Electrolux ERB 4032 User Manual

Electrolux ERB 4032 User Manual

HıtŒ-Fagyasztó szekrény / Ch∏odziarko - zamra˝arka / Chladniãka s mrazákem / Refrigerator-Freezer

MÙKÖDÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

INSTRUKCJA OBS¸UGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUÎITÍ INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL

ERB 4032

HU

PL

CZ

2223 391-91

GB

 

ZALECENIA WST¢PNE

Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi, która powinna zostaç zachowana przez ca∏y czas u˝ytkowania. W wypadku sprzeda˝y urzàdzenia instrukcj´ nale˝y przekazaç nowemu u˝ytkownikowi, aby móg∏ zapoznaç si´ z zasadami bezpieczeƒstwa i funkcjonowania zakupionego sprz´tu.

JeÊli urzàdzenie wyposa˝one w zamek magnetyczny ma zastàpiç zu˝yte urzàdzenie z drzwiami lub zamkiem spr´˝ynowym (zatrzask), nale˝y rozmontowaç zatrzask przed wyrzuceniem sprz´tu. W przeciwnym razie móg∏by on stanowiç zagro˝enie dla dzieci.

Przed zainstalowaniem i rozpocz´ciem u˝ytkowania nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z ni˝ej podanymi zaleceniami, majàcymi na celu zapewnienie bezpieczeƒstwa.

Ogólne zasady bezpieczeƒstwa

Urzàdzenie mogà obs∏ugiwaç wy∏àcznie osoby doros∏e. Nie wolno pozwalaç dzieciom na manipulowanie elementami sterujàcymi ani bawienie si´ urzàdzeniem.

Zmiana parametrów technicznych i/lub modyfikacje urzàdzenia sa niebezpieczne.

Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na przewodzie zasilajàcym.

Przed przystàpieniem do czyszczenia i konserwacji urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç z zasilania.

Urzàdzenie jest ci´˝kie i nale˝y je przenosiç/przesuwaç ostro˝nie.

Nie nale˝y jeÊç lodów wyj´tych bezpoÊrednio z zamra˝arki, gdy˝ grozi to odmro˝eniami.

Nale˝y uwa˝aç, aby podczas przemieszczania urzàdzenia nie uszkodziç spr´˝arki i uk∏adu ch∏odniczego i w konsekwencji nie spowodowaç wycieku.

Urzàdzenie nie mo˝e znajdowaç si´ w bezpoÊrednim sàsiedztwie kaloryferów i kuchenki gazowej.

Urzàdzenie nie powinno byç przez d∏u˝szy czas nara˝one na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych.

Musi byç zapewniony odpowiedni przep∏yw powietrza w tylnej cz´Êci urzàdzenia i nie wolno dopuÊciç do jakiegokolwiek uszkodzenia uk∏adu ch∏odniczego.

Dotyczy wy∏àcznie zamra˝arek (z wyjàtkiem modeli do zabudowy): najlepsza lokalizacja to piwnica lub posadzka.

W zamra˝arce nie wolno u˝ywaç innych urzàdzeƒ elektrycznych (np. maszynki do lodów) bez uprzedniej akceptacji producenta.

Serwis / Naprawy

Wszelkie interwencje elektryczne mogà byç wykonywane tylko przez uprawnionego elektromontera.

Naprawy serwisowe mogà byç dokonywane wy∏àcznie przez autoryzowane placówki, a do napraw u˝ywa si´ tylko oryginalnych cz´Êci zamiennych.

Pod ˝adnym pozorem nie wolno samodzielnie naprawiaç urzàdzenia.

Naprawy przeprowadzone przez osoby nieuprawnione mogà spowodowaç jeszcze powa˝niejsze uszkodzenia. W wypadku niesprawnego dzia∏ania urzàdzenia nale˝y zwróciç si´ do autoryzowanej placówki serwisowej i zawsze ˝àdaç oryginalnych cz´Êci zamiennych.

Uk∏ad ch∏odniczy zawiera w´glowodory: konserwacja i uzupe∏nianie muszà byç przeprowadzone przez personel autoryzowanych zak∏adów serwisowych.

