Electrolux EOB 53203 K User Manual

Page 1
návod k použití
naudojimo instrukcija
informaţii pentru utilizator
Инструкция по
эксплуатации
Trouba Orkaitė
Cuptor
EOB53203
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
OBSAH
Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím 5 Denní používání 6 Funkce hodin 7 Použití příslušenství 8 Doplňkové funkce 8
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i v případě jeho stěhování nebo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používá­ním spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzic­kými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zku­šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zo­hledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provo­zem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spot
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zra­nění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je-li spotřebič v provozu, nedovolte z dů- vodu vysokých teplot, aby se k němu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí ne­bezpečí úrazu nebo jiných trvalých ná­sledků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dět- ského zámku nebo blokování tlačítek, používejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebiče.
řebičem.
Užitečné rady a tipy 9 Čištění a údržba 14 Co dělat, když... 17 Technické údaje 17 Instalace 18 Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
•Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do- zoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotř
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě
•Před prvním použitím odstraňte ze
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrni-
•Během instalace musí být spotřebič od-
•Při stěhování spotřebiče dávejte pozor.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
ebič smí instalovat a zapojovat po­uze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Předejde- te tak poškození zařízení nebo zranění osob.
nepoškodil. Poškozený spotřebič neza­pojujte. V případě nutnosti se obraťte na dodavatele.
spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
ce nebo normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní nebo recyklační směrnice, bezpečnostní normy pro elek­trická nebo plynová zařízení atd.).
pojený od elektrické sítě.
Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Netahejte spotřebi za držadlo.
izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
19
č
Page 3
electrolux 3
izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po­jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
Části ochrany proti úrazu elektrickým proudem musejí být upevněny tak, aby je nešlo odstranit bez nástrojů.
•Před instalací zkontrolujte, zda má pro- stor v kuchyňské lince vhodné rozměry.
• Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bez­pečných konstrukcí.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte spotřebič zadní stranou a jed­nou boční stranou směrem k vyššímu spotřebiči. Druhou stranu je nutné umístit ke spotřebiči, který je stejně vysoký.
•Tento spotřebič nesmí být umístěn na podstavec.
• Vestavné trouby a varné desky se připo- jují speciálními spojovacími systémy. Aby­ste zabránili poškození spotřebiče, insta­lujte spotřebič pouze ke spotřebičům od stejného výrobce.
Připojení k elektrické síti
•Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty­povém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štítku.
• Vždy používejte správně instalovanou sí­ťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko­nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru.
•Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka- bel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel (je-li součástí vybavení) za spotřebi- čem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po in­stalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta­hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (pokud je jí spotřebič vybaven).
Používání
•Tento spotřebič je určen pouze k domá- címu použití. Nepoužívejte jej ke komerč- ním nebo průmyslovým účelům.
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úra­zům osob či poškození majetku.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne­bo odkládací plochu.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spé­kavé předměty (například z plastu nebo hliníku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
•Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpe­čí popálení. Nedotýkejte se topných prvků ve spotřebiči. Při vkládání nebo vy­jímání příslušenství či nádob používejte rukavice.
ři vyjímání nebo vkládání příslušenství
•P trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby.
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdále­nosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí nebezpečí popálení.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče, a tak se nejedná o závadu z hlediska ustanovení záruky.
• Jak zabránit poškození nebo změně bar­vy smaltovaného povrchu: – nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli­níkovou fólií;
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte nási- lím.
•Dvířka spotřebiče vždy zavř
ete, i když gri-
lujete.
Page 4
4 electrolux
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od síťového na­pájení.
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
•Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky nebo zbytky jídla mohou způsobit požár.
•Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení stavu povrchového materiálu.
•Při pečení koláčů s vysokým obsahem vody používejte hluboký plech, abyste zabránili úniku ovocných šťáv, které mo­hou způsobit trvalé skvrny.
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany majetku čistěte spotřebič pouze vodou a mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či-
ízení, vysokotlaká čisticí zařízení,
sticí zař ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňo­vače skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se po­kyny výrobce.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle­něné tabule může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
•Nečistěte katalytický smalt (je-li součástí spotřebiče).
Nebezpečí požáru!
•Dvířka otvírejte velmi opatrn
ě. Používáte-li
při přípravě jídla v troubě přísady obsahu-
jící alkohol, může vzniknout směs vzdu­chu s alkoholem. Hrozí nebezpečí požá­ru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jis- kry ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spé­kavé předměty (například z plastu nebo hliníku).
Žárovka trouby
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky určené pouze pro použití v do­mácích spotřebičích. Nelze je používat pro částečné nebo úplné osvětlení míst­nosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použi­jte pouze žárovku se stejným výkonem a speciálně určenou pro domácí spotřebi­če.
•Před výměnou žárovky trouby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifi- kovaný technik. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. –Odstraňte dveřní západku. Zabráníte
tak tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
Page 5
POPIS SPOTŘEBIČE
Celkový pohled
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Ovládací panel 2 Ovladač teploty 3 Kontrolka teploty
7
8 9
4 Displej 5 Kontrolka napájení 6 Ovladač funkcí trouby 7 Větrací otvory pro chlazení ventilátorem 8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Ventilátor 11 Vysunovací kolejničky na rošty 12 Výrobní štítek
electrolux 5
Příslušenství trouby
Rošt trouby
• Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo- vé formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Nastavení hodin
Trouba funguje jen v případě, že byl na­staven denní čas.
Na koláče a drobné pečivo.
Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za­chycování tuku.
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon­trolka funkce Čas. K nastavení aktuálního denního času použi­jte tlačítko " + " nebo " - ". Asi po 5 vteřinách blikání přestane a zobrazí se nastavený denní čas.
Page 6
6 electrolux
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit automatickou funkci (Délka
Konec
) současně.
nebo
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
5.
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte poprvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné pro­udění vzduchu.
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Chcete-li troubu použít, zatlačte ovladač. Ovladač se vysune.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na po-
žadovanou funkci.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha OFF (vypnu-
to)
Žárovka trouby Rozsvítí se bez jakékoli funkce pečení.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova-
3. Pokud chcete spotřebič vypnout, otočte
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
po dobu přibližně deseti minut.
nou teplotu. Když je spotřebič v provozu, svítí kon­trolka zapnutí. Kontrolka teploty se rozsvítí, když se zvyšuje teplota uvnitř spotřebiče.
ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Spotřebič je vypnutý.
Klasické pečení
Horkovzdušné tope­ní s podporou venti-
látoru
Dolní topné těleso
Vnitřní gril
Plný gril
Grilování s ventiláto-
rem
Horkovzdušné peče-níK pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují stejnou
Pizza
Žár z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a masa
na jedné úrovni trouby.
K přípravě několika různých jídel současně. Pro vaření domácích
ovocných kompotů a k sušení hub nebo ovoce
Žár pouze ze spodní části trouby. K pečení koláčů s křupavým spod-
kem nebo kůrkou.
Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed police. K
opékání topinek.
Je zapnuté topné těleso plného grilu. Ke grilování plochých kusů ve
velkém množství. K opékání topinek.
Po zvolení funkce funguje střídavě topný článek grilu a ventilátor trou­by, který rozhání horký vzduch okolo jídla. K pečení velkých kusů ma-
sa. Maximální teplota pro tuto funkci je 200 °C.
teplotu pečení na několika roštech bez mísení vůní.
Dolní ohřev působí přímo na spodek pizzy a různých slaných plněných
koláčů, zatímco ventilátor zajišťuje oběh vzduchu k pečení náplně piz-
zy a koláčů.
Page 7
Displej
1 Kontrolky funkcí
1 2 3
2 Časový displej 3 Kontrolky funkcí 4 Tlačítko "+" 5 Tlačítko voliče 6 Tlačítko "-"
456
FUNKCE HODIN
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
Minutka Odpočítávání času.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít současně pro naprogramování auto­matického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve na-
stavte funkci Délka
Nastavení funkcí hodin
1. Nastavte funkci a teplotu trouby (není
nutné u funkce Minutka).
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
2. Opakovaně stiskněte tlačítko volby, do-
, pak Konec .
electrolux 7
kud nezačne blikat kontrolka požadova­né funkce hodin.
Page 8
8 electrolux
3.
K nastavení času pro funkci Minutka , Trvání nebo Ukončení použijte tlačítko „+“ nebo „-“. Rozsvítí se ukazatel funkce hodin. Po uplynutí nastaveného času ukazatel funkce hodin zabliká a na dvě minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Trvání a Ukon-
se spotřebič vypne automatic-
čení ky.
4. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím
jakéhokoliv tlačítka.
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Vysunovací kolejničky
Úrovně drážek roštů 2 a 4 jsou vybaveny vysunovacími kolejničkami. Vysunovací ko­lejničky usnadňují vkládání nebo vytahování roštů.
1. Pravou i levou vysunovací kolejničku
úplně vytáhněte.
°C
5. Otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Zrušení funkce hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, do­kud nezačne blikat ukazatel požadova- né funkce.
2. Stiskněte a podržte „-“. Funkce hodin by měla zhasnout během několika sekund.
2. Na vysunovací kolejničky položte rošt a opatrně je zasuňte dovnitř trouby.
°C
DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou­bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra­čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Upozorně Nepokoušejte se zavřít dvířka trouby, jsou-li teleskopické kolejničky ještě částečně vysunuté ven z trouby. Mohl by se poškodit smalt dveří a sklo.
Upozorně Vysunovací kolejničky na rošty a další příslušenství se při použití spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu. Používejte kuchyňské chňapky nebo jinou ochranu před teplem.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo­statem, který v případě nutnosti přeruší do­dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nad­měrnému přehřátí trouby. Po poklesu teplo­ty se trouba opět automaticky zapne.
Page 9
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
•Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro­štů v troubě se počítají zdola.
• Trouba je vybavena speciálním systé­mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá­lou recyklaci páry. Tento systém umo­žňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůr- čičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
•V troubě nebo na skle dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otví­rání dvířek trouby během pečení vždy od­stupte. Kondenzaci snížíte, když troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné předměty a žádnou část trouby nezakrý­vejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smaltový po­vrch.
Pečení moučník
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
•Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úro­veň drážek volná.
Tabulka pečení masa a moučných jídel MOUČNÍKY
DRUH JÍ-
DLA
ů
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
electrolux 9
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vysušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře pro­pečené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastav­te teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplo­tě 150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pe­čení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (tepelný výkon, dobu pe­čení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
Šlehané re­cepty
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Máslovo-tva­rohový koláč
Jablečný do­rt (jablečný koláč)
2 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)165 45-60 V koláčové formě
1 170 2 160 2 165 60-80 V koláčové formě 26
cm
1 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy 20
cm na roštu
Page 10
10 electrolux
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
DRUH JÍ-
DLA
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
Štrúdl 2 175 2 150 2 150 60-80 Na plechu Marmeládo-
vý dort Ovocný ko-
č Piškotový
dort (netuč-
2 170 2 160 2 (1 a3)160 30-40 V koláčové formě 26
cm
2 170 2 155 2 155 60-70 V koláčové formě 26
cm
2 170 2 160 2 160 35-45 V koláčové formě 26
cm ný piškotový dort)
Vánoční do­rt/Bohatý
2 170 2 160 2 160 50-60 V koláčové formě 20
cm ovocný dort
Švestkový koláč
Malé mouč- níky
Sušenky 3 150 3 150 3 (1 a3)140 20-30 Na mělký plech na
2 170 2 160 2 165 50-60
Ve formě na chleba
3 170 3 (1 a3)160 3 (1 a3)165 20-30 Na mělký plech na
pečení
1)
pečení
Pusinky 3 100 3 100 3 115 90-120 Na mělký plech na
pečení
Žemle 3 190 3 180 3 180 15-20 Na mělký plech na
Odpalované
3 190 3 180 3 (1 a3)180 25-35 Na mělký plech na
těsto Ploché kolá-
3 180 2 170 2 170 45-70 V koláčové formě 20
če s náplní Piškotový
dort
1) Předehřát po dobu 10 minut.
1 ne-
bo 2
180 2 170 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v do-
rtové formě 20 cm
pečení
pečení
cm
1)
1)
CHLÉB A PIZZA
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
DRUH JÍ-
DLA
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
1)
Bílý chléb 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
kus
1)
Žitný chléb 1 190 1 180 1 190 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělký
plech na pečení
1)
Page 11
electrolux 11
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
1)
pečení
1)
pečení
DRUH JÍ-
DLA
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
Výroba pizzy 1 190 1 190 1 190 20-30 Na hluboký plech na
Čajové ko-
3 200 2 190 2 190 10~20 Na mělký plech na
čky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
NÁKYPY
intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
Forma na 6 kusů
DRUH JÍ-
DLA
Těstovinový
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
2 180 2 180 2 180 40-50
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
nákyp Zeleninový
2 200 2 175 2 200 45-60 ve formě na pečení
nákyp Quiche (sla-
1 190 1 190 1 190 40-50 ve formě na pečení
ný koláč) Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 ve formě na pečení Zapečené
2 200 2 190 2 200 25-40 ve formě na pečení
cannelloni Yorkshirský
2 220 2 210 2 210 20-30
pudding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
DRUH JÍ-
DLA
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
1)
Hově 2 200 2 190 2 190 50-70 Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Vepřové 2 180 2 180 2 180 90-120 Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Telecí 2 190 2 175 2 175 90-120 Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Anglický rostbíf, ne-
2 210 2 200 2 200 44-50 Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
propečený
Page 12
12 electrolux
Klasické pe-
DRUH JÍ-
DLA
Anglický rostbíf, středně pro­pečený
Anglický rostbíf, dobře pro­pečený
Vepřové plecko
Vepřové no­žičky
Jehněčí 2 190 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 2 200 70-85 Celý na hluboký plech
Krůta 1 180 1 160 1 160 210-240 Celý na hluboký plech
Kachna 2 175 2 160 2 160 120-150 Celý na hluboký plech
Husa 1 175 1 160 1 160 150-200 Celý na hluboký plech
Králík 2 190 2 175 2 175 60-80 Naporcovaný Zajíc 2 190 2 175 2 175 150-200 Naporcovaný Bažant 2 190 2 175 2 175 90-120 Celý na hluboký plech
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
2 210 2 200 2 200 51-55 Na roštu a hlubokém
2 210 2 200 2 200 55-60 Na roštu a hlubokém
2 180 2 170 2 170 120-150 Na hluboký plech na
2 180 2 160 2 160 100-120 2 kusy na hluboký
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
pečení
plech na pečení
na pečení
na pečení
na pečení
na pečení
na pečení
RYBY
Intenzivní
horkovzduš-
né pečení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Čas pe-
čení
[min]
Poznámky
DRUH JÍ-
DLA
Klasické pe-
čení
Úro-
Tepl.
veň
[°C]
Úro-
veň
Horký
vzduch
Tepl.
[°C]
Pstruh/pra­žma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
2 190 2 (1 a3)175 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
Page 13
electrolux 13
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12-15 12-14 Hovězí biftek 4 600 3 250 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené na
polovinu) Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Topinky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Grilování s ventilátorem
Upozorně Pro tuto funkci zvolte
maximální teplotu 200 °C.
Množství Grilování Doba přípravy v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g
Pečené rolky (krůtí) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kuře (rozkrojené na
polovinu) Kuřecí stehna 6 - 3 200 15-20 15-18 Křepelky 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapékaná zelenina - - 3 200 20-25 ­kusy. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Rybí plátky 4-6 800 3 200 12-15 8-10
2 1000 3 200 25-30 20-30
úroveň
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Pizza
Před pečením prázdnou troubu 10 mi­nut předehřívejte.
DRUH JÍDLA
Pizza, velká 1 200 15~25 na mělkém plechu
Pizza, malá 1 200 10~20
Dalamánky 1 200 15~25 na mělkém plechu
Funkce Pizza
Úroveň tepl. °C
Doba přípravy v
minutách
POZNÁMKY
na mělkém plechu
nebo na roštu trouby
Page 14
14 electrolux
Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo­dy a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běž-čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe­čou se.
•Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe- ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem na­močeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostř mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveřního těsně
•Dveřní těsnění pravidelně kontrolujte. Dveřní těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je­li dveřní těsnění poškozeno. Kontaktujte servisní středisko.
•Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.
