur 54................
Fonctions Holiday 54..............
Alarme de porte ouverte 54.........
Le bandeau de commande (Distributeur
d'eau) 55.....................
Fonctions du distributeur d'eau 55...
Compartiment intérieur 57..........
Démontage du porte-bouteilles 57...
Conseils utiles 58..................
Economie d'énergie 58.............
Préservation de l'environnement 58.. Votre réfrigérateur et
l'environnement 58.............
Entretien et nettoyage 58...........
Retrait de la grille de ventilation 58...
Nettoyage 58.....................
Entretien et nettoyage du distributeur
d'eau 59......................
Entretien pendant la marche 59......
Dégivrage réfrigérateur 60...........
Remplacer l'ampoule du bandeau de
commande. 60................
Changement du filtre à charbon 60...
Arrêt prolongé 61..................
En cas d'anomalie de
fonctionnement 61.............
Caractéristiques techniques 63......
Pression d'eau admise (pour assurer le
fonctionnement) 63.............
Installation 64.....................
Déballage 64.....................
Retrait des cales de transport 64.....
Nettoyage 65.....................
Raccordement du tuyau d'eau 65....
Installation du filtre à charbon 65.....
Câble 66.........................
Mise en place de l'appareil 66 P
emière mise en marche du système de
r
distribution d'eau 67............
Branchement électrique 68.........
Degagement de la porte 68.........
.......
49
Page 50
UTILISATION
-
e
A
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois
Placez et nettoyez le compartiment en suivant les explications données dans la section "Installation". Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac collecteur.
! Avant de brancher et régler votre l'appareil pour la première fois, laissez-le environ 4 heu res. Dans le cas contraire, le compresseur risquerait d'être endommagé. Ce délai permet, en effet, qu'une quantité suffisante d'huile retourne dans le compresseur.
Bandeau de commande
AE
B
A - Touche Marche/Arrêt B - Touche de réglage de la température C - Afficheur de température et de
C
D
fonction D - Touche de fonction E - Touche de confirmation
Afficheur
Indicateur d'alarme de tempéra­ture et d'alarme d'ouverture de la porte (selon modèle)
Si en fonction, indique la tempéra ture ambiante
Indicateur de température positiv
ffichage de température
Si en fonction, indique que la fonction sécurité en fan ts est active
50
Page 51
Si en fonction, indique que la
e
fonction Shopping est active Si en fonction, indique que la
fonction Refroidissement est active
Si en fonction, indique que la fonction Eco est active
Alapremièremiseenservice
Après avoir branché l'appareil, si l'affi­cheur ne s'illumine pas, appuyez sur la touche (A), de mise en marche de l'appareil. Pour une conservation correcte des aliments sélectionnez la fonction Eco et l' appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante : environ +5°C dans le compartiment réfrigérateur.
· Pour sélectionner une température différente voir "Réglage de la tempéra­ture".
Menu des fonctions
Achaquepressionsurlatouchede fonction D, les fonctions s'activent. Chaque sélection de fonction doit être confirmée en appuyant sur la touche E. Si la sélection de fonction n'est pas confirmée dans les quelques secondes qui suivent l'affichage reprend son aspect initial. Les fonctions suivantes sont indiqué es :
• Sélection/Arrêt /Mise en service du compartiment réfrigérateur
Température ambiante Fonction Child Lock Fonction Eco
Fonction Shopping Fonction Refroidissement
Sélection/Arrêt /Mise en service Sélection de la témpérature
La température peut être réglée en appuyant sur la touche (B) pour sélectionner la température désirée. Enappuyantsurlatouche(B),la température interne clignote sur l'afficheur. Pour confirmer le choix de la température, appuyez sur la touche (E) Un signal sonore retentit et l'afficheur indique pendant quelques secondes la température programmée et indique ensuite à nouveau la température interne du compartiment réfrigérateur. La température programmée est atteinte au bout de 24heures. Cette température reste mémorisée même après une longue période de non utilisation de l'appareil. Il n'est alors pas n écessaire de sélectionner à nouveau une température.
Attention!
Pendant la phase de stabilisat ion après la première mise en service, il est possible que la température affichée ne corresponde pas à la température programmée, la température affichée pouvant en l'occurrence être différent de la température programmée.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en appuyant sur la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi l'affich­age indique un décompte de 3-2-1.
51
Page 52
Fonction Température
A
e
Ambiante
Appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) pour activer cette fonction jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse Dans ces conditions, la température sélectionnée est la température ambiante. Appuyez sur la touche E dans les quelques secondes qui suivent pour confirmer la sélection. Un signal sonore retentit et le symbole correspondant reste allumé. Vous pouvez désactiver cette function à tout moment en appuyant sur la touche D jusqu'à ce que le symbole
correspondant clignote et ensuite
surlatoucheEpourconfirmer.
Fonction sécurité enfants
Appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) pour activer cette function jusqu'à ce que le
symbole apparaisse. Appuyez sur la touche E dans les quelques secondes qui suivent pour confirmer la sélection. Un signal sonore retentit et le symbole correspondant reste allumé. Tant que cette fonction est activée, aucune modification n'est possible lorsque l'on appuie sur l'une des
touches. Vous pouvez désactiver cette fonction à tout moment en appuyant sur la touche D jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote et ensuite sur la touche E pour confirmer.
correspondant
La fonction Shopping
La fonction Shopping sert à refroidir rapidement de grande quantité
d'aliments à conserver dans le réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple. Pour activer la fonction Shopping,
appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) jusqu'à ce que
apparaisse le symbole l'afficheur. On doit confirmer en appuyant sur la touche E dans quelques seconds. Un signal sonore retentit et le symbole correspondant est allumé. Cette fonction se désactive automati­quement au bout de 6 heures et le symbole correspondant disparaît.
Il est également possible de désactiver à tout moment cette fonction manuellement. Pour cela, appuyez sur la touche D jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote et ensuite sur la touche E pour confirmer.
dans
Fonction Eco
ppuyez sur la touche D(àplusieurs reprises si nécessaire) pour activer cette fonction jusqu'à ce que le sym­bole correspondant apparaisse. Appuyez sur la touche E dans les quelques secondes qui suivent pour confirmer la sélection. Un signal sonor retentit et le symbole correspondant reste allumé.
Tant que cette fonction est activée, les températures programmées sont automatiquement sélectionnées (- 18°C) et garantissent des conditions optimales pour la conservation des aliments. Vous pouvez désactiver cette fonction à tout moment en modifiant la température sélectionnée dans le compartiment.
52
Page 53
Fonction Refroidissement rapide
Cette fontion a deux niveaux d'appli­cation. Elle permet, d'une part, un refroidissement rapide des conserves et des bouteilles au moyen de la com­mande Quick Chill et permet d'autre part la conservation dans le refrigéra­teur d'une partie plus importante d'ali­ments. Pour activer la fonction Quick Chill, appuyez sur la touche D (à plu­sieurs reprises si nécessaire) jusqu'à ce que apparaisse le symbole
dans l'afficheur. On doit confirmer en appuyant sur la touche E dans quelques seconds. Un signal sonore retentit et le symbole correspondant est allumé. Cette fonction se désactive automati- quement au bout de 6 heures et le symbole correspondant disparaît. Il est également possible de désactiver à tout moment cette fonction manuellement. Pour cela, appuyez sur la touche D jusqu'à ce que le symbole correspondant clignote et ensuite sur la touche E pour confirmer.
Utilisation du co mpartiment réfrigérateur
Sélection de la témpérature
La température peut être réglée entre +2°C et +8°C. Pendant le fonctionnement normal l'afficheur indique la température à l'intérieur du réfrigérateur.
Attention! Un écart entre la température affichée et la température programmée est normal, en particulier lorsque:
-latempératureprogramméeaété modifiée depuis peu,
- l a porte du réfrigérateur est restée ouverte pendant u n certain temps,
- des aliments chauds ont été placés dans le réfrigérateur.
Fonction Holiday
Avec la fonction Holiday, la température nominale de fonctionnement du compartiment réfrigérateur est de + 15 °C. Ceci permet de laisser le réfrigérateur vide, ferméaulieudel'ouvrirencas d'absence prolongée (par ex. pendant les vacances), sans qu'il ne se forme d'odeurs ou de moisissures. La Fonction Holiday "H" peut être réglée en pressant la touche B. En pressant la touche B, le réglage actuel de la température clignote sur l'afficheur. Pressez à nouveau la touche B. Lorsque la lettre H apparaît, le choix de la température peut être confirmé soit en pressant la touche E (vous entendrez un signal sonore), soit en attendant quelques secondes (vous n'entendrez pas de signal sonore). A présent, le réfrigérateur est réglé sur la fonction Holiday en mode d'économie d'énergie. L'afficheur indiquelalettreH. Il est possible de désactiver la fonction à tout moment en modifiant la température sélectionnée à l'intérieur du compartiment.