U˝ytkowanie

Domowy sprz´t ch∏odniczy przeznaczony jest wy∏àcznie do przechowywania produktów ˝ywnoÊciowych.

Urzàdzenie najlepiej pracuje w temperaturze otoczenia +18°C – +43°C (klasa T); +18°C – +38°C (klasa ST); +16°C – +32°C (klasa N); +10°C – +32°C (klasa SN). Klasa urzàdzenia podana jest na tabliczce znamionowej.

Uwaga: je˝eli temperatura otoczenia nie mieÊci si´ w podanych zakresach, nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych zaleceƒ:

JeÊli temperatura spada poni˝ej poziomu minimalnego, temperatura mro˝enia w zamra˝arce nie mo˝e byç zapewniona. Nale˝y jak najszybciej skonsumowaç przechowywanà ˝ywnoÊç.

Raz rozmro˝one produkty nie powinny byç ponownie zamra˝ane.

Przechowywanie i zamra˝anie produktów ˝ywnoÊciowych powinno odbywaç si´ zgodnie ze wskazówkami podanymi przez producenta.

We wn´trzu urzàdzenia ch∏odniczego przebiegajà kana∏y z czynnikiem ch∏odzàcym. Ich przek∏ucie mo˝e spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie urzàdzenia i zepsucie si´ produktów ˝ywnoÊciowych. NIE NALE˚Y U˚YWAå OSTRYCH PRZYRZÑDÓW do usuwania szronu

WARNINGS

It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.

If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.

These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.

General Safety

This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.

It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.

Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.

This appliance is heavy. Care should be taken when moving it

Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.

Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.

The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.

Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.

There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.

For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.

Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.

Service/Repair

Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person

This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.

Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.

This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.

Use

The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.

Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate.

Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.

Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.

Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.

The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.

16

45

Z·ruËnÌ podmÌnky

Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek je poskytov·na pouze kupujÌcÌmu spot¯ebiteli (d·le takÈ jen "KupujÌcÌ") a jen na v˝robek slouûÌcÌ k bÏûnÈmu pouûÌv·nÌ v dom·cnosti.

Prod·vajÌcÌ poskytuje KupujÌcÌmu spot¯ebiteli Z·ruku v trv·nÌ dvaceti Ëty¯ mÏsÌc˘, a to od data p¯evzetÌ prodanÈho v˝robku KupujÌcÌm.

KupujÌcÌ m· v r·mci Z·ruky pr·vo na bezplatnÈ, vËasnÈ a ¯·dnÈ odstranÏnÌ vady, pop¯ÌpadÏ - nenÌ-li to vzhledem k povaze (tzn. p¯ÌËinÏ i projevu) vady ne˙mÏrnÈ - pr·vo na v˝mÏnu v˝robku. Pokud nenÌ takov˝ postup moûn˝, je KupujÌcÌ opr·vnÏn û·dat p¯imϯenou slevu z ceny v˝robku. Pr·vo na v˝mÏnu v˝robku nebo odstoupenÌ od kupnÌ smlouvy lze uplatnit jen p¯i splnÏnÌ vöech z·konn˝ch p¯edpoklad˘, a to pouze tehdy, nebyl-li v˝robek nadmÏrnÏ opot¯eben nebo poökozen. PodmÌnkou pro uplatnÏnÌ kaûdÈho pr·va ze Z·ruky p¯itom je, ûe:

a)v˝robek byl instalov·n a uveden do provozu i vûdy provozov·n v souladu s n·vodem k obsluze,

b)veökerÈ z·ruËnÌ nebo jinÈ opravy Ëi ˙pravy v˝robku byly vûdy prov·dÏny v AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku,

c)KupujÌcÌ p¯i reklamaci v˝robku p¯edloûÌ platn˝ doklad o koupi.

Pr·vo na odstranÏnÌ vady v˝robku (i vöechna p¯Ìpadn· dalöÌ pr·va ze Z·ruky) je kupujÌcÌ povinen uplatnit v nejbliûöÌmAutorizovanÈmservisnÌmst¯edisku.Z·roveÚ musÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku umoûnit ovϯenÌ existence reklamovanÈ vady, vËetnÏ odpovÌdajÌcÌho vyzkouöenÌ (pop¯. demont·ûe) v˝robku, v provoznÌ dobÏ tohoto st¯ediska.