Katalytické panely
Katalytické panely jsou samočisticí. Kataly­tické panely absorbují tuk, který se hromadí při provozu spotřebiče. Samočisticí proces podpoříte vyjmutím příslušenství ze spotřebiče a spuštěním trouby při maximální teplotě po dobu přibli- žně jedné hodiny.
•Změna zbarvení katalytické vrstvy nemá vliv na její vlastnosti.
• Abyste zabránili poškození katalytic­ké vrstvy, katalytické panely nečistě- te pomocí sprejů, abrazivních prostředků nebo jiných čisticích prostředků.
edky, ostrý-
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Žárovka trouby
Upozorně Pozor! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
•Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte směrem dole-
va a odejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku v troubě vyměňte za novou žá-
rovku do trouby odolnou do 300 °C. Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Vyjímatelné drážky na rošty a katalytické panely
Chcete-li vyčistit vnitřek trouby, odstraňte drážky na rošty a katalytické panely.
Pozor Při odstraňování drážek na rošty buďte opatrní. Katalytické panely nejsou připevněné ke stěnám trouby a mohou při odstranění drážek roštů spadnout.
Odstranění bočních drážek
1. Odtáhněte přední část kolejniček na ro-
šty od stěny trouby. Druhou rukou přitom podržte zadní drážky a katalytický panel, aby nespa­dly.
Page 15
electrolux 15
2. Pak vytáhněte drážky ze zadní části stě- ny a vytáhněte je ven.
2
1
Instalace drážek na rošty
Drážky instalujte opačným způsobem jejich demontáže.
Důležité Ujistěte se, že zarážky na vysunovacích drážkách směřují dopředu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně- nými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleně- ný panel můžete demontovat za účelem či- štění.
Vysazení dvířek trouby a skleněného panelu
1. Dvířka zcela otevřete a zaměřte se na
dveřní závěs na levé straně dvířek.
2. Lehce zatlačte na zajišťovací prvek, do-
kud nezapadne zpátky.
3. Zatlačený prvek podržte jednou rukou a druhou rukou pomocí šroubováku vy­saďte levou stranu dvířek z jejich umí­stění.
4. Zaměřte se na dveřní závěs na pravé straně dvířek.
5. Zvedněte a otočte páčku na tomto zá­věsu.
Page 16
16 electrolux
6. Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáh­něte směrem dopředu z jejich umístění.
7. Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
8. Uvolněte blokovací systém a vytáhněte vnitřní skleněný panel.
9. Otočte dva spojovací díly o 90° a vy­táhněte je z jejich umístění.
10. Opatrně nadzdvihněte (krok 1) a vytáh­něte (krok 2) skleněný panel.
Skleněný panel omyjte vodou se saponá­tem. Skleněný panel pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněného panelu
Po vyčištění skleněné panely a dvířka trou­by opět nasaďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Při montáži skleněného panelu s ozdobným rámem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní straně dvířek. Po instalaci se dále uji­stěte, že povrch rámu tohoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek drsný. Dávejte pozor, abyste vnitřní skleněný panel nainstalovali správně do svého umístění (viz obrázek).
Page 17
electrolux 17
Spotřebič z nerezové oceli nebo hliníku:
Čistěte dveře trouby pouze vlhkou hou­bou. Potom je vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte ocelové drátěnky ani ky­selé nebo abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Stej­ně opatrně čistěte i ovládací panel.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná nasta-
Trouba nehřeje Uvolněná pojistka v pojistkové
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby Na jídle a uvnitř trouby se usa-
zuje pára a kondenzát Na displeji se objeví “12.00” Došlo k přerušení dodávky
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob­raťte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní středisko.
vení
skříňce
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho
elektrického proudu
Potřebné údaje pro servisní středisko najde­te na typovém štítku. Typový štítek se na-
chází na předním rámu vnitřní části trouby. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
Zkontrolujte nastavení
Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne víckrát, obrať- te se na kvalifikovaného elektri­káře.
Po upečení nenechávejte jídla v troubě déle než 15-20 minut
Nastavte znovu čas
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napě 230 V Frekvence 50 Hz
Page 18
18 electrolux
INSTALACE
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapi­tole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává s síťovým kabelem.
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo vý-
měnu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený
na typovém štítku) a uvedená tabulka:
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 1380 W 3 x 0,75 mm²
Page 19
electrolux 19
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 2300 W 3 x 1 mm² maximálně 3680 W 3 x 1,5 mm²
Zemnící vodič (žlutozelený) musí být přibli-
žně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič
(modrý a hnědý).
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Page 20
20 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Daugiau mūsų minčių rasite www.electrolux.com
TURINYS
Saugos informacija 20 Gaminio aprašymas 23 Prieš naudojantis pirmąkart 23 Kasdienis naudojimas 24 Laikrodžio funkcijos 25 Priedų naudojimas 26 Papildomos funkcijos 26
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš prijungdami ir pradėdami naudoti prie­taisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą:
•kad užtikrintumėte savo pačių ir savo tur- to saugumą,
•kad tausotumėte aplinką,
• kad prietaisas tinkamai veiktų.
Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu, įskaitant tuos atvejus, kai jį perke­liate ar parduodate. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl ne­tinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su ma­žesniais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais arba stokojantys patirties ir ži- nių, kaip naudoti šį prietaisą, jeigu jie yra prižiūrimi arba mokomi, kaip saugiai nau­doti šį prietaisą ir suprasti atitinkamus pa­vojus. Vaikams draudžiama žaisti su šiuo prietaisu.
•Visas pakuotės dalis laikykite vaikams ne- pasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo arba fizinės traumos pavojus.
• Neleiskite vaikams ir gyvūnams būti arti prietaiso, kai prietaiso durelės atviros ar­ba prietaisas veikia, nes jis įkaista. Kyla pavojus susižeisti arba patirti kit sukeliančią negalią.
• Naudokite prietaiso užrakto nuo vaikų ar­ba mygtukų užrakto funkciją, jei tokia yra. Ji neleis vaikams ir gyvūnams netyčia naudoti prietaisą.
ą traumą,
Naudinga informacija ir patarimai. 27 Valymas ir priežiūra 32 Ką daryti, jeigu... 36 Techniniai duomenys 36 Įrengimas 36 Aplinkosauga 38
Galimi pakeitimai
Bendrieji saugos reikalavimai
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių. Kyla pavojus susižeisti ir sugadinti prietai­są.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū- ros.
• Išjunkite prietaisą po kiekvieno naudoji­mo.
Įrengimas
•Šį prietaisą gali įrengti ir prijungti tik įgalio- tasis elektrikas. Kreipkitės į įgaliotąjį tech­ninės priežiūros centrą. Tai padės išveng­ti konstrukcijos pažeidimo arba fizinių traumų pavojų.
• Patikrinkite, ar prietaisas nebuvo apga­dintas gabenimo metu. Jei prietaisas ap­gadintas, nejunkite jo. Jeigu reikia, kreip­kitės į tiekėją.
• Prieš naudodami pirmą kart so nuimkite visas pakavimo medžiagas, lipdukus ir apsauginius sluoksnius. Nepa­šalinkite techninių duomenų plokštelės. Kitaip gali negalioti garantija.
• Privaloma vadovautis šalyje, kurioje prie­taisas naudojamas, galiojančiais įstaty- mais, potvarkiais, direktyvomis ir standar­tais (saugos reglamentais, reglamentais dėl tinkamo perdirbimo, elektros arba dujų saugos taisyklėmis ir pan.).
Įsitikinkite, kad įrengiant prietaisą jo maiti­nimo laido kištukas būtų ištrauktas iš elektros tinklo lizdo.
•Būkite atsargūs, perstatydami prietaisą. Prietaisas yra sunkus. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines. Netraukite šio prie­taiso už rankenos.
ą, nuo prietai-
Page 21
electrolux 21
• Elektros instaliacija privalo turėti atjungi­mo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo visų maitinimo polių. Tarp atjungimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
•Būtina turėti tinkamus izoliacijos įtaisus: li- niją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti iši­mami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
• Visos apsaugos nuo elektros smūgio da­lys yra pritvirtintos taip, kad be specialių įrankių jų nuimti nebūtų galima.
•Prieš įrengdami prietaisą, patikrinkite, ar virtuvės spintelės angos matmenys atitin- ka prietaiso matmenis.
• Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po saugiomis konstrukcijomis ir šalia jų.
•Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar į
renginių.
• Prietaisą sumontuokite taip, kad jo galinė dalis ir vienas šonas būtų prie aukštesnio baldo ar prietaiso. Kita pusė turi būti prie tokio paties aukščio baldo ar prietaiso.
• Prietaiso negalima statyti ant pagrindo.
• Integruojamos orkaitės ir integruojamos maisto gaminimo kaitlentės turi specialią jungimo sistemą. Norėdami apsaugoti prietaisą nuo gedimo, šį prietaisą naudo­kite tik su to paties gamintojo prietaisais.
Elektros prijungimas
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nuro­dyti techninių duomenų plokštelėje, atitin­ka jūsų namų elektros tinklo duomenis.
• Informacija apie įtampą nurodyta techni­nių duomenų plokštelėje.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą įžemin- tą elektros lizdą.
• Kai jungiate elektros prietaisus į elektros tinklo lizdus, saugokite kabelius, kad jie neliestų arba nebūtų arti karštų prietaiso durelių.
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jun­giklių ir ilginimo laidų. Gali kilti gaisras.
• Nekeiskite ir nemodifikuokite maitinimo laido. Kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
•Žiūrėkite, kad nesuspaustumėte ar nepa- žeistumėte už prietaiso esančio maitinimo laido ir jo kištuko (jeigu taikytina).
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą elektros jungtis būtų lengvai pasiekiama.
•Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Traukite paėmę už kištuko – jeigu taikytina.
Naudojimas
• Šis prietaisas skirtas naudoti buityje. Ne­naudokite prietaiso komercinei ir pramo­ninei veiklai.
• Prietaisą naudokite tik maistui gaminti na­muose. Taip išvengsite fizinių traumų ar­ba žalos turtui.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio ar­ba vietos daiktams laikyti.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrė- kintų daiktų ir (arba) lydžių daiktų (paga­mintų iš plastiko ar aliuminio). Gali kilti sprogimas arba gaisras.
• Veikiant šiam prietaisui, jo vidus įkaista. Kyla pavojus nusideginti. Nelieskite prie­taiso kaitinimo elementų.
Įdėdami arba išimdami priedus ar prikaistuvius, mūvėki- te pirštines.
•Priedus įstatykite ir ištraukite atsargiai, kad nepažeistumėte orkaitės emalio.
• Prietaisui veikiant, atidarydami dureles, vi­suomet būkite atokiau nuo prietaiso. Gali išsiveržti karšti garai. Galima nudegti odą.
• Emalio išblukimas neturi poveikio prietai­so veikimui, todėl pagal garantijų įstatymą tai nėra defektas.
• Kad emalis nebūtų pažeistas arba neiš­bluktų: –nedėkite jokių daiktų tiesiai ant prietai-
so dugno ir neuždenkite jo aliuminio fo­lija;
– nepilkite karšto vandens tiesiai į prietai-
są;
– nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų ir
maisto produktų po to, kai juos paga­minsite.
• Prietaiso nenaudokite, jeigu jis liečiasi su vandeniu. Prietaiso nenaudokite, jeigu jūsų rankos drėgnos.
• Nespauskite atvirų durelių.
•Maistą visada gaminkite uždarę prietaiso dureles, net kai ant kepimo grotelių.
Page 22
22 electrolux
Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite jo maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus patikrin­kite, ar prietaisas atvėso. Kyla pavojus nusideginti. Gali sutrūkti stiklo plokštės.
• Prietaisas visada turi būti švarus. Dėl su­sikaupusių riebalų ar maisto likučių gali kilti gaisras.
• Reguliarus valymas padeda išvengti pa­viršiaus medžiagos prastėjimo.
• Kepdami daug drėgmės turinčius pyra­gus, naudokite gilią kepimo skardą, kad vaisių sultys nepaliktų nepašalinamų dė- mių.
•Norėdami užtikrinti savo pačių ir savo tur- to saugą, prietaisą valykite tik vandeniu ir muilu. Nenaudokite degių produktų arba produktų, kurie gali sukelti koroziją.
• Nevalykite prietaiso garų ar aukšto slėgio valytuvais, aštriais įrankiais, abrazyvinė- mis valymo priemonėmis, abrazyvin
ėmis
šveitimo kempinėmis ir dėmių valikliais.
• Jeigu naudojate purškiamą orkaičių va­liklį, laikykitės gamintojo instrukcijų.
• Nevalykite stiklinių durelių abrazyvinėmis valymo priemonėmis arba metalinėmis grandyklėmis. Gali įtrūkti ir suskilinėti vidi­nis karščiui atsparaus stiklo paviršius.
•Jeigu durelių stiklo plokštės pažeistos, jos susilpnėja ir gali suskilti. Privalote jas pakeisti. Kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
•Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso du- reles. Durelės yra sunkios!
• Nevalykite katalitinio emalio (jeigu taikyti­na).
Gaisro pavojus
• Atsargiai atidarykite duris. Naudojant al­koholio turinčių ingredientų, gali susidaryti alkoholio ir oro mišinys. Gali kilti gaisras.
• Neleiskite, kad prie prietaiso kiltų kibirkš­čių arba atvira liepsna, kai jo durys yra atidarytos.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių produkt
ų arba degiais produktais sudrė­kintų daiktų ir (arba) lydžių daiktų (paga­mintų iš plastiko ar aliuminio).
Orkaitės lemputė
• Šiame prietaise naudojamos lemputės yra specialios, skirtos tik buitiniams prie­taisams. Jų negalima naudoti visiškam ar daliniam kambario apšvietimui.
• Prireikus pakeisti lemputę naudokite tokio paties galingumo lemputę, skirtą tik buiti­niams prietaisams.
• Prieš keisdami orkaitės lemputę, atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo. Galite gauti elektros smūgį.
Techninės priežiūros centras
•Šį prietaisą gali taisyti tik įgaliotasis spe- cialistas. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Prietaiso utilizavimas
•Norėdami išvengti fizinių traumų arba ža- los – Maitinimo laido kištuką ištraukite iš
elektros tinklo lizdo.
– Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
–Išmeskite durelių skląstį. Tai apsaugos
vaikus arba mažus gyvūnus, kad jie ne­užsidarytų prietaiso viduje. Kyla pavo­jus uždusti.
Page 23
GAMINIO APRAŠYMAS
Bendra apžvalga
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Valdymo skydelis 2 Temperatūros valdymo rankenėlė 3 Temperatūros indikatorius
7
8 9
4 Ekranas 5 Maitinimo indikatorius 6 Orkaitės funkcijų valdymo rankenėlė 7 Aušinimo ventiliatoriaus ventiliacinės
angos
8 Grilis 9 Orkaitės lemputė
10 Ventiliatorius 11 Teleskopiniai lentynos bėgeliai 12 Techninių duomenų lentelė
electrolux 23
Orkaitės priedai
Orkaitės lentyna
• Skirta kepimo indams, kepinių skardoms, kepsniams.
Plokščia kepimo skarda
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Pradinis valymas
• Išimkite visas dalis iš prietaiso.
• Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalyki­te.
Atsargiai Nenaudokite abrazyvinių valiklių! Taip galima sugadinti paviršių. Žiūrėkite skyrių "Valymas ir priežiūra".
Laiko nustatymas
Orkaitė veikai tik kai nustatytas laikas
Skirta pyragams ir sausainiams kepti.
Gilus kepimo indas Skirta kepti ir skrudinti arba riebalams su­rinkti.
Įjungus orkaitę į elektros tinklą arba dingus elektrai automatiškai pradeda mirksėti laiko funkcijos indikatorius. Paros laiką nustatykite mygtukais + arba -. Maždaug po 5 sekundžių rodmuo nustoja mirksėti ir laikrodžio ekrane rodomas nusta­tytasis paros laikas.
Page 24
24 electrolux
Jeigu norite pakeisti laiką, automatinės funkcijos tuo pat metu nustatyti nereikia
(trukmės
arba pabaigos ).
Išankstinis įkaitinimas
1.
Nustatykite funkciją
ir aukščiausią
temperatūrą.
2. Leiskite prietaisui paveikti negaminant jokio maisto maždaug 1 valandą.
3.
Nustatykite funkciją
ir aukščiausią
5.
Nustatykite funkciją temperatūrą.