Attention! Avec la fonction Vacances le comparti­ment réfrigérateur doit rester vide. Vous ne devez pas conserver de marchandises dans le compartiment réfrigérateur.
53
Page 54
Alarme de porte ouverte
Si la porte est restée ouverte pendant plus de 5 minutes environ, une signal sonore retentit. L'alarme de porte ouverte est signalée par :
- le clignotement du symbole
- un signal sonore. Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez surlatouche(E). Le signal sonore s'arrête à la fermeture de la porte.
Le bandeau de commande (Distributeur d'eau)
I
H
H. Voyant jaune Il s'allume quand la fonction de fermeture est activée.
I. Touche de sélection d'eau avec gaz carbonique
- Actionnez cette touche si vous souhaitez prélever de l'eau contenant du gaz carbonique.
- Permet d'activer et de désactiver le fonction de verrouillage.
J. Touche de sélection d'eau plate
- Actionnez cette touche si vous souhaitez prélever de l'eau plate.
- Permet d'activer et de désactiver le
M
L
Fonctions du distributeur d'eau.
La fonction de fermeture: La fontion de fermeture est activée d'usine.
Pour activer momentanément la position d'ouverture: Maintenez la touche (I) ou (J) enfoncée pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que le voyant jaune (H) s'éteigne. Après utilisation, la fonction de ferme-
K
N
rétro-éclairage.
- D ésactive le voyant correspondant au remplacement du filtre à eau.
K. Voyant jaune Il s'allume dès que le filtre à eau doit être remplacé.
L. Distribution d'eau Cette fonction est activée lorsque vous appuyez un verre ou tout objet similaire vers le haut, contre la languette.
M. Languette N. Éclairage
ture est automatiquement réactivée après environ 3 secondes.
Pour activer de manière permanente la position d'ouverture: Maintenez les touches (I) et (J) simulta­nément enfoncées pendant environ 3 secondes. La position d'ouverture est signalée par l'allumage de la touche (I) ou (J).
J
54
Page 55
Pour activer la fonction de fermeture: Maintenez les touches (I) et (J) simulta­nément enfoncées pendant environ 3 secondes. L'activation est signalée par l'allumage du voyant jaune (H).
Sélection et tirage de l'eau Avant de procéder au tirage de l'eau , appuyez sur la touche (I) pour sélec­tionner l'eau contenant de l'acide carbonique ou sur la touche (J) pour sélectionner l'eau normale. Après avoir effectué votre sélection, la touche correspondante s'allumera. Le type d'eau peut être modifié au cours du tirage.
Le processus de tirage démarre dès que vous appuyez un verre ou un récipient vers le haut, contre la languette (M). Il s'arrête dès que vous abaissez le verre ou le récipient en l'éloignant de la languette (M). L'eau qui aura éventuellement été renversée ou qui aura débordé sera récoltée dans le bac de récupération situé en dessous du distributeur d'eau. Un lavage final a lieu au terme du proces­sus de tirage de l'eau . Si nécessaire, dégagez le bac de récupération à la main et videz-le.
Éclairage: L'éclairage (N) du distributeur d'eau est automatiquement enclenché dès que de l'eau est tirée. Pour sélectionner l'éclairage perma­nent :
1. Vérifiez que le distributeur d'eau se trouve en condition d'ouverture.
2. Maintenez la touche (J) de sélection de l'eau normale enfoncée pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que l'éclairage soit activé. L'éclairage est alors activé à 50 % de
la puissance maximale. Pour désactiver l'éclairage:
1. Vérifiez que le distributeur d'eau se trouve en condition d'ouverture.
2. Maintenez la touche (J) de sélection de l'eau normale enfoncée pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que l'éclairage soit désactivé.
Voyant du filtre à eau: Le distributeur d'eau est doté d'un voyant (K) qui s'allume pour indiquer que le filtre à eau doit être remplacé. Si le voyant est allumé fixe, cela signifie que le filtre à eau a été utilisé à 80 % de sa durée de vie. Dans une telle situation, l'achat d'un filtre de rechan­ge s'impose. Si le voyant clignote, cela signifie que le filtre à eau a été utilisé à 100 % de sa durée de vie. Remplacez impérativement le filtre.
Après avoir remplacé une cartouche de filtre - référez-vous au chapitre "Entre-tien pendant la marche" - vous pouvez éteindre le voyant en mainte­nant la touche (J) de tirage d'eau normale en-foncée pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que le voyant soit éteint. Fonction des filtres à charbon. Le filtre à charbon permet de placer des aliments à forte odeur à côté d'autres aliments sans que ceux-ci prennent le goût ou l'odeur des premiers.
55
Page 56
Compartiment intérieur Les étagères et les balconnets de
contre-porte sont amovibles et peuvent être facilement re-disposées. Certaines étagères doivent être soule­vées par l'arrière si vous souhaitez les retirer.
Le balconnet de contre-porte inférieur et l'étagère de verre au- dessus du bac à légumes ne doivent pas être enlevées. Elles servent à la bonne circulation de l'air à l'in térieur du compartiment.
Lesétagèresavecunbordélevé doivent être placées avec le bord élevé face à la paroi arrière du comparti­ment. Le bac à légumes est pourvu d'une bordure de ventilation afin d'augmen­ter la circulation d'air et réduire les risques de condensation.
optimal il est recommandé de placer la clayette sur le deuxième niveau depuis le haut.
Porte-bouteille Le porte-bouteilles peut être disposé de travers pour permettre une meilleu­re flexibilité dans le placement, au devant de la grille, boîtes et bouteilles. Lors du refroidissement d'une bouteille, il est recommandé de placer la marchandise au centre, devant la grille, afin d'obtenir un effet de refroi­dissement optimal. L'appui du porte-bouteille se rabat vers l'extérieur lors du refroidissement d'une grande bouteille. Pour la mise en route et l'arrêt des fonctions, voir le paragraphe Refroidis­sement rapide (Quick Chill).
Démontage du porte-bouteilles Afin de libérer le porte-bouteilles du rayonnage.
Clayette de refroidissement rapide. La clayette de refroidissement rapide peut être placée sur l'un des niveaux supérieurs. Afin d'obtenir un résultat
56
Page 57
CONSEILS UTILES
Economie d'énergie
· Soyez attentif à l'emplacement choisi pour l'appareil. Référez-vous à la section "Installation". Si l'appareil est installé correctement, il consommera moins d'énergie.
· Evitez d'ouvrir la porte fréquemment et trop longtemps.
· Vérifiez de temps à autre si la porte est bien fermée.
· Décongelez les aliments congelés dans le réfrigérateur; le froid provenant desproduitscongelésserarécupéré utilement à l'intérieur du réfrigérateur.
· Dépoussiérez à l'aide d'un aspirateur le compresseur et le circuit frigorifique au dos de l'appareil une fois par an environ.
· Laissez les aliments chauds refroidir avant de le mettre au réfrigérateur.
· Vérifiez si l'isolant est complet et toujours propre.
Préservation de
l'environnement
· Déposez l'emballage et les réfrigérateurs et congélateurs à mettre au rebus dans une déchetterie. Pour de plus amples informations, renseignez-vous auprès des services municipaux ou auprès de votre revendeur le plus proche.
· Conservez les aliments dans des emballages réutilisables. Evitez le plus possible les emballages jetables.
· Lorsque vous nettoyez votre appareil, utilisez des produits de nettoyagepréservant l'environnement.
· Suivez les conseils de la section "Economie d'énergie".
Votre réfrigérateur et
l'environnement
· L'isolant et le réfrigérant utilisés dans cet appareil sont inoffensifs pour la couche d'ozone.
· Tous les matériaux d'emballage sont recyclables.
· L'appareil est conçu pour être facilement démonté puis recyclé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retrait de la grille de ventilation Veillez à ce que le tuyau d'eau soit positionné correctement lorsque vous
extrayez la grille d'aération et la replacez ensuite. Vérifiez si la porte est ouverte lorsque vous enlevez la grille de ventilation. Enlevez le bord supérieur de la grille en tirant vers le haut/vers le bas. Puis, tirez la grille en avant pour la retirer complètement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement votre appareil. Mettez l'appareil hors tension et retirez la fiche de la prise secteur ou bien retirez le fusible.
57
Page 58
Nettoyage intérieur Pour le nettoyage de la partie extérieure en inox de la porte, recouverte d'une finition spéciale contre les traces de doigts, utilisez de l'eau et un détergent neutre. N'utilisez pas de produits abrasifs.
Nettoyage extérieur Retirez tous les éléments amovibles et lavez-les à la main. Essuyez l'extérieur et l'intérieur de l'appareil ainsi que les joints d'échantéité de porte. Utilisez un chiffon doux et un produit vaisselle dilué dans l'eau tiède. Ne fermez la porte que lorsque l'intérieur de l'appareil est parfaitement sec. Retirez la grille de ventilation (voir la section "Retrait de la grille de ventilation" et passez l'aspirateur sous l'appareil. Tirez l'appareil pour l'éloigner du mur et passez l'aspirateur sur l'arrière du réfrigérateur, sur le circuit frigorifique et sur le compresseur.