KaûdÈ pr·vo ze Z·ruky je nutno uplatnit v p¯ÌsluönÈm AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku bez zbyteËnÈho odkladu, nejpozdÏji vöak do konce z·ruËnÌ doby, jinak zanik·.

AutorizovanÈ servisnÌ st¯edisko posoudÌ opr·vnÏnost reklamace a podle povahy vady v˝robku rozhodne o zp˘sobu opravy. KupujÌcÌ je povinen poskytnout AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku souËinnost pot¯ebnou k prok·z·nÌ uplatnÏnÈho pr·va na odstranÏnÌ vady, k ovϯenÌ existence reklamovanÈ vady i k z·ruËnÌ opravÏ v˝robku.

BÏhz·ruËnÌdobysestavÌpodobuod¯·dnÈhouplatnÏnÌ pr·va na odstranÏnÌ vady do provedenÌ z·ruËnÌ opravy

Autorizovan˝m servisnÌm st¯ediskem, avöak jen p¯i splnÏnÌ podmÌnky uvedenÈ v p¯edchozÌm bodu.

Po provedenÌ z·ruËnÌ opravy je AutorizovanÈ servisnÌ st¯edisko povinno vydat KupujÌcÌmu Ëitelnou kopii OpravnÌho listu. OpravnÌ list slouûÌ k prokazov·nÌ pr·v KupujÌcÌho, proto ve vlastnÌm z·jmu p¯ed podpisem OpravnÌho listu zkontrolujte jeho obsah a kopii OpravnÌho listu peËlivÏ uschovejte.

Jestliûe nebude reklamovan· vada zjiötÏna nebo nejde-li o z·ruËnÌ vadu, za kterou odpovÌd· Prod·vajÌcÌ, Ëi neposkytne-li KupujÌcÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku shora uvedenou souËinnost, je KupujÌcÌ povinen nahradit Prod·vajÌcÌmu i AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku veökerÈ p¯ÌpadnÈ n·klady, kterÈ jim v souvislosti s tÌm vzniknou.

Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek platÌ pouze na ˙zemÌ »eskÈ republiky. Nevztahuje se na opot¯ebenÌ nebo poökozenÌ v˝robku (vËetnÏ poökozenÌ zp˘sobenÈho poruchami v elektrickÈ sÌti, pouûitÌm nevhodn˝ch n·plnÌ, nevhodn˝mi provoznÌmi podmÌnkami aj.), p¯Ìpadn˝ nedostatek jakosti nebo uûitnÈ vlastnosti ( kter˝ nenÌ z·vadou) ani na v˝robek pouûit˝ nad r·mec bÏûnÈho pouûÌv·ni v dom·cnosti (nap¯. k podnikatelsk˝m ˙Ëel˘m aj.).

PoskytnutÌm z·ruky nejsou dotËena pr·va KupujÌcÌho, kter· se ke koupi v˝robku v·ûÌ podle kogentnÌch ustanovenÌ zvl·ötnÌch pr·vnÌch p¯edpis˘.

Prod·vajÌcÌ je povinen p¯edat KupujÌcÌmu p¯i prodeji v˝robku a na poû·d·nÌ KupujÌcÌho poskytnout mu i kdykoli potÈ aktu·lnÌ seznam Autorizovan˝ch servisnÌch st¯edisek v »eskÈ republice, vËetnÏ jejich telefonnÌch ËÌsel.

JakÈkoli bliûöÌ informace o Z·ruce a Autorizovan˝ch servisnÌch st¯ediscÌch poskytnou:

-prod·vajÌcÌ,

-ElectroluxService,atobuÔnatelefonu:261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,

-Bezplatn· telefonnÌ INFOLINKA: 800-160016.

lub lodu. Szron mo˝na usunàç specjalnà ∏opatkà wchodzàcà w sk∏ad wyposa˝enia. Pod ˝adnym pozorem nie wolno odrywaç powsta∏ego lodu, który mo˝e zostaç usuni´ty tylko podczas rozmra˝ania, zgodnie z ni˝ej podanymi instrukcjami.