6. Leiskite prietaisui paveikti negaminant jokio maisto maždaug 10 minučių.
Per tą laiką bus išdeginti prietaise likę ne­švarumai. Priedai gali įkaisti labiau nei pa­prastai. Kai įkaitinate prietaisą pirmą kartą, iš prietaiso gali sklisti kvapas ir dūmai. Tai normalu. Būtinai užtikrinkite tinkamą vėdini- mą.
temperatūrą.
4. Leiskite prietaisui paveikti negaminant jokio maisto maždaug 10 minučių.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Norėdami naudoti prietaisą, spustelėkite valdymo rankenėlę. Valdymo rankenėlė iš­šoka.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1. Nustatykite orkaitės funkcijų rankenėlę ties orkaitės funkcija.
Orkaitės funkcijos
Orkaitės funkcija Paskirtis
"OFF" (Išjungta) pa-
dėtis
2. Temperatūros rankenėlę pasukite prie kokios nors temperatūros. Maitinimo indikatorius įsijungia veikiant prietaisui. Temperatūrai viryklėje didėjant, įsijungia temperatūros indikatorius.
3. Prietaisui išjungti pasukite orkaitės funk­cijų ir temperatūros rankenėles į išjungi­mo padėtis.
Prietaisas yra IŠJUNGTAS.
ir aukščiausią
Orkaitės lemputė Šviečia nepasirinkus gaminimo funkcijos.
Orkaitės kaitinamoji
galia (viršus+apačia)
Maisto gaminimas
naudojant ventiliato-
rių
Apatinis kaitinimo
elementas
Vidinis grilis
Visas grilis
Šiluminis kepimas
ant grotelių
Kepimo su ventiliato-
riumi kaitinimas
Karštis skleidžiamas iš viršutinio ir apatinio kaitinimo elementų. Skirta
kepti ir skrudinti viename orkaitės lygmenyje.
Skirta gaminti kelis skirtingus patiekalus tuo pačiu metu. Skirta namie
pagaminto sirupo ir vaisiams virti, grybams ar vaisiams džiovinti.
Karštis sklinda tik iš apatinės orkaitės dalies. Pyragų su traškiu ir pa-
skrudusiu pagrindu kepimui.
Kepti grilyje plokščius patiekalus mažais kiekiais lentynos viduryje. Ga-
minti skrebučius.
Įjungiamas visas grilio elementas. Plokščių patiekalų dideliais kiekiais
kepimui grilyje. Gaminti skrebučius.
Šiuo atveju yra pakaitomis įjungiamas grilio kaitinimo elementas ir or-
kaitės ventiliatorius, kuris apipučia karštą orą aplink maistą. Skirta ga-
minti didelius mėsos gabalus. Didžiausia temperatūra šiai funkci-
jai yra 200 °C.
Skrudinti arba kepti ir skrudinti maistą, kurio gaminimui reikia tos pa-
čios temperatūros, kai naudojama daugiau nei viena lentyna nesimai-
šant kvapams.
Page 25
Orkaitės funkcija Paskirtis
Apatinis elementas tiesiogiai kaitina picos, apkepo ar įdaryto pyrago
Pica
pagrindą, o ventiliatorius užtikrina oro apytaką ir tolygų įdarų bei gar-
nyrų kepimą
Ekranas
1 Funkcijų indikatoriai
1 2 3
2 Laiko ekranas 3 Funkcijų indikatoriai 4 "+" mygtukas 5 Pasirinkties mygtukas 6 "-" mygtukas
456
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS
Laikrodžio funkcija Pritaikymas
Paros laikas Rodo laiką. Laikui nustatyti, pakeisti ar patikrinti.
Minučių skaitlys Galinei laiko atskaitai nustatyti.
Trukmė Nustatyti, kiek laiko orkaitė turi veikti.
Pabaiga Orkaitės funkcijos išjungimo laikui nustatyti.
Trukmės ir pabaigos funkcijas galima naudoti vienu metu, jei vėliau or­kaitė bus įjungiama ir išjungiama auto­matiškai. Tokiu atveju pirmiausiai nus­tatykite trukmę
Laikrodžio funkcijų nustatymas
1. Nustatykite orkaitės funkciją ir tempera­tūrą (nebūtina funkcijai „Laikmatis“).
Laikui pasibaigus, pasigirsta signalas.
Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui.
2. Spaudinėkite pasirinkimo mygtuką, kol pradės mirksėti reikalingos laikrodžio funkcijos indikatorius.
, o tada pabaigą .
electrolux 25
Page 26
26 electrolux
3. Jeigu norite nustatyti funkcijas „Laikma­tis“
, „Trukmė“ arba „Pabaiga“ , paspauskite mygtuką „+“ arba „-“. Įsijungs susijusios laikrodžio funkcijos in­dikatorius. Praėjus laikui, laikrodžio funkcijos indika­torius pradeda žybčioti ir 2 minutes gir­dimas garso signalas.
Naudojant funkcijas „Trukmė“ ir „Pabaiga“ matiškai.
, orkaitė išsijungia auto-
PRIEDŲ NAUDOJIMAS
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Teleskopiniai bėgeliai
2 ir 4 lentynų lygiuose yra teleskopinės len­tynų atramos. Su teleskopinėmis lentynų at­ramomis lengviau įstatyti ir ištraukti lenty­nas.
1. Ištraukite dešiniąją ir kairiąją teleskopi­nes lentynų atramas.
°C
4. Norėdami išjungti signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.
5. Pasukite orkaitės funkcijų ir temperatū- ros rankenėles į išjungimo padėtis.
Laikrodžio funkcijų atšaukimas
1. Kelis kartus paspauskite pasirinkimo mygtuką, kol pradės žybčioti reikiamos funkcijos indikatorius.
2. Paspauskite ir palaikykite mygtuką „-“. Laikrodžio funkcija išsijungia per keletą sekundžių.
2. Ant teleskopinių lentynų atramų padėki­te lentyną ir atsargiai viską įstumkite į or­kaitę.
°C
PAPILDOMOS FUNKCIJOS
Orkaitės aušinimo ventiliatorius
Prietaisui veikiant, ventiliatorius įsijungia au­tomatiškai, kad orkaitės paviršius nekaistų. Jei išjungsite prietaisą, ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas atvės.
Apsauginis termostatas
Apsaugai nuo pavojingo perkaitimo (dėl ne­teisingo prietaiso naudojimo arba defektų),
Įspėjimas Orkaitės dureles uždarykite tik tada, kai teleskopiniai bėgeliai bus visiškai įstumti į orkaitę Kitaip galite pažeisti durų emalį ir stiklą
Įspėjimas Naudojant orkaitę, teleskopinės lentynų atramos ir kiti priedai labai įkaista. Būtinai mūvėkite pirštines arba pan
orkaitėje įrengtas apsauginis termostatas, nutraukiantis elektros tiekimą. Sumažėjus temperatūrai, orkaitė vėl įsijungia automatiš­kai.
Page 27
electrolux 27
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
• Prietaise yra keturi lygiai lentynoms. Len­tynų lygiai skaičiuojami nuo prietaiso dug­no.
• Šis prietaisas turi specialią sistemą, užtik­rinančią oro apykaitą ir nuolatinę garų apytaką. Dėl tokios sistemos maistas ruošiamas garų prisotintoje aplinkoje, pa­tiekalas būna minkštas viduje ir apskru­dęs iš išorės. Taip sutrumpinamas maisto gaminimo laikas ir sumažinamos energi­jos sąnaudos.
•Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje arba ant durelių stiklo. Tai normalu. Kon­densavimuisi sumažinti, prieš gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite prietai­są.
• Po kiekvieno naudojimo išvalykite prietai­se susikaupusią drėgmę.
• Gaminimo metu tiesiai ant prietaiso dug­no nedėkite jokių daiktų ir prietaiso kom­ponentų neuždenkite aliuminio folija. Jei nepaisysite šio nurodymo, gali pakisti ga­minimo rezultatai ir būti pažeistas prietai­so emalis.
Pyragų kepimas
• Pyragus kepti geriausia 150°C – 200°C temperatūroje.
•Prieš kepimą maždaug 10 minučių pakai- tinkite orkaitę.
•Neatidarin
ėkite orkaitės durelių, kol ne-
praėjo 3/4 kepimui skirto laiko.
• Jiegu kepate dviejuose kepimo padėkluo- se vienu metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Kepimo ir skrudinimo padėklas PYRAGAI
Gaminimas
naudojant
viršutinį ir
PATIEKA-
LAS
Plaktos teš­los receptai
Trapi tešla 2 170 2 (1 ir3)160 2 (1 ir3)160 24-34 Pyrago formoje
apatinį kaiti-
nimą
Tem
Lygis
(°C)
2 170 2 (1 ir3)160 2 (1 ir3)165 45-60 Pyrago formoje
p.
Karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Mėsos ir žuvies gaminimas
• Negaminkite mėsos gabalų, kurie sveria mažiau kaip 1 kg. Gaminant per mažus gabalus mėsa pernelyg išdžiūsta.
•Kad raudona mėsa būtų gerai iškepusi iš išorės ir sultinga viduje, nustatykite 200 °C – 250 °C temperatūrą.
•Baltą mėsą, paukštieną ir žuvį gaminkite 150°C - 175°C temperatūroje.
• Jeigu produktai labai riebūs, naudokite surinkimo padėklą, nes nuvarvėję riebalai ant orkaitės dugno gali palikti nenuvalo­mas dėmes.
• Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais, pa­laukite maždaug 15 minučių, kad neište­kėtų sultys.
• Kad skrudinant mėsą
į virtuvę neprieitų daug dūmų, į surinkimo padėklą įpilkite truputį vandens. Kad nesikauptų dūmai, visada papildykite vandens, kai jis išga­ruoja.
Maisto ruošimo trukmė
Maisto gaminimo trukmė priklauso nuo maisto rūšies, konsistencijos ir kiekio. Iš pradžių svarbu stebėti kokybę gaminimo metu. Naudodami šį prietaisą, atraskite tin­kamiausius parametrus (temperatūrą, gami­nimo trukmę ir kt.) savo patiekalui, receptui ir maisto kiekiui.
Intensyvus
karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
Page 28
28 electrolux
Gaminimas
p.
Intensyvus
karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
cm)
cm) ant orkaitės lenty-
PATIEKA-
LAS
Varškės py­ragas
Obuolių py­ragas
naudojant
viršutinį ir
apatinį kaiti-
Karšto oro
srautas
nimą
Lygis
Tem
p.
(°C)
Lygis
Tem
(°C)
1 170 2 160 2 165 60-80 Pyrago formoje (26
1 170 2 (1 ir3)160 2 (1 ir3)160 100-120 2 pyrago formos (20
nos Štrudelis 2 175 2 150 2 150 60-80 Ant kepimo skardos Pyragas su
uogiene Vaisinis py-
ragas Biskvitinis
pyragas
2 170 2 160 2 (1 ir3)160 30-40 Pyrago formoje (26
cm)
2 170 2 155 2 155 60-70 Pyrago formoje (26
cm)
2 170 2 160 2 160 35-45 Pyrago formoje (26
cm) (biskvitinis pyragas be riebalų)
Kalėdinis py­ragas / rie-
2 170 2 160 2 160 50-60 Pyrago formoje (20
cm) bus vaisių pyragas
Slyvų pyra­gas
2 170 2 160 2 165 50-60
Duonos formoje
1)
Pyragėliai 3 170 3 (1 ir3)160 3 (1 ir3)165 20-30 Kepimo skardoje lygiu
dugnu
Sausainiai 3 150 3 150 3 (1 ir3)140 20-30 Kepimo skardoje lygiu
dugnu
1)
Merengos 3 100 3 100 3 115 90-120 Kepimo skardoje lygiu
dugnu
Bandelės 3 190 3 180 3 180 15-20 Kepimo skardoje lygiu
Plikyta tešla 3 190 3 180 3 (1 ir3)180 25-35 Kepimo skardoje lygiu
Pyragaičiai
3 180 2 170 2 170 45-70 Pyrago formoje (20
formelėse Viktorijos py-
ragaičiai
1) Įkaitinkite 10 minučių.
1 ar 2 180 2 170 2 170 40-55 Kairė + dešinė pyrago
formoje (20 cm)
dugnu
dugnu
cm)
1)
1)
Page 29
electrolux 29
DUONA IR PICA
Gaminimas
PATIEKA-
LAS
naudojant
viršutinį ir
apatinį kaiti-
nimą
Tem
Lygis
(°C)
p.
Karšto oro
srautas
Lygis
Tem
(°C)
Balta duona 1 190 1 190 1 195 60-70 1–2 kepalai, vienas
Ruginė duo-na1 190 1 180 1 190 30-45 Duonos formoje
p.
Intensyvus
karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
kepalas – 500 g
1)
Duonos ban­delės
Pica 1 190 1 190 1 190 20-30 Sklindžiai 3 200 2 190 2 190 10~20 Kepimo skardoje lygiu
1) Įkaitinkite 10 minučių.
2 190 2 (1 ir3)180 2 (1 ir3)180 25-40 Po 6–8 bandeles ke-
pimo skardoje lygiu
dugnu
1)
Giliame kepimo inde
1)
dugnu
APKEPAI
Gaminimas
PATIEKA-
LAS
naudojant viršutinį ir
apatinį kaiti-
nimą
Tem
Lygis
p.
Karšto oro
srautas
Lygis
(°C)
Makaronų
2 180 2 180 2 180 40-50
apkepas Daržovių ap-
2 200 2 175 2 200 45-60 Formoje
kepas Apkepai su
1 190 1 190 1 190 40-50 Formoje
įdarais Lazanija 2 200 2 200 2 200 25-40 Formoje Kaneloni 2 200 2 190 2 200 25-40 Formoje Jorkšyro pu-
2 220 2 210 2 210 20-30
dingas
1) Įkaitinkite 10 minučių.
Tem
p.
(°C)
Maisto gami-
nimas nau-
dojant venti-
liatorių
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
6 pudingų forma
1)
1)
Page 30
30 electrolux
MĖSA
Gaminimas
naudojant viršutinį ir
PATIEKA-
LAS
Jautiena 2 200 2 190 2 190 50-70 Ant orkaitės lentynos
Kiauliena 2 180 2 180 2 180 90-120 Ant orkaitės lentynos
Veršiena 2 190 2 175 2 175 90-120 Ant orkaitės lentynos
Angliškas rostbifas, pusiau iš­keptas
Angliškas rostbifas, vi­dutiniškai iš­keptas
Angliškas rostbifas, iš­keptas
Kiaulienos mentė
Kiaulienos kulninė
Aviena 2 190 2 190 2 190 110-130 Koja Viščiukas 2 200 2 200 2 200 70-85 Nepjaustytas giliame
Kalakutas 1 180 1 160 1 160 210-240 Nepjaustytas giliame
Antis 2 175 2 160 2 160 120-150 Nepjaustyta giliame
Žąsis 1 175 1 160 1 160 150-200 Nepjaustyta giliame
Triušiena 2 190 2 175 2 175 60-80 Supjaustyta gabalais Zuikis 2 190 2 175 2 175 150-200 Supjaustytas gabalais Fazanas 2 190 2 175 2 175 90-120 Nepjaustytas giliame
apatinį kaiti-
nimą
Lygis
Tem
(°C)
2 210 2 200 2 200 44-50 Ant orkaitės lentynos
2 210 2 200 2 200 51-55 Ant orkaitės lentynos
2 210 2 200 2 200 55-60 Ant orkaitės lentynos
2 180 2 170 2 170 120-150 Giliame kepimo inde
2 180 2 160 2 160 100-120 2 vnt. giliame kepimo
p.
Karšto oro
srautas
Lygis
Tem
(°C)
p.
Intensyvus karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
ir giliame kepimo inde
ir giliame kepimo inde
ir giliame kepimo inde
ir giliame kepimo inde
ir giliame kepimo inde
ir giliame kepimo inde
inde
kepimo inde
kepimo inde
kepimo inde
kepimo inde
kepimo inde
Page 31
electrolux 31
ŽUVIS
Gaminimas
naudojant
viršutinį ir
PATIEKA-
LAS
Upėtakis / jūros karšis
Tunas / laši-ša2 190 2 (1 ir3)175 2 (1 ir3)175 35-60 4–6 filė
apatinį kaiti-
nimą
Tem
Lygis
(°C)
2 190 2 (1 ir3)175 2 (1 ir3)175 40-55 3–4 žuvys
p.