Entretien et nettoyage du distributeur d'eau
N'utilisez en aucun cas de détergents abrasifs et/ou corrosifs.
Nettoyez le distributeur de glace à l'aide d'un chiffon doux et humide.
Nettoyez le bac de récupération du distributeur à l'aide d'une solution d'eau additionnée d’un détergent.
Si le système reste inutilisé pendant une longue période, il est recommandé de retirer le filtre et de vider l'eau résiduelle. Mettez-le dans un sac plastique et fermez-le. Si vous souhaitez le conserver pour une réutilisation ultérieure, placez-le dans un endroit où la température de stockage est de +5ºC. Coupez l'arrivée d'eau vers l'appareil.
Lorsque vous remettrez l'appareil en marche, il est nécessaire de nettoyer complètement le système en faisant couler trois litres d'eau minimum.
S'il s'avère nécessaire de désinfecter les parties du système qui véhiculent l'eau, il est possible de commander le désinfectant auprès du Service Après Vente.
Lors du déplacement du compartimen soulever par le bord avant afin d'éviter de rayer le sol.
Entretien pendant la marche
Pour remplacer le filtre à eau, procédez comme suit : Placez un morceau d'essuie-tout ou un torchon en dessous du filtre. Extrayez le filtre en le tournant dans le sens horaire. Une faible quantité d'eau s'écoulera. Essuyez et in stallez le nouveau filtre. Consultez le chapitre "Première mise en marche du système de distribution
58
Page 59
d'eau". Lorsque vous remplacez le filtre, il n'est pas nécessaire de couper l'arrivée d'eau. Commandez les filtres de rechange auprès de Distripart. Consultez le chapitre "Entretien et pièces de rechange". Pour remplacer la bouteille de gaz, procédez comme suit : Détachez la bouteille de gaz et fixez le bouchon de raccordement à la nouvelle bouteille. Procurez-vous les bouteilles de rechange auprès de votre revendeur local.
Dégivrage réfrigérateur
Le dégivrage est automatique à chaque arrêt. La formation de givre peut être réduite en:
· ne mettant pas d'aliments chau ds dans le réfrigérateur.
· évitant d'ouvrir trop fréquemment la porteoudelalaisserouvertetrop longtemps.
Remplacer l'ampoule du bandeau de commande.
L'éclairage s'allume automatiquement lorsquevousouvrezlaporte.Avantde remplacer l'ampoule, mettez l'appareil hors tension en le débranchant. Pour retirer l'ampoule d'éclairage, placez un tournevis dans le renfoncement présent sur le revêtement de celle-ci. Montez une nouvelle ampoule d'éclairage en veillant à la centrer. Appuyez jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Remplacez l'ampoule halogène par uneampouledemêmetype;de puissance max 20 W.
Changement du filtre à charbon
Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre à charbon une fois par année. On trouve les filtres chez n'importe quel revendeur. Le filtre se place derrière le treillis et il est accessible par l'ouverture du panneau. Pour ouvrir le treillis, temps le panneau vers l'extérieur. Sortir ensuite le filtre du compartiment dans lequel il est engagé . Insérer le n ouveau filtre dans la compartiment. Manier le filtre avec précaution afin d'éviter que des résidus s'en échappent.
1
59
Page 60
renfermé risque de s'installer à
Arrêt prolongé
Mettez l'appareil hors tension et retirez la fiche de la prise secteur ou bien retirez le fusible. Nettoyez l'appareil suivant les explications de la section "Nettoyage". Ne fermez pas la porte : une odeur de
l'intérieur de l'appareil. Si l'appareil reste en marche, demandez à quelqu'un de contrôler régulièrement son bon fonctionnement, pour éviter de perdre son contenu en cas de panne de secteur.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si le compartiment ne fonctionne pas correctement, il est souvent possible d'effectuer la réparation soi-même. Afin d'éviter des appels de dépannage inutiles, lire attentivement les instructions ci-dessous et les suivre.
Problème Causepossible/Remède
““ est affiché sur l'affichage de température.
La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop chaude.
La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop froide.
De l'eau coule au sol. Placer le flexible de vidange à l'arrière du
Une erreur s'est produite au cours de la mesure de la température. Prendre contact avec votre service après-vente. (Le système de réfrigération continue à maintenir les denrées alimentaires froid, mais le réglage de température n'est pas possible.)
Diminuer la température. Placer les denrées alimentaires à l'en droit approprié à l'intérieur du réfrigérateur. Voir le chapitre "Température à l'intérieur du réfrigérateur". Disposer les denrées alimentaires de façon à faire circuler l'air froid autour des aliments. S'assurer si la porte est complètement fermée et si la bande isolante est entière et propre.
Augmenter la température. Les légumes et les autres produits qui gèlent facilement ont été placés sur une grille "trop froide". Voir le chapitre "Température à l'intérieur du réfrigérateur".
compartiment au-dessus du bac de vidange. Voir le chapitre "Avant de mettre le compartiment sous tension pour la première fois ".
60
Page 61
Le compresseur fonctionne en continu.
Le compartiment ne fonctionne pas du tout. Le voyant de réfrigération ou le voyant intérieur ne fonctionne pas. Aucun voyant n'est allumé.
Le niveau sonore dans le compartiment est trop élevé.
La quantité d'acide carbonique présente dans l'eau est trop faible
La quantité d'acide carbonique présente dans l'eau est trop élevée
Augmenter la température. S'assurer si la porte est complètement fermée et si la bande isolante est entière et propre.
Le compartiment n'est pas mis sous tension. Le compartiment n'a pas été mis sous tension. (Essayer de brancher un autre appareil électrique à la prise d'alimentation.) Lefusibleasauté. La fich e d'alimentation n'est pas branchée correctement.
Le système de réfrigération émet toujours des sons. Un son impulsionnel est entendu lorsque l'eau de réfrigération est pompée à l'intérieur des tuyaux de réfrigération. Un son tic-tac venant du thermostat peut être entendu lorsque le compresseur se met en route et s'arrête. Le niveau du son varie selon le fonctionnement du compartiment. Si le niveau sonore paraît incorrect: Plier doucement les tuyaux à l'arrière du compartiment et s'assurer qu'ils ne se touchent pas. Si les cales d'amortissement (entre la paroi du compartiment et les tuyaux) sont desserrées, les remettre en place. Suivre attentivement les instructions décrites au ch apitre " Mise en place de l'appareil".
La pression d'eau en entrée est trop faible. Remplissez à l'aide d'une quantité d'eau plus importante, contenant de l'acide carbonique. (env. 1 litre) L'acide carbonique est pratiquement épuisé. Remplacez la bouteille de gaz. La température de conservation est trop élevée. Abaissez la température à l'intérieur du meuble.
Diluez en ajoutant de l'eau normale. (Consultez le chapitre "Fonctions du distributeur d'eau".)
61
Page 62
Le débit d'eau est particulièrement faible
L'acide carbonique est épuisé La bouteille de gaz est vide. Remplacez la
Seul du gaz est émis lors du tirage
L'éclairage du distributeur d'eau et le voyant jaune clignote
Voyant du filtre à eau clignote Le filtre est épuisé. Remplacez le filtre. Le voyant jaune est allumé en
permanence Le tirage s'interrompt après un
certain laps de temps
Retirez le filtre présent dans la soupape de raccordement et nettoyez-le. Il y a des dépôts dans l'eau. Remplacez le filtre ou installez un pré-filtre.
bouteille de gaz. Remplissez à l'aide d'une quantité d'eau plus importante, contenant de l'acide carbonique. (env. 1 litre) La pression d'eau en entrée est trop faible.
La pression d'eau en entrée est trop élevée. Installez un détendeur. La capacité actuelle est dépassée. Attendez 10 minutes.
Il y a une fuite dans la boîte de connexion. Interne l'écrou, prenez contact avec votre service après-vente.
Le filtre est utilisé à 80 % de sa capacité. Achetez un filtre neuf.
Le temps maximum de distribution de 2 minutes est atteint. Procédez à un nouveau tirage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Volume total de réfrigérateur (l) 324 Consommation (kWh/an) 175 Dimension mm Hauteur 1800 Largeur 595 Profondeur 650
ERES35800W/ERES35800X
Pression d'eau admise (pour assurer le fonctionnement)
Le débit général du système peut varier en fonction des conditions locales de l'eau et/ou de la pression de l'eau.
62
Page 63
Pression d'eau la plus faible
c
admise: 2,5 bar (250kPa)
Pression d'eau la plus élevée admise: 5 bar (500kPa)
Évitez de couper l'arrivée d'eau vers l'appareil si celui- ci est installé dans une pièce où la température ambiante est susceptible de descendre au-dessous du point de congélation. L'appareil doit être raccordé obligatoirement à un conduit d'alimentation d'eau potable. L'appareil doit être raccordé uniquement au conduit d'arrivée d'eau froide.