Do zamra˝arki nie nale˝y wk∏adaç butelek z napojami gazowanymi i musujàcymi, gdy˝ mogà one eksplodowaç uszkadzajàc urzàdzenie. Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ ani sztucznych Êrodków przyspieszajàcych proces rozmra˝ania, oprócz sposobów zalecanych przez producenta. Czyszczàc urzàdzenie nie wolno u˝ywaç przedmiotów metalowych, poniewa˝ mogà one spowodowaç jego uszkodzenie.

Instalacja

Podczas normalnego funkcjonowania skraplacz i spr´˝arka, znajdujàce si´ w tylnej cz´Êci urzàdzenia, ulegajà znacznemu rozgrzaniu. Musi byç wi´c zapewniona minimalna wentylacja, zgodnie z odnoÊnym rysunkiem.

Uwaga: nale˝y usunàç elementy utrudniajàce wentylacj´.

Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na przewodzie zasilajàcym.

Wa˝ne: W razie uszkodzenia przewodu zasilajàcego nale˝y zastàpiç go specjalnym przewodem lub zespo∏em przy∏àczeniowym dost´pnym w autoryzowanym serwisie.

Poniewa˝ cz´Êci robocze urzàdzenia nagrzewajà si´ podczas jego pracy, nale˝y pami´taç o zapewnieniu swobodnego dop∏ywu powietrza, zgodnie z podanymi instrukcjami instalacyjnymi. Niewystarczajàcy przep∏yw powietrza mo˝e spowodowaç uszkodzenie nagrzewajàcych si´ elementów oraz zepsucie produktów ˝ywnoÊciowych.

Wszystkie elementy nagrzewajàce si´ powinny byç zabezpieczone przed dotykiem. Nale˝y staraç si´ tak ustawiç zamra˝ark´, aby jej tylna cz´Êç by∏a zwrócona do Êciany.

W razie transportu w pozycji poziomej, znajdujàcy si´ w spr´˝arce olej mo˝e dostaç si´ do uk∏adu ch∏odzàcego. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y wi´c poczekaç przynajmniej dwie godziny, aby olej sp∏ynà∏ ponownie do spr´˝arki.

Ochrona Êrodowiska

Urzàdzenie to nie zawiera gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Dotyczy to zarówno uk∏adu ch∏odzàcego jak materia∏ów izolacyjnych. Urzàdzenia nie mo˝na usuwaç razem z innymi odpadami miejskimi. Nie wolno niszczyç uk∏adu ch∏odzàcego, zw∏aszcza w pobli˝u wymiennika ciep∏a. Informacji na temat punktów zbiórki udzielajà w∏adze lokalne. Zastosowane w tym urzàdzeniu materia∏y ze znakiem nadajà si´ do ponownego wykorzystania.

Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ˝e tego produktu nie wolno traktowaç tak, jak innych odpadów domowych. Nale˝y oddaç go do w∏aÊciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujàcego si´ z∏omowanym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym. W∏aÊciwa utylizacja i z∏omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp∏ywu z∏omowanych produktów na Êrodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaç szczegó∏owe dane dotyczàce mo˝liwoÊci recyklingu niniejszego urzàdzenia, nale˝y skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem miasta, s∏u˝bami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta∏ zakupiony.

SPIS TREÂCI

 

Zalecenia wst´pne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

U˝ytkowanie / Czyszczenie wn´trza - Panel sterujàcy - Wnętrze zamrażarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

U˝ytkowanie / Włączenie i regulacja temperatury - Zamrażanie świeżych potraw - Przechowywanie

 

zamrożonych potraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

U˝ytkowanie / Rozmra˝anie / Przygotowanie kostek lodu - Masy kriohydratowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Wnętrze lodówki - Włączenie lodówki i regulacja temperatury - Regulacja pó∏ek przenoÊnych -

 

Przechowywanie produktów ˝ywnoÊciowych w ch∏odziarce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

U˝ytkowanie / Pojemnik na butelki - Rozmieszczenie pó∏ek na drzwiach - Kontrola wilgotności - Szuflada . . . . .