Karšto oro
srautas
Lygis
Tem
(°C)
p.
Intensyvus
karšto oro
srautas
Lygis
Tem
p.
(°C)
Gamini-
mo
trukmė
(min.)
Pastabos
Kepimas ant grotelių (grilis)
Prieš kepimą maždaug 10 minučių pa­kaitinkite tuščią orkaitę.
Kiekis Kepimas ant grotelių Gaminimo laikas (minu-
tėmis)
PATIEKALAS Gabalai g
Filė bifšteksai 4 800 3 250 12-15 12-14 Jautienos didkeps-
nis Dešrelės 8 / 3 250 12-15 10-12 Kiaulienos kepsniai 4 600 3 250 12-16 12-14 Viščiukas (perpjau-
tas pusiau) Kebabai 4 / 3 250 10-15 10-12 Vištienos krūtinėlė 4 400 3 250 12-15 12-14 Mėsainis 6 600 3 250 20-30 Žuvies filė 4 400 3 250 12-14 10-12 Skrebutis su garny-ru4-6 / 3 250 5-7 /
4 600 3 250 10-12 6-8
2 1000 3 250 30-35 25-30
lygis
Temp.
(°C)
Viena pu-sėAntra pusė
Skrebučiai 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Šiluminis kepimas ant grotelių
Įspėjimas Kai naudojate šią funkciją,
nustatykite didžiausią 200°C temperatūrą.
Kiekis Kepimas ant grotelių Gaminimo laikas (minu-
tėmis)
PATIEKALAS Gabalai g
Vyniotiniai (kalakutie­nos)
Viščiukų pusės 2 1000 3 200 25-30 20-30
1 1000 3 200 30-40 20-30
lygis
Temp.
(°C)
Viena pu-sėAntra pusė
Page 32
32 electrolux
Kiekis Kepimas ant grotelių Gaminimo laikas (minu-
tėmis)
PATIEKALAS Gabalai g
Viščiuko šlaunelės 6 - 3 200 15-20 15-18 Putpelė 4 500 3 200 25-30 20-25 Daržovių apkepas - - 3 200 20-25 ­Vienetai Eskalopai - - 3 200 15-20 ­Skumbrė 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Žuvies griežinėliai 4-6 800 3 200 12-15 8-10
lygis
Temp.
(°C)
Viena pu-sėAntra pusė
Pica
Prieš kepimą maždaug 10 minučių pa­kaitinkite tuščią orkaitę.
PATIEKALAS
Didelė pica 1 200 15~25
Maža pica 1 200 10~20
Duonos bandelės 1 200 15~25
Picos funkcija
Lygis temp. °C
Informacija apie akliamidus Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo
žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra
Gaminimo laikas
(minutėmis)
Pastabos
ant negilios kepimo
skardos
ant kepimo skardos
lygiu dugnu arba or-
kaitės lentynos
ant negilios kepimo
skardos
gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
• Nuvalykite prietaiso priekį minkšta šluoste su šiltu vandeniu ir plovikliu.
• Metalinių paviršių valymui naudokite įprastą valymo priemonę
• Orkaitės vidų valykite po kiekvieno nau­dojimo. Taip nešvarumus nuvalyti leng­viau ir jie neprikepa.
•Sunkiai įveikiamus nešvarumus pašalinki- te specialiais orkaičių valikliais.
•Visus orkaitės priedus (minkšta šluoste su šiltu vandeniu ir plovikliu) valykite po kiek­vieno naudojimo ir leiskite jiems nudžiūti.
• Jei turite nepridegančio paviršiaus prie­dus, nevalykite jų su ėdžais valikliais, daiktais aštriais kampais ir neplaukite in-
daplovėje. Galite sugadinti nepridegantį paviršių!
Durelių tarpiklio valymas
• Periodiškai tikrinkite durelių tarpiklį. Dure­lių tarpiklis yra aplink orkaitės durelių rė- mą. Prietaiso nenaudokite, jeigu durelių tarpiklis yra pažeistas. Kreipkitės į techni­nės priežiūros centrą.
• Jei norite valyti durelių tarpiklį, žr. bendrą- ją valymo informacij
ą.
Katalitinės plokštės
Katalitinės plokštės savaime išsivalo. Katali­tinės plokštės sugeria riebalus, kurie kau­piasi, kai veikia prietaisas. Nuimkite priedus nuo prietaiso ir įjunkite tuščią orkaitę didžiausia temperatūra maž­daug vienai valandai, kad atliktumėte savai­minį valymą.
Page 33
electrolux 33
• Katalitinio paviršiaus spalvos pasikei­timai neturi poveikio katalizinėms sa­vybėms.
•Kad nepažeistumėte katalitinio pavir- šiaus, nevalykite katalitinių plokščių orkaitės purškikliais, šveičiamaisiais valikliais, muilu arba kitomis valymo priemonėmis.
Orkaitės lemputė
Įspėjimas Būkite atsargūs! Galite gauti
elektros smūgį!
Prieš keisdami orkaitės lemputę:
• Orkaitę išjunkite.
• Išsukite saugiklius iš saugiklių skydo arba išjunkite grandinės pertraukiklį.
Orkaitės kameros apačioje patieskite šluostę, kad apsaugotumėte orkaitės lemputę ir stiklinį dangtelį.
1. Pasukite stiklinį gaubtelį prieš laikrodžio
rodyklę ir nuimkite jį.
2. Nuvalykite stiklinį gaubtelį.
3. Orkaitės lemputę pakeiskite tinkama,
300 °C karščiui atsparia lempute. Naudokite to paties tipo orkaitės lempu­tę.
4. Uždėkite stiklinį gaubtelį.
Išimami lentynų bėgeliai ir katalitinės plokštės
Norėdami išvalyti orkaitę, išimkite lentynų bėgelius ir katalitines plokštes.
Atsargiai Būkite atsargūs, kai išimate lentynų bėgelius. Katalitinės plokštės nėra pritvirtintos prie orkaitės ir gali nukristi, kai išimate lentynų bėgelius.
Šoninių bėgeliųėmimas
1. Atraminio lentynos bėgelio priekinę dalį patraukite nuo šoninės sienelės. Kita ranka prilaikykite galinius lentynų bėgelius ir katalitinę plokštę vietoje.
2. Ištraukite lentynų bėgelius nuo užpakali­nės sienelės galo ir ištraukite lentynų at­ramas.
2
1
Atraminių lentynų bėgelių įdėjimas
Įdėkite atraminius lentynų bėgelius atvirkšti­ne tvarka.
Svarbu Užtikrinkite, kad ištraukiamų lentynų bėgelių atraminiai kaiščiai turi būti atsukti į priekį.
Orkaitės durelių valymas
Orkaitės durelėse yra dvi stiklo plokštės. Galite nuimti orkaitės dureles ir vidinę stiklo plokštę, kad nuvalytumėte.
Orkaitės durelių ir stiklo plokštėsėmimas
1. Iki galo atidarykite dureles ir raskite
lankstą kairėje durelių pusėje.
Page 34
34 electrolux
2. Nestipriai traukite tvirtinimo dalį, kol ją atitrauksite.
3. Viena ranka laikykite stumiamą dalį ir ki­ta ranka, naudodami atsuktuvą, išimkite kairiąją durelių pusę iš jų lizdo.
4. Raskite durelių dešinėje pusėje esantį lankstą.
5. Pakelkite ir pasukite svirteles, esančias ant lanksto.
6. Uždarykite orkaitės dureles iki pirmos atidarymo padėties (pusė durelių eigos). Tada patraukite į priekį ir išimkite dure­les iš jų lizdo.
Page 35
electrolux 35
7. Padėkite dureles ant minkštu audiniu užtiesto stabilaus paviršiaus.
8. Atpalaiduokite fiksavimo mechanizmą ir ištraukite vidinę stiklo plokštę.
9. Pasukite du fiksatorius 90° kampu ir išt­raukite juos iš lizdų.
10. Atsargiai pakelkite (1-as veiksmas) ir išimkite (2-as veiksmas) stiklo plokštę.
Stiklo plokštę nuvalykite vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštę.
Durelių ir stiklo plokštės įdėjimas
Baigę valyti, įstatykite orkaitės dureles ir stiklo plokštes. Atlikite veiksmus priešinga eilės tvarka. Kai dedate plokštę su dekoratyviu rėmu, žiūrėkite, kad padengta vieta būtų atsukta į vidinę durelių pusę. Žiūrėkite, kad įdėjus stiklo plokštės rėmo paviršius padengtose vietose nebūtų šiurkštus liesti. Įsitikinkite, kad taisyklingai į vietą įdedate vi­dinę stiklo plokštę (žr. paveikslėlį).
Nerūdijančio plieno ir aliuminio prietaisai:
orkaitės dureles valykite tik drėgna kempine. Nusausinkite minkšta šluoste. Nenaudokite plieno vilnos, rūgšties ar abrazyvinių produktų, nes jie gali pa­žeisti orkaitės paviršių. Orkaitės valdy­mo skydelį valykite vadovaudamiesi tais pačiais perspėjimais
Page 36
36 electrolux
KĄ DARYTI, JEIGU...
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Triktis Galima priežastis Atitaisymas
Orkaitė nekaista Orkaitė neįjungta Įjunkite orkaitę Orkaitė nekaista Nenustatytas laikrodis Nustatykite laikrodį Orkaitė nekaista Nenustatyti būtini nustatymai Patikrinkite nustatymus Orkaitė nekaista Perdegė namų saugiklių dėžėje
Neveikia orkaitės apšvietimas Perdegė orkaitės lemputė Pakeiskite orkaitės lemputę Ant maisto produktų ir orkaitės
viduje kaupiasi garai ir konden­satas
Ekrane rodoma: „12.00“ Nutrūko elektros tiekimas Iš naujo nustatykite laikrodį
Jeigu patys negalite rasti problemos spren­dimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba
esantis saugiklis
Per ilgai laikėte patiekalus or­kaitėje
duomenų plokštelėje. Duomenų plokštelę
rasite orkaitės viduje, ant priekinio rėmo. techninės priežiūros centrą. Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninio aptarnavimo centrui, nurodyti techninių
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Modelis (MOD.) .........................................
Gaminio numeris (PNC) .........................................
Serijos numeris (S. N.) .........................................
Patikrinkite saugiklį. Jeigu sau­giklis perdega kelis kartus iš ei­lės, kreipkitės į kvalifikuotą elek­triką.
Baigę gaminti, nepalikite patie­kalų orkaitėje ilgiau kaip 15–20 minučių
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 230 V Dažnis 50 Hz
ĮRENGIMAS
Įspėjimas Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Page 37
electrolux 37
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Elektros įvadas
Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik
kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas asmuo.
Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs nesiimate skyriuje „Saugumo informaci­ja“ nurodytų saugumo priemonių.
Šis prietaisas komplektuojamas tik su elek-
tros laidu.
Kabelis
Tinkami montuoti ar pakeisti kabeliai: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Kabelio skerspjūvis priklauso nuo bendro-
sios galios (žr. duomenų plokštelę); žr. len-
telę:
Page 38
38 electrolux
Bendra naudoja-
ma galia
iki 1380 W 3 x 0,75 mm² iki 2300 W 3 x 1 mm²
Kabelio skerspjūvis
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
nurodo, kad su šiuo produktu
Bendra naudoja-
ma galia
iki 3680 W 3 x 1,5 mm²
Kabelio skerspjūvis
Įžeminimo laidas (žalias / geltonas) turi būti
2 cm ilgesnis už fazės ir neutralų laidus (mė-
lyną ir rudą).
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima iš naujo perdirbti. Plastikinės dalys yra pažymėtos tarptautinėmis santrumpomis, pavyzdžiui, PE, PS ir pan. Išmeskite pakavimo medžiagas į atliekų tvarkymo punktuose specialiai šiam tikslui skirtus atliekų surinkimo konteinerius.
Page 39
Electrolux. Thinking of you.
Pentru a vedea cum gândim, vizitaţi www.electrolux.com
CUPRINS
Informaţii privind siguranţa 39 Descrierea produsului 42 Înainte de prima utilizare 42 Utilizarea zilnică 43 Funcţiile ceasului 44 Utilizarea accesoriilor 45 Funcţii suplimentare 45
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalare şi utilizare, citiţi cu aten­ţie acest manual:
•Pentru siguranţa personală şi a bunurilor
dumneavoastră.
• Pentru respectul faţă de mediu.
• Pentru utilizarea corectă a aparatului. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni îm­preună cu aparatul, chiar şi în cazul în care îl mutaţi sau îl vindeţi. Producătorul nu este responsabil dacă in­stalarea sau utilizarea incorectă a aparatului provoacă daune.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu
vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau menta­le reduse sau de persoanele fără cunoş- tinţe sau experienţă doar sub suprave­ghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare despre utili­zarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la care se expun. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
•Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
Există pericolul sufocării sau vătămării fi­zice a acestora.
•Nu lăsaţi copiii sau animalele să se apro-
pie de aparat atunci când uşa este des­chisă sau aparatul este în funcţiune deoarece acesta devine fierbinte. Există riscul de rănire sau de provocare a unei dizabilităţi permanente.
electrolux 39
Sfaturi utile 46
Îngrijirea şi curăţarea 51
Ce trebuie făcut dacă... 54
Date tehnice 55
Instalarea 55
Protejarea mediului înconjurător 56
•Dacă aparatul dispune de o funcţie Blo- care pentru copii sau Blocare taste (Blo­care), folosiţi-le. Acestea previn pornirea accidentală a aparatului de către copii sau animale.
Aspecte generale privind siguranţa
•Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat. Există riscul vătămării persoanelor şi de­teriorării aparatului.
•Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în tim- pul funcţionării.
•Opriţi aparatul după fiecare utilizare.
Instalarea
• Aparatul poate fi instalat şi branşat numai
• Verificaţi dacă aparatul a fost deteriorat în
• Înainte de prima utilizare îndepărtaţi toate
• Respectaţi în întregime legile, ordonanţe-
tre un electrician calificat. Contacta-
de că ţi un centru de service autorizat. Această măsură este necesară pentru prevenirea deteriorărilor structurale sau vătămărilor corporale.
timpul transportului. Nu conectaţi la priză un aparat deteriorat. Dacă este nevoie, contactaţi furnizorul.
ambalajele, etichetele şi straturile de pro­tecţie de pe aparat. Nu înlăturaţi plăcuţa cu datele tehnice. În caz contrar garanţia poate fi anulată.
le, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind si­guranţa, reciclarea, reglementările vizând utilizarea sigură a curentului electric sau gazului, etc.).
Page 40
40 electrolux
•Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare electrică în tim­pul instalării.
• Procedaţi cu atenţie când deplasaţi apa­ratul. Acest aparat este greu. Purtaţi în­totdeauna mănuşi de protecţie. Nu trage­ţi aparatul de mâner.
•Instalaţia electrică trebuie să dispună de un dispozitiv izolator care să permită de­conectarea aparatului de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
•Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe fuzibile (siguran­ţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
• Componentele care asigură protecţia la şoc electric trebuie fixate astfel încât să nu poată fi desfăcute fără scule.
• Înainte de instalare, asiguraţi-vă
că spaţiul de instalare din dulapul de bucătărie are dimensiunile necesare.
• Verificaţi ca aparatul să fie instalat având în jurul său structuri de siguranţă.
•Păstraţi distanţele minime faţă de celelal- te aparate şi unităţi.
•Instalaţi aparatul cu partea din spate şi o latură aproape de aparatul mai înalt. Par­tea opusă trebuie amplasată aproape de mobilierul cu aceeaşi înălţime.
• Aparatul nu poate fi amplasat pe o bază.
• Cuptoarele şi suprafeţele de gătit încor­porabile sunt fixate cu un sistem special de conectare. Pentru a preveni deteriora­rea aparatului folosiţi doar un aparat îm­preună cu alte aparate de la acelaşi pro­ducător.
Conexiunea electrică
• Aparatul trebuie conectat la împământa- re.
• Verificaţi dacă parametrii electrici marcaţi pe plăcuţa cu datele tehnice corespund sursei de tensiune pe care o aveţi.
•Informa
ţii referitoare la tensiune se
găsesc pe plăcuţa cu datele tehnice.
•Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect.
• Când conectaţi aparate electrice la priză, nu permiteţi apropierea sau contactul dintre cabluri şi uşa aparatului.