INSTALLATION
Déballage
Déballez l'appareil et contrôlez s'il est enbonétatets'iln'apassubide dégât en cours de transport. Les dégâts éventuellement constatés doivent être immédiatement signalés au fournisseur. Déposez l'emballage dans une déchetterie pour récupération. Pour de plus amples informations, renseignez-vous auprès des services mu n icipaux ou de votre revendeur.
Demandez conseil auprès de votre installateur si la pression de l'eau est inférieureà2,5bar.
En présence d'une pression d'eau de plus de 5 bar, il est nécessaire d'installer un détendeur (disponible dans les magasins spécialisés).
Retirez la cale de transport de l'étagère en verre en la faisant glisser vers l'avant le long du bord de l'étagère, jusqu'à ce qu'elle se bloque au niveau de l'encochement de l'étagère. En tenant l'étagère de verre par le bord arrière, tirez l'étagère et la câle de transport vers l'avant jusqu'à ce que l'étagère bascule. La cale de transport peut être dégagée. Certains modèles comportent un silentbloc placé sous l'appareil. Il ne faut pas l'enlever.
! Ne laissez pas les enfants jouer ave l'emballage. Le film en plastique peut provoquer un étouffement.
Retrait des cales de transport
Enlevez les bandes et les cales de transport
· sur les côtés de portes
·surletagères
63
Page 64
Nettoyage
Laver l'intérieur de l'appareil à l'eau tiède avec un produit vaisselle et un chiffon doux.
Raccordement du tuyau d'eau
Le raccord du tuyau d'eau doit être branché à un robinet doté d'un filet extérieur (3/4"). Ces opérations doivent impérativement être réalisées par un professionnel qualifié. Le meu ble doit être raccordé via un robinet d'arrêt. Différents modèles de robinets et d'accessoires pour robinetterie agréés sont disponibles sur le marché. Contrôlez que le tuyau n'est pas plié ni coincé, et que sa courbure n'est pas trop serrée.
Nous vous conseillons de poser l'appareil sur un tapis d'égouttement spécialement conçu pour les réfrigérateurs/congélateurs, afin de faciliter la détection de fuites éventuelles. Ces tapis d'égouttement sont disponibles auprès de votre revendeur spécialisé.
Installation du filtre à charbon
Le filtre est livré dans u n emballage en plastique afin d'en garantir la longévité. Le filtre doit être placé derrière le treillis avant la mise en fonction de l'armoire frigorifique. Pour ouvrir le treillis, temps le panneau vers l'extérieur. Palcer ensuite le nouveau filtre dans le compartiment situé sur l'arrière du panneau. Manier le filtre avec précaution afin d'éviter que des résidus s'en échappent.
Avant de mettre votre appareil en marche et de l'installer définitivement à l'emplacement choisi, assurez-vous que le raccordement à l'arrivée d'eau a été réalisé correctement, qu'aucune fuite d'eau n'est présente au niveau du robinetd'arrivéed'eau,etqueles4 entretoises ont été installées aux endroits prévus (voir figure).
1
64
Page 65
Câble
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.
· Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
· En cas d'endommagement du câble de connexion de l'appareil, seul du personnel qualifié ou agréé par le fournisseur officiel pourra procéder au changement, en vue de garantir un maximum de sécurité.
Mise en place de l'appareil
Quand deux armoires sont accouplée, les deux pièces d'écartement jointes dans le sac en plastique doivent être collées entre les armoires, comme l'indique la figure ci-dessous.
Assurez-vous que la câble et/ou la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
· risque d'incendie. Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation.
· risque de court circuit et incendie. Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil.
· risque d'electrocution ou incendie.
Pour que votre appareil puisse fonctionner dans les meilleures conditions, vérifiez si:
· l'appareil est placé dans un local frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil.
· l'appareil n'est pas placé à proximité de sources de chaleu r telles qu'une cu isinière ou un lave-vaisselle.
· l'appareil est droit et repose sur les quatre angles. L'appareil ne doit pas s'appuyer contre un mur. Ajustez la hauteur des pieds si nécessaire au moyendelacléfournieàceteffet.
· l'air circule bien autour de l'appareil et si les conduits de ventilation derrière et sous l'appareil ne sont pas obstrués. L'espace de ventilation nécessaire au-dessus de l'appareil ou de tout autre élément supérieur est d'au moins 4 cm. L'espace de ventilation peut être ménagé soit a) directement au-dessus de l'appareil, soit b) derrière et au-dessus de l'appareil. Dans ce cas, l'espace prévu pour la ventilationàl'arrièredoitêtreprofond d'au moins 50 mm.
65
Page 66
a)
· l'appareil est placé dans un local à la température ambiente corrospond à la classe climatique* pour lequel il est prévu. * La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se truve à l'intérieur de l'appareil. Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond à quelle classe climatique.
Classe
climatique
SN
N
ST
T
Si l'appareil est placé dans un coin, avec le côté des charnières contre le mur , laissez au moins 230 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverturesuffisantedelaporte,afinde pouvoir retirer les étagères. Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac collecteur.
b)
+10°C à +32°C
50mm
pour une température ambiente de
+16°C à +32°C
+18°C à +38°C
+18°C à +43°C
Laprisedecourantdoitrestée accessible après l'installation de l'appareil.
Première mise en marche du système de distribution d'eau
Dès que l'appareil a été correctement raccordé au réseau de distribution d'eau de l'habitation, procédez aux étapes suivantes: Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau et mettez votre appareil en marche. La valve principale du système d'alimentation en eau s'ouvre et le remplissage commence. Attendez 5 minutes. Déballez le filtre fourni et fixez-le comme suit:
- Retirez le capuchon protecteur du filtre et introduisez l'élément de raccordement du filtre dans le panier de filtre en haut et tournez-le comme illustré dans la figure, jusqu'à ce qu'il s'encliquète et que le nez de la cartouche du filtre se trouve en face du repère figurant sur le logement en plastique.Référez-vousàlafigureet aux instructions figurant sur la partie intérieure du panneau de service.
1
2
66
Page 67
- F ermez le distributeur d'eau. Consultez le chapitre "Fonctions du distributeur d'eau" . Sélectionnez l'eau contenant de l'acide carbonique et faites s'écouler en viron 1,5 litres d'eau. Au début, de l'air peut s'échapper.
Fermez la bouteille de gaz fournie en procédant comme suit:
- Retirez le capuchon protecteur de la bouteille de gaz et vissez celle-ci au bouchon de raccordement (3) fournis avec l'appareil. Serrez à la main, n'utilisez pas d'outil.
3
- Appliquez la bouteille de gaz dotée du bouchon de raccordement à la soupape et veillez à ce que les crochets de l'étrier de la soupape se trouveau-dessousdesbrasde support du bouchon de raccordement (5). Rabattez ensuite le levier basculant de l'étrier (6) vers le haut en un seul mouvement. Référez-vous à la figure et aux instructions figurant sur la partie intérieure du panneau de service.
4
5
- F ermez le distributeur d'eau et remplissez-le avec 1,5 litres d'eau environ jusqu'à ce que le signe correspondant à l'eau contenant de l'acide carbonique devienne visible sur le distributeur d'eau.
- À présent, le système est prêt à fonctionner. Afin d'obtenir les meilleures prestations de votre appareil, il est conseillé d'attendre que la température de fonctionnement réglée soit atteinte. Une température inférieure produit davantage d'acide carbonique, tandis qu'une température élevée en produit moins.
6
Dégagement de la porte.
Il n'est pas possible de dégager la porte. Le conduit d'eau passe à travers la charnière pour atteindre le distributeur d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
67
Branchement électrique
Branchez l'appareil sur une prise reliée àlaterre. Tension: 230 V. Fusible: 10 A. Voir la plaque signalétique sur la gauche, à l'intérieur de l'appareil.
Page 68
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u h ebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes!
68
Page 69
Enkele paragrafen in deze handleidungen zi
j
d
beeknis hebben:
Dit symbool vindt u bij belangrijke voor de gebruiksveiligheid van uw machine. Het niet in acht nemen van deze in formatie kan schade veroorzaken.
Dit symbool geeft informatie over een juist gebruik van de machine en vertelt u hoe u de beste prestaties van de machine kunt verkrijgen.
Dit symbool geeft belangrijke information over milieubescherming
n voorzien van symbolen die volgen
Als u uw oude toestel afdankt
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan deld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalver­werking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
69
Page 70
Veiligheidsinformatie
U bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite electrolux.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc. U vindt de Electrolux productregistratie onder 'Consumentenbelangen' op de homepage van electrolux.nl. Uw n ieuwe koelkast kan andere functies hebben dan uw oude. Lees deze gebruiksaanwijzing met informatie over het gebruik en het onderhoud van de kast in zijn geheel aandachtig door. Zorg ervoor, dat de gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Dit kan nu ttig zijn als u de kast later aan iemand an ders geeft of verkoopt. Gebruik
· De koelkast is bedoeld voor het bewaren van voedsel en het volgens deze gebruiksaanwijzing produceren van koud water met of zonder koolzuur voor normaal huishoudelijk gebruik.