22

Zalecenia / Zalecenia dotyczàce przechowywania ˝ywnoÊci w ch∏odziarce - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

Zalecenia dotyczàce zamra˝ania - Zalecenia dotyczàce przechowywania mro˝onek . . . . . . . . . . . . . . . .

23

Konserwacja / Przerwy w u˝ytkowaniu - Lampka oświetleniowa - Okresowe czyszczenie - Rozmra˝anie . .

24

G∏oÊne dzia∏anie/ Możliwe źródła głośnego działania, łatwo usuwalne / Serwis / Naprawy i cz´Êci zamienne . .

26

Parametry techniczne / Instalacja - Ustawienie - Blokada Półek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

Instalacja / Tylne elementy dystansowe - Pod∏àczenie do zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Instalacja / Zmiana kierunku otwierania drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

44

17

 

U˚YTKOWANIE

Czyszczenie wn´trza

Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania nowego urzàdzenia nale˝y umyç starannie jego wn´trze i wszystkie akcesoria letnià wodà z ∏agodnym detergentem, w celu usuni´cia zapachu typowego dla fabrycznie nowego wyrobu, a nast´pnie dok∏adnie osuszyç mi´kkà szmatkà.

Nie nale˝y u˝ywaç detergentów i Êrodków szorujàcych, mogàcych uszkodziç powierzchni´ urzàdzenia.

Panel sterujàcy

A

B

C DE F

G

H

I J K L M N

Wnętrze lodówki

APrzycisk WŁĄCZONA/WYŁĄCZONA wnętrza lodówki

BWskaźnik temperatury lodówki

C Przycisk regulacji temperatury lodówki (wyższa) D Przycisk regulacji temperatury lodówki (niższa) E Lampka sygnalizacyjna Action cool

FPrzycisk funkcji Action cool

Wnętrze zamrażarki

GPrzycisk WŁĄCZONA/WYŁĄCZONA wnętrza zamrażarki

HWskaźnik temperatury zamrażarki

IPrzycisk regulacji temperatury (wyższa)

J Przycisk regulacji temperatury lodówki (niższa)

K Lampka sygnalizacyjna Frostmatic

L Przycisk funkcji Frostmatic

M Lampka sygnalizacyjna alarmu

NPrzycisk wyłączający alarm

Wnętrze zamrażarki

G. Przycisk

WŁĄCZONA/WYŁĄCZONA

WŁĄCZONA:

Nacisnąć przycisk (G).

WYŁĄCZONA:

Trzymać wciśnięty przycisk (G) do

 

momentu, i wskaźnik temperatury

 

zgasną.

wskaźniku. W celu ustawienia wyższej temperatury nacisnąć przycisk (I), w celu ustawienia niższej temperatury nacisnąć przycisk (J).

Wskaźnik jeszcze przez kilka sekund pokazuje temperaturę co tylko wybraną a następnie ponownie zacznie wskazywać temperaturę wewnętrzną.

Zaprogramowana temperatura zostanie osiągnięta w przeciągu 24 h.

I - J. Przyciski regulacji temperatury

Temperatura może zostać ustawiona w przedziale pomiędzy -15˚C i -24˚C.

Naciskając przycisk (I lub J), ustawiona temperatura zacznie migotać na wskaźniku (H). Zmiana ustawionej temperatury jest możliwa tylko przy migoczącym

Uwaga!

Podczas okresu stabilizacji przy pierwszym włączeniu wyświetlana temperatura może nie odpowiadać temperaturze wybranej. Podczas tego okresu może zdarzyć się, że temperatura wyświetlona jest niższa od temperatury wybranej.

18

Obrácení dvefií

Pfied kaÏdym zásahem vytáhnûte zástrãku z elektrické sítû.