•Nu folosiţi prize multiple, alţi conectori sau prelungitoare. Există pericol de in­cendiu.
• Nu înlocuiţi sau schimbaţi cablul de ali­mentare. Contactaţi centrul de service.
•Asiguraţi-vă că nu striviţi sau deterioraţi ştecherul (dacă este disponibil) sau cablul de alimentare electrică din spatele apara­tului.
• Verificaţi dacă după instalare este accesi­bilă conexiunea la priză.
• Pentru deconectarea aparatului nu trageţi de cablul electric. Trageţi întotdeauna de ştecher - dacă este disponibil.
Utilizarea
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu utilizaţi aparatul în scopuri co­merciale sau industriale.
• Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea alimentelor acas
ă. Astfel veţi preveni pro­ducerea de vătămări corporale persoane­lor şi deteriorarea bunurilor.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Produsele inflamabile sau obiectele ume­zite cu produse inflamabile şi/sau obiec­tele fuzibile (din plastic sau aluminiu) nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia. Există pericol de explozie sau incendiu.
• Interiorul aparatului devine foarte fierbinte în timpul utilizării. Există riscul de arsuri. Nu atingeţi elementele de încălzire din aparat. Folosiţi mănuşi la introducerea sau scoaterea accesoriilor sau a vaselor.
• Procedaţi cu atenţie când extrageţi sau instalaţi accesoriile cuptorului pentru a preveni deteriorarea smalţului acestuia.
•Păstraţi întotdeauna distanţă faţă de apa- rat când deschideţi uşa în timpul func­ţionării acestuia. Este posibilă scăparea de aburi fierbinţi. Există pericol de arsuri.
• Decolorarea emailului nu are nici un efect asupra performanţelor aparatului, ne­constituind un defect în sensul dat de le­gislaţia cu privire la garanţie.
• Pentru a preveni deteriorarea sau decolo­rarea emailului: – nu puneţi obiecte direct pe partea infe-
rioară a aparatului şi nu-l acoperiţi cu folie din aluminiu;
– nu puneţi apă fierbinte direct în aparat;
Page 41
electrolux 41
–nu ţineţi vase umede şi alimente în inte-
rior după încheierea gătirii.
•Nu folosiţi aparatul dacă intră în contact cu apa. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu aplicaţi presiune asupra uşii deschise.
•Când gătiţi, închideţi întotdeauna uşa aparatului, chiar şi atunci când folosiţi grătarul.
Întreţinerea şi curăţarea
• Înainte de a curăţa aparatul, opriţi-l şi de­conectaţi-l de la sursa de alimentare electrică.
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţi- nere, verificaţi dacă aparatul s-a răcit. Există pericol de arsuri. Există riscul de spargere a panourilor vitrate.
•Păstraţi aparatul curat în permanenţă. Depunerile de grăsimi şi de resturi ali­mentare pot cauza incendii.
•Curăţarea cu regularitate previne deterio- rarea materialului suprafeţ
ei
•Utilizaţi tava pentru coacere intensă atun- ci când preparaţi prăjituri suculente, pen­tru a preveni pătarea cu suc de fructe. Petele de suc de fructe pot fi permanen­te.
•Pentru siguranţa personală şi a bunurilor dumneavoastră, curăţaţi aparatul doar cu apă şi săpun. Nu utilizaţi produse infla­mabile sau corozive.
•Nu curăţaţi aparatul cu dispozitive de curăţat cu jet de abur sau cu presiune mare, agenţi de curăţare abrazivi, sub­stanţe pentru înlăturarea petelor şi obiec­te ascuţite.
• În cazul în care utilizaţi un spray pentru curăţat cuptoare, respectaţi instrucţiunile producătorului.
•Nu curăţaţi uşa din sticlă cu agenţi de curăţare abrazivi sau raclete metalice. Suprafaţa termorezistentă a sticlei inte­rioare se poate fisura şi sparge.
• Când panourile vitrate ale uşii sunt dete­riorate devin slabe
şi se pot sparge. Acestea trebuie înlocuite. Contactaţi cen­trul de service.
• Procedaţi cu atenţie la demontarea uşii de pe aparat. Uşa este grea!
•Nu curăţaţi smalţul catalitic (dacă este disponibil).
Pericol de incendiu!
• Deschideţi uşa cu atenţie. Utilizarea unor ingrediente cu conţinut de alcool poate determina prezenţa aburilor de alcool în aer. Există pericol de incendiu.
•Evitaţi prezenţa scânteilor sau flăcărilor deschise în apropierea aparatului, atunci când deschideţi uşa.
• Produsele inflamabile sau obiectele ume­zite cu produse inflamabile şi/sau obiec­tele fuzibile (din plastic sau aluminiu) nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.
Lampa cuptorului
• Becurile cu filament din acest aparat sunt becuri speciale folosite numai pentru aparatele electrocasnice. Acestea nu tre­buie si nu pot fi folosite pentru iluminarea parţială sau completă a unei încăperi din locuinţă.
•Dacă este necesar să înlocuiţi becul, folo- siţi altul de aceeaşi putere şi specificaţie, destinat numai pentru utilizarea în aparate electrocasnice.
• Înainte de a înlocui becul cuptorului de­conectaţi aparatul de la sursa de alimen­tare electric
ă. Există pericol de electrocu-
tare.
Centrul de service
• Reparaţiile sau operaţiunile de service aferente aparatului pot fi desfăşurate ex­clusiv de către tehnicieni autorizaţi. Con­tactaţi un centru de service autorizat.
• Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Casarea aparatului
• Pentru prevenirea vătămărilor corporale sau deteriorării bunurilor – Deconectaţi aparatul de la sursa de ali-
mentare electrică. –Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l. –Aruncaţi dispozitivul de blocare a uşii.
Astfel se previne blocarea copiilor sau
a animalelor mici în interiorul aparatului.
Există riscul de sufocare a acestora.
Page 42
42 electrolux
DESCRIEREA PRODUSULUI
Prezentare generală
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Panoul de comandă 2 Buton de control al temperaturii 3 Indicator temperatură
7
8 9
4 Afişajul 5 Indicator alimentare electrică 6 Buton pentru funcţiile cuptorului 7 Orificii de aerisire pentru ventilatorul de
răcire
8 Grătar 9 Becul cuptorului
10 Ventilator 11 Ghidaj raft telescopic 12 Plăcuţa cu datele tehnice
Accesoriile cuptorului
Raftul cuptorului
• Pentru vase de gătit, forme de prăjituri, fripturi.
Tavă de copt plată
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Prima curăţare
• Scoateţi toate piesele din aparat.
•Curăţaţi aparatul înainte de a-l folosi pri- ma dată.
Atenţie Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi! Aceştia pot deteriora suprafaţa. Consultaţi capitolul "Întreţinerea şi curăţarea".
Setarea orei zilei
Cuptorul funcţionează numai după se­tarea orei.
Pentru prăjituri şi fursecuri.
Tavă de prăjire adâncă
Pentru a coace şi a frige sau ca tavă pen­tru a aduna grăsimea.
Când conectaţi aparatul la sursa de alimen- tare electrică sau dacă a avut loc o întreru­pere a curentului, indicatorul funcţiei Timp clipeşte automat. Pentru a seta ora zilei utilizaţi butonul " + " sau " - ". După aproximativ 5 secunde nu mai clipeş- te şi afişajul indică ora setată a zilei.
Page 43
electrolux 43
Pentru modificarea timpului, trebuie să nu setaţi o funcţie automată (Durata
sau Sfârşit ) în acelaşi timp.
Preîncălzire
1.
Setaţi funcţia
şi temperatura maximă.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali-
mente timp de aproximativ 1 oră.
3.
Setaţi funcţia
şi temperatura maximă.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali-
5.
Setaţi funcţia
6. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali­mente timp de aproximativ 10 minute.
Aceasta are scopul de a arde reziduurile din aparat. Este posibil ca accesoriile să se încălzească mai mult ca de obicei. Când pre-încălziţi aparatul pentru prima dată, s-ar putea ca acesta să emită un miros neplăcut şi fum. Acesta este un efect obişnuit. Asigu­raţi-vă că încăperea este aerisită suficient.
mente timp de aproximativ 10 minute.
UTILIZAREA ZILNICĂ
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Pentru a utiliza aparatul, apăsaţi pe butonul de control. Butonul de control iese în afară.
Activarea şi dezactivarea aparatului
1. Rotiţi butonul pentru funcţiile cuptorului pentru a selecta o funcţie a cuptorului.
Funcţiile cuptorului
Funcţia cuptorului Utilizarea
Poziţia oprit Aparatul este oprit.
Becul cuptorului Se aprinde fără nicio funcţie de gătit.
2. Rotiţi butonul pentru temperatură pentru a selecta o temperatură. Indicatorul de alimentare se aprinde atunci când aparatul funcţionează. Când temperatura aparatului creşte, se aprinde indicatorul de temperatură.
3. Pentru a dezactiva aparatul, rotiţi buto­nul pentru funcţiile cuptorului şi butonul pentru temperatură în poziţia oprit.
şi temperatura maximă.
Gătit convenţional
Gătitul forţat cu ven-
tilator
Elementul de încălzi-
re inferior
Grătar interior
Grătar complet
Grătar termic
Gătit cu ventilator
Încălzeşte atât din partea de sus a cuptorului cât şi din cea de jos.
Pentru a coace şi a prăji pe un singur nivel al cuptorului.
Pentru a găti feluri de mâncare diferite în acelaşi timp. Pentru gătirea
siropului de fructe făcut în casă şi pentru uscarea ciupercilor sau fruc-
telor.
Încălzeşte numai din partea de jos a cuptorului. Pentru a coace prăji-
turi cu bază crocantă sau uscată.
Pentru frigerea la grătar a alimentelor plate în cantităţi mici în mijlocul
raftului. Pentru a face pâine prăjită.
Elementul grătar este pornit în întregime. Pentru frigerea la grătar a ali-
mentelor plate în cantităţi mari. Pentru a face pâine prăjită.
Elementul grătar şi ventilatorul cuptorului funcţionează alternativ şi cir-
culă aerul cald în jurul alimentelor. Pentru a găti bucăţi mari de carne.
Temperatura maximă pentru această funcţie este 200 °C.
Vă permite să frigeţi sau să frigeţi şi să coaceţi alimente care necesită
aceeaşi temperatură de gătire, utilizând mai mult de un raft, fără
transfer de miros.
Page 44
44 electrolux
Funcţia cuptorului Utilizarea
Elementul inferior oferă căldură directă părţii inferioare a pizzei, a qui-
Pizza
che-urilor sau a plăcintelor, în timp ce ventilatorul asigură circulaţia ae-
rului pentru a coace garnitura pizzei sau umplutura plăcintelor.
Afişajul
1 Indicatoarele funcţiei
1 2 3
2 Afişaj timp 3 Indicatoarele funcţiei 4 Buton "+" 5 Buton selector 6 Buton "-"
456
FUNCŢIILE CEASULUI
Funcţia ceasului Aplicaţie
Ora curentă Arată ora zilei. Pentru a seta, modifica sau verifica ora.
Cronometru Pentru a seta timpul de numărătoare inversă.
Durata Pentru a seta timpul de funcţionare a cuptorului.
Terminare Pentru a seta ora de oprire a unei funcţii a cuptorului.
Durată şi Sfârşit pot fi utilizate si­multan, în cazul în care cuptorul ur­mează a fi pornit şi oprit automat, ulte­rior. În acest caz first setaţi mai întâi Durata
, apoi Sfârşitul .
Setarea funcţiilor ceasului.
1. Setaţi o funcţie şi o temperatură pentru cuptor (nu este necesar în cazul crono­metrului).
Când perioada de timp s-a scurs, este emis un semnal sonor.
Această funcţie nu are nicio influenţă asupra funcţionării cup­torului.
2. Apăsaţi repetat butonul de selectare până când indicatorul funcţiei cores­punzătoare a ceasului se aprinde inter­mitent.
Page 45
electrolux 45
3.
Pentru a seta ora pentru Cronometru , Durată sau Sfârşit , apăsaţi bu­tonul „+” sau „-”. Se aprinde indicatorul funcţiei cores­punzătoare a ceasului. După încheierea perioadei de timp, indi­catorul funcţiei ceasului se aprinde inter­mitent şi este emis un semnal sonor timp de 2 minute.
Cu funcţiile Durată şi Sfârşit , aparatul este dezactivat automat.
UTILIZAREA ACCESORIILOR
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Suporturile telescopice ale raftului
Pe nivelurile 2 şi 4 ale rafturilor sunt instalate suporturi telescopice. Cu ajutorul suporturi­lor telescopice pentru rafturi puteţi introdu­ce sau scoate rafturile cu uşurinţă.
1. Trageţi complet în afară suporturile raf­tului telescopic din stânga şi dreapta.
°C
4. Pentru a opri semnalul sonor apăsaţi orice buton.
5. Rotiţi butonul funcţiei cuptorului şi buto­nul pentru temperatură în poziţia oprit.
Anularea funcţiilor ceasului
1. Apăsaţi repetat butonul Selectare până când indicatorul corespunzător funcţiei dorite se aprinde intermitent.
2. Ţineţi apăsat butonul „-”. După câteva secunde funcţia ceasului se stinge.
2. Puneţi raftul pe suporturile raftului teles­copic, apoi împingeţi-le cu grijă în inte­riorul cuptorului.
°C
FUNCŢII SUPLIMENTARE
Ventilatorul de răcire
Când cuptorul funcţionează, ventilatorul de răcire porneşte automat pentru a menţine reci suprafeţele aparatului. Dacă opriţi apa­ratul, ventilatorul de răcire continuă să func­ţioneze până când aparatul se răceşte.
Avertizare Nu încercaţi să închideţi uşa cuptorului dacă suporturile raftului telescopic nu sunt complet în interiorul cuptorului. Acest lucru poate deteriora emailul şi sticla uşii.
Avertizare Suporturile telescopice ale raftului şi alte accesorii se încălzesc foarte tare când utilizaţi aparatul. Folosiţi mănuşi pentru cuptor sau protecţii similare.
Termostatul de siguranţă
Pentru a preveni supraîncălzirea periculoasă (prin utilizarea incorectă a aparatului sau a componentelor defecte), cuptorul este do­tat cu un termostat de siguranţă, care între­rupe alimentarea cu energie. În momentul în
Page 46
46 electrolux
care temperatura scade, cuptorul porneşte din nou automat.
SFATURI UTILE
• Aparatul are patru niveluri de rafturi. Număraţi nivelurile rafturilor din partea de jos a podelei aparatului.
• Aparatul are un sistem special care pro­duce o circulaţie naturală a aerului şi o re­ciclare constantă a aburului. Cu acest sistem puteţi găti într-un mediu cu aburi
şi puteţi păstra preparatele moi în interior şi crocante la exterior. Reduce la minim
durata de gătire şi consumul de energie.
• Umezeala poate produce condens în aparat sau pe sticla uşii. Acest lucru este normal. Utilizatorul trebuie să se în­depărteze întotdeauna de aparat atunci când deschide uşa acestuia pe durata gătirii. Pentru a reduce condensul, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 10 minu­te înainte de gătire.
Ştergeţi umezeala după fiecare utilizare a aparatului.
• Nu puneţi obiecte direct pe podeaua aparatului şi nu acoperiţi componentele cu folie din aluminiu atunci când gătiţi. În caz contrar este posibilă modificarea re­zultatelor obţinute şi deteriorarea stratului de email.
Coacerea prăjiturilor
•Cea mai bună
temperatură pentru coace­rea prăjiturilor este între 150 °C şi 200 °C.
•Preîncălziţi cuptorul timp de circa 10 mi- nute înainte de coacere.
• Nu deschideţi uşa cuptorului înainte ca 3/4 din durata de coacere să fi trecut.
Tabele pentru coacere şi frigere PRĂJITURI
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Reţete cu compoziţie bătută cu te­lul
Aluat fraged 2 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)160 24-34 În formă pentru prăji-
sus+jos
Tem
Nive-
lul
[°C]
2 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)165 45-60 În formă pentru prăji-
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
•Dacă utilizaţi două tăvi de coacere în ace- laşi timp, lăsaţi un nivel liber pentru raft între ele.
Gătirea cărnii şi a peştelui
•Nu gătiţi bucăţi de carne mai mici de 1 kg. Gătirea unor bucăţi prea mici face carnea prea uscată.