· Gebruik van de gasfles voor andere doeleinden dan waarvoor deze bedoeld is, zoals het vullen van de gasfles door onbevoegden, heeft automatisch tot gevolg dat alle garanties ongeldig worden verklaard. Voor een veilige werking dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van Electrolux Cylinder.
· Bewaar geen explosieve stoffen in
het koel- of vriesvak. Dergelijke stoffen kunnen exploderen en lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken
· Voorkom dat h et koelsysteem aan de achterkant en aan de binnenkant van de kast met scherpe voorwerpen in aan raking komt. Als er lekkage in het koelsysteem optreedt, kan het apparaat onherstelbaar worden beschadigd en kunnen de levens­middelen bederven.
· Bewaar geen flessen met koolzuurhoudende dranken in het vriesvak. De glazen flessen kunnen kapot gaan.
· Het apparaat is zwaar. De onderkant van de kast h eeft scherpe randen. Wees voorzichtig bij het tillen van de kast en draag hierbij altijd handschoenen. Kinderen
· Laat kinderen niet aan het apparaat en de bedieningsorganen komen.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatie-openingen van de apparaten en de behuizing waarin ze zijn ingebouwd vrij.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of andere hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen dan degene die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING! Beschadig niet het koelmiddelcircuit.
70
Page 71
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrisch apparaat in de voedselopslagcompartimenten van het apparaat , tenzij een type dat door de
Inhoud
fabrikant is aanbevolen
WAARSCHUWING! Alleen aansluiten op de drinkwatervoorziening
Veiligheidsinformatie 70.............
Veiligheidsinformatie 71.............
INHOUD 72......................
HET GEBRUIK 73.................
Alvorens de kast in gebruik
te nemen 73..................
Bedieningspaneel 73...............
DISPLAY 73......................
Werking 74.......................
Functies Menu 74.................
Selecteer/Zet uit/Zet aan 74.........
Temperatuurselectie 74.............
Het uitschakelen 74................
Omgevingstemperatuur Functie 74...
Child Lock Functie 75..............
Shopping Functie 75...............
Eco Mode Functie 75..............
Drinks Chill Functie 75.............
Het gebruik van het koelgedeelte 76..
Temperatuurselectie 76.............
Holiday functie "H" 76..............
Geluidsalarm bij open deur 76.......
Bedieningsorganen (waterdispenser) 77
Het interieur van de kast 78.........
Verwijderen van flessenhouder 79....
HANDIGE TIPS 79.................
Energiespaaradviezen 79...........
De kast en het milieu 80............
Denk aan het milieu 80.............
ONDERHOUD 80..................
Het ventilatierooster verwijderen 80...
Reinigen 80.......................
Onderhoud en reiniging van de
waterdispenser 81.............
Service tijdens de werking 81........
Lamp in het bovenpaneel vervangen81
De koelkast ontdooien 82...........
Vervangen van koolfilter 82..........
Alsdekastnietgebruiktwordt 82....
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN
FUNCTIONEERT 83............
TECHNISCHE GEGEVENS 85.......
Toegestane waterdruk (voor een
veilige werking) 85.............
INSTALLEREN 86.................
Uitpakken 86.....................
De transportsteunen verwijderen 86..
Reinigen 86.......................
Aansluiting waterslang 86...........
Installatie van koolfilter 87...........
Elektrische aansluiting 87...........
Aansluitsnoer 87..................
De kast installeren 88..............
Eerste start van het watersysteem 89.
71
Page 72
HET GEBRUIK
A
-
A
A
A
A
Alvorens de kast in gebruik te nemen
Plaats en reinig de kast volgens de aanwijzingen van "Installeren". Controleer of de afvoerslang aan de achterkant van de kast in de opvangbak uitmondt.
Voo rdat u de stekker voo r het eerst in het stopcontact steekt, dient u de kast ongeveer 4 uur te laten staan. De compressor kan beschadigd wor den als deze wachttijd niet in acht wordt genomen. De olie heeft hiermee voldoende tijd om naar de comp ressor te kunnen terugstr o m e n.
Bedieningspaneel
AE
B
A - Aan / uit toets van het apparaat B - Temperatuurregelaar D - Starttoets voor de functies
C
D
C - Temperatuur- en functiedisplay E - Bevestigingstoets
DISPLAY
larm hoge temperatuur en alarm
indicator open deur
lshetbrandtwilditzeggenwat
de omgevingstemperatuur is
anduiding van de positieve
temperatuur
Temperatuuraanduiding
lshetbrandtwilditzeggendat
de Child Lock actief is
lshetbrandtwilditzeggendat
de Shopping functie actief is
72
Page 73
A
lshetbrandtwilditzeggendat
A
de Chill mode functie actief is
lshetbrandtwilditzeggendat
de Eco Mode functie actief is
Werking
Alshetdisplaynadestekkerinhet stopcontact te hebben gedaan niet brandt, dient u op toets (A) te drukken die het apparaat inschakelt. Voorhetopdejuistewijzeopslaanvan levensmiddelen kiest u de Eco Mode functie die garandeert dat de volgende temperatuur wordt aangehouden: +5°C in het koelgedeelte
· Om een andere temperatuur in te stellen zie ''Temperatuurregeling''.
Functies Menu
Door toets D in te schakelen, is het functies menu actief. Elke functie kan bevestigd worden met toets E. Als er niet binnen enkele seconden wordt bevestigd, gaat het display uit het menu en keert terug naar n ormale functie. De volgende opties zijn ingesteld:
Omgevingstemperatuur functie
Child Lock functie
Shopping functie
Eco Mode functie
Drink Chill functie
Selecteer/Zet uit/Zet aan
Temperatuurselectie
De temperatuur wordt geregeld door toets toets (B) om de gewenste temperatuur in te stellen.
Door toets (B) in te drukken, knippert de huidige temperatuurinstelling op de indicator . U bevestigt de keuze van de temperatuur door op de toets E te drukken (u hoort de zoemer) of door enkele seconden te wachten (u h oort geen zoemer). Daarna geeft de i n dicator weer de binnentemperatuur aan. De n ieuw gekozen temperatuur moet bereikt worden binnen 24 uur. Als u het apparaat lang in gebruik heeft, is het niet nodig om de temperatuur weer in te stellen omdat die wordt opgeslagen.
Attentie!
Tijdens de stabilisatie na de eerste start kan de aangegeven temperatuur niet overeenkomen met de ingestelde temperatuur. Gedurende deze tijd is het mogelijk dat de aangegeven temperatuur verschilt van de ingestelde temperatuur.
Het uitschakelen
Het vriesgedeelte wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf
-3 -2 -1 afgeteld wordt.
Omgevingstemperatuur Functie
De fu n ctie omgevingstemperatuur wordt ingeschakeld door op toets D te drukken (indien nodig meerdere keren) tot het bijbehorende icoon verschijnt. Op deze stand is de geselecteerde temperatuur de omgevingstemperatuur. U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht.
73
Page 74
De fun ctie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het
corresponderende icoon knipperenendantoetsEinte drukken.
gaat
Child Lock Functie
De functie Child Lock wordt inge­schakeld door op toets D te drukken (indien nodig meerdere keren) tot het
bijbehorende icoon U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht. Zolang deze functie geactiveerd is kunnen de toetsen niet bediend worden. De fun ctie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het corresponderende icoon gaat knipperenendantoetsEinte drukken.
verschijnt.
Shopping Functie
Indien u een grote hoeveelheid levensmiddelen in het koelgedeelte moet opbergen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, raden wij u aan de Shoppingfunctie in te schakelen om de levensmiddelen snellertekoelenentevoorkomendat de temperatuur van de levensmiddelen die zich reeds in het koelgedeelte bevinden verhoogd wordt. De Shopping functie wordt ingeschakeld door op toets (D) te drukken (indien nodig meerdere keren)
tot het bijbehorende icoon verschijnt. U moet de keuze bevestigen door
binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht. De Shoppingfunctie gaat na ongeveer 6 uur automatisch uit. De fun ctie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het correspon­derende icoon gaat knipperen en dan toets E in te drukken.
Eco Mode Functie
De functie Eco Mode wordt inge­schakeld door op toets E te drukken (indien nodig meerdere keren) tot het
bijbehorende icoon door de temperatuur Op + 5°C in te stellen). U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht. Op deze stand worden de gekozen temperaturen automatisch (+ 5°C ) ingesteld op de optimale toestand om de levensmiddelen te bewaren . De fun ctie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door de geselecteerde temperatuur in één van de gedeelten te wijzigen.
verschijnt (of
Drinks Chill Functie
Deze functie heeft twee toepassingen. Ten eerste wanneer blikken/flessen snel afgekoeld moeten worden op de Quick Chill plank. Ten tweede wanneer een grote hoeveelheid artikelen op kamertemperatuur in de koelkast wordt geplaatst. De functie wordt inge­schakeld door op toets (D) te drukken (indien nodig meerdere keren) tot het bijbehorende icoon
verschijnt.