Pfii obracení otevírání dvífiek postupujte následujícím zpÛsobem:

1.vytáhnûte vûtrací mfiíÏku (D), která je zacvaknuta;

2.odmontujte dolní pant (E) vy‰roubováním ‰roubkÛ, které je drÏí;

3.vyndejte dolní dvífika tak, Ïe je vytáhnete ze stfiedového pantu;

4.odmontujte stfiedov˘ pant (H);

5.vyndejte horní dvífika vysunutím z horního ãepu (G);

6.vy‰roubujte horní ãep (G) a na‰roubujte ho na opaãnou stranu;

7.vyjmûte oba kryty na dvefiích (dle potfieby), abyste uvolnili otvory pro ãepy pantÛ, a nasaìte je na opaãnou stranu; namontujte horní dvífika;

8.namontujte stfiedov˘ pant na opaãnou stranu;

9.namontujte dolní dvífika;

10.10 mm klíãem od‰roubujte ãep pantu (E) e namontujte ho na opaãnou stranu tohoto pantu;

11.namontujte zpût dolní pant (E) na opaãnou stranu s pouÏitím ‰roubkÛ, které jste pfiedtím vyndali. Vytáhnûte kryt na otvor (F) z vûtrací mfiíÏky (D) zatlaãením ve smûru ‰ipky a namontujte na opaãnou stranu;

12.nasadÈe zpût vûtrací mfiíÏku (D) tak, aby zacvakla.

13.Od‰roubujte drÏadlo. Hrotem propíchnûte kryty a namontujte drÏadlo na protûj‰i stranu. Zbylé otvory zakryjte kryty, které najdete v sáãku s dokumentací.

Pro vyrovnání dvífiek mÛÏete provést regulaci ve vodorovné rovinû na stfiedovém pantu (H) po pfiedchozím uvolnûní obou ‰roubkÛ (viz obrázek).

Pozor

Po obrácení smûru otvírání dvefií zkontrolujte, zda jsou v‰echny ‰rouby dobfie utaÏeny a zda tûsnûní dvefií dobfie pfiiléhá ke skfiíni chladniãky.

Pfii nízké okolní teplotû (napfi. v zimû) se mÛÏe stát, Ïe dvefie zcela netûsní. V takovém pfiípadû vyãkejte, dokud tûsnûní samo nepfiilne, nebo cel˘ proces urychlete nahfiíváním pfiíslu‰né ãásti bûÏn˘m vlasov˘m fénem.

G

H

 

E

 

E

F

F

 

 

F

 

D

 

F

43

Distanãní rozpûrky

V sáãku s dokumentací jsou pfiiloÏeny 2 rozpûrky, slouÏící k upravení vzdálenosti pfiístroje od stûny, které je tfieba pfiipevnit do horních rohÛ na zadní stranû pfiístroje.

Uvolnûte ‰roubek, zasaìte rozpûrky pod hlaviãku ‰roubku a ‰roubek utáhnûte.

Zapojení do elektrické sítû

Pfied zapojením do sítû se pfiesvûdãte, zda hodnoty napûtí a frekvence uvedené na v˘robním ‰títku pfiístroje odpovídají vlastnostem va‰í elektrické sítû. Napûtí se mÛÏe od stanovené hodnoty odchylovat o +/- 6%.

Pfii provozu s jin˘mi hodnotami napûtí je tfieba pouÏívat transformátor.

Spotfiebiã musí b˘t uzemûn˘.

Pro tento úãel je zástrãka spotfiebiãe vybavena pfiíslu‰n˘m kontaktním kolíkem.

JestliÏe va‰e elektrická zásuvka není uzemûna, zapojte pfiístroj do oddûleného uzemûní v souladu s platn˘mi pfiedpisy a za tímto úãelem se poraìte s odborníkem.

V˘robce odmítá jakoukoliv zodpovûdnost v pfiípadû, Ïe nejsou dodrÏovány v˘‰e uvedené bezpeãnostní zásady,

Tento pfiístroj odpovídá následujícím pfiedpisÛm Evropského spoleãenství:

-87/308 EEC z 2.6. 1987 vztahující se k radiovému odru‰ení.

-73/23/CEE z 19.2.1973 (Pfiedpis pro nízké napûtí) a následující úpravy.

-89/336/CEE z 3.5. 1989 (Pfiedpis o elektromagnetické shodnosti) a následující úpravy.

Pozor!

Je nutné umoÏnit vypnutí spotfiebiãe z hlavního napájení. Proto i po ukonãení instalace musí b˘t zásuvka dobfie pfiístupná.