• Pentru a păstra carnea roşie bine făcută la exterior şi suculentă la interior, setaţi temperatura între 200°C-250°C.
• Pentru carnea albă, pui şi peşte, setaţi temperatura între 150°C-175°C.
• Utilizaţi o tavă de scurgere pentru alimen­tele foarte grase pentru a evita petele pe cuptor care pot fi permanente.
•Lăsaţ
i carnea aproximativ 15 minute înainte de a o tăia, astfel încât sucul să nu se scurgă afară.
• Pentru a împiedica formarea de prea mult fum în cuptor pe durata frigerii, adăugaţi puţină apă în tava de scurgere. Pentru a preveni condensarea fumului, adăugaţi apă de fiecare dată după ce se usucă.
Durate de gătit
Duratele de gătit depind de tipul de alimen­te, de consistenţa şi volumul lor. La început, monitorizaţi performanţa când gătiţi. Găsiti cele mai bune setări (setarea căldurii, durata de gătit, etc.) pentru vasele, reţetele şi cantităţile dvs. când utilizaţi acest aparat.
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
turi
turi
Page 47
electrolux 47
TIP DE
MÂNCARE
Prăjitură cu brânză de
Căldură de
sus+jos
Nive-
lul
Tem
[°C]
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
1 170 2 160 2 165 60-80 În formă pentru prăji-
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
turi de 26 cm
vaci Prăjitură cu
mere (plăcintă cu
1 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)160 100-120 2 forme de prăjituri de
20 cm pe grătarul
cuptorului
mere) Ştrudel 2 175 2 150 2 150 60-80 În tavă de coacere Tartă cu
gem Prăjitură cu
fructe Pandişpan
(pandişpan
2 170 2 160 2 (1 şi3)160 30-40 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
2 170 2 155 2 155 60-70 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
2 170 2 160 2 160 35-45 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
fără grăsimi) Tort de
crăciun/tort
2 170 2 160 2 160 50-60 În formă pentru prăji-
turi de 20 cm bogat în fructe
Prăjitură cu prune
2 170 2 160 2 165 50-60
În tava de pâine
Prăjituri mici 3 170 3 (1 şi3)160 3 (1 şi3)165 20-30 În tava plată pentru
coacere
Biscuiţi 3 150 3 150 3 (1 şi3)140 20-30 În tava plată pentru
coacere
1)
Bezele 3 100 3 100 3 115 90-120 În tava plată pentru
coacere
Chifle 3 190 3 180 3 180 15-20 În tava plată pentru
Choux 3 190 3 180 3 (1 şi3)180 25-35 În tava plată pentru
coacere
coacere
1)
1)
Tarte 3 180 2 170 2 170 45-70 În formă pentru prăji-
turi de 20 cm Sandviş Vic-
toria
2 sau1180 2 170 2 170 40-55 Stânga + dreapta în
forma pentru prăjituri
de 20 cm
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
1)
Page 48
48 electrolux
PÂINE ŞI PIZZA
TIP DE
MÂNCARE
Căldură de
sus+jos
Nive-
lul
Tem
[°C]
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
Pâine albă 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 bucăţi, 500 g per
Pâine de se-
1 190 1 180 1 190 30-45 În tava de pâine
cară Chifle 2 190 2 (1 şi3)180 2 (1 şi3)180 25-40 6-8 role în tava plată
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30 În tava pentru coacere
Pateuri 3 200 2 190 2 190 10~20 În tava plată pentru
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
1)
bucată
pentru coacere
1)
intensă
1)
coacere
1)
TARTE
TIP DE
MÂNCARE
Tarte cu
Căldură de
sus+jos
Nive-
Tem
lul
[°C]
2 180 2 180 2 180 40-50
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
[°C]
paste Tarte cu le-
2 200 2 175 2 200 45-60 În formă
gume Tartă cu
1 190 1 190 1 190 40-50 În formă slănină şi omletă
Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 În formă Paste Can-
2 200 2 190 2 200 25-40 În formă nelloni
Budincă
2 220 2 210 2 210 20-30 Yorkshire
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
p
gătit cu aer
cald forţat
Nive-
Tem
lul
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
6 forme de budincă
CARNE
TIP DE
MÂNCARE
Căldură de
sus+jos
Nive­lul
Tem
p
[°C]
Aer cald
Nive-
lul
Tem
Vită 2 200 2 190 2 190 50-70 Pe grătarul cuptorului
Porc 2 180 2 180 2 180 90-120 Pe grătarul cuptorului
p
[°C]
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
1)
Page 49
electrolux 49
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Viţel 2 190 2 175 2 175 90-120 Pe grătarul cuptorului
Friptură de vită engle­zească în sânge
Friptură de vită engle­zească gătită mediu
Friptură de vită engle­zească, bine făcută
Ceafă de porc
Picior de porc
Miel 2 190 2 190 2 190 110-130 Pulpă Pui 2 200 2 200 2 200 70-85 Întreg, în tava pentru
Curcan 1 180 1 160 1 160 210-240 Întreg, în tava pentru
Raţă 2 175 2 160 2 160 120-150 Întreg, în tava pentru
Gâscă 1 175 1 160 1 160 150-200 Întreg, în tava pentru
Iepure 2 190 2 175 2 175 60-80 Bucăţi Iepure de
câmp Fazan 2 190 2 175 2 175 90-120 Întreg, în tava pentru
sus+jos
Nive­lul
Tem
p
[°C]
2 210 2 200 2 200 44-50 Pe grătarul cuptorului
2 210 2 200 2 200 51-55 Pe grătarul cuptorului
2 210 2 200 2 200 55-60 Pe grătarul cuptorului
2 180 2 170 2 170 120-150 În tava pentru coace-
2 180 2 160 2 160 100-120 2 bucăţi în tava pen-
2 190 2 175 2 175 150-200 Bucăţi
Aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
re intensă
tru coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
PEŞTE
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Păstrăv/Do­radă
Ton/Somon 2 190 2 (1 şi3)175 2 (1 şi3)175 35-60 4-6 fileuri
sus+jos
Tem
Nive-
lul
[°C]
2 190 2 (1 şi3)175 2 (1 şi3)175 40-55 3-4 peşti
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
Page 50
50 electrolux
Frigerea la grătar
Preîncălziţi cuptorul gol timp de 10 mi­nute, înainte de gătire.
Cantitate Frigerea la grătar Durate de coacere în
minute
TIP DE MÂNCARE Bucăţi g
File bucăţi 4 800 3 250 12-15 12-14 Biftec 4 600 3 250 10-12 6-8 Cârnaţi 8 / 3 250 12-15 10-12 Cotlet de porc 4 600 3 250 12-16 12-14 Pui (tăiat în două) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Piept de pui 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 File de peşte 4 400 3 250 12-14 10-12 Pâine prăjită cu gar-
nitură Pâine prăjită 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
nivel
Temp.
(°C)
Prima
parte
A doua
parte
Grătar termic
Avertizare Utilizaţi această funcţie cu
o temperatură maximă de 200°C.
Cantitate Frigerea la grătar Durate de coacere în
minute
TIP DE MÂNCARE Bucăţi g
Ruladă de carne (curcan)
Pui (tăiat în două) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Pulpe de pui 6 - 3 200 15-20 15-18 Prepeliţă 4 500 3 200 25-30 20-25 Legume gratinate - - 3 200 20-25 ­bucăţi. Escalop - - 3 200 15-20 ­Macrou 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Peşte bucăţi 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
nivel
Temp.
(°C)
Prima
parte
A doua
parte
Pizza
Preîncălziţi cuptorul gol timp de 10 mi­nute, înainte de gătire.
TIP DE MÂNCA-
RE
Pizza, mare 1 200 15~25
Funcţia pizza
Nivel temp. °C
Durate de coacere
în minute
OBSERVAŢII
în tava plată de coa-
cere
Page 51
electrolux 51
TIP DE MÂNCA-
RE
Pizza, mică 1 200 10~20
Chifle 1 200 15~25
Informaţii despre acrilamide Important Conform celor mai noi informaţii
ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă (mai ales cea care conţine amidon),
Funcţia pizza
Nivel temp. °C
Durate de coacere
acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
•Curăţaţi partea din faţă a aparatului cu o cârpă moale, înmuiată în apă caldă şi un agent de curăţare.
• Pentru a curăţa suprafeţele metalice, fo­losiţi un agent de curăţare obişnuit
•Curăţaţi interiorul cuptorului după fiecare utilizare. În acest mod puteţi îndepărta mai uşor murdăria, care nu se va arde.
•Îndepărtaţi murdăria rezistentă cu produ- se speciale de curăţat cuptorul.
•Curăţaţi toate accesoriile cuptorului (cu o cârpă moale, cu apă caldă şi un agent de curăţare) după fiecare utilizare, apoi lăsa­ţi-le să se usuce.
•Dacă aveţi accesorii neaderente, nu le curăţaţi cu agenţi agresivi, obiecte ascuţi­te sau prin spălare în maşina de spălat vase. În acest mod se poate distruge stratul antiaderent!
Curăţarea garniturii uşii
• Verificaţi la intervale regulate garnitura uşii. Garnitura uşii se află în jurul cadrului de la uşa cuptorului. Nu utilizaţi aparatul dacă garnitura uşii este deteriorată. Con­tactaţi Centrul de Service.
• Pentru a curăţa garnitura uşii consultaţi infromaţiile generale despre curăţenie.
Panourile catalitice
Panourile catalitice sunt cu auto-curăţare. Panourile catalitice absorb grăsimea care se colectează pe durata funcţionării apara­tului. Pentru a ajuta procesul de auto-curăţare scoateţi accesoriile din aparat şi porniţi cup-
torul gol la temperatura maximă timp de aproximativ o oră.
• Decolorarea suprafeţei catalitice nu
• Pentru a preveni deteriorarea supra-
Bec cuptor
Avertizare Atenţie! Există pericol de
electrocutare!
Înainte de a schimba becul cuptorului:
• Dezactivaţi cuptorul.
• Decuplaţi siguranţele din tablou sau opriţi întrerupătorul.
Puneţi o cârpă pe fundul cuptorului pentru protejarea becului cuptorului şi a capacului de sticlă.
1. Rotiţi capacul de sticlă la stânga şi
scoateţi-l.
2. Curăţaţi capacul din sticlă.
3. Înlocuiţi becul cuptorului cu altul cores-
punzător, rezistent la o temperatură de 300 °C. Utilizaţi acelaşi tip de bec de cuptor.
4. Instalaţi capacul din sticlă.
Ghidajele detaşabile ale raftului şi panourile catalitice
Pentru a curăţa cavitatea cuptorului scoateţi ghidajele raftului şi panourile catalitice.
în minute
OBSERVAŢII
în tava plată de coa-
cere sau pe raftul
cuptorului
în tava plată de coa-
cere
are niciun efect asupra proprietăţilor de auto-curăţare.
feţei catalitice, nu curăţaţi panourile catalitice cu pulverizatoare pentru cuptor, agenţi de curăţare abrazivi, săpun sau alţi agenţi de curăţare.
Page 52
52 electrolux
Atenţie Aveţi grijă când scoateţi
ghidajele raftului. Panourile catalitice nu sunt fixate de cavitatea cuptorului şi pot cădea când ghidajele raftului sunt scoase.
Scoaterea grătarelor laterale
1. Trageţi partea din faţă a ghidajelor de sprijinire a rafturilor afară din peretele la­teral. Ţineţi ghidajele raftului din spate şi pa­noul catalitic în poziţie cu cealaltă mână.
2. Trageţi ghidajele de sprijinire a rafturilor din partea din spate a peretelui lateral pentru a le scoate.
Scoaterea uşii cuptorului şi a panoului din sticlă
1. Deschideţi complet uşa şi identificaţi balamaua din partea stângă a uşii.
2. Împingeţi uşor componenta de strânge­re până când se retrage.
3. Ţineţi componenta împinsă cu o mână şi utilizaţi o şurubelniţă cu cealaltă mână pentru a scoate partea stângă a uşii din locaşul său.
1
2
Instalarea ghidajelor de sprijinire a rafturilor
Instalaţi ghidajele de sprijinire a rafturilor în ordine inversă.
Important Verificaţi dacă pinii de reţinere de pe ghidajele telescopice ale raftului sunt orientaţi către înainte.
Curăţarea uşii cuptorului
Uşa cuptorului este prevăzută cu două pa­nouri din sticlă. Puteţi să scoateţi uşa şi pa­noul din sticlă interior al cuptorului pentru a le curăţa.
Page 53
electrolux 53
4. Identificaţi balamaua din partea dreaptă a uşii.
5. Ridicaţi şi rotiţi pârghia de pe balama.
6. Închideţi uşa cuptorului până la prima poziţie de deschidere (jumătate). Apoi trageţi spre înainte şi scoateţi uşa din locaş.
7. Puneţi uşa pe o lavetă moale, pe o su­prafaţă stabilă.
8. Pentru a scoate panoul vitrat interior eli­beraţi sistemul de blocare.
9. Rotiţi cele 2 dispozitive de fixare la 90° şi scoateţi-le din locaşurile lor.
Page 54
54 electrolux
10. Ridicaţi cu grijă (pasul 1) şi scoateţi (pa­sul 2) panoul din sticlă.
Asiguraţi-vă că aţi montat panoul intern din sticlă în poziţia corect
ă (consultaţi imagi-
nea).
Curăţaţi panoul de sticlă cu apă caldă şi săpun. Uscaţi cu grijă panoul de sticlă.
Instalarea uşii cuptorului şi a panoului de sticlă
După terminarea procedurii de curăţare, re­montaţi panourile de sticlă şi uşa cuptorului. Faceţi paşii de mai sus în ordine inversă. Când instalaţi panoul interior marcat cu un cadru decorativ, asiguraţi-vă că zona impri­mată este îndreptată spre partea interioară a uşii. După instalare, asiguraţi-vă că supra­faţa cadrului panoului de sticlă cu cadre de­corative nu prezintă asperităţi la atingere.
Pentru modelele din inox sau alu­miniu:
Curăţaţi uşa cuptorului numai cu un burete umed. Uscaţi cu o cârpă moale. Nu utilizaţi bureţi de sârmă, acizi sau materiale abrazive, deoarece pot dete­riora suprafaţa cuptorului. Curăţaţi pa- noul de comandă al cuptorului cu aceeaşi precauţie
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Cuptorul nu se încălzeşte Cuptorul nu este pornit Porniţi cuptorul Cuptorul nu se încălzeşte Ceasul nu este setat Setaţi ceasul Cuptorul nu se încălzeşte Nu au fost efectuate setările
Cuptorul nu se încălzeşte Siguranţa din tabloul de sigu-
Lampa cuptorului nu funcţio- nează
Aburul şi condensul se depun pe alimente şi în interiorul cup­torului
Afişajul indică „12.00” Pană de curent Resetaţi ceasul
Dacă nu puteţi găsi singur o soluţie la pro­blemă, contactaţi dealerul sau centrul de service.
necesare
ranţe este declanşată
Becul este defect Înlocuiţi becul
Aţi lăsat vasul prea mult timp în cuptor
Datele necesare centrului de service se găsesc pe plăcuţa cu date tehnice. Aceasta este amplasată pe cadrul frontal din interio­rul cuptorului.
Verificaţi setările
Verificaţi siguranţa. Dacă sigu­ranţa declanşează mai mult de­cât o dată, adresaţi-vă unui electrician calificat.
Nu lăsaţi vasele cu mâncare în cuptor mai mult de 15-20 mi­nute după terminarea procesu­lui de gătire
Page 55
Vă recomandăm să notaţi datele aici:
Model (MOD.) .........................................
Numărul produsului (PNC) .........................................
Numărul de serie (S-N.) .........................................
DATE TEHNICE
Tensiune 230 V Frecvenţă 50 Hz
INSTALAREA
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
electrolux 55
20
590
594
540
550 min
560
560-570
593
80÷100
570
2
50
550 min
560÷570
580
Page 56
56 electrolux
Acest aparat este furnizat doar cu un cablu electric.
Cablul
A
B
Instalaţia electrică
Avertizare Instalaţia electrică trebuie
efectuată numai de către o persoană competentă şi calificată.
Producătorul nu este responsabil dacă nu respectaţi măsurile de siguranţă descrise în capitolul „Informaţii despre siguranţă”.