74
Page 75
U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht. De shoppingfunctie gaat na ongeveer 6 u u r automatisch uit. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het corresponderende icoon gaat knipperenendantoetsEinte drukken.
Het gebruik van het koelgedeelte
Temperatuurselectie
De temperatuur van het koelgedeelte kan variëren tussen ongeveer +2°C en +8°C. Tijdens n ormaal gebruikt geeft de indicatie de temperatuur binnenin het koelgedeelte aan.
Belangrijk Eenverschiltussendeaangegevenen de ingestelde temperatuur is normaal. Vooral als:
- pas een nieuwe instelling is gekozen
- de deur lan ge tijd open is geweest
- warme levensmiddelen in het koelgedeelte zijn geplaatst.
Holiday functie "H"
BijdeHolidayfunctieisde temperatuur ingesteld op +15 °C. Zodoende kunt u tijdens een lange periode van afwezigheid (bijv. vakantie) de deur van het lege koelgedeelte dicht laten in plaats van deze open te laten staan, zonder dat er onaangename luchtjes ontstaan.
De Holiday functie (H) kan worden ingesteld met toets B. Door op toets B te drukken, begint de huidige temperatuur-instelling op de indicator te knipperen. Druk opnieuw op toets B. Als op het display de letter H verschijnt, bevestigt u de keuze van de temperatuur door op toets E te drukken (u hoort de zoemer) of door enkele seconden te wachten (u hoort geen zoemer). De koelkast staat nu in de energiezuinige stand in de Holiday functie - op de indicatorverschijnt de letter H. Het is te allen tijde mogelijk de functie uit te schakelen door de geselecteerde temperatuur in het vak te wijzigen.
Belangrijk Het vriesgedeelte moet, als de Holiday functie is ingeschakeld, leeg
zijn.
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 5 minuten openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het icoon
- h et geluidsalarm. Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient u op toets (E) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
75
Page 76
Bedieningsorganen (waterdispenser)
I
H
H. Geel indicatielampje Brandt als de vergrendelingsfunctie is geactiveerd.
I. Knop voor koolzuurhoudend water
- Voor het selecteren van koolzuurhoudend water.
- Voor het in- en uitschakelen van de vergrendelingsfunctie
J. Knop voor gewoon water
- Voor het selecteren van gewoon water.
- Voor het in- en uitschakelen van de achtergrondverlichting.
M
Functies van de waterdispenser
Vergrendelingsfunctie: De vergrendelingsfunctie is door de fabriek geactiveerd.
Voor tijdelijke ontgrendeling: Houd knop (I) ca. 3 seconden ingedrukt tot het gele indicatielampje (H) uitgaat. Na gebruik wordt de vergrendelingsfunctie na ca. 3 seconden automatisch weer geactiveerd.
Voor permanente ontgrendeling: Houd de knoppen (I) en (J) ca. 3 seconden gelijktijdig ingedrukt. De ontgrendeling wordt aangegeven
L
N
- Voor het uitschakelen van het indicatielampje voor vervanging van het waterfilter.
K. Geel indicatielampje Brandt als het waterfilter moet worden vervangen.
L. Wateruitlaat Wordt geactiveerd als een glas of iets dergelijks tegen het klepje omhoog wordt geduwd.
M. Klepje N. Verlichting
doordat knop (I) of (J) gaat branden. Om de vergrendelingsfunctie te
activeren: Houd de knoppen (I) en (J) ca. 3 seconden gelijktijdig ingedrukt. De activering wordt aangegeven doordat het gele indicatielampje (H) gaat branden.
Selecteren en tappen van water: Voordat u met tappen begint, selecteert u het type water door op de knop voor koolzuurhoudend water (I) of de knop voor gewoon water (J) te drukken. Het geselecteerde water wordt aangegeven doordat de desbetreffende knop gaat branden. Tijdens het tappen kunt u van water wisselen.
K
J
76
Page 77
U tapt het water door een glas of kom tegen het klepje (M) omhoog te duwen. Het tappen stopt zodra u het glas of de kom weer van het klepje (M) afhaalt. Eventuele druppels of gemorst waterwordenopgevangeninhet lekbakje aan de onderkant van de waterdispenser. Na het tappen van koolzuurhoudend water vindt een korte naspoeling plaats. H et lekbakje kan zo nodig worden losgeklikt en geleegd.
Verlichting: De verlichting van de waterdispenser (N) wordt tijdens h et tappen van water automatisch ingeschakeld. Voor continue verlichting:
1. Zorg ervoor dat de waterdispenser ontgrendeld is.
2. Houd daarna de knop voor gewoon water (J) ca. 3 seconden ingedrukt tot de verlichting wordt ingeschakeld. De verlichting brandt vervolgens met ca. 50% van het volle vermogen.
Verlichting De verlichting van de ijsdispenser (M) wordt tijdens het tappen van ijs automatisch ingeschakeld. Voor continue verlichting:
1. Zorg ervoor dat de ijsdispenser ontgrendeld is.
2. Houd knop (J) 3 seconden ingedrukt tot de verlichting wordt ingeschakeld. De verlichting brandt vervolgens met ca. 50% van het volle vermogen. Indicatielampje voor waterfilter: De waterdispenser is voorzien van een indicatielampje (K) dat aangeeft dat het waterfilter moet worden vervangen. Als het indicatielampje continu brandt, is ca. 80% van de verwachte levensduur van het waterfilter verstreken. In dat geval wordt aanbevolen een nieuw
filter te kopen. Als het indicatielampje knippert, is 100% van de levensduur van het waterfilter verstreken en moet het filter onmiddellijk worden vervangen. Na vervanging van het filterpatroon, zie paragraaf "Service tijdens de werking", kunt u het indicatielampje uitschakelen door de knop voor gewoon water (J) ca. 3 seconden ingedrukt te houden tot het in dicatielampje uitgaat.
Functie van het koolfilter Het ingebouwde koolfilter zorgt ervoor dat u artikelen met een sterke geur vlakbij andere artikelen kunt neerzetten zonder dat ze die smaak en geur aannemen.
Het interieur van de kast
De rekken en de deurvakken zijn uitneembaar en kunnen eenvoudig van plaats worden veranderd.
Sommige rekken moeten aan de achterkant worden opgetild om ze te kunnen verwijderen.
77
Page 78
Het onderste compartiment e n de glasplaat boven de groentebak mogen niet worden verplaatst. Zij zorgen mede voor goede luchtcirculatie in de kast. Rekken met verhoogde rand moeten met de verhoogde rand naar achteren in de kast worden gelegd. De groentelade heeft een ventilatiestrip om de circulatie van lucht te laten toenemen en het risico van condens te verminderen.
Schap voor snel afkoelen Het ondiepe schap voor snel afkoelen kan i n een van de bovenste gleuven geplaatst worden. Voor de best mogelijke werking moet de schap in de tweede gleuf van boven worden gezet.
Flessenhouder De flessenhouder is zijdelings verplaatsbaar zodat het mogelijk is de
flessen flexibel voor het rooster te plaatsen. Om een blik of fles af te koelen moet het product midden voor het rooster geplaatst zijn voor het beste koeleffect. De flessensteun kunt u uitklappen wanneer er een grote fles gekoeld moet worden. Voor een beschrijving van h et starten en stoppen van de functie zie het hoofdstuk Snelkoelen (Quick Chill).
Verwijderen van flessenhouder Om de houder van de plank los te maken moet u de ha ken die om de achterkant van de plank zitten naar buiten toe buigen.
HANDIGE TIPS
Energiespaaradviezen
· Kies de plaats van de kast met zorg. Zie "Installatie". Het stroom­verbruik van de kast kan aanzienlijk afnemen als een goede plaats is gekozen.
· Voorkom dat de kast te vaak wordt geopend en de deur te lang open blijft staan.
· Controleer regelmatig of de deur goed sluit.
· Dooi ingevroren levensmiddelen in de koelkast af; de afgegeven koude komt in de koelkast goed van pas.
· Reinig de compressor en het koelsysteem aan de achterkant van de koelkast ongeveer eenmaal per jaar m· Laat warme levensmiddelen volledig afkoelen voordat u ze in de koelkast zet.et een stofzuiger.
· Controleer en reinig de afdichtring regelmatig.
78
Page 79
De kast en het milieu
· De in deze kast gebruikte afdichting en h et koelmiddel tasten de ozonlaag niet aan.
· De verpakking kan volledig hergebruikt worden.
· De kast is speciaal ontworpen om gemakkelijk gedemonteerd en hergebruikt te kunnen worden.
Denk aan het milieu
· Uit het oogpunt van milie­ubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogeliijkheden in uw woonplaats.
· Bewaar levensmiddelen bij voorkeur in verpakkingsmateriaal dat opnieuw gebruikt kan worden. Vermijd het gebruik van wegwerpverpakking zo veel mogelijk.