D594

H. Wskaźnik temperatury

Podczas normalnego działania zostaje wyświetlona średnia temperatura wnętrza zamrażarki.

Uwaga!

Jest rzeczą normalną różnica pomiędzy temperaturą wyświetloną a tą ustawioną. W szczególności gdy:

-została niedawno zmieniona wybrana temperatura

-drzwi zostały otwarte przez dłuższy czas

-zostały włożone ciepłe potrawy.

Różnice do 5˚C wewnątrz są uważane za normalne

K.Lampka sygnalizacyjna Frostmatic

L.Przycisk funkcji Frostmatic

W celu zamrażania świeżych potraw konieczne jest włączenie funkcji Frostmatic. Nacisnąć przycisk (L). Lampka sygnalizacyjna (K) zaświeci się.

Jeśli chce się przerwać funkcję szybkiego zamrażania, nacisnąć ponownie przycisk (L), w przeciwnym wypadku funkcja wyłączy się automatycznie. Lampka sygnalizacyjna (K) zgaśnie.

Uwaga!

Kiedy należy używać funkcję Frostmatic:

około 6 godzin

Włożenie małych ilości świeżych potraw

wcześniej

(około 5 kg)

 

 

około 24 godziny

W≥oøenie maksymalnej ilo∂ci ∂wieøych

wcześniej

potraw (patrz tabliczka znamionowa)

 

 

nie przydaje

Wkładanie mrożonek

się

 

nie przydaje

Wkładanie codziennie małych ilości

się

świeżych potraw do 2 kg

 

 

M.Lampka sygnalizacyjna alarmu

N.Przycisk wyłączenia alarmu

Anomalny wzrost temperatury we wnętrzu zamrażarki (np. brak energii elektrycznej) zostaje sygnalizowany migotaniem lampki sygnalizacyjnej (M) i sygnalizatorem akustycznym.

Po przywróceniu normalnych warunków sygnalizator akustyczny wyłączy się podczas gdy lampka sygnalizacyjna alarmu nadal migocze.

Naciskając przycisk alarmu (N) pojawi się na wskaźniku

(H) przez kilka sekund najwyższa temperatura osiągnięta wewnątrz. Sygnalizator akustyczny ewentalnie się wyłączy.

Włączenie i regulacja temperatury

Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci. Nacisnąć przycisk (G). Wnętrze zamrażarki zostało włączone. Wnętrze zamrażarki zostało ustawione na temperaturę -18˚C. Temperatura ta zostanie osiągnięta po kilku godzinach.

tuż po włączeniu wnętrza zamrażarki pojawi się na wskaźniku (I) aktualna temperatura wnętrza zamrażarki, lampka sygnalizacyjna alarmu (M) migocze i włącza się sygnalizator akustyczny.

Nacisnąć przycisk alarmu (N)

Sygnalizator akustyczny wyłączy się natomiast lampka sygnalizacyjna alarmu (M) nadal migocze aż do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury.

Zamrażanie świeżych potraw

Przedział nadaje się do zamrażania świeżych potraw oraz do przechowywania przez długi okres czasu potraw zamrożonych i mrożonek

W celu zamrożenia świeżych potraw włączyć funkcję Action freeze przynajmniej 24 godziny wcześniej.

Włożyć potrawy przeznaczone do zamrożenia do górnego przedziału jako, że jest to najzimniejszy punkt.

Przechowywanie zamrożonych potraw

W momencie włączenia lub po okresie bezczynności, włożyć potrawy do urządzenia po uprzednim jego działaniu przez przynajmniej dwie godziny w funkcji Action freeze, następnie wyłączyć funkcję.

Uwaga

W przypadku rozmrożenia spowodowanego przypadkowymi przyczynami, na przykład brakiem energii elektrycznej, jeśli okres przerwy jest wyższy od wartości przytoczonej w tabeli danych technicznych pod hasłem “czas rośnięcia temperatury” konieczne będzie jak najszybsze zużycie potraw lub natychmiastowe ich ugotowanie i ponowne zamrożenie (po uprzednim ich ochłodzeniu).

42

19

 

Loading...
+ 11 hidden pages