Tipurile de cabluri adecvate pentru instalare sau înlocuire: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pentru secţiunea cablului consultaţi puterea totală consumată (de pe plăcuţa cu date tehnice) şi tabelul:
Putere totală con-
sumată
maxim 1380 W 3 x 0,75 mm² maxim 2300 W 3 x 1 mm² maxim 3680 W 3 x 1,5 mm²
Cablul de masă (cablul verde/galben) tre­buie să fie cu 2 cm mai lung decât cele de fază şi de nul (cablurile albastru şi maro).
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi reciclabile. Componentele din plastic sunt marcate cu abrevieri internaţionale precum PE, PS, etc. Aruncaţi ambala­jele în containerele corespunzătoare din facilităţile comunitare pentru deşeuri.
Secţiunea cablului
Page 57
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Сведения по технике безопасности
Описание изделия 61 Перед первым использованием 61 Ежедневное использование 62 Функции часов 63 Использование дополнительных принадлежностей 64
Дополнительные функции 65
57
Полезные советы 65 Уход и очистка 72 Что делать, если ... 75 Технические данные 76 Установка 76 Охрана окружающей среды 78
Право на изменения сохраняется
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и использованием внимательно прочитайте настоящее ру­ководство, которое содержит следую­щие сведения:
• Обеспечение безопасности людей и
имущества
Защита окружающей среды
Правильный порядок эксплуатации
прибора. Всегда храните настоящие инструкции вместе с прибором, даже если передае­те или продаете его. Изготовитель не несет ответственности за повреждение имущества в результа­те неправильной установки или сплуатации прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эк-
сплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физи-
ческими или сенсорными способно-
стями, с недостаточным опытом или
знаниями только под присмотром ли-
ца, отвечающего за их безопасность,
или после получения от него соответ-
ствующих инструкций, позволяющих
безопасно эксплуатировать элек-
им
троприбор. Дети не должны играть с
электроприбором.
• Храните все упаковочные материалы
вне досягаемости детей. Неосторож-
ное обращение с упаковочными мате-
эк-
риалами может стать причиной уду­шения или травмы.
• При работе прибор сильно нагревает­ся. Не подпускайте детей и животных к прибору, когда открыта его дверца или когда он опасность получения травм или иных стойких нарушений трудоспособно­сти.
• Если прибор оснащен функцией за­щиты от детей или блокировки кно­пок, то следует ее использовать. Это позволит предотвратить случайное включение прибора детьми или жи­вотными.
Общие правила техники безопасности
• Не изменяйте параметры данного прибора. Существует опасность полу­чения травм и повреждения
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• Выключайте прибор после каждого использования.
Установка
• Установку и подключение должен вы­полнять только сертифицированный электрик. Обратитесь в авторизован­ный сервисный центр. Это необходи­мо, чтобы предотвратить опасность повреждения конструкции прибора или получения травм.
electrolux 57
работает. Существует
прибора.
Page 58
58 electrolux
• Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подключай­те поврежденный прибор. При необ­ходимости обратитесь к поставщику.
• Перед первым использованием элек­троприбора удалите с него все эле­менты упаковки, наклейки и пленку. Не снимайте табличку с технически­ми данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения,
предписания и нормы (требования техники безопасности, правила и порядок утилизации, пра­вила техники электро- и газобезопас­ности и т.д.), действующие в стране, на территории которой используется прибор.
• Перед установкой убедитесь, что ду­ховой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении прибора. Он имеет большой вес. Все­гда используйте защитные
перчатки. При перемещении прибора не тяните его за ручку.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, позво­ляющее отсоединять от сети все кон­такты. Устройство для изоляции дол­жно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохра­нительные автоматические выключа­тели, плавкие предохранители (
резь­бовые плавкие предохранители сле­дует выкручивать из гнезда), автома­ты защиты от тока утечки и пускате­ли.
• Все детали, закрывающие токоведу­щие части прибора, должны быть за­креплены таким образом, чтобы снять их можно было только с по­мощью специальных инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под напряжением. Духовой шкаф должен
быть закрыт кухонной мебе­лью, чтобы не оставалось зазоров. Это защитит от поражения электриче­ским током, так как исключит возмож­ность случайного касания частей, на­ходящихся под напряжением.
• Перед установкой убедитесь, что раз­меры ниши соответствуют размерам устанавливаемого прибора.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с прибором надежно закреплена.
Выдерживайте
минимально допусти­мые зазоры между соседними прибо­рами.
• Прибор нельзя устанавливать на под­ставке..
• Встраиваемые духовые шкафы и ва­рочные панели оборудуются спе­циальными системами для подключе­ния к электрической сети.Чтобы ис­ключить повреждение прибора, сле­дует объединять только приборы от одного и того же производителя.
Подключение к электросети
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что электрические данные
на табличке с техническими данными соответствуют параметрам электри­ческой сети.
• Данные по напряжению питания при­ведены на табличке с техническими данными.
• Включайте прибор только в правиль­но установленную электророзетку с защитным контактом.
• При подключении электроприборов к розетке кабели не должны касаться или находиться рядом
с горячей
дверцей прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, сое­динителями и удлинителями. Суще­ствует риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сете­вого кабеля или использовать сете­вой кабель другого типа. Обратитесь в сервисный центр.
Убедитесь, что сетевой кабель и (если имеется) вилка сетевого кабеля
сзади прибора не пережаты и не имеют повреждений. Проверьте, чтобы после установки
был обеспечен доступ к вилке сете­вого кабеля.
• Для отключения прибора от электро­сети не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за саму вилку, если она имеется.
Page 59
electrolux 59
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только для бытового применения. Не используйте его в коммерческих и промышленных целях.
• Используйте прибор только для при­готовления пищи в домашних услови­ях. Это позволит избежать травм или повреждения имущества.
• Не используйте прибор в качестве ра­бочей поверхности или подставки для каких-либо предметов.
Не ставьте в прибор
, на него или ря-
дом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материалов (из пластика или алюминия). Существует риск взрыва или возгорания.
• Во время работы прибора его внут­ренняя камера нагревается. Суще­ствует опасность получения ожогов. Не прикасайтесь к нагревательным элементам прибора. Для установки или извлечения
дополнительных при­надлежностей и посуды используйте защитные перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принад­лежности в духовой шкаф и доставая их из него, чтобы не повредить эм­алированные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от элек­троприбора, когда открыта его двер­ца или когда он работает. Может про­изойти высвобождение горячего па­ра. Существует опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа не влияет на эффективность работы прибора, поэтому оно не явл­яется дефектом с точки зрения зако­на о гарантийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали духового шкафа: – не помещайте какие бы то ни было
предметы непосредственно на дно прибора и
не накрывайте его алю-
миниевой фольгой;
– не подвергайте прибор прямому
воздействию горячей воды;
– не храните влажную посуду и про-
дукты в приборе после окончания приготовления пищи.
• Не используйте прибор, если на него попала вода. При использовании при­бора не касайтесь его мокрыми рука­ми.
• Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора при приготовлении пищи, даже когда готовите на гриле.
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Суще­ствует опасность получения ожогов. Существует опасность повреждения стеклянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопле­ние остатков
жира или пищи может
привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует со­хранности поверхности прибора.
• Для очень сочных пирогов используй­те глубокий противень во избежание вытекания сока фруктов, который мо­жет вызвать образование неудаляе­мых пятен.
• Для обеспечения личной безопасно­сти и безопасности имущества ис­пользуйте для чистки электроприбора только воду с
мылом. Не используйте легковоспламеняющиеся вещества или вещества, вызывающие корро­зию.
• Не очищайте электроприбор с по­мощью чистящих средств, в которых используется пар или высокое давле­ние, предметов с острыми краями, абразивных чистящих веществ, губок с абразивным покрытием и пятновы­водителей.
• При использовании распылителя для чистки духовых шкафов соблюдайте указания изготовителя.
Не следует
чистить стеклянную двер-
цу абразивными чистящими сред­ствами или металлическим скребком. Жаростойкая поверхность внутренне-
Page 60
60 electrolux
го стекла может повредиться и раско­лоться.
• Поврежденные стеклянные панели дверцы становятся хрупкими и могут разрушиться. Необходимо их заме­нить. Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с устройства. Дверца тяжелая!
Не чистите каталитическую эмаль (если она имеется).
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При использовании спирта может образ­овываться
смесь спирта с воздухом.
Существует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя к электроприбору при открыва­нии дверцы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или рядом с ним легковоспламеняю­щиеся материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легкоплавких материалов (из пласт­массы или алюминия).
Лампа освещения духового шкафа
приборе используются специаль-
В
ные лампы, предназначенные только для бытовых приборов. Их нельзя применять для полного или частично­го освещения жилых комнат.
• При необходимости замены исполь­зуйте только лампы такой же мощно-
сти, специально предназначенные для бытовых приборов.
• Перед заменой лампы освещения ду­хового шкафа извлеките вилку сете­вого кабеля из розетки
. Существует опасность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибо­ра разрешается только специалистам авторизованного сервисного центра. Обратитесь в авторизованный сер­висный центр.
• Применяйте только оригинальные за­пасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получе­ния травм или повреждения имуще­ства выполните следующие дей­ствия: – Отключите питание прибора.
Обрежьте сетевой кабель и вы-
бросьте его в мусорный контейнер.
Удалите защелку дверцы и вы-
бросьте ее в мусорный контейнер. Тогда дети или мелкие животные не окажутся запертыми внутри при­бора. Существует риск смерти от удушья.
Page 61
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Панель управления 2 Ручка термостата 3 Дисплей температуры
7
8 9
4 Дисплей 5 Индикатор включения 6 Ручка выбора режима духового
шкафа
7 Вентиляционные отверстия для
охлаждающего вентилятора
8 Гриль 9 Лампочка освещения духового шка-
фа
10 Вентилятор 11 Телескопическая направляющая 12 Табличка с техническими данными
electrolux 61
Принадлежности духового шкафа
Полка духового шкафа
Для установки посуды, форм для вы­печки, размещения мяса для жаркого.
Плоский противень для выпечки
Сотейник
Для выпекания кондитерских изде­лий, жарки мяса или для использова­ния в качестве противня для сбора жира.
Для выпекания пирогов и печенья.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем­ные элементы.
• Перед первым использованием вы­мойте духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Уход и чистка".
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать толь­ко после установки времени.
При включении прибора в сеть или при сбое электропитания автоматически на­чинает мигать индикатор режима теку­щего времени. Для установки текущего времени ис­пользуйте кнопку " + " или " - ".
Page 62
62 electrolux
Через приблизительно 5 секунд мига-
4. Дайте прибору поработать около 10
ние прекратится, и на дисплее отобра­зится установленное время суток.
Чтобы установить другое время, не­льзя одновременно задавать авто­матический режим (Продолжитель-
ность
или Завершение ).
Предварительный разогрев
1.
Задайте функцию
и максималь-
ную температуру.
2. Дайте прибору поработать около ча-
са. Не ставьте в него пищу.
3.
Задайте функцию
и максималь-
5.
6. Дайте прибору поработать около 10
Это необходимо, чтобы в приборе выго­рели остатки. Принадлежности могут нагреться больше, чем обычно. При ис­пользовании предварительного разо­грева прибора в первый раз могут по­явиться запахи и дым. Это обычное явление. Убедитесь, что есть достаточ ная циркуляция воздуха.
ную температуру.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Чтобы начать пользоваться прибором, нажмите ручку управления. Ручка упра­вления выдвинется.
Включает и выключает прибор
1. Установите ручку выбора режима на
режим духового шкафа.
Режимы духового шкафа
Функция духового шка-
фа
2. Поворотом ручки термостата задай-
3. Для отключения прибора переведи-
минут. Не ставьте в него пищу. Задайте функцию
и максималь-
ную температуру.
минут. Не ставьте в него пищу.
те нужную температуру. Во время работы прибора включает­ся контрольный индикатор. При повышении температуры прибо­ра включается индикатор
темпера-
туры.
те переключатель режимов духового шкафа и ручку термостата в положе­ние "Выкл".
Назначение
-
Положение "Выкл" Прибор выключен.
Лампочка освеще-
ния духового шка-
фа
Традиционный ре-
жим приготовления
Приготовление в
режиме конвекции
Нижний нагрева-
тельный элемент
Внутренний гриль
Полный гриль
Светится, даже если не задан режим приготовления.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Для выпекания и жарения на одном уровне духового шкафа.
Для приготовления нескольких блюд одновременно. Для до-
машнего приготовления варенья, а также для сушки грибов и
фруктов.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Для выпекания
пирогов с хрустящей основой.
Используется для приготовления плоских кусков мяса малыми
порциями в центре решетки. Для приготовления тостов.
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается пол-
ностью. Используется для приготовления на гриле большого
количества плоских кусков мяса. Для приготовления тостов.
Page 63
electrolux 63
Функция духового шка-
фа
Гриль с конвекцией
Режим конвекции
Пицца
Дисплей
1 2 3
Назначение
Нагревательный элемент гриля и вентилятор духового шкафа
работают попеременно, обеспечивая обдув приготавливаемого
блюда горячим воздухом. Используется для жарки больших
кусков мяса. Максимальная температура для этого режима
составляет 200 °C.
Позволяет одновременно готовить разные блюда, требующие
одинаковой температуры приготовления, на разных уровнях
без взаимопроникновения запахов.
В этом режиме нижний нагревательный элемент обеспечивает
непосредственное нагревание низа пиццы или пирогов, в то
время как вентилятор обдувает горячим воздухом начинку пиц-
цы или пирога.
1 Индикаторы режимов 2 Дисплей таймера 3 Индикаторы режимов 4 Кнопка «+» 5 Кнопка выбора 6 Кнопка «–»
456
ФУНКЦИИ ЧАСОВ
Функция часов Описание
Время суток Показывает текущее время. Для установки, смены или провер-
Таймер обратного
отсчета
Длительность Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени отключения духового шкафа.
Можно одновременно использовать функцию "Продолжительность" "Завершение" автоматически включить и позже выключить прибор. В таком случае сначала установите "Продолжи-
ки времени. Для задания времени обратного отсчета.
После окончании заданного периода времени звучит сигнал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
и
, если необходимо
Установка режимов с задаваемым временем
1. Выберите режим и температуру (не­обязательно при использовании тай­мера).
тельность" ние"
.
, а затем "Заверше-
Page 64
64 electrolux
2. Нажимайте кнопку выбора режима до тех пор, пока на дисплее не на­чнет мигать нужный режим с зада­ваемым временем.
3.
Для установки таймера приготовления чания приготовления кнопоку "+" или "-". На дисплее загорится индикатор со­ответствующего режима с задавае­мым временем. По завершению заданного периода времени индикатор соответствую­щего режима с задаваемым време­нем начинает мигать, и на 2 минуты включается звуковой сигнал.
При использовании функции "Про­должительность" ние" матически.
прибор выключается авто-
или времени окон-
, времени
, нажмите
и "Заверше-
4. Для отключения звукового сигнала нажмите любую кнопку.
5. Переведите переключатель режи-
мов духового шкафа и ручку термо­стата в положение "Выкл".
Отмена режимов с задаваемым временем.
1. Нажимайте кнопку выбора до тех пор, пока не замигает индикатор нужного режима.
2. Нажмите и удерживайте кнопку "-". Через несколько секунд соответ­ствующий режим с задаваемым вре­менем выключится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Телескопические держатели решеток
На 2-м и 4-м уровнях устанавливаются телескопические держатели решеток. С помощью телескопических держателей решеток легче вставлять и вынимать решетки.
1. Выдвиньте правый и левый телеско­пические держатели решеток.
Page 65
°C
2. Поставьте решетку на телескопиче­ские направляющие решеток и осто­рожно задвиньте их внутрь духового шкафа.
°C
electrolux 65
ВНИМАНИЕ! Не пытайтесь закрывать дверцу духового шкафа, если телескопические держатели решеток не полностью задвинуты внутрь камеры духового шкафа. Это может привести к повреждению эмали и стекла дверцы.
ВНИМАНИЕ! Телескопические держатели решеток и другие принадлежности сильно нагреваются во время эксплуатации прибора. При пользовании духовым шкафом надевайте перчатки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автомати­чески для охлаждения поверхностей прибора. После выключения духового шкафа вентилятор охлаждения продол­жает работать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегре­ва из-за неправильного использования
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• В устройстве предусмотрено четыре
уровня установки решеток. Положе-
прибора или неисправности какого-ли­бо компонента духовой шкаф оборудо­ван предохранительным термостатом, отключающим электропитание при обходимости. При снижении температу­ры духовой шкаф автоматически вклю­чается снова.