· Gebruik een neutraal reinigings­middelomdekasttereinigen.
· Volg de adviezen van "Energiespaaradviezen" n au wgezet.
ONDERHOUD
Het ventilatierooster verwijderen Het ventilatierooster kan voor het
reinigen worden verwijderd. Zet de deur open voordat u het ventilatierooster verwijdert. Open het rooster door de bovenste rand naar benedenennaarvorentetrekken. Trek het rooster daarn a recht naar voren.
Reinigen Reinig de kast regelmatig.
Schakel de kast uit en trek de stekker uit het stopcontact. U kunt eventueel ook de zekering verwijderen. Reinigen binnenkant Verwijder alle loszittende onderdelen en was ze met de hand af. Reinig de kast, het interieur en de afdichting. Gebruik een zachte doek, bevochtigd in een sopje van handwarm water en een mild afwasmiddel. Sluit de deur niet voordat de kast van binnen helemaal droog is.
Reinigen buitenkant Gebruik water en een neutraal reinigingsmiddel voor het reinigen van de roestvrij stalen buitenkant van de deur, die is afgewerkt met een speciaal anti-vingerprint laagje. Gebruik geen bijtende middelen. Verwijder het ventilatierooster (zie "Het ventilatierooster verwijderen") en stofzuig onder de kast. Trek de kast vandewandafenstofzuigde achterkant van de kast, het koelsysteem en de compressor.
79
Page 80
Til bij het verplaatsen van de kast de kast aan de voorkant op om te voorkomen dat de vloer beschadigd wordt.
Onderhoud en reiniging van de waterdispenser
Gebruik onder geen beding schurende en/of agressieve reinigingsmiddelen.
Reinig zo nodig de van buitenaf bereikbare oppervlakken van de dispenser en het waterreservoir alleen met een zachte doek en warm water.
Het lekbakje van de dispenser kan worden gereinigd met een lauwe oplossing van mild afwasmiddel en water.
Als het systeem voor langere tijd niet gebruikt wordt sluit de wateraansluiting vanhetproductaf.Eenfilterdatin onderhoud is geweest, mag niet worden blootgesteld aan temperaturen onder de 0 °C, omdat er scheuren in de filterbehuizing kunnen ontstaan door het uitzetten van de behuizing tengevolge van bevriezing. Als het filter moet worden bewaard om later opnieuw te worden gebruikt, kunt u h et filter het beste opbergen bij een temperatuur van +5 °C.
Als het product vervolgens weer in gebruik wordt genomen, moet het systeem eerst grondig worden gespoeld door er minimaal drie liter water uit te tappen.
74
Als het nodig is de binnenkant van de waterhoudende onderdelen van het
systeem te reinigen, kunt u de vereiste reinigingsset bestellen via Electrolux Service,tel.+31172468300ofvia onze website www.electrolux.nl.
Service tijdens de werking Ga voor het vervangen van het
waterfilter als volgt te werk: Leg een stukje keukenpapier of een keukendoekje in de ruimte onder het filter. Demonteer het filter door het met de wijzers van de klok mee te draaien. Hierdoor loopt er een klein beetje water uit. Maak de ruimte droog en monteer het nieuwe filter. Zie paragraaf "Eerste start van het watersysteem". Voor het vervangen van h et filter hoeft de wateraansluiting n iet te worden afgesloten. U kunt een nieuw filter bestellen bij Distripart. Zie paragraaf "Service en reserveonderdelen". Ga voor het vervangen van de gasfles als volgt te werk: Demonteer de gasfles en sluit de adapter op de nieuwe gasfles aan. Een n ieu we gasfles is verkrijgbaar bij uw plaatselijke leverancier.
Lamp in het bovenpaneel vervangen De verlichting in de kast gaat
automatisch branden wanneer de deur geopend wordt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp verwisselt. Demonteer de lamp en plaats hiervoor een schroevendraaier in de uitsparing van de ingang van de lamp. Plaats een nieuwe lamp in de middenpositie en druk deze aan tot u een klik hoort.
80
Page 81
Gebruik een halogeenlamp van hetzelfde type; max. vermogen 20 W.
De koelkast ontdooien De koelkast wordt elke keer dat de
compressor afslaat automatisch ontdooid. IJsvorming kan worden voorkomen door:
· geen warme levensmiddelen in de kast te zetten.
· te voorkomen dat de deur te vaak wordt geopend of te lang open blijft staan.
Vervangen van koolfilter Voor de best mogelijke werking moet
het koolfilter bij normaal gebruik een keer per jaar vervangen worden. Nieuwe koolfilters zijn te koop bij uw lokale dealer. H et filter zit achter het rooster en is bereikbaar wanneer u het klepje opent. Het rooster wordt geopend door in te drukken en de klep naar buiten te draaien. Het koolfilter wordt vervolgens uit de gleuf getrokken waar het koolfilter in loopt. Het nieuwe koolfilter wordt vervolgens in dezelfde gleuf geplaatst. De filters moeten zorgvuldig behandeld worden zodat er geen schilfers van het oppervlak loskomen.
Alsdekastnietgebruiktwordt Schakel de kast uit en trek de stekker
uit het stopcontact. U kunt eventueel ook de zekering verwijderen. Reinig de kast zoals wordt uitgelegd in "Reiniging". Sluit de deur van de kast niet: hierdoor zou er een muffe geur in de kast kunnen ontstaan. Als de kast aan moet blijven staan, verdient het aanbeveling om iemand de kast regelmatig te laten controleren om te voorkomen dat levensmiddelen door een stroomstoring bederven.
81
1
Page 82
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN
FUNCTIONEERT
Als de kast niet n aar behoren functioneert, is het vaak mogelijk om dit zelf te verhelpen. Lees onderstaande aanwijzingen aandachtig door om onnodige onderhoudsbeurten te voorkomen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
De temperatuurdisplay geeft ““ aan.
Hetistewarmindekoelkast. Stel een lagere temperatuur in.
Hetistekoudindekoelkast. Stel een hogere temperatuur in. Er ligt water op de vloer. Hang de afvoerslang aan de achterkant van
De compressor is continu in bedrijf.
De kast werkt niet. Er wordt niet gekoeld of de kastlamp brandt niet. Ook de indicators branden niet.
Er is een fout opgetreden bij de meting van de temperatuur. Neem contact op met uw leverancier. (Het koelsysteem werkt voldoende om uw levensmiddelen gekoeld te houden, maar de temperatuurinstelling kan niet worden veranderd.)
Leg de voedingsmiddelen op de juiste plaats in de koelkast. Zie het hoofdstuk "Temperaturenindekoelkast". Verdeel de voedingsmiddelen gelijkmatig, zodat de koude lucht om de producten kan circuleren. Controleer of de deur goed gesloten is en of de isolatiestrip schoon en heel is.
de koelkast boven de opvangbak. Zie het hoofdstuk "Alvorens de koelkast in gebruik te nemen".
Stel een hogere temperatuur in. Controleer of de deur goed gesloten is en of de isolatiestrip schoon en heel is.
De kast is niet ingeschakeld. Er is geen stroomtoevoer naar de kast. (Sluit als test een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.) De zekering is doorgebrand. De stekker zit niet goed in h et stopcontact.
82
Page 83
De kast produceert te veel geluid.
Te weinig koolzuur in h et water Te lage inkomende waterdruk.
Te veel koolzuur in het water Aanlengen met gewoon water (zie paragraaf
Geen koolzuur De gasfles is leeg. Vervang de gasfles.
Zeer beperkte waterstroom Demonteer en reinig de zeef in de
Bij het tappen komt alleen gas tevoorschijn
Indicatielampje voor waterfilter knippert
De verlichting van de waterdispenser en het geel indicatielampje knippert
Het koelsysteem produceert altijd wat bijgeluiden. Er is een stromend geluid hoorbaar wanneer de koelvloeistof door het koelsysteem wordt gepompt. Er is een klikgeluid van de thermostaat hoorbaar wanneer de compressor wordt in- of uitgeschakeld. De geluidssterkte hangt af van de bedrijfsstatus van de kast. Als u denkt dat de geluidssterkte niet goed is: Verbuig de leidingen aan de achterzijde van de kast voorzichtig, zodat ze niet met elkaar in aanraking komen. Als de afstandskussens (tussen de kastwand en de leidingen) losraken, zet u ze weer vast. Voer de aanwijzingen van hoofdstuk "De kast Installeren" zorgvuldig uit.
Het koolzuur is bijna op. Vervang de gasfles.
"Functies van de waterdispenser").
Tap een grote hoeveelheid koolzuurhoudend water af (ca. 1 liter). Te lage inkomende waterdruk.
aansluitklep. Afzetting in het water. Vervang het filter of installeer een voorfilter.
Te hoge inkomende waterdruk. Installeer een drukbegrenzer. Capaciteit tijdelijk overschreden. Wacht 10 min.
Het filter is verbruikt. Vervang het filter.
Lekkage in de wateraansluiting. Interie lekkage, neem contact op met uw leverancier.