ния уровней решеток отсчитываются от дна духового шкафа.
не-
Page 66
66 electrolux
• Устройство оснащено специальной
системой циркуляции воздуха, кото­рая также перерабатывает пар. Эта система позволяет готовить блюда на пару, которые получаются мягкими внутри и с хрустящей корочкой снару­жи. Эта система также позволяет со­кратить до минимума время пригото­вления и потребление электроэнер­гии.
• Влага может конденсироваться в ус-
тройстве или на стеклянной
дверце. Это вполне нормальный процесс. При открывании дверцы во время процесса приготовления всегда сле­дует находиться немного в стороне от устройства. Чтобы снизить объем конденсата, перед процессом приго­товления включите духовой шкаф на
10 минут.
После каждого процесса приготовле-
ния удаляйте влагу из духового шка­фа с помощью куска ткани.
Не кладите
блюда непосредственно
на дно камеры духового шкафа для приготовления, и не накрывайте их алюминиевой фольгой. Это может привести к тому, что результаты при­готовления будут отличаться от ожи­даемых, и к повреждению эмалевого покрытия.
Выпечка
• Оптимальная температура для приго­товления выпечки находится в интер­вале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф не­обходимо прогреть в течение 10 ми­нут.
• Не открывайте дверцу духового шка­фа, пока не пройдет 3/4 установлен­ного времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оста­вляйте между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо­вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком
малого количества мяса оно окажется пере­сушенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо прожаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапазоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, ку­рицы и рыбы устанавливайте темпе­ратуру в диапазоне от 150°C до
175°C.
При приготовлении очень жирных
продуктов используйте противень для сбора жира во избежание образова-
на поверхности духового шкафа
ния пятен, удаление которых может ока­заться невозможным.
• По окончании приготовления мяса ре­комендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его ­тогда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жарке налейте немного воды в проти­вень для сбора жира. Чтобы избе­жать отложения
нагара от дыма, сле­дите за тем, чтобы в поддоне во вре­мя приготовления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления за­висит от вида продукта, его консистен­ции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эк­сплуатации прибора опытным путем на­йдите оптимальные параметры (уро-
мощности нагрева, продолжитель-
вень ность приготовления и т.д.) для исполь­зумых вами посуды, рецептов блюд и количества продуктов.
Page 67
Таблица выпечки и жарки ПИРОГИ И ТОРТЫ
Верхний +
нижний на-
БЛЮДО
Уро-
вень
грев
Темп
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
electrolux 67
Примечания
Изделия из взбитого
2 170 2 (1 и3)160 2 (1 и3)165 45-60 В форме для выпеч-
ки
теста Песочное
тесто Чизкейк
(сырный
2 170 2 (1 и3)160 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпеч-
ки
1 170 2 160 2 165 60-80 В форме для выпеч-
ки 26 см сливочный пирог)
Яблочный пирог
1 170 2 (1 и3)160 2 (1 и3)160 100-120 2 формы для выпеч-
ки по 20 см на полке
духового шкафа
Штрудель 2 175 2 150 2 150 60-80 На противне для
выпечки Пирог с
джемом Фруктовый
пирог Бисквитный
пирог (неж-
2 170 2 160 2 (1 и3)160 30-40 В форме для выпеч-
ки 26 см
2 170 2 155 2 155 60-70 В форме для выпеч-
ки 26 см
2 170 2 160 2 160 35-45 В форме для выпеч-
ки 26 см ирный бис­квитный торт)
Рожде­ственский
2 170 2 160 2 160 50-60 В форме для выпеч-
ки 20 см пирог/пирог с большим количе­ством фрук­тов
Сливовый пирог
Небольшие торты или
2 170 2 160 2 165 50-60 В форме для хлеба
1)
3 170 3 (1 и3)160 3 (1 и3)165 20-30 На плоском против-
не для выпечки
пирожные Сухое пече-
нье
3 150 3 150 3 (1 и3)140 20-30 На плоском против-
не для выпечки
1)
Безе 3 100 3 100 3 115 90-120 На плоском против-
не для выпечки
Булочки 3 190 3 180 3 180 15-20 На плоском против-
не для выпечки
1)
Page 68
68 electrolux
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
Примечания
не для выпечки
ки 20 см
форме для выпечки
БЛЮДО
Заварные пирожные
Открытые пироги
Бисквитный торт
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
3 190 3 180 3 (1 и3)180 25-35 На плоском против-
3 180 2 170 2 170 45-70 В форме для выпеч-
1 или2180 2 170 2 170 40-55 Левый + правый в
20 см
1) Предварительный прогрев 10 минут.
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
Примечания
1-2 шт. по 500 г
противне для вы-
В сотейнике
печки
1)
1)
не для выпечки
БЛЮДО
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
Белый хлеб 1 190 1 190 1 195 60-70
Ржаной
1 190 1 180 1 190 30-45 В форме для хлеба
хлеб Булочки 2 190 2 (1 и3)180 2 (1 и3)180 25-40 6-8 штук на плоском
Пицца 1 190 1 190 1 190 20-30
Сконы
3 200 2 190 2 190 10~20 На плоском против-
(пшенич-
ные или яч­менные ле­пешки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
Примечания
БЛЮДО
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
1)
1)
1)
Открытый пирог с ма­каронными изделиями
2 180 2 180 2 180 40-50
Page 69
electrolux 69
режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
Примечания
БЛЮДО
Флан с ово-
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
2 200 2 175 2 200 45-60 В форме щами (от­крытый пи­рог с ово­щами)
Киш (пирог
1 190 1 190 1 190 40-50 В форме с заварным кремом и начинкой)
Лазанья 2 200 2 200 2 200 25-40 В форме Каннелони 2 200 2 190 2 200 25-40 В форме Йоркшир-
ский пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2 220 2 210 2 210 20-30 6 форм для пудинга
1)
МЯСО
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго-
товле-
ния
[мин]
Примечания
БЛЮДО
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
Говядина 2 200 2 190 2 190 50-70 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке
Свинина 2 180 2 180 2 180 90-120 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке
Телятина 2 190 2 175 2 175 90-120 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке
Английский ростбиф с кровью
Английский ростбиф, средней
2 210 2 200 2 200 44-50 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке
2 210 2 200 2 200 51-55 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке прожарен­ности
Английский ростбиф хорошо
2 210 2 200 2 200 55-60 На полке духового
шкафа и в сотейни-
ке прожарен­ный
Page 70
70 electrolux
Верхний +
нижний на-
БЛЮДО
Свиная ло­патка
Свиная рулька
Баранина 2 190 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейни-
Индейка 1 180 1 160 1 160 210-240 Целиком в сотейни-
Утка 2 175 2 160 2 160 120-150 Целиком в сотейни-
Гусь 1 175 1 160 1 160 150-200 Целиком в сотейни-
Кролик 2 190 2 175 2 175 60-80 Разрезанный на ку-
Заяц 2 190 2 175 2 175 150-200 Разрезанный на ку-
Фазан 2 190 2 175 2 175 90-120 Целиком в сотейни-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
2 180 2 170 2 170 120-150 В сотейнике
2 180 2 160 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго-
товле-
ния
[мин]
Примечания
ке
ке
ке
ке
ски
ски
ке
РЫБА
Режим при-
нудитель-
ной конвек-
ции
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Время приго­товле-
ния
[мин]
Примечания
БЛЮДО
Верхний +
нижний на-
грев
Уро-
Темп
вень
. [°C]
Горячий
воздух
Уро-
вень
Темп
. [°C]
Форель/ морской лещ
Тунец/ло­сось
2 190 2 (1 и3)175 2 (1 и3)175 40-55 3-4 рыбные тушки
2 190 2 (1 и3)175 2 (1 и3)175 35-60 4-6 кусочков филе
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про­грейте духовой шкаф в течение 10 минут.
Page 71
electrolux 71
Количество Приготовление на
БЛЮДО Штук гр. уровень Темп.
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 3 250 12-16 12-14 Курица (разрезан-
ная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
Гриль с конвекцией
ВНИМАНИЕ! При использовании
гриле
(°C)
температура не должна превышать 200°C.
Продолжительность приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
данного режима максимальная
Количество Приготовление на
БЛЮДО Штук г уровень Темп.
Мясо на косточке (индейка)
Курица (разрезан­ная пополам)
Куриные ножки 6 - 3 200 15-20 15-18 Перепела 4 500 3 200 25-30 20-25 Запеканка из ово-
щей штук Гребешки - - 3 200 15-20 ­Скумбрия 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Ломтики рыбы 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
гриле
(°C)
Продолжительность приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
Пицца
Перед началом приготовления про­грейте духовой шкаф в течение 10 минут.
Page 72
72 electrolux
БЛЮДО
Большая пицца 1 200 15-25
Маленькая пиц-
ца
Булочки 1 200 15-25
Информация об акриламидах ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья
Режим "Пицца" Продолжитель-
Уровень темп. °C
1 200 10-20
ность пригото-
вления в минутах
из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
• Протирайте переднюю панель прибо­ра мягкой тряпкой, смоченной в теп­лом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверх­ностей используйте обычное чистя­щее средство.
• Чистите камеру духового шкафа по­сле каждого применения. Это облег­чает удаление загрязнений и предот­вращает их пригорание.
Стойкие
загрязнения удаляйте спе-
циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования проти­райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох­нуть.
• При наличии принадлежностей с ан­типригарным покрытием не исполь­зуйте для их чистки агрессивные средства, острые предметы и
не мой­те их в посудомоечной машине. В противном случае возможно повре­ждение антипригарного покрытия!
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплотнения дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки
дверцы духового шкафа. В случае по­вреждения уплотнения дверцы не ис­пользуйте прибор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы озна­комьтесь чистке прибора.
Каталитические панели
Каталитические панели способны к са­моочистке. Каталитические панели впи­тывают жир, накапливающийся при вре­мя работы прибора. Для поддержки процесса самоочистки извлеките из прибора принадлежности и дайте духовому шкафу проработать на максимальной температуре прибли­зительно один час.
• Изменение цвета каталитическо­го покрытия не влияет на его свойства.
• Во избежание повреждения ката­литической поверхности не ис­пользуйте для очистки каталити­ческих панелей аэрозоли для ду­ховых шкафов, абразивные сред­ства, мыло или другие чистящие вещества.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны!
Существует опасность поражения электрическим током!
ПРИМЕЧАНИЯ
На плоском про-
тивне для выпечки
На противне для
выпечки или на
полке духового
шкафа
На плоском про-
тивне для выпечки
с общей информацией о
Page 73
electrolux 73
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
Выключите духовой шкаф.
Извлеките предохранители или от-
ключите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шкафа, чтобы не разбить лампу ос­вещения и плафон.
1. Чтобы снять плафон, поверните его против часовой стрелки.
2. Очистите стеклянный плафон.
3. Замените лампу освещения духово-
го шкафа аналогичной лампой с жа­ростойкостью 300 °C. Используйте лампу аналогичного ти­па.
4. Установите стеклянный плафон.
Съемные направляющие для полок и каталитические
Для очистки камеры духового шкафа извлеките направляющие для полок и каталитические панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Будьте осторожны при снятии направляющих для полок. Каталитические панели не прикреплены к внутренней камере духового шкафа и могут выпасть, если извлечь направляющие для полок.
Снятие боковых направляющих
1. Вытяните переднюю часть направ­ляющей для противня из боковой стенки. При этом придерживайте заднюю часть направляющих и каталитиче­скую панель другой рукой.
панели
2. Вытяните заднюю часть направляю­щих для полок из боковой стенки и извлеките направляющие из шкафа.
2
1
Установка направляющих для полок
Установка направляющих производится в обратном порядке.
ВАЖНО! Убедитесь, что крепежные штифты на телескопических направляющих смотрят вперед.
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две стеклянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная па­нель снимаются для чистки.
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1. Полностью откройте дверцу
йдите петлю слева.
2. Несильно нажмите на фиксатор,
чтобы он поднялся вверх.
и на-
Page 74
74 electrolux
3. Удерживая нажатый элемент одной рукой, отверткой высвободите ле­вую сторону дверцы из ее гнезда.
4. Найдите петлю с правой стороны дверцы.
6. Прикройте дверцу до первого фик­сируемого положения (наполовину). Затем вытяните дверцу вперед из ее гнезда.
7. Положите дверцу на устойчивую по­верхность, подложив мягкую ткань.
5. Поднимите и поверните рычажок петли.
8. Отожмите стопоры, чтобы снять внутреннюю стеклянную панель.
Page 75
electrolux 75
9. Поверните два фиксатора на 90° и извлеките их из своих гнезд.
10. Осторожно поднимите (этап 1) и вы­ньте (этап 2) стеклянную панель.
Вымойте стеклянную панель водой с мылом. Тщательно вытрите стеклянную панель.
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
После окончания очистки установите стеклянные панели и дверцу духового шкафа. Выполните перечисленные вы­ше действия в обратной последова­тельности.
При установке панели с декоративной рамкой убедитесь, что надписи на стек­ле расположены на внутренней поверх­ности. После
установки убедитесь, что поверхность рамки стеклянной панели не является грубой на ощупь там, где расположены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обязательно находиться в своих на­правляющих (см. рисунок).
Приборы из нержавеющей стали или алюминия:
Чистку дверцы духового шкафа следует выполнять, используя только влажную губку. Протрите дверцу насухо мягкой тканью. Не допускается использовать ме­таллические мочалки, кислоты или абразивные материалы, поскольку они могут повредить поверхности духового шкафа. Чистку панели управления духового шкафа необ­ходимо выполнять, соблюдая те же самые меры предосторожности
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не нагревает­ся.
Духовой шкаф не нагревает­ся.
Духовой шкаф не нагревает­ся.
Духовой шкаф не включен. Включите духовой шкаф.
Не установлено время суток. Установите часы.
Не выполнены необходимые настройки.
Проверьте настройки.
Page 76
76 electrolux
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не нагревает­ся.
Лампа освещения духового шкафа не работает.
На продуктах и внутри каме­ры духового шкафа ос­аждаются пар и конденсат
На дисплее отображается
«12.00».
Если самостоятельно справиться с про­блемой не удается, обратитесь к про­давцу или в сервисный центр.
Перегорел предохранитель на распределительном щи­те.
Лампа освещения духового шкафа перегорела.
Блюда находились в духо­вом шкафу слишком долго.
Перебой в электропитании. Установите текущее время.
Проверьте предохранитель. При повторном срабатыва­нии предохранителя обрат­итесь к квалифицированно­му электрику.
Замените лампу освещения камеры духового шкафа.
После приготовления не ос­тавляйте блюда в духовом шкафу более чем на 15-20 минут.
ными. Табличка с техническими данны­ми находится на передней рамке каме­ры духового шкафа.
Данные для сервисных центров нахо­дятся на табличке с техническими дан-
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.) .........................................
Номер изделия (PNC) .........................................
Серийный номер
(S.N.) .........................................
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 230 В Частота 50 Гц
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
20
540
560
570
590
2
594
Page 77
electrolux 77
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться только квалифицированным и опытным специалистом.
Производитель не несет ответ­ственность, если пользователь не соблюдает меры безопасности, приведенные в Главе "Сведения по технике безопасности".
Данный прибор поставляется с только с сетевым шнуром.
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установ­ки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
При выборе сечения кабеля используй­те значение полной мощности (см. та­бличку с техническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ-
ность
максимум 1380 Вт 3 x 0,75 мм² максимум 2300 Вт 3 x 1 мм² максимум 3680 Вт 3 x 1,5 мм²
Сечение сетевого ка-
беля
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и ко­ричневый провода).
Page 78
78 electrolux
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами подробной информацией об утилизации
. За более
этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы Упаковочные материалы безвред­ны для окружающей среды и при­годны для вторичной переработке. Пластмассовые детали обозначены международными аббревиатурами, такими как PE, PS и т.д. Упаковоч­ные материалы следует склады­вать в соответствующие контейне­ры местных служб по утилизации отходов.
Page 79
electrolux 79
Page 80
www.electrolux.com/shop
397199501-A-022011
Loading...