83
Page 84
Het indicatielampje brandt continu met geel licht
Het tappen wordt na een poosje onderbroken
80% van de filtercapaciteit is verbruikt. Koop een n ieu w filter.
Maximumtijd van 2 minuten bereikt. Start opnieuw met tappen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model ERES35800W/ERES35800X Netto inhoud koel l 324 Stroomverbruik kWh/jaar 175 Dimension Hoogte 1800 Breedte 595 Diepte 650
Toegestane waterdruk (voor een veilige werking)
De totale waterstroom in het systeem kan variëren al naar gelang de plaatselijke wateromstandigheden en/of waterdruk.
Laagst toegestane waterdruk: 2,5 bar (250kPa)
Hoogst toegestane waterdruk: 5 bar (500kPa)
Sluit het product niet aan op een watervoorziening in een ruimte waar de omgevingstemperatuur onder het vriespunt kan dalen. Het product dient uitsluitend te worden aangesloten op een drinkwater­voorziening. Het product dient uitsluitend te worden aangesloten op een koudwaterleiding.
Overleg met uw installateur als de waterdruk lager is dan 2,5 bar.
Bij een waterdruk boven de 5 bar moet een reduceerklep worden gemonteerd (verkrijgbaar bij uw vakhandelaar).
84
Page 85
INSTALLEREN
Uitpakken Pak de kast uit en controleer of de
kast in goede staat is en tijdens het transport niet beschadigd is. Licht onmiddellijk uw leverancier in als de kast tijdens transport beschadigd is. Lever de verpakking in voor recycling. Voor vragen hierover kunt u terecht bij het gemeentehuis van uw gemeente of bij uw leverancier.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen. Het plastic kan gevaar voor verstikking opleveren.
Reinigen Reinig de binnenkant van de kast met
behulp van een zachte doek, bevochtigd in een sopje van handwarm water en een mild afwasmiddel.
Aansluiting waterslang
De transportsteunen verwijderen Verwijder het plakband en de
transportsteunen van
· de deurscharnieren
· de rekken Verwijder de transportsteun van de glasplaat door de steun langs de rand van de plaat zo ver mogelijk naar voren te drukken. Neem vervolgens de glasplaat bij de achterste rand vast en trek de glasplaat en de transportsteun naar voren, zodat de glasplaat kantelt en de transportsteun verwijderd kan worden.
Koppel vervolgens de wateraansluiting aan een waterkraan met een uitwendige schroefdraad (3/4 inch). Dit dient te worden uitgevoerd door een erkend installateur. De koelkast moet worden aangesloten via een afsluitkraan. In de handel zijn verschillende goedgekeurde kranen en kraansets verkrijgbaar. De waterslang mag geen knik bevatten, niet bekneld worden of in scherpe bochten liggen.
85
Page 86
Voordat de koelkast op zijn definitieve plaats wordt gezet en in gebruik wordt genomen, moet gecontroleerd worden of de wateraansluiting correct is uitgevoerd, of de aansluitingen op de waterkraan geen lekkage vertonen en of de 4 afstandhouders op de juiste plaats zitten, zie afbeelding.
Wij adviseren het product op een drainagemat voor koel-/vrieskasten te zetten om een eventuele lekkage eenvoudiger te kunnen ontdekken. Een drainagemat is verkrijgbaar bij uw leverancier.
Deur omdraaien Het is niet mogelijk de deur om te draaien. De waterleiding loopt via het scharnier n aar de waterdispenser. Neem voor meer informatie contact op met uw leverancier.
Installatie van koolfilter Bij levering van het koolfilter zit het in
een plastic zakje om de levensduur van het filter te garanderen. H et filter moet achter het rooster worden geplaatst voordat de koelkast aangezet wordt. Het rooster wordt geopend door en de klep naar buiten te draaien. Het koolfilter wordt daarna in de gleuf geplaatst die aan de achterkant, zie afbeelding. De filters moeten zorgvuldig behan deld
worden zodat er geen schilfers van het oppervlak loskomen.
1
Elektrische aansluiting Sluit de kast aan op een geaard
stopcontact. Voltage: 230 V. Zekering: 10 A. Zie de kenplaat aan de linkerzijde in de kast.
Aansluitsnoer Trek de stekker niet u it het stopcontact
door aan het snoer te trekken, vooral niet als het apparaat uit de nis wordt getrokken.
· Schala aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
· Als het aansluitsnoer van het product beschadigd is, mag het alleen vervangen worden door een door de leverancier geautoriseerd servicebedrijf of een deskundig persoon om gevaar te voorkomen.
86
Page 87
De kast installeren Wanneer twee kasten naast elkaar
opgesteld worden moeten de twee afstandhouders die in de plastic zak zijn meegeleverd tussen de kasten vastgeplakt worden, zoals op de afbeelding te zien is.
Zorg ervoor dat de aansluitsnoer en/of stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het apparaat.
· een beschadigde aansluitsnoer en/of stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. Plaats geen zware voorwerpen of het apparaat zelf op het aansluitsnoer.
· daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
· daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.
Voor een goede werking van de kast is het van belang, dat:
· de kast op een droge, koele plaats wordt neergezet en niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
· dekastnietindebuurtwordt geplaatst van een warmtebron, zoals een for n u is of een vaatwasmachine.
· de kast waterpas staat en op alle vier de hoeken rust. De kast mag niet tegen een muur leunen. Stel zonodig de voetjes af m.b.v. de bijgeleverde stelsleutel.
· er een goede luchtcirculatie rondom de kast mogelijk is en de luchtkanalen onder en ach ter de kast niet geblokkeerd worden. De ventilatieruimte boven de koelkast en de eventueel erboven geplaatste bovenkast /keukenkast dient tenminste 4 cm te zijn. De ventilatieruimte kan zijn aangebracht a) direct boven de kast, of b) achter en boven de bovenkast die boven de kast is geplaatst. In dit geval dient de open ruimte tenminste 50 mm diep te zijn.
a)
b)
50mm
87
Page 88
· de kast alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overrnkomt met de klimaatcategorie* waarvoor het apparaat is ontworpen. * Zie typeplaatje het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcatergorie behoort.
Klimaat-
categorie
SN
N
ST
T
voor een omgevings-
temperatuure van
+10°C tot +32°C
+16°C tot +32°C
+18°C tot +38°C
+18°C tot +43°C
Controleer of de afvoerslang aan de achterkant van de kast in de opvangbak uitmondt.
Als de kast in een hoek wordt geplaatst en de scharnieren zich aan de muurzijde bevinden, dient er tussen de kast en de muur een afstand van tenminste 230 mm bewaard te worden, zodat de deur ver genoeg geopend kan worden om de rekken uit de kast te kunnen nemen.
De stekker moet ook na de installatie van de kast bereikbaar zijn.
Open de kraan van de wateraansluiting en start h et product. De hoofdklep van het watersysteem wordt geopend en het systeem wordt opgestart. Wacht 5 minuten.
Pak h et bijgeleverde filter uit en sluit het als volgt aan:
- Verwijder de verzegeling van het filter en plaats het aansluitende deel van het filter in de filterset en draai dit volgens afbeelding (2) tot het filter op de juiste plaats vastklikt en het palletje op het filterpatroon zich recht voor het merkje op de kunststof kap bevindt. Zie ook de afbeelding en de aanwijzingen aan de binnen kan t van h et serviceluik.
1
2
- Ontgrendel de waterdispenser. Zie paragraaf "Functies van de waterdispenser". Kies koolzuurhoudend water en tap circa 1,5 liter water. In het begin kan er wat lucht vrijkomen.
Eerste start van het watersysteem
Als het product correct is aangesloten op de waterleiding van het pand, moeten de volgende handelingen worden verricht:
Sluit de bijgeleverde gasfles als volgt aan:
- Verwijder de verzegeling van de gasfles en schroef de gasfles vast in de daarvoor bestemde adapter (3), die in de bijgeleverde in de kast. Draai
88
Page 89
uitsluitend met de hand, niet met gereedschap.
3
- Plaats de gasfles met de adapter in de klep en zorg ervoor dat de haken van de klepbeugel zich onder de tegenhouder op de adapter (5) bevinden. Zet vervolgens de hefboomarm van de beugel (6) in één vloeiende beweging omhoog. Zie de afbeelding en de aanwijzingen aan de binnenkant van het serviceluik.
4
meer koolzuur, een hoge temperatuur minder.
5
- Ontgrendel de waterdispenser en tap nogmaals circa 1,5 liter water uit het systeem of tot de waterdispenser duidelijk koolzuurhoudend water begint te produceren.
- Het systeem is nu klaar voor gebruik. Wacht voor een optimale werking tot de ingestelde bedrijfstemperatuur is bereikt. Een lage temperatuur geeft
89
6
Page 90
90
Page 91
91
Page 92
www.electrolux.com
www.electrolux.uk www.electrolux.de www.electrolux.fr www.electrolux.nl
8184135-00/5 112007
Loading...